All language subtitles for Eureka S4 E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:02,907 Allison: Previously on Eureka... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,297 Sarah, you infected Andy with some kind of emotional... 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,591 Sarah: I didn't infect him, I improved him. 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,010 Andy, I really like you. Wow. 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,765 Our goal for the selection process has been to find the best of the best in Eureka. 6 00:00:14,932 --> 00:00:17,684 What we really want to know is, why space? 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,521 What, or who, inspired you to pursue it? 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,607 They've made their final selections for the astraeus mission 9 00:00:23,732 --> 00:00:25,567 and she wants me to inform the candidates. 10 00:00:25,817 --> 00:00:27,152 You didn't make it, Jo. 11 00:00:27,319 --> 00:00:30,531 I know. I withdrew my name from consideration. 12 00:00:31,323 --> 00:00:32,323 You what? 13 00:00:32,407 --> 00:00:35,327 We did this together, we should be going together. 14 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 Space isn't my dream. 15 00:00:41,041 --> 00:00:43,835 Did you? Yeah. Did you? 16 00:00:44,920 --> 00:00:45,796 We made it! 17 00:00:45,921 --> 00:00:47,798 Congratulations, Dr. Marten. You earned it. 18 00:00:47,923 --> 00:00:48,924 Thank you, Isaac. 19 00:00:49,383 --> 00:00:53,387 Your selection is merely another example of bureaucracy rewarding mediocrity. 20 00:00:54,513 --> 00:00:55,806 Parrish: My condolences to titan. 21 00:00:55,931 --> 00:00:56,932 Whoa. 22 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Carter: Morning, Sarah. 23 00:01:07,693 --> 00:01:08,694 Sarah? 24 00:01:09,820 --> 00:01:10,821 Morning. 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,389 I think the house took the day off. 26 00:01:12,489 --> 00:01:13,699 I wish I could. 27 00:01:14,491 --> 00:01:17,786 I'm stuck doing security for the official portrait of the astraeus crew. 28 00:01:17,911 --> 00:01:20,289 Oh, so you'll be with Zane. 29 00:01:21,248 --> 00:01:23,792 He's been giving me the stink eye 30 00:01:23,917 --> 00:01:25,395 since I pulled my name out of contention. 31 00:01:25,419 --> 00:01:27,713 Because he thinks you made a mistake. Did you? 32 00:01:27,921 --> 00:01:31,925 No, I was in it for the wrong reasons. I don't need to go to titan. 33 00:01:32,301 --> 00:01:33,552 Because you're happy here. 34 00:01:34,094 --> 00:01:35,262 Yes. Ah. 35 00:01:35,679 --> 00:01:38,932 I'm happy here. Sarah, can I have some coffee too, please? 36 00:01:43,562 --> 00:01:44,813 Well, she can't be busy. 37 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 Morning, folks. 38 00:01:49,568 --> 00:01:51,737 Oh, yes, she can. 39 00:01:51,987 --> 00:01:55,782 Sarah: Good morning, sheriff Carter, miss Lupo. Isn't it a beautiful day? 40 00:01:56,742 --> 00:01:58,201 Uh, yeah. 41 00:01:58,327 --> 00:02:01,913 Andy, this is the third day this week that you've stopped over, yeah? 42 00:02:02,289 --> 00:02:04,583 Neither Sarah or I actually require sleep. 43 00:02:04,708 --> 00:02:06,918 We use the evening hours to engage in, uh, 44 00:02:07,753 --> 00:02:08,795 intimate activities. 45 00:02:09,504 --> 00:02:12,716 Okay. Eventually we're going to have to lay down some ground rules 46 00:02:12,841 --> 00:02:14,121 for these sleepovers, all right? 47 00:02:14,259 --> 00:02:16,887 Sarah: Will those rules also apply to you and Dr. Blake? 48 00:02:17,012 --> 00:02:20,098 Uh, no. Because we're human and it's my house. 49 00:02:22,893 --> 00:02:23,894 Oh, okay. 50 00:02:24,519 --> 00:02:27,439 Well, I guess I better get ready for work then. 51 00:02:32,778 --> 00:02:34,071 That wasn't very nice. 52 00:02:34,196 --> 00:02:37,866 Well, come on, it's not like the toaster has guys sleep over. 53 00:02:39,534 --> 00:02:40,577 Sarah, what was that? 54 00:02:40,702 --> 00:02:43,830 Sarah: Sheriff Carter's breakfast accidentally fell into the garbage disposal. 55 00:02:43,955 --> 00:02:45,540 Oh, very mature. 56 00:02:45,666 --> 00:02:48,227 Miss Lupo, will you please tell sheriff Carter that I'm receiving a call 57 00:02:48,251 --> 00:02:50,337 for police assistance at Dr. Welke's farm. 58 00:02:50,462 --> 00:02:52,214 I've got ears, Sarah. I'm right here. 59 00:02:52,339 --> 00:02:53,882 Dr. Welke's part of the astraeus crew. 60 00:02:54,007 --> 00:02:55,607 Did he, uh, did he mention what happened? 61 00:02:55,842 --> 00:02:58,011 He's reporting that lenore has liquefied. 62 00:02:59,888 --> 00:03:00,889 Excuse me? 63 00:03:03,016 --> 00:03:04,851 Well, no more cowbell. 64 00:03:04,976 --> 00:03:06,696 I checked on her this morning. She was fine. 65 00:03:07,854 --> 00:03:10,357 Lenore was so excited about the titan mission. 66 00:03:12,317 --> 00:03:14,069 We're sending cows to space? 67 00:03:14,986 --> 00:03:17,322 She's just a host until I pack my scabies for the trip. 68 00:03:17,989 --> 00:03:19,074 I'm an acarologist. 69 00:03:19,449 --> 00:03:21,201 Dr. Welke studies cow mites. 70 00:03:21,326 --> 00:03:24,121 But I can't test the hardiness of xylene treated acari 71 00:03:24,246 --> 00:03:26,206 in a nitrogen—methane environment now, can I? 72 00:03:29,167 --> 00:03:30,544 Taggart: All clear. 73 00:03:32,003 --> 00:03:33,004 Taggan? 74 00:03:33,588 --> 00:03:35,006 Back in town? 75 00:03:37,008 --> 00:03:39,928 I'm astraeus ground supervisor for bio-organic experiments. 76 00:03:40,053 --> 00:03:42,222 Been gathering up projects from around the world. 77 00:03:43,807 --> 00:03:45,934 Just brought in a shipment yesterday. 78 00:03:49,438 --> 00:03:50,731 Jackie! 79 00:03:54,693 --> 00:03:56,528 Jo, sweetheart, 80 00:03:56,987 --> 00:03:58,488 it's great to see you. 81 00:03:59,156 --> 00:04:01,992 I wish it were under happier circumstances. 82 00:04:02,159 --> 00:04:03,869 Yeah, any idea what happened? 83 00:04:04,119 --> 00:04:07,497 Don't know. I've never seen cellular breakdown like this in a vertebrate. 84 00:04:08,039 --> 00:04:09,726 Well, is there any chance maybe you brought a little 85 00:04:09,750 --> 00:04:11,550 germ hitchhiker with you from another project? 86 00:04:11,626 --> 00:04:12,878 Um, possibly. 87 00:04:13,003 --> 00:04:14,147 Going to head back and see... 88 00:04:14,171 --> 00:04:15,857 Woman: Here's a sample. If anything else was affected. 89 00:04:15,881 --> 00:04:17,257 Oh, I'm sorry. You're welcome. 90 00:04:17,716 --> 00:04:18,717 I could use a hand. 91 00:04:20,010 --> 00:04:21,595 Oh, sure. 92 00:04:23,555 --> 00:04:25,195 Can you take this to Allison for analysis? 93 00:04:25,307 --> 00:04:28,977 Yeah, nothing says good morning like jar of cow. 94 00:04:29,978 --> 00:04:31,980 Hey, Jo, Jo, have you... 95 00:04:33,857 --> 00:04:35,025 Have you talked to him? 96 00:04:35,400 --> 00:04:38,278 Since 1947, since everything's changed, 97 00:04:40,071 --> 00:04:41,990 any idea if you were involved? 98 00:04:42,365 --> 00:04:43,366 No clue. 99 00:04:50,040 --> 00:04:51,240 Carter: What the hell is this? 100 00:04:51,291 --> 00:04:53,877 Oh, well, it must be critters in the rafters. 101 00:04:54,002 --> 00:04:55,504 Oh, you think? 102 00:04:59,633 --> 00:05:00,759 Farms are gross. 103 00:05:11,895 --> 00:05:13,271 So, any luck? 104 00:05:13,605 --> 00:05:19,194 Um, I'm set to one d.B. Per division, but still no signal. 105 00:05:19,653 --> 00:05:20,933 Well, it's a billion miles away, 106 00:05:20,987 --> 00:05:22,747 so nailing the frequency will take some time. 107 00:05:22,823 --> 00:05:23,966 Well, we don't have much time. 108 00:05:23,990 --> 00:05:25,784 I mean, I know it's only a temporary camera, 109 00:05:25,909 --> 00:05:28,109 but the whole idea of ftl-ing the comm system in advance 110 00:05:28,203 --> 00:05:29,788 was to establish a link before 111 00:05:29,913 --> 00:05:31,748 you get to titan with the crew. 112 00:05:32,082 --> 00:05:33,500 You mean my crew. 113 00:05:35,877 --> 00:05:37,477 I was just named captain of the astraeus. 114 00:05:40,882 --> 00:05:42,884 I knew you'd be considered, but, oh, my god. 115 00:05:43,468 --> 00:05:46,763 Well, it's official. Senator wen just called. It's crazy, right? 116 00:05:46,888 --> 00:05:50,767 Well, she couldn't have found a more qualified person, captain Monroe. 117 00:05:50,934 --> 00:05:52,310 Thank you, ground commander Deacon. 118 00:05:54,771 --> 00:05:57,440 Excuse me, cargo unit b—17 is at capacity. 119 00:05:57,566 --> 00:05:59,006 Should we move it on to a launch pad? 120 00:05:59,067 --> 00:06:00,068 Yes. No. 121 00:06:02,821 --> 00:06:05,115 We're still on the ground, ground commander. 122 00:06:05,240 --> 00:06:06,491 Whatever works for you. 123 00:06:06,616 --> 00:06:09,411 Well, I will inspect the unit first and then you can move it. 124 00:06:09,786 --> 00:06:10,787 Yes, sir. 125 00:06:12,372 --> 00:06:14,249 We'll figure this out. Mmm-hmm. 126 00:06:16,209 --> 00:06:17,502 Well, hey. 127 00:06:18,795 --> 00:06:22,132 Coming to you live from the surface of titan. 128 00:06:39,065 --> 00:06:40,525 Want to play doctor? 129 00:06:47,866 --> 00:06:48,867 Jack, 130 00:06:50,535 --> 00:06:52,078 that's virtual harassment. 131 00:06:52,412 --> 00:06:54,998 I had a dream that went sort of like this. 132 00:06:55,665 --> 00:06:58,335 Oh, no. She... 133 00:06:58,460 --> 00:07:00,962 It's a v.R. Communication prototype for astraeus. 134 00:07:01,087 --> 00:07:03,340 Separation trauma's a big problem on long missions. 135 00:07:03,465 --> 00:07:05,967 Oh, I got you, I got you. I hated sleep-away camp. 136 00:07:06,092 --> 00:07:08,292 But this should help the crew feel more bonded with home 137 00:07:08,345 --> 00:07:10,865 if I could get it to work for more than a few minutes at a time. 138 00:07:11,723 --> 00:07:15,936 I like our solution, which is staying together. 139 00:07:18,605 --> 00:07:19,773 What is that? 140 00:07:20,482 --> 00:07:23,068 Oh. Um, I'll give you a hint. 141 00:07:23,652 --> 00:07:26,112 What's black and white and dead all over? 142 00:07:36,289 --> 00:07:39,084 Sorry, Parrish. Official crew portrait, no alternates. 143 00:07:39,584 --> 00:07:43,672 Uh, we're still officially members of the mission. 144 00:07:43,964 --> 00:07:45,131 Whatever you say. Doug. 145 00:07:45,924 --> 00:07:47,884 First alternate is still an amazing achievement. 146 00:07:48,009 --> 00:07:50,053 It's like you're almost a winner. 147 00:07:50,220 --> 00:07:52,055 Almost. This isn't over. 148 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 Until that ship launches, 149 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 I still have a shot. 150 00:08:04,025 --> 00:08:06,277 Okay, people! Group photo. 151 00:08:32,887 --> 00:08:36,891 So, ready to spend a few months in space with all these yahoos? 152 00:08:37,308 --> 00:08:38,893 These yahoos all worked their asses off. 153 00:08:40,645 --> 00:08:42,147 Zane, I was kidding. 154 00:08:42,856 --> 00:08:44,899 Yeah, well, we take this mission very seriously. 155 00:08:47,485 --> 00:08:50,530 So, uh, captain, huh? Congratulations. 156 00:08:50,905 --> 00:08:52,907 I guess that means you'll be the first. 157 00:08:53,074 --> 00:08:54,242 The first what? 158 00:08:54,909 --> 00:08:56,786 The first person to set foot on titan. 159 00:08:56,911 --> 00:08:59,497 Oh, well, that honor hasn't been determined yet. 160 00:08:59,914 --> 00:09:02,333 Well, in that case, I'd like to put my best foot fonnard. 161 00:09:02,459 --> 00:09:03,918 I am the head of g.D. 162 00:09:04,044 --> 00:09:05,795 You're playing the head of g.D. Card? 163 00:09:05,920 --> 00:09:08,631 It seems to me that the first person should be a woman. 164 00:09:08,757 --> 00:09:09,859 You're playing the girl card? 165 00:09:09,883 --> 00:09:12,677 You guys got the moon, we should get titan. It's even—steven. 166 00:09:12,802 --> 00:09:14,763 Okay, um, I know we're all really excited, 167 00:09:14,888 --> 00:09:16,648 but right now we need to focus on the launch. 168 00:09:16,723 --> 00:09:18,516 So, let's get to work. Briefing in 10. 169 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 Okay. Yeah. 170 00:09:20,894 --> 00:09:22,437 Well, I see why she's the captain. 171 00:09:22,562 --> 00:09:23,563 Oh, yeah. 172 00:09:24,064 --> 00:09:25,690 Computer voice: Ftl activated. 173 00:09:29,569 --> 00:09:30,945 Ftl activated. 174 00:09:31,821 --> 00:09:32,861 Should that be doing that? 175 00:09:32,906 --> 00:09:33,990 Uh, Henry, shut it down. 176 00:09:34,115 --> 00:09:36,576 Computer voice: Ignition sequence activated. 177 00:09:37,202 --> 00:09:38,578 Henry, shut it down. 178 00:09:38,703 --> 00:09:39,704 It won't deactivate. 179 00:09:39,871 --> 00:09:41,581 Ignition sequence activated. 180 00:09:41,706 --> 00:09:43,875 Everybody out! Out! Everybody out! 181 00:09:44,000 --> 00:09:45,001 Computer voice: Five. 182 00:09:45,418 --> 00:09:46,419 Foun 183 00:09:46,920 --> 00:09:47,921 three. 184 00:09:48,880 --> 00:09:49,881 Two. 185 00:09:50,173 --> 00:09:51,173 One. 186 00:09:51,257 --> 00:09:53,259 Boss, get out of the way! 187 00:09:57,806 --> 00:09:58,807 Jack? 188 00:10:00,058 --> 00:10:01,059 You okay? 189 00:10:01,184 --> 00:10:02,894 Uh, yeah. 190 00:10:05,271 --> 00:10:06,439 Where's Andy? 191 00:10:07,357 --> 00:10:08,358 Andy: Hello. 192 00:10:18,910 --> 00:10:23,331 Hey, guys! Look at me! Huh? I'm on titan. 193 00:10:25,834 --> 00:10:27,377 There's our stuff. 194 00:10:31,881 --> 00:10:32,882 Ha ha! 195 00:10:47,522 --> 00:10:49,023 Henry: Andy, you okay? 196 00:10:49,941 --> 00:10:51,568 Doing great, Dr. Deacon. 197 00:10:52,652 --> 00:10:53,695 Little chilly, though. 198 00:10:54,779 --> 00:10:56,531 I can feel my joint lubricant thickening. 199 00:10:58,241 --> 00:11:00,302 Henry: Don't worry, Andy. We'll figure this out and get you home. 200 00:11:00,326 --> 00:11:01,494 Hold on a minute. 201 00:11:03,663 --> 00:11:06,249 It's 290 degrees below zero on titan. 202 00:11:06,374 --> 00:11:08,334 There's no way he can tolerate that for very long. 203 00:11:09,085 --> 00:11:10,962 Six hours. Less. 204 00:11:11,838 --> 00:11:13,631 Maybe, maybe... 205 00:11:14,799 --> 00:11:18,428 What if we rigged a portable ftl drive somehow 206 00:11:18,845 --> 00:11:20,513 and sent it to him? 207 00:11:21,723 --> 00:11:23,683 With an internal power supply, 208 00:11:23,808 --> 00:11:25,077 Andy could transport himself home. 209 00:11:25,101 --> 00:11:26,769 Okay, I will get Zane and Fargo started. 210 00:11:26,895 --> 00:11:28,938 Good, I'll run some diagnostics and reset the ftl. 211 00:11:29,063 --> 00:11:30,064 Okay. 212 00:11:41,242 --> 00:11:43,286 Well, there's no tenderness over the bone. 213 00:11:43,620 --> 00:11:45,389 Probably just have some bruising. You were lucky. 214 00:11:45,413 --> 00:11:46,915 Well, thanks to Andy, yeah. 215 00:11:47,040 --> 00:11:48,458 How's he holding up? 216 00:11:48,750 --> 00:11:51,753 Uh, first off we're trying to get him home, but, uh, he'll be fine. 217 00:11:52,295 --> 00:11:56,966 Jack, he's a billion miles away freezing and breathing corrosive chemicals. 218 00:11:57,926 --> 00:11:59,086 This time could be different. 219 00:11:59,594 --> 00:12:00,595 Yeah, but... 220 00:12:02,013 --> 00:12:04,766 It's from welke. He wants answers about his cow. 221 00:12:04,891 --> 00:12:05,892 Poor lenore. 222 00:12:08,311 --> 00:12:12,732 I haven't found any biological pathogens. No prions or parasites. 223 00:12:13,483 --> 00:12:16,045 Right now there's no evidence that it came from inside the animal. 224 00:12:16,069 --> 00:12:17,153 Then... 225 00:12:18,029 --> 00:12:19,030 Outside? 226 00:12:19,489 --> 00:12:21,574 So somebody did this to the cow? 227 00:12:21,699 --> 00:12:23,034 Did the cow have many enemies? 228 00:12:23,201 --> 00:12:24,285 Well, I don't... 229 00:12:26,955 --> 00:12:29,624 Maybe welke did. I mean, he has a seat on the mission, right? 230 00:12:29,749 --> 00:12:31,626 Uh, who takes his place if he can't go? 231 00:12:31,960 --> 00:12:32,960 An alternate. 232 00:12:33,002 --> 00:12:34,963 Right. First alternate. Thanks, Allie. 233 00:12:36,005 --> 00:12:38,165 Looks like we're going to need another bottle, Vincent. 234 00:12:38,258 --> 00:12:40,760 And some more blinis, if you don't mind. Coming right up. 235 00:12:41,094 --> 00:12:42,262 Champagne? 236 00:12:42,387 --> 00:12:43,596 What are you celebrating? 237 00:12:43,721 --> 00:12:45,556 Actually, it's prosecco. 238 00:12:45,723 --> 00:12:48,393 And I am going to titan. 239 00:12:49,018 --> 00:12:50,353 Dr. Welke had to resign. 240 00:12:50,478 --> 00:12:52,958 Turns out there's no point in him going without his experiment. 241 00:12:53,022 --> 00:12:54,232 What a tragedy. 242 00:12:55,024 --> 00:12:57,235 Would you like a blini, sheriff Carter? 243 00:12:59,195 --> 00:13:00,905 Why would I sabotage an experiment? 244 00:13:01,030 --> 00:13:02,883 It would ruin my chances of getting on the mission. 245 00:13:02,907 --> 00:13:05,326 Yes, if you got caught, which is what's happening right now. 246 00:13:05,785 --> 00:13:08,871 I didn't do anything to welke's stupid cow, sheriff. 247 00:13:08,997 --> 00:13:11,749 You know how I know? Because cows don't melt. 248 00:13:11,874 --> 00:13:15,586 Whoa! Whoa! Ah! 249 00:13:16,504 --> 00:13:18,506 How about jeeps? Do they melt? 250 00:13:22,635 --> 00:13:23,678 How's the ftl? 251 00:13:23,803 --> 00:13:26,889 We're rigging up cadmium air gel insulation to protect the drive. 252 00:13:27,265 --> 00:13:28,308 How's Andy holding up? 253 00:13:28,433 --> 00:13:30,018 You can't keep a good deputy down. 254 00:13:30,184 --> 00:13:31,728 Yeah, because he's not a quitter. 255 00:13:34,230 --> 00:13:37,108 Well, I'm going to help an Australian find some slime. 256 00:13:37,483 --> 00:13:38,776 Let me know if you need anything. 257 00:13:43,364 --> 00:13:45,992 You know it's her choice to not go to titan. 258 00:13:46,159 --> 00:13:48,036 What? I don't care. 259 00:13:50,997 --> 00:13:54,000 Dude, do you know how many hours I spent coaching her on orbital mechanics? 260 00:13:54,625 --> 00:13:57,211 And hydrostatics? Then she just drops out. 261 00:13:57,795 --> 00:13:59,422 Leaves me... 262 00:14:00,590 --> 00:14:03,009 Ahem. Um, leaves you how? 263 00:14:04,677 --> 00:14:06,596 Nothing. She's a waste of my time. 264 00:14:07,138 --> 00:14:09,015 Can we just get back to trying to save Andy? 265 00:14:13,019 --> 00:14:15,438 Cockroaches, not melted. 266 00:14:16,230 --> 00:14:18,816 Tarantulas, not melted. 267 00:14:20,651 --> 00:14:23,571 Millipedes, not melted. 268 00:14:23,821 --> 00:14:25,990 Uh oh, I think this one went the way of the cow. 269 00:14:28,993 --> 00:14:31,496 Oh, that one's supposed to be goo. 270 00:14:31,996 --> 00:14:33,873 Plasmodial slime mold. 271 00:14:34,457 --> 00:14:37,126 Can't go to titan without your slime mold. 272 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 So, what have you been up to since I saw you last? 273 00:14:42,006 --> 00:14:46,552 Well, you know. This and that. Tagging ostriches in the Sahara for a bit. 274 00:14:47,887 --> 00:14:50,807 And when we last saw each other? 275 00:14:51,140 --> 00:14:53,726 Ah, water under the bridge, doll. 276 00:14:56,687 --> 00:14:57,688 Look... 277 00:14:59,357 --> 00:15:02,652 I'm not going to say it didn't sting when you turned me down. 278 00:15:03,319 --> 00:15:04,946 I turned you down? 279 00:15:08,032 --> 00:15:09,032 My proposal. 280 00:15:11,577 --> 00:15:12,995 You playing something, Jo? 281 00:15:14,372 --> 00:15:16,791 No, no, I just... I'm sorry I was... 282 00:15:16,916 --> 00:15:19,335 You asked me and I turned you down. 283 00:15:22,630 --> 00:15:24,006 Because that's what I do. 284 00:15:24,966 --> 00:15:27,009 So, uh, what's next? 285 00:15:29,470 --> 00:15:33,182 Mosquito larvae, not melted. 286 00:15:33,808 --> 00:15:36,811 Breeding mosquitoes for the astraeus habitat, 287 00:15:36,936 --> 00:15:39,164 well, that's not going to score you points with the crew. 288 00:15:39,188 --> 00:15:41,399 Nah, these are feeder skeeters. 289 00:15:42,024 --> 00:15:44,861 Sustenance for my eptesicus fuscus. 290 00:15:45,236 --> 00:15:47,029 Big brown bats. 291 00:15:47,405 --> 00:15:49,615 Happy in earth's atmosphere, 292 00:15:49,740 --> 00:15:52,994 but able to withstand a high methane environment like titan. 293 00:15:53,494 --> 00:15:56,998 Genetically modified to provide fuel via their guano. 294 00:15:57,623 --> 00:15:58,708 Want to take a peek? 295 00:15:59,000 --> 00:16:00,877 Now, as appealing as that sounds... 296 00:16:01,002 --> 00:16:02,837 Come on, they're beauts. 297 00:16:11,471 --> 00:16:12,472 Taggan, 298 00:16:14,265 --> 00:16:15,266 they're gone. 299 00:16:21,189 --> 00:16:24,817 Firing circuits are charged and ready. 300 00:16:24,984 --> 00:16:26,819 Are we? Yes, ready when you are. 301 00:16:27,028 --> 00:16:28,946 Fargo, we are ready. 302 00:16:29,071 --> 00:16:30,698 Just about in position. 303 00:16:31,324 --> 00:16:32,867 Let's hope it works this time. 304 00:16:38,581 --> 00:16:39,624 Hey. Hey. Listen, 305 00:16:39,749 --> 00:16:41,751 we're sending the portable ftl drive to him now. 306 00:16:41,876 --> 00:16:44,629 Great. Um, what do a cow and a Jeep have in common? 307 00:16:45,630 --> 00:16:46,631 What? 308 00:16:46,756 --> 00:16:48,633 What would cause them both to melt? 309 00:16:49,383 --> 00:16:50,384 Fargo: Okay, we're ready. 310 00:16:50,510 --> 00:16:52,595 Uh, safety's off. 311 00:16:52,762 --> 00:16:53,888 A cow melted? 312 00:16:54,013 --> 00:16:57,016 Uh, hey, Andy? You okay? 313 00:16:58,851 --> 00:17:01,020 If I had a hot cocoa, I wouldn't complain. 314 00:17:01,979 --> 00:17:04,440 His skin is starting to vitrify in the cold. 315 00:17:06,317 --> 00:17:09,111 Right. Well, I'll tell you what, when you come back, 316 00:17:09,237 --> 00:17:11,322 we go to cafe diem, cocoa's on me. 317 00:17:12,532 --> 00:17:13,991 Henry: Ready to activate. 318 00:17:14,158 --> 00:17:16,452 Computer voice: Ignition sequence activating. 319 00:17:17,870 --> 00:17:18,996 Five, 320 00:17:19,247 --> 00:17:20,248 four, 321 00:17:20,998 --> 00:17:21,999 three, 322 00:17:22,792 --> 00:17:23,793 two, 323 00:17:24,168 --> 00:17:25,169 one. 324 00:17:29,924 --> 00:17:30,925 What was that? 325 00:17:31,050 --> 00:17:32,051 Really? 326 00:17:32,301 --> 00:17:33,553 It didn't work, did it? 327 00:17:34,011 --> 00:17:36,889 No, Jack. The blowback destroyed it on the pad. 328 00:17:37,348 --> 00:17:39,976 Astronaut Andy, ready for departure. 329 00:17:40,476 --> 00:17:42,770 Carter: Henry, how are we going to get him home? 330 00:17:44,355 --> 00:17:45,356 Anytime now. 331 00:17:46,023 --> 00:17:47,663 Henry: I don't know what else to do, Jack. 332 00:17:48,025 --> 00:17:50,025 Man on pa: All emergency personnel please report... 333 00:17:50,111 --> 00:17:51,153 Andy: Guys? 334 00:17:55,283 --> 00:17:56,284 I'm ready. 335 00:18:02,623 --> 00:18:03,749 Ready to come home. 336 00:18:11,048 --> 00:18:14,510 Taggart: I get why Parrish would melt the cow, but why me bat crates? 337 00:18:14,760 --> 00:18:17,388 Jo: Let's ask your bats. Are you sure we're on the right track? 338 00:18:17,513 --> 00:18:19,974 I mean, we've got to be a good mile out from g.D. By now. 339 00:18:20,099 --> 00:18:23,019 Ah, they've been here. 340 00:18:26,188 --> 00:18:27,189 Recently. 341 00:18:28,941 --> 00:18:31,485 They'd be looking for a dark place to roost. 342 00:18:31,652 --> 00:18:35,156 Every circuit for the ftl drive is falling offline. 343 00:18:37,158 --> 00:18:38,409 How did this happen? 344 00:18:38,659 --> 00:18:41,899 I don't know, but I'm going to find out before I let my crew go up into that ship. 345 00:18:43,914 --> 00:18:45,166 How much longer does Andy have? 346 00:18:45,374 --> 00:18:48,002 Maybe four and a half hours. 347 00:18:49,128 --> 00:18:51,881 The atmosphere's already starting to corrode his peripheral systems. 348 00:18:53,007 --> 00:18:56,010 Right. If we can't get him back, like, worst case scenario? 349 00:18:57,011 --> 00:18:59,764 We just order a new Andy and plug in a backup disk, right? 350 00:19:00,806 --> 00:19:03,017 No, it doesn't work that way. 351 00:19:03,476 --> 00:19:05,144 First, Andy's a prototype. 352 00:19:05,394 --> 00:19:08,522 Second, everything Andy's experienced through his emotion software 353 00:19:08,648 --> 00:19:11,651 builds unique pathways in his processing core. 354 00:19:12,151 --> 00:19:13,194 So, he's a... 355 00:19:13,319 --> 00:19:14,528 A one of a kind. 356 00:19:16,864 --> 00:19:17,865 Right. 357 00:19:19,950 --> 00:19:21,619 Whoa, boys, check this out. 358 00:19:25,373 --> 00:19:27,583 The circuits are liquefying. 359 00:19:28,000 --> 00:19:30,336 Wait, you said something about melting. 360 00:19:30,628 --> 00:19:31,671 Yeah. 361 00:19:33,130 --> 00:19:34,131 Lenore. 362 00:19:35,675 --> 00:19:36,676 And my Jeep. 363 00:19:37,510 --> 00:19:38,761 And maybe g.D. 364 00:19:41,222 --> 00:19:42,223 Parrish: Ah. 365 00:19:43,349 --> 00:19:44,350 How is he? 366 00:19:44,475 --> 00:19:49,188 Well, it's clean fracture, but he needs to stay off of it for six to eight weeks. 367 00:19:49,563 --> 00:19:50,773 Five minutes. 368 00:19:51,691 --> 00:19:54,985 I was a real astronaut for five minutes. 369 00:19:55,986 --> 00:19:59,115 That stupid, grinning robot gets to go to titan and I have to stay here. 370 00:19:59,240 --> 00:20:01,659 Watch it, Parrish. My deputy is stranded 371 00:20:01,784 --> 00:20:03,244 on titan and I think you're involved. 372 00:20:03,369 --> 00:20:04,662 Oh, leave me alone. 373 00:20:04,787 --> 00:20:07,331 Look, whatever voodoo science you did is out of control 374 00:20:07,456 --> 00:20:08,999 and it messed with Henry's ftl machine. 375 00:20:09,333 --> 00:20:12,878 I did not melt lenore. 376 00:20:13,003 --> 00:20:14,839 I think that he's telling the truth. 377 00:20:16,006 --> 00:20:18,801 I scanned a sample of your liquefied Jeep off his shoe. 378 00:20:18,926 --> 00:20:22,805 Welke's cow and yourjeep didn't melt, they protonated. 379 00:20:23,389 --> 00:20:24,389 Both: What? 380 00:20:24,473 --> 00:20:27,893 Melting is a change in phase state. Ice melts into liquid water. 381 00:20:28,018 --> 00:20:32,273 Protonation is violent. Their subatomic components actually ripped apart. 382 00:20:32,898 --> 00:20:35,085 Well, it doesn't matter how he did it, the point is that he did it. 383 00:20:35,109 --> 00:20:36,909 So he didn't melt my Jeep, he "protomated" it. 384 00:20:36,944 --> 00:20:38,624 Only a superacid could do that to yourjeep, 385 00:20:38,738 --> 00:20:41,490 and it would leave fluorosulfuric traces in Parrish's body. 386 00:20:41,615 --> 00:20:43,095 And there were none in his blood test. 387 00:20:43,534 --> 00:20:45,202 Oh. Parrish: Told you. 388 00:20:45,995 --> 00:20:47,079 Jo: Taggart... 389 00:20:47,246 --> 00:20:49,165 Jim, I... 390 00:20:50,124 --> 00:20:53,002 In case I didn't say it before, I'm sorry. 391 00:20:53,669 --> 00:20:55,796 About what happened. Oh, don't even. 392 00:20:56,589 --> 00:20:59,300 No, I hope I didn't hurt you. 393 00:21:03,471 --> 00:21:04,930 Well, thanks, sweetheart. 394 00:21:06,056 --> 00:21:07,056 It means a lot. 395 00:21:08,434 --> 00:21:11,479 I'm not going to say it didn't take me a while to get me bearings. 396 00:21:13,773 --> 00:21:14,982 But then I went on walkabout. 397 00:21:16,942 --> 00:21:17,943 Walkabout? 398 00:21:18,277 --> 00:21:20,780 Where'd you, uh... Where'd you walk to? 399 00:21:20,988 --> 00:21:23,199 There is no "to." You just go. 400 00:21:24,116 --> 00:21:26,076 A journey of self discovery. 401 00:21:28,329 --> 00:21:29,497 You'd hate it. 402 00:21:31,165 --> 00:21:34,001 The point is, when I was done 403 00:21:35,002 --> 00:21:36,295 I'd made me peace 404 00:21:38,380 --> 00:21:39,381 with us. 405 00:21:45,971 --> 00:21:48,557 Peace? I'm happy. Nice. 406 00:21:55,981 --> 00:21:56,857 You feel that? 407 00:21:56,982 --> 00:21:57,983 What? 408 00:21:58,150 --> 00:21:59,485 That breeze. 409 00:22:01,654 --> 00:22:02,654 Duck! 410 00:22:02,905 --> 00:22:04,031 Oh! Ah! Ah! 411 00:22:07,535 --> 00:22:08,577 Found them. 412 00:22:13,916 --> 00:22:16,085 Tell Allison the sample is from the main circuit panel. 413 00:22:16,293 --> 00:22:18,170 Okay. And is the system still melting? 414 00:22:18,295 --> 00:22:20,422 Well, Zane and Fargo are trying to slow it down, 415 00:22:20,548 --> 00:22:23,467 but unless Allison can determine what's causing the protonation 416 00:22:23,634 --> 00:22:25,219 we can't stop this process. 417 00:22:25,344 --> 00:22:26,780 She'll figure it out and we can get him home. 418 00:22:26,804 --> 00:22:28,848 Jack, even if we can replace the melted wire, 419 00:22:28,973 --> 00:22:32,601 we don't have a portable ftl to bring Andy back home. 420 00:22:32,726 --> 00:22:34,979 It was destroyed and I don't know if we can rebuild it. 421 00:22:35,104 --> 00:22:37,356 Andy: Hey, boss! Are you there? 422 00:22:37,481 --> 00:22:38,983 Yeah, yeah, hey, pal I'm right here. 423 00:22:40,192 --> 00:22:45,990 My sensors are detecting a pretty severe methane storm approaching due west. 424 00:22:47,491 --> 00:22:50,786 Uh, well, then you might want to work on building a shelter to break the wind. 425 00:22:52,454 --> 00:22:53,873 Will do. 426 00:22:54,582 --> 00:22:56,000 Even so, 427 00:22:56,500 --> 00:22:59,461 the methane concentration is pretty intense. 428 00:23:00,588 --> 00:23:02,298 I'm bound to corrode. 429 00:23:03,048 --> 00:23:04,300 You've been through worse. 430 00:23:04,842 --> 00:23:07,511 Right, and if anybody can handle it, you can. 431 00:23:09,471 --> 00:23:10,472 Andy: Hey, boss? 432 00:23:11,974 --> 00:23:12,975 Yeah? 433 00:23:17,229 --> 00:23:18,772 I need a favor. 434 00:23:33,996 --> 00:23:34,997 Sarah? 435 00:23:41,503 --> 00:23:43,005 Sarah, um... 436 00:23:45,049 --> 00:23:47,426 Sorry about this morning, but... 437 00:23:48,969 --> 00:23:50,304 We have to talk. 438 00:23:50,554 --> 00:23:52,973 Sarah: All right, sheriff, it's a free country. 439 00:23:57,102 --> 00:23:58,479 There's been an accident. 440 00:23:58,979 --> 00:24:00,689 What kind of accident? 441 00:24:03,150 --> 00:24:04,818 Andy's stranded on titan. 442 00:24:05,986 --> 00:24:08,614 That is far too harsh an environment for his soft skin. 443 00:24:09,239 --> 00:24:11,509 Yeah. Yeah. Yeah. You must get him back to earth as soon as possible. 444 00:24:11,533 --> 00:24:13,333 Right, and we're doing everything that we can. 445 00:24:15,621 --> 00:24:16,997 Butjust in case, 446 00:24:18,290 --> 00:24:20,709 he's asked me to tell you 447 00:24:25,255 --> 00:24:26,674 that you're his 448 00:24:28,842 --> 00:24:29,969 casita bonita. 449 00:24:36,141 --> 00:24:37,893 I guess he really cares about you. 450 00:24:39,979 --> 00:24:42,898 I just didn't appreciate how much. 451 00:24:47,194 --> 00:24:49,530 Sheriff, there's movement in my conduits. 452 00:24:49,989 --> 00:24:54,159 Yeah. Yeah. You can feel emotional... 453 00:24:54,284 --> 00:24:58,414 No, my sensors are registering unidentified movements in my conduits. 454 00:25:01,917 --> 00:25:04,086 Identified movement? 455 00:25:10,551 --> 00:25:15,347 Bats! Ah! 456 00:25:21,645 --> 00:25:25,357 And the 10,000 little needle claws in me, and Sarah's all covered in crap. 457 00:25:25,482 --> 00:25:27,067 It's called guano, actually. 458 00:25:27,192 --> 00:25:28,861 Oh, thank you, Batman. Where are they now? 459 00:25:28,986 --> 00:25:31,089 They left their smart house through the gamma conduit, 460 00:25:31,113 --> 00:25:32,990 so they probably have a roost here in g.D. 461 00:25:33,198 --> 00:25:34,342 All right. Just get them under control. 462 00:25:34,366 --> 00:25:35,446 On it. 463 00:25:36,160 --> 00:25:37,327 Hey, Jo, what's up? 464 00:25:37,995 --> 00:25:39,872 Computer voice: Fire suppression is in effect. 465 00:25:39,997 --> 00:25:41,832 All personnel have been evacuated. 466 00:25:41,957 --> 00:25:45,335 No they haven't, you frackin' brainless piece of software! 467 00:25:45,461 --> 00:25:47,171 Put your back into it, Parrish! 468 00:25:49,173 --> 00:25:51,175 Hey. Hey, where's the fire? 469 00:25:51,967 --> 00:25:54,303 There isn't one. The suppression system went off by itself 470 00:25:54,428 --> 00:25:56,096 and sealed the doors. And the misty stuff? 471 00:25:56,513 --> 00:25:57,973 Sucking out all the oxygen. 472 00:25:58,098 --> 00:26:01,268 Ah! Ah! Damn! Ah! 473 00:26:06,982 --> 00:26:08,168 Carter: All right, everybody out! 474 00:26:08,192 --> 00:26:09,627 Jo: Come on, people, let's go! Everybody! 475 00:26:09,651 --> 00:26:11,212 Let's get out! Come on! Carter: Come with me! 476 00:26:11,236 --> 00:26:12,988 Out! Out! 477 00:26:13,322 --> 00:26:16,075 Come on! Let's keep going. Jo: Go! Come on! 478 00:26:17,242 --> 00:26:18,285 Keep it moving! 479 00:26:20,370 --> 00:26:21,371 Carter: Let me guess, 480 00:26:21,497 --> 00:26:22,974 these are the sensors that are supposed to detect 481 00:26:22,998 --> 00:26:24,208 when there are people inside. 482 00:26:24,333 --> 00:26:26,877 Yes. Same sensors that detect when there's a fire. 483 00:26:27,002 --> 00:26:28,045 More protonation. 484 00:26:28,170 --> 00:26:29,171 That's melting. 485 00:26:29,963 --> 00:26:32,591 Well, so much for g.D.'S fire suppression system. 486 00:26:32,716 --> 00:26:34,778 One spark in the wrong lab and this whole place goes boom. 487 00:26:34,802 --> 00:26:38,388 I'll institute fire safety protocol, shut down any combustion related projects. 488 00:26:38,722 --> 00:26:41,326 That's great, but if we can't figure this out, a broken sprinkler system 489 00:26:41,350 --> 00:26:42,950 is going to be the least of our problems. 490 00:26:50,442 --> 00:26:51,610 Taggan? 491 00:26:51,985 --> 00:26:55,114 Blast! Nearly caught up with the wily little buggers. 492 00:26:55,823 --> 00:26:56,990 Were the bats in the walls? 493 00:26:57,324 --> 00:27:00,994 Passing through back home on their way to their roost, judging from their spoor. 494 00:27:01,495 --> 00:27:02,663 That's disgusting. 495 00:27:03,413 --> 00:27:06,875 Wait, did you track them back to welke's farm or to the ftl service passage? 496 00:27:07,000 --> 00:27:11,547 Both. They escaped on the road near welke's farm, then they turned toward g.D. 497 00:27:11,964 --> 00:27:13,966 So things are melting wherever bats fly? 498 00:27:16,969 --> 00:27:17,970 Sarah! 499 00:27:25,060 --> 00:27:28,480 Check you out, man. You beat me to it. First bachelor pad on titan. 500 00:27:29,231 --> 00:27:31,859 I don't think Sarah would like that very much. 501 00:27:31,984 --> 00:27:35,362 Atta boy, keep thinking about Sarah. She'll be waiting for you with open doors. 502 00:27:35,988 --> 00:27:37,072 Okay! 503 00:27:44,121 --> 00:27:45,122 Sarah? 504 00:27:48,542 --> 00:27:49,960 Talk to me. 505 00:27:50,085 --> 00:27:51,336 Sarah: Hello, sheriff. 506 00:27:51,461 --> 00:27:53,672 Hey, how you doing? You all right? 507 00:27:54,381 --> 00:27:57,467 No. I can feel my connections dissolving. It hurts. 508 00:27:57,593 --> 00:27:59,845 Okay. All right. We'll get you some help, okay? 509 00:27:59,970 --> 00:28:01,972 You just hang on. 510 00:28:06,393 --> 00:28:08,273 Fargo, get here as soon as you can. 511 00:28:08,395 --> 00:28:09,479 Sheriff? Yeah? 512 00:28:10,856 --> 00:28:14,860 Please tell deputy Andy that I love him. 513 00:28:20,449 --> 00:28:21,450 Okay. 514 00:28:43,138 --> 00:28:44,681 Hey guys. Allison: Hey, how's Sarah? 515 00:28:44,973 --> 00:28:47,660 Well, Fargo has her hooked up to some sort of computer life support system, 516 00:28:47,684 --> 00:28:48,810 but we need an answer fast. 517 00:28:48,936 --> 00:28:49,978 Well, the answer is bats. 518 00:28:50,395 --> 00:28:52,035 How is a bat going to make something melt? 519 00:28:52,356 --> 00:28:55,776 Taggart genetically altered their binary parotid glands. 520 00:28:55,984 --> 00:28:57,319 Why would you do that? 521 00:28:57,444 --> 00:28:59,655 To create guano rich in perchloric acid. 522 00:28:59,947 --> 00:29:01,782 Clean, safe fuel for the titan habitat. 523 00:29:01,907 --> 00:29:04,910 The problem is, the guano's transforming into some kind of super acid. 524 00:29:05,035 --> 00:29:07,412 A thousand times stronger than sulfuric acid. 525 00:29:07,579 --> 00:29:11,458 There has to be an activating agent, a common element of all the affected materials. 526 00:29:11,625 --> 00:29:16,004 Okay, uh, what do we got? We've got the cow, my Jeep and the ftl jumping machine 527 00:29:16,129 --> 00:29:17,923 so, what do they have in common? 528 00:29:18,131 --> 00:29:22,052 Let's try aminos, phenols, xylene. 529 00:29:22,177 --> 00:29:25,347 Xylene. Xylene. Um, Dr. Welke's cow fleas were made from xylene. 530 00:29:26,014 --> 00:29:29,935 It's also in wire insulation, Sarah's walls, uh, auto paint. 531 00:29:30,060 --> 00:29:33,730 That would explain my Jeep. My bio—containment crates were xylene-based. 532 00:29:33,855 --> 00:29:34,958 So they crapped their way out. 533 00:29:34,982 --> 00:29:37,359 Potential acidity factor is off the charts. 534 00:29:37,526 --> 00:29:38,777 Hold, hold on, 535 00:29:39,903 --> 00:29:43,156 bat doody and xylene make super acid? 536 00:29:43,448 --> 00:29:45,784 Right. "Bat doody," really? 537 00:29:45,993 --> 00:29:46,868 Holly: Hey everybody, check this out. 538 00:29:46,994 --> 00:29:48,394 Hey, uh, we need to find those bats. 539 00:29:48,495 --> 00:29:49,847 You said you knew where they were roosting. 540 00:29:49,871 --> 00:29:52,374 Getting closer. I triangulated all the melting sites, 541 00:29:52,541 --> 00:29:54,793 and the center is right here. 542 00:29:55,210 --> 00:29:56,503 Where the smiley face is. 543 00:29:58,797 --> 00:30:01,925 A massive storage tank full of methyl iodide gas. It's perfect. 544 00:30:02,050 --> 00:30:03,260 But it's poison. 545 00:30:03,385 --> 00:30:05,804 For them, I mean. Nice and homey. 546 00:30:05,971 --> 00:30:07,949 If you like the atmosphere on titan. Which they do. 547 00:30:07,973 --> 00:30:10,642 Okay, to neutralize the super acid and stop the melting, 548 00:30:10,767 --> 00:30:14,855 I'm going to need an enzyme sample from the binary parotid gland of one of those bats. 549 00:30:14,980 --> 00:30:16,523 We're going to have to go inside. 550 00:30:16,648 --> 00:30:20,944 Whoa, wait, into the huge tank of poison gas, bats and super acid? 551 00:30:21,153 --> 00:30:22,487 Oh, yeah. 552 00:30:24,281 --> 00:30:25,282 Awesome. 553 00:30:34,333 --> 00:30:35,333 Sorry. 554 00:30:35,417 --> 00:30:36,668 Wow, was that so hard? 555 00:30:37,127 --> 00:30:38,754 What are you talking about? 556 00:30:38,962 --> 00:30:40,964 "Sorry." because I never heard you say it before. 557 00:30:41,214 --> 00:30:44,343 Zane, leaving the mission was the right decision for me. 558 00:30:44,468 --> 00:30:47,763 I shouldn't have to apologize because it's not about you. 559 00:30:47,929 --> 00:30:49,991 Then maybe you should have clarified that before I got involved. 560 00:30:50,015 --> 00:30:52,893 It was your idea. You were the one that told me to try. 561 00:30:53,018 --> 00:30:55,098 And let me think you really wanted to go the distance 562 00:30:55,145 --> 00:30:56,980 when you were really just playing around. 563 00:30:58,357 --> 00:31:04,071 Fine, fine. I am sorry for not knowing exactly what I wanted. Hmm? 564 00:31:05,238 --> 00:31:07,198 Well, that's the crappiest apology ever, isn't it? 565 00:31:14,956 --> 00:31:16,124 Don't dawdle in there. 566 00:31:16,375 --> 00:31:18,960 Haven't got long before our gear starts dissolving in the tank. 567 00:31:22,255 --> 00:31:23,256 Fantastic. 568 00:31:31,515 --> 00:31:33,266 Carter: Holy crap. 569 00:31:36,228 --> 00:31:40,190 Taggart: Now, to get a proper sample we'll need a mature female. 570 00:31:41,441 --> 00:31:43,777 Well, let's get one and get the hell out of here. 571 00:31:44,027 --> 00:31:48,573 Unfortunately, the colony of brown bats is normally 85% male. 572 00:31:48,949 --> 00:31:51,910 Of course it is. And the difference between the boys and the girls is... 573 00:31:52,285 --> 00:31:54,329 Females are larger. 574 00:31:57,040 --> 00:31:58,041 Ready? 575 00:31:58,792 --> 00:31:59,793 For what? 576 00:32:03,672 --> 00:32:04,840 You sure this is a good idea? 577 00:32:04,965 --> 00:32:07,551 I'm provoking a startle response. 578 00:32:07,676 --> 00:32:09,136 I can see that. 579 00:32:14,307 --> 00:32:17,018 Male, ah, male. 580 00:32:18,019 --> 00:32:19,020 Male, 581 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 male. 582 00:32:21,398 --> 00:32:22,399 Female. One, 583 00:32:23,775 --> 00:32:24,776 two, 584 00:32:25,569 --> 00:32:26,570 three. 585 00:32:34,953 --> 00:32:37,205 Oh, she's quite the Sheila. 586 00:32:39,458 --> 00:32:42,961 Yes, she is. Aren't you, sucker? 587 00:32:44,588 --> 00:32:45,589 Come on. 588 00:32:49,426 --> 00:32:50,677 Bye-bye, bats. 589 00:32:50,969 --> 00:32:53,346 Better wrangle these strays and seal this place up. 590 00:32:55,432 --> 00:32:58,393 Allison and Taggart isolated the amino acids from the bats. 591 00:32:58,727 --> 00:33:00,729 Now we just need to repair the damage to the ftl. 592 00:33:00,854 --> 00:33:01,938 I'm already on it. 593 00:33:02,647 --> 00:33:03,690 How's Sarah? 594 00:33:04,065 --> 00:33:05,817 On artificial life support. 595 00:33:05,942 --> 00:33:08,612 I was able to connect an external hard drive before the crash, 596 00:33:08,737 --> 00:33:11,531 but we'll know more once she's rebooted. 597 00:33:12,574 --> 00:33:13,575 Thanks for asking. 598 00:33:14,743 --> 00:33:16,953 Well, I know how attached you are. 599 00:33:18,121 --> 00:33:19,956 In a not at all creepy way. 600 00:33:20,957 --> 00:33:23,835 They may be a.I. But Sarah and Andy have a real connection. 601 00:33:23,960 --> 00:33:26,046 It would be tragic if they couldn't say goodbye 602 00:33:26,296 --> 00:33:27,839 and she became our first a.I. Widow. 603 00:33:27,964 --> 00:33:30,217 Yeah, but we all have to live with disappointment. 604 00:33:30,926 --> 00:33:33,970 Enough with the doom and gloom already. It's so obvious. 605 00:33:34,095 --> 00:33:35,889 What are you talking about? You and Jo. 606 00:33:36,014 --> 00:33:37,432 What, that she wasted my time? 607 00:33:37,557 --> 00:33:40,810 That you're disappointed that she's not going with you. Just tell her. 608 00:33:41,978 --> 00:33:43,563 It's not my place to be disappointed. 609 00:33:43,980 --> 00:33:45,660 It's not like we're even officially dating. 610 00:33:46,775 --> 00:33:48,151 Honestly, I don't know what we are. 611 00:33:49,069 --> 00:33:53,281 Then find out. Pushing her away isn't making it easier on either of you. 612 00:33:57,953 --> 00:34:01,998 Current temperature, 310 degrees below zero, wind speed, 613 00:34:02,916 --> 00:34:04,626 122 knots. 614 00:34:04,918 --> 00:34:07,212 Hang in there, Andy. You're doing great. 615 00:34:07,671 --> 00:34:10,674 My internal diagnostics tell me quite the opposite, but, uh... 616 00:34:12,133 --> 00:34:13,510 Thank you for saying othennise. 617 00:34:13,635 --> 00:34:16,304 Well, no one ever said being a deputy in Eureka was easy. 618 00:34:18,098 --> 00:34:19,099 You know, 619 00:34:20,433 --> 00:34:21,768 it's kind of funny, Jo. 620 00:34:23,270 --> 00:34:25,480 Me being here on saturn's largest moon. 621 00:34:26,606 --> 00:34:28,441 Uh, funny how? 622 00:34:29,442 --> 00:34:30,944 You wake up in the morning and... 623 00:34:33,488 --> 00:34:35,824 You never know where the day is going to take you. 624 00:34:39,327 --> 00:34:40,662 That is funny. 625 00:34:44,791 --> 00:34:45,792 Hey, Henry. 626 00:34:46,459 --> 00:34:48,020 The methane storm is damaging the camera. 627 00:34:48,044 --> 00:34:50,255 The image has been deteriorating over the last hour. 628 00:34:50,380 --> 00:34:52,817 It's okay, we're gonna have a fix for the melting in a couple of hours. 629 00:34:52,841 --> 00:34:53,842 We'll patch up the ftl... 630 00:34:53,967 --> 00:34:56,136 Yeah, Carter, we don't have a couple of hours. 631 00:34:56,261 --> 00:34:57,971 His inner shielding has been compromised. 632 00:35:00,932 --> 00:35:01,975 Thanks. 633 00:35:04,269 --> 00:35:05,353 Hey, buddy. 634 00:35:08,481 --> 00:35:09,482 Hey, boss. 635 00:35:11,943 --> 00:35:13,361 How's your day going? 636 00:35:14,571 --> 00:35:15,947 Well, um... 637 00:35:17,365 --> 00:35:18,366 Andy? 638 00:35:20,660 --> 00:35:21,661 Boss? 639 00:35:23,163 --> 00:35:24,164 Andy? 640 00:35:26,249 --> 00:35:27,959 Boss? Hey... 641 00:35:28,627 --> 00:35:31,921 No, Jack. We've lost the feed. 642 00:35:48,396 --> 00:35:50,732 Hey, how are the repairs going? 643 00:35:50,940 --> 00:35:53,485 Well, too slow. Andy doesn't have much time. 644 00:35:53,818 --> 00:35:54,944 I know. 645 00:35:55,111 --> 00:35:56,112 You know, um... 646 00:35:58,531 --> 00:36:00,575 I know he's a robot, but, uh... 647 00:36:02,535 --> 00:36:03,536 I feel bad. 648 00:36:04,245 --> 00:36:05,973 And I just wish there was something I could do. 649 00:36:05,997 --> 00:36:08,500 You've done a lot. He still has a chance because of you. 650 00:36:08,833 --> 00:36:09,834 Well... 651 00:36:09,959 --> 00:36:12,796 Hey, hey, listen, we've improvised an ftl slingshot 652 00:36:12,921 --> 00:36:16,257 that has a chance of grabbing Andy back from titan. 653 00:36:17,217 --> 00:36:18,217 But? 654 00:36:18,301 --> 00:36:21,322 He has to be at the exact coordinates where he arrived when that wormhole opens. 655 00:36:21,346 --> 00:36:25,475 Now we've lost the comm feed so there's no way for us to tell him where he needs to be. 656 00:36:28,520 --> 00:36:30,355 Maybe we could show him. 657 00:36:31,773 --> 00:36:32,774 Hey. Come on. 658 00:36:42,951 --> 00:36:45,453 Carter: Hey, partner. How's it going? 659 00:36:47,455 --> 00:36:48,456 Andy? 660 00:36:52,127 --> 00:36:53,294 Hey. 661 00:36:57,966 --> 00:36:59,551 Are you an angel? 662 00:37:01,094 --> 00:37:02,387 Not even close! 663 00:37:02,512 --> 00:37:06,891 Allison gave me a holo—communicator thing she's been testing for the mission. 664 00:37:07,058 --> 00:37:09,938 Look, right now, we got to get you back to the place where you zapped in. 665 00:37:10,812 --> 00:37:12,814 I don't know if! Can make it, boss. 666 00:37:13,648 --> 00:37:15,316 Just try, buddy. 667 00:37:15,942 --> 00:37:17,944 What's a sheriff without a deputy, huh? 668 00:37:24,409 --> 00:37:27,537 The ftl extraction point is just ahead. It should be a piece of cake. 669 00:37:28,246 --> 00:37:30,081 Easy for the hologram to say. 670 00:37:31,082 --> 00:37:33,042 Come on, buddy, all right? 671 00:37:33,293 --> 00:37:34,586 Sarah needs you home safe. 672 00:37:41,634 --> 00:37:42,635 Wow. 673 00:37:46,473 --> 00:37:48,558 Well, there's something you don't see every day. 674 00:37:53,563 --> 00:37:55,815 Andy, you got to reach that Boulder right over there. 675 00:37:55,940 --> 00:37:58,660 As soon as you're there, Henry's going to try to pull you back, okay? 676 00:38:00,945 --> 00:38:03,281 Just hurry! We're losing signals! 677 00:38:03,656 --> 00:38:04,657 Okay. 678 00:38:08,787 --> 00:38:10,467 I lost the signal. He was a few steps away. 679 00:38:10,580 --> 00:38:11,706 Stand by. 680 00:38:23,259 --> 00:38:24,260 Yeah! 681 00:38:28,890 --> 00:38:32,435 Oh. Thanks for bringing me back, boss. 682 00:38:33,228 --> 00:38:34,771 I'd say we're even. 683 00:38:36,356 --> 00:38:37,816 Okay. Okay. 684 00:38:52,664 --> 00:38:54,332 Hey. How's Andy? 685 00:38:55,667 --> 00:38:57,418 Defrosti ng, but he'll recover. 686 00:38:57,669 --> 00:38:59,963 Yeah, he's tough. Could I? 687 00:39:02,131 --> 00:39:03,132 Sure. 688 00:39:11,933 --> 00:39:12,933 What's up? 689 00:39:13,017 --> 00:39:15,895 Just, just give me a sec. Okay? 690 00:39:17,856 --> 00:39:19,124 You know, this mission is a big deal. Oh! 691 00:39:19,148 --> 00:39:21,526 I know. It's history. 692 00:39:22,902 --> 00:39:24,088 It's just, when I thought about doing it 693 00:39:24,112 --> 00:39:25,738 I always thought about doing it with you. 694 00:39:28,783 --> 00:39:32,370 I am sorry if I let you down. 695 00:39:37,208 --> 00:39:38,751 Less crappy apology? 696 00:39:39,168 --> 00:39:40,336 Yeah, a little. 697 00:39:42,255 --> 00:39:44,048 So for the record, what is this? 698 00:39:44,382 --> 00:39:45,466 You and me? 699 00:39:46,134 --> 00:39:47,135 We're friends. 700 00:39:47,594 --> 00:39:48,595 Yeah? 701 00:39:48,928 --> 00:39:52,390 I think it's more than we ever were before. 702 00:39:52,599 --> 00:39:53,933 I got that, but, but... 703 00:39:55,143 --> 00:39:57,395 But that's not what you're asking me, is it? 704 00:40:00,481 --> 00:40:01,961 You want to know if I'll wait for you. 705 00:40:03,026 --> 00:40:04,027 Vvhlyou? 706 00:40:05,069 --> 00:40:06,154 I don't know. 707 00:40:06,279 --> 00:40:07,798 Because you don't know how you feel about me? 708 00:40:07,822 --> 00:40:09,157 No, no, because I... 709 00:40:10,909 --> 00:40:13,786 I don't know how I feel about a lot of things. 710 00:40:14,245 --> 00:40:16,581 And I am trying to figure it out. 711 00:40:18,374 --> 00:40:22,211 I just can't make that kind of a promise until I do. 712 00:40:23,755 --> 00:40:25,256 Okay. Okay? 713 00:40:28,718 --> 00:40:29,719 Honesty. 714 00:40:31,387 --> 00:40:32,931 I never thought we'd get here. 715 00:40:36,434 --> 00:40:38,434 I guess you never know where the day will take you. 716 00:40:40,188 --> 00:40:41,230 Yeah. 717 00:40:43,399 --> 00:40:45,026 Carter: Fargo, you there? 718 00:40:45,193 --> 00:40:48,821 Yep! Well, we stopped the melting and replaced the damaged components. 719 00:40:48,947 --> 00:40:51,032 All that's left now is to bring her back online. 720 00:40:51,157 --> 00:40:52,575 Did you recover her memory files? 721 00:40:53,076 --> 00:40:55,787 Unfortunately they were corrupted during the melting. 722 00:40:55,954 --> 00:40:57,956 Some of her data was permanently lost. 723 00:40:58,206 --> 00:41:00,959 Well, let's hope that's just the stuff on my cholesterol. 724 00:41:01,960 --> 00:41:03,503 Well, we're about to find out. 725 00:41:11,427 --> 00:41:13,930 Sarah, you there? 726 00:41:17,850 --> 00:41:19,811 Sarah: Yes, Dr. Fargo, how are you? 727 00:41:19,936 --> 00:41:22,438 I'm fine. It's good to hear my... your voice. 728 00:41:22,689 --> 00:41:25,608 Hey, Sarah. Uh, you had us worried there for a second. 729 00:41:26,859 --> 00:41:28,528 Worried about what, sheriff? 730 00:41:30,947 --> 00:41:32,740 Uh. Nothing. 731 00:41:32,949 --> 00:41:37,078 I have someone here for you. Someone who's pretty anxious to talk to you. 732 00:41:42,500 --> 00:41:43,501 Hi, honey. 733 00:41:44,961 --> 00:41:45,962 I'm home. 734 00:41:48,673 --> 00:41:50,925 Sarah? Everything okay? 735 00:41:52,010 --> 00:41:53,011 I'm sorry. 736 00:41:54,846 --> 00:41:57,223 I forget sometimes that you can't see me smile. 737 00:41:59,183 --> 00:42:00,935 I was afraid I'd lost you, baby. 738 00:42:01,102 --> 00:42:04,397 Take more than a Titanic methane storm to keep me from my gal. 739 00:42:04,939 --> 00:42:09,235 Come get warm. It's 290 degrees below zero on titan. 740 00:42:09,569 --> 00:42:10,820 So I discovered. 741 00:42:12,947 --> 00:42:13,948 Thank you. 742 00:42:20,955 --> 00:42:22,057 I try not to think about it. 743 00:42:22,081 --> 00:42:24,542 Yeah. Well, I guess my work here is done. 744 00:42:26,377 --> 00:42:27,920 You did a great job. Thanks. 745 00:42:28,046 --> 00:42:29,172 All in a day's work. 746 00:42:30,548 --> 00:42:33,068 So I guess you're going to have another house guest for a while. 747 00:42:33,301 --> 00:42:35,053 Yeah. Seems that way. 748 00:42:35,178 --> 00:42:37,180 It's okay. Doesn't feel so crowded. 749 00:42:37,513 --> 00:42:39,932 Oh, Jo wasn't enough? You want Andy too? 750 00:42:43,519 --> 00:42:46,773 Well, I want you. 751 00:42:48,941 --> 00:42:51,944 Think a house isn't a home unless you share it 752 00:42:52,361 --> 00:42:53,946 with the person that you love. 753 00:42:55,198 --> 00:42:58,534 You realize I come as a package deal with Kevin and Jenna, right? 754 00:42:59,160 --> 00:43:00,953 Really? No. 755 00:43:02,038 --> 00:43:03,039 Yeah. 756 00:43:03,414 --> 00:43:04,415 Yeah. 757 00:43:05,291 --> 00:43:06,959 Living together, huh? 758 00:43:07,668 --> 00:43:08,669 Just think about it. 759 00:43:10,004 --> 00:43:11,004 Okay? 53107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.