All language subtitles for Eternal Yesterday Episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,406 --> 00:00:30,192 Ogawa... Sensei? 2 00:00:32,335 --> 00:00:34,418 Ogawa Sensei! 3 00:00:49,297 --> 00:00:50,133 This is bad! 4 00:00:50,134 --> 00:00:51,546 What happened? 5 00:00:51,547 --> 00:00:53,655 Ogawa Sensei is... 6 00:00:53,656 --> 00:00:55,055 What? 7 00:00:55,055 --> 00:00:59,300 ♫ I would like to send my unvoiced feelings ♫ 8 00:00:59,300 --> 00:01:04,320 ♫ To the day that has passed ♫ 9 00:01:04,320 --> 00:01:09,430 ♫ "I miss you" ♫ 10 00:01:09,430 --> 00:01:15,400 ♫ A momentary illusion once again ♫ 11 00:01:15,400 --> 00:01:19,480 ♫ I would like to keep seeing this squeaky day ♫ 12 00:01:19,480 --> 00:01:24,410 ♫ True love is always there ♫ 13 00:01:24,410 --> 00:01:29,560 ♫ The pouring rain and the light ♫ 14 00:01:31,164 --> 00:01:37,214 [Eternal Yesterday] 15 00:01:37,214 --> 00:01:41,806 [Episode 5] 16 00:01:41,810 --> 00:01:49,240 Timing and Subtitles brought to you by Your 💖 hit me like a truck @Viki.com 17 00:01:50,375 --> 00:01:55,909 Ogawa Sensei is our homeroom teacher and teaches modern Japanese literature. 18 00:02:01,926 --> 00:02:04,256 He has a calm, serious demeanor 19 00:02:04,257 --> 00:02:07,744 and never fails to iron his shirt. 20 00:02:16,637 --> 00:02:18,238 Sensei! 21 00:02:31,086 --> 00:02:33,687 That is Ogawa Sensei, right? 22 00:02:33,688 --> 00:02:35,421 I knew it. 23 00:02:35,422 --> 00:02:37,023 Masahiko. 24 00:02:47,383 --> 00:02:50,770 Let's just break up already. 25 00:02:54,218 --> 00:02:56,573 Where is this coming from? 26 00:03:01,523 --> 00:03:03,226 Please, say something. 27 00:03:03,227 --> 00:03:05,056 Ogawa Sensei? 28 00:03:05,883 --> 00:03:07,358 Stop it, Masahiko! 29 00:03:07,359 --> 00:03:09,439 This isn't like you. 30 00:03:10,406 --> 00:03:11,891 No. 31 00:03:12,726 --> 00:03:14,534 Masahiko. 32 00:03:17,406 --> 00:03:19,351 Just go away. 33 00:03:19,351 --> 00:03:21,534 Leave me alone. 34 00:03:22,210 --> 00:03:25,838 It's none of your business anymore. 35 00:03:30,889 --> 00:03:34,135 I can do what I want! 36 00:03:56,813 --> 00:03:59,596 Yamada, stay back. 37 00:03:59,597 --> 00:04:01,523 Stay away! 38 00:04:02,414 --> 00:04:03,936 Yamada, don't go. 39 00:04:03,937 --> 00:04:05,531 Stop. 40 00:04:23,102 --> 00:04:24,482 What? 41 00:04:25,125 --> 00:04:26,699 Yamada? 42 00:04:27,561 --> 00:04:30,082 Yamada, you... 43 00:04:30,796 --> 00:04:32,371 Sensei. 44 00:04:33,951 --> 00:04:36,216 What are those bruises? 45 00:04:36,217 --> 00:04:38,444 Did something happen? 46 00:04:38,457 --> 00:04:42,041 Yeah, I got in a traffic accident. 47 00:04:42,041 --> 00:04:44,038 Traffic accident? 48 00:04:44,039 --> 00:04:46,185 I got hit by a truck. 49 00:04:47,120 --> 00:04:50,413 My heart isn't beating now. 50 00:04:50,414 --> 00:04:52,342 What are you say— 51 00:04:52,343 --> 00:04:54,093 It's true. 52 00:04:55,709 --> 00:04:58,061 It's dangerous, so get back. 53 00:04:58,062 --> 00:05:00,591 You're in more danger than me. 54 00:05:00,591 --> 00:05:02,635 I'm... 55 00:05:02,635 --> 00:05:04,570 I'm fine. 56 00:05:05,748 --> 00:05:07,707 You know, Sensei. 57 00:05:08,408 --> 00:05:11,878 You might think it'll all be over if you fall down from here, 58 00:05:12,685 --> 00:05:15,057 but that might not be the case. 59 00:05:15,810 --> 00:05:17,508 Yamada? 60 00:05:18,021 --> 00:05:20,386 - Touch me here. - Stop— 61 00:05:26,559 --> 00:05:29,344 My heart's not beating, right? 62 00:05:33,248 --> 00:05:36,235 It's not beating at all. 63 00:05:41,247 --> 00:05:45,616 Oumi, what is Yamada talking about? 64 00:05:45,616 --> 00:05:49,761 - Those bruises and his heart... - You're so annoying. 65 00:05:50,466 --> 00:05:52,719 Go talk him out of it. 66 00:05:52,720 --> 00:05:54,600 Aren't you his boyfriend? 67 00:05:56,956 --> 00:06:00,206 Your problem's none of my business, but what if Koichi falls? 68 00:06:01,333 --> 00:06:03,095 He's already... 69 00:06:03,873 --> 00:06:06,832 He's already a corpse. 70 00:06:06,832 --> 00:06:09,168 And he's all battered up. 71 00:06:16,412 --> 00:06:17,810 Hey. 72 00:06:21,701 --> 00:06:23,682 Micchan. 73 00:06:23,682 --> 00:06:25,792 Sensei. 74 00:06:25,792 --> 00:06:27,973 Let me start with this. 75 00:06:27,974 --> 00:06:29,527 Oumi. 76 00:06:30,928 --> 00:06:35,869 There's a high chance that falling down from here won't kill you. 77 00:06:37,281 --> 00:06:40,029 And the soil below is soft. 78 00:06:40,030 --> 00:06:42,830 Your bones will break all over your body. 79 00:06:43,773 --> 00:06:46,807 It's guaranteed to leave you impaired. 80 00:06:51,109 --> 00:06:52,653 But you know, 81 00:06:54,280 --> 00:06:56,582 Koichi is different. 82 00:06:59,257 --> 00:07:01,854 If he falls from this height, 83 00:07:03,156 --> 00:07:05,524 I don't think he'll recover. 84 00:07:09,968 --> 00:07:11,472 Yeah. 85 00:07:12,101 --> 00:07:14,412 Micchan is right. 86 00:07:14,413 --> 00:07:17,904 - What are you two— - Koichi is in trouble now. 87 00:07:18,461 --> 00:07:20,573 It's not beating, right? 88 00:07:23,912 --> 00:07:26,245 What the hell is going on? 89 00:07:29,023 --> 00:07:31,050 He's a corpse. 90 00:07:31,783 --> 00:07:33,465 A moving one. 91 00:07:35,461 --> 00:07:39,325 Yeah, I'm a corpse. 92 00:07:40,523 --> 00:07:42,629 That's crazy, right? 93 00:07:44,000 --> 00:07:46,098 But it's true. 94 00:07:47,539 --> 00:07:51,170 I turned into a corpse, but it's like I'm still alive. 95 00:07:53,800 --> 00:07:56,800 But maybe my time is almost up. 96 00:08:01,400 --> 00:08:03,600 Yamada... 97 00:08:06,800 --> 00:08:08,600 Masahiko. 98 00:08:09,700 --> 00:08:11,390 Masahiko! 99 00:08:12,100 --> 00:08:14,500 Masahiko. 100 00:08:15,900 --> 00:08:19,400 - Masahiko... - I was freaking out. 101 00:08:21,600 --> 00:08:23,700 Masahiko. 102 00:08:38,770 --> 00:08:41,300 It was still early morning, 103 00:08:41,300 --> 00:08:45,200 so no one else knew about this commotion. 104 00:08:45,200 --> 00:08:48,400 If you do this here... 105 00:08:48,400 --> 00:08:51,400 - No, not like that. Do this here. - Okay. 106 00:08:51,400 --> 00:08:54,168 Drag it over here, and then click here. 107 00:08:54,169 --> 00:08:55,716 Okay. 108 00:08:55,717 --> 00:08:58,968 Whoa, that's amazing! 109 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 - Try it again. - What? 110 00:09:03,000 --> 00:09:06,200 - Over here. - Oh, over here? 111 00:09:14,630 --> 00:09:18,030 Jeez, I was worried there for a second. 112 00:09:18,030 --> 00:09:22,100 But you were so intense, Yamada. 113 00:09:22,100 --> 00:09:25,900 Oh, what was that, by the way? 114 00:09:25,900 --> 00:09:29,600 You put your hand on his neck. 115 00:09:31,200 --> 00:09:35,600 Oh, I don't really get it myself, but I got this urge to do it. It felt like I had to. 116 00:09:35,600 --> 00:09:38,200 - It felt like I had to. - Wait, explain this. 117 00:09:38,200 --> 00:09:40,250 What is it, Sumi-chan? 118 00:09:41,000 --> 00:09:44,600 Hey, Koichi. 119 00:09:44,600 --> 00:09:49,300 What was that? "My time is almost up"? 120 00:09:52,000 --> 00:09:53,800 Koichi. 121 00:09:54,700 --> 00:09:56,900 Thanks, Micchan. 122 00:10:00,300 --> 00:10:02,100 Hey... 123 00:10:06,600 --> 00:10:08,600 Nothing. 124 00:10:08,600 --> 00:10:10,500 You were great. 125 00:10:12,700 --> 00:10:14,900 I was great? 126 00:10:20,600 --> 00:10:22,700 You think so? 127 00:10:27,300 --> 00:10:29,500 I couldn't ask him. 128 00:10:29,500 --> 00:10:34,300 It felt like it would all end if I asked him there. 129 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Like I'd be waking up from a dream. 130 00:10:43,740 --> 00:10:46,200 [Shunkou | Monument] 131 00:10:46,200 --> 00:10:48,700 Whoa, that caught me off guard. 132 00:11:01,300 --> 00:11:03,500 What are you doing? 133 00:11:04,201 --> 00:11:05,880 Right. 134 00:11:05,880 --> 00:11:09,000 Hey Micchan, drink this and keep hydrated. 135 00:11:19,400 --> 00:11:21,500 Sorry. 136 00:11:29,900 --> 00:11:32,000 Hey, Micchan. 137 00:11:32,900 --> 00:11:36,800 Can you come over to my place today? 138 00:11:36,800 --> 00:11:38,600 Why? 139 00:11:38,600 --> 00:11:41,900 I feel uneasy on my own. 140 00:11:43,500 --> 00:11:47,100 Won't you be fine? You don't look like a corpse. 141 00:11:47,100 --> 00:11:51,200 Well, the kids have a lot of energy. 142 00:11:51,200 --> 00:11:57,300 They always keep attacking me, like on my neck and legs. 143 00:11:59,600 --> 00:12:03,900 If you're there, they don't do it as much. 144 00:12:03,900 --> 00:12:07,000 - Oh, really? - Come on, just come. 145 00:12:07,600 --> 00:12:12,000 The kids are always asking when you're going to visit. 146 00:12:14,100 --> 00:12:18,200 Honestly, I was uneasy, too. 147 00:12:19,000 --> 00:12:21,700 What Koichi said earlier 148 00:12:21,700 --> 00:12:26,778 meant that this abnormal corpse was going to become a normal one. 149 00:12:26,779 --> 00:12:29,762 Then we can't talk like this anymore. 150 00:12:29,763 --> 00:12:31,900 Hey, Micchan. 151 00:12:31,900 --> 00:12:33,800 Yeah? 152 00:12:33,800 --> 00:12:37,500 I wonder if Oga-chan and Tama-chan were dating. 153 00:12:38,700 --> 00:12:40,500 I guess so. 154 00:12:42,400 --> 00:12:44,800 Did you know about that already? 155 00:12:44,800 --> 00:12:46,900 I had a feeling. 156 00:12:47,700 --> 00:12:51,000 They made a lot of eye contact with each other. 157 00:12:51,800 --> 00:12:55,500 I couldn't tell at all. 158 00:12:55,500 --> 00:12:57,653 Well, no one else could either. 159 00:12:57,654 --> 00:13:00,354 It was probably only me and Kagamiya. 160 00:13:04,592 --> 00:13:06,918 I wonder if they broke up. 161 00:13:07,800 --> 00:13:13,900 Maybe Oga-chan loved Tama-chan so much that he couldn't handle it. 162 00:13:17,021 --> 00:13:19,082 I also... 163 00:13:22,779 --> 00:13:23,800 Are you sick? 164 00:13:23,800 --> 00:13:26,960 You're overreacting again. I just sneezed. 165 00:13:27,500 --> 00:13:30,356 All right, let's eat something warm. 166 00:13:30,357 --> 00:13:32,110 Let's go. 167 00:13:42,951 --> 00:13:44,884 I'm hungry. 168 00:13:44,900 --> 00:13:47,700 Is it ready yet? 169 00:13:47,700 --> 00:13:50,457 Yeah, this looks delicious and ready to eat. 170 00:13:50,458 --> 00:13:51,700 That looks so good. 171 00:13:51,700 --> 00:13:54,900 Come on, let's eat. You too, Micchan. 172 00:13:54,900 --> 00:13:58,727 Okay, you can really taste the broth, so don't use the ponzu sauce. 173 00:13:58,727 --> 00:14:00,918 It's great even without it. 174 00:14:00,919 --> 00:14:02,700 Here we go. 175 00:14:02,700 --> 00:14:04,900 Oh, thank you. 176 00:14:05,800 --> 00:14:10,100 Are you really okay with hotpot? It's summer, you know. 177 00:14:10,100 --> 00:14:16,157 Our household has hotpot all year long nonetheless, right? 178 00:14:18,351 --> 00:14:20,357 I'll help out. 179 00:14:20,357 --> 00:14:24,123 It's fine, I feel better when I move around. 180 00:14:25,724 --> 00:14:29,254 You know, we're getting a little sister soon. 181 00:14:29,255 --> 00:14:31,700 No, it's a boy. 182 00:14:31,700 --> 00:14:33,500 - A girl. - A boy. 183 00:14:33,500 --> 00:14:36,229 Come on, it's fine either way as long as they're healthy. 184 00:14:36,230 --> 00:14:39,294 Minato, I'll give you some food, so pass me your dish. 185 00:14:39,295 --> 00:14:41,932 No, you're going to give me green onions. 186 00:14:41,933 --> 00:14:43,899 I hate green onions too. 187 00:14:43,900 --> 00:14:46,522 You two are exactly the same when it comes to this stuff. 188 00:14:46,523 --> 00:14:48,190 Give me your dish. 189 00:14:48,190 --> 00:14:50,400 Don't put in any green onions then. 190 00:14:50,400 --> 00:14:54,500 Well, okay then. Great. 191 00:14:54,500 --> 00:14:57,000 Here comes the green onion. 192 00:14:57,710 --> 00:15:00,196 Are you still being picky? 193 00:15:00,196 --> 00:15:02,684 - They're hopeless. - But... 194 00:15:02,685 --> 00:15:04,762 Here, eat this too. 195 00:15:04,763 --> 00:15:06,437 Thank you. 196 00:15:06,438 --> 00:15:08,340 I'll get some for you, Minato. 197 00:15:08,340 --> 00:15:10,200 What do you want? 198 00:15:10,200 --> 00:15:15,100 When I was a child, I was often alone. 199 00:15:15,900 --> 00:15:20,600 My mother died early, and my father was busy with work. 200 00:15:20,600 --> 00:15:23,100 I'm an only child. 201 00:15:23,100 --> 00:15:26,900 I had my own room for as long as I can remember. 202 00:15:26,900 --> 00:15:32,200 The hot pot made by our maid was small and for a single person. 203 00:15:32,200 --> 00:15:35,800 It's fun coming to Koichi's house. 204 00:15:35,800 --> 00:15:37,664 It's fun, but I can't get used to it. 205 00:15:37,664 --> 00:15:38,706 Is it good? 206 00:15:38,706 --> 00:15:40,966 - Here. - Thank you. 207 00:15:40,967 --> 00:15:42,750 Wait, are you not eating, Koichi? 208 00:15:42,750 --> 00:15:44,868 I'm not that hungry. 209 00:15:44,868 --> 00:15:46,958 Oh, really? 210 00:15:46,959 --> 00:15:49,500 Then make sure you eat a lot, Micchan. 211 00:15:49,500 --> 00:15:51,400 Sure. Eat my portion, too. 212 00:15:51,400 --> 00:15:54,180 Let's eat. 213 00:15:55,000 --> 00:15:57,500 Minato, blow on your food. 214 00:15:57,500 --> 00:15:59,632 It's hot. 215 00:16:01,309 --> 00:16:04,389 That's gross. Just blow. 216 00:16:05,615 --> 00:16:08,634 Wow, that's tasty. 217 00:16:11,265 --> 00:16:16,375 Honestly, I feel relieved when I'm alone. 218 00:16:20,374 --> 00:16:25,884 And... I hate myself when I feel relieved. 219 00:16:27,289 --> 00:16:33,193 Right down to the core... I'm a cold person. 220 00:16:45,536 --> 00:16:47,141 Here, Micchan. 221 00:16:50,070 --> 00:16:51,401 Thanks. 222 00:16:51,402 --> 00:16:52,778 Sure. 223 00:17:58,131 --> 00:17:59,831 You're not drinking anything? 224 00:18:00,719 --> 00:18:02,981 Yeah, do you want it? 225 00:18:03,523 --> 00:18:05,317 That's not what I mean. 226 00:18:07,334 --> 00:18:10,016 I don't get thirsty anymore. 227 00:18:10,016 --> 00:18:15,018 I just need a little once in a while to keep my mouth moist. 228 00:18:56,362 --> 00:18:58,179 Hey, Micchan. 229 00:19:02,293 --> 00:19:07,279 If we were adults, do you think we'd be toasting with beer right now? 230 00:19:10,539 --> 00:19:12,151 I think so. 231 00:20:01,564 --> 00:20:03,101 Sorry. 232 00:20:05,201 --> 00:20:07,572 It won't beat anymore. 233 00:20:18,934 --> 00:20:21,219 How do you know? 234 00:20:23,730 --> 00:20:26,191 I get this feeling that it won't. 235 00:20:27,520 --> 00:20:30,233 It's my body, after all. 236 00:20:32,276 --> 00:20:34,603 You're giving up too easily. 237 00:20:34,604 --> 00:20:36,563 Hold out a bit longer. 238 00:20:36,564 --> 00:20:41,673 Well, I am holding out in a sense. 239 00:20:42,258 --> 00:20:45,458 I'm moving my body, even without a beating heart. 240 00:21:06,685 --> 00:21:08,340 Tired? 241 00:21:11,093 --> 00:21:12,810 A little. 242 00:21:16,065 --> 00:21:20,278 I'm sorry my family likes you so much. 243 00:21:22,310 --> 00:21:26,417 Oh, but I like you the most, okay? 244 00:21:27,371 --> 00:21:30,120 I like you the most, Micchan. 245 00:22:09,020 --> 00:22:17,980 Timing and Subtitles brought to you by Your 💖 hit me like a truck @Viki.com 246 00:22:21,343 --> 00:22:23,876 You're so warm, Micchan. 247 00:22:28,097 --> 00:22:30,405 I'm cold. 248 00:22:32,081 --> 00:22:33,983 No, you're not. 249 00:22:35,537 --> 00:22:38,073 Micchan, you're warm. 250 00:22:46,414 --> 00:22:51,207 It hurt a bit, but it made me happy 251 00:22:52,647 --> 00:22:56,316 since I could feel Koichi. 252 00:23:02,770 --> 00:23:07,510 ♫ We pretend to be fine ♫ 253 00:23:07,510 --> 00:23:13,420 ♫ In order to burn with love ♫ 254 00:23:14,270 --> 00:23:21,260 ♫ Blooming in summer and coloring the night sky ♫ 255 00:23:21,260 --> 00:23:28,930 ♫ Chasing the sound of the vanishing waves ♫ 256 00:23:28,930 --> 00:23:34,850 ♫ Everything about you that's shining now ♫ 257 00:23:34,850 --> 00:23:45,020 ♫ The eternal summer sky engraved in one's heart ♫ 258 00:23:45,024 --> 00:23:46,977 [Preview] Him, too? 259 00:23:46,978 --> 00:23:49,112 He probably doesn't notice me. 260 00:23:49,113 --> 00:23:50,312 You're alive, aren't you? 261 00:23:50,313 --> 00:23:52,026 I've already told you. You are a corpse, but you are alive! 262 00:23:52,027 --> 00:23:54,464 My number one is no longer here. 263 00:23:54,465 --> 00:23:56,668 Sorry, Micchan. 264 00:23:56,669 --> 00:24:00,019 Stay by my side. [This story is completely fiction] 16572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.