All language subtitles for Eternal Yesterday Episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,754 --> 00:00:11,995 It's raining as usual. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,923 Hey, Micchan. 3 00:00:18,404 --> 00:00:20,137 What is it? 4 00:00:22,460 --> 00:00:24,901 Isn't it somewhat hot in here? 5 00:00:31,676 --> 00:00:37,248 So hot! 6 00:00:38,940 --> 00:00:47,060 Timing and Subtitles brought to you by Your 💖 hit me like a truck @Viki.com 7 00:00:48,888 --> 00:00:55,819 I suddenly wondered, which one of us has bad luck with the weather? 8 00:00:58,873 --> 00:01:05,073 Perhaps, most likely, maybe... 9 00:01:05,860 --> 00:01:10,110 it's probably both of us. 10 00:01:10,110 --> 00:01:14,330 ♫ I would like to send my unvoiced feelings ♫ 11 00:01:14,330 --> 00:01:19,290 ♫ To the day that has passed ♫ 12 00:01:19,290 --> 00:01:24,380 ♫ "I miss you" ♫ 13 00:01:24,380 --> 00:01:30,350 ♫ A momentary illusion once again ♫ 14 00:01:30,350 --> 00:01:34,380 ♫ I would like to keep seeing this squeaky day ♫ 15 00:01:34,380 --> 00:01:39,320 ♫ True love is always there ♫ 16 00:01:39,320 --> 00:01:44,540 ♫ The pouring rain and the light ♫ 17 00:01:46,173 --> 00:01:52,261 [Eternal Yesterday] 18 00:01:52,262 --> 00:01:57,442 [Episode 8] 19 00:01:57,443 --> 00:01:59,151 Hey. 20 00:02:01,499 --> 00:02:03,140 What? 21 00:02:04,745 --> 00:02:06,253 Well... 22 00:02:09,167 --> 00:02:12,036 It's my first time. 23 00:02:13,786 --> 00:02:15,668 So what? 24 00:02:16,619 --> 00:02:18,866 It's my first time, too. 25 00:02:20,967 --> 00:02:22,575 Right. 26 00:02:23,475 --> 00:02:25,997 That's true. 27 00:02:27,864 --> 00:02:31,092 Okay, that's good. 28 00:02:31,960 --> 00:02:33,641 Yeah. 29 00:02:43,976 --> 00:02:45,735 Micchan. 30 00:02:47,221 --> 00:02:48,970 Hey... 31 00:02:51,674 --> 00:02:57,305 I'm actually pretty sure I'm dead. 32 00:03:01,158 --> 00:03:05,318 But, um... well... 33 00:03:14,429 --> 00:03:18,197 Sorry, actually, I don't know. 34 00:03:19,912 --> 00:03:22,120 Koichi, 35 00:03:22,120 --> 00:03:26,271 I have been thinking 36 00:03:26,271 --> 00:03:29,876 ever since that morning, 37 00:03:31,047 --> 00:03:35,114 why you can still move even after you've died. 38 00:04:01,111 --> 00:04:04,744 Micchan, I love you. 39 00:04:07,753 --> 00:04:15,154 I kept saying that you're not dead and that you're a living corpse. 40 00:04:15,833 --> 00:04:18,224 But I knew you were dead. 41 00:04:22,809 --> 00:04:24,630 I love you, too. 42 00:04:31,539 --> 00:04:36,942 But it was hard for me to accept. 43 00:04:38,602 --> 00:04:43,983 That's why I tried too hard to twist my words that way. 44 00:04:50,032 --> 00:04:53,726 Sorry, Koichi. 45 00:04:56,071 --> 00:04:59,319 I made you play along. 46 00:05:07,026 --> 00:05:08,810 Micchan. 47 00:05:14,645 --> 00:05:18,960 I'm... probably already... 48 00:05:24,447 --> 00:05:26,632 I don't want this. 49 00:05:27,943 --> 00:05:29,834 I don't. 50 00:05:31,599 --> 00:05:34,688 I love you so much, and yet... 51 00:05:36,199 --> 00:05:38,596 This sucks. 52 00:05:51,144 --> 00:05:54,767 Sorry, Micchan. 53 00:05:57,785 --> 00:05:59,659 Sorry. 54 00:06:20,628 --> 00:06:22,427 Koichi. 55 00:06:23,857 --> 00:06:25,484 Yeah. 56 00:06:28,605 --> 00:06:30,743 It's okay. 57 00:06:33,046 --> 00:06:35,594 I won't forget you. 58 00:06:43,558 --> 00:06:47,306 I'll never forget you until the day I die. 59 00:06:50,843 --> 00:06:53,012 Micchan. 60 00:06:58,247 --> 00:06:59,985 Koichi. 61 00:07:03,634 --> 00:07:05,542 My number one. 62 00:07:10,388 --> 00:07:12,676 The one I love the most. 63 00:07:15,058 --> 00:07:21,206 It's the same for me. 64 00:07:28,031 --> 00:07:30,103 You're my number one. 65 00:07:34,745 --> 00:07:37,323 My number one until I die. 66 00:07:41,689 --> 00:07:43,762 Thank you. 67 00:07:56,196 --> 00:07:58,421 Stop crying already. 68 00:08:02,726 --> 00:08:04,724 Sorry. 69 00:08:19,739 --> 00:08:21,383 Come on. 70 00:09:01,333 --> 00:09:03,341 Micchan. 71 00:09:04,285 --> 00:09:05,905 Yeah? 72 00:09:08,829 --> 00:09:10,962 Let's do it. 73 00:09:23,530 --> 00:09:28,600 That night, we kissed over and over, 74 00:09:29,730 --> 00:09:31,970 and became one. 75 00:09:44,613 --> 00:09:47,719 Why are you up so early? 76 00:09:48,650 --> 00:09:51,423 I'm always up this early. 77 00:09:51,423 --> 00:09:57,052 You're a morning person too, huh? Just like your mother. 78 00:10:00,240 --> 00:10:02,280 Do you want some coffee? 79 00:10:08,793 --> 00:10:10,766 I do. 80 00:10:14,554 --> 00:10:17,457 Do you remember your mother? 81 00:10:19,111 --> 00:10:21,935 Yeah, I guess. 82 00:10:25,201 --> 00:10:31,770 She knew she didn't have much time left. 83 00:10:31,770 --> 00:10:33,404 What? 84 00:10:33,405 --> 00:10:36,055 She was cold to you, right? 85 00:10:36,055 --> 00:10:42,173 She did that to make sure you didn't mourn her. 86 00:10:42,173 --> 00:10:44,825 She was determined to do so. 87 00:10:46,381 --> 00:10:51,430 So that you wouldn't care 88 00:10:51,430 --> 00:10:56,488 when your mother passed away. 89 00:11:00,722 --> 00:11:03,701 I should've stopped her. 90 00:11:03,701 --> 00:11:07,783 I realized she made the wrong choice. 91 00:11:09,833 --> 00:11:12,771 Why bother telling me now? 92 00:11:16,912 --> 00:11:20,979 Yeah, sorry. 93 00:11:20,979 --> 00:11:23,699 I always wanted to hear her say, 94 00:11:24,674 --> 00:11:29,321 "Mitsuru, you mean everything to me." 95 00:11:31,642 --> 00:11:36,528 That guy, Koichi-kun, stayed over last night, right? 96 00:11:42,944 --> 00:11:45,088 He left already. 97 00:11:48,090 --> 00:11:51,343 Can his family still see him? 98 00:11:53,095 --> 00:11:54,277 What? 99 00:11:54,278 --> 00:11:56,982 Do they still see Koichi-kun? 100 00:11:59,833 --> 00:12:02,033 Did Kasumi Sensei tell you? 101 00:12:05,008 --> 00:12:08,060 This happened to your mother too. 102 00:12:10,989 --> 00:12:13,078 I was shocked. 103 00:12:13,079 --> 00:12:19,560 At that time you could see, feel, and talk with your mother, 104 00:12:20,498 --> 00:12:23,700 but her heart wasn't beating. 105 00:12:24,760 --> 00:12:29,815 She was like a living corpse. 106 00:12:31,490 --> 00:12:37,222 But I was happy. 107 00:12:39,099 --> 00:12:41,899 I didn't care that she was a corpse, 108 00:12:42,960 --> 00:12:46,201 as long as she was by my side. 109 00:12:47,024 --> 00:12:49,534 It was a peaceful smile. 110 00:12:51,030 --> 00:12:54,082 As if he had overcome this storm full of sadness 111 00:12:54,083 --> 00:12:58,496 and fished up nostalgia out of the calm sea. 112 00:12:58,496 --> 00:13:00,752 I wanted to ask him, 113 00:13:00,753 --> 00:13:05,450 "Dad, how did you weather the storm?" 114 00:13:05,450 --> 00:13:10,889 Mom smiled. 115 00:13:10,889 --> 00:13:12,709 What? 116 00:13:13,436 --> 00:13:16,351 She gave me a very kind smile. 117 00:13:18,492 --> 00:13:20,500 I see. 118 00:13:21,342 --> 00:13:23,969 You saw her too? 119 00:13:36,500 --> 00:13:38,866 Dad. 120 00:13:38,866 --> 00:13:40,613 What? 121 00:13:42,723 --> 00:13:46,073 I received a gift and had it stolen from me. 122 00:13:48,380 --> 00:13:51,096 How do I get over this sadness? 123 00:13:56,240 --> 00:14:00,505 He moved on, huh? 124 00:14:21,470 --> 00:14:24,626 Don't force yourself to get over it. 125 00:14:57,983 --> 00:15:00,511 It's been five years. 126 00:15:02,810 --> 00:15:07,681 I'm still a student studying at med school. 127 00:15:07,681 --> 00:15:11,689 Everyone got a job. Also, my dad and Kasumi Sensei... 128 00:15:11,690 --> 00:15:16,435 I mean, Haruka-san, live together now. 129 00:15:16,435 --> 00:15:19,873 Her divorce went through last year. 130 00:15:36,359 --> 00:15:38,300 Hello? 131 00:15:38,301 --> 00:15:40,444 That's all you have to say? 132 00:15:40,445 --> 00:15:45,323 - Where are you? Pick up your phone! - Ah... 133 00:15:45,323 --> 00:15:48,289 Wait, what? Hey, stop that! 134 00:15:48,290 --> 00:15:51,481 Hello? Aren't you coming over here? 135 00:15:51,482 --> 00:15:56,388 Come on, we haven't seen you in forever. 136 00:15:59,193 --> 00:16:01,129 Oumi-kun. 137 00:16:04,744 --> 00:16:06,832 Is this Kagamiya? 138 00:16:07,620 --> 00:16:12,595 Yeah, we went to Yamada-kun's grave today. 139 00:16:16,922 --> 00:16:18,480 I see. 140 00:16:18,481 --> 00:16:21,780 Koichi was found in that grassy field. 141 00:16:23,608 --> 00:16:26,466 The one where the accident happened. 142 00:16:27,349 --> 00:16:30,221 To everyone else, 143 00:16:30,222 --> 00:16:34,264 it was an accidental death that was simply discovered late. 144 00:16:35,282 --> 00:16:41,263 No one remembers him as a living corpse. 145 00:16:45,396 --> 00:16:49,403 I cried so much, I felt like I was turning into a puddle of tears. 146 00:16:49,404 --> 00:16:53,745 In the end, my sadness never went away... 147 00:16:54,513 --> 00:16:57,349 and it probably never will. 148 00:17:01,046 --> 00:17:06,124 I still keep looking for him. 149 00:17:20,004 --> 00:17:25,877 For some reason, Tamaki Sensei sent me this photo. 150 00:17:25,877 --> 00:17:29,496 He shouldn't remember that time. 151 00:17:29,496 --> 00:17:32,074 I don't understand him. 152 00:17:32,075 --> 00:17:34,753 What about a tie for first? 153 00:17:36,610 --> 00:17:39,370 ♫ Reminiscing about good days ♫ 154 00:17:39,374 --> 00:17:45,931 Unfortunately, I still haven't found another number one, Koichi. 155 00:17:45,980 --> 00:17:48,540 ♫ The runway over ideals ♫ 156 00:17:48,540 --> 00:17:52,790 ♫ I can't go over it ♫ 157 00:17:52,790 --> 00:17:56,240 ♫ I have stifled the guilty conscience ♫ 158 00:17:56,240 --> 00:18:00,810 ♫ You're not next door anymore ♫ 159 00:18:00,810 --> 00:18:04,950 ♫ My heart's still trembling ♫ 160 00:18:04,970 --> 00:18:06,930 ♫ I would like to send my unvoiced feelings ♫ 161 00:18:06,936 --> 00:18:09,220 There's still no one... 162 00:18:09,220 --> 00:18:13,650 ♫ To the day that has passed ♫ 163 00:18:13,650 --> 00:18:15,730 I love more. 164 00:18:19,440 --> 00:18:26,490 ♫ A momentary illusion once again ♫ 165 00:18:26,494 --> 00:18:29,934 I met you in spring, two years ago, Micchan. 166 00:18:32,514 --> 00:18:37,282 I don't know how many freshmen there were that year, 167 00:18:37,282 --> 00:18:40,831 but I think it's a miracle that we met. 168 00:18:43,652 --> 00:18:45,864 You had a scary face, 169 00:18:46,631 --> 00:18:50,962 but I was impressed by your stern gaze. 170 00:18:52,956 --> 00:18:57,214 Yeah, I fell in love. 171 00:19:00,635 --> 00:19:05,774 I never thought I would fall for a guy, so I was a bit surprised. 172 00:19:05,775 --> 00:19:08,213 But that didn't matter. 173 00:19:09,027 --> 00:19:13,459 I would've fallen for you even if you were a girl. 174 00:19:14,992 --> 00:19:21,368 No, if you were a girl, you wouldn't be yourself anymore. 175 00:19:25,582 --> 00:19:28,166 Can we be friends? 176 00:19:29,484 --> 00:19:33,572 You were so shocked and confused. 177 00:19:34,352 --> 00:19:38,143 But I pushed on. 178 00:19:38,778 --> 00:19:44,282 In the two years after that, we slowly got closer, 179 00:19:44,282 --> 00:19:47,686 and I made so many memories. 180 00:19:53,752 --> 00:19:59,264 No, at a certain point, we made memories together. 181 00:20:06,316 --> 00:20:11,076 You called me your number one. 182 00:20:24,064 --> 00:20:27,892 I had never been someone's number one before. 183 00:20:28,960 --> 00:20:33,588 The Yamada family was never my real family. 184 00:20:33,589 --> 00:20:36,310 I've never met my real father. 185 00:20:37,162 --> 00:20:44,175 My real mother abandoned me when I was young. 186 00:20:45,878 --> 00:20:48,947 I was extremely lucky. 187 00:20:48,947 --> 00:20:52,484 My mother's older brother took me in. 188 00:20:52,484 --> 00:20:56,898 Then they raised me like their real son. 189 00:20:59,449 --> 00:21:05,639 They let me be the first to hold my little sister exactly because of that. 190 00:21:06,655 --> 00:21:09,845 They wanted to involve me. 191 00:21:09,845 --> 00:21:14,221 I was so happy... and a bit sad, too. 192 00:21:15,060 --> 00:21:23,120 Timing and Subtitles brought to you by Your 💖 hit me like a truck @Viki.com 193 00:21:23,955 --> 00:21:26,611 That's why I always hoped 194 00:21:27,370 --> 00:21:32,773 to meet someone who would call me their number one one day. 195 00:21:35,116 --> 00:21:40,007 And if they were my number one, 196 00:21:40,008 --> 00:21:44,769 that would be a real miracle. 197 00:21:46,840 --> 00:21:51,020 Channel Manager : drboo 198 00:21:53,748 --> 00:21:58,926 Micchan, thank you for this miracle. 199 00:21:59,680 --> 00:22:03,700 Thanks to the Segmentation team : kitty100 (CS) and mirjam_465 200 00:22:03,700 --> 00:22:07,590 Thanks to our Editors : yunoilwoo (TE), xylune (GE) and cerejacult (CE) 201 00:22:07,590 --> 00:22:11,970 Thanks to all our Other Language Moderators and their teams 202 00:22:12,627 --> 00:22:15,082 I'll leave before you wake up. 203 00:22:17,230 --> 00:22:23,574 There'd be a lot of problems if they found my corpse here. 204 00:22:27,575 --> 00:22:29,451 Micchan. 205 00:22:36,986 --> 00:22:40,136 I love you more than anyone else. 206 00:22:40,136 --> 00:22:47,120 ♫ Fooling around on the way home ♫ 207 00:22:47,120 --> 00:22:53,890 ♫ Like yesterday, today is also coming to an end ♫ 208 00:22:53,890 --> 00:23:00,340 ♫ That's all right then ♫ 209 00:23:00,340 --> 00:23:05,050 ♫ We pretend to be fine ♫ 210 00:23:05,050 --> 00:23:11,060 ♫ In order to burn with love ♫ 211 00:23:11,900 --> 00:23:18,880 ♫ Blooming in summer and coloring the night sky ♫ 212 00:23:18,880 --> 00:23:26,480 ♫ Chasing the sound of the vanishing waves ♫ 213 00:23:26,480 --> 00:23:32,490 ♫ Everything about you that's shining now ♫ 214 00:23:32,490 --> 00:23:42,620 ♫ The eternal summer sky engraved in one's heart ♫ 215 00:23:42,620 --> 00:23:44,926 [This story is completely fiction] 13957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.