All language subtitles for Graceful Friends E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,340 --> 00:00:51,926 Bride and groom, please bow. 2 00:00:56,639 --> 00:00:59,851 Next, the bride and groom will exchange rings. 3 00:01:09,861 --> 00:01:10,737 -What… -Wait. 4 00:01:46,314 --> 00:01:48,900 Goodness. Well, hello there. 5 00:01:56,324 --> 00:01:58,910 Slow down and chew your food thoroughly. 6 00:01:58,993 --> 00:02:00,245 Dad, where's Mom? 7 00:02:01,204 --> 00:02:02,247 Your mom? 8 00:02:03,456 --> 00:02:05,250 She had to be at work early today. 9 00:02:09,170 --> 00:02:10,255 Dad. 10 00:02:10,338 --> 00:02:11,172 I've made up my mind. 11 00:02:11,798 --> 00:02:12,841 About what? 12 00:02:12,924 --> 00:02:15,093 I'm going to be a chef. 13 00:02:15,969 --> 00:02:18,429 A chef? I thought your dream was to fight fire. 14 00:02:18,513 --> 00:02:19,639 It was, 15 00:02:19,722 --> 00:02:22,684 but as of yesterday, I've changed my mind. 16 00:02:23,434 --> 00:02:25,270 There must've been some sort of incident. 17 00:02:25,353 --> 00:02:26,771 That's a secret. 18 00:02:26,855 --> 00:02:30,358 Anyway, I'm going to be a chef, so your job is to help me. 19 00:02:31,109 --> 00:02:35,029 Just work hard to reach your goal and I'll be there to support you. 20 00:02:35,113 --> 00:02:39,242 I'm sure you're aware that good grades are pertinent to any goal in life, right? 21 00:02:41,369 --> 00:02:43,454 I'll head to school now then, Father. 22 00:02:50,420 --> 00:02:52,088 -Have a good day. -Sure. 23 00:03:00,430 --> 00:03:02,599 MY LADY 24 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 MY MAN 25 00:04:02,200 --> 00:04:03,034 Honey, come on. 26 00:04:03,826 --> 00:04:05,119 It's already eight o'clock. 27 00:04:07,872 --> 00:04:09,207 I… 28 00:04:09,707 --> 00:04:11,125 Why aren't you putting it on? 29 00:04:15,171 --> 00:04:16,506 Eun-sil, 30 00:04:18,675 --> 00:04:20,551 I can't remember how to knot it. 31 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 What do you mean? 32 00:04:24,639 --> 00:04:27,517 How can you forget? You've worn one for decades. 33 00:04:27,600 --> 00:04:28,685 Beats me. 34 00:04:29,269 --> 00:04:31,104 I don't know how I could forget either. 35 00:04:31,187 --> 00:04:32,188 Goodness. 36 00:04:33,398 --> 00:04:36,526 You could've just said you missed my touch instead of scaring me like that. 37 00:04:45,034 --> 00:04:49,205 A single day of facial treatment turned your skin into silk. 38 00:04:49,288 --> 00:04:50,123 What? 39 00:04:50,623 --> 00:04:52,000 -Really? -Yes. 40 00:04:52,792 --> 00:04:56,587 Anyway, giving you baby skin will be my job from now on. 41 00:04:56,671 --> 00:04:57,672 Thanks, Eun-sil. 42 00:05:00,341 --> 00:05:02,343 Also, honey… 43 00:05:03,428 --> 00:05:06,889 I thought about this all night. 44 00:05:06,973 --> 00:05:07,807 About what? 45 00:05:08,433 --> 00:05:10,977 If you wish to get hair implants, 46 00:05:11,060 --> 00:05:13,479 I'll make a wig with my hair 47 00:05:13,563 --> 00:05:14,647 for you to wear. 48 00:05:15,606 --> 00:05:17,525 -Your hair? -Yes. 49 00:05:17,608 --> 00:05:18,735 Have a seat. 50 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 Here. 51 00:05:22,030 --> 00:05:24,240 Like this! 52 00:05:26,701 --> 00:05:28,745 -It actually suits you. -Gosh. 53 00:05:28,828 --> 00:05:31,497 You look at least 30 years younger. 54 00:05:31,581 --> 00:05:32,665 I look like a kid! 55 00:05:51,434 --> 00:05:53,770 -Kang Gyeong-ja… -Sir, please. 56 00:05:53,853 --> 00:05:57,190 Kang Gyeong-ja, come on out! Come here! 57 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 Honey, what's wrong with you? 58 00:05:58,900 --> 00:06:01,277 -Let me go! -My goodness. 59 00:06:01,360 --> 00:06:02,278 -What the hell? -Oh, no. 60 00:06:03,863 --> 00:06:06,699 Shit. You've got to be kidding me. 61 00:06:08,284 --> 00:06:09,452 Are you insane? 62 00:06:10,203 --> 00:06:11,913 Are you out of your mind? 63 00:06:13,039 --> 00:06:15,208 How dare you sleep out for two days without telling me? 64 00:06:15,291 --> 00:06:19,045 Being in a slump doesn't give you the right to act out. 65 00:06:19,128 --> 00:06:20,421 Where were you? 66 00:06:20,505 --> 00:06:24,258 What has you bewitched enough to make you do things you never have? 67 00:06:24,801 --> 00:06:27,678 Seriously! 68 00:06:28,179 --> 00:06:31,099 Tell me right now, you brat. 69 00:06:32,391 --> 00:06:36,145 Are you trying to make me kill myself out of depression? 70 00:06:36,229 --> 00:06:38,314 You darn brat! 71 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 Where… I'm not done! 72 00:06:40,817 --> 00:06:42,235 Where are you going? 73 00:06:45,530 --> 00:06:49,492 You should've just come clean about this new girlfriend. 74 00:06:50,326 --> 00:06:52,578 Your mom isn't some stickler, you know. 75 00:06:53,162 --> 00:06:55,915 If not your mom, you had me to come to. 76 00:06:56,749 --> 00:06:58,876 I'm the opposite of close-minded, remember? 77 00:07:00,461 --> 00:07:02,421 All I've been waiting for 78 00:07:02,505 --> 00:07:05,007 was to have my one and only son introduce me to his girl. 79 00:07:05,091 --> 00:07:06,134 I'm not seeing anyone. 80 00:07:07,760 --> 00:07:10,638 Unbelievable. You're going to lie to me too? 81 00:07:11,139 --> 00:07:12,348 Don't even try. 82 00:07:12,432 --> 00:07:15,935 Your mom found a hairpin in your room. 83 00:07:16,018 --> 00:07:19,313 She spent all night mumbling to herself with it in her hand. 84 00:07:19,397 --> 00:07:21,566 It scared me to bits, you know. 85 00:07:22,567 --> 00:07:24,360 I thought she'd completely lost it. 86 00:07:26,946 --> 00:07:28,322 So who is she? 87 00:07:29,282 --> 00:07:32,743 Is she pretty? How old is she? Don't tell me she's older than you. 88 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 -I don't know. -You don't? 89 00:07:38,708 --> 00:07:40,918 The fact that you don't know 90 00:07:41,002 --> 00:07:44,088 means you're still getting to know each other. 91 00:07:47,341 --> 00:07:49,010 So you are seeing someone. 92 00:07:50,136 --> 00:07:51,512 You have a girlfriend. 93 00:07:52,054 --> 00:07:54,348 It took you long enough to come clean. 94 00:07:57,894 --> 00:07:58,936 Dad, 95 00:08:00,021 --> 00:08:02,315 were you aware of what Mom did for a living from the start? 96 00:08:02,398 --> 00:08:04,233 Of course. Why? 97 00:08:04,817 --> 00:08:05,735 It's nothing. 98 00:08:08,696 --> 00:08:09,655 But you still liked her? 99 00:08:09,739 --> 00:08:12,074 I more than just liked her. 100 00:08:12,158 --> 00:08:13,451 She was a goddess. 101 00:08:13,951 --> 00:08:16,370 She was nothing like your average adult entertainers. 102 00:08:16,954 --> 00:08:19,624 When she took off her tights, 103 00:08:19,707 --> 00:08:23,294 she poured her heart and soul into it 104 00:08:23,377 --> 00:08:25,338 as she rolled it down. 105 00:08:25,421 --> 00:08:27,924 My heart nearly exploded 106 00:08:28,466 --> 00:08:30,426 as I watched her do so. 107 00:08:33,012 --> 00:08:34,138 Why do you ask though? 108 00:08:34,847 --> 00:08:37,058 Is your new girlfriend an adult film actress? 109 00:08:45,483 --> 00:08:48,736 If you hadn't gotten 110 00:08:48,819 --> 00:08:51,322 all feisty with him that day, 111 00:08:52,740 --> 00:08:57,286 I would be directing a movie right now. 112 00:08:58,496 --> 00:08:59,664 Kang Gyeong-ja! 113 00:09:02,291 --> 00:09:07,129 This… This is all your fault. 114 00:09:08,381 --> 00:09:10,049 Take responsibility. 115 00:09:27,567 --> 00:09:28,818 This is Kang Gyeong-ja. 116 00:10:07,565 --> 00:10:10,067 Mom, have you been well? 117 00:10:13,029 --> 00:10:15,072 I've been good too. 118 00:10:19,118 --> 00:10:20,119 Actually, no. 119 00:10:25,041 --> 00:10:26,751 Things haven't been well. 120 00:10:27,501 --> 00:10:28,919 THE LATE SEO GYEONG-HUI 121 00:10:29,003 --> 00:10:32,298 I've had a hard time recently. 122 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 You see, 123 00:10:37,762 --> 00:10:39,889 Gung-cheol's first love reappeared. 124 00:10:43,100 --> 00:10:44,769 You know Hae-suk, right? 125 00:10:45,686 --> 00:10:47,313 My friend from high school. 126 00:10:50,733 --> 00:10:53,069 You're the one who's pathetic. 127 00:10:54,278 --> 00:10:56,697 Even after 20 years, your husband's first love 128 00:10:56,781 --> 00:10:58,866 still bothers you. 129 00:11:02,203 --> 00:11:05,539 But I can see why you're anxious. 130 00:11:07,583 --> 00:11:11,712 Since you were the cause of that horrific incident. 131 00:11:12,838 --> 00:11:14,757 I've been trying to forget, 132 00:11:15,633 --> 00:11:17,009 but it isn't easy. 133 00:11:21,055 --> 00:11:22,306 So what do I do? 134 00:11:24,183 --> 00:11:25,726 What do I do, Mom? 135 00:11:37,863 --> 00:11:39,573 The chairman wishes to see you. 136 00:11:48,290 --> 00:11:49,917 What on earth are you doing here? 137 00:11:50,501 --> 00:11:52,169 Do you think you have the right? 138 00:11:52,837 --> 00:11:54,255 I'm not here to see her. 139 00:11:55,756 --> 00:11:56,715 It's you I'm here for. 140 00:11:56,799 --> 00:11:58,134 Me? 141 00:12:00,136 --> 00:12:01,470 You seem gaunt. 142 00:12:01,554 --> 00:12:03,889 What's it to you how I look anyway? 143 00:12:04,473 --> 00:12:06,559 Why ask for a favor if I shouldn't care then? 144 00:12:08,060 --> 00:12:11,021 If you wanted to live up to that pride of yours, 145 00:12:11,564 --> 00:12:13,858 you shouldn't have come to me for help. 146 00:12:15,234 --> 00:12:17,528 For someone who acts all high and mighty, 147 00:12:18,487 --> 00:12:19,947 you're in a colossal mess. 148 00:12:20,030 --> 00:12:21,907 I paid you back the very next day. 149 00:12:21,991 --> 00:12:24,702 That doesn't mean the favor wasn't asked. 150 00:12:25,286 --> 00:12:27,788 You should still be grateful even if you hate me. 151 00:12:29,123 --> 00:12:30,374 Someone who doesn't know that 152 00:12:31,709 --> 00:12:33,210 shouldn't be a professor. 153 00:12:33,294 --> 00:12:35,921 I won't ever ask you for a favor again, 154 00:12:37,089 --> 00:12:39,216 so let this be the last time you see me. 155 00:12:41,218 --> 00:12:43,304 It's a good thing the punk died 156 00:12:44,013 --> 00:12:46,974 or you would've had to deal with those photos being out in the open. 157 00:12:51,270 --> 00:12:53,397 Have you been keeping track of me again? 158 00:12:55,399 --> 00:12:56,692 How much do you know? 159 00:12:56,775 --> 00:12:58,652 Did you think I'd lend you 500 million won 160 00:12:58,736 --> 00:13:00,070 and not do my homework? 161 00:13:01,030 --> 00:13:03,032 I know who the dead man is, 162 00:13:03,616 --> 00:13:05,242 but not the one who killed him. 163 00:13:06,035 --> 00:13:07,328 That's all I know. 164 00:13:12,666 --> 00:13:13,834 You said 165 00:13:14,752 --> 00:13:16,212 you'd never ask for a favor again. 166 00:13:17,379 --> 00:13:20,841 That's what you said 20 years ago before going abroad to study. 167 00:13:21,717 --> 00:13:23,719 No one knows where your life will take you. 168 00:13:25,179 --> 00:13:26,555 Who's to say that you won't 169 00:13:27,389 --> 00:13:29,141 ask for my help again 20 years from now? 170 00:13:30,684 --> 00:13:33,479 Although, I may be dead by then. 171 00:13:36,774 --> 00:13:38,359 You should live a long life. 172 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 That's the least you can do since you're living off 173 00:13:41,654 --> 00:13:42,905 on the years of another person. 174 00:13:46,534 --> 00:13:50,371 I'm glad you held it together and stayed alive 175 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 rather than taking your life too. 176 00:13:54,166 --> 00:13:55,626 You should live out her years 177 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 since I have no use for them. 178 00:14:23,404 --> 00:14:26,031 MY MAN 179 00:14:27,950 --> 00:14:28,784 Yes? 180 00:14:29,326 --> 00:14:30,786 Jeong-hae, where are you? 181 00:14:32,538 --> 00:14:34,623 The hospital, of course. Where else? 182 00:14:34,707 --> 00:14:37,167 PROFESSOR OF PSYCHIATRY, NAM JEONG-HAE 183 00:14:37,251 --> 00:14:40,004 OFFICE CLOSED TODAY WE APOLOGIZE FOR THE INCONVENIENCE 184 00:14:40,629 --> 00:14:41,922 What's this about? 185 00:14:43,299 --> 00:14:44,466 It's nothing. 186 00:14:45,551 --> 00:14:48,262 I was just worried since you left for work without a word 187 00:14:48,345 --> 00:14:49,513 and have been unreachable. 188 00:14:52,057 --> 00:14:53,475 My day's been busy. 189 00:14:54,935 --> 00:14:58,022 Nothing's going on though, so I'll see you at home later. 190 00:15:06,530 --> 00:15:08,908 NAMSEO HOSPITAL 191 00:15:34,892 --> 00:15:37,645 Mom, guess what I bought! 192 00:15:39,647 --> 00:15:40,648 Mom? 193 00:15:44,735 --> 00:15:45,736 Mom. 194 00:15:46,820 --> 00:15:48,155 Mom, where are you? 195 00:15:50,616 --> 00:15:51,909 Mom, are you up here? 196 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Mom… 197 00:15:57,039 --> 00:15:57,998 What the… 198 00:16:03,545 --> 00:16:04,546 Mom? 199 00:16:30,280 --> 00:16:31,323 Mom… 200 00:16:34,118 --> 00:16:34,952 Mom… 201 00:17:05,107 --> 00:17:06,525 JEONGRIP UROLOGY CLINIC 202 00:17:14,992 --> 00:17:17,411 MIDDLE-AGED MEN, BE CONFIDENT! 203 00:17:27,796 --> 00:17:29,465 Can you escort him to the exam room? 204 00:17:30,215 --> 00:17:32,342 Sure. This way, sir. 205 00:17:32,968 --> 00:17:33,844 -Right. -This way. 206 00:17:37,264 --> 00:17:38,682 Ms. Sophia Choi? 207 00:17:39,183 --> 00:17:40,476 This way, please. 208 00:18:00,245 --> 00:18:01,580 Come on in. 209 00:18:03,290 --> 00:18:05,834 With whose matter can I help you with? Your husband? 210 00:18:05,918 --> 00:18:08,712 Or maybe it's your boyfriend. 211 00:18:08,796 --> 00:18:12,257 My husband isn't interested in having sex with me. 212 00:18:13,425 --> 00:18:17,387 I'm here for a consult on a possible case of sexual dysfunction. 213 00:18:17,971 --> 00:18:18,889 I see. 214 00:18:20,766 --> 00:18:24,061 If that's the case, I should advise you 215 00:18:24,144 --> 00:18:26,647 to bring your husband with you for the consult. 216 00:18:26,730 --> 00:18:28,482 I need to check his condition 217 00:18:29,066 --> 00:18:31,193 to understand where the underlying issue is. 218 00:18:31,819 --> 00:18:34,154 Well, he's here with me. 219 00:18:49,253 --> 00:18:50,796 My husband's right here. 220 00:18:58,345 --> 00:19:00,347 PATIENT NAME: SOPHIA CHOI (CHOI MO-RAN) 221 00:19:09,314 --> 00:19:10,274 Have you been well? 222 00:19:11,275 --> 00:19:12,442 Mo-ran, you… 223 00:19:28,625 --> 00:19:29,585 I'm done! 224 00:19:31,795 --> 00:19:36,800 What… What on earth happened to you in the US? 225 00:19:38,427 --> 00:19:39,595 It was quite dynamic. 226 00:19:41,388 --> 00:19:43,807 I'll wait for you at home, so tell me the lock combination. 227 00:19:43,891 --> 00:19:44,766 What… 228 00:19:45,767 --> 00:19:47,811 Why would you wait for me at my house? 229 00:19:47,895 --> 00:19:51,190 Why? You said you'd take me back if I lost the weight. 230 00:19:52,149 --> 00:19:54,359 I didn't mean it, so book a hotel room. 231 00:19:54,443 --> 00:19:57,613 Why is that? Is there a reason to keep me out of there? 232 00:19:59,364 --> 00:20:01,116 It's okay if you have a lady friend. 233 00:20:01,200 --> 00:20:03,452 You're just as rude as you've always been. 234 00:20:04,036 --> 00:20:06,371 We're divorced now and are complete strangers. 235 00:20:07,122 --> 00:20:08,957 It's rude to be at my house without me. 236 00:20:09,541 --> 00:20:12,085 I see. So it's rude. 237 00:20:16,423 --> 00:20:19,468 Then, I'll wait here until you're done, honey. 238 00:20:20,302 --> 00:20:22,721 I have nowhere to go and I'm too exhausted. 239 00:20:23,305 --> 00:20:25,933 See you in a bit, then. 240 00:20:29,144 --> 00:20:30,562 Hold on a second. 241 00:20:35,567 --> 00:20:37,194 Can you send Nurse Yeo in? 242 00:20:43,033 --> 00:20:45,577 Doctor, you called for me? 243 00:20:45,661 --> 00:20:48,872 Something urgent has come up for me, 244 00:20:49,498 --> 00:20:52,250 so please relay my patients to Dr. Shin. 245 00:20:54,753 --> 00:20:56,004 Sure thing. 246 00:20:59,925 --> 00:21:01,051 You're coming with me. 247 00:21:01,134 --> 00:21:03,887 Gosh, honey. Isn't it too early for this? 248 00:21:18,485 --> 00:21:19,653 Mr. An. 249 00:21:21,655 --> 00:21:23,073 -Here. -Thank you. 250 00:21:23,865 --> 00:21:24,908 So what did you find? 251 00:21:27,869 --> 00:21:30,497 The photo from the funeral hall that Ms. Nam received 252 00:21:30,580 --> 00:21:32,040 and the video you received… 253 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 were sent from the same burner phone. 254 00:21:36,962 --> 00:21:38,088 Then my hunch was right. 255 00:21:39,798 --> 00:21:40,841 It means that the suspect 256 00:21:41,925 --> 00:21:44,052 in the case of Joo Gang-san's murder 257 00:21:44,136 --> 00:21:45,929 was present at your friend's funeral. 258 00:21:46,013 --> 00:21:47,472 That's what it means. 259 00:21:47,556 --> 00:21:48,557 Exactly. 260 00:21:49,349 --> 00:21:52,686 Won't checking the funeral visitor log provide you with a lead? 261 00:21:53,645 --> 00:21:57,024 Would someone as meticulous have written down their name? 262 00:21:57,899 --> 00:22:01,069 How about we check the security camera footage 263 00:22:01,653 --> 00:22:02,863 from the funeral hall? 264 00:22:02,946 --> 00:22:04,364 I already did 265 00:22:04,448 --> 00:22:07,993 and the footage from that day has been deleted. 266 00:22:09,911 --> 00:22:10,996 Mr. An. 267 00:22:11,830 --> 00:22:15,667 Have you heard of Dahan Nursing Home? 268 00:22:17,836 --> 00:22:19,004 No, I haven't. 269 00:22:19,087 --> 00:22:22,883 On the day of the incident, Ms. Nam visited that place. 270 00:22:22,966 --> 00:22:24,551 My wife 271 00:22:25,510 --> 00:22:28,513 volunteers at a nursing home. That must be the place. 272 00:22:28,597 --> 00:22:30,974 Is there some sort of issue? 273 00:22:31,683 --> 00:22:36,229 Ms. Nam deleted the dashcam footage of that day from her car. 274 00:22:37,773 --> 00:22:40,567 She claimed it's a habit of hers, 275 00:22:40,650 --> 00:22:43,320 but I was wondering if you knew anything. 276 00:22:48,033 --> 00:22:50,577 It's not just me but my wife you're doubting too? 277 00:22:51,995 --> 00:22:53,747 -Mr. An-- -How many times must I tell you 278 00:22:53,830 --> 00:22:55,332 that my wife is innocent? 279 00:22:56,416 --> 00:22:59,377 A detective should catch the real culprit, not suspect and tail someone 280 00:22:59,461 --> 00:23:00,670 who isn't guilty. 281 00:23:04,549 --> 00:23:08,011 Married couples think that they know everything about each other, 282 00:23:08,095 --> 00:23:11,181 but in reality, they harbor more secrets than they would from a stranger. 283 00:23:13,016 --> 00:23:15,018 All I'm saying is that 284 00:23:15,685 --> 00:23:17,854 your wife may have more secrets 285 00:23:18,438 --> 00:23:21,650 and a past that you haven't been aware of. 286 00:23:26,363 --> 00:23:27,405 Are you going somewhere? 287 00:23:27,989 --> 00:23:31,576 Yes, I forgot I was meeting someone to play golf. 288 00:23:33,078 --> 00:23:36,498 Ms. Nam deleted the dashcam footage of that day from her car. 289 00:23:44,381 --> 00:23:47,467 SEARCH: DAHAN NURSING HOME 290 00:24:15,162 --> 00:24:17,664 Barge into my bar completely wasted again 291 00:24:18,832 --> 00:24:20,375 and I'll toss you in the river. 292 00:24:23,128 --> 00:24:24,254 You think I won't? 293 00:24:24,880 --> 00:24:27,215 No, I'm sure that you will. 294 00:24:29,259 --> 00:24:30,552 So be good. 295 00:24:40,437 --> 00:24:41,855 Let me hug you. 296 00:24:43,064 --> 00:24:44,024 What? 297 00:24:45,192 --> 00:24:47,152 That's out of the blue. 298 00:24:48,278 --> 00:24:49,279 Get over here. 299 00:25:01,124 --> 00:25:02,959 Don't drown your sorrows down a bottle. 300 00:25:05,962 --> 00:25:07,047 Got it? 301 00:25:07,547 --> 00:25:08,548 Sure. 302 00:25:17,182 --> 00:25:19,768 Just so you know, I drink because life is tough. 303 00:25:20,769 --> 00:25:22,896 Darn, my nose hurts. 304 00:25:32,197 --> 00:25:33,240 Nice. 305 00:26:17,867 --> 00:26:19,411 Anyone would think I'm still in college. 306 00:26:25,500 --> 00:26:28,420 He was acting so suspicious 307 00:26:29,212 --> 00:26:33,425 so I took a peek at his phone before he left for work. 308 00:26:35,927 --> 00:26:42,225 Apparently, Baek Hae-suk opened a new bar, 309 00:26:43,018 --> 00:26:45,145 and he was asking about what to bring, 310 00:26:45,895 --> 00:26:48,648 what to wear, 311 00:26:49,733 --> 00:26:52,444 and the amount of money to bring. 312 00:26:53,236 --> 00:26:57,949 It was as if he were on cloud nine. 313 00:26:59,367 --> 00:27:03,913 No wonder Hyeong-u was doing yoga and lifting weights all night. 314 00:27:06,082 --> 00:27:07,667 Tell me about it. 315 00:27:08,335 --> 00:27:12,422 Chun-bok put on a facial mask for the first time 316 00:27:13,214 --> 00:27:16,509 and seriously considered hair implants. 317 00:27:18,595 --> 00:27:22,140 I thought it was all for me, 318 00:27:22,807 --> 00:27:25,518 but it was for that woman. 319 00:27:27,103 --> 00:27:29,230 There's no need to cry about it, so stop. 320 00:27:30,857 --> 00:27:31,900 Gyeong-ja, 321 00:27:32,984 --> 00:27:35,403 what should I do now? 322 00:27:36,446 --> 00:27:37,947 What do I do? 323 00:27:38,698 --> 00:27:41,534 What else can you do but declare total war? 324 00:27:42,160 --> 00:27:44,371 Are you free tonight? Let's barge in there. 325 00:27:46,373 --> 00:27:47,290 What? 326 00:27:47,374 --> 00:27:50,710 We'll show them who's boss and screw their heads back on. 327 00:27:51,711 --> 00:27:54,798 I'm in. Let's barge in there! 328 00:27:54,881 --> 00:27:57,801 Okay, I'll call once I'm done on my end. 329 00:27:57,884 --> 00:28:00,553 Oh, and don't forget to dress up. 330 00:28:01,137 --> 00:28:02,055 Got it. 331 00:28:07,769 --> 00:28:09,104 Consider yourself dead. 332 00:28:10,605 --> 00:28:12,190 First love or not, 333 00:28:14,234 --> 00:28:16,611 it's up to me to keep my husband out of her reach. 334 00:28:18,196 --> 00:28:21,324 Baek Hae-suk, baeksuk, or whatever. Just you wait and see. 335 00:28:22,617 --> 00:28:23,993 You hag! 336 00:28:25,703 --> 00:28:28,790 What? Oh, no. My gosh! 337 00:28:29,666 --> 00:28:31,960 What have I done? 338 00:28:33,962 --> 00:28:35,004 Thank you. 339 00:28:41,136 --> 00:28:42,971 Stay here until you find a place. 340 00:28:43,054 --> 00:28:44,722 I booked it for a month. 341 00:28:48,685 --> 00:28:50,270 I'll get going then. Take care. 342 00:29:17,213 --> 00:29:18,298 Ms. Kang! 343 00:29:22,218 --> 00:29:24,429 You have no idea how thrilled I was to hear from you. 344 00:29:24,512 --> 00:29:27,390 -Let's just head upstairs, shall we? -Right away? 345 00:29:28,057 --> 00:29:29,684 I'd love nothing more. 346 00:29:34,981 --> 00:29:38,193 Isn't that Hyeong-u's wife? 347 00:29:42,906 --> 00:29:43,823 EROTIC HYEONG-U 348 00:29:43,907 --> 00:29:45,074 Damn it. 349 00:29:45,825 --> 00:29:48,703 -Just make them look pretty, please. -Got it. 350 00:29:50,622 --> 00:29:51,623 When will you be here? 351 00:29:51,706 --> 00:29:54,876 I'll be running late today, so start without me. 352 00:29:56,795 --> 00:29:57,879 Meeting your friends? 353 00:29:58,463 --> 00:30:00,715 -Can I join you? -I'm leaving. 354 00:30:13,269 --> 00:30:16,564 Ms. Kang, you should go ahead and shower too. 355 00:30:18,942 --> 00:30:21,236 Nice! Oh, that's good. 356 00:30:24,322 --> 00:30:28,701 Before I shower, I need you to promise me something. 357 00:30:29,494 --> 00:30:30,328 A promise? 358 00:30:42,340 --> 00:30:44,467 Promise me you'll do a movie with my husband. 359 00:30:44,551 --> 00:30:45,802 What? 360 00:30:46,928 --> 00:30:48,137 Damn it. 361 00:30:48,972 --> 00:30:51,057 Why would I promise that loser anything? 362 00:30:57,897 --> 00:30:59,107 Well, 363 00:31:00,149 --> 00:31:02,318 I'll consider it depending on 364 00:31:03,444 --> 00:31:04,821 your performance today. 365 00:31:07,323 --> 00:31:09,951 -Forget it. -All right, fine! 366 00:31:10,034 --> 00:31:11,536 Okay, I'll do it. 367 00:31:12,036 --> 00:31:14,122 Come on. Where should I sign? 368 00:31:15,248 --> 00:31:17,709 You are one impatient woman, aren't you? 369 00:31:19,002 --> 00:31:20,253 MEMORANDUM 370 00:31:20,336 --> 00:31:22,672 -Right here. -Here? 371 00:31:23,840 --> 00:31:25,717 1. ASSIGN A MOVIE TO CHO HYEONG-U 372 00:31:25,800 --> 00:31:27,260 2. REFRAIN FROM VERBAL ABUSE 373 00:31:27,343 --> 00:31:29,220 PARK SI-O 374 00:31:31,556 --> 00:31:32,557 Are we good? 375 00:31:40,648 --> 00:31:41,524 Then, 376 00:31:42,775 --> 00:31:44,068 shall we begin? 377 00:32:19,646 --> 00:32:22,440 DAHAN NURSING HOME: GU YEONG-SEON, FEMALE, 60 378 00:33:01,771 --> 00:33:02,730 Excuse me. 379 00:33:12,782 --> 00:33:16,327 He told me a lot about you. 380 00:33:16,953 --> 00:33:18,663 You were his best friend. 381 00:33:19,831 --> 00:33:20,915 Did you meet Man-sik here 382 00:33:21,624 --> 00:33:23,835 at this nursing home? 383 00:33:24,502 --> 00:33:25,545 Yes. 384 00:33:26,671 --> 00:33:29,882 I'm Ms. Gu's personal caregiver 385 00:33:30,550 --> 00:33:34,762 and Mr. Chun has been caring for her for years. 386 00:33:35,513 --> 00:33:39,350 Due to that, we naturally became close. 387 00:33:40,727 --> 00:33:41,769 Actually, 388 00:33:42,812 --> 00:33:45,898 I relied on him a lot 389 00:33:46,691 --> 00:33:47,734 and cared for him. 390 00:33:51,112 --> 00:33:52,822 At the funeral, 391 00:33:53,948 --> 00:33:56,367 I couldn't contain my emotions. 392 00:33:57,326 --> 00:34:00,747 I'm sure many misunderstood our relationship because of it. 393 00:34:02,081 --> 00:34:06,878 I swear though that we never did anything to be frowned upon. 394 00:34:07,503 --> 00:34:08,379 It's true. 395 00:34:08,463 --> 00:34:09,672 I'm well aware Man-sik 396 00:34:10,465 --> 00:34:12,467 would never do such a thing. 397 00:34:13,050 --> 00:34:15,762 He was truly a kind-hearted 398 00:34:16,721 --> 00:34:18,056 and generous man. 399 00:34:22,435 --> 00:34:23,936 Let me ask you one more thing. 400 00:34:24,854 --> 00:34:26,481 Do you know 401 00:34:27,690 --> 00:34:28,775 who Ms. Gu 402 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 is to Man-sik? 403 00:34:35,740 --> 00:34:37,074 Yes. 404 00:34:38,076 --> 00:34:39,452 You do? 405 00:34:44,999 --> 00:34:45,875 Yes. 406 00:34:47,126 --> 00:34:50,088 He told me himself. 407 00:34:51,130 --> 00:34:53,633 Ever since the incident, 408 00:34:54,759 --> 00:34:57,011 he said his life had been in shambles. 409 00:34:58,179 --> 00:35:01,516 There were countless moments where he wanted to die. 410 00:35:02,558 --> 00:35:03,601 Is my wife… 411 00:35:05,728 --> 00:35:07,230 aware of this, too? 412 00:35:10,108 --> 00:35:11,067 Please tell me. 413 00:35:11,567 --> 00:35:14,362 I heard that my wife brought Man-sik here. 414 00:35:15,196 --> 00:35:16,405 Are you saying 415 00:35:17,949 --> 00:35:20,076 that my wife knew about all of it? 416 00:35:23,079 --> 00:35:24,831 This will sting a bit. 417 00:35:33,923 --> 00:35:36,801 You'll feel better once the IV bag is emptied. 418 00:35:37,385 --> 00:35:38,553 I'm sure you're busy, 419 00:35:39,345 --> 00:35:42,014 so why bother coming all this way? 420 00:35:42,098 --> 00:35:45,184 If you had gone to see a doctor when Gung-cheol came over yesterday, 421 00:35:45,268 --> 00:35:47,937 she wouldn't have had to go through this trouble. 422 00:35:48,604 --> 00:35:52,692 If your condition worsens, you must see a doctor 423 00:35:52,775 --> 00:35:55,236 and get a full check-up. Got it, Father? 424 00:35:56,195 --> 00:35:58,239 Of course. Thank you, Jeong-hae. 425 00:36:00,116 --> 00:36:02,410 It'll take about two hours, so get some sleep. 426 00:36:12,795 --> 00:36:14,922 Please eat up even if it doesn't suit your palate. 427 00:36:15,006 --> 00:36:16,132 Of course, I'll like it. 428 00:36:20,136 --> 00:36:22,972 I wouldn't have called if I had known you'd come by. 429 00:36:23,681 --> 00:36:27,894 Gung-cheol left us in a fury which had me worried. 430 00:36:27,977 --> 00:36:30,188 I only called so that you'd calm him down. 431 00:36:30,271 --> 00:36:31,689 I know what you meant. 432 00:36:32,356 --> 00:36:34,984 But I missed you both, so don't feel guilty about it. 433 00:36:35,067 --> 00:36:38,321 Gosh. How can I not be bothered about it 434 00:36:38,905 --> 00:36:40,698 when you're no average housewife? 435 00:36:41,407 --> 00:36:43,826 Your job involves making people better again 436 00:36:43,910 --> 00:36:45,703 and I made you take time off work. 437 00:36:45,786 --> 00:36:47,288 I wanted to eat your food 438 00:36:47,371 --> 00:36:49,498 in order to gain the energy I need. 439 00:36:52,919 --> 00:36:56,881 It's not even a huge meal, but I'm grateful for the sentiment. 440 00:37:04,096 --> 00:37:06,224 Is Gung-cheol good to you? 441 00:37:06,807 --> 00:37:08,517 Yes, of course. 442 00:37:10,144 --> 00:37:11,479 Gung-cheol 443 00:37:12,647 --> 00:37:15,316 hates his father with all his heart, 444 00:37:15,399 --> 00:37:16,901 but blood is thicker than water. 445 00:37:17,610 --> 00:37:21,280 A lot of the times, I see his father in him. 446 00:37:23,240 --> 00:37:27,036 He may lack in a few ways which is why I ask for your understanding 447 00:37:27,912 --> 00:37:29,038 and patience. 448 00:37:30,206 --> 00:37:32,583 I can't say for sure regarding everything else, 449 00:37:33,125 --> 00:37:36,671 but he won't ever trouble you when it comes to women. 450 00:37:38,089 --> 00:37:43,052 That's what keeps me by my husband's side 451 00:37:43,135 --> 00:37:45,763 despite the hardship he brings. 452 00:37:49,433 --> 00:37:51,644 I don't have to endure in any way with him, Mother. 453 00:37:53,145 --> 00:37:54,939 In fact, I'm the one who requires patience. 454 00:37:55,022 --> 00:37:57,108 As if he has a choice not to be good to you. 455 00:37:58,109 --> 00:38:02,280 He married a beautiful, smart, and successful woman. 456 00:38:02,363 --> 00:38:04,490 How can he afford not to be patient? 457 00:38:05,157 --> 00:38:07,493 -Aren't I right? -You are, Mother. 458 00:38:17,253 --> 00:38:18,421 Jeong-hae, 459 00:38:21,048 --> 00:38:22,508 thank you so much. 460 00:38:25,594 --> 00:38:28,472 You married into a family that had nothing to offer 461 00:38:28,556 --> 00:38:30,433 and gave birth to a son like Yu-bin. 462 00:38:31,267 --> 00:38:35,438 I'm truly grateful for the peaceful life you've led. 463 00:38:37,481 --> 00:38:38,524 Mother… 464 00:38:40,151 --> 00:38:42,778 Just looking at you puts a smile on my face. 465 00:38:45,489 --> 00:38:46,991 Gosh, how silly of me. 466 00:38:49,285 --> 00:38:51,037 Anyway, go ahead and eat up. 467 00:38:53,164 --> 00:38:56,459 Take your time and eat all you want. 468 00:38:59,045 --> 00:39:00,379 I will. 469 00:39:03,466 --> 00:39:05,760 Gosh, I almost forgot. 470 00:39:05,843 --> 00:39:07,595 The scorched rice is on the stove. 471 00:39:08,220 --> 00:39:10,347 I'll soon have the soup ready for you, 472 00:39:10,431 --> 00:39:12,558 so eat your meal, okay? 473 00:39:17,813 --> 00:39:18,689 Gosh. 474 00:39:37,458 --> 00:39:39,752 BUSINESS ADMINISTRATION: THEORY 475 00:39:58,354 --> 00:39:59,396 Okay, here we go. 476 00:40:00,189 --> 00:40:01,524 Please look this way. 477 00:40:01,607 --> 00:40:03,484 One, two, three. 478 00:40:04,735 --> 00:40:06,445 -Congratulations. -Thanks. 479 00:40:06,529 --> 00:40:08,072 -I'll see you later then. -See you later. 480 00:40:08,155 --> 00:40:09,156 -Sure. -Bye. 481 00:40:12,076 --> 00:40:15,287 My gosh. How can she not have any family? 482 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Is she an orphan then? 483 00:40:17,081 --> 00:40:20,209 No wonder the seats over on the bride's side are empty. 484 00:40:20,292 --> 00:40:22,336 Can you believe Sun-i? 485 00:40:22,420 --> 00:40:25,840 She was so proud of getting a doctor for a daughter-in-law, 486 00:40:25,923 --> 00:40:28,050 but how sad is this? 487 00:40:28,134 --> 00:40:30,594 Her son is marrying an orphan for crying out loud. 488 00:40:32,012 --> 00:40:34,557 If you think about it, no sane doctor 489 00:40:34,640 --> 00:40:38,144 would marry into a family that has nothing to show for itself. 490 00:40:38,227 --> 00:40:42,064 Now I get why Gung-cheol's dad had a shadow cast on his face. 491 00:40:42,148 --> 00:40:45,317 He's marrying his son off to a woman with no family. 492 00:40:45,401 --> 00:40:47,403 I can't imagine the pain he must be feeling. 493 00:40:50,156 --> 00:40:51,365 Leave! 494 00:40:51,449 --> 00:40:54,827 You're not wanted here, so get lost. 495 00:40:55,578 --> 00:40:59,874 Come on, Gye-su. What are you saying? 496 00:40:59,957 --> 00:41:04,336 This place is only for those who are here to congratulate them. 497 00:41:04,420 --> 00:41:08,132 You have no right being here, so get lost! 498 00:41:08,215 --> 00:41:10,634 -Come on. -But Gye-su! 499 00:41:10,718 --> 00:41:14,180 -We didn't mean-- -No, wait! 500 00:41:14,263 --> 00:41:15,431 Gye-su! 501 00:41:15,931 --> 00:41:17,850 Bride and groom, please enter. 502 00:41:21,395 --> 00:41:23,272 Please give them a big round of applause! 503 00:41:38,078 --> 00:41:42,458 Bride and groom, please turn around and face your guests. 504 00:41:44,001 --> 00:41:47,838 Today, the groom's mother, the bride's mother-in-law-to-be, 505 00:41:48,422 --> 00:41:49,715 will be taking on the role 506 00:41:50,299 --> 00:41:52,968 as the bride's mother. 507 00:41:53,469 --> 00:41:54,887 Please give her a round of applause! 508 00:42:23,040 --> 00:42:24,625 GYEONG-JA 509 00:42:29,755 --> 00:42:32,633 Jeong-hae, let's teach this first love of theirs a lesson. 510 00:42:33,217 --> 00:42:35,386 Be at the convenience store near the apartment at 8 p.m. 511 00:42:38,222 --> 00:42:40,557 -Here. -Please have a glass. 512 00:42:40,641 --> 00:42:42,768 IN THE MOOD FOR LOVE 513 00:42:42,851 --> 00:42:44,311 WISHING YOU THE BEST 514 00:42:44,395 --> 00:42:47,398 JEONG JAE-HOON, ART DIRECTOR OF PHOENIX THEATER CLUB 515 00:42:48,482 --> 00:42:50,776 Excuse me, we need more food here! 516 00:43:01,453 --> 00:43:02,454 You're here. 517 00:43:09,920 --> 00:43:13,966 A plant, a flower basket, and a painting? 518 00:43:14,049 --> 00:43:17,219 Talk about spending money in the most meaningless way. 519 00:43:18,095 --> 00:43:19,930 I see you bought those yourself. 520 00:43:20,514 --> 00:43:22,433 In my case, I just called a florist. 521 00:43:27,980 --> 00:43:31,567 My goodness. Let me take that. 522 00:43:31,650 --> 00:43:33,152 Congratulations on opening the bar. 523 00:43:33,235 --> 00:43:34,945 Thank you so much. 524 00:43:35,029 --> 00:43:36,864 These are beautiful! 525 00:43:36,947 --> 00:43:39,700 You must've borrowed those clothes 526 00:43:39,783 --> 00:43:41,118 from your golfer son. 527 00:43:41,785 --> 00:43:42,995 They fit you well. 528 00:43:43,495 --> 00:43:45,664 Your son is a professional golfer? 529 00:43:46,457 --> 00:43:47,708 -Yes. -My gosh. 530 00:43:48,584 --> 00:43:51,211 I get that you miss your college days, 531 00:43:51,295 --> 00:43:53,213 but this is just too pathetic. 532 00:43:53,297 --> 00:43:54,798 You wore this for a laugh, right? 533 00:43:55,299 --> 00:43:56,925 -Is it funny? -It is. 534 00:43:57,009 --> 00:43:57,926 I'm glad it worked. 535 00:44:01,555 --> 00:44:02,890 You're here. 536 00:44:04,808 --> 00:44:06,268 Congratulations on the bar. 537 00:44:07,061 --> 00:44:08,020 Thanks. 538 00:44:08,103 --> 00:44:09,897 Hold on. Did you come empty-handed? 539 00:44:12,232 --> 00:44:13,484 Seriously? 540 00:44:13,984 --> 00:44:15,611 Gung-cheol, you jerk. 541 00:44:15,694 --> 00:44:17,529 I was in such a hurry. I couldn't get anything. 542 00:44:17,613 --> 00:44:18,447 Sorry. 543 00:44:18,530 --> 00:44:21,200 It's fine. You being here is all I need. 544 00:44:21,825 --> 00:44:24,119 What have you been up to today? 545 00:44:24,203 --> 00:44:25,704 You don't look so good. 546 00:44:25,788 --> 00:44:26,872 What do you mean? 547 00:44:46,975 --> 00:44:48,894 -Gyeong-ja! -Oh, you're here. 548 00:44:48,977 --> 00:44:49,937 Hi. 549 00:44:53,273 --> 00:44:54,691 I see you cried your eyes out. 550 00:44:55,651 --> 00:44:57,569 It wasn't like that at all. 551 00:44:59,446 --> 00:45:00,906 Anyway, where's Jeong-hae? 552 00:45:01,490 --> 00:45:02,908 She must not be coming, so let's go. 553 00:45:04,451 --> 00:45:05,369 Sure. 554 00:45:12,167 --> 00:45:13,335 Wait up! 555 00:45:17,881 --> 00:45:20,759 Sorry, I'm late. I got held up. 556 00:45:20,843 --> 00:45:23,804 There's no need to apologize. Anyway, let's go. 557 00:45:32,104 --> 00:45:34,565 I know you're busy, Chun-bok, so thanks for being here. 558 00:45:35,149 --> 00:45:36,316 I'm not busy at all. 559 00:45:37,025 --> 00:45:39,486 Thank you all for taking time off your busy schedule. 560 00:45:39,570 --> 00:45:42,990 There's no need to thank us. Of course, we should be here. 561 00:45:43,073 --> 00:45:44,408 Here. 562 00:45:46,493 --> 00:45:47,703 For our everlasting love. 563 00:45:49,621 --> 00:45:51,999 -Cheers. -Cheers. 564 00:45:52,583 --> 00:45:55,043 -Nice. -My gosh. 565 00:46:19,109 --> 00:46:20,235 Jeong-hae. 566 00:46:23,447 --> 00:46:24,781 Eun-sil. 567 00:46:28,660 --> 00:46:29,578 Hello. 568 00:46:31,330 --> 00:46:33,749 As you can see though, 569 00:46:34,666 --> 00:46:35,959 we're out of empty tables. 570 00:46:36,960 --> 00:46:37,836 It's too bad. 571 00:46:38,337 --> 00:46:39,213 How so? 572 00:46:39,963 --> 00:46:42,174 We can just join our husbands. 573 00:46:44,134 --> 00:46:46,470 Here. Please have a seat. 574 00:46:50,015 --> 00:46:51,266 Dr. Nam? 575 00:46:53,435 --> 00:46:54,937 My gosh! 576 00:46:57,564 --> 00:46:58,649 Hi, honey. 577 00:47:00,234 --> 00:47:02,402 Don't just stand there and prepare our seats. 578 00:47:02,486 --> 00:47:03,820 -Sure. -Right. Of course. 579 00:47:04,738 --> 00:47:07,282 -Please sit here. -Thank you. 580 00:47:14,706 --> 00:47:16,959 Shabby, isn't it? 581 00:47:20,671 --> 00:47:21,672 Have you had dinner? 582 00:47:29,805 --> 00:47:31,890 Would you like anything else? 583 00:47:31,974 --> 00:47:33,600 At a place like this? 584 00:47:34,226 --> 00:47:35,894 We're only drinking reluctantly. 585 00:47:40,524 --> 00:47:43,986 Well, please let me know because I serve expensive bottles too. 586 00:47:44,069 --> 00:47:46,655 I won't overcharge them like you do. 587 00:48:16,143 --> 00:48:18,770 IN THE MOOD FOR LOVE 588 00:48:26,445 --> 00:48:27,654 To thank 589 00:48:27,738 --> 00:48:30,115 all the customers who came tonight to congratulate 590 00:48:30,657 --> 00:48:31,867 the opening of my bar, 591 00:48:33,035 --> 00:48:35,579 I'll present a song. 592 00:48:55,390 --> 00:48:59,645 Rain trickles down quietly 593 00:49:02,189 --> 00:49:06,401 As if it's reminiscing 594 00:49:09,196 --> 00:49:14,326 On a rainy day like this 595 00:49:16,703 --> 00:49:23,418 I'm reminded of that day 596 00:49:25,379 --> 00:49:29,716 The one who lifted up my collar 597 00:49:32,302 --> 00:49:36,431 While holding the umbrella over my head 598 00:49:39,559 --> 00:49:44,815 Like always, he is on my mind 599 00:49:46,775 --> 00:49:51,697 As I walk in the rain alone 600 00:49:54,533 --> 00:50:01,540 I hear him calling my name 601 00:50:02,207 --> 00:50:06,712 And walking toward me 602 00:50:09,464 --> 00:50:12,467 But when I turn around 603 00:50:13,051 --> 00:50:16,596 There's no one there 604 00:50:17,097 --> 00:50:23,395 All I see is the rain trickling down lonely and bitterly 605 00:50:23,478 --> 00:50:25,772 Give him a hand! 606 00:50:25,856 --> 00:50:29,568 Rain trickles down quietly 607 00:50:32,237 --> 00:50:36,575 As if it's reminiscing 608 00:50:39,578 --> 00:50:44,416 On a rainy day like this 609 00:50:47,169 --> 00:50:52,549 I'm reminded of him 610 00:51:43,308 --> 00:51:44,434 She's not bad. 611 00:51:45,852 --> 00:51:47,938 What a seductive voice she has. 612 00:51:48,021 --> 00:51:51,149 No wonder she was popular in college. 613 00:51:51,858 --> 00:51:52,901 Don't you agree? 614 00:51:54,820 --> 00:51:56,029 No? 615 00:51:58,990 --> 00:52:00,283 That's enough. We should go home. 616 00:52:01,159 --> 00:52:02,035 Let go. 617 00:52:20,887 --> 00:52:22,347 -Watch your step. -I'm fine. 618 00:52:23,390 --> 00:52:24,349 I'm good. 619 00:52:31,064 --> 00:52:32,232 Where is she going? 620 00:52:36,236 --> 00:52:38,113 No, don't follow me. 621 00:52:39,030 --> 00:52:40,198 Don't. 622 00:52:53,378 --> 00:52:54,546 Hae-suk, 623 00:52:55,589 --> 00:52:56,882 I want to sing. 624 00:52:59,050 --> 00:53:00,594 I'm going to sing. 625 00:53:04,222 --> 00:53:07,475 Fine. Go ahead. 626 00:53:13,356 --> 00:53:17,277 Hey. Do you think I can't? 627 00:53:17,777 --> 00:53:19,070 Unbelievable. 628 00:53:19,738 --> 00:53:20,947 Move over. 629 00:53:35,837 --> 00:53:37,213 Get going. 630 00:53:51,186 --> 00:53:53,355 Hello, everyone. 631 00:53:54,522 --> 00:53:57,734 For you all, I will sing… 632 00:53:58,485 --> 00:54:01,112 a song. 633 00:54:01,196 --> 00:54:02,572 She's going to sing! 634 00:54:03,239 --> 00:54:06,368 What a beautiful night this is. 635 00:54:09,663 --> 00:54:13,208 Ever since some day 636 00:54:14,751 --> 00:54:17,879 The day I first met you 637 00:54:18,630 --> 00:54:23,635 I practiced wearing pink lipstick 638 00:54:25,762 --> 00:54:30,141 Just like my fluttering heart 639 00:54:30,225 --> 00:54:34,229 The shade of pink was full of love 640 00:54:34,312 --> 00:54:38,358 You looked at me silently 641 00:54:38,441 --> 00:54:41,611 But with adoration 642 00:54:43,488 --> 00:54:47,033 So for you tonight 643 00:54:47,617 --> 00:54:51,663 I will wear my pink lipstick 644 00:54:51,746 --> 00:54:55,875 A shade that will never be erased from your heart 645 00:54:55,959 --> 00:55:00,588 Let me be the one to put it there 646 00:55:06,052 --> 00:55:07,053 Jeong-hae! 647 00:55:10,098 --> 00:55:11,349 Are you all right? 648 00:55:11,433 --> 00:55:13,643 Let go of her. I'm her husband, you know. 649 00:55:16,896 --> 00:55:18,273 Then take her home. 650 00:55:21,818 --> 00:55:24,612 Jeong-hae, come on. Let's go home. 651 00:55:24,696 --> 00:55:26,322 No way! 652 00:55:27,449 --> 00:55:29,617 I'm going to sing some more. 653 00:55:29,701 --> 00:55:32,162 My song isn't over yet. 654 00:55:32,245 --> 00:55:34,039 Jeong-hae, what's gotten into you? 655 00:55:34,622 --> 00:55:37,208 If you want to sing, let's go to a karaoke. 656 00:55:37,292 --> 00:55:39,085 I'm not going! 657 00:55:40,128 --> 00:55:43,048 Why would I go to a karaoke with you? 658 00:55:44,674 --> 00:55:46,926 You idiot. Now, go. 659 00:55:47,427 --> 00:55:49,512 Come on. Let's go home. 660 00:55:49,596 --> 00:55:52,599 -Let go of me! -Get up, Jeong-hae. 661 00:55:54,684 --> 00:55:56,728 Let me go! 662 00:55:57,562 --> 00:55:59,689 Put me down! 663 00:56:00,315 --> 00:56:02,067 Let go! 664 00:56:02,776 --> 00:56:04,319 Put me down! 665 00:56:06,571 --> 00:56:07,739 -Let go. -Please put her down. 666 00:56:07,822 --> 00:56:10,784 I'll take care of Jeong-hae today. 667 00:56:11,659 --> 00:56:14,120 -Let go of me. -Jeong-hae. 668 00:56:14,621 --> 00:56:15,789 Jeong-hae? 669 00:56:21,127 --> 00:56:22,337 Please get in. 670 00:56:23,046 --> 00:56:24,255 Watch her head. 671 00:56:48,655 --> 00:56:50,615 Please take good care of my wife for me 672 00:56:51,199 --> 00:56:53,451 and let me know if anything happens. 673 00:56:53,535 --> 00:56:56,579 Don't worry too much and enjoy your time with your friends. 674 00:56:57,080 --> 00:56:58,665 These chances never come easily. 675 00:57:00,542 --> 00:57:01,876 Don't worry, Mr. An. 676 00:57:25,859 --> 00:57:28,194 Hwajeong Station Intersection, please. 677 00:57:28,278 --> 00:57:29,487 Sure thing. 678 00:57:29,571 --> 00:57:31,197 Are we headed to your bar? 679 00:58:17,994 --> 00:58:20,705 It's been a while since I saw Jeong-hae wasted like that. 680 00:58:22,457 --> 00:58:23,833 When was it the last time? 681 00:58:24,876 --> 00:58:26,169 After pre-med? 682 00:58:27,170 --> 00:58:30,882 No wonder you're the smart one. I had forgotten about that, you know. 683 00:58:32,967 --> 00:58:36,304 She should have moments like this to unwind sometimes anyway. 684 00:58:37,222 --> 00:58:39,432 Especially considering what day it is. 685 00:58:41,226 --> 00:58:42,101 What do you mean? 686 00:58:45,730 --> 00:58:47,315 Shall we sit for a second? 687 00:58:48,983 --> 00:58:52,362 Jae-hoon, what do you mean by this day being hard for her? 688 00:59:02,664 --> 00:59:05,416 The wind must be blowing 689 00:59:06,292 --> 00:59:11,297 To cool my heated heart 690 00:59:12,298 --> 00:59:16,010 The season passes 691 00:59:16,094 --> 00:59:20,348 But I'm still in agony 692 00:59:21,724 --> 00:59:25,728 The late spring night where petals flutter in the air 693 00:59:25,812 --> 00:59:29,065 Your scent still lingers 694 00:59:30,942 --> 00:59:33,778 When will you come back to me? 695 00:59:34,612 --> 00:59:38,908 Here I am in agony 696 00:59:59,387 --> 01:00:02,390 Like the petals that wither 697 01:00:03,182 --> 01:00:06,352 This spring night will also end 698 01:00:08,771 --> 01:00:10,773 So when will you come back to me? 699 01:00:12,567 --> 01:00:16,321 Here I am in agony 700 01:00:17,780 --> 01:00:19,574 Jeong-hae, are you all right? 701 01:00:27,123 --> 01:00:28,082 Gyeong-ja… 702 01:00:36,090 --> 01:00:37,675 On days like this, 703 01:00:42,889 --> 01:00:44,223 I miss her… 704 01:00:47,226 --> 01:00:48,770 so much. 705 01:00:52,982 --> 01:00:54,692 Who is it that you miss? 706 01:01:12,502 --> 01:01:14,337 Who do you wish to see? 707 01:01:16,255 --> 01:01:17,590 My mom. 708 01:01:20,259 --> 01:01:21,469 I miss… 709 01:01:23,137 --> 01:01:25,348 my mom. 710 01:01:34,399 --> 01:01:35,566 I see. 711 01:01:37,568 --> 01:01:38,820 Our moms… 712 01:01:41,406 --> 01:01:43,449 will always be the ones we miss. 713 01:01:45,410 --> 01:01:47,412 Cry all you want, Jeong-hae. 714 01:01:57,672 --> 01:01:59,298 Don't cry. 715 01:01:59,966 --> 01:02:03,094 Today's the day Jeong-hae's mother passed away. 716 01:02:04,220 --> 01:02:05,221 What? 717 01:02:07,056 --> 01:02:09,308 -Really? -Yes, it is. 718 01:02:10,351 --> 01:02:11,602 Who told you that? 719 01:02:12,562 --> 01:02:14,063 Who did you hear it from? 720 01:02:15,648 --> 01:02:16,941 From Jeong-hae. 721 01:02:17,692 --> 01:02:19,527 Med school graduates got together yesterday. 722 01:02:23,656 --> 01:02:25,616 All I'm saying is that 723 01:02:26,200 --> 01:02:28,161 your wife may have more secrets 724 01:02:28,744 --> 01:02:31,873 and a past that you haven't been aware of. 725 01:02:31,956 --> 01:02:34,834 Is my wife aware of this, too? 726 01:02:36,210 --> 01:02:37,753 That's a question for her, not me. 727 01:02:39,130 --> 01:02:41,382 I have nothing to say to you. 728 01:02:43,384 --> 01:02:47,180 Today's the day Jeong-hae's mother passed away. 729 01:03:17,543 --> 01:03:19,962 RECIPIENT: AN GUNG-CHEOL 730 01:03:57,875 --> 01:04:00,044 AN GYE-SU AND WANG SUN-I'S SON AND DAUGHTER 731 01:04:03,214 --> 01:04:04,298 AN GUNG-CHEOL, NAM JEONG-HAE 732 01:04:04,382 --> 01:04:05,842 OCTOBER 17 2004 SUNDAY AT NOON 733 01:05:20,291 --> 01:05:25,296 Subtitle translation by: Hye-lim Park 50421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.