All language subtitles for Eternal Yesterday Episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,959 I've heard that Ogawa Sensei will be in the hospital for a while. 2 00:00:03,960 --> 00:00:07,906 Apparently, he's been feeling exhausted. 3 00:00:08,553 --> 00:00:10,160 Oh, really? 4 00:00:12,240 --> 00:00:15,513 Koichi has been a corpse for three days. 5 00:00:15,514 --> 00:00:18,882 Whether we like it or not, people have found out. 6 00:00:20,817 --> 00:00:23,333 Oh, it's Kataoka. 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,093 What is it? Do you need something? 8 00:00:29,133 --> 00:00:30,552 Oumi. 9 00:00:30,553 --> 00:00:33,939 Sorry, but can you give this to Yamada? 10 00:00:33,940 --> 00:00:36,799 Just tell him it's from the match earlier. 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,988 You give it to him. He's right here. 12 00:00:38,989 --> 00:00:41,347 What? Just do it. 13 00:00:41,348 --> 00:00:42,995 Thanks. 14 00:00:47,368 --> 00:00:49,133 Him too? 15 00:00:49,841 --> 00:00:52,920 He probably can't see me. 16 00:00:58,190 --> 00:01:02,530 ♫ I would like to send my unvoiced feelings ♫ 17 00:01:02,530 --> 00:01:07,550 ♫ To the day that has passed ♫ 18 00:01:07,550 --> 00:01:12,710 ♫ "I miss you" ♫ 19 00:01:12,710 --> 00:01:18,570 ♫ A momentary illusion once again ♫ 20 00:01:18,570 --> 00:01:22,610 ♫ I would like to keep seeing this squeaky day ♫ 21 00:01:22,610 --> 00:01:27,540 ♫ True love is always there ♫ 22 00:01:27,540 --> 00:01:32,780 ♫ The pouring rain and the light ♫ 23 00:01:34,328 --> 00:01:40,378 [Eternal Yesterday] 24 00:01:40,378 --> 00:01:44,926 [Episode 6] 25 00:01:44,927 --> 00:01:46,279 What's wrong, Micchan? 26 00:01:46,279 --> 00:01:48,218 Class is starting. 27 00:01:48,218 --> 00:01:50,053 This room's open. 28 00:01:55,590 --> 00:01:57,947 What's going on? 29 00:01:58,550 --> 00:02:02,690 [Biology Classroom] 30 00:02:08,160 --> 00:02:09,767 When did it start? 31 00:02:10,599 --> 00:02:12,012 This morning. 32 00:02:12,013 --> 00:02:13,419 With whom? 33 00:02:15,287 --> 00:02:18,614 Well, some people in the class. 34 00:02:18,615 --> 00:02:20,126 What should we do? 35 00:02:20,127 --> 00:02:21,446 How about a survey? 36 00:02:21,447 --> 00:02:23,899 We'll ask if they see Yamada Koichi-kun. 37 00:02:23,900 --> 00:02:25,132 Are you dumb? 38 00:02:25,133 --> 00:02:28,012 But we have to confirm what's going on. 39 00:02:28,013 --> 00:02:30,146 Who knows what'll happen next? 40 00:02:30,147 --> 00:02:31,646 What're you saying? 41 00:02:31,647 --> 00:02:32,996 As I said, we don't know. 42 00:02:32,996 --> 00:02:35,459 Then how could we fix anything? 43 00:02:35,460 --> 00:02:37,166 There's no point in a survey. 44 00:02:37,166 --> 00:02:39,546 Why're you so mad? 45 00:02:44,947 --> 00:02:48,007 Sorry for bringing it up, Micchan. 46 00:02:51,200 --> 00:02:54,237 It doesn't bother me that much. 47 00:02:55,620 --> 00:02:59,533 It's probably normal for people to forget me. 48 00:03:01,506 --> 00:03:03,573 People forgetting you? 49 00:03:05,773 --> 00:03:11,840 You know, people slowly forget people after they die, right? 50 00:03:11,840 --> 00:03:17,911 For example, when celebrities die and are on the news, 51 00:03:18,537 --> 00:03:22,042 it's a big deal and everyone talks about it first. 52 00:03:22,043 --> 00:03:26,550 But people slowly start to forget about them. 53 00:03:27,679 --> 00:03:29,718 You're not a celebrity. 54 00:03:29,718 --> 00:03:33,299 Yeah, but it's the same concept. 55 00:03:34,622 --> 00:03:37,480 If you die, you're slowly forgotten. 56 00:03:38,247 --> 00:03:41,439 You're right, same with my grandma, who died three years ago... 57 00:03:41,440 --> 00:03:43,286 Like that. 58 00:03:43,287 --> 00:03:45,280 I think it's normal. 59 00:03:46,768 --> 00:03:51,109 The living are busy thinking about other living people. 60 00:03:51,110 --> 00:03:53,912 - So... - But you're alive, aren't you? 61 00:03:53,913 --> 00:03:57,205 I've already told you. You're alive. 62 00:03:57,206 --> 00:03:59,659 I see you, and even the Class President does. 63 00:03:59,660 --> 00:04:00,809 Yeah, I do see you. 64 00:04:00,810 --> 00:04:03,499 - So being forgotten is... - A living corpse? 65 00:04:07,093 --> 00:04:09,232 Class already started. 66 00:04:09,233 --> 00:04:11,086 You've got some nerve. 67 00:04:11,087 --> 00:04:13,987 Y-You were here? 68 00:04:14,586 --> 00:04:17,867 Of course, I'm the biology teacher. 69 00:04:19,019 --> 00:04:20,619 Hey, are you okay? 70 00:04:21,605 --> 00:04:23,799 Um, yes. 71 00:04:26,040 --> 00:04:34,020 Timing and Subtitles brought to you by Your 💖 hit me like a truck @Viki.com 72 00:04:37,640 --> 00:04:39,347 About yesterday... 73 00:04:40,860 --> 00:04:42,567 I want to thank you. 74 00:04:46,593 --> 00:04:50,143 Calling you out just to say thank you didn't seem right. 75 00:04:50,870 --> 00:04:52,920 Sorry for saying it late. 76 00:04:53,727 --> 00:04:57,420 We were able to avoid the worst outcome thanks to you, Yamada. 77 00:04:58,593 --> 00:05:01,601 I'm truly thankful. 78 00:05:07,893 --> 00:05:11,488 You can stop now, Tamaki Sensei. 79 00:05:17,153 --> 00:05:21,387 Masahiko probably won't come back here. 80 00:05:21,900 --> 00:05:23,333 What? 81 00:05:25,080 --> 00:05:27,892 I planned on quitting instead of him, 82 00:05:27,893 --> 00:05:30,504 but he wants a fresh start elsewhere. 83 00:05:32,693 --> 00:05:34,783 Oh, really? 84 00:05:37,107 --> 00:05:38,606 Bye then. 85 00:05:38,606 --> 00:05:40,313 Hurry on back. 86 00:05:44,040 --> 00:05:45,573 Let's go. 87 00:05:49,827 --> 00:05:51,260 Yeah. 88 00:06:09,113 --> 00:06:10,670 Sensei. 89 00:06:12,073 --> 00:06:13,606 Yeah? 90 00:06:17,147 --> 00:06:20,346 Ogawa Sensei was beside himself with grief. 91 00:06:21,767 --> 00:06:23,999 Was that your fault? 92 00:06:36,733 --> 00:06:38,340 It was. 93 00:06:39,107 --> 00:06:41,847 Because I dumped him. 94 00:06:47,760 --> 00:06:49,609 Why did you do it? 95 00:06:50,140 --> 00:06:52,152 He is nice and kind. 96 00:06:56,952 --> 00:06:58,979 That's exactly why. 97 00:06:59,807 --> 00:07:02,166 He's a nice and kind guy, 98 00:07:02,166 --> 00:07:05,346 so I thought he should find someone else. 99 00:07:06,260 --> 00:07:08,284 In other words, 100 00:07:08,987 --> 00:07:12,307 you got bored with him? 101 00:07:15,061 --> 00:07:16,594 No. 102 00:07:18,527 --> 00:07:21,400 Even now, I love Masahiko. 103 00:07:23,300 --> 00:07:27,754 I do love him, but he's not my number one. 104 00:07:30,244 --> 00:07:32,991 I regret not saying it sooner. 105 00:07:34,716 --> 00:07:39,390 I couldn't stop clinging to his kindness. 106 00:07:44,035 --> 00:07:45,935 Is that an excuse? 107 00:07:50,384 --> 00:07:51,917 It is. 108 00:07:53,268 --> 00:07:55,768 If you had a number one, then why... 109 00:08:00,380 --> 00:08:03,087 I don't have a number one anymore. 110 00:08:03,779 --> 00:08:05,612 "Anymore?" 111 00:08:07,720 --> 00:08:09,908 Well, yes. 112 00:08:12,542 --> 00:08:15,128 He passed away. 113 00:08:23,320 --> 00:08:26,760 Almost 20 years have passed, 114 00:08:27,824 --> 00:08:32,061 but I still catch myself searching for him. 115 00:08:32,061 --> 00:08:34,821 I'm such a joke. 116 00:08:39,520 --> 00:08:41,273 That's no good. 117 00:08:41,273 --> 00:08:44,286 That's not what I wanted to hear. 118 00:08:44,287 --> 00:08:49,302 No, I just didn't want to hear him say that. 119 00:08:49,302 --> 00:08:54,762 Isn't that... just like our future... 120 00:09:01,370 --> 00:09:04,066 Um, Sensei. 121 00:09:06,042 --> 00:09:07,775 Yes? 122 00:09:09,189 --> 00:09:12,075 What about a tie for the first place? 123 00:09:15,995 --> 00:09:17,686 A tie? 124 00:09:17,687 --> 00:09:19,420 Yes. 125 00:09:20,555 --> 00:09:23,662 Um, basically, 126 00:09:24,724 --> 00:09:28,844 can't you have two number ones? 127 00:09:29,690 --> 00:09:34,070 You like them the same. They're both number one. 128 00:09:44,944 --> 00:09:46,777 Oumi. 129 00:09:47,812 --> 00:09:51,423 Your partner sure is strange. 130 00:09:59,368 --> 00:10:02,148 I think so, too. 131 00:10:05,994 --> 00:10:08,394 You think so? 132 00:10:09,700 --> 00:10:11,253 So it wouldn't work? 133 00:10:11,254 --> 00:10:16,287 Koichi. A number one can only be one person. 134 00:10:17,281 --> 00:10:21,357 If you told me you like someone else as much as you like me, 135 00:10:21,358 --> 00:10:24,425 I'd get furious. 136 00:10:28,005 --> 00:10:30,034 [Endoscope Room] 137 00:10:30,034 --> 00:10:34,868 On that day, we went to my father's hospital again. 138 00:10:34,868 --> 00:10:38,329 The wound on Koichi's thigh had opened up again. 139 00:10:52,873 --> 00:10:57,955 I'm not very good at this, since I'm an internist. 140 00:10:57,955 --> 00:11:01,214 Please stitch it again properly. 141 00:11:01,214 --> 00:11:03,707 He doesn't feel pain anyway. 142 00:11:05,180 --> 00:11:07,827 Right, Koichi? 143 00:11:08,914 --> 00:11:10,647 Yeah. 144 00:11:23,825 --> 00:11:26,717 This should work now. 145 00:11:26,718 --> 00:11:29,314 Kasumi Sensei, can I ask a question? 146 00:11:29,315 --> 00:11:32,122 I'm sorry. You had a patient? 147 00:11:32,122 --> 00:11:35,283 No, he's the director's son. 148 00:11:35,284 --> 00:11:38,891 Oh, Mitsuru-kun! 149 00:11:38,892 --> 00:11:42,598 Good evening. I'm the outpatient head nurse, Tashiro. 150 00:11:42,604 --> 00:11:45,399 I work with your father. 151 00:11:45,399 --> 00:11:48,339 Nice to meet you. 152 00:11:48,339 --> 00:11:50,663 Are you hurt, Mitsuru-kun? 153 00:11:51,806 --> 00:11:53,660 Shall I call an outpatient doctor? 154 00:11:53,661 --> 00:11:56,155 No, it's all fine now. 155 00:11:56,156 --> 00:11:59,331 Is this about the meeting today? 156 00:11:59,332 --> 00:12:00,631 That's right. 157 00:12:00,631 --> 00:12:02,980 We have incomplete paperwork... 158 00:12:02,980 --> 00:12:04,800 This person doesn't see Koichi. 159 00:12:04,800 --> 00:12:08,220 I want to ask about number of devices for rescue reports... 160 00:12:08,220 --> 00:12:14,350 I wanted to yell, "Why are you ignoring him?" 161 00:12:15,210 --> 00:12:18,991 He exists. He's right here. 162 00:12:18,991 --> 00:12:21,343 Thank you. 163 00:12:21,343 --> 00:12:25,452 - I'll revise it and submit it like this then. Thank you. - Goodbye. 164 00:12:25,452 --> 00:12:30,165 In the end, she didn't see Koichi at all. 165 00:12:30,165 --> 00:12:32,206 Have a good day. 166 00:12:38,705 --> 00:12:41,492 Phew, that scared me. 167 00:12:49,776 --> 00:12:51,609 Micchan? 168 00:13:05,485 --> 00:13:07,419 Mitsuru-kun. 169 00:13:13,200 --> 00:13:16,590 I didn't know if I should tell you, 170 00:13:17,554 --> 00:13:19,741 but just so you know, 171 00:13:26,319 --> 00:13:33,210 Koichi sometimes looks transparent to me today. 172 00:13:35,800 --> 00:13:41,058 But when you talk to him, I see him clearly. 173 00:13:41,059 --> 00:13:45,745 How do I put it? He doesn't feel stable. 174 00:13:49,940 --> 00:13:51,849 Sensei. 175 00:13:51,849 --> 00:13:53,582 Yes? 176 00:13:54,730 --> 00:13:57,117 I understand... 177 00:13:58,976 --> 00:14:01,383 So please, stitch him up. 178 00:14:12,539 --> 00:14:14,219 Right. 179 00:14:18,111 --> 00:14:22,494 Koichi, she said you're transparent. 180 00:14:22,494 --> 00:14:24,755 You're like a ghost. 181 00:14:26,001 --> 00:14:29,514 I wanted to joke about it with him, but I couldn't. 182 00:14:35,328 --> 00:14:39,553 Micchan. I'm fine. 183 00:14:39,553 --> 00:14:41,580 Really, I'm all right. 184 00:14:42,296 --> 00:14:44,736 You're fine? 185 00:14:44,736 --> 00:14:46,714 This isn't fine at all. 186 00:14:46,714 --> 00:14:48,828 It's fine. 187 00:14:49,583 --> 00:14:52,442 It's fine, as long as you can see me. 188 00:14:52,443 --> 00:14:55,037 That's all I need. 189 00:14:55,037 --> 00:14:59,631 The Class President, Hashimoto, and other people still see me too. 190 00:14:59,631 --> 00:15:04,354 The doctor even stitched me up even though I'm transparent. 191 00:15:04,354 --> 00:15:09,352 But isn't it just a matter of time? 192 00:15:09,353 --> 00:15:13,394 For example, when we go to school tomorrow, 193 00:15:13,395 --> 00:15:17,055 more people won't be able to see Koichi. 194 00:15:17,985 --> 00:15:22,218 I can't handle something like that... 195 00:15:23,303 --> 00:15:25,842 Sorry, I'm in a hurry! 196 00:15:25,843 --> 00:15:27,297 What? 197 00:15:27,298 --> 00:15:30,111 Oh! You. 198 00:15:30,111 --> 00:15:32,744 You were there, right? 199 00:15:32,745 --> 00:15:35,760 You were there back then, right? 200 00:15:36,551 --> 00:15:39,873 Oh, I remember. 201 00:15:39,873 --> 00:15:41,788 This guy... 202 00:15:44,815 --> 00:15:47,361 is the one who hit Koichi. 203 00:15:49,851 --> 00:15:52,890 What happened to that guy? 204 00:15:52,891 --> 00:15:55,205 Is he alive? 205 00:15:55,205 --> 00:15:58,818 Hey, you were there, right? 206 00:15:58,818 --> 00:16:01,176 Where is he now? 207 00:16:01,177 --> 00:16:03,583 Is he okay? 208 00:16:05,027 --> 00:16:07,387 You did this to Koichi. 209 00:16:11,045 --> 00:16:13,085 He's right here. 210 00:16:13,086 --> 00:16:16,313 What? Where? 211 00:16:16,313 --> 00:16:18,298 Where is he? 212 00:16:18,299 --> 00:16:19,956 You hit Koichi. 213 00:16:19,957 --> 00:16:22,277 How could you ask that? 214 00:16:23,066 --> 00:16:23,960 What? 215 00:16:23,960 --> 00:16:26,586 You killed Koichi. 216 00:16:28,477 --> 00:16:30,830 I'm telling you, he's... 217 00:16:42,295 --> 00:16:44,068 He's alive. 218 00:16:46,202 --> 00:16:47,632 I see. 219 00:16:47,633 --> 00:16:51,613 Is he? What a relief. 220 00:16:52,160 --> 00:16:56,333 Oh, but... was he injured? 221 00:16:56,951 --> 00:17:01,506 It seems he's not in pain. 222 00:17:01,507 --> 00:17:03,734 What do you mean? 223 00:17:06,988 --> 00:17:08,807 Don't worry. 224 00:17:10,158 --> 00:17:12,878 Just know that he's alive. 225 00:17:12,878 --> 00:17:14,718 It was a miracle. 226 00:17:16,393 --> 00:17:17,926 I see. 227 00:17:17,927 --> 00:17:21,563 I've asked at so many hospitals, but I couldn't find him anywhere. 228 00:17:21,564 --> 00:17:25,357 The police got mad too since no one was there. 229 00:17:25,921 --> 00:17:29,047 Um, do you have time now? 230 00:17:29,048 --> 00:17:31,808 Can you wait for a bit? 231 00:17:31,808 --> 00:17:33,373 For what? 232 00:17:34,911 --> 00:17:38,372 My mother isn't doing so well, 233 00:17:38,373 --> 00:17:40,840 so I'm going to check on her. 234 00:17:42,398 --> 00:17:46,919 To be honest, that day, I was speeding and... 235 00:17:53,532 --> 00:17:54,965 Okay. 236 00:17:55,584 --> 00:17:58,843 I'll punish him. Thoroughly. 237 00:17:58,843 --> 00:18:01,111 Please hurry to her. 238 00:18:01,111 --> 00:18:03,379 I won't forgive you. 239 00:18:05,386 --> 00:18:10,796 Sorry, I want to apologize to him too, so I want to ask you some things. 240 00:18:10,797 --> 00:18:12,917 Wait here for a second. 241 00:18:16,609 --> 00:18:19,916 Whoa, that surprised me. 242 00:18:23,410 --> 00:18:25,270 Let's get out of here. 243 00:18:51,411 --> 00:18:53,238 Hey, Koichi. 244 00:18:54,316 --> 00:18:56,256 Aren't you mad? 245 00:18:57,223 --> 00:18:58,463 What? 246 00:18:58,464 --> 00:19:00,794 He ignored you after he hit you. 247 00:19:00,795 --> 00:19:02,205 He didn't ignore me. 248 00:19:02,206 --> 00:19:03,927 He just didn't see me. 249 00:19:03,927 --> 00:19:06,201 But he hit you! 250 00:19:08,902 --> 00:19:10,335 Yeah. 251 00:19:11,121 --> 00:19:12,608 That's true. 252 00:19:12,609 --> 00:19:14,902 Wait, let me think. 253 00:19:33,759 --> 00:19:37,926 Actually, it might be okay for me to be mad. 254 00:19:37,930 --> 00:19:40,637 Do you have to think about that? 255 00:19:41,777 --> 00:19:46,311 But I can't get mad at him for some reason. 256 00:19:46,312 --> 00:19:48,045 I wonder why. 257 00:19:49,325 --> 00:19:53,398 Maybe it's because you're mad enough for the both of us. 258 00:19:53,398 --> 00:19:54,964 What? 259 00:19:57,704 --> 00:20:01,911 Micchan, you look really scary right now. 260 00:20:08,279 --> 00:20:09,998 This is cuter. 261 00:20:09,999 --> 00:20:11,831 Stop it! 262 00:20:16,465 --> 00:20:18,098 Sorry. 263 00:20:25,692 --> 00:20:28,479 I'm sorry, Micchan... 264 00:20:30,298 --> 00:20:32,365 for being like this. 265 00:20:45,393 --> 00:20:47,026 Damn it. 266 00:20:53,319 --> 00:20:55,125 Damn it... 267 00:20:55,126 --> 00:20:57,552 Sorry, Micchan. 268 00:20:57,552 --> 00:21:01,038 Sorry. I'm sorry. 269 00:21:17,417 --> 00:21:21,822 That night, I had a fever. 270 00:21:26,600 --> 00:21:28,419 What time is it? 271 00:21:28,927 --> 00:21:30,553 It's 11 p.m. 272 00:21:31,341 --> 00:21:33,440 Get some sleep. 273 00:21:36,730 --> 00:21:39,080 Do you see the humidifier? 274 00:21:39,640 --> 00:21:41,173 Yeah. 275 00:21:41,173 --> 00:21:44,784 Put in some water and set it on high. 276 00:21:45,521 --> 00:21:49,500 There's an ice pack in the freezer too. 277 00:21:50,147 --> 00:21:52,113 Bring that and a towel. 278 00:21:53,033 --> 00:21:54,666 Got it. 279 00:21:56,437 --> 00:21:58,570 And some water. 280 00:21:58,570 --> 00:22:01,250 There's lukewarm water in the kitchen. 281 00:22:02,027 --> 00:22:03,760 Okay. 282 00:22:03,760 --> 00:22:05,591 What else? 283 00:22:10,475 --> 00:22:15,208 Stay... by my side. 284 00:22:26,372 --> 00:22:28,172 That's a given. 285 00:22:29,960 --> 00:22:37,970 Timing and Subtitles brought to you by Your 💖 hit me like a truck @Viki.com 286 00:22:39,079 --> 00:22:41,305 I'll go get it then. 287 00:22:47,564 --> 00:22:50,163 My fever wouldn't go down. 288 00:22:51,910 --> 00:22:53,998 That was probably... 289 00:22:57,176 --> 00:22:59,709 partially Koichi's fault. 290 00:23:02,800 --> 00:23:07,480 ♫ We pretend to be fine ♫ 291 00:23:07,480 --> 00:23:13,440 ♫ In order to burn with love ♫ 292 00:23:14,330 --> 00:23:21,240 ♫ Blooming in summer and coloring the night sky ♫ 293 00:23:21,240 --> 00:23:28,930 ♫ Chasing the sound of the vanishing waves ♫ 294 00:23:28,930 --> 00:23:34,960 ♫ Everything about you that's shining now ♫ 295 00:23:34,960 --> 00:23:45,020 ♫ The eternal summer sky engraved in one's heart ♫ 296 00:23:45,024 --> 00:23:45,963 [Preview] 297 00:23:45,964 --> 00:23:49,204 Koichi vanished. 298 00:23:49,853 --> 00:23:51,427 Koichi! 299 00:23:52,488 --> 00:23:55,780 It's unfortunate, but he's almost at his limit. 300 00:23:55,780 --> 00:23:57,280 I want to be with Micchan. 301 00:23:57,280 --> 00:24:00,080 I'm probably out of time. [This story is completely fiction] 18574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.