All language subtitles for Doctor Stranger E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,778 --> 00:00:33,158 Well, I'm sorry but now I want to win. 2 00:00:35,577 --> 00:00:39,289 I won't let you go alone into any operation room. 3 00:00:48,548 --> 00:00:52,093 -Has it started? -Yes, just now. 4 00:00:55,263 --> 00:00:56,806 We'll perform a SAVER. 5 00:00:56,973 --> 00:00:59,058 If we operate on him without their consent, 6 00:00:59,476 --> 00:01:00,602 we'll be in big trouble. 7 00:01:02,937 --> 00:01:04,314 His blood pressure is going down. 8 00:01:05,940 --> 00:01:08,401 -Let's do it. -Get things ready. 9 00:01:08,485 --> 00:01:11,029 -Dr. Park. -He'll die if we don't do anything. 10 00:01:11,112 --> 00:01:13,239 We need the consent of his family. 11 00:01:13,323 --> 00:01:15,116 What use will there be when he's dead by that time? 12 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 What are you doing? 13 00:01:35,178 --> 00:01:36,262 Get the defibrillator ready. 14 00:01:37,305 --> 00:01:39,307 Tell me right away if there's bleeding somewhere else. 15 00:01:49,651 --> 00:01:54,239 Okay, we will perform the SAVER. 16 00:01:55,824 --> 00:01:56,741 Scalpel. 17 00:02:09,671 --> 00:02:11,339 So they are the doctors? 18 00:02:12,173 --> 00:02:15,468 Yes, they are competing against each other. 19 00:02:16,845 --> 00:02:18,638 And this is their final match? 20 00:02:18,930 --> 00:02:20,223 Yes, Sir. 21 00:02:21,391 --> 00:02:23,977 What are the evaluation criteria? 22 00:02:24,060 --> 00:02:26,563 It's a heart operation. 23 00:02:26,938 --> 00:02:30,692 So the heart must beat after the surgery. 24 00:02:31,943 --> 00:02:33,403 That's very simple. 25 00:02:39,033 --> 00:02:39,993 Bone saw. 26 00:02:52,755 --> 00:02:54,883 That's gross. 27 00:02:54,966 --> 00:02:57,886 You're right. The path a doctor must go 28 00:02:58,136 --> 00:03:01,639 is gross and scary. That's why it's hard for me. 29 00:03:02,140 --> 00:03:03,600 Hey, Tomboy! 30 00:03:06,019 --> 00:03:09,105 Don't do that. Your bro is performing a surgery. Look. 31 00:03:09,355 --> 00:03:10,857 -Is he? -Yes. 32 00:03:16,696 --> 00:03:21,159 This operation will decide who treats the prime minister. 33 00:03:22,160 --> 00:03:25,455 And that's your bro, right? 34 00:03:25,955 --> 00:03:27,290 The one in the left-- 35 00:03:29,751 --> 00:03:30,710 Where is he? 36 00:03:32,420 --> 00:03:33,254 Right there. 37 00:03:36,257 --> 00:03:37,508 Bovie. 38 00:03:41,930 --> 00:03:43,056 Please prepare the bone saw. 39 00:03:56,861 --> 00:03:57,695 Mrs. Min? 40 00:04:05,828 --> 00:04:06,746 Give it to me. 41 00:04:19,259 --> 00:04:23,137 Dr. Park. Check the bone saw once more. 42 00:04:23,221 --> 00:04:24,097 We have no time for that. 43 00:04:38,569 --> 00:04:39,487 Wait. Stop. 44 00:04:46,202 --> 00:04:47,036 Dr. Park! 45 00:04:59,173 --> 00:05:00,174 What's going on? 46 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 The saw blade came off. 47 00:05:02,010 --> 00:05:04,387 -What? -It happens sometimes. 48 00:05:08,224 --> 00:05:09,642 -Dr. Park. -Silence. 49 00:05:11,561 --> 00:05:14,105 I need new gloves. 50 00:05:52,810 --> 00:05:53,770 Vital check. 51 00:05:54,854 --> 00:05:56,147 Blood pressure is dropping but-- 52 00:05:56,230 --> 00:05:57,398 Just keep your eye on that. 53 00:06:06,407 --> 00:06:08,493 I need to stitch this. Please get me some needle and thread. 54 00:06:10,453 --> 00:06:11,496 Come this way. 55 00:06:13,372 --> 00:06:14,290 Get out of here. 56 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 Right now! 57 00:06:20,505 --> 00:06:22,465 -Mrs. Min. -I said get out. 58 00:06:22,548 --> 00:06:25,551 What are you doing? Whatever it is, do it after this. 59 00:06:25,635 --> 00:06:27,512 Get out of here for our son's sake! 60 00:06:34,018 --> 00:06:38,106 You don't deserve to be here. Get out right now. 61 00:06:44,821 --> 00:06:46,114 What's going on there? 62 00:06:47,698 --> 00:06:48,866 What happened? 63 00:06:49,033 --> 00:06:50,535 I think Dr. Park is injured. 64 00:06:50,618 --> 00:06:51,786 He was cut by the saw blade. 65 00:06:52,161 --> 00:06:53,037 Is it serious? 66 00:06:53,746 --> 00:06:56,040 -This much. -Then he can't operate. 67 00:06:56,165 --> 00:06:57,416 They have a big problem. 68 00:06:59,252 --> 00:07:01,337 What? Dr. Yang is leaving? 69 00:07:25,236 --> 00:07:27,989 I'm sorry. I'm afraid he's... 70 00:07:28,072 --> 00:07:30,783 Later. We need another surgeon. 71 00:07:31,242 --> 00:07:33,244 They're all in an operation. 72 00:07:36,080 --> 00:07:37,582 Anyone but Dr. Yang. 73 00:07:37,999 --> 00:07:39,167 Call the next operation room. 74 00:07:42,253 --> 00:07:43,212 It's Dr. Park. 75 00:07:49,302 --> 00:07:50,136 What is it? 76 00:07:51,304 --> 00:07:52,763 I need you to send me a surgeon. 77 00:07:56,934 --> 00:07:58,227 Call Dr. Yang back in. 78 00:07:58,478 --> 00:08:00,521 Just send me one of yours. 79 00:08:02,106 --> 00:08:04,358 Dr. Kim will be there. 80 00:08:22,376 --> 00:08:23,252 Bovie. 81 00:08:25,254 --> 00:08:26,130 Jae-jun. 82 00:08:27,381 --> 00:08:28,299 Stay focused. 83 00:08:29,383 --> 00:08:31,719 -Dr. Kim can't assist yet. -Where's the donor heart? 84 00:08:31,802 --> 00:08:33,054 It will be here soon. 85 00:08:39,143 --> 00:08:39,977 Hello? 86 00:08:41,479 --> 00:08:42,313 Yes. 87 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Okay, got it. 88 00:08:47,401 --> 00:08:48,653 Move! Move! 89 00:09:00,831 --> 00:09:01,707 Wait. 90 00:09:07,505 --> 00:09:08,631 I'll go and help them. 91 00:09:09,799 --> 00:09:11,509 -They have Dr. Kim. -Jae-jun. 92 00:09:11,968 --> 00:09:15,638 -What? -Dr. Kim can't do it. I'll do it. 93 00:09:15,721 --> 00:09:18,349 Is that the only reason you want to help him? 94 00:09:21,269 --> 00:09:22,103 Don't go. 95 00:09:23,020 --> 00:09:24,272 It's just your curiosity. 96 00:09:24,689 --> 00:09:26,357 A temporary attraction for something new. 97 00:09:36,492 --> 00:09:37,410 Are you sure? 98 00:09:43,708 --> 00:09:44,542 Did you call me? 99 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 -Go and help them. -Okay. 100 00:09:47,086 --> 00:09:47,920 No. 101 00:09:48,629 --> 00:09:49,463 Stay here. 102 00:09:49,547 --> 00:09:50,381 What? 103 00:09:51,215 --> 00:09:52,049 Dr. Oh. 104 00:10:18,909 --> 00:10:21,412 -So he sent the quack? -Shut it. 105 00:10:22,246 --> 00:10:23,539 You got injured like an idiot? 106 00:10:37,011 --> 00:10:39,513 -Come over here. -Are you asking me to perform it? 107 00:10:39,889 --> 00:10:41,223 Is the injury that serious? 108 00:10:41,307 --> 00:10:43,351 Just listen to me and come here. 109 00:10:51,567 --> 00:10:52,652 What's going on? 110 00:11:01,369 --> 00:11:02,703 You'll use your left hand? 111 00:11:05,956 --> 00:11:10,086 What? He's going to operate with his left hand? 112 00:11:10,169 --> 00:11:11,379 Be quiet and just watch. 113 00:11:16,092 --> 00:11:18,594 Okay, let's start. Scalpel. 114 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 Gosh, I can't believe what my eyes are seeing. 115 00:11:32,525 --> 00:11:34,902 Is it okay to use his left hand? 116 00:11:34,985 --> 00:11:36,028 He's doing it. 117 00:11:36,904 --> 00:11:37,988 That won't be easy. 118 00:11:39,448 --> 00:11:42,743 How can he do this with his left hand? 119 00:11:42,993 --> 00:11:44,620 That's amazing. 120 00:12:21,991 --> 00:12:25,035 Wow. Dr. Han is really good. 121 00:12:27,746 --> 00:12:28,622 Needle holder. 122 00:12:45,890 --> 00:12:46,765 Cut. 123 00:12:49,602 --> 00:12:50,561 ACC off. 124 00:12:50,644 --> 00:12:52,438 ACC OFF: AORTA CROSS CLAMPING OFF 125 00:12:56,650 --> 00:12:57,485 Paddles. 126 00:13:01,697 --> 00:13:02,531 Charge to 50 joules. 127 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 Charged. 128 00:13:04,158 --> 00:13:04,992 Clear! 129 00:13:46,534 --> 00:13:47,368 Cut. 130 00:13:48,744 --> 00:13:49,578 ACC off. 131 00:14:00,130 --> 00:14:01,090 Charge to 50 joules. 132 00:14:01,549 --> 00:14:02,424 Charged. 133 00:14:02,550 --> 00:14:03,467 Clear! 134 00:14:09,974 --> 00:14:11,058 Charge to 70 joules. 135 00:14:12,685 --> 00:14:13,727 Clear! 136 00:14:21,485 --> 00:14:22,695 Charge to 70 joules once more. 137 00:14:31,996 --> 00:14:33,080 Clear! 138 00:14:41,380 --> 00:14:43,257 70 joules once more. Clear! 139 00:15:43,150 --> 00:15:44,193 How did it go? 140 00:15:44,985 --> 00:15:45,861 They made it. 141 00:15:46,362 --> 00:15:47,196 Really? 142 00:15:52,993 --> 00:15:54,495 That's good news. 143 00:16:31,740 --> 00:16:32,658 Yes! 144 00:16:34,326 --> 00:16:35,536 You did great, Dr. Park. 145 00:16:37,037 --> 00:16:38,747 Good job, Dr. Park. 146 00:16:39,498 --> 00:16:41,834 You did a good job too, Mrs. Min. 147 00:16:41,917 --> 00:16:43,544 What are you doing? 148 00:16:44,003 --> 00:16:48,215 -Okay. I'm sorry. Good job. -Good job. 149 00:16:52,636 --> 00:16:53,470 Good job. 150 00:16:57,141 --> 00:16:58,726 Hey, Quack. 151 00:17:10,028 --> 00:17:13,365 What's going on? You did a good job. 152 00:17:15,075 --> 00:17:18,412 I'll go and see his family. Good job, everyone. 153 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 -Good job. -Good job. 154 00:17:32,301 --> 00:17:33,969 OPERATING ROOM 155 00:17:38,265 --> 00:17:39,475 The operation was successful. 156 00:17:42,686 --> 00:17:46,899 But his condition was very poor. He might need more time to recover. 157 00:17:47,775 --> 00:17:49,777 What do you mean time to recover? 158 00:17:49,860 --> 00:17:53,363 He needs an artificial ventilator until his heart functions normally. 159 00:17:53,447 --> 00:17:55,240 He will be kept under anesthesia. 160 00:17:56,158 --> 00:17:58,702 When will he wake up? 161 00:17:59,286 --> 00:18:01,914 I think four days will be enough. 162 00:18:02,122 --> 00:18:05,334 Is it because there was a problem during the surgery? 163 00:18:06,543 --> 00:18:10,088 We did our best so don't worry and be patient. 164 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 Thank you. 165 00:18:19,306 --> 00:18:20,224 Dr. Park! 166 00:18:21,934 --> 00:18:25,020 Hey. Go to intensive care and check our patient. 167 00:18:25,229 --> 00:18:27,105 -I need to talk to you. -Okay. Later. 168 00:18:27,314 --> 00:18:29,858 -Did you see Mrs. Min or Dr. Yang? -Dr. Park. 169 00:18:30,150 --> 00:18:31,360 You did a great job today. 170 00:18:33,362 --> 00:18:36,240 I'm exhausted. Where did Mrs. Min go? 171 00:18:41,328 --> 00:18:43,163 Do you really know 172 00:18:44,081 --> 00:18:45,249 how hard that was for me? 173 00:18:56,426 --> 00:18:57,678 What have you done? 174 00:19:01,765 --> 00:19:02,850 Jeong-han. 175 00:19:04,143 --> 00:19:05,394 That patient could have died. 176 00:19:06,395 --> 00:19:08,605 He couldn't afford an operation. 177 00:19:08,772 --> 00:19:10,190 He had the operation anyway. 178 00:19:10,274 --> 00:19:12,192 Yes. Thanks to Park Hun. 179 00:19:13,026 --> 00:19:15,028 But there is only one Park Hun. 180 00:19:15,237 --> 00:19:17,573 He won't always be there to help us. 181 00:19:17,990 --> 00:19:20,659 We need money and power to protect ourselves. 182 00:19:21,034 --> 00:19:22,995 So that's why you did what you did? 183 00:19:25,330 --> 00:19:27,291 Yes, to protect my family. 184 00:19:27,457 --> 00:19:29,793 -Or for the money? -What difference does it make? 185 00:19:29,918 --> 00:19:32,254 -You think it's the same? -My family needs the money. 186 00:19:32,337 --> 00:19:36,717 We don't need money. We need an honorable husband and father. 187 00:19:38,385 --> 00:19:39,469 Can't you see that? 188 00:19:41,263 --> 00:19:42,514 Until when should we tolerate this? 189 00:19:43,557 --> 00:19:44,975 Until when should we... 190 00:19:50,689 --> 00:19:51,815 I want you to apologize. 191 00:19:52,983 --> 00:19:54,067 I'm sorry, Su-ji. 192 00:19:54,568 --> 00:19:55,694 Not to me. 193 00:19:56,445 --> 00:19:57,404 To Dr. Park. 194 00:20:00,824 --> 00:20:03,118 -I don't like him. -Why? 195 00:20:04,745 --> 00:20:08,457 -Tell me. Why? -I just don't. He's too good. 196 00:20:10,626 --> 00:20:13,545 Dr. Yang. Dr. Yang! 197 00:20:16,423 --> 00:20:19,009 What? You heard us? 198 00:20:19,384 --> 00:20:21,637 Well, you were quite loud. 199 00:20:26,975 --> 00:20:29,353 -I'm sorry. -Don't worry. 200 00:20:29,436 --> 00:20:31,521 I have very poor memory and I already forgot. 201 00:20:33,065 --> 00:20:37,945 Thank you. But next time try not to overhear. 202 00:20:38,195 --> 00:20:39,029 Okay? 203 00:20:47,329 --> 00:20:50,540 -His blood pressure keeps dropping. -More Norepinephrine. 204 00:20:50,624 --> 00:20:52,751 NOREPINEPHRINE: TREATS LOW BLOOD PRESSURE AND HEART FAILURE 205 00:20:55,879 --> 00:20:59,007 Do you think he'll be fine? 206 00:20:59,091 --> 00:21:01,802 They're just common symptoms after a big surgery so calm down. 207 00:21:03,261 --> 00:21:04,721 His family's watching. 208 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 INTENSIVE CARE UNIT 209 00:21:12,145 --> 00:21:15,899 We barely succeeded so don't make them feel anxious. 210 00:21:21,071 --> 00:21:21,905 Okay. 211 00:21:23,407 --> 00:21:24,908 Yes, understood. 212 00:21:28,870 --> 00:21:32,207 He is fine. He only needs more time to be stabilized. 213 00:21:35,252 --> 00:21:37,713 -What should we do? -We must find a solution. 214 00:21:42,509 --> 00:21:46,847 INTENSIVE CARE UNIT 215 00:21:53,437 --> 00:21:56,773 Excuse me, may I have a minute with you, Ma'am? 216 00:21:57,566 --> 00:21:58,608 Okay. 217 00:22:02,237 --> 00:22:04,031 A surgery that is not practiced anymore? 218 00:22:04,364 --> 00:22:08,535 So you gave your consent for a VAD operation, right? 219 00:22:08,618 --> 00:22:12,748 Yes. I heard it's a very expensive treatment but they did it for free. 220 00:22:12,831 --> 00:22:14,333 In fact, he had some other strange surgery. 221 00:22:14,416 --> 00:22:16,877 That's why he's still unconscious. 222 00:22:16,960 --> 00:22:22,049 No, but the doctor told us the operation was successful. 223 00:22:22,132 --> 00:22:25,052 No doctor says his operation wasn't successful. 224 00:22:25,135 --> 00:22:27,971 Actually, he even killed a patient during an operation. 225 00:22:30,223 --> 00:22:32,517 He killed a patient trying to show off his skills. 226 00:22:34,936 --> 00:22:38,940 I thought he was a graduate from Myeongwoo Medical School. 227 00:22:39,649 --> 00:22:42,444 Doctors from there are good. 228 00:22:42,527 --> 00:22:45,113 No, don't even say that. 229 00:22:45,197 --> 00:22:47,616 He is from North Korea. 230 00:22:48,408 --> 00:22:51,328 -North Korea? -Yes, Pyeongyang Medical School. 231 00:22:53,872 --> 00:22:57,918 I didn't want to say this. But he killed a patient 232 00:22:58,376 --> 00:23:00,837 and he performed that strange operation to make up for it. 233 00:23:07,344 --> 00:23:10,305 Both operations were successful, Mr. Oh. 234 00:23:12,766 --> 00:23:15,018 And I believe the SAVER is 235 00:23:15,560 --> 00:23:18,897 much more difficult to perform than a heart transplant. 236 00:23:19,606 --> 00:23:23,735 And that's why nobody performs it nowadays. 237 00:23:23,819 --> 00:23:25,487 -Right, Sir? -Yes. 238 00:23:25,946 --> 00:23:29,324 -I acknowledge it was difficult. -Yes. 239 00:23:29,574 --> 00:23:32,953 But that doesn't mean the competition is over. 240 00:23:33,745 --> 00:23:36,456 -What? -The patients are still recovering. 241 00:23:36,748 --> 00:23:40,001 We'll choose the winner after the patients wake up. 242 00:23:47,134 --> 00:23:50,053 Are you sure your patient will wake up with no problems? 243 00:23:50,303 --> 00:23:55,308 Yes, I told you he will. So go and get the confirmation. 244 00:23:55,475 --> 00:23:56,643 What confirmation? 245 00:23:57,352 --> 00:24:00,147 It was a more difficult operation that will have better results. 246 00:24:00,605 --> 00:24:03,775 So get the confirmation that if the patient wakes up, 247 00:24:03,859 --> 00:24:06,069 we will be the winners. 248 00:24:08,822 --> 00:24:11,449 -I must talk to Dr. Park Hun. -Ma'am, please. 249 00:24:11,533 --> 00:24:15,745 I have to talk to him. Please. Don't try to stop me. 250 00:24:16,788 --> 00:24:17,789 I hear no doctors perform 251 00:24:18,582 --> 00:24:21,168 the SAVER anymore. 252 00:24:21,877 --> 00:24:25,922 That was the only solution for your husband and it was successful. 253 00:24:26,006 --> 00:24:28,967 Successful? He's still unconscious! 254 00:24:29,092 --> 00:24:31,011 He's only being treated. 255 00:24:31,094 --> 00:24:33,763 -Don't lie to me. -What do you mean? 256 00:24:33,847 --> 00:24:37,309 They told me you killed a patient during an operation. 257 00:24:38,393 --> 00:24:41,605 And you're not a Myeongwoo Medical School graduate. 258 00:24:41,688 --> 00:24:43,023 You're from North Korea! 259 00:24:44,774 --> 00:24:48,403 And you dare to perform a strange surgery on my husband? 260 00:24:48,486 --> 00:24:50,405 And without our consent? 261 00:24:51,698 --> 00:24:54,701 I apologize for not getting your consent prior to the operation. 262 00:24:54,784 --> 00:24:55,869 I don't care! 263 00:24:57,329 --> 00:25:01,583 If the operation was really successful, wake him up right now. 264 00:25:02,459 --> 00:25:05,587 -I can't do that. -Something went wrong, didn't it? 265 00:25:06,004 --> 00:25:10,258 Do I have to sue you for murder? 266 00:25:14,471 --> 00:25:15,805 Unstable blood pressure and arrhythmia 267 00:25:15,889 --> 00:25:18,308 are common after a heart surgery. 268 00:25:22,312 --> 00:25:24,397 I explained to her but she won't listen. 269 00:25:25,148 --> 00:25:26,733 Then we'll explain until she understands. 270 00:25:28,360 --> 00:25:32,489 What if we wake him up for a moment so she will stop complaining? 271 00:25:32,572 --> 00:25:35,408 And do something that might affect the patient's recovery? 272 00:25:37,118 --> 00:25:39,537 Everything will be fine when he wakes up. 273 00:25:39,829 --> 00:25:43,750 We'll just wait a little bit more. We can't risk his health. 274 00:25:44,501 --> 00:25:46,962 If we don't prove her the operation was successful, 275 00:25:47,045 --> 00:25:50,048 we might have a serious problem for not getting her consent. 276 00:25:50,715 --> 00:25:51,549 Serious problem? 277 00:25:52,008 --> 00:25:53,718 They might hold a disciplinary committee. 278 00:25:56,846 --> 00:25:59,849 I don't care. He will wake up and be fine. 279 00:26:00,809 --> 00:26:04,187 Then we'll be winning. So don't worry, okay? 280 00:26:05,146 --> 00:26:05,981 Okay. 281 00:26:06,898 --> 00:26:08,108 Just stay with him. 282 00:26:08,650 --> 00:26:12,112 Whatever the reason, don't wake him up without my approval. 283 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 Don't you have anything to say? 284 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 I'm sorry I left 285 00:26:50,483 --> 00:26:51,443 the operating room. 286 00:26:52,610 --> 00:26:53,445 Not that. 287 00:26:56,406 --> 00:26:57,240 Park Hun 288 00:26:58,575 --> 00:26:59,868 is not for you. 289 00:27:01,244 --> 00:27:02,329 Why? 290 00:27:02,787 --> 00:27:03,997 You really don't know? 291 00:27:04,497 --> 00:27:06,124 He has someone else. 292 00:27:06,207 --> 00:27:08,084 I know. Jae Hui. 293 00:27:08,168 --> 00:27:09,753 You will only get hurt. 294 00:27:09,836 --> 00:27:11,629 He might not find Jae Hui. 295 00:27:11,713 --> 00:27:13,882 But she is still in his heart. 296 00:27:14,257 --> 00:27:16,593 -Finding her or not doesn't matter. -Yes, I know! 297 00:27:16,676 --> 00:27:18,136 -Su-hyeon... -I know. 298 00:27:19,679 --> 00:27:20,889 I just can't help it. 299 00:27:23,058 --> 00:27:28,021 I know Jae Hui is in his heart but I still like him. 300 00:27:28,688 --> 00:27:32,984 I thought it was out of curiosity. That I'll soon get tired of him. 301 00:27:33,276 --> 00:27:35,528 So I tried to forget but I can't. 302 00:27:36,988 --> 00:27:38,948 The harder I try to forget the more he comes to my mind. 303 00:27:39,657 --> 00:27:41,326 And I can't stop crying. 304 00:27:46,873 --> 00:27:47,874 I'm sorry. 305 00:27:49,125 --> 00:27:49,959 I... 306 00:27:50,835 --> 00:27:52,837 I don't want to hurt you anymore. 307 00:27:54,881 --> 00:27:55,715 I really don't. 308 00:28:03,515 --> 00:28:04,432 Don't go. 309 00:28:06,393 --> 00:28:07,435 Let me go. 310 00:28:10,855 --> 00:28:12,482 You'll soon forget me. 311 00:28:14,859 --> 00:28:15,693 Please. 312 00:28:41,136 --> 00:28:42,929 Stop, stop, stop. 313 00:28:44,722 --> 00:28:46,099 Do you know what this is? 314 00:28:49,602 --> 00:28:51,020 I don't and I don't care. 315 00:28:51,104 --> 00:28:54,357 Wait, this is called the BIS. 316 00:28:54,816 --> 00:28:58,194 Your bro had a match with my bro yesterday, right? 317 00:28:58,361 --> 00:29:01,030 Well, this thing will decide who the winner is. 318 00:29:02,449 --> 00:29:03,491 How? 319 00:29:03,575 --> 00:29:08,079 This will check if the patient is returning to consciousness or not. 320 00:29:08,538 --> 00:29:11,583 If the numbers here go up, the patient is waking up. 321 00:29:11,916 --> 00:29:15,545 But this device has a secret important function. 322 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 You stick it here. 323 00:29:25,388 --> 00:29:27,974 It can see if we are compatible, you know. 324 00:29:29,976 --> 00:29:32,061 Then you should know what I'm thinking right now. 325 00:29:47,952 --> 00:29:51,206 Dr. Han, isn't it too early to wake her up? 326 00:29:52,040 --> 00:29:53,833 It's just the right time. 327 00:30:08,848 --> 00:30:10,683 -Mom! Mom. -Honey. 328 00:30:10,767 --> 00:30:12,894 -Honey. -Dad, she's awake. 329 00:30:15,438 --> 00:30:18,566 Doctor, thank you. Thank you very much. 330 00:30:18,817 --> 00:30:19,651 Honey. 331 00:30:22,445 --> 00:30:26,199 Would you blink your eyes if you can hear me? 332 00:30:33,873 --> 00:30:35,834 Why is our patient not waking up? 333 00:30:40,880 --> 00:30:43,091 Today and tomorrow are critical, so keep an eye on him. 334 00:30:45,468 --> 00:30:48,471 I'll explain to you in detail outside. 335 00:30:49,430 --> 00:30:51,432 Fine, go ahead. 336 00:30:52,058 --> 00:30:55,311 She woke up. Why isn't my husband waking up? 337 00:30:57,397 --> 00:31:00,858 His condition was poor before the surgery. That's why he needs more time. 338 00:31:01,234 --> 00:31:04,571 Then when is he waking up? Tell me specifically. 339 00:31:04,779 --> 00:31:08,408 We're only being more careful because he might have complications. 340 00:31:08,616 --> 00:31:11,786 We're doing our best so just wait a few more days. 341 00:31:11,869 --> 00:31:13,454 How much longer? 342 00:31:16,207 --> 00:31:20,837 Are you trying to get rid of evidence before we find out? 343 00:31:21,212 --> 00:31:23,798 No, Ma'am. Please be patient. 344 00:31:23,882 --> 00:31:27,385 I can't! Wake him up! Wake him up right now! 345 00:31:34,142 --> 00:31:35,268 Male patient, age 45. 346 00:31:35,351 --> 00:31:38,146 We had further examinations in case of cardiac infarction. 347 00:31:38,396 --> 00:31:42,400 We found out his valves and left ventricle showed anomalies. 348 00:31:42,483 --> 00:31:44,819 So we tried to insert a ventricular assist device. 349 00:31:44,903 --> 00:31:46,821 But the patient suffers from blood coagulation disorder 350 00:31:46,904 --> 00:31:49,240 so I decided to perform a SAVER. 351 00:31:51,367 --> 00:31:54,287 Why perform an operation that nobody performs anymore? 352 00:31:54,495 --> 00:31:56,205 Are you that ignorant? 353 00:31:57,290 --> 00:32:00,627 It is only very difficult, but it is still performed. 354 00:32:01,127 --> 00:32:05,006 The patient had 40% dead tissue so it wasn't an easy decision. 355 00:32:05,089 --> 00:32:06,507 But the operation was successful. 356 00:32:07,717 --> 00:32:09,510 How can you be so sure? 357 00:32:10,303 --> 00:32:11,638 Because I've done it many times. 358 00:32:12,805 --> 00:32:14,182 Where? 359 00:32:17,769 --> 00:32:19,062 In North Korea? 360 00:32:23,733 --> 00:32:24,567 Yes. 361 00:32:25,318 --> 00:32:27,904 Did all your patients survive? 362 00:32:30,406 --> 00:32:31,908 Did they? 363 00:32:32,659 --> 00:32:33,493 No. 364 00:32:34,577 --> 00:32:36,204 Then this one might also die. 365 00:32:38,498 --> 00:32:42,085 So you perform a surgery that could kill your patient, right? 366 00:32:43,169 --> 00:32:45,421 Did you manage to save all your patients? 367 00:32:47,048 --> 00:32:48,508 Did you? 368 00:32:55,848 --> 00:32:57,183 They say a cardiothoracic surgeon 369 00:32:57,266 --> 00:32:59,644 is as good as the number of patients that die in his operation room. 370 00:33:00,144 --> 00:33:05,274 We painstakingly study and work so their deaths won't be in vain. 371 00:33:06,109 --> 00:33:08,152 Because we can't let the next one die. 372 00:33:08,236 --> 00:33:10,196 Because we must save this one. 373 00:33:11,364 --> 00:33:14,909 Because that's the only way to be forgiven for their deaths. 374 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 The operation was successful. 375 00:33:18,496 --> 00:33:21,582 I'm sure the patients that died in my operating room will forgive me. 376 00:33:23,042 --> 00:33:27,296 They won't forgive me if I hadn't tried just to avoid a failure. 377 00:33:29,465 --> 00:33:30,675 That's very touching. 378 00:33:33,928 --> 00:33:35,638 But isn't it too soon to be forgiven? 379 00:33:36,973 --> 00:33:39,058 Your patient must first wake up and then you'll be forgiven. 380 00:33:40,059 --> 00:33:42,478 He is under anesthesia to help him recover. 381 00:33:42,562 --> 00:33:44,355 Is it that you won't or that you can't? 382 00:33:45,314 --> 00:33:47,900 -What do you mean? -Maybe you want to hide you failed. 383 00:33:47,984 --> 00:33:49,485 And you don't want to wake him up. 384 00:33:51,738 --> 00:33:52,739 That's not what's happening. 385 00:33:52,822 --> 00:33:56,242 I'm suspicious about having him rest for so long. 386 00:33:57,118 --> 00:33:59,495 -We'll wake him up in two days. -What if he doesn't wake up? 387 00:33:59,579 --> 00:34:02,498 That won't happen. He will wake up. 388 00:34:02,582 --> 00:34:03,416 He must. 389 00:34:05,126 --> 00:34:08,921 Or you won't only have lost the match but become a murderer. 390 00:34:15,970 --> 00:34:17,930 You didn't get his family consent. 391 00:34:18,014 --> 00:34:20,308 Yes, I am to be blamed for that. 392 00:34:20,850 --> 00:34:23,102 I will take whatever disciplinary action. 393 00:34:23,186 --> 00:34:24,604 It's not about disciplinary actions. 394 00:34:25,646 --> 00:34:28,691 His family might sue us for murder. What will you do then? 395 00:34:28,816 --> 00:34:31,402 That won't happen if the patient wakes up. 396 00:34:31,486 --> 00:34:34,489 Did you explain his family that he had a SAVER? 397 00:34:35,782 --> 00:34:38,493 -I couldn't. -Did you not explain it on purpose? 398 00:34:41,204 --> 00:34:44,207 -No. -Then why didn't you explain them? 399 00:34:44,999 --> 00:34:46,584 It was an emergency. 400 00:34:46,667 --> 00:34:48,127 What emergency? 401 00:34:49,253 --> 00:34:52,465 Are you talking about his blood coagulation disorder? 402 00:34:52,715 --> 00:34:53,549 Yes. 403 00:34:54,300 --> 00:34:58,971 Dr. Yang. When did Dr. Park find out he had such disorder? 404 00:35:00,389 --> 00:35:02,058 Before the incision. 405 00:35:03,351 --> 00:35:05,853 So it was before the surgery. 406 00:35:05,978 --> 00:35:08,648 Then you had the time and chance to explain to his family. 407 00:35:08,940 --> 00:35:12,568 But you forced the operation. Am I wrong? 408 00:35:12,652 --> 00:35:15,363 I believed he needed it right away considering his condition. 409 00:35:15,446 --> 00:35:18,407 Considering his condition you should have stopped it. 410 00:35:18,491 --> 00:35:20,493 If he copes with operation-- 411 00:35:21,702 --> 00:35:24,872 Stop making excuses. He was not in a condition to handle it. 412 00:35:25,915 --> 00:35:28,042 He needed to be saved. 413 00:35:30,711 --> 00:35:33,714 So that again. Save the patient? 414 00:35:35,842 --> 00:35:39,637 Stop pretending to be the only doctor that cares for his patients. 415 00:35:39,720 --> 00:35:43,474 -Dr. Han. -Why do you think we need consent? 416 00:35:44,267 --> 00:35:48,312 The consent is there to protect the patient and you neglected it. 417 00:35:48,479 --> 00:35:52,525 And you still say you want to save him and care for him? 418 00:35:53,067 --> 00:35:55,653 -I will apologize to his family. -Apologize? 419 00:35:56,404 --> 00:35:59,448 You didn't even tell them about the procedure or get their consent. 420 00:35:59,866 --> 00:36:03,119 The patient isn't waking up. Why would they accept your apology? 421 00:36:03,578 --> 00:36:06,247 -He will wake up. -Wake him up right now. 422 00:36:07,123 --> 00:36:10,751 Wake him up and prove his family that he is fine. 423 00:36:26,184 --> 00:36:28,811 What? He didn't get their consent? 424 00:36:28,936 --> 00:36:32,064 -North Koreans. -He's out of his mind. 425 00:36:32,148 --> 00:36:34,400 Is an operation a joke? 426 00:36:34,525 --> 00:36:38,070 Did you see him do it intentionally? 427 00:36:38,154 --> 00:36:41,490 If you didn't, shut it. You don't even know what happened! 428 00:36:41,657 --> 00:36:42,992 Let's go. 429 00:36:56,255 --> 00:36:58,841 -He will wake up. -He must. 430 00:36:59,008 --> 00:37:02,929 Or you won't only have lost the match but become a murderer. 431 00:37:03,221 --> 00:37:06,432 His family might sue us for murder. What will you do then? 432 00:37:06,807 --> 00:37:11,646 Wake him up and prove his family that he is fine. 433 00:37:27,453 --> 00:37:31,749 We must not wake him up. Give me two days. Just two days. 434 00:37:31,832 --> 00:37:33,459 I don't decide that. 435 00:37:33,542 --> 00:37:36,462 The success of the operation was the criterion, not when. 436 00:37:37,630 --> 00:37:41,008 You might be lying to us after you failed. 437 00:37:42,051 --> 00:37:43,427 You know that's not true! 438 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 Do I? 439 00:37:47,640 --> 00:37:50,977 I once thought we could be good friends. 440 00:37:51,477 --> 00:37:53,688 Now we are competing against each other. 441 00:37:54,563 --> 00:37:57,275 But once this is over, I thought we'd be friends. 442 00:37:58,484 --> 00:37:59,652 I guess I was wrong. 443 00:38:02,738 --> 00:38:04,573 That will never happen. 444 00:38:06,534 --> 00:38:09,870 Code blue, code blue. Intensive care, code blue. 445 00:38:11,998 --> 00:38:13,499 INTENSIVE CARE UNIT 446 00:38:14,500 --> 00:38:16,293 -Charge to 200 Joules. -What happened? 447 00:38:17,503 --> 00:38:19,338 Once more. Shoot. 448 00:38:21,340 --> 00:38:22,758 Once more, shoot. 449 00:38:37,606 --> 00:38:40,693 He had a cardiac arrest while we were trying to wake him up. 450 00:38:42,403 --> 00:38:47,033 What's wrong with my husband? Something is wrong, isn't it? 451 00:38:47,408 --> 00:38:50,536 It's a common symptom after a surgery so don't worry. 452 00:38:50,786 --> 00:38:52,329 How can I not worry? 453 00:38:52,413 --> 00:38:55,082 His heart stopped when you tried to wake him up! 454 00:38:55,166 --> 00:38:58,627 That happens usually after a heart surgery. 455 00:38:58,836 --> 00:39:00,713 And we're ready for it. 456 00:39:00,880 --> 00:39:02,048 Stop talking. 457 00:39:03,132 --> 00:39:06,052 Stop what? Did I say something wrong? 458 00:39:06,427 --> 00:39:08,471 Stay with the patient. 459 00:39:18,606 --> 00:39:20,483 -And you call yourself a doctor? -What did I do? 460 00:39:20,566 --> 00:39:22,443 -You almost killed him. -Because I trusted you. 461 00:39:22,526 --> 00:39:24,737 -Then you should have waited. -The operation was successful. 462 00:39:24,820 --> 00:39:26,113 I saw it with my two eyes. 463 00:39:26,197 --> 00:39:28,949 -So what? -I thought we could wake him up. 464 00:39:29,700 --> 00:39:31,827 Why? Who told you to do it? 465 00:39:31,911 --> 00:39:33,871 Because you'll have to leave the hospital if he doesn't! 466 00:39:33,954 --> 00:39:36,582 And why do you care so much if I leave or not? 467 00:39:39,001 --> 00:39:40,169 Because... 468 00:39:44,965 --> 00:39:46,342 Because I like you. 469 00:39:49,762 --> 00:39:51,389 Because I like you. 470 00:39:52,765 --> 00:39:55,142 And I don't want you to leave. 471 00:39:56,310 --> 00:39:57,144 Happy? 472 00:40:00,231 --> 00:40:04,860 Don't ask me not to like you. I couldn't help it. 473 00:40:14,411 --> 00:40:15,871 Is it because of Jae Hui? 474 00:40:18,874 --> 00:40:20,292 Your father, Oh Jun-gyu, 475 00:40:21,794 --> 00:40:23,712 sent my father, Park Cheol to North Korea. 476 00:40:25,965 --> 00:40:28,300 He planned it with Jang Seok-ju. 477 00:40:29,176 --> 00:40:30,177 What are you talking about? 478 00:40:30,261 --> 00:40:33,139 My father was to be a witness for a lawsuit against Myeongwoo. 479 00:40:33,514 --> 00:40:36,016 And that's why your father sent my father to North Korea. 480 00:40:41,522 --> 00:40:43,149 Now you know why, so wake up. 481 00:41:17,850 --> 00:41:20,102 -Is it true? -What are you talking about? 482 00:41:20,186 --> 00:41:24,607 Did you really send Dr. Park's father to North Korea? 483 00:41:26,942 --> 00:41:29,820 -Did you? -He told you? 484 00:41:29,904 --> 00:41:32,281 Answer me! Did you? 485 00:41:32,698 --> 00:41:34,909 Yes, I did. 486 00:41:39,747 --> 00:41:40,706 How? 487 00:41:42,082 --> 00:41:43,834 How can you do such a horrible thing? 488 00:41:44,960 --> 00:41:46,170 How? 489 00:41:46,921 --> 00:41:49,507 His father tried to ruin my hospital. 490 00:41:49,590 --> 00:41:52,218 Why did you? Why? 491 00:41:52,593 --> 00:41:54,970 I did what I had to do to protect my hospital. 492 00:41:55,346 --> 00:41:56,597 Father. 493 00:41:57,056 --> 00:41:59,975 So don't get close to Park Hun. 494 00:42:02,061 --> 00:42:04,521 How am I supposed to look at Dr. Park from now on? 495 00:42:05,231 --> 00:42:06,899 How? 496 00:42:06,982 --> 00:42:08,234 Then just don't. 497 00:42:08,317 --> 00:42:11,528 I can't stop thinking about him. How? 498 00:42:30,339 --> 00:42:32,758 I didn't expect you to come, Sir. 499 00:42:33,342 --> 00:42:37,513 The match is over but we still don't have a winner that's why I'm here. 500 00:42:37,763 --> 00:42:40,432 Dr. Park's patient has not woken up yet. 501 00:42:41,392 --> 00:42:43,519 Did your patient wake up? 502 00:42:43,978 --> 00:42:44,937 Yes. 503 00:42:45,229 --> 00:42:48,357 Very good. What if we do this? 504 00:42:49,066 --> 00:42:52,778 If we wake up his patient and he's fine, it will be tied. 505 00:42:53,612 --> 00:42:55,906 If he doesn't wake up, Dr. Park loses. 506 00:42:58,200 --> 00:43:00,869 -How about it? -Good, Sir. 507 00:43:12,590 --> 00:43:16,427 What now? You'll lose if you don't wake him up now. 508 00:43:16,510 --> 00:43:17,886 I can't wake him up. 509 00:43:17,970 --> 00:43:20,055 He had an arrest so it might take even longer now. 510 00:43:21,348 --> 00:43:22,725 He might wake up and be fine. 511 00:43:26,687 --> 00:43:29,481 His vital signs were stable since the day of the operation. 512 00:43:31,900 --> 00:43:35,487 I checked him every two hours after he had the arrest and he's stable. 513 00:43:35,863 --> 00:43:40,075 Okay. I'm telling them we're waking him up, so don't stop me. 514 00:43:45,748 --> 00:43:47,416 I'm not sure about waking him up. 515 00:43:47,958 --> 00:43:50,336 Let's just do it. I think he'll be fine. 516 00:43:51,587 --> 00:43:54,298 -Because you want to win? -No. 517 00:43:54,381 --> 00:43:56,216 Because I trust you. 518 00:43:57,343 --> 00:44:00,012 The operation was successful, so he will wake up. 519 00:44:11,148 --> 00:44:12,399 STOP 520 00:44:47,101 --> 00:44:48,769 I think we have the winner. 521 00:44:56,693 --> 00:44:57,986 Sir! 522 00:45:05,744 --> 00:45:08,080 Sir, are you awake? 523 00:45:28,809 --> 00:45:29,852 Honey, 524 00:45:30,602 --> 00:45:31,478 do you... 525 00:45:32,396 --> 00:45:33,605 Do you recognize me? 526 00:45:51,331 --> 00:45:52,583 My wife. 527 00:45:54,293 --> 00:45:57,087 Yes, that's me. Your wife. 528 00:45:58,046 --> 00:46:00,507 Honey! Honey. 529 00:46:01,467 --> 00:46:02,718 Honey. 530 00:46:04,803 --> 00:46:06,054 Honey. 531 00:46:09,141 --> 00:46:10,642 Honey. 532 00:46:36,710 --> 00:46:37,544 Then 533 00:46:38,295 --> 00:46:39,922 it ended in a tie. 534 00:46:40,672 --> 00:46:41,882 Yes, Sir. 535 00:46:42,090 --> 00:46:43,967 Then they'll have an extra round. 536 00:46:44,051 --> 00:46:44,927 Of course. 537 00:46:46,512 --> 00:46:50,265 I really hope we get a winner during the extra round. 538 00:47:08,867 --> 00:47:10,702 Prepare yourself well for the extra round. 539 00:47:15,874 --> 00:47:17,459 That's what I want to tell you. 540 00:47:18,377 --> 00:47:20,671 Do you have multiple personality disorder or something? 541 00:47:22,881 --> 00:47:26,718 We were in good terms before the surgery and now you hate me. 542 00:47:32,558 --> 00:47:36,895 I'm so pleased. So pleased to see him distressed. 543 00:47:37,729 --> 00:47:40,023 That's because you're a mean old man. 544 00:47:41,525 --> 00:47:42,943 Whose side are you on? Mine or his? 545 00:47:43,485 --> 00:47:44,486 My own. 546 00:47:44,695 --> 00:47:45,988 Gosh. 547 00:47:58,000 --> 00:47:58,834 Jae-jun, 548 00:47:59,835 --> 00:48:02,004 Dr. Oh didn't come today. 549 00:48:02,087 --> 00:48:03,964 So today, I will be assisting you. 550 00:48:04,047 --> 00:48:07,092 -She didn't come? -No. She's sick. 551 00:48:09,511 --> 00:48:11,305 -What time is the operation? -At five. 552 00:48:27,738 --> 00:48:28,947 Have a good day. 553 00:48:55,182 --> 00:48:56,224 I can't see you this way. 554 00:48:59,353 --> 00:49:01,563 -Let's go to the hospital. -I'm okay. 555 00:49:01,647 --> 00:49:02,939 No, you're not okay. 556 00:49:03,940 --> 00:49:04,775 You look terrible. 557 00:49:04,858 --> 00:49:07,194 -I'm okay. -Su-hyeon. 558 00:49:08,362 --> 00:49:09,696 I'm sorry 559 00:49:10,656 --> 00:49:11,782 but I want to be alone. 560 00:49:12,324 --> 00:49:14,785 No. What if you faint? 561 00:49:14,910 --> 00:49:16,703 Leave me alone please. 562 00:49:19,956 --> 00:49:21,291 Did Dr. Park scold you 563 00:49:22,125 --> 00:49:23,418 for waking up his patient? 564 00:49:27,255 --> 00:49:29,007 Then what is it? 565 00:49:31,551 --> 00:49:32,552 Jae-jun. 566 00:49:36,515 --> 00:49:37,808 You remember what you said? 567 00:49:39,476 --> 00:49:40,560 You said Dr. Park is like 568 00:49:42,270 --> 00:49:44,106 a new bag. Something new and eccentric. 569 00:49:48,568 --> 00:49:49,528 But... 570 00:49:52,906 --> 00:49:53,990 But why is this happening? 571 00:50:02,708 --> 00:50:04,418 It hurts too much. 572 00:50:06,336 --> 00:50:07,713 Too much. 573 00:50:23,562 --> 00:50:24,479 What happened? 574 00:50:25,647 --> 00:50:26,606 Tell me what's going on. 575 00:50:28,942 --> 00:50:30,277 I told him that 576 00:50:31,570 --> 00:50:32,696 I like him. 577 00:50:34,531 --> 00:50:35,365 What? 578 00:50:36,450 --> 00:50:38,285 But he said we can never be together. 579 00:50:57,179 --> 00:50:59,264 I think I'm going to die from this pain. 580 00:51:02,058 --> 00:51:03,351 What should I do? 581 00:51:40,514 --> 00:51:43,350 Okay, just cry. 582 00:51:45,811 --> 00:51:47,437 Let it go. 583 00:52:17,592 --> 00:52:19,594 Where have you been, Jae-jun? 584 00:52:20,595 --> 00:52:22,556 -Chi-gyu. -Yes? 585 00:52:22,681 --> 00:52:25,141 -The princess in the castle. -The princess? 586 00:52:25,809 --> 00:52:26,935 Oh, yes. The princess. 587 00:52:27,018 --> 00:52:29,437 She fell in love with another knight. 588 00:52:29,521 --> 00:52:32,232 Oh, it's a love triangle. 589 00:52:33,233 --> 00:52:34,734 But the princess... 590 00:52:35,944 --> 00:52:38,530 confessed her love to that knight, 591 00:52:38,697 --> 00:52:40,574 but she was rejected and now cries unceasingly. 592 00:52:43,326 --> 00:52:44,995 And I'm not upset about it. 593 00:52:48,582 --> 00:52:49,875 My heart aches. 594 00:52:51,209 --> 00:52:54,546 Then that's true love. 595 00:52:56,256 --> 00:52:57,465 True love? 596 00:52:57,632 --> 00:52:58,633 Yes. 597 00:52:58,925 --> 00:53:03,597 You hate her but at the same time your heart aches. 598 00:53:04,764 --> 00:53:08,351 Then the knight is done. He now truly loves the princess. 599 00:53:18,695 --> 00:53:21,156 Eat something. I made porridge. 600 00:53:23,033 --> 00:53:23,950 I'm sorry. 601 00:53:24,784 --> 00:53:26,536 I don't feel like eating. 602 00:53:33,919 --> 00:53:35,211 What's going on? 603 00:53:38,757 --> 00:53:42,177 I told Dr. Park that like him 604 00:53:43,219 --> 00:53:44,095 and I got rejected. 605 00:53:49,935 --> 00:53:50,810 That's pathetic, 606 00:53:52,312 --> 00:53:53,271 isn't it? 607 00:53:54,272 --> 00:53:55,523 Dr. Oh. 608 00:53:56,900 --> 00:53:59,444 I'm fine. You don't have to comfort me. 609 00:54:03,365 --> 00:54:04,199 I'm sorry. 610 00:54:06,868 --> 00:54:08,244 Sorry for what? 611 00:54:12,707 --> 00:54:14,042 I'm sorry, Dr. Oh. 612 00:54:15,877 --> 00:54:17,087 What's this? 613 00:54:19,214 --> 00:54:20,298 I'm okay. 614 00:54:46,992 --> 00:54:49,369 Dr. Oh told me what happened between you. 615 00:54:50,787 --> 00:54:54,165 I told her about her father. It must have been shocking for her. 616 00:54:55,875 --> 00:54:57,711 I didn't want to hurt her. 617 00:55:03,216 --> 00:55:05,844 How is my mother doing? 618 00:55:11,641 --> 00:55:12,976 One month? 619 00:55:14,894 --> 00:55:15,854 Okay. 620 00:55:16,938 --> 00:55:17,856 I'll wait. 621 00:55:19,065 --> 00:55:20,525 But take good care of her. 622 00:55:30,243 --> 00:55:33,580 Your father, Oh Jun-gyu, sent my father, Park Cheol to North Korea. 623 00:55:34,039 --> 00:55:38,543 He planned it with Jang Seok-ju. 624 00:55:38,918 --> 00:55:41,463 My father was to be a witness for a lawsuit against Myeongwoo. 625 00:55:41,546 --> 00:55:43,840 And that's why your father sent my father to North Korea. 626 00:55:44,883 --> 00:55:46,676 Now you know why, so wake up. 627 00:55:48,178 --> 00:55:49,929 His father tried to ruin my hospital. 628 00:55:50,305 --> 00:55:53,516 I did what I had to do to protect my hospital. 629 00:57:12,011 --> 00:57:14,180 Jae Hui had a kidney transplant two years ago. 630 00:57:14,305 --> 00:57:15,640 A kidney transplant? 631 00:57:30,321 --> 00:57:31,656 MEDICAL RECORD 632 00:57:59,350 --> 00:58:02,687 Both kidneys were in bad condition so she got one new kidney. 633 00:58:22,790 --> 00:58:24,292 I'm sorry, Dr. Oh. 634 00:58:40,642 --> 00:58:42,644 Subtitle translation by Lexi Lee 45130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.