Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,406 --> 00:00:30,192
Ogawa... Sensei?
2
00:00:32,335 --> 00:00:34,418
Ogawa Sensei!
3
00:00:49,297 --> 00:00:50,133
This is bad!
4
00:00:50,134 --> 00:00:51,546
What happened?
5
00:00:51,547 --> 00:00:53,655
Ogawa Sensei is...
6
00:00:53,656 --> 00:00:55,055
What?
7
00:00:55,055 --> 00:00:59,300
♫ I would like to send my unvoiced feelings ♫
8
00:00:59,300 --> 00:01:04,320
♫ To the day that has passed ♫
9
00:01:04,320 --> 00:01:09,430
♫ "I miss you" ♫
10
00:01:09,430 --> 00:01:15,400
♫ A momentary illusion once again ♫
11
00:01:15,400 --> 00:01:19,480
♫ I would like to keep seeing this squeaky day ♫
12
00:01:19,480 --> 00:01:24,410
♫ True love is always there ♫
13
00:01:24,410 --> 00:01:29,560
♫ The pouring rain and the light ♫
14
00:01:31,164 --> 00:01:37,214
[Eternal Yesterday]
15
00:01:37,214 --> 00:01:41,806
[Episode 5]
16
00:01:41,810 --> 00:01:49,240
Timing and Subtitles brought to you by
Your 💖 hit me like a truck @Viki.com
17
00:01:50,375 --> 00:01:55,909
Ogawa Sensei is our homeroom teacher and teaches modern Japanese literature.
18
00:02:01,926 --> 00:02:04,256
He has a calm, serious demeanor
19
00:02:04,257 --> 00:02:07,744
and never fails to iron his shirt.
20
00:02:16,637 --> 00:02:18,238
Sensei!
21
00:02:31,086 --> 00:02:33,687
That is Ogawa Sensei, right?
22
00:02:33,688 --> 00:02:35,421
I knew it.
23
00:02:35,422 --> 00:02:37,023
Masahiko.
24
00:02:47,383 --> 00:02:50,770
Let's just break up already.
25
00:02:54,218 --> 00:02:56,573
Where is this coming from?
26
00:03:01,523 --> 00:03:03,226
Please, say something.
27
00:03:03,227 --> 00:03:05,056
Ogawa Sensei?
28
00:03:05,883 --> 00:03:07,358
Stop it, Masahiko!
29
00:03:07,359 --> 00:03:09,439
This isn't like you.
30
00:03:10,406 --> 00:03:11,891
No.
31
00:03:12,726 --> 00:03:14,534
Masahiko.
32
00:03:17,406 --> 00:03:19,351
Just go away.
33
00:03:19,351 --> 00:03:21,534
Leave me alone.
34
00:03:22,210 --> 00:03:25,838
It's none of your business anymore.
35
00:03:30,889 --> 00:03:34,135
I can do what I want!
36
00:03:56,813 --> 00:03:59,596
Yamada, stay back.
37
00:03:59,597 --> 00:04:01,523
Stay away!
38
00:04:02,414 --> 00:04:03,936
Yamada, don't go.
39
00:04:03,937 --> 00:04:05,531
Stop.
40
00:04:23,102 --> 00:04:24,482
What?
41
00:04:25,125 --> 00:04:26,699
Yamada?
42
00:04:27,561 --> 00:04:30,082
Yamada, you...
43
00:04:30,796 --> 00:04:32,371
Sensei.
44
00:04:33,951 --> 00:04:36,216
What are those bruises?
45
00:04:36,217 --> 00:04:38,444
Did something happen?
46
00:04:38,457 --> 00:04:42,041
Yeah, I got in a traffic accident.
47
00:04:42,041 --> 00:04:44,038
Traffic accident?
48
00:04:44,039 --> 00:04:46,185
I got hit by a truck.
49
00:04:47,120 --> 00:04:50,413
My heart isn't beating now.
50
00:04:50,414 --> 00:04:52,342
What are you say—
51
00:04:52,343 --> 00:04:54,093
It's true.
52
00:04:55,709 --> 00:04:58,061
It's dangerous, so get back.
53
00:04:58,062 --> 00:05:00,591
You're in more danger than me.
54
00:05:00,591 --> 00:05:02,635
I'm...
55
00:05:02,635 --> 00:05:04,570
I'm fine.
56
00:05:05,748 --> 00:05:07,707
You know, Sensei.
57
00:05:08,408 --> 00:05:11,878
You might think it'll all be over if you fall down from here,
58
00:05:12,685 --> 00:05:15,057
but that might not be the case.
59
00:05:15,810 --> 00:05:17,508
Yamada?
60
00:05:18,021 --> 00:05:20,386
- Touch me here.
- Stop—
61
00:05:26,559 --> 00:05:29,344
My heart's not beating, right?
62
00:05:33,248 --> 00:05:36,235
It's not beating at all.
63
00:05:41,247 --> 00:05:45,616
Oumi, what is Yamada talking about?
64
00:05:45,616 --> 00:05:49,761
- Those bruises and his heart...
- You're so annoying.
65
00:05:50,466 --> 00:05:52,719
Go talk him out of it.
66
00:05:52,720 --> 00:05:54,600
Aren't you his boyfriend?
67
00:05:56,956 --> 00:06:00,206
Your problem's none of my business, but what if Koichi falls?
68
00:06:01,333 --> 00:06:03,095
He's already...
69
00:06:03,873 --> 00:06:06,832
He's already a corpse.
70
00:06:06,832 --> 00:06:09,168
And he's all battered up.
71
00:06:16,412 --> 00:06:17,810
Hey.
72
00:06:21,701 --> 00:06:23,682
Micchan.
73
00:06:23,682 --> 00:06:25,792
Sensei.
74
00:06:25,792 --> 00:06:27,973
Let me start with this.
75
00:06:27,974 --> 00:06:29,527
Oumi.
76
00:06:30,928 --> 00:06:35,869
There's a high chance that falling down from here won't kill you.
77
00:06:37,281 --> 00:06:40,029
And the soil below is soft.
78
00:06:40,030 --> 00:06:42,830
Your bones will break all over your body.
79
00:06:43,773 --> 00:06:46,807
It's guaranteed to leave you impaired.
80
00:06:51,109 --> 00:06:52,653
But you know,
81
00:06:54,280 --> 00:06:56,582
Koichi is different.
82
00:06:59,257 --> 00:07:01,854
If he falls from this height,
83
00:07:03,156 --> 00:07:05,524
I don't think he'll recover.
84
00:07:09,968 --> 00:07:11,472
Yeah.
85
00:07:12,101 --> 00:07:14,412
Micchan is right.
86
00:07:14,413 --> 00:07:17,904
- What are you two—
- Koichi is in trouble now.
87
00:07:18,461 --> 00:07:20,573
It's not beating, right?
88
00:07:23,912 --> 00:07:26,245
What the hell is going on?
89
00:07:29,023 --> 00:07:31,050
He's a corpse.
90
00:07:31,783 --> 00:07:33,465
A moving one.
91
00:07:35,461 --> 00:07:39,325
Yeah, I'm a corpse.
92
00:07:40,523 --> 00:07:42,629
That's crazy, right?
93
00:07:44,000 --> 00:07:46,098
But it's true.
94
00:07:47,539 --> 00:07:51,170
I turned into a corpse, but it's like I'm still alive.
95
00:07:53,800 --> 00:07:56,800
But maybe my time is almost up.
96
00:08:01,400 --> 00:08:03,600
Yamada...
97
00:08:06,800 --> 00:08:08,600
Masahiko.
98
00:08:09,700 --> 00:08:11,390
Masahiko!
99
00:08:12,100 --> 00:08:14,500
Masahiko.
100
00:08:15,900 --> 00:08:19,400
- Masahiko...
- I was freaking out.
101
00:08:21,600 --> 00:08:23,700
Masahiko.
102
00:08:38,770 --> 00:08:41,300
It was still early morning,
103
00:08:41,300 --> 00:08:45,200
so no one else knew about this commotion.
104
00:08:45,200 --> 00:08:48,400
If you do this here...
105
00:08:48,400 --> 00:08:51,400
- No, not like that. Do this here.
- Okay.
106
00:08:51,400 --> 00:08:54,168
Drag it over here, and then click here.
107
00:08:54,169 --> 00:08:55,716
Okay.
108
00:08:55,717 --> 00:08:58,968
Whoa, that's amazing!
109
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
- Try it again.
- What?
110
00:09:03,000 --> 00:09:06,200
- Over here.
- Oh, over here?
111
00:09:14,630 --> 00:09:18,030
Jeez, I was worried there for a second.
112
00:09:18,030 --> 00:09:22,100
But you were so intense, Yamada.
113
00:09:22,100 --> 00:09:25,900
Oh, what was that, by the way?
114
00:09:25,900 --> 00:09:29,600
You put your hand on his neck.
115
00:09:31,200 --> 00:09:35,600
Oh, I don't really get it myself, but I got this urge to do it. It felt like I had to.
116
00:09:35,600 --> 00:09:38,200
- It felt like I had to.
- Wait, explain this.
117
00:09:38,200 --> 00:09:40,250
What is it, Sumi-chan?
118
00:09:41,000 --> 00:09:44,600
Hey, Koichi.
119
00:09:44,600 --> 00:09:49,300
What was that? "My time is almost up"?
120
00:09:52,000 --> 00:09:53,800
Koichi.
121
00:09:54,700 --> 00:09:56,900
Thanks, Micchan.
122
00:10:00,300 --> 00:10:02,100
Hey...
123
00:10:06,600 --> 00:10:08,600
Nothing.
124
00:10:08,600 --> 00:10:10,500
You were great.
125
00:10:12,700 --> 00:10:14,900
I was great?
126
00:10:20,600 --> 00:10:22,700
You think so?
127
00:10:27,300 --> 00:10:29,500
I couldn't ask him.
128
00:10:29,500 --> 00:10:34,300
It felt like it would all end if I asked him there.
129
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
Like I'd be waking up from a dream.
130
00:10:43,740 --> 00:10:46,200
[Shunkou | Monument]
131
00:10:46,200 --> 00:10:48,700
Whoa, that caught me off guard.
132
00:11:01,300 --> 00:11:03,500
What are you doing?
133
00:11:04,201 --> 00:11:05,880
Right.
134
00:11:05,880 --> 00:11:09,000
Hey Micchan, drink this and keep hydrated.
135
00:11:19,400 --> 00:11:21,500
Sorry.
136
00:11:29,900 --> 00:11:32,000
Hey, Micchan.
137
00:11:32,900 --> 00:11:36,800
Can you come over to my place today?
138
00:11:36,800 --> 00:11:38,600
Why?
139
00:11:38,600 --> 00:11:41,900
I feel uneasy on my own.
140
00:11:43,500 --> 00:11:47,100
Won't you be fine? You don't look like a corpse.
141
00:11:47,100 --> 00:11:51,200
Well, the kids have a lot of energy.
142
00:11:51,200 --> 00:11:57,300
They always keep attacking me, like on my neck and legs.
143
00:11:59,600 --> 00:12:03,900
If you're there, they don't do it as much.
144
00:12:03,900 --> 00:12:07,000
- Oh, really?
- Come on, just come.
145
00:12:07,600 --> 00:12:12,000
The kids are always asking when you're going to visit.
146
00:12:14,100 --> 00:12:18,200
Honestly, I was uneasy, too.
147
00:12:19,000 --> 00:12:21,700
What Koichi said earlier
148
00:12:21,700 --> 00:12:26,778
meant that this abnormal corpse was going to become a normal one.
149
00:12:26,779 --> 00:12:29,762
Then we can't talk like this anymore.
150
00:12:29,763 --> 00:12:31,900
Hey, Micchan.
151
00:12:31,900 --> 00:12:33,800
Yeah?
152
00:12:33,800 --> 00:12:37,500
I wonder if Oga-chan and Tama-chan were dating.
153
00:12:38,700 --> 00:12:40,500
I guess so.
154
00:12:42,400 --> 00:12:44,800
Did you know about that already?
155
00:12:44,800 --> 00:12:46,900
I had a feeling.
156
00:12:47,700 --> 00:12:51,000
They made a lot of eye contact with each other.
157
00:12:51,800 --> 00:12:55,500
I couldn't tell at all.
158
00:12:55,500 --> 00:12:57,653
Well, no one else could either.
159
00:12:57,654 --> 00:13:00,354
It was probably only me and Kagamiya.
160
00:13:04,592 --> 00:13:06,918
I wonder if they broke up.
161
00:13:07,800 --> 00:13:13,900
Maybe Oga-chan loved Tama-chan so much that he couldn't handle it.
162
00:13:17,021 --> 00:13:19,082
I also...
163
00:13:22,779 --> 00:13:23,800
Are you sick?
164
00:13:23,800 --> 00:13:26,960
You're overreacting again. I just sneezed.
165
00:13:27,500 --> 00:13:30,356
All right, let's eat something warm.
166
00:13:30,357 --> 00:13:32,110
Let's go.
167
00:13:42,951 --> 00:13:44,884
I'm hungry.
168
00:13:44,900 --> 00:13:47,700
Is it ready yet?
169
00:13:47,700 --> 00:13:50,457
Yeah, this looks delicious and ready to eat.
170
00:13:50,458 --> 00:13:51,700
That looks so good.
171
00:13:51,700 --> 00:13:54,900
Come on, let's eat. You too, Micchan.
172
00:13:54,900 --> 00:13:58,727
Okay, you can really taste the broth, so don't use the ponzu sauce.
173
00:13:58,727 --> 00:14:00,918
It's great even without it.
174
00:14:00,919 --> 00:14:02,700
Here we go.
175
00:14:02,700 --> 00:14:04,900
Oh, thank you.
176
00:14:05,800 --> 00:14:10,100
Are you really okay with hotpot? It's summer, you know.
177
00:14:10,100 --> 00:14:16,157
Our household has hotpot all year long nonetheless, right?
178
00:14:18,351 --> 00:14:20,357
I'll help out.
179
00:14:20,357 --> 00:14:24,123
It's fine, I feel better when I move around.
180
00:14:25,724 --> 00:14:29,254
You know, we're getting a little sister soon.
181
00:14:29,255 --> 00:14:31,700
No, it's a boy.
182
00:14:31,700 --> 00:14:33,500
- A girl.
- A boy.
183
00:14:33,500 --> 00:14:36,229
Come on, it's fine either way as long as they're healthy.
184
00:14:36,230 --> 00:14:39,294
Minato, I'll give you some food, so pass me your dish.
185
00:14:39,295 --> 00:14:41,932
No, you're going to give me green onions.
186
00:14:41,933 --> 00:14:43,899
I hate green onions too.
187
00:14:43,900 --> 00:14:46,522
You two are exactly the same when it comes to this stuff.
188
00:14:46,523 --> 00:14:48,190
Give me your dish.
189
00:14:48,190 --> 00:14:50,400
Don't put in any green onions then.
190
00:14:50,400 --> 00:14:54,500
Well, okay then. Great.
191
00:14:54,500 --> 00:14:57,000
Here comes the green onion.
192
00:14:57,710 --> 00:15:00,196
Are you still being picky?
193
00:15:00,196 --> 00:15:02,684
- They're hopeless.
- But...
194
00:15:02,685 --> 00:15:04,762
Here, eat this too.
195
00:15:04,763 --> 00:15:06,437
Thank you.
196
00:15:06,438 --> 00:15:08,340
I'll get some for you, Minato.
197
00:15:08,340 --> 00:15:10,200
What do you want?
198
00:15:10,200 --> 00:15:15,100
When I was a child, I was often alone.
199
00:15:15,900 --> 00:15:20,600
My mother died early, and my father was busy with work.
200
00:15:20,600 --> 00:15:23,100
I'm an only child.
201
00:15:23,100 --> 00:15:26,900
I had my own room for as long as I can remember.
202
00:15:26,900 --> 00:15:32,200
The hot pot made by our maid was small and for a single person.
203
00:15:32,200 --> 00:15:35,800
It's fun coming to Koichi's house.
204
00:15:35,800 --> 00:15:37,664
It's fun, but I can't get used to it.
205
00:15:37,664 --> 00:15:38,706
Is it good?
206
00:15:38,706 --> 00:15:40,966
- Here.
- Thank you.
207
00:15:40,967 --> 00:15:42,750
Wait, are you not eating, Koichi?
208
00:15:42,750 --> 00:15:44,868
I'm not that hungry.
209
00:15:44,868 --> 00:15:46,958
Oh, really?
210
00:15:46,959 --> 00:15:49,500
Then make sure you eat a lot, Micchan.
211
00:15:49,500 --> 00:15:51,400
Sure. Eat my portion, too.
212
00:15:51,400 --> 00:15:54,180
Let's eat.
213
00:15:55,000 --> 00:15:57,500
Minato, blow on your food.
214
00:15:57,500 --> 00:15:59,632
It's hot.
215
00:16:01,309 --> 00:16:04,389
That's gross. Just blow.
216
00:16:05,615 --> 00:16:08,634
Wow, that's tasty.
217
00:16:11,265 --> 00:16:16,375
Honestly, I feel relieved when I'm alone.
218
00:16:20,374 --> 00:16:25,884
And... I hate myself when I feel relieved.
219
00:16:27,289 --> 00:16:33,193
Right down to the core... I'm a cold person.
220
00:16:45,536 --> 00:16:47,141
Here, Micchan.
221
00:16:50,070 --> 00:16:51,401
Thanks.
222
00:16:51,402 --> 00:16:52,778
Sure.
223
00:17:58,131 --> 00:17:59,831
You're not drinking anything?
224
00:18:00,719 --> 00:18:02,981
Yeah, do you want it?
225
00:18:03,523 --> 00:18:05,317
That's not what I mean.
226
00:18:07,334 --> 00:18:10,016
I don't get thirsty anymore.
227
00:18:10,016 --> 00:18:15,018
I just need a little once in a while to keep my mouth moist.
228
00:18:56,362 --> 00:18:58,179
Hey, Micchan.
229
00:19:02,293 --> 00:19:07,279
If we were adults, do you think we'd be toasting with beer right now?
230
00:19:10,539 --> 00:19:12,151
I think so.
231
00:20:01,564 --> 00:20:03,101
Sorry.
232
00:20:05,201 --> 00:20:07,572
It won't beat anymore.
233
00:20:18,934 --> 00:20:21,219
How do you know?
234
00:20:23,730 --> 00:20:26,191
I get this feeling that it won't.
235
00:20:27,520 --> 00:20:30,233
It's my body, after all.
236
00:20:32,276 --> 00:20:34,603
You're giving up too easily.
237
00:20:34,604 --> 00:20:36,563
Hold out a bit longer.
238
00:20:36,564 --> 00:20:41,673
Well, I am holding out in a sense.
239
00:20:42,258 --> 00:20:45,458
I'm moving my body, even without a beating heart.
240
00:21:06,685 --> 00:21:08,340
Tired?
241
00:21:11,093 --> 00:21:12,810
A little.
242
00:21:16,065 --> 00:21:20,278
I'm sorry my family likes you so much.
243
00:21:22,310 --> 00:21:26,417
Oh, but I like you the most, okay?
244
00:21:27,371 --> 00:21:30,120
I like you the most, Micchan.
245
00:22:09,020 --> 00:22:17,980
Timing and Subtitles brought to you by
Your 💖 hit me like a truck @Viki.com
246
00:22:21,343 --> 00:22:23,876
You're so warm, Micchan.
247
00:22:28,097 --> 00:22:30,405
I'm cold.
248
00:22:32,081 --> 00:22:33,983
No, you're not.
249
00:22:35,537 --> 00:22:38,073
Micchan, you're warm.
250
00:22:46,414 --> 00:22:51,207
It hurt a bit, but it made me happy
251
00:22:52,647 --> 00:22:56,316
since I could feel Koichi.
252
00:23:02,770 --> 00:23:07,510
♫ We pretend to be fine ♫
253
00:23:07,510 --> 00:23:13,420
♫ In order to burn with love ♫
254
00:23:14,270 --> 00:23:21,260
♫ Blooming in summer and coloring the night sky ♫
255
00:23:21,260 --> 00:23:28,930
♫ Chasing the sound of the vanishing waves ♫
256
00:23:28,930 --> 00:23:34,850
♫ Everything about you that's shining now ♫
257
00:23:34,850 --> 00:23:45,020
♫ The eternal summer sky engraved in one's heart ♫
258
00:23:45,024 --> 00:23:46,977
[Preview]
Him, too?
259
00:23:46,978 --> 00:23:49,112
He probably doesn't notice me.
260
00:23:49,113 --> 00:23:50,312
You're alive, aren't you?
261
00:23:50,313 --> 00:23:52,026
I've already told you. You are a corpse, but you are alive!
262
00:23:52,027 --> 00:23:54,464
My number one is no longer here.
263
00:23:54,465 --> 00:23:56,668
Sorry, Micchan.
264
00:23:56,669 --> 00:24:00,019
Stay by my side.
[This story is completely fiction]
16572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.