Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,260 --> 00:01:40,900
=Romance of a Twin Flower=
2
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
=Episode 28=
3
00:01:48,260 --> 00:01:51,140
(Haoxue Cosmetics)
4
00:01:51,170 --> 00:01:52,210
You came.
5
00:01:52,210 --> 00:01:53,170
Shush.
6
00:01:53,170 --> 00:01:53,900
Wait.
7
00:01:56,260 --> 00:01:56,930
Yeah, yeah, yeah.
8
00:02:05,860 --> 00:02:06,420
See what
9
00:02:06,420 --> 00:02:07,340
I brought you.
10
00:02:09,170 --> 00:02:10,050
What is it?
11
00:02:11,980 --> 00:02:13,820
Almond crisp.
12
00:02:17,420 --> 00:02:18,540
You take the first bite.
13
00:02:21,260 --> 00:02:23,100
Look at the mess you made.
14
00:02:26,570 --> 00:02:27,860
Things have been busy
at the shop lately?
15
00:02:30,260 --> 00:02:31,140
Kind of.
16
00:02:31,420 --> 00:02:32,700
When the Imperial Supplier Contest is on,
17
00:02:32,700 --> 00:02:33,700
it will be busier.
18
00:02:34,540 --> 00:02:35,260
But of course,
19
00:02:35,700 --> 00:02:36,700
the credit
20
00:02:37,420 --> 00:02:38,860
belongs to you.
21
00:02:41,220 --> 00:02:42,570
Good work, my dear.
22
00:02:43,770 --> 00:02:44,730
If you need any help,
23
00:02:44,730 --> 00:02:45,450
just let me know.
24
00:02:52,490 --> 00:02:54,050
I asked you to go to the riverside
25
00:02:54,860 --> 00:02:56,380
that day to…
26
00:03:00,940 --> 00:03:01,770
What?
27
00:03:02,050 --> 00:03:03,220
I wanted to…
28
00:03:07,490 --> 00:03:08,660
Propose to me.
29
00:03:09,100 --> 00:03:10,660
Just level with me, okay?
30
00:03:11,570 --> 00:03:12,980
How did you find out?
31
00:03:14,450 --> 00:03:16,100
I even saw the wedding robe.
32
00:03:17,940 --> 00:03:18,890
But you didn't know
33
00:03:18,890 --> 00:03:19,860
my size,
34
00:03:20,610 --> 00:03:22,010
how did you have it tailored?
35
00:03:22,290 --> 00:03:23,170
I…
36
00:03:24,490 --> 00:03:25,380
I went to
37
00:03:25,820 --> 00:03:26,770
Miss Shui
38
00:03:26,770 --> 00:03:28,140
and asked her to try on the robe.
39
00:03:30,260 --> 00:03:31,450
No wonder
40
00:03:32,010 --> 00:03:33,980
she's been acting weird
41
00:03:33,980 --> 00:03:35,100
in front of me these days.
42
00:03:40,660 --> 00:03:41,380
Ji Man,
43
00:03:43,610 --> 00:03:44,380
marry me, please.
44
00:03:48,100 --> 00:03:48,730
What?
45
00:03:51,490 --> 00:03:52,420
I didn't hear you.
46
00:03:53,170 --> 00:03:53,660
What did you say?
47
00:03:53,660 --> 00:03:54,860
I said, marry me!
48
00:03:54,860 --> 00:03:55,660
And you will be
49
00:03:55,660 --> 00:03:57,290
the happiest woman in the world.
50
00:03:57,290 --> 00:03:58,100
All right.
51
00:03:58,660 --> 00:03:59,260
Keep it down,
52
00:03:59,260 --> 00:04:00,330
or people will hear you.
53
00:04:00,890 --> 00:04:01,980
Stop it.
54
00:04:07,260 --> 00:04:07,860
Your Ladyship.
55
00:04:08,490 --> 00:04:09,140
Your Ladyship.
56
00:04:09,380 --> 00:04:10,140
Muxu. Muxu.
57
00:04:10,380 --> 00:04:10,770
Your Ladyship.
58
00:04:10,820 --> 00:04:11,290
What?
59
00:04:11,290 --> 00:04:12,100
Your dad's coming.
60
00:04:12,420 --> 00:04:13,050
Who?
61
00:04:13,050 --> 00:04:13,450
Shush.
62
00:04:13,450 --> 00:04:14,260
Your dad.
63
00:04:15,140 --> 00:04:16,050
My dad?
64
00:04:16,170 --> 00:04:16,930
I…
65
00:04:18,370 --> 00:04:19,100
I'm going in.
66
00:04:19,100 --> 00:04:19,900
You'll leave from the backdoor.
67
00:04:20,810 --> 00:04:21,290
Wait.
68
00:04:40,540 --> 00:04:42,220
What's he doing here?
69
00:04:42,980 --> 00:04:44,130
I don't know.
70
00:04:47,100 --> 00:04:49,340
Sang Shen has been acting weird today.
71
00:04:54,420 --> 00:04:55,100
Who is this?
72
00:04:59,250 --> 00:04:59,730
Father.
73
00:05:00,370 --> 00:05:00,900
Father?
74
00:05:01,610 --> 00:05:01,980
Father?
75
00:05:03,130 --> 00:05:04,020
Godfather.
76
00:05:04,290 --> 00:05:05,490
Godfather?
77
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
Godfather?
78
00:05:07,580 --> 00:05:08,610
What are you doing here?
79
00:05:08,900 --> 00:05:09,980
What did you call me?
80
00:05:12,810 --> 00:05:14,290
Let me introduce.
81
00:05:14,610 --> 00:05:16,490
This is the world-famous
82
00:05:16,490 --> 00:05:17,420
Guihai Warrior,
83
00:05:17,420 --> 00:05:18,490
Mr. Ji Ming.
84
00:05:18,660 --> 00:05:20,810
I hired him
85
00:05:20,930 --> 00:05:22,490
as Haoxue Cosmetics' consultant
86
00:05:22,490 --> 00:05:23,290
for the Imperial Supplier Contest.
87
00:05:23,540 --> 00:05:25,690
I feel like we really share
a lot in common,
88
00:05:25,690 --> 00:05:27,100
so I would like
89
00:05:27,130 --> 00:05:29,340
you to be my godfather.
90
00:05:32,220 --> 00:05:34,170
You are a renowned businessman
in Haifang, Mr. Ji.
91
00:05:34,170 --> 00:05:35,660
I really admire you.
92
00:05:36,290 --> 00:05:37,220
So this is why
93
00:05:37,220 --> 00:05:38,580
you were away for days.
94
00:05:38,860 --> 00:05:39,980
You got us an excellent consultant.
95
00:05:42,100 --> 00:05:44,130
With Mr. Ji's support,
96
00:05:44,130 --> 00:05:45,730
I think we are very much
97
00:05:45,730 --> 00:05:46,660
likely to win
98
00:05:46,660 --> 00:05:47,860
the first place in the
Imperial Supplier Contest.
99
00:05:48,490 --> 00:05:49,220
What?
100
00:05:49,420 --> 00:05:50,460
The Imperial Supplier Contest?
101
00:05:50,860 --> 00:05:51,610
Yes, Godfather.
102
00:05:51,610 --> 00:05:54,170
Haoxue Cosmetics will participate
in the Imperial Supplier Contest.
103
00:05:54,170 --> 00:05:54,980
And I tell you what,
104
00:05:54,980 --> 00:05:56,130
if I win the first place,
105
00:05:56,130 --> 00:05:56,780
I will be appointed
106
00:05:56,780 --> 00:05:58,420
as the chairwoman
of Haifang's Sea Trade Guild.
107
00:05:58,610 --> 00:05:59,250
Don't worry,
108
00:05:59,420 --> 00:06:00,780
I will make you proud.
109
00:06:02,490 --> 00:06:03,730
Are you serious?
110
00:06:04,900 --> 00:06:05,730
Sure.
111
00:06:07,050 --> 00:06:07,860
What?
112
00:06:08,170 --> 00:06:09,290
You don't believe me?
113
00:06:13,540 --> 00:06:14,290
I do.
114
00:06:14,420 --> 00:06:15,540
Of course, I do.
115
00:06:15,730 --> 00:06:17,020
I have long heard
116
00:06:17,250 --> 00:06:18,660
that Ms. Nie of Haoxue Cosmetics
117
00:06:18,930 --> 00:06:19,900
has her own style
118
00:06:19,900 --> 00:06:20,690
and characteristics.
119
00:06:21,250 --> 00:06:22,690
I wanted to come
and see for myself,
120
00:06:23,100 --> 00:06:24,420
and I have been convinced.
121
00:06:24,420 --> 00:06:26,170
Well, thank you, Godfather.
122
00:06:26,340 --> 00:06:27,610
Now that you're here,
123
00:06:27,610 --> 00:06:28,860
how about I show you around?
124
00:06:29,130 --> 00:06:30,690
Good, I would love that.
125
00:06:45,690 --> 00:06:46,290
Mr. Ji.
126
00:06:47,690 --> 00:06:48,540
You came at last, Lang.
127
00:06:49,220 --> 00:06:51,050
It's been a busy day.
128
00:06:51,250 --> 00:06:53,020
The Imperial Supplier Contest draws near.
129
00:06:53,250 --> 00:06:54,370
My former partners
130
00:06:54,370 --> 00:06:55,490
wanted to talk business with me,
131
00:06:56,020 --> 00:06:56,930
but now,
132
00:06:56,930 --> 00:06:58,220
I'm really not in the mood.
133
00:07:01,100 --> 00:07:02,900
How's Man doing?
134
00:07:05,460 --> 00:07:07,020
She constantly attempted to see
135
00:07:07,020 --> 00:07:07,980
Ning Yuxuan in secret,
136
00:07:08,860 --> 00:07:10,250
I prevented that.
137
00:07:10,690 --> 00:07:13,170
But she never stops giving
me headaches.
138
00:07:13,460 --> 00:07:15,730
She has signed up for the
Imperial Supplier Contest,
139
00:07:16,020 --> 00:07:17,610
and aims
140
00:07:17,610 --> 00:07:18,780
to win the first place.
141
00:07:18,900 --> 00:07:20,460
I know her.
142
00:07:20,730 --> 00:07:22,460
She's committed and persistent.
143
00:07:22,860 --> 00:07:24,050
If she wins the first place
144
00:07:24,290 --> 00:07:25,860
and becomes the chairwoman,
145
00:07:26,100 --> 00:07:28,220
she will be in a more
dangerous situation.
146
00:07:30,100 --> 00:07:31,340
You're correct, Mr. Ji.
147
00:07:32,290 --> 00:07:33,580
Once someone finds out
148
00:07:33,580 --> 00:07:34,540
that she's the daughter
of a Tea Gang member,
149
00:07:35,020 --> 00:07:35,980
trouble immediately ensues.
150
00:07:36,370 --> 00:07:37,250
Lang,
151
00:07:37,250 --> 00:07:38,980
you prepare some supplies for me.
152
00:07:40,250 --> 00:07:41,130
I have decided
153
00:07:42,050 --> 00:07:43,540
to take Ji Man on my ship
and set sail.
154
00:07:43,540 --> 00:07:44,660
We will be away for half a year.
155
00:07:44,660 --> 00:07:45,900
Away from Haifang,
156
00:07:46,340 --> 00:07:47,580
and Ning Yuxuan.
157
00:07:47,900 --> 00:07:48,980
That's one solution.
158
00:07:49,490 --> 00:07:50,490
But what if
159
00:07:50,490 --> 00:07:51,100
she disobeys you?
160
00:07:51,100 --> 00:07:52,490
It doesn't matter.
161
00:07:52,690 --> 00:07:54,170
She will live on the ship.
162
00:07:56,860 --> 00:07:58,690
I will tie her up if I have to.
163
00:07:59,100 --> 00:07:59,690
That's…
164
00:08:00,610 --> 00:08:01,610
This is the
165
00:08:01,610 --> 00:08:02,900
last resort.
166
00:08:02,900 --> 00:08:04,020
No other option.
167
00:08:04,340 --> 00:08:06,100
This is the end between her
and Ning Yuxuan.
168
00:08:11,130 --> 00:08:11,860
Your dad said
169
00:08:11,860 --> 00:08:13,220
his last resort would be
170
00:08:13,220 --> 00:08:14,490
taking you away from Haifang
171
00:08:14,490 --> 00:08:15,980
so you will not see His Lordship anymore.
172
00:08:16,860 --> 00:08:17,860
He did?
173
00:08:18,900 --> 00:08:20,370
So cruel.
174
00:08:20,490 --> 00:08:21,490
Right.
175
00:08:24,250 --> 00:08:24,730
Muxu.
176
00:08:25,020 --> 00:08:26,130
Thank you for
177
00:08:26,130 --> 00:08:27,220
your very important information.
178
00:08:27,420 --> 00:08:28,170
I would do
179
00:08:28,290 --> 00:08:29,860
anything for you, Your Ladyship.
180
00:08:31,610 --> 00:08:33,490
Well, well, well.
181
00:08:33,940 --> 00:08:35,730
I can't believe my dad
would be so heartless.
182
00:08:36,730 --> 00:08:37,370
Fine.
183
00:08:37,730 --> 00:08:39,250
Now that he's taking his action,
184
00:08:39,250 --> 00:08:40,940
I will take mine.
185
00:08:41,130 --> 00:08:42,890
My Lady, what will you do?
186
00:08:46,180 --> 00:08:47,250
I haven't decided yet.
187
00:08:56,180 --> 00:08:57,860
How about
188
00:08:58,650 --> 00:08:59,730
fake pain?
189
00:09:00,770 --> 00:09:01,700
Fake pain?
190
00:09:02,060 --> 00:09:02,490
Right.
191
00:09:03,060 --> 00:09:04,410
My dad loves me so much
192
00:09:04,410 --> 00:09:05,370
that he'd feel bad
193
00:09:05,370 --> 00:09:05,940
even if
194
00:09:05,940 --> 00:09:07,010
I just cut my finger.
195
00:09:07,010 --> 00:09:08,610
If I pretend to be sick
196
00:09:08,610 --> 00:09:10,100
and stay in bed,
197
00:09:10,370 --> 00:09:11,820
he will be softened
198
00:09:12,100 --> 00:09:13,340
and give up going to sea.
199
00:09:13,580 --> 00:09:14,580
Great idea.
200
00:09:14,980 --> 00:09:15,860
Perfect idea.
201
00:09:16,220 --> 00:09:17,730
I will pretend to be sick.
202
00:09:17,770 --> 00:09:18,820
Before my dad comes in,
203
00:09:18,820 --> 00:09:19,890
I will heat up my forehead.
204
00:09:19,890 --> 00:09:21,220
Go get me a warmer,
205
00:09:21,650 --> 00:09:22,730
and some croton seeds.
206
00:09:22,730 --> 00:09:23,980
My dad is not a fool.
207
00:09:23,980 --> 00:09:25,340
It has to
be perfectly convincing.
208
00:09:29,410 --> 00:09:30,700
My Lady.
209
00:09:31,130 --> 00:09:32,250
My Lady.
210
00:09:33,650 --> 00:09:37,940
I feel terrible.
211
00:09:39,410 --> 00:09:40,820
My Lady.
212
00:09:43,410 --> 00:09:43,940
What's going on?
213
00:09:43,940 --> 00:09:44,890
I feel so ill...
214
00:09:45,250 --> 00:09:46,100
Mr. Ji.
215
00:09:46,180 --> 00:09:46,730
Man.
216
00:09:46,730 --> 00:09:47,580
Dad.
217
00:09:48,130 --> 00:09:49,100
Having a fever?
218
00:09:51,340 --> 00:09:52,130
So hot.
219
00:09:52,650 --> 00:09:54,980
I feel like I'm on fire.
220
00:09:55,730 --> 00:09:56,530
I…
221
00:10:00,650 --> 00:10:01,860
It is hot.
222
00:10:02,650 --> 00:10:03,370
Take it.
223
00:10:05,580 --> 00:10:06,250
What,
224
00:10:06,340 --> 00:10:07,060
Dad?
225
00:10:07,180 --> 00:10:09,460
How many times have you
gone to the toilet today?
226
00:10:10,580 --> 00:10:11,980
What do you mean?
227
00:10:18,300 --> 00:10:19,100
Man.
228
00:10:19,410 --> 00:10:20,580
My head aches.
229
00:10:20,580 --> 00:10:22,820
Still this many croton seeds.
230
00:10:23,010 --> 00:10:26,010
If you are to put on a show,
231
00:10:26,300 --> 00:10:29,010
you should make it look real.
232
00:10:29,060 --> 00:10:29,730
Or else,
233
00:10:30,060 --> 00:10:31,250
I wouldn't be convinced.
234
00:10:33,010 --> 00:10:33,820
I…
235
00:10:39,940 --> 00:10:42,180
He's really good.
236
00:10:46,340 --> 00:10:47,100
One failure won't beat me.
237
00:10:47,100 --> 00:10:48,010
I will try something else.
238
00:10:48,010 --> 00:10:49,370
My Lady, what?
239
00:10:49,370 --> 00:10:50,820
Now that I'm a rich girl,
240
00:10:50,820 --> 00:10:51,820
I will just
241
00:10:52,640 --> 00:10:54,470
buy a boat and run away.
242
00:10:56,490 --> 00:10:57,180
Sang Shen,
243
00:10:57,370 --> 00:10:57,940
you go
244
00:10:58,010 --> 00:10:59,410
buy me a boat.
245
00:10:59,650 --> 00:11:01,130
If my dad goes to sea,
246
00:11:01,130 --> 00:11:01,980
you ask the boatman
247
00:11:01,980 --> 00:11:02,940
to stay close,
248
00:11:03,060 --> 00:11:04,650
and I will find an opportunity
to escape from Ship Guihai
249
00:11:04,700 --> 00:11:06,460
and return to Haifang in my boat.
250
00:11:09,940 --> 00:11:12,530
I will make sure she can't
even afford an oar.
251
00:11:12,860 --> 00:11:14,460
My Lady, sorry.
252
00:11:14,460 --> 00:11:15,370
Your dad ordered us
253
00:11:15,370 --> 00:11:16,650
to take all the valuables
254
00:11:16,650 --> 00:11:17,700
away from you.
255
00:11:26,730 --> 00:11:27,490
Your Ladyship,
256
00:11:27,730 --> 00:11:29,060
we can't even
257
00:11:29,060 --> 00:11:30,370
afford an oar now.
258
00:11:31,820 --> 00:11:33,130
Why does it keep happening?
259
00:11:33,980 --> 00:11:35,460
How come my dad always
260
00:11:35,460 --> 00:11:36,730
beats me?
261
00:11:38,410 --> 00:11:39,060
Your Ladyship,
262
00:11:39,370 --> 00:11:41,010
could it be possible
that your dad planted a mole?
263
00:11:41,370 --> 00:11:42,940
No, no way.
264
00:11:43,460 --> 00:11:44,700
A mole?
265
00:11:46,060 --> 00:11:47,010
How does…
266
00:11:59,220 --> 00:12:00,220
Some people
267
00:12:00,940 --> 00:12:02,860
claim to care about me,
268
00:12:03,370 --> 00:12:04,180
but in reality,
269
00:12:04,180 --> 00:12:05,490
they don't care about
how I feel at all.
270
00:12:06,980 --> 00:12:08,300
It hasn't been easy for me
271
00:12:08,300 --> 00:12:09,010
and Ning Yuxuan,
272
00:12:09,370 --> 00:12:10,410
and they wouldn't give up
breaking us apart.
273
00:12:10,410 --> 00:12:11,490
I surely cannot be happy
about it, can I?
274
00:12:12,180 --> 00:12:12,980
Sang Shen,
275
00:12:13,410 --> 00:12:14,340
am I right?
276
00:12:26,650 --> 00:12:27,940
My Lady.
277
00:12:28,490 --> 00:12:30,610
My Lady, I'm sorry.
278
00:12:33,180 --> 00:12:34,650
You are the mole, aren't you?
279
00:12:35,250 --> 00:12:35,820
You…
280
00:12:36,410 --> 00:12:37,100
You…
281
00:12:37,860 --> 00:12:39,700
After you went to see Mr. Ning
that day,
282
00:12:39,980 --> 00:12:40,820
Mr. Ji ordered me
283
00:12:40,820 --> 00:12:42,130
to report to him.
284
00:12:42,860 --> 00:12:44,650
I'm just a maidservant.
285
00:12:45,410 --> 00:12:46,370
I mean,
286
00:12:46,370 --> 00:12:47,770
I do whatever
287
00:12:47,770 --> 00:12:49,220
my boss tells me to do.
288
00:12:49,860 --> 00:12:51,060
But in recent days,
289
00:12:51,060 --> 00:12:52,860
I have witnessed your anxiety,
290
00:12:53,180 --> 00:12:54,890
and I heard what you said.
291
00:12:55,700 --> 00:12:57,300
I don't think what I'm doing is right.
292
00:12:57,300 --> 00:12:58,860
I'm sorry, My Lady.
293
00:12:59,610 --> 00:13:00,300
All right.
294
00:13:00,700 --> 00:13:01,730
You silly girl.
295
00:13:02,730 --> 00:13:04,060
What I said
296
00:13:04,650 --> 00:13:06,250
was just a test.
297
00:13:06,730 --> 00:13:07,610
But I really meant
298
00:13:07,610 --> 00:13:08,820
what I said.
299
00:13:09,490 --> 00:13:11,180
It really has not been
300
00:13:11,180 --> 00:13:12,580
easy for me and Ning Yuxuan.
301
00:13:12,860 --> 00:13:13,940
Now,
302
00:13:13,940 --> 00:13:15,490
we really love each other.
303
00:13:15,860 --> 00:13:16,770
And no one
304
00:13:16,770 --> 00:13:17,890
can break us apart.
305
00:13:17,890 --> 00:13:19,700
I shall never leave him.
306
00:13:20,010 --> 00:13:21,490
I got it, My Lady.
307
00:13:21,490 --> 00:13:23,460
I swear I won't betray you.
308
00:13:23,940 --> 00:13:25,700
Sang Shen, silly you.
309
00:13:26,340 --> 00:13:28,180
I had served in
the Ning's Mansion for years.
310
00:13:28,300 --> 00:13:29,700
His Lordship barely wore
any smile on his face
311
00:13:29,890 --> 00:13:31,580
before Her Ladyship showed up.
312
00:13:31,580 --> 00:13:32,940
Her Ladyship won't leave him,
313
00:13:32,940 --> 00:13:34,460
and His Lordship won't leave her, either.
314
00:13:35,100 --> 00:13:36,220
Alright, Muxu.
315
00:13:36,410 --> 00:13:38,100
Let's think about
316
00:13:38,770 --> 00:13:39,820
how we can let Ning Yuxuan
317
00:13:40,940 --> 00:13:42,250
know that my dad
318
00:13:42,250 --> 00:13:43,220
plans to go to sea.
319
00:13:46,770 --> 00:13:47,980
My Lady, I will do it.
320
00:13:48,340 --> 00:13:49,060
I promise you
321
00:13:49,060 --> 00:13:50,220
that I won't snitch.
322
00:13:53,340 --> 00:13:54,700
Good girl.
323
00:13:55,250 --> 00:13:55,730
Listen,
324
00:13:55,770 --> 00:13:57,770
tomorrow,
325
00:13:57,770 --> 00:13:59,300
my dad will dine with his friends.
326
00:13:59,300 --> 00:14:00,580
You will tell Ning Yuxuan
327
00:14:00,580 --> 00:14:01,650
to meet me at the wharf.
328
00:14:05,220 --> 00:14:05,890
Sir,
329
00:14:06,300 --> 00:14:07,770
all Miss Ji's
330
00:14:07,770 --> 00:14:08,700
valuables have been collected.
331
00:14:08,860 --> 00:14:09,730
Nothing left.
332
00:14:10,100 --> 00:14:10,820
I got it.
333
00:14:11,010 --> 00:14:11,820
Step down.
334
00:14:12,060 --> 00:14:12,650
Yes.
335
00:14:17,250 --> 00:14:18,180
Man,
336
00:14:18,940 --> 00:14:20,730
don't blame me.
337
00:14:23,580 --> 00:14:25,010
If you have to blame someone,
338
00:14:26,460 --> 00:14:27,890
just blame
339
00:14:28,980 --> 00:14:31,220
your destiny.
340
00:14:39,180 --> 00:14:40,010
Ning.
341
00:14:40,940 --> 00:14:41,980
I think
342
00:14:41,980 --> 00:14:43,890
you're very important to His Majesty.
343
00:14:44,250 --> 00:14:46,300
I was appointed
344
00:14:46,300 --> 00:14:47,770
as the registrar
of the Imperial Supplier Contest,
345
00:14:47,980 --> 00:14:48,860
and Mr. Tao
346
00:14:48,860 --> 00:14:50,980
was appointed
as the director of the Contest.
347
00:14:51,180 --> 00:14:52,100
All he did
348
00:14:52,100 --> 00:14:53,490
is to put the ones
349
00:14:53,580 --> 00:14:54,700
you trust around you
350
00:14:54,700 --> 00:14:55,530
to make things easier for you.
351
00:14:56,650 --> 00:14:57,820
I have heard that Ling Jianxing
352
00:14:58,010 --> 00:14:59,370
would arrive in Haifang soon.
353
00:14:59,890 --> 00:15:00,580
Ning,
354
00:15:01,100 --> 00:15:02,490
you must stay alert.
355
00:15:04,410 --> 00:15:05,890
Ling Jianxing
356
00:15:06,820 --> 00:15:08,220
will not come unprepared.
357
00:15:08,770 --> 00:15:09,860
Lord Tan, who he answers to,
358
00:15:09,860 --> 00:15:10,890
will not let the Contest
359
00:15:10,890 --> 00:15:12,300
go smoothly.
360
00:15:13,530 --> 00:15:14,700
Anyway,
361
00:15:16,460 --> 00:15:17,700
we will stay on guard.
362
00:15:18,940 --> 00:15:19,860
Don't worry.
363
00:15:20,340 --> 00:15:21,300
Ling Jianxing
364
00:15:21,300 --> 00:15:22,940
has never won you once.
365
00:15:23,300 --> 00:15:25,250
And you just brought down
366
00:15:25,250 --> 00:15:26,460
two major forces in Haifang.
367
00:15:26,770 --> 00:15:27,940
I bet Ling Jianxing
368
00:15:27,940 --> 00:15:29,060
is taking a desperate move.
369
00:15:29,060 --> 00:15:31,180
It concerns Haifang's marine trade.
370
00:15:32,770 --> 00:15:34,130
We will be careful.
371
00:15:35,580 --> 00:15:36,410
Get to work.
372
00:15:37,490 --> 00:15:38,010
Alright.
373
00:15:38,100 --> 00:15:38,940
I'll be off.
374
00:15:40,410 --> 00:15:41,300
Oh, right.
375
00:15:42,250 --> 00:15:43,300
I remember Her Ladyship
376
00:15:43,300 --> 00:15:44,060
has signed up
377
00:15:44,060 --> 00:15:45,300
for the Imperial Supplier Contest,
378
00:15:45,820 --> 00:15:47,820
how come I don't see her lately?
379
00:15:47,820 --> 00:15:48,940
She's…
380
00:15:53,010 --> 00:15:54,530
She locks herself in her room
to study Feiwan Face Cream.
381
00:15:55,300 --> 00:15:56,650
I, too, wish to see her.
382
00:15:57,250 --> 00:15:58,730
How's she holding up?
383
00:16:00,250 --> 00:16:01,370
She's fine.
384
00:16:02,130 --> 00:16:02,940
Good to hear.
385
00:16:03,220 --> 00:16:03,980
Your Lordship.
386
00:16:05,220 --> 00:16:05,940
Ning,
387
00:16:06,250 --> 00:16:07,370
see you around.
388
00:16:08,860 --> 00:16:10,010
Your Lordship, good news.
389
00:16:10,010 --> 00:16:10,530
What is it?
390
00:16:10,530 --> 00:16:11,220
Miss Sang Shen
391
00:16:11,220 --> 00:16:12,130
had a letter sent over
392
00:16:12,220 --> 00:16:12,940
that says Mr. Ji
393
00:16:12,940 --> 00:16:14,180
is out on business,
394
00:16:14,460 --> 00:16:15,770
and Her Ladyship is waiting
for you at the wharf.
395
00:16:16,730 --> 00:16:17,460
Gui Bai,
396
00:16:17,530 --> 00:16:18,460
she likes flowers.
397
00:16:18,460 --> 00:16:19,340
Go buy out
398
00:16:19,340 --> 00:16:19,890
the flowers from the flower stand.
399
00:16:19,890 --> 00:16:20,460
Yes, sir.
400
00:16:24,580 --> 00:16:25,100
Your Ladyship,
401
00:16:25,340 --> 00:16:26,410
the flower
402
00:16:26,410 --> 00:16:27,980
really adds to your cuteness.
403
00:16:29,410 --> 00:16:30,100
Another one.
404
00:16:35,340 --> 00:16:36,460
Too many?
405
00:16:37,410 --> 00:16:38,860
Yeah, too many.
406
00:16:40,700 --> 00:16:41,530
Well, forget it.
407
00:16:42,220 --> 00:16:42,940
You look so pretty.
408
00:16:43,100 --> 00:16:44,250
His Lordship
409
00:16:44,460 --> 00:16:45,860
will be charmed by you.
410
00:16:48,580 --> 00:16:49,130
Muxu,
411
00:16:50,130 --> 00:16:51,100
go check
412
00:16:51,100 --> 00:16:51,890
if my dad has left.
413
00:16:52,490 --> 00:16:53,530
Yeah, yeah, yeah.
414
00:16:53,940 --> 00:16:54,980
Man.
415
00:16:55,700 --> 00:16:56,890
Your Ladyship, Your Ladyship.
416
00:16:57,220 --> 00:16:58,060
Man.
417
00:16:59,490 --> 00:16:59,940
Dad.
418
00:17:00,730 --> 00:17:02,060
Y-You are still here?
419
00:17:03,530 --> 00:17:04,260
Look at you.
420
00:17:04,260 --> 00:17:05,820
Look how pretty you are.
421
00:17:06,410 --> 00:17:07,820
Since you have all spruced up,
422
00:17:07,860 --> 00:17:08,210
you will join me
423
00:17:08,210 --> 00:17:09,410
in my lunch
424
00:17:09,410 --> 00:17:10,370
with my old friends.
425
00:17:12,690 --> 00:17:13,450
I'll pass.
426
00:17:13,930 --> 00:17:15,610
Why would I join you
427
00:17:15,610 --> 00:17:16,690
in your lunch with your friends?
428
00:17:16,690 --> 00:17:17,820
No.
429
00:17:18,130 --> 00:17:19,020
No?
430
00:17:19,580 --> 00:17:20,610
You think I don't know
431
00:17:20,610 --> 00:17:21,860
what you are dressed up for?
432
00:17:22,500 --> 00:17:23,260
You listen to me.
433
00:17:23,500 --> 00:17:25,020
You will follow me
434
00:17:25,020 --> 00:17:25,890
wherever I go
435
00:17:25,890 --> 00:17:26,930
before we leave Haifang.
436
00:17:27,100 --> 00:17:27,860
You…
437
00:17:29,780 --> 00:17:30,650
Servants.
438
00:17:33,820 --> 00:17:34,410
Sir.
439
00:17:34,410 --> 00:17:35,500
Take her out.
440
00:17:36,060 --> 00:17:36,690
Yes.
441
00:17:37,260 --> 00:17:37,930
Dad.
442
00:17:37,930 --> 00:17:38,740
Dad what?
443
00:17:41,540 --> 00:17:42,100
See you next time.
444
00:17:42,100 --> 00:17:42,650
OK. Thanks.
445
00:17:50,170 --> 00:17:50,740
Ma'am.
446
00:17:51,500 --> 00:17:52,650
I will buy out
447
00:17:52,860 --> 00:17:53,690
all your flowers.
448
00:17:54,300 --> 00:17:55,610
I'm sorry, sir.
449
00:17:55,610 --> 00:17:57,580
But that lady has paid
450
00:17:57,580 --> 00:17:58,650
for all the flowers.
451
00:18:00,860 --> 00:18:01,780
I don't like it.
452
00:18:02,170 --> 00:18:02,740
Thanks.
453
00:18:04,500 --> 00:18:06,100
Come and check out the jewelry.
454
00:18:06,410 --> 00:18:07,170
Gui Bai?
455
00:18:08,610 --> 00:18:09,370
Gui Bai.
456
00:18:10,580 --> 00:18:11,740
What are you doing here?
457
00:18:12,410 --> 00:18:14,060
His Lordship ordered me to
458
00:18:14,060 --> 00:18:15,130
buy flowers for Her Ladyship.
459
00:18:16,890 --> 00:18:17,820
His Lordship
460
00:18:17,820 --> 00:18:19,210
sounds like a romantic man.
461
00:18:19,780 --> 00:18:20,930
He really loves
462
00:18:20,930 --> 00:18:22,580
Mrs. Ning, doesn't he?
463
00:18:23,410 --> 00:18:24,340
What do you think?
464
00:18:25,820 --> 00:18:26,970
You're right, Miss Shui.
465
00:18:26,970 --> 00:18:27,780
What about you?
466
00:18:28,450 --> 00:18:30,580
Will you love
467
00:18:30,890 --> 00:18:32,170
your girl
468
00:18:32,300 --> 00:18:34,020
the way His Lordship does?
469
00:18:37,170 --> 00:18:38,450
I've got work to do.
470
00:18:38,690 --> 00:18:39,370
Goodbye.
471
00:18:43,740 --> 00:18:45,170
You are buying flowers,
aren't you?
472
00:18:50,650 --> 00:18:52,540
I really like these flowers,
473
00:18:52,930 --> 00:18:54,410
but His Lordship
474
00:18:54,410 --> 00:18:55,610
has moved me.
475
00:18:55,610 --> 00:18:56,970
You can have the flowers.
476
00:18:58,540 --> 00:18:59,820
That won't be necessary.
477
00:19:00,740 --> 00:19:02,130
I will buy flowers elsewhere.
478
00:19:02,610 --> 00:19:04,210
You don't know any other flower stand.
479
00:19:04,500 --> 00:19:05,500
How about
480
00:19:06,210 --> 00:19:06,780
I
481
00:19:06,970 --> 00:19:07,970
go with you?
482
00:19:07,970 --> 00:19:08,740
No, thanks.
483
00:19:09,860 --> 00:19:10,650
Gui Bai,
484
00:19:11,340 --> 00:19:12,100
how much longer
485
00:19:12,100 --> 00:19:13,130
will you keep avoiding me?
486
00:19:17,410 --> 00:19:18,930
You've kept away from me
487
00:19:18,930 --> 00:19:20,020
since the night I danced for you.
488
00:19:20,020 --> 00:19:21,100
Do you take me for a fool?
489
00:19:21,100 --> 00:19:22,100
You think I can't tell?
490
00:19:24,610 --> 00:19:25,210
Yes,
491
00:19:25,650 --> 00:19:28,340
I crossed the line that night.
492
00:19:28,540 --> 00:19:30,060
I made you feel uncomfortable.
493
00:19:30,210 --> 00:19:31,300
And I'm sorry for that.
494
00:19:31,540 --> 00:19:32,690
But I have thought it through.
495
00:19:33,580 --> 00:19:34,780
Forced love
496
00:19:34,780 --> 00:19:35,820
is not healthy.
497
00:19:37,130 --> 00:19:37,930
Since you have no
498
00:19:37,930 --> 00:19:39,100
feelings for me,
499
00:19:39,890 --> 00:19:40,860
well, that's fine,
500
00:19:42,060 --> 00:19:43,260
let's just be friends
501
00:19:43,260 --> 00:19:43,890
like we used to.
502
00:19:44,540 --> 00:19:46,060
So you don't have to feel awkward
503
00:19:46,060 --> 00:19:47,060
and avoid me all the time.
504
00:19:48,500 --> 00:19:49,370
Don't worry.
505
00:19:49,860 --> 00:19:50,860
My love
506
00:19:51,780 --> 00:19:53,170
was unrequited,
507
00:19:54,580 --> 00:19:55,500
but I will stop
508
00:19:56,260 --> 00:19:56,970
doing that.
509
00:20:00,260 --> 00:20:01,780
Miss, your flowers.
510
00:20:02,650 --> 00:20:03,450
Miss.
511
00:20:10,020 --> 00:20:10,580
Sir,
512
00:20:10,740 --> 00:20:12,650
you can take these flowers.
513
00:20:17,930 --> 00:20:18,780
Everybody,
514
00:20:19,130 --> 00:20:20,890
I have gathered you here
515
00:20:21,540 --> 00:20:22,500
in Haifang
516
00:20:22,500 --> 00:20:23,820
to attend the Imperial Supplier Contest,
517
00:20:24,100 --> 00:20:26,060
and I'm really happy.
518
00:20:26,060 --> 00:20:28,060
Yes, us too.
519
00:20:28,060 --> 00:20:29,060
Today,
520
00:20:29,210 --> 00:20:30,820
we also have a new friend here.
521
00:20:30,820 --> 00:20:32,540
This is Yuan Lang,
522
00:20:32,540 --> 00:20:34,540
the chief of the Dragon Gang.
523
00:20:35,260 --> 00:20:35,780
Here's
524
00:20:36,690 --> 00:20:38,260
a toast to all of you.
525
00:20:38,740 --> 00:20:40,060
- Please, please.
- Sure, sure.
526
00:20:45,650 --> 00:20:46,500
Brothers.
527
00:20:46,890 --> 00:20:47,580
Yuan Lang
528
00:20:47,860 --> 00:20:48,970
may look young,
529
00:20:49,260 --> 00:20:50,780
but he's a fine lad.
530
00:20:51,020 --> 00:20:52,060
Ever since he
531
00:20:52,060 --> 00:20:53,100
took over the Dragon Gang,
532
00:20:53,300 --> 00:20:55,650
the Gang has been regulated
533
00:20:55,650 --> 00:20:56,650
and become a decent organization
534
00:20:56,890 --> 00:20:58,890
that abides by the laws.
535
00:20:58,890 --> 00:21:00,260
It took him a lot of effort.
536
00:21:01,970 --> 00:21:03,970
Mr. Yuan and I share a strong bond.
537
00:21:04,130 --> 00:21:05,740
We are close friends.
538
00:21:06,690 --> 00:21:08,500
Now that the ban on sea transportation
539
00:21:08,500 --> 00:21:09,370
in Haifang will be canceled,
540
00:21:09,500 --> 00:21:10,890
I believe you'll be doing
541
00:21:10,890 --> 00:21:12,450
business here in the city.
542
00:21:12,780 --> 00:21:14,780
How about you let the Dragon Gang
543
00:21:14,860 --> 00:21:16,500
handle the transportation?
544
00:21:19,860 --> 00:21:20,820
It will be safe,
545
00:21:21,100 --> 00:21:23,170
time-saving, and at a reasonable price.
546
00:21:24,170 --> 00:21:26,260
Mr. Yuan, am I right?
547
00:21:27,540 --> 00:21:28,780
Thank you for your support,
548
00:21:28,780 --> 00:21:29,260
Mr. Guihai Warrior.
549
00:21:30,130 --> 00:21:31,130
The Dragon Gang
550
00:21:31,370 --> 00:21:33,690
shall be responsible for
551
00:21:33,860 --> 00:21:34,890
securing your goods.
552
00:21:35,100 --> 00:21:36,690
Since Guihai Warrior trusts him,
553
00:21:36,820 --> 00:21:38,260
so will we.
554
00:21:39,060 --> 00:21:40,340
Cheers.
555
00:21:40,820 --> 00:21:41,650
Thanks.
556
00:21:41,780 --> 00:21:43,500
Cheers. Cheers.
557
00:21:46,300 --> 00:21:46,970
Mr. Ji.
558
00:21:47,340 --> 00:21:49,780
Chief Yuan and Man
559
00:21:50,060 --> 00:21:51,450
seem like a good match.
560
00:21:51,930 --> 00:21:54,650
Are you still single, Chief Yuan?
561
00:21:55,370 --> 00:21:57,130
I've been doing business
by myself for years,
562
00:21:57,260 --> 00:21:57,930
so I'm not married yet.
563
00:21:57,930 --> 00:21:59,340
Chief Yuan's a good man.
564
00:21:59,740 --> 00:22:01,130
The chief of the Dragon Gang
565
00:22:01,130 --> 00:22:03,500
and the daughter
of Guihai Warrior.
566
00:22:03,690 --> 00:22:05,970
It will be a perfect match.
567
00:22:05,970 --> 00:22:07,170
A perfect match, indeed.
568
00:22:07,970 --> 00:22:08,780
Yes, yes.
569
00:22:08,890 --> 00:22:10,340
Yes, yes.
570
00:22:18,690 --> 00:22:19,650
Chief Yuan,
571
00:22:19,650 --> 00:22:21,130
when were you born?
572
00:22:21,300 --> 00:22:21,890
When…
573
00:22:23,650 --> 00:22:24,370
I…
574
00:22:24,370 --> 00:22:25,500
I need to use the bathroom.
575
00:22:32,170 --> 00:22:33,060
Brothers,
576
00:22:33,780 --> 00:22:35,690
I wish you good fortune.
577
00:22:35,890 --> 00:22:36,540
Here.
578
00:22:37,170 --> 00:22:38,170
Cheers.
579
00:22:38,170 --> 00:22:39,410
Cheers. Cheers.
580
00:22:46,610 --> 00:22:47,210
My Lady.
581
00:22:47,370 --> 00:22:48,130
What?
582
00:22:48,300 --> 00:22:48,930
My Lady.
583
00:22:49,130 --> 00:22:50,130
Mr. Ji said
584
00:22:50,130 --> 00:22:51,450
that you can't leave the restaurant.
585
00:22:54,690 --> 00:22:55,970
My dad was joking.
586
00:22:55,970 --> 00:22:56,650
Don't take it seriously.
587
00:22:56,780 --> 00:22:58,170
- My Lady.
- My Lady.
588
00:22:58,260 --> 00:22:59,370
Please don't make it difficult for us.
589
00:22:59,370 --> 00:23:00,500
We are only doing our job.
590
00:23:00,970 --> 00:23:02,610
I need to use the bathroom.
591
00:23:02,610 --> 00:23:03,210
Well, am I going to…
592
00:23:03,210 --> 00:23:04,970
I see a beauty,
593
00:23:07,130 --> 00:23:08,370
and I never forget her.
594
00:23:08,500 --> 00:23:10,130
If one day I don't see her,
595
00:23:10,260 --> 00:23:11,690
I miss her like crazy.
596
00:23:12,540 --> 00:23:13,130
Ning…
597
00:23:18,500 --> 00:23:19,130
Fine.
598
00:23:19,450 --> 00:23:21,370
I'll sit here.
599
00:23:21,820 --> 00:23:23,100
- Thank you, My Lady.
- Thank you, My Lady.
600
00:23:29,340 --> 00:23:30,540
Am I living in a dream?
601
00:23:32,890 --> 00:23:34,020
It is you.
602
00:23:34,020 --> 00:23:35,580
It is you. It is really you.
603
00:23:35,580 --> 00:23:36,820
How did you get here?
604
00:23:37,060 --> 00:23:37,690
How on earth…
605
00:23:37,690 --> 00:23:39,020
It is me.
606
00:23:39,210 --> 00:23:40,540
How on earth
607
00:23:41,410 --> 00:23:42,690
did you get here?
608
00:23:43,260 --> 00:23:44,130
They are up there?
609
00:23:44,340 --> 00:23:45,540
Yeah, they are.
610
00:23:46,500 --> 00:23:47,060
Seriously,
611
00:23:47,060 --> 00:23:48,260
how did you find me?
612
00:23:49,260 --> 00:23:50,100
Your smell.
613
00:23:50,860 --> 00:23:52,260
I followed your smell
614
00:23:52,260 --> 00:23:53,370
and found the place.
615
00:23:53,860 --> 00:23:54,740
Stop it.
616
00:23:54,930 --> 00:23:56,060
What are you, a dog?
617
00:23:59,130 --> 00:24:00,210
I heard that you were
618
00:24:00,540 --> 00:24:01,970
brought to this restaurant
in the Magistrate's Residence,
619
00:24:01,970 --> 00:24:02,740
so I rushed here,
620
00:24:02,740 --> 00:24:03,650
and waited.
621
00:24:09,580 --> 00:24:10,820
Look at you.
622
00:24:11,540 --> 00:24:13,130
It's only been a day,
623
00:24:13,130 --> 00:24:14,020
and you have already lost weight.
624
00:24:14,020 --> 00:24:14,860
Because your dad
625
00:24:14,860 --> 00:24:16,100
doesn't let us see each other,
626
00:24:17,210 --> 00:24:18,370
so yeah, I have lost weight.
627
00:24:21,540 --> 00:24:22,410
Please stop here, Mr. Ji.
628
00:24:22,410 --> 00:24:22,930
This is it.
629
00:24:22,930 --> 00:24:24,300
Gentlemen, goodbye.
630
00:24:24,340 --> 00:24:25,100
Goodbye.
631
00:24:40,970 --> 00:24:41,690
Mr. Ji,
632
00:24:42,540 --> 00:24:44,210
Man is stuck deep in the relationship.
633
00:24:44,650 --> 00:24:46,130
She should be told the truth
sooner rather than later,
634
00:24:46,130 --> 00:24:46,740
or else…
635
00:24:46,740 --> 00:24:47,650
Lang,
636
00:24:49,210 --> 00:24:52,410
does the debt from the last generation
637
00:24:53,060 --> 00:24:54,020
have to
638
00:24:54,170 --> 00:24:56,540
be passed on to the next?
639
00:25:04,740 --> 00:25:05,370
Mr. Ji,
640
00:25:05,690 --> 00:25:06,580
have you ever thought about this?
641
00:25:07,210 --> 00:25:08,130
If Ning Yuxuan
642
00:25:08,130 --> 00:25:09,370
was told the truth,
643
00:25:10,130 --> 00:25:10,890
all these years,
644
00:25:11,210 --> 00:25:12,260
he's been fighting
against the Tea Gang
645
00:25:12,500 --> 00:25:13,970
in a bid to avenge his dad,
646
00:25:14,740 --> 00:25:15,610
once he finds out
647
00:25:15,610 --> 00:25:17,410
that Man is the daughter
of the man who killed his father,
648
00:25:18,370 --> 00:25:19,610
I'm worried
649
00:25:19,610 --> 00:25:20,650
that Man will be in greater danger.
650
00:25:21,650 --> 00:25:23,690
This is not a small matter.
651
00:25:23,970 --> 00:25:25,780
It mustn't be disclosed
652
00:25:25,780 --> 00:25:26,300
to the public.
653
00:25:27,370 --> 00:25:28,740
The later she knows,
654
00:25:29,300 --> 00:25:30,610
the better for her.
655
00:25:30,860 --> 00:25:32,860
Man and Ning Yuxuan
656
00:25:33,100 --> 00:25:34,410
are predestined to not be lovers.
657
00:25:36,650 --> 00:25:38,540
They don't get to choose.
658
00:25:51,860 --> 00:25:52,650
Oh, right.
659
00:25:52,650 --> 00:25:53,610
I've got a tricky problem.
660
00:25:53,610 --> 00:25:54,890
My dad plans to take me
away from Haifang
661
00:25:54,890 --> 00:25:56,340
to completely break us apart.
662
00:25:56,580 --> 00:25:58,260
Once and for all?
663
00:25:58,260 --> 00:25:58,610
Yeah.
664
00:25:59,170 --> 00:26:01,170
Your dad is callous.
665
00:26:03,060 --> 00:26:04,260
I didn't see
666
00:26:04,300 --> 00:26:05,610
this coming, either.
667
00:26:06,020 --> 00:26:07,540
I mean, why does he not like you?
668
00:26:07,610 --> 00:26:08,610
Yes, you are
669
00:26:08,610 --> 00:26:09,580
bad-tempered,
670
00:26:09,580 --> 00:26:10,580
and eccentric,
671
00:26:10,740 --> 00:26:12,540
and extremely stern,
672
00:26:12,860 --> 00:26:14,410
but you are now
673
00:26:14,410 --> 00:26:15,300
the kindest
674
00:26:15,300 --> 00:26:16,340
and sweetest man
675
00:26:16,340 --> 00:26:17,650
who understands me the most.
676
00:26:17,780 --> 00:26:19,020
How do I let him know this?
677
00:26:21,450 --> 00:26:22,130
Wait, I…
678
00:26:22,500 --> 00:26:23,540
You are making
679
00:26:23,540 --> 00:26:24,340
quite a contradictory comment.
680
00:26:24,340 --> 00:26:24,690
I
681
00:26:25,740 --> 00:26:27,060
somehow feel like…
682
00:26:28,580 --> 00:26:29,100
Whatever.
683
00:26:30,020 --> 00:26:31,930
Now, the key problem is
684
00:26:32,170 --> 00:26:33,780
how to take you out of here.
685
00:26:34,130 --> 00:26:34,930
It's pointless.
686
00:26:34,930 --> 00:26:36,500
I tried everything,
687
00:26:36,500 --> 00:26:37,540
but none of that worked.
688
00:26:37,930 --> 00:26:39,260
He's unreasonable.
689
00:26:39,260 --> 00:26:40,890
I tried my best.
690
00:26:43,930 --> 00:26:45,020
I have an idea.
691
00:26:46,300 --> 00:26:47,100
I tell you what…
692
00:26:49,210 --> 00:26:49,930
Miss,
693
00:26:50,060 --> 00:26:53,060
I have noticed the bright
694
00:26:53,060 --> 00:26:54,500
and spirited look on your face.
695
00:26:54,500 --> 00:26:56,780
You are certain to be a noble.
696
00:26:56,780 --> 00:26:57,780
(Fortunetelling)
How about I tell your fortune?
697
00:26:59,100 --> 00:27:00,060
We are having a conversation here.
698
00:27:00,060 --> 00:27:00,970
Go, go, go.
699
00:27:03,130 --> 00:27:04,780
Oh, my eyes.
700
00:27:05,500 --> 00:27:06,450
This is bad.
701
00:27:06,740 --> 00:27:08,610
Forget it.
702
00:27:08,610 --> 00:27:10,540
You two take care.
703
00:27:11,690 --> 00:27:12,210
Wait.
704
00:27:14,740 --> 00:27:15,210
Sit.
705
00:27:21,340 --> 00:27:21,820
Uh…
706
00:27:22,260 --> 00:27:24,890
Sir, what were you going to say?
707
00:27:24,890 --> 00:27:26,780
Why don't you finish it?
708
00:27:27,540 --> 00:27:28,370
I…
709
00:27:29,780 --> 00:27:30,100
Uh…
710
00:27:30,410 --> 00:27:31,450
Sir,
711
00:27:31,450 --> 00:27:32,610
from your appearance,
712
00:27:32,930 --> 00:27:33,780
you are
713
00:27:34,020 --> 00:27:35,740
the incarnation of misfortune.
714
00:27:36,450 --> 00:27:38,500
You bring misfortune to your parents,
715
00:27:38,500 --> 00:27:39,610
wife and children.
716
00:27:39,780 --> 00:27:41,540
Even a stranger would be in bad luck
717
00:27:41,540 --> 00:27:42,690
after taking a glimpse of you.
718
00:27:42,690 --> 00:27:43,580
What nonsense are you talking about?
719
00:27:43,690 --> 00:27:44,650
I am not.
720
00:27:44,650 --> 00:27:45,450
You are a total charlatan.
721
00:27:45,450 --> 00:27:45,820
I…
722
00:27:45,970 --> 00:27:46,740
Beat it.
723
00:27:47,930 --> 00:27:48,970
Sir, correct me if I'm wrong.
724
00:27:49,060 --> 00:27:51,210
Your parents are gone,
725
00:27:51,210 --> 00:27:53,890
and your wives are in misery.
726
00:27:59,890 --> 00:28:00,970
How can his fate be changed?
727
00:28:04,300 --> 00:28:05,130
Uh…
728
00:28:11,100 --> 00:28:11,650
Hey…
729
00:28:11,930 --> 00:28:12,500
Wait.
730
00:28:12,860 --> 00:28:13,410
Fine.
731
00:28:14,170 --> 00:28:15,340
I believe you can do it.
732
00:28:18,100 --> 00:28:19,100
Um…
733
00:28:19,100 --> 00:28:20,860
His fate
734
00:28:20,970 --> 00:28:22,580
is not all bad.
735
00:28:23,260 --> 00:28:25,820
If you concentrate on your career,
736
00:28:25,820 --> 00:28:28,060
you will be in high places.
737
00:28:28,170 --> 00:28:29,740
It is possible for him
738
00:28:29,860 --> 00:28:30,930
to be a high-ranking official.
739
00:28:31,060 --> 00:28:32,020
Really?
740
00:28:32,690 --> 00:28:33,450
Mr. Prime Minister, huh?
741
00:28:33,450 --> 00:28:35,890
But you are not
742
00:28:35,890 --> 00:28:38,020
to be involved in marital affairs,
743
00:28:38,210 --> 00:28:39,580
or else…
744
00:28:40,260 --> 00:28:41,820
Or else…
745
00:28:43,370 --> 00:28:44,540
- Or else what?
- Or else what?
746
00:28:46,500 --> 00:28:49,820
Or else you'll live
747
00:28:49,930 --> 00:28:51,340
a difficult and tough life,
748
00:28:51,610 --> 00:28:53,130
your family will be broken,
749
00:28:53,410 --> 00:28:55,100
and experience mishaps.
750
00:28:58,930 --> 00:28:59,540
Sir,
751
00:28:59,860 --> 00:29:01,580
have you foreseen
752
00:29:01,580 --> 00:29:03,650
a mishap of yours
753
00:29:03,650 --> 00:29:05,340
in recent days?
754
00:29:07,650 --> 00:29:08,610
Well…
755
00:29:08,610 --> 00:29:09,450
Well,
756
00:29:09,610 --> 00:29:11,210
here it comes.
757
00:29:11,820 --> 00:29:12,370
Beat it.
758
00:29:12,450 --> 00:29:12,820
You…
759
00:29:13,410 --> 00:29:14,300
Rude!
760
00:29:15,130 --> 00:29:16,300
What was that nonsense?
761
00:29:16,300 --> 00:29:17,340
Parents are gone.
762
00:29:17,540 --> 00:29:18,930
Wives are in misery.
763
00:29:18,930 --> 00:29:20,060
Just ridiculous!
764
00:29:20,970 --> 00:29:21,930
Calm down.
765
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
I'm sorry.
766
00:29:25,410 --> 00:29:26,060
I…
767
00:29:26,170 --> 00:29:27,890
I didn't mean to mention it.
768
00:29:27,970 --> 00:29:29,020
It's okay.
769
00:29:31,650 --> 00:29:33,130
He reminded me.
770
00:29:34,780 --> 00:29:36,060
A difficult
771
00:29:36,340 --> 00:29:37,500
and tough life.
772
00:29:38,860 --> 00:29:40,170
Broken family.
773
00:29:40,930 --> 00:29:42,450
Unexpected mishaps.
774
00:29:46,370 --> 00:29:47,740
He was right about those.
775
00:29:49,300 --> 00:29:50,540
I experienced them all.
776
00:29:55,820 --> 00:29:56,820
No matter
777
00:29:56,820 --> 00:29:58,370
how many setbacks
778
00:29:58,500 --> 00:29:59,610
and difficulties you may face
in the future,
779
00:29:59,780 --> 00:30:01,170
I will always be by your side.
780
00:30:01,890 --> 00:30:02,650
OK?
781
00:30:06,450 --> 00:30:07,300
Don't worry.
782
00:30:07,780 --> 00:30:08,650
I have experienced
783
00:30:08,650 --> 00:30:09,410
so many hardships.
784
00:30:10,100 --> 00:30:11,300
With you by my side,
785
00:30:12,780 --> 00:30:13,740
I'll make sure
786
00:30:13,740 --> 00:30:14,690
you live a happy life.
787
00:30:24,370 --> 00:30:25,170
But now,
788
00:30:25,170 --> 00:30:26,930
how do we be together?
789
00:30:27,340 --> 00:30:28,650
I came up with a solution,
790
00:30:28,650 --> 00:30:29,300
but
791
00:30:30,100 --> 00:30:31,540
that guy interrupted me.
792
00:30:33,410 --> 00:30:34,210
What is it?
793
00:30:44,020 --> 00:30:45,970
What's done cannot be undone.
794
00:30:46,610 --> 00:30:47,930
What's done cannot be undone.
795
00:30:48,130 --> 00:30:49,020
What do you mean?
796
00:30:49,820 --> 00:30:50,300
I mean.
797
00:30:50,930 --> 00:30:51,370
Just…
798
00:30:52,740 --> 00:30:53,300
It's just that…
799
00:30:53,650 --> 00:30:54,860
We need to speed it up.
800
00:30:54,860 --> 00:30:55,300
And
801
00:30:55,500 --> 00:30:57,260
if you marry me,
802
00:30:57,780 --> 00:30:58,650
your dad will
803
00:30:58,650 --> 00:31:00,020
not oppose us being together.
804
00:31:05,170 --> 00:31:06,500
Y-You don't
805
00:31:06,780 --> 00:31:08,410
propose to a girl at a restaurant.
806
00:31:10,020 --> 00:31:10,740
I…
807
00:31:23,260 --> 00:31:26,420
(Haifang Wharf)
808
00:31:30,300 --> 00:31:31,500
Her Ladyship didn't come back
809
00:31:31,500 --> 00:31:32,170
along with Mr. Ji?
810
00:31:32,370 --> 00:31:33,890
How am I supposed to know?
811
00:31:33,970 --> 00:31:34,820
Where is she?
812
00:31:34,820 --> 00:31:35,740
I don't know.
813
00:31:35,970 --> 00:31:36,410
How can I know?
814
00:31:36,410 --> 00:31:37,580
What are you mumbling about?
815
00:31:37,860 --> 00:31:39,060
Go ask Ning Yuxuan.
816
00:31:39,740 --> 00:31:40,650
- Mr. Ji.
- Mr. Ji.
817
00:31:40,970 --> 00:31:42,370
What are you doing?
818
00:31:42,860 --> 00:31:43,860
You didn't steal
819
00:31:43,860 --> 00:31:44,820
my daughter.
820
00:31:45,170 --> 00:31:45,890
Get up.
821
00:31:46,740 --> 00:31:47,690
Yes.
822
00:31:52,930 --> 00:31:53,740
What now?
823
00:31:53,930 --> 00:31:55,100
Where is she?
824
00:32:03,580 --> 00:32:04,260
Dad.
825
00:32:05,210 --> 00:32:05,970
You're home.
826
00:32:10,410 --> 00:32:12,260
When did you come home?
827
00:32:12,500 --> 00:32:13,740
I waited for you
828
00:32:13,740 --> 00:32:14,780
out there for a long time.
829
00:32:15,970 --> 00:32:17,780
I was so worried.
830
00:32:20,100 --> 00:32:20,970
You two were
831
00:32:20,970 --> 00:32:22,210
having a sweet meetup.
832
00:32:23,020 --> 00:32:24,500
I didn't want to disturb you.
833
00:32:31,060 --> 00:32:31,610
We…
834
00:32:32,130 --> 00:32:34,650
We just ran into each other.
835
00:32:35,060 --> 00:32:35,740
So,
836
00:32:35,930 --> 00:32:37,610
we had a small chat.
837
00:32:38,370 --> 00:32:40,170
I don't care if it's a small chat
838
00:32:40,370 --> 00:32:41,860
or a serious vow.
839
00:32:42,300 --> 00:32:43,210
Now,
840
00:32:43,210 --> 00:32:44,450
you pack up your things,
841
00:32:44,450 --> 00:32:45,540
and we will set off
tomorrow morning.
842
00:32:47,170 --> 00:32:48,260
Pack up my things?
843
00:32:48,930 --> 00:32:49,690
Where are we going?
844
00:32:49,820 --> 00:32:51,170
I haven't prepared anything.
845
00:32:51,450 --> 00:32:52,610
What preparations?
846
00:32:53,060 --> 00:32:53,820
Stall any longer,
847
00:32:53,820 --> 00:32:54,500
and you will become
848
00:32:54,500 --> 00:32:55,580
his legal wife.
849
00:33:01,650 --> 00:33:02,580
Man,
850
00:33:02,740 --> 00:33:04,300
remember what I told you?
851
00:33:04,690 --> 00:33:06,820
There are so many good men out there.
852
00:33:06,820 --> 00:33:08,210
Why do you have
853
00:33:08,210 --> 00:33:09,650
to be with Ning Yuxuan?
854
00:33:09,650 --> 00:33:10,690
Dad,
855
00:33:12,450 --> 00:33:14,450
what's so bad about him?
856
00:33:14,580 --> 00:33:15,500
Why can't you just
857
00:33:15,500 --> 00:33:17,170
let us be together?
858
00:33:17,170 --> 00:33:17,690
He…
859
00:33:19,450 --> 00:33:20,650
He's nothing.
860
00:33:20,650 --> 00:33:21,450
Dad,
861
00:33:21,740 --> 00:33:23,130
he's the nicest
862
00:33:23,130 --> 00:33:24,020
to me.
863
00:33:24,210 --> 00:33:25,650
Not only that,
864
00:33:25,650 --> 00:33:26,820
he also helped the stricken ones,
865
00:33:26,820 --> 00:33:27,650
and suppressed the bandits.
866
00:33:27,650 --> 00:33:29,100
He's done so many good things.
867
00:33:29,100 --> 00:33:30,540
I'm sure you're aware.
868
00:33:30,740 --> 00:33:32,740
H-He suppressed the bandits?
869
00:33:32,740 --> 00:33:33,580
Yes.
870
00:33:33,740 --> 00:33:34,540
Man,
871
00:33:34,540 --> 00:33:36,100
you know nothing.
872
00:33:37,610 --> 00:33:38,930
Yeah, I know nothing.
873
00:33:41,300 --> 00:33:42,100
But I know
874
00:33:42,100 --> 00:33:43,100
that you hired
875
00:33:43,100 --> 00:33:44,100
the fortuneteller.
876
00:33:44,100 --> 00:33:44,610
You!
877
00:33:47,680 --> 00:33:48,560
I knew it.
878
00:33:48,650 --> 00:33:49,580
You know
879
00:33:49,580 --> 00:33:50,780
that his parents died when he was little,
880
00:33:50,780 --> 00:33:52,060
why did you plot that?
881
00:33:52,260 --> 00:33:53,610
You just put salt
882
00:33:53,610 --> 00:33:54,340
on his wound.
883
00:33:54,340 --> 00:33:55,130
Why must you
884
00:33:55,130 --> 00:33:56,370
bring up his painful past?
885
00:33:56,690 --> 00:33:58,100
His painful past?
886
00:33:58,930 --> 00:34:00,860
You grew up in
a well-off environment.
887
00:34:01,020 --> 00:34:02,130
You have no idea
888
00:34:02,130 --> 00:34:03,340
what real pain is in life.
889
00:34:03,580 --> 00:34:04,300
Maybe I have no idea
890
00:34:04,300 --> 00:34:05,500
what real pain is in life.
891
00:34:05,650 --> 00:34:06,260
But what I know
892
00:34:06,260 --> 00:34:07,650
is that he suffered a lot
when he was little.
893
00:34:07,650 --> 00:34:08,660
I want to protect him.
894
00:34:08,660 --> 00:34:09,450
I want to be with him.
895
00:34:09,450 --> 00:34:10,450
I want to make him happy
for the rest of his life.
896
00:34:10,450 --> 00:34:11,180
Shut up.
897
00:34:12,410 --> 00:34:13,450
You listen to me,
898
00:34:13,570 --> 00:34:14,410
Man,
899
00:34:14,620 --> 00:34:16,570
you will not be happy together.
900
00:34:17,180 --> 00:34:19,010
He will not make you happy.
901
00:34:19,180 --> 00:34:19,860
You and him
902
00:34:19,860 --> 00:34:21,370
are nothing but a mistake.
903
00:34:29,570 --> 00:34:30,260
Dad,
904
00:34:31,620 --> 00:34:33,300
if you don't fully convince me,
905
00:34:33,930 --> 00:34:35,010
I will not leave.
906
00:34:35,010 --> 00:34:36,340
You can leave if you want.
907
00:34:36,340 --> 00:34:37,340
You!
908
00:34:42,780 --> 00:34:44,740
Are you going to hit me?
909
00:34:48,410 --> 00:34:49,530
Now,
910
00:34:50,140 --> 00:34:51,300
you are willing
911
00:34:51,490 --> 00:34:52,820
to betray your family for this man.
912
00:34:52,820 --> 00:34:53,780
In the future,
913
00:34:53,780 --> 00:34:55,700
I can't imagine
what you'll be capable of.
914
00:34:58,780 --> 00:34:59,890
Sang Shen, Muxu,
915
00:35:00,260 --> 00:35:01,570
help her pack up her stuff.
916
00:35:01,570 --> 00:35:02,780
We'll set off tomorrow morning.
917
00:35:03,340 --> 00:35:04,180
You will not
918
00:35:04,450 --> 00:35:06,220
step on the land of Haifang
in this lifetime ever again.
919
00:35:06,220 --> 00:35:07,010
Dad,
920
00:35:07,300 --> 00:35:08,530
I will not go!
921
00:35:11,740 --> 00:35:12,970
You listen to me.
922
00:35:14,180 --> 00:35:16,010
As long as I'm still alive,
923
00:35:16,860 --> 00:35:17,930
you will never
924
00:35:17,930 --> 00:35:19,410
be together with Ning Yuxuan!
925
00:35:26,410 --> 00:35:27,260
Dad,
926
00:35:29,300 --> 00:35:30,660
but why?
927
00:35:58,890 --> 00:35:59,570
Sang Shen.
928
00:36:01,010 --> 00:36:01,780
My Lady.
929
00:36:04,740 --> 00:36:05,660
I have made up my mind.
930
00:36:08,970 --> 00:36:10,300
This is completely safe.
931
00:36:10,300 --> 00:36:11,660
My Lady, are you out of your mind?
932
00:36:11,860 --> 00:36:13,050
- Your Ladyship.
- Please don't do anything crazy.
933
00:36:13,220 --> 00:36:14,050
Your Ladyship, you…
934
00:36:15,450 --> 00:36:16,570
What are you talking about?
935
00:36:16,570 --> 00:36:17,660
This is sleeping drug.
936
00:36:17,820 --> 00:36:19,050
Relax.
937
00:36:19,410 --> 00:36:20,660
12 hours in tea,
938
00:36:20,660 --> 00:36:21,820
and one will fall into a coma
after drinking it.
939
00:36:22,890 --> 00:36:23,700
But within the 12 hours…
940
00:36:23,700 --> 00:36:25,010
Are you going to drug your dad?
941
00:36:26,620 --> 00:36:28,140
This is my only option.
942
00:36:29,860 --> 00:36:30,890
After Ning Yuxuan and I
943
00:36:30,890 --> 00:36:32,260
get married,
944
00:36:32,410 --> 00:36:33,660
it will be too late
for my dad to separate us.
945
00:36:33,740 --> 00:36:34,370
But
946
00:36:34,570 --> 00:36:36,300
how can you do it, My Lady?
947
00:36:36,450 --> 00:36:37,410
My Lady, you…
948
00:36:38,820 --> 00:36:39,780
My Lady.
949
00:36:40,410 --> 00:36:40,970
Sang Shen,
950
00:36:41,140 --> 00:36:42,090
it has to work.
951
00:36:42,090 --> 00:36:42,890
There's no turning back.
952
00:36:44,570 --> 00:36:45,180
This is your chance
953
00:36:45,180 --> 00:36:46,260
to make amends.
954
00:36:58,490 --> 00:37:00,370
I will watch Mr. Ji
955
00:37:00,370 --> 00:37:01,370
drink the tea,
956
00:37:01,620 --> 00:37:03,370
and stay by his side.
957
00:37:10,220 --> 00:37:11,860
I hope Dad will forgive me.
958
00:37:12,260 --> 00:37:13,180
After all,
959
00:37:14,490 --> 00:37:15,300
Ning Yuxuan and I
960
00:37:15,300 --> 00:37:16,340
have walked so long
961
00:37:16,340 --> 00:37:17,180
to get this far.
962
00:37:18,180 --> 00:37:19,220
It really hasn't been easy for us.
963
00:37:20,570 --> 00:37:22,180
Your Ladyship, don't feel pressured.
964
00:37:22,410 --> 00:37:23,740
When you and His Lordship
965
00:37:23,740 --> 00:37:24,860
live a happy life
as husband and wife,
966
00:37:24,860 --> 00:37:25,450
your dad…
967
00:37:25,620 --> 00:37:27,220
Your dad will forgive you.
968
00:37:37,820 --> 00:37:38,530
Your Lordship,
969
00:37:39,010 --> 00:37:40,180
a word of advice.
970
00:37:40,570 --> 00:37:41,490
Don't be nervous.
971
00:37:47,970 --> 00:37:48,930
You've put so much effort into it.
972
00:37:49,740 --> 00:37:50,930
Will Her Ladyship come?
973
00:37:51,090 --> 00:37:52,700
She will.
974
00:37:57,370 --> 00:37:58,340
Ning Yuxuan.
975
00:38:01,620 --> 00:38:02,660
Ning Yuxuan.
976
00:38:04,140 --> 00:38:06,940
(Wedding)
977
00:38:24,660 --> 00:38:25,780
You
978
00:38:28,740 --> 00:38:29,620
don't like it?
979
00:38:49,050 --> 00:38:49,970
What's the matter?
980
00:38:50,490 --> 00:38:51,410
I don't know.
981
00:38:51,660 --> 00:38:54,090
I-I don't know.
982
00:38:54,090 --> 00:38:54,780
I'm just kind of…
983
00:38:54,780 --> 00:38:55,890
I'm only…
984
00:38:56,700 --> 00:38:57,890
Only a little nervous.
985
00:38:57,890 --> 00:38:59,740
I-I'm scared.
986
00:39:02,220 --> 00:39:02,970
It's okay.
987
00:39:04,140 --> 00:39:04,890
Don't be nervous.
988
00:39:06,490 --> 00:39:07,570
You've got me.
989
00:39:08,140 --> 00:39:09,620
Nothing will scare you.
990
00:39:15,260 --> 00:39:15,890
It will be OK.
991
00:39:20,180 --> 00:39:22,140
You set it all up?
992
00:39:27,260 --> 00:39:27,660
I…
993
00:39:29,570 --> 00:39:30,930
What I thought was,
994
00:39:30,930 --> 00:39:32,010
I set it up first,
995
00:39:32,010 --> 00:39:33,340
and we can get married
996
00:39:33,570 --> 00:39:34,660
right after you come.
997
00:39:37,540 --> 00:39:38,340
Don't be scared.
998
00:39:38,460 --> 00:39:39,340
I will tear it all down.
999
00:39:41,820 --> 00:39:42,730
You idiot.
1000
00:39:44,770 --> 00:39:45,130
I…
1001
00:39:46,250 --> 00:39:47,540
I like it.
1002
00:39:51,570 --> 00:39:52,460
You bought the flowers?
1003
00:39:52,460 --> 00:39:53,290
Yes.
1004
00:40:08,460 --> 00:40:09,820
You chose this one?
1005
00:40:11,060 --> 00:40:11,690
Yes.
1006
00:40:15,610 --> 00:40:16,420
Does it look good on me?
1007
00:40:18,860 --> 00:40:19,690
Sure.
1008
00:40:23,980 --> 00:40:24,900
What is it?
1009
00:40:25,460 --> 00:40:26,770
Well,
1010
00:40:26,820 --> 00:40:27,860
you are supposed to
1011
00:40:27,860 --> 00:40:29,380
wear it under your neck.
1012
00:40:32,060 --> 00:40:32,610
Oh no. Something's wrong.
1013
00:40:34,020 --> 00:40:34,690
Impossible.
1014
00:40:34,690 --> 00:40:36,020
I checked everything.
1015
00:40:36,210 --> 00:40:37,130
Let me see…
1016
00:40:37,170 --> 00:40:38,730
The fiancée is not supposed
1017
00:40:38,730 --> 00:40:40,060
to see the fiancé
before getting married.
1018
00:40:45,090 --> 00:40:46,020
I'll leave.
1019
00:40:46,650 --> 00:40:47,460
Wait.
1020
00:40:56,500 --> 00:40:57,460
Give me a minute.
1021
00:41:03,570 --> 00:41:04,650
I said, give me a minute.
1022
00:41:04,650 --> 00:41:05,820
Do you hear me?
1023
00:41:28,340 --> 00:41:29,090
How do I look?
1024
00:41:29,090 --> 00:41:29,820
Perfect.
1025
00:41:29,940 --> 00:41:31,340
You look so pretty
1026
00:41:31,340 --> 00:41:32,090
in your wedding dress.
1027
00:41:32,650 --> 00:41:33,420
After tonight,
1028
00:41:33,650 --> 00:41:35,170
you will be the real Mrs. Ning.
1029
00:41:35,380 --> 00:41:36,380
I'm so happy
1030
00:41:36,380 --> 00:41:37,610
at the thought
1031
00:41:37,610 --> 00:41:38,980
of the lively
1032
00:41:38,980 --> 00:41:40,540
and joyful future life
in the Mansion.
1033
00:41:44,250 --> 00:41:44,940
Your Ladyship,
1034
00:41:45,130 --> 00:41:46,460
you are not happy?
1035
00:41:48,820 --> 00:41:49,770
I'm okay.
1036
00:41:51,290 --> 00:41:52,540
I just…
1037
00:41:53,170 --> 00:41:54,090
Just what?
1038
00:41:55,020 --> 00:41:55,690
(I just don't)
1039
00:41:55,690 --> 00:41:57,210
(have my father's blessing.)
1040
00:41:59,130 --> 00:42:01,290
It's the first time
I wear a wedding dress.
1041
00:42:01,610 --> 00:42:02,610
I'm kind of nervous.
1042
00:42:03,860 --> 00:42:05,210
You are now the most
1043
00:42:05,210 --> 00:42:06,340
beautiful woman in the world.
1044
00:42:06,650 --> 00:42:07,690
Let me comb your hair.
1045
00:42:10,060 --> 00:42:11,650
First stroke till the end
1046
00:42:11,650 --> 00:42:13,130
erases worries in life.
1047
00:42:13,130 --> 00:42:14,460
Second stroke till the end
1048
00:42:14,460 --> 00:42:15,730
brings health and longevity.
1049
00:42:15,770 --> 00:42:17,420
Third stroke till the end
1050
00:42:17,570 --> 00:42:19,290
ensures an everlasting marriage.
1051
00:42:22,650 --> 00:42:23,570
(Ning Yuxuan,)
1052
00:42:24,290 --> 00:42:25,170
(marrying you)
1053
00:42:25,650 --> 00:42:27,460
(is a dream that I have had
for so long.)
1054
00:42:28,900 --> 00:42:30,340
(I hope we'll live)
1055
00:42:30,940 --> 00:42:32,340
(a simple,)
1056
00:42:32,610 --> 00:42:33,980
(peaceful, and happy life.)
1057
00:42:35,460 --> 00:42:37,500
(Dad will understand)
1058
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
(how much we love each other,)
1059
00:42:41,290 --> 00:42:42,940
(and give us his best wishes.)
1060
00:42:48,250 --> 00:42:49,130
Who is it?
1061
00:42:51,570 --> 00:42:52,730
What are you doing here?
1062
00:42:52,900 --> 00:42:53,570
Mr. Yuan.
1063
00:42:53,940 --> 00:42:55,130
Glad that I made it.
1064
00:42:55,340 --> 00:42:56,540
No mistake is made.
1065
00:42:57,090 --> 00:42:58,250
What do you mean?
1066
00:43:31,321 --> 00:43:36,311
♪Summer stars, autumn night♪
1067
00:43:36,561 --> 00:43:41,681
♪Who is wandering
under the moon in my heart♪
1068
00:43:44,071 --> 00:43:49,011
♪The deepest story
with the shallowest goodbye♪
1069
00:43:49,341 --> 00:43:54,701
♪After passing by,
I can only meet you in my dream♪
1070
00:43:56,891 --> 00:44:01,841
♪The wind can't breeze
the long street of time♪
1071
00:44:02,131 --> 00:44:07,321
♪The burning yearning will never cool♪
1072
00:44:09,761 --> 00:44:14,601
♪Two hearts meet again foreshadowing love♪
1073
00:44:14,791 --> 00:44:21,141
♪How can I describe it
when we look into each other's eyes♪
1074
00:44:22,331 --> 00:44:25,331
♪Take a life time to write the story♪
1075
00:44:25,331 --> 00:44:27,111
♪Together with you♪
1076
00:44:28,711 --> 00:44:30,091
♪Company you♪
1077
00:44:30,091 --> 00:44:33,941
♪Just for your glance and smile♪
1078
00:44:33,941 --> 00:44:40,031
♪The first promise means the forever love♪
1079
00:44:40,341 --> 00:44:46,141
♪Fireworks all over the sky
light up your night♪
1080
00:44:46,691 --> 00:44:49,251
♪Take a life time♪
1081
00:44:49,251 --> 00:44:53,201
♪To write the story with you gradually♪
1082
00:44:53,201 --> 00:44:55,581
♪Just like this♪
1083
00:44:55,581 --> 00:44:59,421
♪Our love goes on and on♪
1084
00:44:59,421 --> 00:45:05,371
♪The day we first met,
the year when we get old♪
1085
00:45:05,791 --> 00:45:12,611
♪My heart and my love will never vanish♪
1086
00:45:13,821 --> 00:45:22,241
♪My heart and my love will never vanish♪60112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.