Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,778 --> 00:00:33,158
Well, I'm sorry but now I want to win.
2
00:00:35,577 --> 00:00:39,289
I won't let you go alone
into any operation room.
3
00:00:48,548 --> 00:00:52,093
-Has it started?
-Yes, just now.
4
00:00:55,263 --> 00:00:56,806
We'll perform a SAVER.
5
00:00:56,973 --> 00:00:59,058
If we operate on him
without their consent,
6
00:00:59,476 --> 00:01:00,602
we'll be in big trouble.
7
00:01:02,937 --> 00:01:04,314
His blood pressure is going down.
8
00:01:05,940 --> 00:01:08,401
-Let's do it.
-Get things ready.
9
00:01:08,485 --> 00:01:11,029
-Dr. Park.
-He'll die if we don't do anything.
10
00:01:11,112 --> 00:01:13,239
We need the consent of his family.
11
00:01:13,323 --> 00:01:15,116
What use will there be
when he's dead by that time?
12
00:01:21,623 --> 00:01:23,124
What are you doing?
13
00:01:35,178 --> 00:01:36,262
Get the defibrillator ready.
14
00:01:37,305 --> 00:01:39,307
Tell me right away
if there's bleeding somewhere else.
15
00:01:49,651 --> 00:01:54,239
Okay, we will perform the SAVER.
16
00:01:55,824 --> 00:01:56,741
Scalpel.
17
00:02:09,671 --> 00:02:11,339
So they are the doctors?
18
00:02:12,173 --> 00:02:15,468
Yes, they are competing
against each other.
19
00:02:16,845 --> 00:02:18,638
And this is their final match?
20
00:02:18,930 --> 00:02:20,223
Yes, Sir.
21
00:02:21,391 --> 00:02:23,977
What are the evaluation criteria?
22
00:02:24,060 --> 00:02:26,563
It's a heart operation.
23
00:02:26,938 --> 00:02:30,692
So the heart must beat after the surgery.
24
00:02:31,943 --> 00:02:33,403
That's very simple.
25
00:02:39,033 --> 00:02:39,993
Bone saw.
26
00:02:52,755 --> 00:02:54,883
That's gross.
27
00:02:54,966 --> 00:02:57,886
You're right. The path a doctor must go
28
00:02:58,136 --> 00:03:01,639
is gross and scary.
That's why it's hard for me.
29
00:03:02,140 --> 00:03:03,600
Hey, Tomboy!
30
00:03:06,019 --> 00:03:09,105
Don't do that. Your bro is
performing a surgery. Look.
31
00:03:09,355 --> 00:03:10,857
-Is he?
-Yes.
32
00:03:16,696 --> 00:03:21,159
This operation will decide
who treats the prime minister.
33
00:03:22,160 --> 00:03:25,455
And that's your bro, right?
34
00:03:25,955 --> 00:03:27,290
The one in the left--
35
00:03:29,751 --> 00:03:30,710
Where is he?
36
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
Right there.
37
00:03:36,257 --> 00:03:37,508
Bovie.
38
00:03:41,930 --> 00:03:43,056
Please prepare the bone saw.
39
00:03:56,861 --> 00:03:57,695
Mrs. Min?
40
00:04:05,828 --> 00:04:06,746
Give it to me.
41
00:04:19,259 --> 00:04:23,137
Dr. Park. Check the bone saw once more.
42
00:04:23,221 --> 00:04:24,097
We have no time for that.
43
00:04:38,569 --> 00:04:39,487
Wait. Stop.
44
00:04:46,202 --> 00:04:47,036
Dr. Park!
45
00:04:59,173 --> 00:05:00,174
What's going on?
46
00:05:00,258 --> 00:05:01,676
The saw blade came off.
47
00:05:02,010 --> 00:05:04,387
-What?
-It happens sometimes.
48
00:05:08,224 --> 00:05:09,642
-Dr. Park.
-Silence.
49
00:05:11,561 --> 00:05:14,105
I need new gloves.
50
00:05:52,810 --> 00:05:53,770
Vital check.
51
00:05:54,854 --> 00:05:56,147
Blood pressure is dropping but--
52
00:05:56,230 --> 00:05:57,398
Just keep your eye on that.
53
00:06:06,407 --> 00:06:08,493
I need to stitch this.
Please get me some needle and thread.
54
00:06:10,453 --> 00:06:11,496
Come this way.
55
00:06:13,372 --> 00:06:14,290
Get out of here.
56
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
Right now!
57
00:06:20,505 --> 00:06:22,465
-Mrs. Min.
-I said get out.
58
00:06:22,548 --> 00:06:25,551
What are you doing?
Whatever it is, do it after this.
59
00:06:25,635 --> 00:06:27,512
Get out of here for our son's sake!
60
00:06:34,018 --> 00:06:38,106
You don't deserve to be here.
Get out right now.
61
00:06:44,821 --> 00:06:46,114
What's going on there?
62
00:06:47,698 --> 00:06:48,866
What happened?
63
00:06:49,033 --> 00:06:50,535
I think Dr. Park is injured.
64
00:06:50,618 --> 00:06:51,786
He was cut by the saw blade.
65
00:06:52,161 --> 00:06:53,037
Is it serious?
66
00:06:53,746 --> 00:06:56,040
-This much.
-Then he can't operate.
67
00:06:56,165 --> 00:06:57,416
They have a big problem.
68
00:06:59,252 --> 00:07:01,337
What? Dr. Yang is leaving?
69
00:07:25,236 --> 00:07:27,989
I'm sorry. I'm afraid he's...
70
00:07:28,072 --> 00:07:30,783
Later. We need another surgeon.
71
00:07:31,242 --> 00:07:33,244
They're all in an operation.
72
00:07:36,080 --> 00:07:37,582
Anyone but Dr. Yang.
73
00:07:37,999 --> 00:07:39,167
Call the next operation room.
74
00:07:42,253 --> 00:07:43,212
It's Dr. Park.
75
00:07:49,302 --> 00:07:50,136
What is it?
76
00:07:51,304 --> 00:07:52,763
I need you to send me a surgeon.
77
00:07:56,934 --> 00:07:58,227
Call Dr. Yang back in.
78
00:07:58,478 --> 00:08:00,521
Just send me one of yours.
79
00:08:02,106 --> 00:08:04,358
Dr. Kim will be there.
80
00:08:22,376 --> 00:08:23,252
Bovie.
81
00:08:25,254 --> 00:08:26,130
Jae-jun.
82
00:08:27,381 --> 00:08:28,299
Stay focused.
83
00:08:29,383 --> 00:08:31,719
-Dr. Kim can't assist yet.
-Where's the donor heart?
84
00:08:31,802 --> 00:08:33,054
It will be here soon.
85
00:08:39,143 --> 00:08:39,977
Hello?
86
00:08:41,479 --> 00:08:42,313
Yes.
87
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
Okay, got it.
88
00:08:47,401 --> 00:08:48,653
Move! Move!
89
00:09:00,831 --> 00:09:01,707
Wait.
90
00:09:07,505 --> 00:09:08,631
I'll go and help them.
91
00:09:09,799 --> 00:09:11,509
-They have Dr. Kim.
-Jae-jun.
92
00:09:11,968 --> 00:09:15,638
-What?
-Dr. Kim can't do it. I'll do it.
93
00:09:15,721 --> 00:09:18,349
Is that the only reason
you want to help him?
94
00:09:21,269 --> 00:09:22,103
Don't go.
95
00:09:23,020 --> 00:09:24,272
It's just your curiosity.
96
00:09:24,689 --> 00:09:26,357
A temporary attraction for something new.
97
00:09:36,492 --> 00:09:37,410
Are you sure?
98
00:09:43,708 --> 00:09:44,542
Did you call me?
99
00:09:45,876 --> 00:09:47,003
-Go and help them.
-Okay.
100
00:09:47,086 --> 00:09:47,920
No.
101
00:09:48,629 --> 00:09:49,463
Stay here.
102
00:09:49,547 --> 00:09:50,381
What?
103
00:09:51,215 --> 00:09:52,049
Dr. Oh.
104
00:10:18,909 --> 00:10:21,412
-So he sent the quack?
-Shut it.
105
00:10:22,246 --> 00:10:23,539
You got injured like an idiot?
106
00:10:37,011 --> 00:10:39,513
-Come over here.
-Are you asking me to perform it?
107
00:10:39,889 --> 00:10:41,223
Is the injury that serious?
108
00:10:41,307 --> 00:10:43,351
Just listen to me and come here.
109
00:10:51,567 --> 00:10:52,652
What's going on?
110
00:11:01,369 --> 00:11:02,703
You'll use your left hand?
111
00:11:05,956 --> 00:11:10,086
What? He's going to operate
with his left hand?
112
00:11:10,169 --> 00:11:11,379
Be quiet and just watch.
113
00:11:16,092 --> 00:11:18,594
Okay, let's start. Scalpel.
114
00:11:26,727 --> 00:11:29,146
Gosh, I can't believe
what my eyes are seeing.
115
00:11:32,525 --> 00:11:34,902
Is it okay to use his left hand?
116
00:11:34,985 --> 00:11:36,028
He's doing it.
117
00:11:36,904 --> 00:11:37,988
That won't be easy.
118
00:11:39,448 --> 00:11:42,743
How can he do this with his left hand?
119
00:11:42,993 --> 00:11:44,620
That's amazing.
120
00:12:21,991 --> 00:12:25,035
Wow. Dr. Han is really good.
121
00:12:27,746 --> 00:12:28,622
Needle holder.
122
00:12:45,890 --> 00:12:46,765
Cut.
123
00:12:49,602 --> 00:12:50,561
ACC off.
124
00:12:50,644 --> 00:12:52,438
ACC OFF: AORTA CROSS CLAMPING OFF
125
00:12:56,650 --> 00:12:57,485
Paddles.
126
00:13:01,697 --> 00:13:02,531
Charge to 50 joules.
127
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
Charged.
128
00:13:04,158 --> 00:13:04,992
Clear!
129
00:13:46,534 --> 00:13:47,368
Cut.
130
00:13:48,744 --> 00:13:49,578
ACC off.
131
00:14:00,130 --> 00:14:01,090
Charge to 50 joules.
132
00:14:01,549 --> 00:14:02,424
Charged.
133
00:14:02,550 --> 00:14:03,467
Clear!
134
00:14:09,974 --> 00:14:11,058
Charge to 70 joules.
135
00:14:12,685 --> 00:14:13,727
Clear!
136
00:14:21,485 --> 00:14:22,695
Charge to 70 joules once more.
137
00:14:31,996 --> 00:14:33,080
Clear!
138
00:14:41,380 --> 00:14:43,257
70 joules once more. Clear!
139
00:15:43,150 --> 00:15:44,193
How did it go?
140
00:15:44,985 --> 00:15:45,861
They made it.
141
00:15:46,362 --> 00:15:47,196
Really?
142
00:15:52,993 --> 00:15:54,495
That's good news.
143
00:16:31,740 --> 00:16:32,658
Yes!
144
00:16:34,326 --> 00:16:35,536
You did great, Dr. Park.
145
00:16:37,037 --> 00:16:38,747
Good job, Dr. Park.
146
00:16:39,498 --> 00:16:41,834
You did a good job too, Mrs. Min.
147
00:16:41,917 --> 00:16:43,544
What are you doing?
148
00:16:44,003 --> 00:16:48,215
-Okay. I'm sorry. Good job.
-Good job.
149
00:16:52,636 --> 00:16:53,470
Good job.
150
00:16:57,141 --> 00:16:58,726
Hey, Quack.
151
00:17:10,028 --> 00:17:13,365
What's going on? You did a good job.
152
00:17:15,075 --> 00:17:18,412
I'll go and see his family.
Good job, everyone.
153
00:17:18,495 --> 00:17:20,289
-Good job.
-Good job.
154
00:17:32,301 --> 00:17:33,969
OPERATING ROOM
155
00:17:38,265 --> 00:17:39,475
The operation was successful.
156
00:17:42,686 --> 00:17:46,899
But his condition was very poor.
He might need more time to recover.
157
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
What do you mean time to recover?
158
00:17:49,860 --> 00:17:53,363
He needs an artificial ventilator
until his heart functions normally.
159
00:17:53,447 --> 00:17:55,240
He will be kept under anesthesia.
160
00:17:56,158 --> 00:17:58,702
When will he wake up?
161
00:17:59,286 --> 00:18:01,914
I think four days will be enough.
162
00:18:02,122 --> 00:18:05,334
Is it because there was
a problem during the surgery?
163
00:18:06,543 --> 00:18:10,088
We did our best
so don't worry and be patient.
164
00:18:11,006 --> 00:18:12,174
Thank you.
165
00:18:19,306 --> 00:18:20,224
Dr. Park!
166
00:18:21,934 --> 00:18:25,020
Hey. Go to intensive care
and check our patient.
167
00:18:25,229 --> 00:18:27,105
-I need to talk to you.
-Okay. Later.
168
00:18:27,314 --> 00:18:29,858
-Did you see Mrs. Min or Dr. Yang?
-Dr. Park.
169
00:18:30,150 --> 00:18:31,360
You did a great job today.
170
00:18:33,362 --> 00:18:36,240
I'm exhausted. Where did Mrs. Min go?
171
00:18:41,328 --> 00:18:43,163
Do you really know
172
00:18:44,081 --> 00:18:45,249
how hard that was for me?
173
00:18:56,426 --> 00:18:57,678
What have you done?
174
00:19:01,765 --> 00:19:02,850
Jeong-han.
175
00:19:04,143 --> 00:19:05,394
That patient could have died.
176
00:19:06,395 --> 00:19:08,605
He couldn't afford an operation.
177
00:19:08,772 --> 00:19:10,190
He had the operation anyway.
178
00:19:10,274 --> 00:19:12,192
Yes. Thanks to Park Hun.
179
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
But there is only one Park Hun.
180
00:19:15,237 --> 00:19:17,573
He won't always be there to help us.
181
00:19:17,990 --> 00:19:20,659
We need money and power
to protect ourselves.
182
00:19:21,034 --> 00:19:22,995
So that's why you did what you did?
183
00:19:25,330 --> 00:19:27,291
Yes, to protect my family.
184
00:19:27,457 --> 00:19:29,793
-Or for the money?
-What difference does it make?
185
00:19:29,918 --> 00:19:32,254
-You think it's the same?
-My family needs the money.
186
00:19:32,337 --> 00:19:36,717
We don't need money.
We need an honorable husband and father.
187
00:19:38,385 --> 00:19:39,469
Can't you see that?
188
00:19:41,263 --> 00:19:42,514
Until when should we tolerate this?
189
00:19:43,557 --> 00:19:44,975
Until when should we...
190
00:19:50,689 --> 00:19:51,815
I want you to apologize.
191
00:19:52,983 --> 00:19:54,067
I'm sorry, Su-ji.
192
00:19:54,568 --> 00:19:55,694
Not to me.
193
00:19:56,445 --> 00:19:57,404
To Dr. Park.
194
00:20:00,824 --> 00:20:03,118
-I don't like him.
-Why?
195
00:20:04,745 --> 00:20:08,457
-Tell me. Why?
-I just don't. He's too good.
196
00:20:10,626 --> 00:20:13,545
Dr. Yang. Dr. Yang!
197
00:20:16,423 --> 00:20:19,009
What? You heard us?
198
00:20:19,384 --> 00:20:21,637
Well, you were quite loud.
199
00:20:26,975 --> 00:20:29,353
-I'm sorry.
-Don't worry.
200
00:20:29,436 --> 00:20:31,521
I have very poor memory
and I already forgot.
201
00:20:33,065 --> 00:20:37,945
Thank you. But next time
try not to overhear.
202
00:20:38,195 --> 00:20:39,029
Okay?
203
00:20:47,329 --> 00:20:50,540
-His blood pressure keeps dropping.
-More Norepinephrine.
204
00:20:50,624 --> 00:20:52,751
NOREPINEPHRINE: TREATS LOW BLOOD
PRESSURE AND HEART FAILURE
205
00:20:55,879 --> 00:20:59,007
Do you think he'll be fine?
206
00:20:59,091 --> 00:21:01,802
They're just common symptoms
after a big surgery so calm down.
207
00:21:03,261 --> 00:21:04,721
His family's watching.
208
00:21:07,599 --> 00:21:09,643
INTENSIVE CARE UNIT
209
00:21:12,145 --> 00:21:15,899
We barely succeeded
so don't make them feel anxious.
210
00:21:21,071 --> 00:21:21,905
Okay.
211
00:21:23,407 --> 00:21:24,908
Yes, understood.
212
00:21:28,870 --> 00:21:32,207
He is fine. He only needs
more time to be stabilized.
213
00:21:35,252 --> 00:21:37,713
-What should we do?
-We must find a solution.
214
00:21:42,509 --> 00:21:46,847
INTENSIVE CARE UNIT
215
00:21:53,437 --> 00:21:56,773
Excuse me, may I have
a minute with you, Ma'am?
216
00:21:57,566 --> 00:21:58,608
Okay.
217
00:22:02,237 --> 00:22:04,031
A surgery that is not practiced anymore?
218
00:22:04,364 --> 00:22:08,535
So you gave your consent
for a VAD operation, right?
219
00:22:08,618 --> 00:22:12,748
Yes. I heard it's a very expensive
treatment but they did it for free.
220
00:22:12,831 --> 00:22:14,333
In fact, he had some
other strange surgery.
221
00:22:14,416 --> 00:22:16,877
That's why he's still unconscious.
222
00:22:16,960 --> 00:22:22,049
No, but the doctor told us
the operation was successful.
223
00:22:22,132 --> 00:22:25,052
No doctor says his operation
wasn't successful.
224
00:22:25,135 --> 00:22:27,971
Actually, he even killed
a patient during an operation.
225
00:22:30,223 --> 00:22:32,517
He killed a patient
trying to show off his skills.
226
00:22:34,936 --> 00:22:38,940
I thought he was a graduate
from Myeongwoo Medical School.
227
00:22:39,649 --> 00:22:42,444
Doctors from there are good.
228
00:22:42,527 --> 00:22:45,113
No, don't even say that.
229
00:22:45,197 --> 00:22:47,616
He is from North Korea.
230
00:22:48,408 --> 00:22:51,328
-North Korea?
-Yes, Pyeongyang Medical School.
231
00:22:53,872 --> 00:22:57,918
I didn't want to say this.
But he killed a patient
232
00:22:58,376 --> 00:23:00,837
and he performed that strange
operation to make up for it.
233
00:23:07,344 --> 00:23:10,305
Both operations were successful, Mr. Oh.
234
00:23:12,766 --> 00:23:15,018
And I believe the SAVER is
235
00:23:15,560 --> 00:23:18,897
much more difficult to perform
than a heart transplant.
236
00:23:19,606 --> 00:23:23,735
And that's why nobody
performs it nowadays.
237
00:23:23,819 --> 00:23:25,487
-Right, Sir?
-Yes.
238
00:23:25,946 --> 00:23:29,324
-I acknowledge it was difficult.
-Yes.
239
00:23:29,574 --> 00:23:32,953
But that doesn't mean
the competition is over.
240
00:23:33,745 --> 00:23:36,456
-What?
-The patients are still recovering.
241
00:23:36,748 --> 00:23:40,001
We'll choose the winner
after the patients wake up.
242
00:23:47,134 --> 00:23:50,053
Are you sure your patient
will wake up with no problems?
243
00:23:50,303 --> 00:23:55,308
Yes, I told you he will.
So go and get the confirmation.
244
00:23:55,475 --> 00:23:56,643
What confirmation?
245
00:23:57,352 --> 00:24:00,147
It was a more difficult operation
that will have better results.
246
00:24:00,605 --> 00:24:03,775
So get the confirmation
that if the patient wakes up,
247
00:24:03,859 --> 00:24:06,069
we will be the winners.
248
00:24:08,822 --> 00:24:11,449
-I must talk to Dr. Park Hun.
-Ma'am, please.
249
00:24:11,533 --> 00:24:15,745
I have to talk to him.
Please. Don't try to stop me.
250
00:24:16,788 --> 00:24:17,789
I hear no doctors perform
251
00:24:18,582 --> 00:24:21,168
the SAVER anymore.
252
00:24:21,877 --> 00:24:25,922
That was the only solution for
your husband and it was successful.
253
00:24:26,006 --> 00:24:28,967
Successful? He's still unconscious!
254
00:24:29,092 --> 00:24:31,011
He's only being treated.
255
00:24:31,094 --> 00:24:33,763
-Don't lie to me.
-What do you mean?
256
00:24:33,847 --> 00:24:37,309
They told me you killed
a patient during an operation.
257
00:24:38,393 --> 00:24:41,605
And you're not
a Myeongwoo Medical School graduate.
258
00:24:41,688 --> 00:24:43,023
You're from North Korea!
259
00:24:44,774 --> 00:24:48,403
And you dare to perform
a strange surgery on my husband?
260
00:24:48,486 --> 00:24:50,405
And without our consent?
261
00:24:51,698 --> 00:24:54,701
I apologize for not getting
your consent prior to the operation.
262
00:24:54,784 --> 00:24:55,869
I don't care!
263
00:24:57,329 --> 00:25:01,583
If the operation was really
successful, wake him up right now.
264
00:25:02,459 --> 00:25:05,587
-I can't do that.
-Something went wrong, didn't it?
265
00:25:06,004 --> 00:25:10,258
Do I have to sue you for murder?
266
00:25:14,471 --> 00:25:15,805
Unstable blood pressure and arrhythmia
267
00:25:15,889 --> 00:25:18,308
are common after a heart surgery.
268
00:25:22,312 --> 00:25:24,397
I explained to her but she won't listen.
269
00:25:25,148 --> 00:25:26,733
Then we'll explain until she understands.
270
00:25:28,360 --> 00:25:32,489
What if we wake him up for a moment
so she will stop complaining?
271
00:25:32,572 --> 00:25:35,408
And do something that might
affect the patient's recovery?
272
00:25:37,118 --> 00:25:39,537
Everything will be fine when he wakes up.
273
00:25:39,829 --> 00:25:43,750
We'll just wait a little bit more.
We can't risk his health.
274
00:25:44,501 --> 00:25:46,962
If we don't prove her
the operation was successful,
275
00:25:47,045 --> 00:25:50,048
we might have a serious problem
for not getting her consent.
276
00:25:50,715 --> 00:25:51,549
Serious problem?
277
00:25:52,008 --> 00:25:53,718
They might hold a disciplinary committee.
278
00:25:56,846 --> 00:25:59,849
I don't care. He will wake up and be fine.
279
00:26:00,809 --> 00:26:04,187
Then we'll be winning.
So don't worry, okay?
280
00:26:05,146 --> 00:26:05,981
Okay.
281
00:26:06,898 --> 00:26:08,108
Just stay with him.
282
00:26:08,650 --> 00:26:12,112
Whatever the reason, don't
wake him up without my approval.
283
00:26:42,517 --> 00:26:43,643
Don't you have anything to say?
284
00:26:47,063 --> 00:26:48,773
I'm sorry I left
285
00:26:50,483 --> 00:26:51,443
the operating room.
286
00:26:52,610 --> 00:26:53,445
Not that.
287
00:26:56,406 --> 00:26:57,240
Park Hun
288
00:26:58,575 --> 00:26:59,868
is not for you.
289
00:27:01,244 --> 00:27:02,329
Why?
290
00:27:02,787 --> 00:27:03,997
You really don't know?
291
00:27:04,497 --> 00:27:06,124
He has someone else.
292
00:27:06,207 --> 00:27:08,084
I know. Jae Hui.
293
00:27:08,168 --> 00:27:09,753
You will only get hurt.
294
00:27:09,836 --> 00:27:11,629
He might not find Jae Hui.
295
00:27:11,713 --> 00:27:13,882
But she is still in his heart.
296
00:27:14,257 --> 00:27:16,593
-Finding her or not doesn't matter.
-Yes, I know!
297
00:27:16,676 --> 00:27:18,136
-Su-hyeon...
-I know.
298
00:27:19,679 --> 00:27:20,889
I just can't help it.
299
00:27:23,058 --> 00:27:28,021
I know Jae Hui is in his heart
but I still like him.
300
00:27:28,688 --> 00:27:32,984
I thought it was out of curiosity.
That I'll soon get tired of him.
301
00:27:33,276 --> 00:27:35,528
So I tried to forget but I can't.
302
00:27:36,988 --> 00:27:38,948
The harder I try to forget
the more he comes to my mind.
303
00:27:39,657 --> 00:27:41,326
And I can't stop crying.
304
00:27:46,873 --> 00:27:47,874
I'm sorry.
305
00:27:49,125 --> 00:27:49,959
I...
306
00:27:50,835 --> 00:27:52,837
I don't want to hurt you anymore.
307
00:27:54,881 --> 00:27:55,715
I really don't.
308
00:28:03,515 --> 00:28:04,432
Don't go.
309
00:28:06,393 --> 00:28:07,435
Let me go.
310
00:28:10,855 --> 00:28:12,482
You'll soon forget me.
311
00:28:14,859 --> 00:28:15,693
Please.
312
00:28:41,136 --> 00:28:42,929
Stop, stop, stop.
313
00:28:44,722 --> 00:28:46,099
Do you know what this is?
314
00:28:49,602 --> 00:28:51,020
I don't and I don't care.
315
00:28:51,104 --> 00:28:54,357
Wait, this is called the BIS.
316
00:28:54,816 --> 00:28:58,194
Your bro had a match
with my bro yesterday, right?
317
00:28:58,361 --> 00:29:01,030
Well, this thing will
decide who the winner is.
318
00:29:02,449 --> 00:29:03,491
How?
319
00:29:03,575 --> 00:29:08,079
This will check if the patient is
returning to consciousness or not.
320
00:29:08,538 --> 00:29:11,583
If the numbers here go up,
the patient is waking up.
321
00:29:11,916 --> 00:29:15,545
But this device has
a secret important function.
322
00:29:17,756 --> 00:29:19,257
You stick it here.
323
00:29:25,388 --> 00:29:27,974
It can see if we are compatible, you know.
324
00:29:29,976 --> 00:29:32,061
Then you should know
what I'm thinking right now.
325
00:29:47,952 --> 00:29:51,206
Dr. Han, isn't it too early
to wake her up?
326
00:29:52,040 --> 00:29:53,833
It's just the right time.
327
00:30:08,848 --> 00:30:10,683
-Mom! Mom.
-Honey.
328
00:30:10,767 --> 00:30:12,894
-Honey.
-Dad, she's awake.
329
00:30:15,438 --> 00:30:18,566
Doctor, thank you. Thank you very much.
330
00:30:18,817 --> 00:30:19,651
Honey.
331
00:30:22,445 --> 00:30:26,199
Would you blink your eyes
if you can hear me?
332
00:30:33,873 --> 00:30:35,834
Why is our patient not waking up?
333
00:30:40,880 --> 00:30:43,091
Today and tomorrow are critical,
so keep an eye on him.
334
00:30:45,468 --> 00:30:48,471
I'll explain to you in detail outside.
335
00:30:49,430 --> 00:30:51,432
Fine, go ahead.
336
00:30:52,058 --> 00:30:55,311
She woke up.
Why isn't my husband waking up?
337
00:30:57,397 --> 00:31:00,858
His condition was poor before the surgery.
That's why he needs more time.
338
00:31:01,234 --> 00:31:04,571
Then when is he waking up?
Tell me specifically.
339
00:31:04,779 --> 00:31:08,408
We're only being more careful
because he might have complications.
340
00:31:08,616 --> 00:31:11,786
We're doing our best
so just wait a few more days.
341
00:31:11,869 --> 00:31:13,454
How much longer?
342
00:31:16,207 --> 00:31:20,837
Are you trying to get rid of
evidence before we find out?
343
00:31:21,212 --> 00:31:23,798
No, Ma'am. Please be patient.
344
00:31:23,882 --> 00:31:27,385
I can't! Wake him up!
Wake him up right now!
345
00:31:34,142 --> 00:31:35,268
Male patient, age 45.
346
00:31:35,351 --> 00:31:38,146
We had further examinations
in case of cardiac infarction.
347
00:31:38,396 --> 00:31:42,400
We found out his valves and
left ventricle showed anomalies.
348
00:31:42,483 --> 00:31:44,819
So we tried to insert
a ventricular assist device.
349
00:31:44,903 --> 00:31:46,821
But the patient suffers from
blood coagulation disorder
350
00:31:46,904 --> 00:31:49,240
so I decided to perform a SAVER.
351
00:31:51,367 --> 00:31:54,287
Why perform an operation
that nobody performs anymore?
352
00:31:54,495 --> 00:31:56,205
Are you that ignorant?
353
00:31:57,290 --> 00:32:00,627
It is only very difficult,
but it is still performed.
354
00:32:01,127 --> 00:32:05,006
The patient had 40% dead tissue
so it wasn't an easy decision.
355
00:32:05,089 --> 00:32:06,507
But the operation was successful.
356
00:32:07,717 --> 00:32:09,510
How can you be so sure?
357
00:32:10,303 --> 00:32:11,638
Because I've done it many times.
358
00:32:12,805 --> 00:32:14,182
Where?
359
00:32:17,769 --> 00:32:19,062
In North Korea?
360
00:32:23,733 --> 00:32:24,567
Yes.
361
00:32:25,318 --> 00:32:27,904
Did all your patients survive?
362
00:32:30,406 --> 00:32:31,908
Did they?
363
00:32:32,659 --> 00:32:33,493
No.
364
00:32:34,577 --> 00:32:36,204
Then this one might also die.
365
00:32:38,498 --> 00:32:42,085
So you perform a surgery
that could kill your patient, right?
366
00:32:43,169 --> 00:32:45,421
Did you manage to save all your patients?
367
00:32:47,048 --> 00:32:48,508
Did you?
368
00:32:55,848 --> 00:32:57,183
They say a cardiothoracic surgeon
369
00:32:57,266 --> 00:32:59,644
is as good as the number of patients
that die in his operation room.
370
00:33:00,144 --> 00:33:05,274
We painstakingly study and work
so their deaths won't be in vain.
371
00:33:06,109 --> 00:33:08,152
Because we can't let the next one die.
372
00:33:08,236 --> 00:33:10,196
Because we must save this one.
373
00:33:11,364 --> 00:33:14,909
Because that's the only way
to be forgiven for their deaths.
374
00:33:16,160 --> 00:33:17,745
The operation was successful.
375
00:33:18,496 --> 00:33:21,582
I'm sure the patients that died in
my operating room will forgive me.
376
00:33:23,042 --> 00:33:27,296
They won't forgive me if I hadn't
tried just to avoid a failure.
377
00:33:29,465 --> 00:33:30,675
That's very touching.
378
00:33:33,928 --> 00:33:35,638
But isn't it too soon to be forgiven?
379
00:33:36,973 --> 00:33:39,058
Your patient must first wake up
and then you'll be forgiven.
380
00:33:40,059 --> 00:33:42,478
He is under anesthesia
to help him recover.
381
00:33:42,562 --> 00:33:44,355
Is it that you won't or that you can't?
382
00:33:45,314 --> 00:33:47,900
-What do you mean?
-Maybe you want to hide you failed.
383
00:33:47,984 --> 00:33:49,485
And you don't want to wake him up.
384
00:33:51,738 --> 00:33:52,739
That's not what's happening.
385
00:33:52,822 --> 00:33:56,242
I'm suspicious about
having him rest for so long.
386
00:33:57,118 --> 00:33:59,495
-We'll wake him up in two days.
-What if he doesn't wake up?
387
00:33:59,579 --> 00:34:02,498
That won't happen. He will wake up.
388
00:34:02,582 --> 00:34:03,416
He must.
389
00:34:05,126 --> 00:34:08,921
Or you won't only have lost
the match but become a murderer.
390
00:34:15,970 --> 00:34:17,930
You didn't get his family consent.
391
00:34:18,014 --> 00:34:20,308
Yes, I am to be blamed for that.
392
00:34:20,850 --> 00:34:23,102
I will take whatever disciplinary action.
393
00:34:23,186 --> 00:34:24,604
It's not about disciplinary actions.
394
00:34:25,646 --> 00:34:28,691
His family might sue us for murder.
What will you do then?
395
00:34:28,816 --> 00:34:31,402
That won't happen if the patient wakes up.
396
00:34:31,486 --> 00:34:34,489
Did you explain his family
that he had a SAVER?
397
00:34:35,782 --> 00:34:38,493
-I couldn't.
-Did you not explain it on purpose?
398
00:34:41,204 --> 00:34:44,207
-No.
-Then why didn't you explain them?
399
00:34:44,999 --> 00:34:46,584
It was an emergency.
400
00:34:46,667 --> 00:34:48,127
What emergency?
401
00:34:49,253 --> 00:34:52,465
Are you talking about
his blood coagulation disorder?
402
00:34:52,715 --> 00:34:53,549
Yes.
403
00:34:54,300 --> 00:34:58,971
Dr. Yang. When did Dr. Park
find out he had such disorder?
404
00:35:00,389 --> 00:35:02,058
Before the incision.
405
00:35:03,351 --> 00:35:05,853
So it was before the surgery.
406
00:35:05,978 --> 00:35:08,648
Then you had the time and chance
to explain to his family.
407
00:35:08,940 --> 00:35:12,568
But you forced the operation. Am I wrong?
408
00:35:12,652 --> 00:35:15,363
I believed he needed it right away
considering his condition.
409
00:35:15,446 --> 00:35:18,407
Considering his condition
you should have stopped it.
410
00:35:18,491 --> 00:35:20,493
If he copes with operation--
411
00:35:21,702 --> 00:35:24,872
Stop making excuses.
He was not in a condition to handle it.
412
00:35:25,915 --> 00:35:28,042
He needed to be saved.
413
00:35:30,711 --> 00:35:33,714
So that again. Save the patient?
414
00:35:35,842 --> 00:35:39,637
Stop pretending to be the only
doctor that cares for his patients.
415
00:35:39,720 --> 00:35:43,474
-Dr. Han.
-Why do you think we need consent?
416
00:35:44,267 --> 00:35:48,312
The consent is there to protect
the patient and you neglected it.
417
00:35:48,479 --> 00:35:52,525
And you still say you want
to save him and care for him?
418
00:35:53,067 --> 00:35:55,653
-I will apologize to his family.
-Apologize?
419
00:35:56,404 --> 00:35:59,448
You didn't even tell them about
the procedure or get their consent.
420
00:35:59,866 --> 00:36:03,119
The patient isn't waking up.
Why would they accept your apology?
421
00:36:03,578 --> 00:36:06,247
-He will wake up.
-Wake him up right now.
422
00:36:07,123 --> 00:36:10,751
Wake him up and prove
his family that he is fine.
423
00:36:26,184 --> 00:36:28,811
What? He didn't get their consent?
424
00:36:28,936 --> 00:36:32,064
-North Koreans.
-He's out of his mind.
425
00:36:32,148 --> 00:36:34,400
Is an operation a joke?
426
00:36:34,525 --> 00:36:38,070
Did you see him do it intentionally?
427
00:36:38,154 --> 00:36:41,490
If you didn't, shut it.
You don't even know what happened!
428
00:36:41,657 --> 00:36:42,992
Let's go.
429
00:36:56,255 --> 00:36:58,841
-He will wake up.
-He must.
430
00:36:59,008 --> 00:37:02,929
Or you won't only have lost
the match but become a murderer.
431
00:37:03,221 --> 00:37:06,432
His family might sue us for murder.
What will you do then?
432
00:37:06,807 --> 00:37:11,646
Wake him up and prove
his family that he is fine.
433
00:37:27,453 --> 00:37:31,749
We must not wake him up.
Give me two days. Just two days.
434
00:37:31,832 --> 00:37:33,459
I don't decide that.
435
00:37:33,542 --> 00:37:36,462
The success of the operation
was the criterion, not when.
436
00:37:37,630 --> 00:37:41,008
You might be lying to us after you failed.
437
00:37:42,051 --> 00:37:43,427
You know that's not true!
438
00:37:43,636 --> 00:37:44,679
Do I?
439
00:37:47,640 --> 00:37:50,977
I once thought we could be good friends.
440
00:37:51,477 --> 00:37:53,688
Now we are competing against each other.
441
00:37:54,563 --> 00:37:57,275
But once this is over,
I thought we'd be friends.
442
00:37:58,484 --> 00:37:59,652
I guess I was wrong.
443
00:38:02,738 --> 00:38:04,573
That will never happen.
444
00:38:06,534 --> 00:38:09,870
Code blue, code blue.
Intensive care, code blue.
445
00:38:11,998 --> 00:38:13,499
INTENSIVE CARE UNIT
446
00:38:14,500 --> 00:38:16,293
-Charge to 200 Joules.
-What happened?
447
00:38:17,503 --> 00:38:19,338
Once more. Shoot.
448
00:38:21,340 --> 00:38:22,758
Once more, shoot.
449
00:38:37,606 --> 00:38:40,693
He had a cardiac arrest
while we were trying to wake him up.
450
00:38:42,403 --> 00:38:47,033
What's wrong with my husband?
Something is wrong, isn't it?
451
00:38:47,408 --> 00:38:50,536
It's a common symptom after
a surgery so don't worry.
452
00:38:50,786 --> 00:38:52,329
How can I not worry?
453
00:38:52,413 --> 00:38:55,082
His heart stopped
when you tried to wake him up!
454
00:38:55,166 --> 00:38:58,627
That happens usually
after a heart surgery.
455
00:38:58,836 --> 00:39:00,713
And we're ready for it.
456
00:39:00,880 --> 00:39:02,048
Stop talking.
457
00:39:03,132 --> 00:39:06,052
Stop what? Did I say something wrong?
458
00:39:06,427 --> 00:39:08,471
Stay with the patient.
459
00:39:18,606 --> 00:39:20,483
-And you call yourself a doctor?
-What did I do?
460
00:39:20,566 --> 00:39:22,443
-You almost killed him.
-Because I trusted you.
461
00:39:22,526 --> 00:39:24,737
-Then you should have waited.
-The operation was successful.
462
00:39:24,820 --> 00:39:26,113
I saw it with my two eyes.
463
00:39:26,197 --> 00:39:28,949
-So what?
-I thought we could wake him up.
464
00:39:29,700 --> 00:39:31,827
Why? Who told you to do it?
465
00:39:31,911 --> 00:39:33,871
Because you'll have to leave
the hospital if he doesn't!
466
00:39:33,954 --> 00:39:36,582
And why do you care so much
if I leave or not?
467
00:39:39,001 --> 00:39:40,169
Because...
468
00:39:44,965 --> 00:39:46,342
Because I like you.
469
00:39:49,762 --> 00:39:51,389
Because I like you.
470
00:39:52,765 --> 00:39:55,142
And I don't want you to leave.
471
00:39:56,310 --> 00:39:57,144
Happy?
472
00:40:00,231 --> 00:40:04,860
Don't ask me not to like you.
I couldn't help it.
473
00:40:14,411 --> 00:40:15,871
Is it because of Jae Hui?
474
00:40:18,874 --> 00:40:20,292
Your father, Oh Jun-gyu,
475
00:40:21,794 --> 00:40:23,712
sent my father, Park Cheol to North Korea.
476
00:40:25,965 --> 00:40:28,300
He planned it with Jang Seok-ju.
477
00:40:29,176 --> 00:40:30,177
What are you talking about?
478
00:40:30,261 --> 00:40:33,139
My father was to be a witness
for a lawsuit against Myeongwoo.
479
00:40:33,514 --> 00:40:36,016
And that's why your father
sent my father to North Korea.
480
00:40:41,522 --> 00:40:43,149
Now you know why, so wake up.
481
00:41:17,850 --> 00:41:20,102
-Is it true?
-What are you talking about?
482
00:41:20,186 --> 00:41:24,607
Did you really send
Dr. Park's father to North Korea?
483
00:41:26,942 --> 00:41:29,820
-Did you?
-He told you?
484
00:41:29,904 --> 00:41:32,281
Answer me! Did you?
485
00:41:32,698 --> 00:41:34,909
Yes, I did.
486
00:41:39,747 --> 00:41:40,706
How?
487
00:41:42,082 --> 00:41:43,834
How can you do such a horrible thing?
488
00:41:44,960 --> 00:41:46,170
How?
489
00:41:46,921 --> 00:41:49,507
His father tried to ruin my hospital.
490
00:41:49,590 --> 00:41:52,218
Why did you? Why?
491
00:41:52,593 --> 00:41:54,970
I did what I had to do
to protect my hospital.
492
00:41:55,346 --> 00:41:56,597
Father.
493
00:41:57,056 --> 00:41:59,975
So don't get close to Park Hun.
494
00:42:02,061 --> 00:42:04,521
How am I supposed to look
at Dr. Park from now on?
495
00:42:05,231 --> 00:42:06,899
How?
496
00:42:06,982 --> 00:42:08,234
Then just don't.
497
00:42:08,317 --> 00:42:11,528
I can't stop thinking about him. How?
498
00:42:30,339 --> 00:42:32,758
I didn't expect you to come, Sir.
499
00:42:33,342 --> 00:42:37,513
The match is over but we still don't
have a winner that's why I'm here.
500
00:42:37,763 --> 00:42:40,432
Dr. Park's patient has not woken up yet.
501
00:42:41,392 --> 00:42:43,519
Did your patient wake up?
502
00:42:43,978 --> 00:42:44,937
Yes.
503
00:42:45,229 --> 00:42:48,357
Very good. What if we do this?
504
00:42:49,066 --> 00:42:52,778
If we wake up his patient and
he's fine, it will be tied.
505
00:42:53,612 --> 00:42:55,906
If he doesn't wake up, Dr. Park loses.
506
00:42:58,200 --> 00:43:00,869
-How about it?
-Good, Sir.
507
00:43:12,590 --> 00:43:16,427
What now? You'll lose
if you don't wake him up now.
508
00:43:16,510 --> 00:43:17,886
I can't wake him up.
509
00:43:17,970 --> 00:43:20,055
He had an arrest
so it might take even longer now.
510
00:43:21,348 --> 00:43:22,725
He might wake up and be fine.
511
00:43:26,687 --> 00:43:29,481
His vital signs were stable
since the day of the operation.
512
00:43:31,900 --> 00:43:35,487
I checked him every two hours after
he had the arrest and he's stable.
513
00:43:35,863 --> 00:43:40,075
Okay. I'm telling them we're
waking him up, so don't stop me.
514
00:43:45,748 --> 00:43:47,416
I'm not sure about waking him up.
515
00:43:47,958 --> 00:43:50,336
Let's just do it. I think he'll be fine.
516
00:43:51,587 --> 00:43:54,298
-Because you want to win?
-No.
517
00:43:54,381 --> 00:43:56,216
Because I trust you.
518
00:43:57,343 --> 00:44:00,012
The operation was successful,
so he will wake up.
519
00:44:11,148 --> 00:44:12,399
STOP
520
00:44:47,101 --> 00:44:48,769
I think we have the winner.
521
00:44:56,693 --> 00:44:57,986
Sir!
522
00:45:05,744 --> 00:45:08,080
Sir, are you awake?
523
00:45:28,809 --> 00:45:29,852
Honey,
524
00:45:30,602 --> 00:45:31,478
do you...
525
00:45:32,396 --> 00:45:33,605
Do you recognize me?
526
00:45:51,331 --> 00:45:52,583
My wife.
527
00:45:54,293 --> 00:45:57,087
Yes, that's me. Your wife.
528
00:45:58,046 --> 00:46:00,507
Honey! Honey.
529
00:46:01,467 --> 00:46:02,718
Honey.
530
00:46:04,803 --> 00:46:06,054
Honey.
531
00:46:09,141 --> 00:46:10,642
Honey.
532
00:46:36,710 --> 00:46:37,544
Then
533
00:46:38,295 --> 00:46:39,922
it ended in a tie.
534
00:46:40,672 --> 00:46:41,882
Yes, Sir.
535
00:46:42,090 --> 00:46:43,967
Then they'll have an extra round.
536
00:46:44,051 --> 00:46:44,927
Of course.
537
00:46:46,512 --> 00:46:50,265
I really hope we get a winner
during the extra round.
538
00:47:08,867 --> 00:47:10,702
Prepare yourself well for the extra round.
539
00:47:15,874 --> 00:47:17,459
That's what I want to tell you.
540
00:47:18,377 --> 00:47:20,671
Do you have multiple
personality disorder or something?
541
00:47:22,881 --> 00:47:26,718
We were in good terms before
the surgery and now you hate me.
542
00:47:32,558 --> 00:47:36,895
I'm so pleased.
So pleased to see him distressed.
543
00:47:37,729 --> 00:47:40,023
That's because you're a mean old man.
544
00:47:41,525 --> 00:47:42,943
Whose side are you on? Mine or his?
545
00:47:43,485 --> 00:47:44,486
My own.
546
00:47:44,695 --> 00:47:45,988
Gosh.
547
00:47:58,000 --> 00:47:58,834
Jae-jun,
548
00:47:59,835 --> 00:48:02,004
Dr. Oh didn't come today.
549
00:48:02,087 --> 00:48:03,964
So today, I will be assisting you.
550
00:48:04,047 --> 00:48:07,092
-She didn't come?
-No. She's sick.
551
00:48:09,511 --> 00:48:11,305
-What time is the operation?
-At five.
552
00:48:27,738 --> 00:48:28,947
Have a good day.
553
00:48:55,182 --> 00:48:56,224
I can't see you this way.
554
00:48:59,353 --> 00:49:01,563
-Let's go to the hospital.
-I'm okay.
555
00:49:01,647 --> 00:49:02,939
No, you're not okay.
556
00:49:03,940 --> 00:49:04,775
You look terrible.
557
00:49:04,858 --> 00:49:07,194
-I'm okay.
-Su-hyeon.
558
00:49:08,362 --> 00:49:09,696
I'm sorry
559
00:49:10,656 --> 00:49:11,782
but I want to be alone.
560
00:49:12,324 --> 00:49:14,785
No. What if you faint?
561
00:49:14,910 --> 00:49:16,703
Leave me alone please.
562
00:49:19,956 --> 00:49:21,291
Did Dr. Park scold you
563
00:49:22,125 --> 00:49:23,418
for waking up his patient?
564
00:49:27,255 --> 00:49:29,007
Then what is it?
565
00:49:31,551 --> 00:49:32,552
Jae-jun.
566
00:49:36,515 --> 00:49:37,808
You remember what you said?
567
00:49:39,476 --> 00:49:40,560
You said Dr. Park is like
568
00:49:42,270 --> 00:49:44,106
a new bag. Something new and eccentric.
569
00:49:48,568 --> 00:49:49,528
But...
570
00:49:52,906 --> 00:49:53,990
But why is this happening?
571
00:50:02,708 --> 00:50:04,418
It hurts too much.
572
00:50:06,336 --> 00:50:07,713
Too much.
573
00:50:23,562 --> 00:50:24,479
What happened?
574
00:50:25,647 --> 00:50:26,606
Tell me what's going on.
575
00:50:28,942 --> 00:50:30,277
I told him that
576
00:50:31,570 --> 00:50:32,696
I like him.
577
00:50:34,531 --> 00:50:35,365
What?
578
00:50:36,450 --> 00:50:38,285
But he said we can never be together.
579
00:50:57,179 --> 00:50:59,264
I think I'm going to die from this pain.
580
00:51:02,058 --> 00:51:03,351
What should I do?
581
00:51:40,514 --> 00:51:43,350
Okay, just cry.
582
00:51:45,811 --> 00:51:47,437
Let it go.
583
00:52:17,592 --> 00:52:19,594
Where have you been, Jae-jun?
584
00:52:20,595 --> 00:52:22,556
-Chi-gyu.
-Yes?
585
00:52:22,681 --> 00:52:25,141
-The princess in the castle.
-The princess?
586
00:52:25,809 --> 00:52:26,935
Oh, yes. The princess.
587
00:52:27,018 --> 00:52:29,437
She fell in love with another knight.
588
00:52:29,521 --> 00:52:32,232
Oh, it's a love triangle.
589
00:52:33,233 --> 00:52:34,734
But the princess...
590
00:52:35,944 --> 00:52:38,530
confessed her love to that knight,
591
00:52:38,697 --> 00:52:40,574
but she was rejected
and now cries unceasingly.
592
00:52:43,326 --> 00:52:44,995
And I'm not upset about it.
593
00:52:48,582 --> 00:52:49,875
My heart aches.
594
00:52:51,209 --> 00:52:54,546
Then that's true love.
595
00:52:56,256 --> 00:52:57,465
True love?
596
00:52:57,632 --> 00:52:58,633
Yes.
597
00:52:58,925 --> 00:53:03,597
You hate her but
at the same time your heart aches.
598
00:53:04,764 --> 00:53:08,351
Then the knight is done.
He now truly loves the princess.
599
00:53:18,695 --> 00:53:21,156
Eat something. I made porridge.
600
00:53:23,033 --> 00:53:23,950
I'm sorry.
601
00:53:24,784 --> 00:53:26,536
I don't feel like eating.
602
00:53:33,919 --> 00:53:35,211
What's going on?
603
00:53:38,757 --> 00:53:42,177
I told Dr. Park that like him
604
00:53:43,219 --> 00:53:44,095
and I got rejected.
605
00:53:49,935 --> 00:53:50,810
That's pathetic,
606
00:53:52,312 --> 00:53:53,271
isn't it?
607
00:53:54,272 --> 00:53:55,523
Dr. Oh.
608
00:53:56,900 --> 00:53:59,444
I'm fine. You don't have to comfort me.
609
00:54:03,365 --> 00:54:04,199
I'm sorry.
610
00:54:06,868 --> 00:54:08,244
Sorry for what?
611
00:54:12,707 --> 00:54:14,042
I'm sorry, Dr. Oh.
612
00:54:15,877 --> 00:54:17,087
What's this?
613
00:54:19,214 --> 00:54:20,298
I'm okay.
614
00:54:46,992 --> 00:54:49,369
Dr. Oh told me what happened between you.
615
00:54:50,787 --> 00:54:54,165
I told her about her father.
It must have been shocking for her.
616
00:54:55,875 --> 00:54:57,711
I didn't want to hurt her.
617
00:55:03,216 --> 00:55:05,844
How is my mother doing?
618
00:55:11,641 --> 00:55:12,976
One month?
619
00:55:14,894 --> 00:55:15,854
Okay.
620
00:55:16,938 --> 00:55:17,856
I'll wait.
621
00:55:19,065 --> 00:55:20,525
But take good care of her.
622
00:55:30,243 --> 00:55:33,580
Your father, Oh Jun-gyu, sent
my father, Park Cheol to North Korea.
623
00:55:34,039 --> 00:55:38,543
He planned it with Jang Seok-ju.
624
00:55:38,918 --> 00:55:41,463
My father was to be a witness
for a lawsuit against Myeongwoo.
625
00:55:41,546 --> 00:55:43,840
And that's why your father
sent my father to North Korea.
626
00:55:44,883 --> 00:55:46,676
Now you know why, so wake up.
627
00:55:48,178 --> 00:55:49,929
His father tried to ruin my hospital.
628
00:55:50,305 --> 00:55:53,516
I did what I had to do
to protect my hospital.
629
00:57:12,011 --> 00:57:14,180
Jae Hui had a kidney
transplant two years ago.
630
00:57:14,305 --> 00:57:15,640
A kidney transplant?
631
00:57:30,321 --> 00:57:31,656
MEDICAL RECORD
632
00:57:59,350 --> 00:58:02,687
Both kidneys were in bad condition
so she got one new kidney.
633
00:58:22,790 --> 00:58:24,292
I'm sorry, Dr. Oh.
634
00:58:40,642 --> 00:58:42,644
Subtitle translation by Lexi Lee
45130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.