Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,470 --> 00:00:10,229
"This drama is fiction. The characters, agencies, organizations,
incidents, and settings have no relevance to real life."
2
00:00:10,230 --> 00:00:11,809
(Episode 12)
Well, then.
3
00:00:11,810 --> 00:00:14,729
Shall we talk about business?
4
00:00:14,730 --> 00:00:16,929
Tell me whatever it is that you want.
5
00:00:16,930 --> 00:00:21,189
Our government and I will
help in whatever way we can.
6
00:00:21,190 --> 00:00:24,179
I am already over 70 years old.
7
00:00:24,180 --> 00:00:27,339
I want to start a business
in my home country.
8
00:00:27,340 --> 00:00:29,519
That would not be difficult.
9
00:00:29,520 --> 00:00:34,439
Many foreign nationals are running
large businesses in South Korea.
10
00:00:34,440 --> 00:00:36,770
What kind of business do you want to do?
11
00:00:37,650 --> 00:00:40,680
The business of buying
and selling companies.
12
00:00:41,570 --> 00:00:44,129
Also, we will bring
some seed money with us,
13
00:00:44,130 --> 00:00:48,310
but help me to get loans in South Korea.
14
00:00:49,410 --> 00:00:53,129
- I don't know if I can go that far–
- Oh, there are conditions to that, of course.
15
00:00:53,130 --> 00:00:54,709
First,
16
00:00:54,710 --> 00:00:57,649
I will help connect you to the Kremlin.
17
00:00:57,650 --> 00:00:59,139
And secondly,
18
00:00:59,140 --> 00:01:01,809
we will make sure to give you
19
00:01:01,810 --> 00:01:03,880
30% of all profits we
earn, Deputy Director.
20
00:01:11,980 --> 00:01:15,230
I will report this to my superior
and make sure it happens.
21
00:01:16,010 --> 00:01:17,500
Sounds good.
22
00:01:56,980 --> 00:02:00,040
(Arrivals)
23
00:02:05,400 --> 00:02:06,899
Great work.
24
00:02:06,900 --> 00:02:08,439
Well...
25
00:02:08,440 --> 00:02:10,159
what did I do?
26
00:02:10,160 --> 00:02:12,469
You did everything, Deputy Director.
27
00:02:12,470 --> 00:02:15,729
It was your idea to take the rice wine.
28
00:02:15,730 --> 00:02:18,380
Thanks to you, everything worked out well.
29
00:02:22,960 --> 00:02:26,049
It's not necessarily that
you did anything spectacular.
30
00:02:26,050 --> 00:02:28,869
It feels good just to have you
31
00:02:28,870 --> 00:02:30,800
reliably by my side.
32
00:02:31,820 --> 00:02:33,040
I will...
33
00:02:33,890 --> 00:02:36,680
work to become a more reliable person.
34
00:02:37,800 --> 00:02:40,429
If we can establish diplomatic
relations with the U.S.S.R,
35
00:02:40,430 --> 00:02:42,749
it will be recorded as a historical event.
36
00:02:42,750 --> 00:02:46,110
Also, we will be compensated
handsomely for making it happen.
37
00:02:46,880 --> 00:02:48,769
While you are here,
38
00:02:48,770 --> 00:02:51,869
work hard to learn and grow your strength.
39
00:02:51,870 --> 00:02:53,300
Okay.
40
00:02:56,140 --> 00:02:59,089
I heard they are sending Ha Yeon first.
41
00:02:59,090 --> 00:03:02,229
Why isn't he saying anything to us?
42
00:03:02,230 --> 00:03:07,139
Maybe he's trying to keep using you here.
43
00:03:07,140 --> 00:03:12,089
Hey, Sengyo. That look
in your eyes right now
44
00:03:12,090 --> 00:03:16,289
isn't one you should have toward
the person who saved your life.
45
00:03:16,290 --> 00:03:18,850
If he doesn't send me to
South Korea this time as well,
46
00:03:19,610 --> 00:03:22,119
I will smash everything and set it on fire.
47
00:03:22,120 --> 00:03:24,319
Why would you drink my
alcohol without permission?
48
00:03:24,320 --> 00:03:28,119
Aigoo, please start sharing a bit.
49
00:03:28,120 --> 00:03:30,529
Are you going to take all your
money with you in your coffin?
50
00:03:30,530 --> 00:03:32,189
You bastard!
51
00:03:32,190 --> 00:03:34,220
I'm leaving, Sengyo!
52
00:03:36,710 --> 00:03:38,330
Pour me a drink.
53
00:03:47,100 --> 00:03:49,969
I heard you say that you
will smash everything
54
00:03:49,970 --> 00:03:53,229
and set fire to this place if I
don't send you to South Korea.
55
00:03:53,230 --> 00:03:54,849
I said it for you to hear.
56
00:03:54,850 --> 00:03:58,399
Do you know how much money it cost
me to save you when you were dying
57
00:03:58,400 --> 00:04:01,890
from a gunshot wound, and
to smuggle you in by boat?
58
00:04:04,970 --> 00:04:08,050
Pachinko Market, Honbiki House,
59
00:04:08,890 --> 00:04:10,529
sports gambling house,
60
00:04:10,530 --> 00:04:13,809
protecting foreign national
merchants, and transporting money...
61
00:04:13,810 --> 00:04:17,099
My entire body is battered and cut
up from fighting with the Yakuza.
62
00:04:17,100 --> 00:04:18,959
I think with all that I went through,
63
00:04:18,960 --> 00:04:21,319
shouldn't I instead receive compensation?
64
00:04:21,320 --> 00:04:27,030
Gosh, you're so scary that
I can't keep you around.
65
00:04:30,250 --> 00:04:33,450
(The Republic of Korea,
Passport for Lee Hyeong Guk)
66
00:04:48,990 --> 00:04:51,820
How do you feel being born again?
67
00:04:54,180 --> 00:04:56,229
Go to Seoul tomorrow
68
00:04:56,230 --> 00:04:58,789
and go find Raccoon in Myeongdong.
69
00:04:58,790 --> 00:05:00,240
He will give you operating funds.
70
00:05:01,010 --> 00:05:03,690
You can take 10% of that
as your compensation.
71
00:05:07,560 --> 00:05:11,730
Shouldn't I now start a
business in South Korea?
72
00:05:14,170 --> 00:05:18,360
And you will be my manager there.
73
00:05:28,170 --> 00:05:30,999
Here is the current information on
the companies the old man mentioned.
74
00:05:31,000 --> 00:05:34,709
These are the opinions of reliable
economics research professors
75
00:05:34,710 --> 00:05:36,579
and famous business analysts.
76
00:05:36,580 --> 00:05:38,369
What about an analysis
of the state of politics?
77
00:05:38,370 --> 00:05:41,459
- It's in the back of that.
- How much did it cost?
78
00:05:41,460 --> 00:05:43,539
In total, it was
79
00:05:43,540 --> 00:05:44,679
around 100 million won.
80
00:05:44,680 --> 00:05:47,090
You bought me a newspaper
worth 100 million won.
81
00:05:49,930 --> 00:05:53,039
Mr. Lee, we don't need to see the
superficial, prettied-up face of businesses.
82
00:05:53,040 --> 00:05:55,899
We need a business analysis of
the internal state of companies.
83
00:05:55,900 --> 00:05:57,609
Then,
84
00:05:57,610 --> 00:05:59,599
who do we need to contact?
85
00:05:59,600 --> 00:06:01,179
We need the files from
the NSA on businesses.
86
00:06:01,180 --> 00:06:03,349
I can directly ask them for that.
87
00:06:03,350 --> 00:06:05,679
We need the list of weak businesses analyzed
by the Financial Supervisory Service.
88
00:06:05,680 --> 00:06:08,110
Make sure to obtain it
no matter what it takes.
89
00:06:13,890 --> 00:06:16,059
- Really?
- Yes.
90
00:06:16,060 --> 00:06:19,519
Chae Dong Pal says he contacted the
Kremlin's chief foreign affairs adviser.
91
00:06:19,520 --> 00:06:21,049
Great job!
92
00:06:21,050 --> 00:06:23,599
You did really well.
93
00:06:23,600 --> 00:06:25,099
But there are personal
requirements he's stated
94
00:06:25,100 --> 00:06:27,199
and he will demand huge loans.
95
00:06:27,200 --> 00:06:29,869
That's something we can work out in detail.
96
00:06:29,870 --> 00:06:31,689
We just overcame a major obstacle.
97
00:06:31,690 --> 00:06:33,689
Great job!
98
00:06:33,690 --> 00:06:35,279
You will...
99
00:06:35,280 --> 00:06:38,269
get a medal of honor and promotion.
100
00:06:38,270 --> 00:06:42,320
Now, your world will
unfold before your eyes!
101
00:07:01,150 --> 00:07:04,329
(Young Generation Film Studio)
102
00:07:04,330 --> 00:07:05,969
Nice!
103
00:07:05,970 --> 00:07:08,679
Young Generation! Movies for the youth!
104
00:07:08,680 --> 00:07:13,210
And Ham Yang Ja's Young Music!
105
00:07:14,760 --> 00:07:18,449
CEO Oh, you don't have
to be wary of anyone now.
106
00:07:18,450 --> 00:07:21,729
Let's just move forward
without taking a step back!
107
00:07:21,730 --> 00:07:23,139
Oh, my.
108
00:07:23,140 --> 00:07:26,169
I never said I'll work with you.
109
00:07:26,170 --> 00:07:28,639
Hey, why are you being like that?
110
00:07:28,640 --> 00:07:32,419
While I am the music director here, I'll
take care of the accounting and security.
111
00:07:32,420 --> 00:07:34,009
I'll do all of it!
112
00:07:34,010 --> 00:07:36,399
Hey, you need to reduce
your labor costs anyway.
113
00:07:36,400 --> 00:07:38,329
All right. You can do all of it.
114
00:07:38,330 --> 00:07:41,739
All right, congratulations on opening
Oh Jung Shin's Young Generation.
115
00:07:41,740 --> 00:07:43,849
What, Choi Cheol Woong?
How did you find out?
116
00:07:43,850 --> 00:07:47,469
Me? Don't you know I gather all
the information in our country?
117
00:07:47,470 --> 00:07:50,209
If that is really true,
that's civilian surveillance.
118
00:07:50,210 --> 00:07:52,279
My informant is right here.
119
00:07:52,280 --> 00:07:53,490
What?
120
00:07:54,960 --> 00:07:56,979
This girl, seriously!
121
00:07:56,980 --> 00:07:58,929
Good job. I'm glad you came.
122
00:07:58,930 --> 00:08:00,549
Cheers!
123
00:08:00,550 --> 00:08:02,460
- Congrats!
- Thanks.
124
00:08:09,090 --> 00:08:10,799
But...
125
00:08:10,800 --> 00:08:12,309
you said you're pretty high up in position.
126
00:08:12,310 --> 00:08:15,039
And you brought fried
chicken as an opening gift?
127
00:08:15,040 --> 00:08:16,859
Talk about being simple...
128
00:08:16,860 --> 00:08:18,819
This is quite nice for
a government employee.
129
00:08:18,820 --> 00:08:20,629
Thanks for the food.
130
00:08:20,630 --> 00:08:21,999
All right.
131
00:08:22,000 --> 00:08:23,709
Here!
132
00:08:23,710 --> 00:08:26,160
This is your real gift.
133
00:08:27,240 --> 00:08:28,299
What?
(Box Office Report on Hong Kong Films)
134
00:08:28,300 --> 00:08:30,459
- Hong Kong movie?
- After "A Better Tomorrow,"
135
00:08:30,460 --> 00:08:34,009
Hong Kong noir films are selling
really well in our country.
136
00:08:34,010 --> 00:08:36,269
These are films that
haven't been imported yet.
137
00:08:36,270 --> 00:08:38,539
They are also movies that
were successful in Hong Kong.
138
00:08:38,540 --> 00:08:41,009
Your company also delves into this
kind of business, Cheol Woong?
139
00:08:41,010 --> 00:08:42,489
Our work also involves
understanding the culture
140
00:08:42,490 --> 00:08:44,839
so I asked a branch in
Hong Kong for a favor.
141
00:08:44,840 --> 00:08:47,880
All for CEO Oh Jung Shin?
142
00:08:48,840 --> 00:08:52,029
Hey, it's way more cost-effective
than Hollywood movies.
143
00:08:52,030 --> 00:08:54,989
Try it. I will hook you up with
them first before anyone else.
144
00:08:54,990 --> 00:08:56,569
I mean,
145
00:08:56,570 --> 00:08:59,109
thanks for providing me
with good information,
146
00:08:59,110 --> 00:09:01,299
but you know that my company
doesn't have the finances for this.
147
00:09:01,300 --> 00:09:03,839
My company should be
focusing more on planning.
148
00:09:03,840 --> 00:09:06,679
- Here.
- Hey, do you know how amazing this is?
149
00:09:06,680 --> 00:09:08,329
Just get some loans from
a financial institution!
150
00:09:08,330 --> 00:09:09,729
Hey!
151
00:09:09,730 --> 00:09:11,769
My company was just established.
152
00:09:11,770 --> 00:09:13,229
You think they'd give me a loan?
153
00:09:13,230 --> 00:09:14,659
You have me.
154
00:09:14,660 --> 00:09:16,519
I'm capable of at least that much.
155
00:09:16,520 --> 00:09:19,099
You should set up a good foundation
while you have the opportunity.
156
00:09:19,100 --> 00:09:22,539
You need good capital in
order to do good planning.
157
00:09:22,540 --> 00:09:23,969
Oh, my gosh!
158
00:09:23,970 --> 00:09:27,159
Cheol Woong, you're so cool!
159
00:09:27,160 --> 00:09:28,939
Hey, what are you doing?
160
00:09:28,940 --> 00:09:30,709
Just accept it while you can.
161
00:09:30,710 --> 00:09:33,669
- I mean, well...
- So are you going to accept my gift or not?
162
00:09:33,670 --> 00:09:35,019
I mean,
163
00:09:35,020 --> 00:09:37,639
well, if I accept it...
164
00:09:37,640 --> 00:09:40,499
what do I need to do for you?
165
00:09:40,500 --> 00:09:43,730
Don't push me away. That's all I need.
166
00:09:45,990 --> 00:09:48,039
So you're going to accept it, right?
167
00:09:48,040 --> 00:09:49,989
All right! For the success
of the Young Generation!
168
00:09:49,990 --> 00:09:51,620
Cheers!
169
00:09:52,730 --> 00:09:54,929
What are you doing? Hurry
up and raise your glass!
170
00:09:54,930 --> 00:09:57,260
Cheers!
171
00:10:03,810 --> 00:10:05,869
In any case, thanks a lot, Cheol Woong.
172
00:10:05,870 --> 00:10:08,570
I've always been mean to you.
173
00:10:09,570 --> 00:10:11,930
So you do know you've been mean to me!
174
00:10:14,580 --> 00:10:16,619
So...
175
00:10:16,620 --> 00:10:19,469
be nicer to me.
176
00:10:19,470 --> 00:10:23,569
All right. I really want to be nice to you,
177
00:10:23,570 --> 00:10:25,689
but you always keep
crossing the line like this!
178
00:10:25,690 --> 00:10:26,879
Geez!
179
00:10:26,880 --> 00:10:30,059
- Come here and get ready to get hit!
- That hurts! That really hurts!
180
00:10:30,060 --> 00:10:32,129
- Does he know?
- Hey!
181
00:10:32,130 --> 00:10:33,789
Who cares? What does
that have to do with you?
182
00:10:33,790 --> 00:10:36,009
- Whoa, whoa... A mouse, a mouse...
- What is it!
183
00:10:36,010 --> 00:10:37,250
Just kidding.
184
00:10:38,040 --> 00:10:40,160
What are you doing!
185
00:10:43,880 --> 00:10:45,510
Whoa, hey!
186
00:10:46,360 --> 00:10:47,869
How could I not hit you!
187
00:10:47,870 --> 00:10:49,270
Gosh, seriously!
188
00:10:53,460 --> 00:10:55,079
I'm going.
189
00:10:55,080 --> 00:10:56,409
Hey, Jung Shin.
190
00:10:56,410 --> 00:10:57,999
I will be promoted soon.
191
00:10:58,000 --> 00:11:00,040
You need to buy me food
when I get my promotion!
192
00:11:10,080 --> 00:11:12,449
(Hotel Rice Soup)
193
00:11:12,450 --> 00:11:14,619
Yes, two intestines!
194
00:11:14,620 --> 00:11:19,000
(Hotel Rice Soup)
195
00:11:37,150 --> 00:11:38,809
Hey!
196
00:11:38,810 --> 00:11:40,479
When are you going to take our order?
197
00:11:40,480 --> 00:11:42,350
I will be right there!
198
00:11:44,790 --> 00:11:46,699
All right, what can I get for you?
199
00:11:46,700 --> 00:11:48,699
Our intestines and ribs are good.
200
00:11:48,700 --> 00:11:51,210
- R-Ribs, please.
- Ribs for two?
201
00:11:52,420 --> 00:11:54,229
Hey, Seon Woo, ribs for two!
202
00:11:54,230 --> 00:11:55,400
Yes.
203
00:11:56,710 --> 00:11:58,190
Hey, I bought this.
204
00:11:59,180 --> 00:12:01,719
Yes, this is Hotel Rice Soup!
205
00:12:01,720 --> 00:12:04,599
Who gave you permission
to do business here?
206
00:12:04,600 --> 00:12:05,900
Just a moment.
207
00:12:08,060 --> 00:12:10,660
Gosh, which bastard said that with no fear?
208
00:12:11,730 --> 00:12:13,419
From now on, this restaurant
209
00:12:13,420 --> 00:12:16,530
will come under my management, and
I'll need to collect payment for it.
210
00:12:16,600 --> 00:12:22,709
♫ Dear my love ♫
211
00:12:22,710 --> 00:12:28,989
♫ Wherever you are, please be safe ♫
212
00:12:28,990 --> 00:12:35,659
♫ In the dark night, to
be left in eternity, ♫
213
00:12:35,660 --> 00:12:37,619
I missed you all.
214
00:12:37,620 --> 00:12:38,679
Hyungnim?
215
00:12:38,680 --> 00:12:39,940
Doo Hak...
216
00:12:41,930 --> 00:12:43,380
Doo Hak...
217
00:12:56,160 --> 00:13:02,449
♫ Dear my love ♫
218
00:13:02,450 --> 00:13:06,039
♫ I will be right here ♫
219
00:13:06,040 --> 00:13:08,649
(Closed)
220
00:13:08,650 --> 00:13:11,910
(Hotel Rice Soup - Closed for the day)
221
00:13:13,990 --> 00:13:16,529
Gosh, Heaven really helped you out.
222
00:13:16,530 --> 00:13:17,890
Heaven did...
223
00:13:19,550 --> 00:13:21,309
So what are you going to do now?
224
00:13:21,310 --> 00:13:22,720
Hyungnim.
225
00:13:23,790 --> 00:13:26,259
- Are you going to get revenge?
- Don't say such nonsense.
226
00:13:26,260 --> 00:13:27,899
He barely managed to survive.
227
00:13:27,900 --> 00:13:29,209
Doo Hak.
228
00:13:29,210 --> 00:13:30,629
I'm happy with you just being alive.
229
00:13:30,630 --> 00:13:32,319
Do not even think about getting revenge.
230
00:13:32,320 --> 00:13:35,389
You know very well that we
can't handle those people.
231
00:13:35,390 --> 00:13:37,539
It's like trying to break
open a boulder with an egg.
232
00:13:37,540 --> 00:13:40,470
Just forget it all, and let's live at ease.
233
00:13:42,090 --> 00:13:44,529
I want to live at ease,
234
00:13:44,530 --> 00:13:47,499
but in my current situation, how could I?
235
00:13:47,500 --> 00:13:49,950
I'm already thought to be dead.
236
00:13:51,190 --> 00:13:54,459
If they find out I'm alive,
they will try to kill me again.
237
00:13:54,460 --> 00:13:56,299
If I want to live at ease,
238
00:13:56,300 --> 00:13:58,969
I need to put everything
back in its original place.
239
00:13:58,970 --> 00:14:00,089
Original place?
240
00:14:00,090 --> 00:14:03,429
Where my father, my mother,
and Jung Ok were with me,
241
00:14:03,430 --> 00:14:05,879
and where Jung Shin was next to me.
242
00:14:05,880 --> 00:14:07,879
Hey, you bastard. Is that even possible?
243
00:14:07,880 --> 00:14:10,729
- Your father has already passed away...
- I will need to try my best to get there.
244
00:14:10,730 --> 00:14:12,570
That is revenge!
245
00:14:13,590 --> 00:14:15,790
We can't handle those guys.
246
00:14:25,840 --> 00:14:27,040
All right.
247
00:14:28,080 --> 00:14:30,140
Right now, I am the egg.
248
00:14:32,130 --> 00:14:36,760
If I try to smash a boulder with an
egg, that would be stupid. But...
249
00:14:38,700 --> 00:14:41,979
wouldn't things be different
if I became the boulder?
250
00:14:41,980 --> 00:14:43,439
Not only that,
251
00:14:43,440 --> 00:14:44,989
I can see them,
252
00:14:44,990 --> 00:14:46,409
but they can't see me.
253
00:14:46,410 --> 00:14:47,809
You are nothing but a thug.
254
00:14:47,810 --> 00:14:49,480
How can you become a boulder?
255
00:14:50,970 --> 00:14:52,800
By using the thug way.
256
00:14:57,810 --> 00:14:59,470
Please help me.
257
00:15:00,500 --> 00:15:05,729
♫ Hello world, I am here. ♫
258
00:15:05,730 --> 00:15:08,579
♫ Lift my voice higher ♫
259
00:15:08,580 --> 00:15:10,239
I heard you are in charge
of a business loan program.
260
00:15:10,240 --> 00:15:11,160
Yes, that is right.
261
00:15:11,161 --> 00:15:13,859
I want to enter South
Korea to do some business.
262
00:15:13,860 --> 00:15:16,530
I was wondering if there were
any businesses I could take over.
263
00:15:17,590 --> 00:15:18,839
Excuse me?
264
00:15:18,840 --> 00:15:21,040
There isn't anything I can do for you...
265
00:15:23,490 --> 00:15:24,939
Sunbaenim!
266
00:15:24,940 --> 00:15:28,649
Hyung Joo hyung, please obtain information
on weak businesses in our country for me.
267
00:15:28,650 --> 00:15:31,059
The one who saved me and
sent me here wants to know.
268
00:15:31,060 --> 00:15:33,250
- Okay.
- Is anyone home?
269
00:15:35,880 --> 00:15:37,930
Anyone home?
270
00:15:42,760 --> 00:15:44,390
Gosh, this is scary...
271
00:15:45,700 --> 00:15:46,949
Gosh, darn it.
272
00:15:46,950 --> 00:15:51,200
Geez.
273
00:15:52,500 --> 00:15:54,189
Anyone home?
274
00:15:54,190 --> 00:15:57,389
♫ I will throw it aside ♫
275
00:15:57,390 --> 00:16:02,439
♫ The painful times, the
problems I couldn't solve ♫
276
00:16:02,440 --> 00:16:07,529
♫ I want to throw it all
aside and throw myself away ♫
277
00:16:07,530 --> 00:16:09,839
♫ I'll take the world ♫
278
00:16:09,840 --> 00:16:11,339
Seon Woo,
279
00:16:11,340 --> 00:16:14,219
please find out the whereabouts
of the hit-and-run driver
280
00:16:14,220 --> 00:16:15,399
who killed my father.
281
00:16:15,400 --> 00:16:16,270
Okay.
282
00:16:16,271 --> 00:16:17,711
Is there an unni you're looking for?
283
00:16:17,800 --> 00:16:19,219
Rotary and Wolf.
284
00:16:19,220 --> 00:16:20,700
Excuse me?
285
00:16:20,740 --> 00:16:22,859
Gosh, the guys who act as
bouncers for this place.
286
00:16:22,860 --> 00:16:24,419
Rotary and Wolf.
287
00:16:24,420 --> 00:16:26,599
They're not bouncers
but Managing Directors.
288
00:16:26,600 --> 00:16:29,500
Gil Su hyung, please gather up
all the guys who are split up.
289
00:16:29,560 --> 00:16:30,729
Okay.
290
00:16:30,730 --> 00:16:32,459
Oh, over there.
291
00:16:32,460 --> 00:16:33,549
You're here?
292
00:16:33,550 --> 00:16:34,709
Hey!
293
00:16:34,710 --> 00:16:35,920
Hey?
294
00:16:37,070 --> 00:16:38,229
Oh, Hyungnim!
295
00:16:38,230 --> 00:16:39,480
Gil Su hyungnim?
296
00:16:40,180 --> 00:16:41,719
Hyungnim!
297
00:16:41,720 --> 00:16:43,709
Oh, you sons of bitches!
298
00:16:43,710 --> 00:16:45,640
Hey, have you been well?
299
00:16:48,470 --> 00:16:50,369
Will you really be okay?
300
00:16:50,370 --> 00:16:52,349
It's not okay.
301
00:16:52,350 --> 00:16:55,169
Yeah, I'm afraid something might happen.
302
00:16:55,170 --> 00:16:56,679
Let's turn the car around.
303
00:16:56,680 --> 00:16:59,359
I'm turning the car around.
I will really turn it around!
304
00:16:59,360 --> 00:17:01,329
It's not okay.
305
00:17:01,330 --> 00:17:03,359
It's actually easy.
306
00:17:03,360 --> 00:17:04,460
It's easy?
307
00:17:05,220 --> 00:17:07,399
Just think about why we fought.
308
00:17:07,400 --> 00:17:09,060
Then it becomes easy.
309
00:17:10,560 --> 00:17:12,540
I see...
310
00:17:15,170 --> 00:17:16,800
Okay!
311
00:17:29,000 --> 00:17:31,720
Gosh, this bastard.
312
00:17:38,400 --> 00:17:40,369
I'm not a ghost. Take a seat.
313
00:17:40,370 --> 00:17:42,390
You bastard!
314
00:17:44,990 --> 00:17:47,499
- Hey, calm down.
- Lee Doo Hak!
315
00:17:47,500 --> 00:17:49,529
Come here! That's right.
316
00:17:49,530 --> 00:17:51,460
Let's both die here today!
317
00:17:52,290 --> 00:17:53,476
- What are you doing?
- Come here!
318
00:17:53,500 --> 00:17:54,800
You bastard!
319
00:17:54,820 --> 00:17:56,549
Lee Doo Hak! Come here.
320
00:17:56,550 --> 00:17:58,660
Let go, let go!
321
00:17:59,940 --> 00:18:02,410
Come here, you bastard! Come here!
322
00:18:06,850 --> 00:18:08,660
Let go of me! Let go!
323
00:18:13,080 --> 00:18:14,629
Aigoo, Hyungnim.
324
00:18:14,630 --> 00:18:16,830
Have you been doing well?
325
00:18:19,530 --> 00:18:20,960
Oh, perfect.
326
00:18:21,750 --> 00:18:24,500
You traitorous bastard.
327
00:18:25,590 --> 00:18:27,689
It's nice to see you here today.
328
00:18:27,690 --> 00:18:30,149
Let's both die here today!
329
00:18:30,150 --> 00:18:31,829
- Hyungnim...
- Hyungnim?
330
00:18:31,830 --> 00:18:33,520
Damn you, you bastard!
331
00:18:34,490 --> 00:18:36,909
You just wait a bit.
332
00:18:36,910 --> 00:18:40,710
I'll see you after I introduce
him to the king of the underworld.
333
00:18:41,550 --> 00:18:45,229
You f♪♪♪ing bastard!
334
00:18:45,230 --> 00:18:46,480
You!
335
00:18:47,350 --> 00:18:49,239
Whenever I think about you,
336
00:18:49,240 --> 00:18:51,959
I even wake up at night while I'm sleeping!
337
00:18:51,960 --> 00:18:53,029
I'm sorry...
338
00:18:53,030 --> 00:18:54,560
You!
339
00:19:04,990 --> 00:19:06,139
Die!
340
00:19:06,140 --> 00:19:07,630
You guys should stop.
341
00:19:08,480 --> 00:19:10,580
Hey!
342
00:19:12,200 --> 00:19:14,200
Don't stop me!
343
00:19:16,870 --> 00:19:18,400
Damn it, I'm bleeding...
344
00:19:19,300 --> 00:19:22,959
I won't explain in detail
345
00:19:22,960 --> 00:19:25,239
how I came to be here. It's a long story.
346
00:19:25,240 --> 00:19:28,739
Do you know how upset I was
when I heard that you were dead?
347
00:19:28,740 --> 00:19:30,899
Thanks for being alive.
348
00:19:30,900 --> 00:19:33,749
Now I can chew you up and kill you myself.
349
00:19:33,750 --> 00:19:37,639
Shut your mouth before I rip it apart.
350
00:19:37,640 --> 00:19:41,959
I'll be the one to cleanly skin
your flesh from your bones.
351
00:19:41,960 --> 00:19:43,139
So just wait.
352
00:19:43,140 --> 00:19:45,939
Hyungnim, that was all
this bastard's doing!
353
00:19:45,940 --> 00:19:47,579
Shut it!
354
00:19:47,580 --> 00:19:48,850
Hey.
355
00:19:57,420 --> 00:19:59,210
200 million won in cash,
356
00:20:02,020 --> 00:20:04,230
and 300 million won in checks.
357
00:20:05,200 --> 00:20:07,400
Each briefcase with 500 million won.
358
00:20:09,170 --> 00:20:12,649
Let's not argue about our good or bad past.
359
00:20:12,650 --> 00:20:15,899
In the end, it's not
because we hate anyone,
360
00:20:15,900 --> 00:20:17,699
but it's because of our greed, isn't it?
361
00:20:17,700 --> 00:20:20,700
There is a bit of hatred for
someone that does come into play.
362
00:20:22,870 --> 00:20:26,369
Young Pil, you have a reputation
for being a drug dealer
363
00:20:26,370 --> 00:20:29,869
and the state of your leg
would make it difficult for you
364
00:20:29,870 --> 00:20:31,830
to go back to being the
boss of a gang, Hyungnim.
365
00:20:32,610 --> 00:20:34,379
So,
366
00:20:34,380 --> 00:20:36,220
how about doing business with me?
367
00:20:37,410 --> 00:20:39,519
If you open up gambling houses
with this 500 million won,
368
00:20:39,520 --> 00:20:40,909
you can probably open ten houses.
369
00:20:40,910 --> 00:20:42,849
The profits will be split at 5:5.
370
00:20:42,850 --> 00:20:46,040
Any houses that you make
after that will be split 6:4.
371
00:20:46,900 --> 00:20:48,220
So...
372
00:20:49,010 --> 00:20:50,369
call?
373
00:20:50,370 --> 00:20:51,770
Or fold?
374
00:20:57,110 --> 00:20:58,609
Geez...
375
00:20:58,610 --> 00:21:00,040
Call.
376
00:21:08,270 --> 00:21:10,979
Then we are now
377
00:21:10,980 --> 00:21:13,309
business partners?
378
00:21:13,310 --> 00:21:14,429
Yes.
379
00:21:14,430 --> 00:21:15,509
That's right.
380
00:21:15,510 --> 00:21:17,490
Like all of us
381
00:21:19,060 --> 00:21:20,370
together like this?
382
00:21:21,140 --> 00:21:23,100
Yes. Here.
383
00:21:30,990 --> 00:21:35,780
Then, before we become business partners,
384
00:21:36,510 --> 00:21:39,589
let me just beat up this f♪♪♪ing bastard
385
00:21:39,590 --> 00:21:41,269
with just a hundred blows!
386
00:21:41,270 --> 00:21:42,990
Actually, just ten punches.
387
00:21:43,830 --> 00:21:45,039
Doo Hak...
388
00:21:45,040 --> 00:21:46,569
Please hold Hyungnim back.
389
00:21:46,570 --> 00:21:48,619
In the past, he used to do boxing!
390
00:21:48,620 --> 00:21:50,339
I'll die even if it's just ten punches!
391
00:21:50,340 --> 00:21:52,469
- After what you've done to me...
- I'm sorry!
392
00:21:52,470 --> 00:21:55,469
- Doo Hak, seriously!
- You still have nine more punches!
393
00:21:55,470 --> 00:21:56,889
You deserve to die!
394
00:21:56,890 --> 00:21:58,209
You bastard!
395
00:21:58,210 --> 00:22:01,539
At this rate, one of our
business partners will die.
396
00:22:01,540 --> 00:22:02,759
You bastard!
397
00:22:02,760 --> 00:22:04,769
It's all right. Young Pil is strong.
398
00:22:04,770 --> 00:22:07,179
It's past 13.
399
00:22:07,180 --> 00:22:09,519
That was 15 punches!
400
00:22:09,520 --> 00:22:11,309
One more!
401
00:22:11,310 --> 00:22:15,139
Die, die, die!
402
00:22:15,140 --> 00:22:16,889
Hey, Doo Hak...
403
00:22:16,890 --> 00:22:18,339
Please stop him!
404
00:22:18,340 --> 00:22:20,499
I'll really die!
405
00:22:20,500 --> 00:22:22,399
Young Pil was just like that.
406
00:22:22,400 --> 00:22:24,759
- That's what I'm saying!
- Doo Hak.
407
00:22:24,760 --> 00:22:27,749
This is the state of politics
analysis report you asked for.
408
00:22:27,750 --> 00:22:30,469
After the three parties merged,
the terrain became complicated.
409
00:22:30,470 --> 00:22:32,099
It was such an unexpected event
410
00:22:32,100 --> 00:22:34,329
that even the people are dumbfounded.
411
00:22:34,330 --> 00:22:36,159
Great work.
412
00:22:36,160 --> 00:22:39,659
From now on, keep using all your
connections through your school
413
00:22:39,660 --> 00:22:40,929
and maintain relationships with them.
414
00:22:40,930 --> 00:22:42,419
And don't worry about the money.
415
00:22:42,420 --> 00:22:46,359
Don't worry. If I buy them drinks and give
them an envelope, they take it so naturally.
416
00:22:46,360 --> 00:22:50,979
Among my alums, they know me as a Chairman
Kim, who became very successful in the U.S.
417
00:22:50,980 --> 00:22:53,879
Thanks a lot! Thanks to you,
I even got the title of chairman.
418
00:22:53,880 --> 00:22:55,419
Wow!
419
00:22:55,420 --> 00:22:57,639
You actually graduated from
Seoul National University?
420
00:22:57,640 --> 00:22:59,049
Seoul National University!
421
00:22:59,050 --> 00:23:00,639
Wow!
422
00:23:00,640 --> 00:23:01,909
I dropped out.
423
00:23:01,910 --> 00:23:06,739
Regardless, I am friends with someone
who went to Seoul National University!
424
00:23:06,740 --> 00:23:09,080
Wow, it's such an honor!
425
00:23:10,030 --> 00:23:12,779
Hey, we are all ex-convicts who graduated
from elementary school♪. (Slang for prison)
426
00:23:12,780 --> 00:23:14,190
That's true.
427
00:23:15,710 --> 00:23:17,059
You're right.
428
00:23:17,060 --> 00:23:19,089
Hyung, make sure to manage the house well.
429
00:23:19,090 --> 00:23:21,189
That is our source of strength.
430
00:23:21,190 --> 00:23:24,819
Gosh, you know I am like a Seoul National
University graduate in that field.
431
00:23:24,820 --> 00:23:26,830
Don't you worry.
432
00:23:28,630 --> 00:23:31,319
Oh, right. What about Seon Woo?
433
00:23:31,320 --> 00:23:32,939
I got a phone call from him earlier.
434
00:23:32,940 --> 00:23:34,499
He's been staking out undercover
for the past few days,
435
00:23:34,500 --> 00:23:36,120
but he hasn't shown up.
436
00:23:37,050 --> 00:23:38,749
But...
437
00:23:38,750 --> 00:23:41,309
when are you going to meet Jung Shin?
438
00:23:41,310 --> 00:23:42,479
Hey, yeah.
439
00:23:42,480 --> 00:23:45,300
She should have been the
first person you met.
440
00:23:47,900 --> 00:23:49,260
I should meet her.
441
00:23:50,030 --> 00:23:51,420
When I'm ready.
442
00:23:52,140 --> 00:23:53,640
Let's have a shot together.
443
00:23:59,250 --> 00:24:00,930
(Paris Salon)
444
00:24:02,050 --> 00:24:03,770
They're waiting for you.
445
00:24:05,840 --> 00:24:07,180
You made it.
446
00:24:10,580 --> 00:24:13,849
Mother, didn't you say you had
something to talk to me about?
447
00:24:13,850 --> 00:24:16,960
That's right. Let's first say hello.
448
00:24:22,140 --> 00:24:23,999
You would know President
Geum Yeon Hee already.
449
00:24:24,000 --> 00:24:27,289
This is her father, Chairman Geum Man Cheol
450
00:24:27,290 --> 00:24:29,269
of Changsung Group, the 20th
wealthiest man in the country.
451
00:24:29,270 --> 00:24:31,429
Aigoo, it's nice to meet you, Prosecutor.
452
00:24:31,430 --> 00:24:34,509
I really wanted to meet you.
453
00:24:34,510 --> 00:24:36,399
It's nice to meet you, Chairman.
454
00:24:36,400 --> 00:24:38,159
We meet again.
455
00:24:38,160 --> 00:24:41,210
Thanks to you, I donated bail
money to the country and got out.
456
00:24:43,980 --> 00:24:45,899
How could you be so inflexible?
457
00:24:45,900 --> 00:24:48,169
She even voluntarily went
in for the questioning.
458
00:24:48,170 --> 00:24:50,879
- Apologize to her right now.
- What do you mean, apologize?
459
00:24:50,880 --> 00:24:52,959
He just followed the protocol.
460
00:24:52,960 --> 00:24:54,369
That's right.
461
00:24:54,370 --> 00:24:56,809
You had such a strong spirit.
462
00:24:56,810 --> 00:24:58,570
Are you being sarcastic?
463
00:24:59,630 --> 00:25:02,339
Do you think I came out to see
someone I want to be sarcastic with?
464
00:25:02,340 --> 00:25:03,879
Even if it's not for an apology,
465
00:25:03,880 --> 00:25:06,209
I came to be treated to a meal
466
00:25:06,210 --> 00:25:08,839
since I was in quite a bind because of you.
467
00:25:08,840 --> 00:25:10,639
You can buy it for me, right?
468
00:25:10,640 --> 00:25:12,390
Please take a seat.
469
00:25:15,670 --> 00:25:18,779
I sometimes go golfing with Chairman Geum.
470
00:25:18,780 --> 00:25:21,399
After I heard what happened with
President Geum Yeon Hee, I was so shocked
471
00:25:21,400 --> 00:25:23,369
that I invited them to a meal.
472
00:25:23,370 --> 00:25:25,399
It's an honor to meet you.
473
00:25:25,400 --> 00:25:26,880
Please eat.
474
00:25:27,720 --> 00:25:29,239
Although the elders are here,
475
00:25:29,240 --> 00:25:31,670
I felt like I should say this to you.
476
00:25:32,700 --> 00:25:33,989
Please forgive me.
477
00:25:33,990 --> 00:25:35,099
Go ahead.
478
00:25:35,100 --> 00:25:39,389
Last time, since Prosecutor
Choi had me confined,
479
00:25:39,390 --> 00:25:43,400
this time, I want to confine him.
480
00:25:45,190 --> 00:25:47,199
Prosecutor Choi.
481
00:25:47,200 --> 00:25:49,300
How about you go out with me?
482
00:25:54,860 --> 00:25:58,629
Cheol Woong needs to feel like
they met naturally, by chance.
483
00:25:58,630 --> 00:26:02,639
Otherwise, he will respond
negatively, so be careful.
484
00:26:02,640 --> 00:26:04,060
Of course.
485
00:26:07,940 --> 00:26:11,030
Hey, kid. Your elders are present.
486
00:26:14,420 --> 00:26:16,409
You're joking...
487
00:26:16,410 --> 00:26:19,929
President Geum, you have a
knack for toying with people.
488
00:26:19,930 --> 00:26:22,029
I'm not joking.
489
00:26:22,030 --> 00:26:24,049
It's not a joke?
490
00:26:24,050 --> 00:26:25,809
I see...
491
00:26:25,810 --> 00:26:27,670
I'll give you my answer.
492
00:26:29,060 --> 00:26:30,960
I'm seeing someone already.
493
00:26:32,000 --> 00:26:36,039
- Cheol Woong.
- You would've known with a bit of research on me.
494
00:26:36,040 --> 00:26:38,649
My father told me
495
00:26:38,650 --> 00:26:42,439
that reading people is the
first step to gaining intel.
496
00:26:42,440 --> 00:26:45,439
That means if you can't read people,
497
00:26:45,440 --> 00:26:48,840
you don't deserve to work in intel.
498
00:26:53,210 --> 00:26:54,730
I will be on my way.
499
00:26:56,820 --> 00:26:58,210
Cheol Woong.
500
00:27:04,230 --> 00:27:06,030
Please have some tea.
501
00:27:11,950 --> 00:27:14,210
What are you doing?
Greet the bank president.
502
00:27:16,930 --> 00:27:19,639
Hello, my name is Oh Jung Shin.
503
00:27:19,640 --> 00:27:21,789
Oh, yes. It's nice to meet you.
504
00:27:21,790 --> 00:27:24,969
- But what brings you here?
- Bank President.
505
00:27:24,970 --> 00:27:26,809
Do you like movies?
506
00:27:26,810 --> 00:27:28,609
Oh, movies? Of course.
507
00:27:28,610 --> 00:27:30,189
Yes, I like them a lot.
508
00:27:30,190 --> 00:27:31,659
Oh, really?
509
00:27:31,660 --> 00:27:35,169
She is a CEO of a film
studio that I can vouch for.
510
00:27:35,170 --> 00:27:37,800
Can I ask you to provide her with a loan?
511
00:27:39,220 --> 00:27:41,379
Oh, of course.
512
00:27:41,380 --> 00:27:44,140
I'll provide you a loan
in excellent condition.
513
00:27:48,910 --> 00:27:50,919
Yes. Thank you.
514
00:27:50,920 --> 00:27:52,850
I look forward to working with you.
515
00:28:00,810 --> 00:28:03,129
Thank you so much, Cheol Woong.
516
00:28:03,130 --> 00:28:06,029
Gosh, finally, you're brightening up.
517
00:28:06,030 --> 00:28:08,009
How nice is it now that you're smiling!
518
00:28:08,010 --> 00:28:09,889
You should relax a bit and live, Jung Shin.
519
00:28:09,890 --> 00:28:13,440
But until the profits and the score
for the movie comes out, I can't relax.
520
00:28:14,850 --> 00:28:18,310
Still, today is a good
day for various reasons,
521
00:28:19,360 --> 00:28:21,099
so shouldn't you buy me a drink?
522
00:28:21,100 --> 00:28:23,470
I should. Let's go somewhere nice.
523
00:28:24,450 --> 00:28:25,860
Really?
524
00:28:28,780 --> 00:28:32,399
Gosh, gosh. This really makes me so angry!
525
00:28:32,400 --> 00:28:35,230
Here. Drink some water.
526
00:28:38,000 --> 00:28:40,949
I mean, even if they love money that much,
527
00:28:40,950 --> 00:28:42,889
people shouldn't be like this!
528
00:28:42,890 --> 00:28:47,179
Does it make any sense that they ask for
twice the amount that we agreed upon?
529
00:28:47,180 --> 00:28:49,839
Even though I've worked in
real estate my entire life,
530
00:28:49,840 --> 00:28:52,329
and yet this is the first time
I'm seeing someone so evil!
531
00:28:52,330 --> 00:28:54,029
They asked for double the money?
532
00:28:54,030 --> 00:28:55,199
Yes, that's right!
533
00:28:55,200 --> 00:28:58,420
It appears that people are clamoring
to buy it like a pack of dogs.
534
00:28:59,340 --> 00:29:02,049
Wouldn't it be good to
still buy it at that price?
535
00:29:02,050 --> 00:29:03,619
Seeing how everyone's
clamoring about buying it,
536
00:29:03,620 --> 00:29:06,339
is it only a matter of time before it
increases to three or four times its value?
537
00:29:06,340 --> 00:29:07,899
The thing about that is
538
00:29:07,900 --> 00:29:11,049
if we buy it at the original price, we could
profit from just waiting three or four years,
539
00:29:11,050 --> 00:29:12,979
but if we buy it at the double that price,
540
00:29:12,980 --> 00:29:15,119
we wouldn't profit much even
after three or four years.
541
00:29:15,120 --> 00:29:17,699
Not only that, if the government
changes to a different administration,
542
00:29:17,700 --> 00:29:20,079
we don't know what might happen, then.
543
00:29:20,080 --> 00:29:24,029
Real estate is fickle like that.
544
00:29:24,030 --> 00:29:25,959
Gosh, seriously.
545
00:29:25,960 --> 00:29:27,709
Goodness.
546
00:29:27,710 --> 00:29:29,960
Damn it!
547
00:29:30,840 --> 00:29:33,119
Then, what should we do?
548
00:29:33,120 --> 00:29:35,349
What do you mean what should we do?
549
00:29:35,350 --> 00:29:38,429
We don't even have the money
to pay them the doubled price.
550
00:29:38,430 --> 00:29:40,019
We should just think
551
00:29:40,020 --> 00:29:43,439
that land wasn't meant to be ours.
552
00:29:43,440 --> 00:29:46,869
Gosh, we should have just given
them the down payment right away.
553
00:29:46,870 --> 00:29:50,239
All because we pushed back the date
so we could get more interest...
554
00:29:50,240 --> 00:29:52,779
Since this is so aggravating,
we should close up early today
555
00:29:52,780 --> 00:29:55,639
and go somewhere for some cold draft beer.
556
00:29:55,640 --> 00:29:57,869
- Mother.
- Oh, my! Oh, Jung Shin!
557
00:29:57,870 --> 00:29:59,999
Cheol Woong! Aigoo!
558
00:30:00,000 --> 00:30:01,899
Oh, have you been well?
559
00:30:01,900 --> 00:30:03,539
What brings you guys here?
560
00:30:03,540 --> 00:30:06,309
Something good happened to me, so I
came to treat you to something tasty.
561
00:30:06,310 --> 00:30:09,599
Aigoo, it just so happens that
I wasn't in a good mood today,
562
00:30:09,600 --> 00:30:11,489
so I was going to close up
early today and go home.
563
00:30:11,490 --> 00:30:13,399
I'm glad you came! So glad you're here!
564
00:30:13,400 --> 00:30:14,699
Just wait a little bit.
565
00:30:14,700 --> 00:30:16,499
I will hurry up and come
back out with my bag.
566
00:30:16,500 --> 00:30:18,519
Hold on just a bit!
567
00:30:18,520 --> 00:30:20,360
Just wait here a bit.
568
00:30:22,610 --> 00:30:24,419
This was the nice place you talked about?
569
00:30:24,420 --> 00:30:25,799
Why? You don't like it?
570
00:30:25,800 --> 00:30:27,629
You haven't seen her in
a while, either, right?
571
00:30:27,630 --> 00:30:28,759
That's true.
572
00:30:28,760 --> 00:30:30,320
I like it.
573
00:30:31,170 --> 00:30:33,510
I thought it was going to be just us.
574
00:30:42,500 --> 00:30:44,959
Here. Have a bite of this.
575
00:30:44,960 --> 00:30:47,410
- Aigoo, it's okay, Mother. You should eat.
- Say ah.
576
00:30:48,760 --> 00:30:51,150
Come on, my arm's about to fall off!
577
00:30:56,360 --> 00:30:57,820
Delicious, right?
578
00:31:00,510 --> 00:31:01,709
Mother, me, too.
579
00:31:01,710 --> 00:31:03,830
Sure, sure. All right.
580
00:31:07,550 --> 00:31:08,760
Say ah.
581
00:31:10,350 --> 00:31:12,299
Aigoo, aigoo.
582
00:31:12,300 --> 00:31:14,069
Gosh.
583
00:31:14,070 --> 00:31:15,670
It's so delicious.
584
00:31:16,670 --> 00:31:20,959
Geez, are they the only ones with mouths?
Mine counts as a piehole?
585
00:31:20,960 --> 00:31:22,269
Oh, my.
586
00:31:22,270 --> 00:31:24,049
Do you not have hands or eyes?
587
00:31:24,050 --> 00:31:26,899
You can help yourself all you want.
588
00:31:26,900 --> 00:31:28,469
Right...
589
00:31:28,470 --> 00:31:30,100
with this...
590
00:31:40,600 --> 00:31:45,700
Oh, my. It's so nice to see a good-looking
man and a woman sitting next to each other.
591
00:31:47,520 --> 00:31:49,869
You two are old enough and
look so great together.
592
00:31:49,870 --> 00:31:52,590
It'd be great if you
could just live together.
593
00:31:53,610 --> 00:31:55,139
- Should we?
- Aigoo.
594
00:31:55,140 --> 00:31:57,109
My goodness, seriously.
They'll choke on their food.
595
00:31:57,110 --> 00:31:58,559
Why are you saying that stuff?
596
00:31:58,560 --> 00:32:00,509
My, are you okay?
597
00:32:00,510 --> 00:32:02,980
- Aigoo.
- Mother, please!
598
00:32:05,350 --> 00:32:07,270
Cheers!
599
00:32:26,080 --> 00:32:28,090
Oh, we're here, huh?
600
00:32:34,840 --> 00:32:37,130
Go inside and rest up. You look tired.
601
00:32:41,810 --> 00:32:43,469
Why?
602
00:32:43,470 --> 00:32:44,839
What's wrong?
603
00:32:44,840 --> 00:32:46,799
Is there something on my face?
604
00:32:46,800 --> 00:32:48,260
Nothing.
605
00:32:49,420 --> 00:32:51,549
Even when I know your feelings...
606
00:32:51,550 --> 00:32:53,709
I get help from you like this.
607
00:32:53,710 --> 00:32:56,290
I think I'm a terrible
girl for doing this to you.
608
00:32:59,320 --> 00:33:01,830
If you're that sorry, you can date me.
609
00:33:02,930 --> 00:33:06,299
Strangely, no matter how
pretty or rich they're,
610
00:33:06,300 --> 00:33:09,030
I couldn't be satisfied unless it's you.
611
00:33:10,440 --> 00:33:12,469
Just now...
612
00:33:12,470 --> 00:33:14,910
I went back to our Yeosu days in my dream.
613
00:33:16,110 --> 00:33:18,459
Say, do you remember when we jumped
614
00:33:18,460 --> 00:33:21,470
into the ocean way at the end
of summer and had a water fight?
615
00:33:23,730 --> 00:33:25,570
Of course, I remember.
616
00:33:31,320 --> 00:33:33,119
The water was so cold
617
00:33:33,120 --> 00:33:34,729
so we came out as soon as we went in.
618
00:33:34,730 --> 00:33:36,620
Screaming that it's cold.
619
00:33:38,290 --> 00:33:41,099
But then...
620
00:33:41,100 --> 00:33:44,030
you dragged me back into that cold water.
621
00:33:47,710 --> 00:33:55,710
♫ Somebody please tell me now,
what am I supposed to do? ♫
622
00:33:56,540 --> 00:33:59,829
Honestly, I was also chilled to the bone.
623
00:33:59,830 --> 00:34:03,049
But since I was with Doo Hak and you...
624
00:34:03,050 --> 00:34:04,719
I got the courage from somewhere
625
00:34:04,720 --> 00:34:07,939
and felt like I could endure
that cold ocean water.
626
00:34:07,940 --> 00:34:12,919
♫ Must have been fallen,
must have been done ♫
627
00:34:12,920 --> 00:34:16,079
♫ Darling, it's all in your mind ♫
628
00:34:16,080 --> 00:34:18,089
You're that kind of a person to me.
629
00:34:18,090 --> 00:34:19,979
♫ I'll really come back ♫
630
00:34:19,980 --> 00:34:21,899
Like a precious memory.
631
00:34:21,900 --> 00:34:24,829
♫ Have me back and hear me ♫
632
00:34:24,830 --> 00:34:27,089
A friend who helps me
endure each and every single
633
00:34:27,090 --> 00:34:29,240
tiresome day, no matter how tough.
634
00:34:29,910 --> 00:34:31,379
Like today.
635
00:34:31,380 --> 00:34:35,089
♫ For the rhythm ♫
636
00:34:35,090 --> 00:34:37,219
I don't want to...
637
00:34:37,220 --> 00:34:39,179
lose that precious memory, Cheol Woong.
638
00:34:39,180 --> 00:34:43,140
♫ And start to listen, and
suddenly it's the dark and ♫
639
00:34:44,080 --> 00:34:45,470
Jung Shin...
640
00:34:46,730 --> 00:34:48,539
Thank you for dropping me off.
641
00:34:48,540 --> 00:34:49,909
I'll be going now.
642
00:34:49,910 --> 00:34:53,519
♫ They charge for the darkness
and dart for the rhythm ♫
643
00:34:53,520 --> 00:34:58,739
♫ Will you save me now? I
don't know what to do with me ♫
644
00:34:58,740 --> 00:35:03,719
♫ I don't like the darkness,
but we don't have to trust it ♫
645
00:35:03,720 --> 00:35:06,029
♫ Nobody knows ♫
646
00:35:06,030 --> 00:35:11,880
♫ Nobody knows, the pain ♫
647
00:35:13,680 --> 00:35:18,819
♫ That I have ♫
648
00:35:18,820 --> 00:35:22,060
♫ How can you? ♫
649
00:35:36,050 --> 00:35:37,040
Mother...
650
00:35:37,041 --> 00:35:38,449
You're coming home now?
651
00:35:38,450 --> 00:35:40,160
Please stop it now.
652
00:35:41,490 --> 00:35:43,299
You should be the one to stop it now.
653
00:35:43,300 --> 00:35:46,430
Jung Shin won't be of any help to you.
654
00:35:47,500 --> 00:35:49,049
Mother, please.
655
00:35:49,050 --> 00:35:50,749
What about how my life has been?
656
00:35:50,750 --> 00:35:53,419
I did anything if it was for you.
657
00:35:53,420 --> 00:35:56,189
I did in the past, and I'll be the
same in the future, too. But you...
658
00:35:56,190 --> 00:35:59,359
can't even give up this much for your mom?
659
00:35:59,360 --> 00:36:01,289
She was even engaged to Doo Hak.
660
00:36:01,290 --> 00:36:02,729
Doesn't that even bother you?
661
00:36:02,730 --> 00:36:04,700
Why should I be bothered?
662
00:36:06,300 --> 00:36:08,620
Did I kill Doo Hak hyung or something?
663
00:36:09,370 --> 00:36:13,480
Doo Hak's mother told me to marry Jung
Shin, saying we look great together.
664
00:36:17,620 --> 00:36:19,839
You met Doo Hak's mother?
665
00:36:19,840 --> 00:36:21,599
Yes!
666
00:36:21,600 --> 00:36:23,779
I visited her with Jung Shin
667
00:36:23,780 --> 00:36:26,019
and we had dinner together.
668
00:36:26,020 --> 00:36:27,440
Even when you knew...
669
00:36:28,190 --> 00:36:30,859
how much I hate you meeting that woman?
670
00:36:30,860 --> 00:36:31,999
Mom...
671
00:36:32,000 --> 00:36:34,899
you know what Ahjussi and
Ahjumma did for our family.
672
00:36:34,900 --> 00:36:36,829
Why do you hate her so much?
673
00:36:36,830 --> 00:36:40,159
Doo Hak hyung even served a
prison sentence in my place-
674
00:36:40,160 --> 00:36:41,459
Talk to me.
675
00:36:41,460 --> 00:36:43,869
Stay here and talk to me, Mom!
676
00:36:43,870 --> 00:36:45,499
Let go! Let go!
677
00:36:45,500 --> 00:36:47,079
You're not even my son anymore.
678
00:36:47,080 --> 00:36:48,900
- Cut it out!
- Let go!
679
00:36:54,570 --> 00:36:57,609
Your mother gave birth
to you and raised you.
680
00:36:57,610 --> 00:36:59,799
So, she must have a deeper
level of affection for you
681
00:36:59,800 --> 00:37:02,690
than me, who got to meet you a lot later.
682
00:37:03,650 --> 00:37:07,029
I told you I respect your opinion,
683
00:37:07,030 --> 00:37:09,779
but you must understand your mother.
684
00:37:09,780 --> 00:37:11,409
That woman...
685
00:37:11,410 --> 00:37:13,599
really did anything
686
00:37:13,600 --> 00:37:16,199
if it was for you and...
687
00:37:16,200 --> 00:37:18,410
she'll be the same in the future, too.
688
00:37:21,140 --> 00:37:25,689
If you and I were drowning and
only one of us could be saved,
689
00:37:25,690 --> 00:37:27,549
your mother...
690
00:37:27,550 --> 00:37:29,629
won't hesitate for even a moment and
691
00:37:29,630 --> 00:37:31,509
throw the rescue tube at you.
692
00:37:31,510 --> 00:37:34,450
Father, but that's not
the point of this matter.
693
00:37:35,370 --> 00:37:38,000
Unless you can convince her first,
694
00:37:38,780 --> 00:37:41,799
you'll have to put aside
your feelings for Jung Shin.
695
00:37:41,800 --> 00:37:43,280
Father...
696
00:37:46,190 --> 00:37:48,769
There are a lot of things
you need to do in the future.
697
00:37:48,770 --> 00:37:50,670
Great things, on top of that.
698
00:37:52,850 --> 00:37:55,030
Don't take too long with this.
699
00:38:20,500 --> 00:38:23,840
Chairman Geum of Changsung
had called me earlier.
700
00:38:25,330 --> 00:38:27,559
I heard there was an awkward situation.
701
00:38:27,560 --> 00:38:30,380
So he'll come to visit me next time.
702
00:38:35,270 --> 00:38:39,679
A chaebol chairman's daughter
asked Cheol Woong out.
703
00:38:39,680 --> 00:38:41,769
It's Changsung we're talking about.
704
00:38:41,770 --> 00:38:43,679
It's not a small or medium-sized
corporation. It's Changsung.
705
00:38:43,680 --> 00:38:45,330
But then he said–
706
00:38:46,960 --> 00:38:51,129
He said he likes someone else because
he's head over heels for Jung Shin.
707
00:38:51,130 --> 00:38:54,870
How insulted and furious
must those two have felt?
708
00:38:56,340 --> 00:38:59,980
He asked me to tell you
he'll visit you tomorrow.
709
00:39:00,880 --> 00:39:02,699
For what business?
710
00:39:02,700 --> 00:39:04,709
I don't know about that.
711
00:39:04,710 --> 00:39:07,440
But he didn't seem all too angry.
712
00:39:09,750 --> 00:39:13,239
Madam, I heard you're
interested in real estate.
713
00:39:13,240 --> 00:39:16,589
Do you want to do business with me?
714
00:39:16,590 --> 00:39:20,539
How could I dare to do
business with someone like you?
715
00:39:20,540 --> 00:39:23,699
I'm only running a mom-and-pop
store-level business for retirement.
716
00:39:23,700 --> 00:39:25,099
Exactly.
717
00:39:25,100 --> 00:39:29,700
I'm telling you to expand it to
like a big supermarket level.
718
00:39:30,570 --> 00:39:33,639
Do you have a good business item in hand?
719
00:39:33,640 --> 00:39:35,349
You're aware of Housing Site Development
720
00:39:35,350 --> 00:39:38,939
at Sooseo District, one of
the First New Towns, right?
721
00:39:38,940 --> 00:39:40,309
Yes.
722
00:39:40,310 --> 00:39:44,389
But I thought the government was supplying
that region to the non-homeowners.
723
00:39:44,390 --> 00:39:45,689
Yes, that's true.
724
00:39:45,690 --> 00:39:46,969
However...
725
00:39:46,970 --> 00:39:49,579
people within the Ministry of
Economy, Seoul Regional Tax Office,
726
00:39:49,580 --> 00:39:51,669
a news agency and even the military,
727
00:39:51,670 --> 00:39:54,809
who have the power created a union
728
00:39:54,810 --> 00:39:58,879
to lobby so that their
families can also receive
729
00:39:58,880 --> 00:40:00,740
the special presale rights.
730
00:40:01,790 --> 00:40:04,629
Even so, will the Ministry
of Works or Seoul city
731
00:40:04,630 --> 00:40:06,059
accept their requests?
732
00:40:06,060 --> 00:40:08,399
I'm Geum Man Cheol, am I not?
733
00:40:08,400 --> 00:40:13,959
Am I not the one who came up thus far by erasing
the word "impossible" in my dictionary?
734
00:40:13,960 --> 00:40:17,169
I have already met with
those special unions.
735
00:40:17,170 --> 00:40:21,239
It was agreed that I'll secure about
11.5 hectares of the Sooseo District's
736
00:40:21,240 --> 00:40:24,109
housing sites and give it
to them as a special supply.
737
00:40:24,110 --> 00:40:25,659
Will that be possible?
738
00:40:25,660 --> 00:40:27,470
It's possible.
739
00:40:28,680 --> 00:40:31,889
But the problem is purchasing the land.
740
00:40:31,890 --> 00:40:34,620
My company can't buy them in our name.
741
00:40:35,290 --> 00:40:38,240
We need to buy them under a borrowed name.
742
00:40:38,980 --> 00:40:41,379
Will you be able to do that for me?
743
00:40:41,380 --> 00:40:43,089
If...
744
00:40:43,090 --> 00:40:45,149
special presales happen...
745
00:40:45,150 --> 00:40:47,769
how much will the gross profit be?
746
00:40:47,770 --> 00:40:49,829
It'll be at least...
747
00:40:49,830 --> 00:40:51,740
100 billion won.
748
00:41:13,530 --> 00:41:14,900
Here's the map.
749
00:41:16,200 --> 00:41:17,789
All right. Take a look here.
750
00:41:17,790 --> 00:41:19,759
It's this side.
751
00:41:19,760 --> 00:41:21,909
11.5 hectares.
752
00:41:21,910 --> 00:41:23,580
Golden egg.
753
00:41:27,240 --> 00:41:28,500
Sorry?
754
00:41:30,020 --> 00:41:32,669
You want to postpone the purchase of
the west coast reclamation property?
755
00:41:32,670 --> 00:41:33,839
Yes.
756
00:41:33,840 --> 00:41:35,409
I thought about it a little bit.
757
00:41:35,410 --> 00:41:38,030
But I think that will
take a little too long.
758
00:41:38,770 --> 00:41:42,530
Filling in the ocean will take
more than a couple of years, right?
759
00:41:43,190 --> 00:41:45,589
It's a little far from Seoul and
760
00:41:45,590 --> 00:41:48,320
I think it'll take forever
to recover the principal.
761
00:41:49,210 --> 00:41:51,279
But I have already...
762
00:41:51,280 --> 00:41:53,869
given my word to many people.
763
00:41:53,870 --> 00:41:56,490
It's not like you wrote a contract.
764
00:41:58,560 --> 00:41:59,830
Could it be you...
765
00:42:00,560 --> 00:42:02,569
received a different proposal?
766
00:42:02,570 --> 00:42:05,679
Not at all. I'm just
saying let's take our time.
767
00:42:05,680 --> 00:42:07,630
I'm sorry, Team Captain Oh.
768
00:42:13,870 --> 00:42:15,020
Why?
769
00:42:15,810 --> 00:42:17,680
Is something wrong?
770
00:42:18,500 --> 00:42:19,890
It's nothing.
771
00:42:21,570 --> 00:42:23,250
I understand.
772
00:42:24,050 --> 00:42:25,350
(Paris Salon)
773
00:42:32,740 --> 00:42:35,449
After all the work I put
in for preparation...
774
00:42:35,450 --> 00:42:37,150
Is she kidding me?
775
00:42:41,130 --> 00:42:45,440
(The best joy for our customers!
Jade Club Pachinko.)
776
00:43:06,420 --> 00:43:09,319
Is this Chairman Joo of Kyeongsung Hotel?
777
00:43:09,320 --> 00:43:13,500
I'm Team Captain Oh, who
oversees corporations at Namsan.
778
00:43:20,010 --> 00:43:24,840
(NSA Deputy Director's Special
Aide, Choi Cheol Woong)
779
00:43:26,350 --> 00:43:29,729
He went around and collected
bribes from every pachinko place.
780
00:43:29,730 --> 00:43:31,749
I confirmed it personally
with the business owners.
781
00:43:31,750 --> 00:43:35,100
He probably got more than a
billion won in bribes already.
782
00:43:40,360 --> 00:43:41,969
Fire him right away and
783
00:43:41,970 --> 00:43:43,820
arrest him for investigation.
784
00:43:45,410 --> 00:43:48,039
Must you go that far?
785
00:43:48,040 --> 00:43:50,989
He went through a lot of trouble
working for me for a long time.
786
00:43:50,990 --> 00:43:53,729
That's why he can't be forgiven.
787
00:43:53,730 --> 00:43:55,399
Because he...
788
00:43:55,400 --> 00:43:57,299
disgraced your reputation.
789
00:43:57,300 --> 00:44:00,429
Because you seemed to
dislike Team Captain Oh...
790
00:44:00,430 --> 00:44:02,709
I even left him out of
my trip intentionally.
791
00:44:02,710 --> 00:44:04,459
And also...
792
00:44:04,460 --> 00:44:07,849
he seems to be serving your mom well.
793
00:44:07,850 --> 00:44:09,789
I think you're being too harsh.
794
00:44:09,790 --> 00:44:11,789
That's only...
795
00:44:11,790 --> 00:44:14,419
a part of Team Captain Oh's
social politics, isn't it?
796
00:44:14,420 --> 00:44:16,660
Why don't you realize
that, Deputy Director?
797
00:44:18,820 --> 00:44:21,569
- Is it because of your grudge from the past?
- Deputy Director!
798
00:44:21,570 --> 00:44:23,900
He apologized and sought your forgiveness.
799
00:44:24,790 --> 00:44:26,839
I'll make sure to give
him a strict warning.
800
00:44:26,840 --> 00:44:29,609
Please look the other way
for your father this time.
801
00:44:29,610 --> 00:44:31,290
I request of you.
802
00:44:55,760 --> 00:44:57,549
Although you asked for his forgiveness,
803
00:44:57,550 --> 00:45:00,719
Cheol Woong probably can't forget
804
00:45:00,720 --> 00:45:03,729
that easily because he
still has the trauma.
805
00:45:03,730 --> 00:45:05,909
I'm sorry, but I'll need you to understand.
806
00:45:05,910 --> 00:45:08,809
It probably can't be
helped but be uncomfortable
807
00:45:08,810 --> 00:45:11,571
for both of you to run into each
other while Prosecutor Choi is here.
808
00:45:12,230 --> 00:45:13,579
Why don't you take this
chance to get a break
809
00:45:13,580 --> 00:45:16,390
and stay at a branch abroad temporarily?
810
00:45:18,210 --> 00:45:19,369
Deputy Director...
811
00:45:19,370 --> 00:45:21,319
I have no other intentions.
812
00:45:21,320 --> 00:45:23,530
I can just call you over again.
813
00:45:26,610 --> 00:45:27,770
Can't you just...
814
00:45:28,770 --> 00:45:30,680
Please send me to a regional office, then.
815
00:45:31,400 --> 00:45:33,109
My father is ill...
816
00:45:33,110 --> 00:45:34,720
so I don't know when he may pass.
817
00:45:36,080 --> 00:45:37,089
Okay, then.
818
00:45:37,090 --> 00:45:39,680
Think about it and tell
me where you want to go.
819
00:45:49,680 --> 00:45:50,900
Nice!
820
00:45:51,690 --> 00:45:52,989
Gosh.
821
00:45:52,990 --> 00:45:55,189
- 50!
- 50?
822
00:45:55,190 --> 00:45:57,290
- No way!
- Gosh.
823
00:45:59,980 --> 00:46:01,870
Be careful around here.
824
00:46:02,660 --> 00:46:04,459
- Wolf!
- Whoa!
825
00:46:04,460 --> 00:46:06,249
You're here, Hyungnim?
826
00:46:06,250 --> 00:46:07,929
Oh, you're here?
827
00:46:07,930 --> 00:46:10,030
Yes, I'm here, Hyungnim.
828
00:46:11,210 --> 00:46:13,329
Wow, it's not even the weekend today.
829
00:46:13,330 --> 00:46:14,859
Looks like you'll get some money in today.
830
00:46:14,860 --> 00:46:17,239
Since when did gamblers
care about day and night
831
00:46:17,240 --> 00:46:18,549
or weekend and weekday?
832
00:46:18,550 --> 00:46:22,289
Nowadays, more people come on weekdays,
saying it's too crowded on weekends.
833
00:46:22,290 --> 00:46:23,509
That's 100.
834
00:46:23,510 --> 00:46:24,680
Oh, okay.
835
00:46:25,420 --> 00:46:27,249
Aigoo.
836
00:46:27,250 --> 00:46:29,119
Thanks for the work, Hyungnim.
837
00:46:29,120 --> 00:46:33,339
Gil Su, how's Young Pil's house going?
838
00:46:33,340 --> 00:46:35,359
It's more or less the same as this place.
839
00:46:35,360 --> 00:46:37,739
But you're still the one who makes more.
840
00:46:37,740 --> 00:46:39,159
That wretched bastard.
841
00:46:39,160 --> 00:46:40,489
He might be stealing money here and there.
842
00:46:40,490 --> 00:46:41,699
Make sure to keep him in check.
843
00:46:41,700 --> 00:46:43,759
He's the lowest of the lows, all right?
844
00:46:43,760 --> 00:46:46,479
I'm double and triple checking him.
845
00:46:46,480 --> 00:46:47,700
All right, then.
846
00:46:48,470 --> 00:46:50,399
- I'll be going, Hyungnim.
- Okay, take care.
847
00:46:50,400 --> 00:46:51,649
Right, Gil Su!
848
00:46:51,650 --> 00:46:53,269
Tell Doo Hak to come visit sometime.
849
00:46:53,270 --> 00:46:55,579
To have some soju and intestine soup.
850
00:46:55,580 --> 00:46:58,250
- I'll tell him that, Hyungnim.
- Yes, take care.
851
00:46:59,690 --> 00:47:02,130
- This is for the tip.
- Gosh, that punk. Take it!
852
00:47:11,280 --> 00:47:12,410
Hello.
853
00:47:13,150 --> 00:47:14,450
Hyungnims!
854
00:47:16,530 --> 00:47:18,470
He came in an hour ago.
855
00:47:22,870 --> 00:47:24,029
Hyungnim.
856
00:47:24,030 --> 00:47:25,250
It's this room.
857
00:47:42,870 --> 00:47:44,419
Hey, Lee Yong Deuk.
858
00:47:44,420 --> 00:47:45,669
Yong Deuk!
859
00:47:45,670 --> 00:47:47,140
Get yourself together.
860
00:47:47,820 --> 00:47:49,709
This punk is drugged to the brains.
861
00:47:49,710 --> 00:47:51,040
Hey!
862
00:47:52,600 --> 00:47:54,300
Are you awake?
863
00:47:56,470 --> 00:47:59,729
- Who are you?
- Can't you tell at first glance?
864
00:47:59,730 --> 00:48:01,349
It's the Grim Reaper.
865
00:48:01,350 --> 00:48:02,910
I see...
866
00:48:04,320 --> 00:48:06,399
I didn't do anything wrong, though.
867
00:48:06,400 --> 00:48:10,409
Why did you go in and out of prison that
much if you never did anything wrong?
868
00:48:10,410 --> 00:48:12,499
You killed a person...
869
00:48:12,500 --> 00:48:14,830
four years ago, by a
hit-and-run, didn't you?
870
00:48:15,650 --> 00:48:17,400
Who ordered the hit-and-run?
871
00:48:18,770 --> 00:48:21,089
I didn't kill anyone.
872
00:48:21,090 --> 00:48:22,819
I don't know.
873
00:48:22,820 --> 00:48:25,369
- Come clean, you bastard.
- I really don't know.
874
00:48:25,370 --> 00:48:26,829
I really don't know anything.
875
00:48:26,830 --> 00:48:29,740
You bastard, do you want to
get buried in the mountains?
876
00:48:33,400 --> 00:48:35,620
Listen carefully, Lee Yong Deuk.
877
00:48:36,450 --> 00:48:38,939
I can kill you at any given moment.
878
00:48:38,940 --> 00:48:40,490
Kill me.
879
00:48:41,660 --> 00:48:43,279
No.
880
00:48:43,280 --> 00:48:46,869
You'll die soon even if
I don't kill you. But...
881
00:48:46,870 --> 00:48:50,099
if you come clean about everything,
882
00:48:50,100 --> 00:48:52,350
I'll give you money to buy drugs you love.
883
00:49:00,220 --> 00:49:02,129
Please give it to me.
884
00:49:02,130 --> 00:49:03,969
You have to talk first.
885
00:49:03,970 --> 00:49:05,589
I know you won't give me
anything even after I talk!
886
00:49:05,590 --> 00:49:07,229
You bastard!
887
00:49:07,230 --> 00:49:08,610
Shit.
888
00:49:10,590 --> 00:49:12,519
Thank you.
889
00:49:12,520 --> 00:49:14,849
Th-Thank you.
890
00:49:14,850 --> 00:49:16,229
Drug prices have gone up lately,
891
00:49:16,230 --> 00:49:18,030
so you'll only last a few days with that.
892
00:49:19,210 --> 00:49:20,960
I have one more bundle here.
893
00:49:22,550 --> 00:49:23,910
Come clean.
894
00:49:25,140 --> 00:49:26,830
Who ordered the hit-and-run?
895
00:49:30,250 --> 00:49:32,230
Y-You see...
896
00:49:35,130 --> 00:49:36,459
Well,
897
00:49:36,460 --> 00:49:37,630
you see...
898
00:49:48,140 --> 00:49:49,779
That's enough.
899
00:49:49,780 --> 00:49:51,330
You've had enough.
900
00:49:53,330 --> 00:49:56,980
Just let me drink in peace today!
901
00:49:57,890 --> 00:50:00,210
It's because I'm sorry.
902
00:50:01,750 --> 00:50:03,840
I feel sorry for my father.
903
00:50:42,870 --> 00:50:45,439
Hello, this is Rich Real Estate.
904
00:50:45,440 --> 00:50:47,440
Are you President Go Poong Ho?
905
00:50:47,500 --> 00:50:49,600
Yes, it is.
906
00:50:49,650 --> 00:50:52,649
There's a decent property.
907
00:50:52,650 --> 00:50:55,580
Do you want to pluck some eyeballs with me?
908
00:50:57,030 --> 00:50:59,219
What bullshit are you spewing?
909
00:50:59,220 --> 00:51:01,220
I don't know anything like that.
910
00:51:02,160 --> 00:51:03,629
Oh, come on.
911
00:51:03,630 --> 00:51:06,179
I called, knowing everything.
912
00:51:06,180 --> 00:51:07,729
Who are you, punk?
913
00:51:07,730 --> 00:51:10,090
I'm going to pluck your eyeballs out.
914
00:51:11,540 --> 00:51:13,779
Why don't you come and try?
915
00:51:13,780 --> 00:51:15,839
Where the hell are you? Huh?
916
00:51:15,840 --> 00:51:17,380
Public phone?
917
00:51:18,190 --> 00:51:19,500
This little...
918
00:51:20,630 --> 00:51:22,460
You're dead now.
919
00:51:29,600 --> 00:51:31,270
My goodness.
920
00:51:38,810 --> 00:51:41,140
Are you the one who wants
his eyeballs plucked?
921
00:51:42,070 --> 00:51:44,609
Let's talk after I finish this ramen.
922
00:51:44,610 --> 00:51:48,579
How can you eat ramen
right now, you asshole?
923
00:51:48,580 --> 00:51:51,540
I'll pluck your eyeballs out.
924
00:51:52,670 --> 00:51:53,689
Oh, shoot!
925
00:51:53,690 --> 00:51:55,619
Who's this?
926
00:51:55,620 --> 00:51:58,489
A-Am I looking at a ghost?
927
00:51:58,490 --> 00:52:00,739
Are there ghosts who eat ramen?
928
00:52:00,740 --> 00:52:02,339
- Doo Hak!
- Hyungnim!
929
00:52:02,340 --> 00:52:03,929
Oh, shoot! Doo Hak!
930
00:52:03,930 --> 00:52:05,329
My goodness!
931
00:52:05,330 --> 00:52:08,199
Oh, gosh! Doo Hak, you were alive!
932
00:52:08,200 --> 00:52:09,409
Oh, gosh!
933
00:52:09,410 --> 00:52:11,479
- You're in good health, right?
- Of course, I am.
934
00:52:11,480 --> 00:52:13,369
Hold on. Let me get a look at you.
935
00:52:13,370 --> 00:52:14,959
Gosh, you became handsome.
936
00:52:14,960 --> 00:52:17,199
- My goodness, seriously.
- You look good!
937
00:52:17,200 --> 00:52:19,219
Aigoo.
938
00:52:19,220 --> 00:52:20,100
What?
939
00:52:20,101 --> 00:52:24,799
So you're telling me to identify all
of Choi Cheol Woong's real estate?
940
00:52:24,800 --> 00:52:27,119
- Yes.
- What are you planning?
941
00:52:27,120 --> 00:52:29,519
You're really going to
pluck his eyeballs out?
942
00:52:29,520 --> 00:52:30,719
Don't you even dare.
943
00:52:30,720 --> 00:52:33,219
You've got to look before you leap.
944
00:52:33,220 --> 00:52:35,129
I know, too.
945
00:52:35,130 --> 00:52:37,680
Just identify them for now.
946
00:52:38,640 --> 00:52:41,990
Then I'll need to gather the team again.
947
00:52:42,880 --> 00:52:44,359
All right.
948
00:52:44,360 --> 00:52:45,399
Let's go.
949
00:52:45,400 --> 00:52:47,879
You should go and greet your mother.
950
00:52:47,880 --> 00:52:50,489
Your mother's going to die of shock!
951
00:52:50,490 --> 00:52:52,819
My goodness.
952
00:52:52,820 --> 00:52:56,039
I still have things to take care of.
953
00:52:56,040 --> 00:52:58,299
Please keep it a secret for now.
954
00:52:58,300 --> 00:53:00,389
But she's still your mom.
955
00:53:00,390 --> 00:53:02,959
I'm sure you can keep it a secret.
956
00:53:02,960 --> 00:53:06,500
But my mother won't be able to
hide the fact that I'm alive.
957
00:53:07,650 --> 00:53:09,550
I have to remain...
958
00:53:10,390 --> 00:53:12,419
a dead person to those people.
959
00:53:12,420 --> 00:53:16,840
My goodness, this is really f♪♪♪ed up.
960
00:53:19,410 --> 00:53:21,830
My, what a nice car.
961
00:53:22,660 --> 00:53:23,800
What's that?
962
00:53:24,880 --> 00:53:26,479
Oh, shoot.
963
00:53:26,480 --> 00:53:29,849
Okay. Sure, yes-
964
00:53:29,850 --> 00:53:32,900
Oh, my, Madam! What brings
you all the way here?
965
00:53:44,740 --> 00:53:47,180
I told you not to meet
my Cheol Woong, didn't I?
966
00:53:48,300 --> 00:53:51,620
I think I also paid you the price.
967
00:53:56,460 --> 00:53:59,319
Wait, Madam, that's not it.
968
00:53:59,320 --> 00:54:02,489
Th-They came to me and asked to eat...
969
00:54:02,490 --> 00:54:06,180
Even if they come, you should avoid them.
970
00:54:08,140 --> 00:54:09,930
This is the last warning.
971
00:54:11,090 --> 00:54:13,580
If you meet Cheol Woong again,
972
00:54:14,350 --> 00:54:17,230
you better be prepared to lose everything.
973
00:54:18,850 --> 00:54:20,289
You know...
974
00:54:20,290 --> 00:54:22,859
I'm capable of doing that...
975
00:54:22,860 --> 00:54:24,320
right?
976
00:54:51,220 --> 00:54:53,850
My goodness. Are you okay?
977
00:54:54,700 --> 00:54:56,099
You're coming now?
978
00:54:56,100 --> 00:54:59,230
That woman is Choi Cheol
Woong's mother, right?
979
00:55:00,860 --> 00:55:02,909
Her son gets his wicked personality from
980
00:55:02,910 --> 00:55:05,199
his mother, doesn't he?
981
00:55:05,200 --> 00:55:06,849
He doesn't!
982
00:55:06,850 --> 00:55:08,580
Cheol Woong isn't wicked.
983
00:55:09,800 --> 00:55:12,599
What do you mean he isn't wicked?
984
00:55:12,600 --> 00:55:14,929
Choi Cheol Woong, who harasses Doo Hak, and
985
00:55:14,930 --> 00:55:18,079
his mother, who harasses
you, have the same feathers.
986
00:55:18,080 --> 00:55:21,350
Since he knows all of
this, Doo Hak is going to-
987
00:55:23,690 --> 00:55:25,020
S-Sorry?
988
00:55:25,920 --> 00:55:27,469
I mean...
989
00:55:27,470 --> 00:55:30,350
I'm sure the pain relieving
patch is here somewhere.
990
00:55:34,470 --> 00:55:36,579
Hello, this is Young
Generation Film Studio.
991
00:55:36,580 --> 00:55:39,229
Oh, yes. That's right.
We have a long waitlist.
992
00:55:39,230 --> 00:55:40,789
- "City on Fire"?
- Just a moment.
993
00:55:40,790 --> 00:55:42,459
Yes, Donald Chow is the main actor.
994
00:55:42,460 --> 00:55:43,859
Yes, hello?
995
00:55:43,860 --> 00:55:45,639
Yes, yes. This is Young Generation.
996
00:55:45,640 --> 00:55:47,429
Yes, Donald Chow is the main actor.
997
00:55:47,430 --> 00:55:48,719
That's set for next week.
998
00:55:48,720 --> 00:55:50,209
All right. Thank you.
999
00:55:50,210 --> 00:55:51,889
Sorry to make you wait.
1000
00:55:51,890 --> 00:55:53,569
I'm glad you're here! Come over here.
Hurry, hurry.
1001
00:55:53,570 --> 00:55:54,390
Yes, yes, yes.
1002
00:55:54,391 --> 00:55:56,330
Where do I put them?
1003
00:55:57,430 --> 00:55:59,899
Oh, yes. That's correct.
1004
00:55:59,900 --> 00:56:01,829
Yes, I'm checking right now-
1005
00:56:01,830 --> 00:56:03,679
- Hey, can you answer this?
- Wh-What do I say?
1006
00:56:03,680 --> 00:56:05,439
Say it's Young Generation! Hurry.
1007
00:56:05,440 --> 00:56:07,659
Yes, this is Young Generation Film Studio.
1008
00:56:07,660 --> 00:56:09,319
Thank you. Yes.
1009
00:56:09,320 --> 00:56:15,940
♫ Your soaked eyes taught me about tears ♫
1010
00:56:16,000 --> 00:56:22,600
♫ And you're the only one for me ♫
1011
00:56:22,700 --> 00:56:30,700
♫ Though I want to say I love you ♫
1012
00:56:32,200 --> 00:56:40,200
♫ You always used to tell me
even a sad breakup is love ♫
1013
00:56:47,600 --> 00:56:53,400
♫ I just can't bring myself to let you go ♫
1014
00:56:53,420 --> 00:56:54,839
All right.
1015
00:56:54,840 --> 00:56:57,789
Donald Chow, I love you.
1016
00:56:57,790 --> 00:57:03,889
♫ Do we must spend a boring night? ♫
1017
00:57:03,890 --> 00:57:11,790
♫ The tears I lost, the years
I lost, the youth I lost ♫
1018
00:57:11,800 --> 00:57:19,800
♫ The tears I lost, the years
I lost, the youth I lost ♫
1019
00:57:20,720 --> 00:57:23,750
Where did my keys go?
1020
00:57:25,340 --> 00:57:26,720
Jung Shin.
1021
00:57:32,650 --> 00:57:34,180
Jung Shin!
1022
00:57:38,060 --> 00:57:41,290
I don't think I drank that much today.
1023
00:58:04,270 --> 00:58:05,650
Who are you?
1024
00:58:07,870 --> 00:58:09,550
I said, who are you?
1025
00:58:14,420 --> 00:58:15,870
It's me.
1026
00:58:31,250 --> 00:58:32,929
I must really...
1027
00:58:32,930 --> 00:58:35,180
miss him a lot.
1028
00:58:36,350 --> 00:58:38,050
This can't be real.
1029
00:58:39,360 --> 00:58:46,949
♫ No matter you'll be here,
forever love, the only one ♫
1030
00:58:46,950 --> 00:58:51,699
♫ I want to look at your
mind, hate me or nice ♫
1031
00:58:51,700 --> 00:58:55,579
♫ Hand me in, beautiful your life ♫
1032
00:58:55,580 --> 00:59:03,279
♫ Come over here, back in
your love, in my life ♫
1033
00:59:03,280 --> 00:59:10,939
♫ Let me go and my life ♫
1034
00:59:10,940 --> 00:59:18,029
♫ Let me go and your life ♫
1035
00:59:18,030 --> 00:59:20,199
No way.
1036
00:59:20,200 --> 00:59:23,489
♫ No more ♫
1037
00:59:23,490 --> 00:59:25,330
Are you really Doo Hak?
1038
00:59:26,550 --> 00:59:30,399
♫ Let me go ♫
1039
00:59:30,400 --> 00:59:32,210
Gosh, Doo Hak...
1040
00:59:33,470 --> 00:59:37,549
♫ I want to hold your hand ♫
1041
00:59:37,550 --> 00:59:41,369
♫ I want it to be like a birthday ♫
1042
00:59:41,370 --> 00:59:48,949
♫ No matter, you will be here,
forever love, the only one ♫
1043
00:59:48,950 --> 00:59:53,439
♫ I want to look at your
mind, hate me or nice ♫
1044
00:59:53,440 --> 00:59:57,339
♫ Hand me in, beautiful your life ♫
1045
00:59:57,340 --> 01:00:05,039
♫ Come over here, back in
your love, in my life ♫
1046
01:00:05,040 --> 01:00:12,879
♫ Let me go and my life ♫
1047
01:00:12,880 --> 01:00:20,409
♫ Let me go and your life ♫
1048
01:00:20,410 --> 01:00:24,329
♫ Love you, no more ♫
1049
01:00:24,330 --> 01:00:27,269
(Oasis)
1050
01:00:27,270 --> 01:00:28,349
I found him.
1051
01:00:28,350 --> 01:00:29,499
The person who did hit-and-run?
1052
01:00:29,500 --> 01:00:31,509
No, the one who ordered the murder.
1053
01:00:31,510 --> 01:00:33,489
It looks like a report from
a business owner in Busan.
1054
01:00:33,490 --> 01:00:35,389
Should we notify him?
1055
01:00:35,390 --> 01:00:38,629
The murder case that
changed my life in Yeosu...
1056
01:00:38,630 --> 01:00:40,399
You all agreed to partake in the revenge?
1057
01:00:40,400 --> 01:00:43,349
But you should quit. Things will never
go back to the way they were anyway.
1058
01:00:43,350 --> 01:00:44,549
Are you worried for Cheol Woong right now?
1059
01:00:44,550 --> 01:00:49,170
Everyone has a Pandora's Box in
his heart that no one should open.
1060
01:00:49,200 --> 01:00:52,700
Or someone closest to you had
killed a decisive witness.
1061
01:00:52,750 --> 01:00:54,219
Stop speaking nonsense!
1062
01:00:54,220 --> 01:00:55,419
I guess this is it, huh?
1063
01:00:55,420 --> 01:00:56,759
- I'm-
- Don't be like that.
1064
01:00:56,760 --> 01:00:59,419
- Auntie!
- Why are you so surprised?
1065
01:00:59,420 --> 01:01:00,959
I thought you had cut ties with me.
1066
01:01:00,960 --> 01:01:03,009
Oh Man Ok? That bastard
carries a gun around.
1067
01:01:03,010 --> 01:01:04,929
Look who I am talking to here.
1068
01:01:04,930 --> 01:01:08,600
How would it feel to get
killed with your own gun?
77511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.