All language subtitles for English Oasis episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,470 --> 00:00:10,229 "This drama is fiction. The characters, agencies, organizations, incidents, and settings have no relevance to real life." 2 00:00:10,230 --> 00:00:11,809 (Episode 12) Well, then. 3 00:00:11,810 --> 00:00:14,729 Shall we talk about business? 4 00:00:14,730 --> 00:00:16,929 Tell me whatever it is that you want. 5 00:00:16,930 --> 00:00:21,189 Our government and I will help in whatever way we can. 6 00:00:21,190 --> 00:00:24,179 I am already over 70 years old. 7 00:00:24,180 --> 00:00:27,339 I want to start a business in my home country. 8 00:00:27,340 --> 00:00:29,519 That would not be difficult. 9 00:00:29,520 --> 00:00:34,439 Many foreign nationals are running large businesses in South Korea. 10 00:00:34,440 --> 00:00:36,770 What kind of business do you want to do? 11 00:00:37,650 --> 00:00:40,680 The business of buying and selling companies. 12 00:00:41,570 --> 00:00:44,129 Also, we will bring some seed money with us, 13 00:00:44,130 --> 00:00:48,310 but help me to get loans in South Korea. 14 00:00:49,410 --> 00:00:53,129 - I don't know if I can go that far– - Oh, there are conditions to that, of course. 15 00:00:53,130 --> 00:00:54,709 First, 16 00:00:54,710 --> 00:00:57,649 I will help connect you to the Kremlin. 17 00:00:57,650 --> 00:00:59,139 And secondly, 18 00:00:59,140 --> 00:01:01,809 we will make sure to give you 19 00:01:01,810 --> 00:01:03,880 30% of all profits we earn, Deputy Director. 20 00:01:11,980 --> 00:01:15,230 I will report this to my superior and make sure it happens. 21 00:01:16,010 --> 00:01:17,500 Sounds good. 22 00:01:56,980 --> 00:02:00,040 (Arrivals) 23 00:02:05,400 --> 00:02:06,899 Great work. 24 00:02:06,900 --> 00:02:08,439 Well... 25 00:02:08,440 --> 00:02:10,159 what did I do? 26 00:02:10,160 --> 00:02:12,469 You did everything, Deputy Director. 27 00:02:12,470 --> 00:02:15,729 It was your idea to take the rice wine. 28 00:02:15,730 --> 00:02:18,380 Thanks to you, everything worked out well. 29 00:02:22,960 --> 00:02:26,049 It's not necessarily that you did anything spectacular. 30 00:02:26,050 --> 00:02:28,869 It feels good just to have you 31 00:02:28,870 --> 00:02:30,800 reliably by my side. 32 00:02:31,820 --> 00:02:33,040 I will... 33 00:02:33,890 --> 00:02:36,680 work to become a more reliable person. 34 00:02:37,800 --> 00:02:40,429 If we can establish diplomatic relations with the U.S.S.R, 35 00:02:40,430 --> 00:02:42,749 it will be recorded as a historical event. 36 00:02:42,750 --> 00:02:46,110 Also, we will be compensated handsomely for making it happen. 37 00:02:46,880 --> 00:02:48,769 While you are here, 38 00:02:48,770 --> 00:02:51,869 work hard to learn and grow your strength. 39 00:02:51,870 --> 00:02:53,300 Okay. 40 00:02:56,140 --> 00:02:59,089 I heard they are sending Ha Yeon first. 41 00:02:59,090 --> 00:03:02,229 Why isn't he saying anything to us? 42 00:03:02,230 --> 00:03:07,139 Maybe he's trying to keep using you here. 43 00:03:07,140 --> 00:03:12,089 Hey, Sengyo. That look in your eyes right now 44 00:03:12,090 --> 00:03:16,289 isn't one you should have toward the person who saved your life. 45 00:03:16,290 --> 00:03:18,850 If he doesn't send me to South Korea this time as well, 46 00:03:19,610 --> 00:03:22,119 I will smash everything and set it on fire. 47 00:03:22,120 --> 00:03:24,319 Why would you drink my alcohol without permission? 48 00:03:24,320 --> 00:03:28,119 Aigoo, please start sharing a bit. 49 00:03:28,120 --> 00:03:30,529 Are you going to take all your money with you in your coffin? 50 00:03:30,530 --> 00:03:32,189 You bastard! 51 00:03:32,190 --> 00:03:34,220 I'm leaving, Sengyo! 52 00:03:36,710 --> 00:03:38,330 Pour me a drink. 53 00:03:47,100 --> 00:03:49,969 I heard you say that you will smash everything 54 00:03:49,970 --> 00:03:53,229 and set fire to this place if I don't send you to South Korea. 55 00:03:53,230 --> 00:03:54,849 I said it for you to hear. 56 00:03:54,850 --> 00:03:58,399 Do you know how much money it cost me to save you when you were dying 57 00:03:58,400 --> 00:04:01,890 from a gunshot wound, and to smuggle you in by boat? 58 00:04:04,970 --> 00:04:08,050 Pachinko Market, Honbiki House, 59 00:04:08,890 --> 00:04:10,529 sports gambling house, 60 00:04:10,530 --> 00:04:13,809 protecting foreign national merchants, and transporting money... 61 00:04:13,810 --> 00:04:17,099 My entire body is battered and cut up from fighting with the Yakuza. 62 00:04:17,100 --> 00:04:18,959 I think with all that I went through, 63 00:04:18,960 --> 00:04:21,319 shouldn't I instead receive compensation? 64 00:04:21,320 --> 00:04:27,030 Gosh, you're so scary that I can't keep you around. 65 00:04:30,250 --> 00:04:33,450 (The Republic of Korea, Passport for Lee Hyeong Guk) 66 00:04:48,990 --> 00:04:51,820 How do you feel being born again? 67 00:04:54,180 --> 00:04:56,229 Go to Seoul tomorrow 68 00:04:56,230 --> 00:04:58,789 and go find Raccoon in Myeongdong. 69 00:04:58,790 --> 00:05:00,240 He will give you operating funds. 70 00:05:01,010 --> 00:05:03,690 You can take 10% of that as your compensation. 71 00:05:07,560 --> 00:05:11,730 Shouldn't I now start a business in South Korea? 72 00:05:14,170 --> 00:05:18,360 And you will be my manager there. 73 00:05:28,170 --> 00:05:30,999 Here is the current information on the companies the old man mentioned. 74 00:05:31,000 --> 00:05:34,709 These are the opinions of reliable economics research professors 75 00:05:34,710 --> 00:05:36,579 and famous business analysts. 76 00:05:36,580 --> 00:05:38,369 What about an analysis of the state of politics? 77 00:05:38,370 --> 00:05:41,459 - It's in the back of that. - How much did it cost? 78 00:05:41,460 --> 00:05:43,539 In total, it was 79 00:05:43,540 --> 00:05:44,679 around 100 million won. 80 00:05:44,680 --> 00:05:47,090 You bought me a newspaper worth 100 million won. 81 00:05:49,930 --> 00:05:53,039 Mr. Lee, we don't need to see the superficial, prettied-up face of businesses. 82 00:05:53,040 --> 00:05:55,899 We need a business analysis of the internal state of companies. 83 00:05:55,900 --> 00:05:57,609 Then, 84 00:05:57,610 --> 00:05:59,599 who do we need to contact? 85 00:05:59,600 --> 00:06:01,179 We need the files from the NSA on businesses. 86 00:06:01,180 --> 00:06:03,349 I can directly ask them for that. 87 00:06:03,350 --> 00:06:05,679 We need the list of weak businesses analyzed by the Financial Supervisory Service. 88 00:06:05,680 --> 00:06:08,110 Make sure to obtain it no matter what it takes. 89 00:06:13,890 --> 00:06:16,059 - Really? - Yes. 90 00:06:16,060 --> 00:06:19,519 Chae Dong Pal says he contacted the Kremlin's chief foreign affairs adviser. 91 00:06:19,520 --> 00:06:21,049 Great job! 92 00:06:21,050 --> 00:06:23,599 You did really well. 93 00:06:23,600 --> 00:06:25,099 But there are personal requirements he's stated 94 00:06:25,100 --> 00:06:27,199 and he will demand huge loans. 95 00:06:27,200 --> 00:06:29,869 That's something we can work out in detail. 96 00:06:29,870 --> 00:06:31,689 We just overcame a major obstacle. 97 00:06:31,690 --> 00:06:33,689 Great job! 98 00:06:33,690 --> 00:06:35,279 You will... 99 00:06:35,280 --> 00:06:38,269 get a medal of honor and promotion. 100 00:06:38,270 --> 00:06:42,320 Now, your world will unfold before your eyes! 101 00:07:01,150 --> 00:07:04,329 (Young Generation Film Studio) 102 00:07:04,330 --> 00:07:05,969 Nice! 103 00:07:05,970 --> 00:07:08,679 Young Generation! Movies for the youth! 104 00:07:08,680 --> 00:07:13,210 And Ham Yang Ja's Young Music! 105 00:07:14,760 --> 00:07:18,449 CEO Oh, you don't have to be wary of anyone now. 106 00:07:18,450 --> 00:07:21,729 Let's just move forward without taking a step back! 107 00:07:21,730 --> 00:07:23,139 Oh, my. 108 00:07:23,140 --> 00:07:26,169 I never said I'll work with you. 109 00:07:26,170 --> 00:07:28,639 Hey, why are you being like that? 110 00:07:28,640 --> 00:07:32,419 While I am the music director here, I'll take care of the accounting and security. 111 00:07:32,420 --> 00:07:34,009 I'll do all of it! 112 00:07:34,010 --> 00:07:36,399 Hey, you need to reduce your labor costs anyway. 113 00:07:36,400 --> 00:07:38,329 All right. You can do all of it. 114 00:07:38,330 --> 00:07:41,739 All right, congratulations on opening Oh Jung Shin's Young Generation. 115 00:07:41,740 --> 00:07:43,849 What, Choi Cheol Woong? How did you find out? 116 00:07:43,850 --> 00:07:47,469 Me? Don't you know I gather all the information in our country? 117 00:07:47,470 --> 00:07:50,209 If that is really true, that's civilian surveillance. 118 00:07:50,210 --> 00:07:52,279 My informant is right here. 119 00:07:52,280 --> 00:07:53,490 What? 120 00:07:54,960 --> 00:07:56,979 This girl, seriously! 121 00:07:56,980 --> 00:07:58,929 Good job. I'm glad you came. 122 00:07:58,930 --> 00:08:00,549 Cheers! 123 00:08:00,550 --> 00:08:02,460 - Congrats! - Thanks. 124 00:08:09,090 --> 00:08:10,799 But... 125 00:08:10,800 --> 00:08:12,309 you said you're pretty high up in position. 126 00:08:12,310 --> 00:08:15,039 And you brought fried chicken as an opening gift? 127 00:08:15,040 --> 00:08:16,859 Talk about being simple... 128 00:08:16,860 --> 00:08:18,819 This is quite nice for a government employee. 129 00:08:18,820 --> 00:08:20,629 Thanks for the food. 130 00:08:20,630 --> 00:08:21,999 All right. 131 00:08:22,000 --> 00:08:23,709 Here! 132 00:08:23,710 --> 00:08:26,160 This is your real gift. 133 00:08:27,240 --> 00:08:28,299 What? (Box Office Report on Hong Kong Films) 134 00:08:28,300 --> 00:08:30,459 - Hong Kong movie? - After "A Better Tomorrow," 135 00:08:30,460 --> 00:08:34,009 Hong Kong noir films are selling really well in our country. 136 00:08:34,010 --> 00:08:36,269 These are films that haven't been imported yet. 137 00:08:36,270 --> 00:08:38,539 They are also movies that were successful in Hong Kong. 138 00:08:38,540 --> 00:08:41,009 Your company also delves into this kind of business, Cheol Woong? 139 00:08:41,010 --> 00:08:42,489 Our work also involves understanding the culture 140 00:08:42,490 --> 00:08:44,839 so I asked a branch in Hong Kong for a favor. 141 00:08:44,840 --> 00:08:47,880 All for CEO Oh Jung Shin? 142 00:08:48,840 --> 00:08:52,029 Hey, it's way more cost-effective than Hollywood movies. 143 00:08:52,030 --> 00:08:54,989 Try it. I will hook you up with them first before anyone else. 144 00:08:54,990 --> 00:08:56,569 I mean, 145 00:08:56,570 --> 00:08:59,109 thanks for providing me with good information, 146 00:08:59,110 --> 00:09:01,299 but you know that my company doesn't have the finances for this. 147 00:09:01,300 --> 00:09:03,839 My company should be focusing more on planning. 148 00:09:03,840 --> 00:09:06,679 - Here. - Hey, do you know how amazing this is? 149 00:09:06,680 --> 00:09:08,329 Just get some loans from a financial institution! 150 00:09:08,330 --> 00:09:09,729 Hey! 151 00:09:09,730 --> 00:09:11,769 My company was just established. 152 00:09:11,770 --> 00:09:13,229 You think they'd give me a loan? 153 00:09:13,230 --> 00:09:14,659 You have me. 154 00:09:14,660 --> 00:09:16,519 I'm capable of at least that much. 155 00:09:16,520 --> 00:09:19,099 You should set up a good foundation while you have the opportunity. 156 00:09:19,100 --> 00:09:22,539 You need good capital in order to do good planning. 157 00:09:22,540 --> 00:09:23,969 Oh, my gosh! 158 00:09:23,970 --> 00:09:27,159 Cheol Woong, you're so cool! 159 00:09:27,160 --> 00:09:28,939 Hey, what are you doing? 160 00:09:28,940 --> 00:09:30,709 Just accept it while you can. 161 00:09:30,710 --> 00:09:33,669 - I mean, well... - So are you going to accept my gift or not? 162 00:09:33,670 --> 00:09:35,019 I mean, 163 00:09:35,020 --> 00:09:37,639 well, if I accept it... 164 00:09:37,640 --> 00:09:40,499 what do I need to do for you? 165 00:09:40,500 --> 00:09:43,730 Don't push me away. That's all I need. 166 00:09:45,990 --> 00:09:48,039 So you're going to accept it, right? 167 00:09:48,040 --> 00:09:49,989 All right! For the success of the Young Generation! 168 00:09:49,990 --> 00:09:51,620 Cheers! 169 00:09:52,730 --> 00:09:54,929 What are you doing? Hurry up and raise your glass! 170 00:09:54,930 --> 00:09:57,260 Cheers! 171 00:10:03,810 --> 00:10:05,869 In any case, thanks a lot, Cheol Woong. 172 00:10:05,870 --> 00:10:08,570 I've always been mean to you. 173 00:10:09,570 --> 00:10:11,930 So you do know you've been mean to me! 174 00:10:14,580 --> 00:10:16,619 So... 175 00:10:16,620 --> 00:10:19,469 be nicer to me. 176 00:10:19,470 --> 00:10:23,569 All right. I really want to be nice to you, 177 00:10:23,570 --> 00:10:25,689 but you always keep crossing the line like this! 178 00:10:25,690 --> 00:10:26,879 Geez! 179 00:10:26,880 --> 00:10:30,059 - Come here and get ready to get hit! - That hurts! That really hurts! 180 00:10:30,060 --> 00:10:32,129 - Does he know? - Hey! 181 00:10:32,130 --> 00:10:33,789 Who cares? What does that have to do with you? 182 00:10:33,790 --> 00:10:36,009 - Whoa, whoa... A mouse, a mouse... - What is it! 183 00:10:36,010 --> 00:10:37,250 Just kidding. 184 00:10:38,040 --> 00:10:40,160 What are you doing! 185 00:10:43,880 --> 00:10:45,510 Whoa, hey! 186 00:10:46,360 --> 00:10:47,869 How could I not hit you! 187 00:10:47,870 --> 00:10:49,270 Gosh, seriously! 188 00:10:53,460 --> 00:10:55,079 I'm going. 189 00:10:55,080 --> 00:10:56,409 Hey, Jung Shin. 190 00:10:56,410 --> 00:10:57,999 I will be promoted soon. 191 00:10:58,000 --> 00:11:00,040 You need to buy me food when I get my promotion! 192 00:11:10,080 --> 00:11:12,449 (Hotel Rice Soup) 193 00:11:12,450 --> 00:11:14,619 Yes, two intestines! 194 00:11:14,620 --> 00:11:19,000 (Hotel Rice Soup) 195 00:11:37,150 --> 00:11:38,809 Hey! 196 00:11:38,810 --> 00:11:40,479 When are you going to take our order? 197 00:11:40,480 --> 00:11:42,350 I will be right there! 198 00:11:44,790 --> 00:11:46,699 All right, what can I get for you? 199 00:11:46,700 --> 00:11:48,699 Our intestines and ribs are good. 200 00:11:48,700 --> 00:11:51,210 - R-Ribs, please. - Ribs for two? 201 00:11:52,420 --> 00:11:54,229 Hey, Seon Woo, ribs for two! 202 00:11:54,230 --> 00:11:55,400 Yes. 203 00:11:56,710 --> 00:11:58,190 Hey, I bought this. 204 00:11:59,180 --> 00:12:01,719 Yes, this is Hotel Rice Soup! 205 00:12:01,720 --> 00:12:04,599 Who gave you permission to do business here? 206 00:12:04,600 --> 00:12:05,900 Just a moment. 207 00:12:08,060 --> 00:12:10,660 Gosh, which bastard said that with no fear? 208 00:12:11,730 --> 00:12:13,419 From now on, this restaurant 209 00:12:13,420 --> 00:12:16,530 will come under my management, and I'll need to collect payment for it. 210 00:12:16,600 --> 00:12:22,709 ♫ Dear my love ♫ 211 00:12:22,710 --> 00:12:28,989 ♫ Wherever you are, please be safe ♫ 212 00:12:28,990 --> 00:12:35,659 ♫ In the dark night, to be left in eternity, ♫ 213 00:12:35,660 --> 00:12:37,619 I missed you all. 214 00:12:37,620 --> 00:12:38,679 Hyungnim? 215 00:12:38,680 --> 00:12:39,940 Doo Hak... 216 00:12:41,930 --> 00:12:43,380 Doo Hak... 217 00:12:56,160 --> 00:13:02,449 ♫ Dear my love ♫ 218 00:13:02,450 --> 00:13:06,039 ♫ I will be right here ♫ 219 00:13:06,040 --> 00:13:08,649 (Closed) 220 00:13:08,650 --> 00:13:11,910 (Hotel Rice Soup - Closed for the day) 221 00:13:13,990 --> 00:13:16,529 Gosh, Heaven really helped you out. 222 00:13:16,530 --> 00:13:17,890 Heaven did... 223 00:13:19,550 --> 00:13:21,309 So what are you going to do now? 224 00:13:21,310 --> 00:13:22,720 Hyungnim. 225 00:13:23,790 --> 00:13:26,259 - Are you going to get revenge? - Don't say such nonsense. 226 00:13:26,260 --> 00:13:27,899 He barely managed to survive. 227 00:13:27,900 --> 00:13:29,209 Doo Hak. 228 00:13:29,210 --> 00:13:30,629 I'm happy with you just being alive. 229 00:13:30,630 --> 00:13:32,319 Do not even think about getting revenge. 230 00:13:32,320 --> 00:13:35,389 You know very well that we can't handle those people. 231 00:13:35,390 --> 00:13:37,539 It's like trying to break open a boulder with an egg. 232 00:13:37,540 --> 00:13:40,470 Just forget it all, and let's live at ease. 233 00:13:42,090 --> 00:13:44,529 I want to live at ease, 234 00:13:44,530 --> 00:13:47,499 but in my current situation, how could I? 235 00:13:47,500 --> 00:13:49,950 I'm already thought to be dead. 236 00:13:51,190 --> 00:13:54,459 If they find out I'm alive, they will try to kill me again. 237 00:13:54,460 --> 00:13:56,299 If I want to live at ease, 238 00:13:56,300 --> 00:13:58,969 I need to put everything back in its original place. 239 00:13:58,970 --> 00:14:00,089 Original place? 240 00:14:00,090 --> 00:14:03,429 Where my father, my mother, and Jung Ok were with me, 241 00:14:03,430 --> 00:14:05,879 and where Jung Shin was next to me. 242 00:14:05,880 --> 00:14:07,879 Hey, you bastard. Is that even possible? 243 00:14:07,880 --> 00:14:10,729 - Your father has already passed away... - I will need to try my best to get there. 244 00:14:10,730 --> 00:14:12,570 That is revenge! 245 00:14:13,590 --> 00:14:15,790 We can't handle those guys. 246 00:14:25,840 --> 00:14:27,040 All right. 247 00:14:28,080 --> 00:14:30,140 Right now, I am the egg. 248 00:14:32,130 --> 00:14:36,760 If I try to smash a boulder with an egg, that would be stupid. But... 249 00:14:38,700 --> 00:14:41,979 wouldn't things be different if I became the boulder? 250 00:14:41,980 --> 00:14:43,439 Not only that, 251 00:14:43,440 --> 00:14:44,989 I can see them, 252 00:14:44,990 --> 00:14:46,409 but they can't see me. 253 00:14:46,410 --> 00:14:47,809 You are nothing but a thug. 254 00:14:47,810 --> 00:14:49,480 How can you become a boulder? 255 00:14:50,970 --> 00:14:52,800 By using the thug way. 256 00:14:57,810 --> 00:14:59,470 Please help me. 257 00:15:00,500 --> 00:15:05,729 ♫ Hello world, I am here. ♫ 258 00:15:05,730 --> 00:15:08,579 ♫ Lift my voice higher ♫ 259 00:15:08,580 --> 00:15:10,239 I heard you are in charge of a business loan program. 260 00:15:10,240 --> 00:15:11,160 Yes, that is right. 261 00:15:11,161 --> 00:15:13,859 I want to enter South Korea to do some business. 262 00:15:13,860 --> 00:15:16,530 I was wondering if there were any businesses I could take over. 263 00:15:17,590 --> 00:15:18,839 Excuse me? 264 00:15:18,840 --> 00:15:21,040 There isn't anything I can do for you... 265 00:15:23,490 --> 00:15:24,939 Sunbaenim! 266 00:15:24,940 --> 00:15:28,649 Hyung Joo hyung, please obtain information on weak businesses in our country for me. 267 00:15:28,650 --> 00:15:31,059 The one who saved me and sent me here wants to know. 268 00:15:31,060 --> 00:15:33,250 - Okay. - Is anyone home? 269 00:15:35,880 --> 00:15:37,930 Anyone home? 270 00:15:42,760 --> 00:15:44,390 Gosh, this is scary... 271 00:15:45,700 --> 00:15:46,949 Gosh, darn it. 272 00:15:46,950 --> 00:15:51,200 Geez. 273 00:15:52,500 --> 00:15:54,189 Anyone home? 274 00:15:54,190 --> 00:15:57,389 ♫ I will throw it aside ♫ 275 00:15:57,390 --> 00:16:02,439 ♫ The painful times, the problems I couldn't solve ♫ 276 00:16:02,440 --> 00:16:07,529 ♫ I want to throw it all aside and throw myself away ♫ 277 00:16:07,530 --> 00:16:09,839 ♫ I'll take the world ♫ 278 00:16:09,840 --> 00:16:11,339 Seon Woo, 279 00:16:11,340 --> 00:16:14,219 please find out the whereabouts of the hit-and-run driver 280 00:16:14,220 --> 00:16:15,399 who killed my father. 281 00:16:15,400 --> 00:16:16,270 Okay. 282 00:16:16,271 --> 00:16:17,711 Is there an unni you're looking for? 283 00:16:17,800 --> 00:16:19,219 Rotary and Wolf. 284 00:16:19,220 --> 00:16:20,700 Excuse me? 285 00:16:20,740 --> 00:16:22,859 Gosh, the guys who act as bouncers for this place. 286 00:16:22,860 --> 00:16:24,419 Rotary and Wolf. 287 00:16:24,420 --> 00:16:26,599 They're not bouncers but Managing Directors. 288 00:16:26,600 --> 00:16:29,500 Gil Su hyung, please gather up all the guys who are split up. 289 00:16:29,560 --> 00:16:30,729 Okay. 290 00:16:30,730 --> 00:16:32,459 Oh, over there. 291 00:16:32,460 --> 00:16:33,549 You're here? 292 00:16:33,550 --> 00:16:34,709 Hey! 293 00:16:34,710 --> 00:16:35,920 Hey? 294 00:16:37,070 --> 00:16:38,229 Oh, Hyungnim! 295 00:16:38,230 --> 00:16:39,480 Gil Su hyungnim? 296 00:16:40,180 --> 00:16:41,719 Hyungnim! 297 00:16:41,720 --> 00:16:43,709 Oh, you sons of bitches! 298 00:16:43,710 --> 00:16:45,640 Hey, have you been well? 299 00:16:48,470 --> 00:16:50,369 Will you really be okay? 300 00:16:50,370 --> 00:16:52,349 It's not okay. 301 00:16:52,350 --> 00:16:55,169 Yeah, I'm afraid something might happen. 302 00:16:55,170 --> 00:16:56,679 Let's turn the car around. 303 00:16:56,680 --> 00:16:59,359 I'm turning the car around. I will really turn it around! 304 00:16:59,360 --> 00:17:01,329 It's not okay. 305 00:17:01,330 --> 00:17:03,359 It's actually easy. 306 00:17:03,360 --> 00:17:04,460 It's easy? 307 00:17:05,220 --> 00:17:07,399 Just think about why we fought. 308 00:17:07,400 --> 00:17:09,060 Then it becomes easy. 309 00:17:10,560 --> 00:17:12,540 I see... 310 00:17:15,170 --> 00:17:16,800 Okay! 311 00:17:29,000 --> 00:17:31,720 Gosh, this bastard. 312 00:17:38,400 --> 00:17:40,369 I'm not a ghost. Take a seat. 313 00:17:40,370 --> 00:17:42,390 You bastard! 314 00:17:44,990 --> 00:17:47,499 - Hey, calm down. - Lee Doo Hak! 315 00:17:47,500 --> 00:17:49,529 Come here! That's right. 316 00:17:49,530 --> 00:17:51,460 Let's both die here today! 317 00:17:52,290 --> 00:17:53,476 - What are you doing? - Come here! 318 00:17:53,500 --> 00:17:54,800 You bastard! 319 00:17:54,820 --> 00:17:56,549 Lee Doo Hak! Come here. 320 00:17:56,550 --> 00:17:58,660 Let go, let go! 321 00:17:59,940 --> 00:18:02,410 Come here, you bastard! Come here! 322 00:18:06,850 --> 00:18:08,660 Let go of me! Let go! 323 00:18:13,080 --> 00:18:14,629 Aigoo, Hyungnim. 324 00:18:14,630 --> 00:18:16,830 Have you been doing well? 325 00:18:19,530 --> 00:18:20,960 Oh, perfect. 326 00:18:21,750 --> 00:18:24,500 You traitorous bastard. 327 00:18:25,590 --> 00:18:27,689 It's nice to see you here today. 328 00:18:27,690 --> 00:18:30,149 Let's both die here today! 329 00:18:30,150 --> 00:18:31,829 - Hyungnim... - Hyungnim? 330 00:18:31,830 --> 00:18:33,520 Damn you, you bastard! 331 00:18:34,490 --> 00:18:36,909 You just wait a bit. 332 00:18:36,910 --> 00:18:40,710 I'll see you after I introduce him to the king of the underworld. 333 00:18:41,550 --> 00:18:45,229 You f♪♪♪ing bastard! 334 00:18:45,230 --> 00:18:46,480 You! 335 00:18:47,350 --> 00:18:49,239 Whenever I think about you, 336 00:18:49,240 --> 00:18:51,959 I even wake up at night while I'm sleeping! 337 00:18:51,960 --> 00:18:53,029 I'm sorry... 338 00:18:53,030 --> 00:18:54,560 You! 339 00:19:04,990 --> 00:19:06,139 Die! 340 00:19:06,140 --> 00:19:07,630 You guys should stop. 341 00:19:08,480 --> 00:19:10,580 Hey! 342 00:19:12,200 --> 00:19:14,200 Don't stop me! 343 00:19:16,870 --> 00:19:18,400 Damn it, I'm bleeding... 344 00:19:19,300 --> 00:19:22,959 I won't explain in detail 345 00:19:22,960 --> 00:19:25,239 how I came to be here. It's a long story. 346 00:19:25,240 --> 00:19:28,739 Do you know how upset I was when I heard that you were dead? 347 00:19:28,740 --> 00:19:30,899 Thanks for being alive. 348 00:19:30,900 --> 00:19:33,749 Now I can chew you up and kill you myself. 349 00:19:33,750 --> 00:19:37,639 Shut your mouth before I rip it apart. 350 00:19:37,640 --> 00:19:41,959 I'll be the one to cleanly skin your flesh from your bones. 351 00:19:41,960 --> 00:19:43,139 So just wait. 352 00:19:43,140 --> 00:19:45,939 Hyungnim, that was all this bastard's doing! 353 00:19:45,940 --> 00:19:47,579 Shut it! 354 00:19:47,580 --> 00:19:48,850 Hey. 355 00:19:57,420 --> 00:19:59,210 200 million won in cash, 356 00:20:02,020 --> 00:20:04,230 and 300 million won in checks. 357 00:20:05,200 --> 00:20:07,400 Each briefcase with 500 million won. 358 00:20:09,170 --> 00:20:12,649 Let's not argue about our good or bad past. 359 00:20:12,650 --> 00:20:15,899 In the end, it's not because we hate anyone, 360 00:20:15,900 --> 00:20:17,699 but it's because of our greed, isn't it? 361 00:20:17,700 --> 00:20:20,700 There is a bit of hatred for someone that does come into play. 362 00:20:22,870 --> 00:20:26,369 Young Pil, you have a reputation for being a drug dealer 363 00:20:26,370 --> 00:20:29,869 and the state of your leg would make it difficult for you 364 00:20:29,870 --> 00:20:31,830 to go back to being the boss of a gang, Hyungnim. 365 00:20:32,610 --> 00:20:34,379 So, 366 00:20:34,380 --> 00:20:36,220 how about doing business with me? 367 00:20:37,410 --> 00:20:39,519 If you open up gambling houses with this 500 million won, 368 00:20:39,520 --> 00:20:40,909 you can probably open ten houses. 369 00:20:40,910 --> 00:20:42,849 The profits will be split at 5:5. 370 00:20:42,850 --> 00:20:46,040 Any houses that you make after that will be split 6:4. 371 00:20:46,900 --> 00:20:48,220 So... 372 00:20:49,010 --> 00:20:50,369 call? 373 00:20:50,370 --> 00:20:51,770 Or fold? 374 00:20:57,110 --> 00:20:58,609 Geez... 375 00:20:58,610 --> 00:21:00,040 Call. 376 00:21:08,270 --> 00:21:10,979 Then we are now 377 00:21:10,980 --> 00:21:13,309 business partners? 378 00:21:13,310 --> 00:21:14,429 Yes. 379 00:21:14,430 --> 00:21:15,509 That's right. 380 00:21:15,510 --> 00:21:17,490 Like all of us 381 00:21:19,060 --> 00:21:20,370 together like this? 382 00:21:21,140 --> 00:21:23,100 Yes. Here. 383 00:21:30,990 --> 00:21:35,780 Then, before we become business partners, 384 00:21:36,510 --> 00:21:39,589 let me just beat up this f♪♪♪ing bastard 385 00:21:39,590 --> 00:21:41,269 with just a hundred blows! 386 00:21:41,270 --> 00:21:42,990 Actually, just ten punches. 387 00:21:43,830 --> 00:21:45,039 Doo Hak... 388 00:21:45,040 --> 00:21:46,569 Please hold Hyungnim back. 389 00:21:46,570 --> 00:21:48,619 In the past, he used to do boxing! 390 00:21:48,620 --> 00:21:50,339 I'll die even if it's just ten punches! 391 00:21:50,340 --> 00:21:52,469 - After what you've done to me... - I'm sorry! 392 00:21:52,470 --> 00:21:55,469 - Doo Hak, seriously! - You still have nine more punches! 393 00:21:55,470 --> 00:21:56,889 You deserve to die! 394 00:21:56,890 --> 00:21:58,209 You bastard! 395 00:21:58,210 --> 00:22:01,539 At this rate, one of our business partners will die. 396 00:22:01,540 --> 00:22:02,759 You bastard! 397 00:22:02,760 --> 00:22:04,769 It's all right. Young Pil is strong. 398 00:22:04,770 --> 00:22:07,179 It's past 13. 399 00:22:07,180 --> 00:22:09,519 That was 15 punches! 400 00:22:09,520 --> 00:22:11,309 One more! 401 00:22:11,310 --> 00:22:15,139 Die, die, die! 402 00:22:15,140 --> 00:22:16,889 Hey, Doo Hak... 403 00:22:16,890 --> 00:22:18,339 Please stop him! 404 00:22:18,340 --> 00:22:20,499 I'll really die! 405 00:22:20,500 --> 00:22:22,399 Young Pil was just like that. 406 00:22:22,400 --> 00:22:24,759 - That's what I'm saying! - Doo Hak. 407 00:22:24,760 --> 00:22:27,749 This is the state of politics analysis report you asked for. 408 00:22:27,750 --> 00:22:30,469 After the three parties merged, the terrain became complicated. 409 00:22:30,470 --> 00:22:32,099 It was such an unexpected event 410 00:22:32,100 --> 00:22:34,329 that even the people are dumbfounded. 411 00:22:34,330 --> 00:22:36,159 Great work. 412 00:22:36,160 --> 00:22:39,659 From now on, keep using all your connections through your school 413 00:22:39,660 --> 00:22:40,929 and maintain relationships with them. 414 00:22:40,930 --> 00:22:42,419 And don't worry about the money. 415 00:22:42,420 --> 00:22:46,359 Don't worry. If I buy them drinks and give them an envelope, they take it so naturally. 416 00:22:46,360 --> 00:22:50,979 Among my alums, they know me as a Chairman Kim, who became very successful in the U.S. 417 00:22:50,980 --> 00:22:53,879 Thanks a lot! Thanks to you, I even got the title of chairman. 418 00:22:53,880 --> 00:22:55,419 Wow! 419 00:22:55,420 --> 00:22:57,639 You actually graduated from Seoul National University? 420 00:22:57,640 --> 00:22:59,049 Seoul National University! 421 00:22:59,050 --> 00:23:00,639 Wow! 422 00:23:00,640 --> 00:23:01,909 I dropped out. 423 00:23:01,910 --> 00:23:06,739 Regardless, I am friends with someone who went to Seoul National University! 424 00:23:06,740 --> 00:23:09,080 Wow, it's such an honor! 425 00:23:10,030 --> 00:23:12,779 Hey, we are all ex-convicts who graduated from elementary school♪. (Slang for prison) 426 00:23:12,780 --> 00:23:14,190 That's true. 427 00:23:15,710 --> 00:23:17,059 You're right. 428 00:23:17,060 --> 00:23:19,089 Hyung, make sure to manage the house well. 429 00:23:19,090 --> 00:23:21,189 That is our source of strength. 430 00:23:21,190 --> 00:23:24,819 Gosh, you know I am like a Seoul National University graduate in that field. 431 00:23:24,820 --> 00:23:26,830 Don't you worry. 432 00:23:28,630 --> 00:23:31,319 Oh, right. What about Seon Woo? 433 00:23:31,320 --> 00:23:32,939 I got a phone call from him earlier. 434 00:23:32,940 --> 00:23:34,499 He's been staking out undercover for the past few days, 435 00:23:34,500 --> 00:23:36,120 but he hasn't shown up. 436 00:23:37,050 --> 00:23:38,749 But... 437 00:23:38,750 --> 00:23:41,309 when are you going to meet Jung Shin? 438 00:23:41,310 --> 00:23:42,479 Hey, yeah. 439 00:23:42,480 --> 00:23:45,300 She should have been the first person you met. 440 00:23:47,900 --> 00:23:49,260 I should meet her. 441 00:23:50,030 --> 00:23:51,420 When I'm ready. 442 00:23:52,140 --> 00:23:53,640 Let's have a shot together. 443 00:23:59,250 --> 00:24:00,930 (Paris Salon) 444 00:24:02,050 --> 00:24:03,770 They're waiting for you. 445 00:24:05,840 --> 00:24:07,180 You made it. 446 00:24:10,580 --> 00:24:13,849 Mother, didn't you say you had something to talk to me about? 447 00:24:13,850 --> 00:24:16,960 That's right. Let's first say hello. 448 00:24:22,140 --> 00:24:23,999 You would know President Geum Yeon Hee already. 449 00:24:24,000 --> 00:24:27,289 This is her father, Chairman Geum Man Cheol 450 00:24:27,290 --> 00:24:29,269 of Changsung Group, the 20th wealthiest man in the country. 451 00:24:29,270 --> 00:24:31,429 Aigoo, it's nice to meet you, Prosecutor. 452 00:24:31,430 --> 00:24:34,509 I really wanted to meet you. 453 00:24:34,510 --> 00:24:36,399 It's nice to meet you, Chairman. 454 00:24:36,400 --> 00:24:38,159 We meet again. 455 00:24:38,160 --> 00:24:41,210 Thanks to you, I donated bail money to the country and got out. 456 00:24:43,980 --> 00:24:45,899 How could you be so inflexible? 457 00:24:45,900 --> 00:24:48,169 She even voluntarily went in for the questioning. 458 00:24:48,170 --> 00:24:50,879 - Apologize to her right now. - What do you mean, apologize? 459 00:24:50,880 --> 00:24:52,959 He just followed the protocol. 460 00:24:52,960 --> 00:24:54,369 That's right. 461 00:24:54,370 --> 00:24:56,809 You had such a strong spirit. 462 00:24:56,810 --> 00:24:58,570 Are you being sarcastic? 463 00:24:59,630 --> 00:25:02,339 Do you think I came out to see someone I want to be sarcastic with? 464 00:25:02,340 --> 00:25:03,879 Even if it's not for an apology, 465 00:25:03,880 --> 00:25:06,209 I came to be treated to a meal 466 00:25:06,210 --> 00:25:08,839 since I was in quite a bind because of you. 467 00:25:08,840 --> 00:25:10,639 You can buy it for me, right? 468 00:25:10,640 --> 00:25:12,390 Please take a seat. 469 00:25:15,670 --> 00:25:18,779 I sometimes go golfing with Chairman Geum. 470 00:25:18,780 --> 00:25:21,399 After I heard what happened with President Geum Yeon Hee, I was so shocked 471 00:25:21,400 --> 00:25:23,369 that I invited them to a meal. 472 00:25:23,370 --> 00:25:25,399 It's an honor to meet you. 473 00:25:25,400 --> 00:25:26,880 Please eat. 474 00:25:27,720 --> 00:25:29,239 Although the elders are here, 475 00:25:29,240 --> 00:25:31,670 I felt like I should say this to you. 476 00:25:32,700 --> 00:25:33,989 Please forgive me. 477 00:25:33,990 --> 00:25:35,099 Go ahead. 478 00:25:35,100 --> 00:25:39,389 Last time, since Prosecutor Choi had me confined, 479 00:25:39,390 --> 00:25:43,400 this time, I want to confine him. 480 00:25:45,190 --> 00:25:47,199 Prosecutor Choi. 481 00:25:47,200 --> 00:25:49,300 How about you go out with me? 482 00:25:54,860 --> 00:25:58,629 Cheol Woong needs to feel like they met naturally, by chance. 483 00:25:58,630 --> 00:26:02,639 Otherwise, he will respond negatively, so be careful. 484 00:26:02,640 --> 00:26:04,060 Of course. 485 00:26:07,940 --> 00:26:11,030 Hey, kid. Your elders are present. 486 00:26:14,420 --> 00:26:16,409 You're joking... 487 00:26:16,410 --> 00:26:19,929 President Geum, you have a knack for toying with people. 488 00:26:19,930 --> 00:26:22,029 I'm not joking. 489 00:26:22,030 --> 00:26:24,049 It's not a joke? 490 00:26:24,050 --> 00:26:25,809 I see... 491 00:26:25,810 --> 00:26:27,670 I'll give you my answer. 492 00:26:29,060 --> 00:26:30,960 I'm seeing someone already. 493 00:26:32,000 --> 00:26:36,039 - Cheol Woong. - You would've known with a bit of research on me. 494 00:26:36,040 --> 00:26:38,649 My father told me 495 00:26:38,650 --> 00:26:42,439 that reading people is the first step to gaining intel. 496 00:26:42,440 --> 00:26:45,439 That means if you can't read people, 497 00:26:45,440 --> 00:26:48,840 you don't deserve to work in intel. 498 00:26:53,210 --> 00:26:54,730 I will be on my way. 499 00:26:56,820 --> 00:26:58,210 Cheol Woong. 500 00:27:04,230 --> 00:27:06,030 Please have some tea. 501 00:27:11,950 --> 00:27:14,210 What are you doing? Greet the bank president. 502 00:27:16,930 --> 00:27:19,639 Hello, my name is Oh Jung Shin. 503 00:27:19,640 --> 00:27:21,789 Oh, yes. It's nice to meet you. 504 00:27:21,790 --> 00:27:24,969 - But what brings you here? - Bank President. 505 00:27:24,970 --> 00:27:26,809 Do you like movies? 506 00:27:26,810 --> 00:27:28,609 Oh, movies? Of course. 507 00:27:28,610 --> 00:27:30,189 Yes, I like them a lot. 508 00:27:30,190 --> 00:27:31,659 Oh, really? 509 00:27:31,660 --> 00:27:35,169 She is a CEO of a film studio that I can vouch for. 510 00:27:35,170 --> 00:27:37,800 Can I ask you to provide her with a loan? 511 00:27:39,220 --> 00:27:41,379 Oh, of course. 512 00:27:41,380 --> 00:27:44,140 I'll provide you a loan in excellent condition. 513 00:27:48,910 --> 00:27:50,919 Yes. Thank you. 514 00:27:50,920 --> 00:27:52,850 I look forward to working with you. 515 00:28:00,810 --> 00:28:03,129 Thank you so much, Cheol Woong. 516 00:28:03,130 --> 00:28:06,029 Gosh, finally, you're brightening up. 517 00:28:06,030 --> 00:28:08,009 How nice is it now that you're smiling! 518 00:28:08,010 --> 00:28:09,889 You should relax a bit and live, Jung Shin. 519 00:28:09,890 --> 00:28:13,440 But until the profits and the score for the movie comes out, I can't relax. 520 00:28:14,850 --> 00:28:18,310 Still, today is a good day for various reasons, 521 00:28:19,360 --> 00:28:21,099 so shouldn't you buy me a drink? 522 00:28:21,100 --> 00:28:23,470 I should. Let's go somewhere nice. 523 00:28:24,450 --> 00:28:25,860 Really? 524 00:28:28,780 --> 00:28:32,399 Gosh, gosh. This really makes me so angry! 525 00:28:32,400 --> 00:28:35,230 Here. Drink some water. 526 00:28:38,000 --> 00:28:40,949 I mean, even if they love money that much, 527 00:28:40,950 --> 00:28:42,889 people shouldn't be like this! 528 00:28:42,890 --> 00:28:47,179 Does it make any sense that they ask for twice the amount that we agreed upon? 529 00:28:47,180 --> 00:28:49,839 Even though I've worked in real estate my entire life, 530 00:28:49,840 --> 00:28:52,329 and yet this is the first time I'm seeing someone so evil! 531 00:28:52,330 --> 00:28:54,029 They asked for double the money? 532 00:28:54,030 --> 00:28:55,199 Yes, that's right! 533 00:28:55,200 --> 00:28:58,420 It appears that people are clamoring to buy it like a pack of dogs. 534 00:28:59,340 --> 00:29:02,049 Wouldn't it be good to still buy it at that price? 535 00:29:02,050 --> 00:29:03,619 Seeing how everyone's clamoring about buying it, 536 00:29:03,620 --> 00:29:06,339 is it only a matter of time before it increases to three or four times its value? 537 00:29:06,340 --> 00:29:07,899 The thing about that is 538 00:29:07,900 --> 00:29:11,049 if we buy it at the original price, we could profit from just waiting three or four years, 539 00:29:11,050 --> 00:29:12,979 but if we buy it at the double that price, 540 00:29:12,980 --> 00:29:15,119 we wouldn't profit much even after three or four years. 541 00:29:15,120 --> 00:29:17,699 Not only that, if the government changes to a different administration, 542 00:29:17,700 --> 00:29:20,079 we don't know what might happen, then. 543 00:29:20,080 --> 00:29:24,029 Real estate is fickle like that. 544 00:29:24,030 --> 00:29:25,959 Gosh, seriously. 545 00:29:25,960 --> 00:29:27,709 Goodness. 546 00:29:27,710 --> 00:29:29,960 Damn it! 547 00:29:30,840 --> 00:29:33,119 Then, what should we do? 548 00:29:33,120 --> 00:29:35,349 What do you mean what should we do? 549 00:29:35,350 --> 00:29:38,429 We don't even have the money to pay them the doubled price. 550 00:29:38,430 --> 00:29:40,019 We should just think 551 00:29:40,020 --> 00:29:43,439 that land wasn't meant to be ours. 552 00:29:43,440 --> 00:29:46,869 Gosh, we should have just given them the down payment right away. 553 00:29:46,870 --> 00:29:50,239 All because we pushed back the date so we could get more interest... 554 00:29:50,240 --> 00:29:52,779 Since this is so aggravating, we should close up early today 555 00:29:52,780 --> 00:29:55,639 and go somewhere for some cold draft beer. 556 00:29:55,640 --> 00:29:57,869 - Mother. - Oh, my! Oh, Jung Shin! 557 00:29:57,870 --> 00:29:59,999 Cheol Woong! Aigoo! 558 00:30:00,000 --> 00:30:01,899 Oh, have you been well? 559 00:30:01,900 --> 00:30:03,539 What brings you guys here? 560 00:30:03,540 --> 00:30:06,309 Something good happened to me, so I came to treat you to something tasty. 561 00:30:06,310 --> 00:30:09,599 Aigoo, it just so happens that I wasn't in a good mood today, 562 00:30:09,600 --> 00:30:11,489 so I was going to close up early today and go home. 563 00:30:11,490 --> 00:30:13,399 I'm glad you came! So glad you're here! 564 00:30:13,400 --> 00:30:14,699 Just wait a little bit. 565 00:30:14,700 --> 00:30:16,499 I will hurry up and come back out with my bag. 566 00:30:16,500 --> 00:30:18,519 Hold on just a bit! 567 00:30:18,520 --> 00:30:20,360 Just wait here a bit. 568 00:30:22,610 --> 00:30:24,419 This was the nice place you talked about? 569 00:30:24,420 --> 00:30:25,799 Why? You don't like it? 570 00:30:25,800 --> 00:30:27,629 You haven't seen her in a while, either, right? 571 00:30:27,630 --> 00:30:28,759 That's true. 572 00:30:28,760 --> 00:30:30,320 I like it. 573 00:30:31,170 --> 00:30:33,510 I thought it was going to be just us. 574 00:30:42,500 --> 00:30:44,959 Here. Have a bite of this. 575 00:30:44,960 --> 00:30:47,410 - Aigoo, it's okay, Mother. You should eat. - Say ah. 576 00:30:48,760 --> 00:30:51,150 Come on, my arm's about to fall off! 577 00:30:56,360 --> 00:30:57,820 Delicious, right? 578 00:31:00,510 --> 00:31:01,709 Mother, me, too. 579 00:31:01,710 --> 00:31:03,830 Sure, sure. All right. 580 00:31:07,550 --> 00:31:08,760 Say ah. 581 00:31:10,350 --> 00:31:12,299 Aigoo, aigoo. 582 00:31:12,300 --> 00:31:14,069 Gosh. 583 00:31:14,070 --> 00:31:15,670 It's so delicious. 584 00:31:16,670 --> 00:31:20,959 Geez, are they the only ones with mouths? Mine counts as a piehole? 585 00:31:20,960 --> 00:31:22,269 Oh, my. 586 00:31:22,270 --> 00:31:24,049 Do you not have hands or eyes? 587 00:31:24,050 --> 00:31:26,899 You can help yourself all you want. 588 00:31:26,900 --> 00:31:28,469 Right... 589 00:31:28,470 --> 00:31:30,100 with this... 590 00:31:40,600 --> 00:31:45,700 Oh, my. It's so nice to see a good-looking man and a woman sitting next to each other. 591 00:31:47,520 --> 00:31:49,869 You two are old enough and look so great together. 592 00:31:49,870 --> 00:31:52,590 It'd be great if you could just live together. 593 00:31:53,610 --> 00:31:55,139 - Should we? - Aigoo. 594 00:31:55,140 --> 00:31:57,109 My goodness, seriously. They'll choke on their food. 595 00:31:57,110 --> 00:31:58,559 Why are you saying that stuff? 596 00:31:58,560 --> 00:32:00,509 My, are you okay? 597 00:32:00,510 --> 00:32:02,980 - Aigoo. - Mother, please! 598 00:32:05,350 --> 00:32:07,270 Cheers! 599 00:32:26,080 --> 00:32:28,090 Oh, we're here, huh? 600 00:32:34,840 --> 00:32:37,130 Go inside and rest up. You look tired. 601 00:32:41,810 --> 00:32:43,469 Why? 602 00:32:43,470 --> 00:32:44,839 What's wrong? 603 00:32:44,840 --> 00:32:46,799 Is there something on my face? 604 00:32:46,800 --> 00:32:48,260 Nothing. 605 00:32:49,420 --> 00:32:51,549 Even when I know your feelings... 606 00:32:51,550 --> 00:32:53,709 I get help from you like this. 607 00:32:53,710 --> 00:32:56,290 I think I'm a terrible girl for doing this to you. 608 00:32:59,320 --> 00:33:01,830 If you're that sorry, you can date me. 609 00:33:02,930 --> 00:33:06,299 Strangely, no matter how pretty or rich they're, 610 00:33:06,300 --> 00:33:09,030 I couldn't be satisfied unless it's you. 611 00:33:10,440 --> 00:33:12,469 Just now... 612 00:33:12,470 --> 00:33:14,910 I went back to our Yeosu days in my dream. 613 00:33:16,110 --> 00:33:18,459 Say, do you remember when we jumped 614 00:33:18,460 --> 00:33:21,470 into the ocean way at the end of summer and had a water fight? 615 00:33:23,730 --> 00:33:25,570 Of course, I remember. 616 00:33:31,320 --> 00:33:33,119 The water was so cold 617 00:33:33,120 --> 00:33:34,729 so we came out as soon as we went in. 618 00:33:34,730 --> 00:33:36,620 Screaming that it's cold. 619 00:33:38,290 --> 00:33:41,099 But then... 620 00:33:41,100 --> 00:33:44,030 you dragged me back into that cold water. 621 00:33:47,710 --> 00:33:55,710 ♫ Somebody please tell me now, what am I supposed to do? ♫ 622 00:33:56,540 --> 00:33:59,829 Honestly, I was also chilled to the bone. 623 00:33:59,830 --> 00:34:03,049 But since I was with Doo Hak and you... 624 00:34:03,050 --> 00:34:04,719 I got the courage from somewhere 625 00:34:04,720 --> 00:34:07,939 and felt like I could endure that cold ocean water. 626 00:34:07,940 --> 00:34:12,919 ♫ Must have been fallen, must have been done ♫ 627 00:34:12,920 --> 00:34:16,079 ♫ Darling, it's all in your mind ♫ 628 00:34:16,080 --> 00:34:18,089 You're that kind of a person to me. 629 00:34:18,090 --> 00:34:19,979 ♫ I'll really come back ♫ 630 00:34:19,980 --> 00:34:21,899 Like a precious memory. 631 00:34:21,900 --> 00:34:24,829 ♫ Have me back and hear me ♫ 632 00:34:24,830 --> 00:34:27,089 A friend who helps me endure each and every single 633 00:34:27,090 --> 00:34:29,240 tiresome day, no matter how tough. 634 00:34:29,910 --> 00:34:31,379 Like today. 635 00:34:31,380 --> 00:34:35,089 ♫ For the rhythm ♫ 636 00:34:35,090 --> 00:34:37,219 I don't want to... 637 00:34:37,220 --> 00:34:39,179 lose that precious memory, Cheol Woong. 638 00:34:39,180 --> 00:34:43,140 ♫ And start to listen, and suddenly it's the dark and ♫ 639 00:34:44,080 --> 00:34:45,470 Jung Shin... 640 00:34:46,730 --> 00:34:48,539 Thank you for dropping me off. 641 00:34:48,540 --> 00:34:49,909 I'll be going now. 642 00:34:49,910 --> 00:34:53,519 ♫ They charge for the darkness and dart for the rhythm ♫ 643 00:34:53,520 --> 00:34:58,739 ♫ Will you save me now? I don't know what to do with me ♫ 644 00:34:58,740 --> 00:35:03,719 ♫ I don't like the darkness, but we don't have to trust it ♫ 645 00:35:03,720 --> 00:35:06,029 ♫ Nobody knows ♫ 646 00:35:06,030 --> 00:35:11,880 ♫ Nobody knows, the pain ♫ 647 00:35:13,680 --> 00:35:18,819 ♫ That I have ♫ 648 00:35:18,820 --> 00:35:22,060 ♫ How can you? ♫ 649 00:35:36,050 --> 00:35:37,040 Mother... 650 00:35:37,041 --> 00:35:38,449 You're coming home now? 651 00:35:38,450 --> 00:35:40,160 Please stop it now. 652 00:35:41,490 --> 00:35:43,299 You should be the one to stop it now. 653 00:35:43,300 --> 00:35:46,430 Jung Shin won't be of any help to you. 654 00:35:47,500 --> 00:35:49,049 Mother, please. 655 00:35:49,050 --> 00:35:50,749 What about how my life has been? 656 00:35:50,750 --> 00:35:53,419 I did anything if it was for you. 657 00:35:53,420 --> 00:35:56,189 I did in the past, and I'll be the same in the future, too. But you... 658 00:35:56,190 --> 00:35:59,359 can't even give up this much for your mom? 659 00:35:59,360 --> 00:36:01,289 She was even engaged to Doo Hak. 660 00:36:01,290 --> 00:36:02,729 Doesn't that even bother you? 661 00:36:02,730 --> 00:36:04,700 Why should I be bothered? 662 00:36:06,300 --> 00:36:08,620 Did I kill Doo Hak hyung or something? 663 00:36:09,370 --> 00:36:13,480 Doo Hak's mother told me to marry Jung Shin, saying we look great together. 664 00:36:17,620 --> 00:36:19,839 You met Doo Hak's mother? 665 00:36:19,840 --> 00:36:21,599 Yes! 666 00:36:21,600 --> 00:36:23,779 I visited her with Jung Shin 667 00:36:23,780 --> 00:36:26,019 and we had dinner together. 668 00:36:26,020 --> 00:36:27,440 Even when you knew... 669 00:36:28,190 --> 00:36:30,859 how much I hate you meeting that woman? 670 00:36:30,860 --> 00:36:31,999 Mom... 671 00:36:32,000 --> 00:36:34,899 you know what Ahjussi and Ahjumma did for our family. 672 00:36:34,900 --> 00:36:36,829 Why do you hate her so much? 673 00:36:36,830 --> 00:36:40,159 Doo Hak hyung even served a prison sentence in my place- 674 00:36:40,160 --> 00:36:41,459 Talk to me. 675 00:36:41,460 --> 00:36:43,869 Stay here and talk to me, Mom! 676 00:36:43,870 --> 00:36:45,499 Let go! Let go! 677 00:36:45,500 --> 00:36:47,079 You're not even my son anymore. 678 00:36:47,080 --> 00:36:48,900 - Cut it out! - Let go! 679 00:36:54,570 --> 00:36:57,609 Your mother gave birth to you and raised you. 680 00:36:57,610 --> 00:36:59,799 So, she must have a deeper level of affection for you 681 00:36:59,800 --> 00:37:02,690 than me, who got to meet you a lot later. 682 00:37:03,650 --> 00:37:07,029 I told you I respect your opinion, 683 00:37:07,030 --> 00:37:09,779 but you must understand your mother. 684 00:37:09,780 --> 00:37:11,409 That woman... 685 00:37:11,410 --> 00:37:13,599 really did anything 686 00:37:13,600 --> 00:37:16,199 if it was for you and... 687 00:37:16,200 --> 00:37:18,410 she'll be the same in the future, too. 688 00:37:21,140 --> 00:37:25,689 If you and I were drowning and only one of us could be saved, 689 00:37:25,690 --> 00:37:27,549 your mother... 690 00:37:27,550 --> 00:37:29,629 won't hesitate for even a moment and 691 00:37:29,630 --> 00:37:31,509 throw the rescue tube at you. 692 00:37:31,510 --> 00:37:34,450 Father, but that's not the point of this matter. 693 00:37:35,370 --> 00:37:38,000 Unless you can convince her first, 694 00:37:38,780 --> 00:37:41,799 you'll have to put aside your feelings for Jung Shin. 695 00:37:41,800 --> 00:37:43,280 Father... 696 00:37:46,190 --> 00:37:48,769 There are a lot of things you need to do in the future. 697 00:37:48,770 --> 00:37:50,670 Great things, on top of that. 698 00:37:52,850 --> 00:37:55,030 Don't take too long with this. 699 00:38:20,500 --> 00:38:23,840 Chairman Geum of Changsung had called me earlier. 700 00:38:25,330 --> 00:38:27,559 I heard there was an awkward situation. 701 00:38:27,560 --> 00:38:30,380 So he'll come to visit me next time. 702 00:38:35,270 --> 00:38:39,679 A chaebol chairman's daughter asked Cheol Woong out. 703 00:38:39,680 --> 00:38:41,769 It's Changsung we're talking about. 704 00:38:41,770 --> 00:38:43,679 It's not a small or medium-sized corporation. It's Changsung. 705 00:38:43,680 --> 00:38:45,330 But then he said– 706 00:38:46,960 --> 00:38:51,129 He said he likes someone else because he's head over heels for Jung Shin. 707 00:38:51,130 --> 00:38:54,870 How insulted and furious must those two have felt? 708 00:38:56,340 --> 00:38:59,980 He asked me to tell you he'll visit you tomorrow. 709 00:39:00,880 --> 00:39:02,699 For what business? 710 00:39:02,700 --> 00:39:04,709 I don't know about that. 711 00:39:04,710 --> 00:39:07,440 But he didn't seem all too angry. 712 00:39:09,750 --> 00:39:13,239 Madam, I heard you're interested in real estate. 713 00:39:13,240 --> 00:39:16,589 Do you want to do business with me? 714 00:39:16,590 --> 00:39:20,539 How could I dare to do business with someone like you? 715 00:39:20,540 --> 00:39:23,699 I'm only running a mom-and-pop store-level business for retirement. 716 00:39:23,700 --> 00:39:25,099 Exactly. 717 00:39:25,100 --> 00:39:29,700 I'm telling you to expand it to like a big supermarket level. 718 00:39:30,570 --> 00:39:33,639 Do you have a good business item in hand? 719 00:39:33,640 --> 00:39:35,349 You're aware of Housing Site Development 720 00:39:35,350 --> 00:39:38,939 at Sooseo District, one of the First New Towns, right? 721 00:39:38,940 --> 00:39:40,309 Yes. 722 00:39:40,310 --> 00:39:44,389 But I thought the government was supplying that region to the non-homeowners. 723 00:39:44,390 --> 00:39:45,689 Yes, that's true. 724 00:39:45,690 --> 00:39:46,969 However... 725 00:39:46,970 --> 00:39:49,579 people within the Ministry of Economy, Seoul Regional Tax Office, 726 00:39:49,580 --> 00:39:51,669 a news agency and even the military, 727 00:39:51,670 --> 00:39:54,809 who have the power created a union 728 00:39:54,810 --> 00:39:58,879 to lobby so that their families can also receive 729 00:39:58,880 --> 00:40:00,740 the special presale rights. 730 00:40:01,790 --> 00:40:04,629 Even so, will the Ministry of Works or Seoul city 731 00:40:04,630 --> 00:40:06,059 accept their requests? 732 00:40:06,060 --> 00:40:08,399 I'm Geum Man Cheol, am I not? 733 00:40:08,400 --> 00:40:13,959 Am I not the one who came up thus far by erasing the word "impossible" in my dictionary? 734 00:40:13,960 --> 00:40:17,169 I have already met with those special unions. 735 00:40:17,170 --> 00:40:21,239 It was agreed that I'll secure about 11.5 hectares of the Sooseo District's 736 00:40:21,240 --> 00:40:24,109 housing sites and give it to them as a special supply. 737 00:40:24,110 --> 00:40:25,659 Will that be possible? 738 00:40:25,660 --> 00:40:27,470 It's possible. 739 00:40:28,680 --> 00:40:31,889 But the problem is purchasing the land. 740 00:40:31,890 --> 00:40:34,620 My company can't buy them in our name. 741 00:40:35,290 --> 00:40:38,240 We need to buy them under a borrowed name. 742 00:40:38,980 --> 00:40:41,379 Will you be able to do that for me? 743 00:40:41,380 --> 00:40:43,089 If... 744 00:40:43,090 --> 00:40:45,149 special presales happen... 745 00:40:45,150 --> 00:40:47,769 how much will the gross profit be? 746 00:40:47,770 --> 00:40:49,829 It'll be at least... 747 00:40:49,830 --> 00:40:51,740 100 billion won. 748 00:41:13,530 --> 00:41:14,900 Here's the map. 749 00:41:16,200 --> 00:41:17,789 All right. Take a look here. 750 00:41:17,790 --> 00:41:19,759 It's this side. 751 00:41:19,760 --> 00:41:21,909 11.5 hectares. 752 00:41:21,910 --> 00:41:23,580 Golden egg. 753 00:41:27,240 --> 00:41:28,500 Sorry? 754 00:41:30,020 --> 00:41:32,669 You want to postpone the purchase of the west coast reclamation property? 755 00:41:32,670 --> 00:41:33,839 Yes. 756 00:41:33,840 --> 00:41:35,409 I thought about it a little bit. 757 00:41:35,410 --> 00:41:38,030 But I think that will take a little too long. 758 00:41:38,770 --> 00:41:42,530 Filling in the ocean will take more than a couple of years, right? 759 00:41:43,190 --> 00:41:45,589 It's a little far from Seoul and 760 00:41:45,590 --> 00:41:48,320 I think it'll take forever to recover the principal. 761 00:41:49,210 --> 00:41:51,279 But I have already... 762 00:41:51,280 --> 00:41:53,869 given my word to many people. 763 00:41:53,870 --> 00:41:56,490 It's not like you wrote a contract. 764 00:41:58,560 --> 00:41:59,830 Could it be you... 765 00:42:00,560 --> 00:42:02,569 received a different proposal? 766 00:42:02,570 --> 00:42:05,679 Not at all. I'm just saying let's take our time. 767 00:42:05,680 --> 00:42:07,630 I'm sorry, Team Captain Oh. 768 00:42:13,870 --> 00:42:15,020 Why? 769 00:42:15,810 --> 00:42:17,680 Is something wrong? 770 00:42:18,500 --> 00:42:19,890 It's nothing. 771 00:42:21,570 --> 00:42:23,250 I understand. 772 00:42:24,050 --> 00:42:25,350 (Paris Salon) 773 00:42:32,740 --> 00:42:35,449 After all the work I put in for preparation... 774 00:42:35,450 --> 00:42:37,150 Is she kidding me? 775 00:42:41,130 --> 00:42:45,440 (The best joy for our customers! Jade Club Pachinko.) 776 00:43:06,420 --> 00:43:09,319 Is this Chairman Joo of Kyeongsung Hotel? 777 00:43:09,320 --> 00:43:13,500 I'm Team Captain Oh, who oversees corporations at Namsan. 778 00:43:20,010 --> 00:43:24,840 (NSA Deputy Director's Special Aide, Choi Cheol Woong) 779 00:43:26,350 --> 00:43:29,729 He went around and collected bribes from every pachinko place. 780 00:43:29,730 --> 00:43:31,749 I confirmed it personally with the business owners. 781 00:43:31,750 --> 00:43:35,100 He probably got more than a billion won in bribes already. 782 00:43:40,360 --> 00:43:41,969 Fire him right away and 783 00:43:41,970 --> 00:43:43,820 arrest him for investigation. 784 00:43:45,410 --> 00:43:48,039 Must you go that far? 785 00:43:48,040 --> 00:43:50,989 He went through a lot of trouble working for me for a long time. 786 00:43:50,990 --> 00:43:53,729 That's why he can't be forgiven. 787 00:43:53,730 --> 00:43:55,399 Because he... 788 00:43:55,400 --> 00:43:57,299 disgraced your reputation. 789 00:43:57,300 --> 00:44:00,429 Because you seemed to dislike Team Captain Oh... 790 00:44:00,430 --> 00:44:02,709 I even left him out of my trip intentionally. 791 00:44:02,710 --> 00:44:04,459 And also... 792 00:44:04,460 --> 00:44:07,849 he seems to be serving your mom well. 793 00:44:07,850 --> 00:44:09,789 I think you're being too harsh. 794 00:44:09,790 --> 00:44:11,789 That's only... 795 00:44:11,790 --> 00:44:14,419 a part of Team Captain Oh's social politics, isn't it? 796 00:44:14,420 --> 00:44:16,660 Why don't you realize that, Deputy Director? 797 00:44:18,820 --> 00:44:21,569 - Is it because of your grudge from the past? - Deputy Director! 798 00:44:21,570 --> 00:44:23,900 He apologized and sought your forgiveness. 799 00:44:24,790 --> 00:44:26,839 I'll make sure to give him a strict warning. 800 00:44:26,840 --> 00:44:29,609 Please look the other way for your father this time. 801 00:44:29,610 --> 00:44:31,290 I request of you. 802 00:44:55,760 --> 00:44:57,549 Although you asked for his forgiveness, 803 00:44:57,550 --> 00:45:00,719 Cheol Woong probably can't forget 804 00:45:00,720 --> 00:45:03,729 that easily because he still has the trauma. 805 00:45:03,730 --> 00:45:05,909 I'm sorry, but I'll need you to understand. 806 00:45:05,910 --> 00:45:08,809 It probably can't be helped but be uncomfortable 807 00:45:08,810 --> 00:45:11,571 for both of you to run into each other while Prosecutor Choi is here. 808 00:45:12,230 --> 00:45:13,579 Why don't you take this chance to get a break 809 00:45:13,580 --> 00:45:16,390 and stay at a branch abroad temporarily? 810 00:45:18,210 --> 00:45:19,369 Deputy Director... 811 00:45:19,370 --> 00:45:21,319 I have no other intentions. 812 00:45:21,320 --> 00:45:23,530 I can just call you over again. 813 00:45:26,610 --> 00:45:27,770 Can't you just... 814 00:45:28,770 --> 00:45:30,680 Please send me to a regional office, then. 815 00:45:31,400 --> 00:45:33,109 My father is ill... 816 00:45:33,110 --> 00:45:34,720 so I don't know when he may pass. 817 00:45:36,080 --> 00:45:37,089 Okay, then. 818 00:45:37,090 --> 00:45:39,680 Think about it and tell me where you want to go. 819 00:45:49,680 --> 00:45:50,900 Nice! 820 00:45:51,690 --> 00:45:52,989 Gosh. 821 00:45:52,990 --> 00:45:55,189 - 50! - 50? 822 00:45:55,190 --> 00:45:57,290 - No way! - Gosh. 823 00:45:59,980 --> 00:46:01,870 Be careful around here. 824 00:46:02,660 --> 00:46:04,459 - Wolf! - Whoa! 825 00:46:04,460 --> 00:46:06,249 You're here, Hyungnim? 826 00:46:06,250 --> 00:46:07,929 Oh, you're here? 827 00:46:07,930 --> 00:46:10,030 Yes, I'm here, Hyungnim. 828 00:46:11,210 --> 00:46:13,329 Wow, it's not even the weekend today. 829 00:46:13,330 --> 00:46:14,859 Looks like you'll get some money in today. 830 00:46:14,860 --> 00:46:17,239 Since when did gamblers care about day and night 831 00:46:17,240 --> 00:46:18,549 or weekend and weekday? 832 00:46:18,550 --> 00:46:22,289 Nowadays, more people come on weekdays, saying it's too crowded on weekends. 833 00:46:22,290 --> 00:46:23,509 That's 100. 834 00:46:23,510 --> 00:46:24,680 Oh, okay. 835 00:46:25,420 --> 00:46:27,249 Aigoo. 836 00:46:27,250 --> 00:46:29,119 Thanks for the work, Hyungnim. 837 00:46:29,120 --> 00:46:33,339 Gil Su, how's Young Pil's house going? 838 00:46:33,340 --> 00:46:35,359 It's more or less the same as this place. 839 00:46:35,360 --> 00:46:37,739 But you're still the one who makes more. 840 00:46:37,740 --> 00:46:39,159 That wretched bastard. 841 00:46:39,160 --> 00:46:40,489 He might be stealing money here and there. 842 00:46:40,490 --> 00:46:41,699 Make sure to keep him in check. 843 00:46:41,700 --> 00:46:43,759 He's the lowest of the lows, all right? 844 00:46:43,760 --> 00:46:46,479 I'm double and triple checking him. 845 00:46:46,480 --> 00:46:47,700 All right, then. 846 00:46:48,470 --> 00:46:50,399 - I'll be going, Hyungnim. - Okay, take care. 847 00:46:50,400 --> 00:46:51,649 Right, Gil Su! 848 00:46:51,650 --> 00:46:53,269 Tell Doo Hak to come visit sometime. 849 00:46:53,270 --> 00:46:55,579 To have some soju and intestine soup. 850 00:46:55,580 --> 00:46:58,250 - I'll tell him that, Hyungnim. - Yes, take care. 851 00:46:59,690 --> 00:47:02,130 - This is for the tip. - Gosh, that punk. Take it! 852 00:47:11,280 --> 00:47:12,410 Hello. 853 00:47:13,150 --> 00:47:14,450 Hyungnims! 854 00:47:16,530 --> 00:47:18,470 He came in an hour ago. 855 00:47:22,870 --> 00:47:24,029 Hyungnim. 856 00:47:24,030 --> 00:47:25,250 It's this room. 857 00:47:42,870 --> 00:47:44,419 Hey, Lee Yong Deuk. 858 00:47:44,420 --> 00:47:45,669 Yong Deuk! 859 00:47:45,670 --> 00:47:47,140 Get yourself together. 860 00:47:47,820 --> 00:47:49,709 This punk is drugged to the brains. 861 00:47:49,710 --> 00:47:51,040 Hey! 862 00:47:52,600 --> 00:47:54,300 Are you awake? 863 00:47:56,470 --> 00:47:59,729 - Who are you? - Can't you tell at first glance? 864 00:47:59,730 --> 00:48:01,349 It's the Grim Reaper. 865 00:48:01,350 --> 00:48:02,910 I see... 866 00:48:04,320 --> 00:48:06,399 I didn't do anything wrong, though. 867 00:48:06,400 --> 00:48:10,409 Why did you go in and out of prison that much if you never did anything wrong? 868 00:48:10,410 --> 00:48:12,499 You killed a person... 869 00:48:12,500 --> 00:48:14,830 four years ago, by a hit-and-run, didn't you? 870 00:48:15,650 --> 00:48:17,400 Who ordered the hit-and-run? 871 00:48:18,770 --> 00:48:21,089 I didn't kill anyone. 872 00:48:21,090 --> 00:48:22,819 I don't know. 873 00:48:22,820 --> 00:48:25,369 - Come clean, you bastard. - I really don't know. 874 00:48:25,370 --> 00:48:26,829 I really don't know anything. 875 00:48:26,830 --> 00:48:29,740 You bastard, do you want to get buried in the mountains? 876 00:48:33,400 --> 00:48:35,620 Listen carefully, Lee Yong Deuk. 877 00:48:36,450 --> 00:48:38,939 I can kill you at any given moment. 878 00:48:38,940 --> 00:48:40,490 Kill me. 879 00:48:41,660 --> 00:48:43,279 No. 880 00:48:43,280 --> 00:48:46,869 You'll die soon even if I don't kill you. But... 881 00:48:46,870 --> 00:48:50,099 if you come clean about everything, 882 00:48:50,100 --> 00:48:52,350 I'll give you money to buy drugs you love. 883 00:49:00,220 --> 00:49:02,129 Please give it to me. 884 00:49:02,130 --> 00:49:03,969 You have to talk first. 885 00:49:03,970 --> 00:49:05,589 I know you won't give me anything even after I talk! 886 00:49:05,590 --> 00:49:07,229 You bastard! 887 00:49:07,230 --> 00:49:08,610 Shit. 888 00:49:10,590 --> 00:49:12,519 Thank you. 889 00:49:12,520 --> 00:49:14,849 Th-Thank you. 890 00:49:14,850 --> 00:49:16,229 Drug prices have gone up lately, 891 00:49:16,230 --> 00:49:18,030 so you'll only last a few days with that. 892 00:49:19,210 --> 00:49:20,960 I have one more bundle here. 893 00:49:22,550 --> 00:49:23,910 Come clean. 894 00:49:25,140 --> 00:49:26,830 Who ordered the hit-and-run? 895 00:49:30,250 --> 00:49:32,230 Y-You see... 896 00:49:35,130 --> 00:49:36,459 Well, 897 00:49:36,460 --> 00:49:37,630 you see... 898 00:49:48,140 --> 00:49:49,779 That's enough. 899 00:49:49,780 --> 00:49:51,330 You've had enough. 900 00:49:53,330 --> 00:49:56,980 Just let me drink in peace today! 901 00:49:57,890 --> 00:50:00,210 It's because I'm sorry. 902 00:50:01,750 --> 00:50:03,840 I feel sorry for my father. 903 00:50:42,870 --> 00:50:45,439 Hello, this is Rich Real Estate. 904 00:50:45,440 --> 00:50:47,440 Are you President Go Poong Ho? 905 00:50:47,500 --> 00:50:49,600 Yes, it is. 906 00:50:49,650 --> 00:50:52,649 There's a decent property. 907 00:50:52,650 --> 00:50:55,580 Do you want to pluck some eyeballs with me? 908 00:50:57,030 --> 00:50:59,219 What bullshit are you spewing? 909 00:50:59,220 --> 00:51:01,220 I don't know anything like that. 910 00:51:02,160 --> 00:51:03,629 Oh, come on. 911 00:51:03,630 --> 00:51:06,179 I called, knowing everything. 912 00:51:06,180 --> 00:51:07,729 Who are you, punk? 913 00:51:07,730 --> 00:51:10,090 I'm going to pluck your eyeballs out. 914 00:51:11,540 --> 00:51:13,779 Why don't you come and try? 915 00:51:13,780 --> 00:51:15,839 Where the hell are you? Huh? 916 00:51:15,840 --> 00:51:17,380 Public phone? 917 00:51:18,190 --> 00:51:19,500 This little... 918 00:51:20,630 --> 00:51:22,460 You're dead now. 919 00:51:29,600 --> 00:51:31,270 My goodness. 920 00:51:38,810 --> 00:51:41,140 Are you the one who wants his eyeballs plucked? 921 00:51:42,070 --> 00:51:44,609 Let's talk after I finish this ramen. 922 00:51:44,610 --> 00:51:48,579 How can you eat ramen right now, you asshole? 923 00:51:48,580 --> 00:51:51,540 I'll pluck your eyeballs out. 924 00:51:52,670 --> 00:51:53,689 Oh, shoot! 925 00:51:53,690 --> 00:51:55,619 Who's this? 926 00:51:55,620 --> 00:51:58,489 A-Am I looking at a ghost? 927 00:51:58,490 --> 00:52:00,739 Are there ghosts who eat ramen? 928 00:52:00,740 --> 00:52:02,339 - Doo Hak! - Hyungnim! 929 00:52:02,340 --> 00:52:03,929 Oh, shoot! Doo Hak! 930 00:52:03,930 --> 00:52:05,329 My goodness! 931 00:52:05,330 --> 00:52:08,199 Oh, gosh! Doo Hak, you were alive! 932 00:52:08,200 --> 00:52:09,409 Oh, gosh! 933 00:52:09,410 --> 00:52:11,479 - You're in good health, right? - Of course, I am. 934 00:52:11,480 --> 00:52:13,369 Hold on. Let me get a look at you. 935 00:52:13,370 --> 00:52:14,959 Gosh, you became handsome. 936 00:52:14,960 --> 00:52:17,199 - My goodness, seriously. - You look good! 937 00:52:17,200 --> 00:52:19,219 Aigoo. 938 00:52:19,220 --> 00:52:20,100 What? 939 00:52:20,101 --> 00:52:24,799 So you're telling me to identify all of Choi Cheol Woong's real estate? 940 00:52:24,800 --> 00:52:27,119 - Yes. - What are you planning? 941 00:52:27,120 --> 00:52:29,519 You're really going to pluck his eyeballs out? 942 00:52:29,520 --> 00:52:30,719 Don't you even dare. 943 00:52:30,720 --> 00:52:33,219 You've got to look before you leap. 944 00:52:33,220 --> 00:52:35,129 I know, too. 945 00:52:35,130 --> 00:52:37,680 Just identify them for now. 946 00:52:38,640 --> 00:52:41,990 Then I'll need to gather the team again. 947 00:52:42,880 --> 00:52:44,359 All right. 948 00:52:44,360 --> 00:52:45,399 Let's go. 949 00:52:45,400 --> 00:52:47,879 You should go and greet your mother. 950 00:52:47,880 --> 00:52:50,489 Your mother's going to die of shock! 951 00:52:50,490 --> 00:52:52,819 My goodness. 952 00:52:52,820 --> 00:52:56,039 I still have things to take care of. 953 00:52:56,040 --> 00:52:58,299 Please keep it a secret for now. 954 00:52:58,300 --> 00:53:00,389 But she's still your mom. 955 00:53:00,390 --> 00:53:02,959 I'm sure you can keep it a secret. 956 00:53:02,960 --> 00:53:06,500 But my mother won't be able to hide the fact that I'm alive. 957 00:53:07,650 --> 00:53:09,550 I have to remain... 958 00:53:10,390 --> 00:53:12,419 a dead person to those people. 959 00:53:12,420 --> 00:53:16,840 My goodness, this is really f♪♪♪ed up. 960 00:53:19,410 --> 00:53:21,830 My, what a nice car. 961 00:53:22,660 --> 00:53:23,800 What's that? 962 00:53:24,880 --> 00:53:26,479 Oh, shoot. 963 00:53:26,480 --> 00:53:29,849 Okay. Sure, yes- 964 00:53:29,850 --> 00:53:32,900 Oh, my, Madam! What brings you all the way here? 965 00:53:44,740 --> 00:53:47,180 I told you not to meet my Cheol Woong, didn't I? 966 00:53:48,300 --> 00:53:51,620 I think I also paid you the price. 967 00:53:56,460 --> 00:53:59,319 Wait, Madam, that's not it. 968 00:53:59,320 --> 00:54:02,489 Th-They came to me and asked to eat... 969 00:54:02,490 --> 00:54:06,180 Even if they come, you should avoid them. 970 00:54:08,140 --> 00:54:09,930 This is the last warning. 971 00:54:11,090 --> 00:54:13,580 If you meet Cheol Woong again, 972 00:54:14,350 --> 00:54:17,230 you better be prepared to lose everything. 973 00:54:18,850 --> 00:54:20,289 You know... 974 00:54:20,290 --> 00:54:22,859 I'm capable of doing that... 975 00:54:22,860 --> 00:54:24,320 right? 976 00:54:51,220 --> 00:54:53,850 My goodness. Are you okay? 977 00:54:54,700 --> 00:54:56,099 You're coming now? 978 00:54:56,100 --> 00:54:59,230 That woman is Choi Cheol Woong's mother, right? 979 00:55:00,860 --> 00:55:02,909 Her son gets his wicked personality from 980 00:55:02,910 --> 00:55:05,199 his mother, doesn't he? 981 00:55:05,200 --> 00:55:06,849 He doesn't! 982 00:55:06,850 --> 00:55:08,580 Cheol Woong isn't wicked. 983 00:55:09,800 --> 00:55:12,599 What do you mean he isn't wicked? 984 00:55:12,600 --> 00:55:14,929 Choi Cheol Woong, who harasses Doo Hak, and 985 00:55:14,930 --> 00:55:18,079 his mother, who harasses you, have the same feathers. 986 00:55:18,080 --> 00:55:21,350 Since he knows all of this, Doo Hak is going to- 987 00:55:23,690 --> 00:55:25,020 S-Sorry? 988 00:55:25,920 --> 00:55:27,469 I mean... 989 00:55:27,470 --> 00:55:30,350 I'm sure the pain relieving patch is here somewhere. 990 00:55:34,470 --> 00:55:36,579 Hello, this is Young Generation Film Studio. 991 00:55:36,580 --> 00:55:39,229 Oh, yes. That's right. We have a long waitlist. 992 00:55:39,230 --> 00:55:40,789 - "City on Fire"? - Just a moment. 993 00:55:40,790 --> 00:55:42,459 Yes, Donald Chow is the main actor. 994 00:55:42,460 --> 00:55:43,859 Yes, hello? 995 00:55:43,860 --> 00:55:45,639 Yes, yes. This is Young Generation. 996 00:55:45,640 --> 00:55:47,429 Yes, Donald Chow is the main actor. 997 00:55:47,430 --> 00:55:48,719 That's set for next week. 998 00:55:48,720 --> 00:55:50,209 All right. Thank you. 999 00:55:50,210 --> 00:55:51,889 Sorry to make you wait. 1000 00:55:51,890 --> 00:55:53,569 I'm glad you're here! Come over here. Hurry, hurry. 1001 00:55:53,570 --> 00:55:54,390 Yes, yes, yes. 1002 00:55:54,391 --> 00:55:56,330 Where do I put them? 1003 00:55:57,430 --> 00:55:59,899 Oh, yes. That's correct. 1004 00:55:59,900 --> 00:56:01,829 Yes, I'm checking right now- 1005 00:56:01,830 --> 00:56:03,679 - Hey, can you answer this? - Wh-What do I say? 1006 00:56:03,680 --> 00:56:05,439 Say it's Young Generation! Hurry. 1007 00:56:05,440 --> 00:56:07,659 Yes, this is Young Generation Film Studio. 1008 00:56:07,660 --> 00:56:09,319 Thank you. Yes. 1009 00:56:09,320 --> 00:56:15,940 ♫ Your soaked eyes taught me about tears ♫ 1010 00:56:16,000 --> 00:56:22,600 ♫ And you're the only one for me ♫ 1011 00:56:22,700 --> 00:56:30,700 ♫ Though I want to say I love you ♫ 1012 00:56:32,200 --> 00:56:40,200 ♫ You always used to tell me even a sad breakup is love ♫ 1013 00:56:47,600 --> 00:56:53,400 ♫ I just can't bring myself to let you go ♫ 1014 00:56:53,420 --> 00:56:54,839 All right. 1015 00:56:54,840 --> 00:56:57,789 Donald Chow, I love you. 1016 00:56:57,790 --> 00:57:03,889 ♫ Do we must spend a boring night? ♫ 1017 00:57:03,890 --> 00:57:11,790 ♫ The tears I lost, the years I lost, the youth I lost ♫ 1018 00:57:11,800 --> 00:57:19,800 ♫ The tears I lost, the years I lost, the youth I lost ♫ 1019 00:57:20,720 --> 00:57:23,750 Where did my keys go? 1020 00:57:25,340 --> 00:57:26,720 Jung Shin. 1021 00:57:32,650 --> 00:57:34,180 Jung Shin! 1022 00:57:38,060 --> 00:57:41,290 I don't think I drank that much today. 1023 00:58:04,270 --> 00:58:05,650 Who are you? 1024 00:58:07,870 --> 00:58:09,550 I said, who are you? 1025 00:58:14,420 --> 00:58:15,870 It's me. 1026 00:58:31,250 --> 00:58:32,929 I must really... 1027 00:58:32,930 --> 00:58:35,180 miss him a lot. 1028 00:58:36,350 --> 00:58:38,050 This can't be real. 1029 00:58:39,360 --> 00:58:46,949 ♫ No matter you'll be here, forever love, the only one ♫ 1030 00:58:46,950 --> 00:58:51,699 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 1031 00:58:51,700 --> 00:58:55,579 ♫ Hand me in, beautiful your life ♫ 1032 00:58:55,580 --> 00:59:03,279 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 1033 00:59:03,280 --> 00:59:10,939 ♫ Let me go and my life ♫ 1034 00:59:10,940 --> 00:59:18,029 ♫ Let me go and your life ♫ 1035 00:59:18,030 --> 00:59:20,199 No way. 1036 00:59:20,200 --> 00:59:23,489 ♫ No more ♫ 1037 00:59:23,490 --> 00:59:25,330 Are you really Doo Hak? 1038 00:59:26,550 --> 00:59:30,399 ♫ Let me go ♫ 1039 00:59:30,400 --> 00:59:32,210 Gosh, Doo Hak... 1040 00:59:33,470 --> 00:59:37,549 ♫ I want to hold your hand ♫ 1041 00:59:37,550 --> 00:59:41,369 ♫ I want it to be like a birthday ♫ 1042 00:59:41,370 --> 00:59:48,949 ♫ No matter, you will be here, forever love, the only one ♫ 1043 00:59:48,950 --> 00:59:53,439 ♫ I want to look at your mind, hate me or nice ♫ 1044 00:59:53,440 --> 00:59:57,339 ♫ Hand me in, beautiful your life ♫ 1045 00:59:57,340 --> 01:00:05,039 ♫ Come over here, back in your love, in my life ♫ 1046 01:00:05,040 --> 01:00:12,879 ♫ Let me go and my life ♫ 1047 01:00:12,880 --> 01:00:20,409 ♫ Let me go and your life ♫ 1048 01:00:20,410 --> 01:00:24,329 ♫ Love you, no more ♫ 1049 01:00:24,330 --> 01:00:27,269 (Oasis) 1050 01:00:27,270 --> 01:00:28,349 I found him. 1051 01:00:28,350 --> 01:00:29,499 The person who did hit-and-run? 1052 01:00:29,500 --> 01:00:31,509 No, the one who ordered the murder. 1053 01:00:31,510 --> 01:00:33,489 It looks like a report from a business owner in Busan. 1054 01:00:33,490 --> 01:00:35,389 Should we notify him? 1055 01:00:35,390 --> 01:00:38,629 The murder case that changed my life in Yeosu... 1056 01:00:38,630 --> 01:00:40,399 You all agreed to partake in the revenge? 1057 01:00:40,400 --> 01:00:43,349 But you should quit. Things will never go back to the way they were anyway. 1058 01:00:43,350 --> 01:00:44,549 Are you worried for Cheol Woong right now? 1059 01:00:44,550 --> 01:00:49,170 Everyone has a Pandora's Box in his heart that no one should open. 1060 01:00:49,200 --> 01:00:52,700 Or someone closest to you had killed a decisive witness. 1061 01:00:52,750 --> 01:00:54,219 Stop speaking nonsense! 1062 01:00:54,220 --> 01:00:55,419 I guess this is it, huh? 1063 01:00:55,420 --> 01:00:56,759 - I'm- - Don't be like that. 1064 01:00:56,760 --> 01:00:59,419 - Auntie! - Why are you so surprised? 1065 01:00:59,420 --> 01:01:00,959 I thought you had cut ties with me. 1066 01:01:00,960 --> 01:01:03,009 Oh Man Ok? That bastard carries a gun around. 1067 01:01:03,010 --> 01:01:04,929 Look who I am talking to here. 1068 01:01:04,930 --> 01:01:08,600 How would it feel to get killed with your own gun? 77511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.