All language subtitles for Doctor Stranger E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,404 --> 00:00:32,407 -What is it? -Something serious is going on. 2 00:00:34,534 --> 00:00:35,827 Is Dr. Han okay? 3 00:00:41,040 --> 00:00:42,375 Why did you want to see us? 4 00:00:47,464 --> 00:00:49,299 There's been a change of plans. 5 00:00:50,049 --> 00:00:50,884 A change? 6 00:00:51,593 --> 00:00:52,510 Yes. 7 00:00:53,636 --> 00:00:54,804 Han Jae-jun will operate on 8 00:00:55,805 --> 00:00:57,265 the prime minister. 9 00:01:07,901 --> 00:01:08,735 Bro. 10 00:01:09,903 --> 00:01:10,779 What? 11 00:01:11,112 --> 00:01:12,530 The woman that looks like Jae Hui... 12 00:01:13,114 --> 00:01:15,700 Yes, what about Dr. Han Seung-hui? 13 00:01:21,706 --> 00:01:22,916 I think they're going to kill her. 14 00:01:44,312 --> 00:01:45,230 Dr. Oh. 15 00:01:52,028 --> 00:01:53,613 Where is he going now? 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,407 -Dr. Park. -Let go! 17 00:01:56,991 --> 00:01:58,910 -Where are you going? -I have to go. 18 00:01:59,244 --> 00:02:01,496 -Let go. Let me go. -Where are you going? 19 00:02:02,247 --> 00:02:05,333 -What about the baby? -Please, let me go. 20 00:02:19,931 --> 00:02:20,807 Dr. Han. 21 00:02:24,644 --> 00:02:26,604 I think something is going on there. 22 00:02:29,315 --> 00:02:30,275 Let me go! 23 00:02:31,484 --> 00:02:32,318 Look! 24 00:02:44,163 --> 00:02:46,749 I don't know what's going on but think about the baby. 25 00:02:48,042 --> 00:02:48,918 What happens to him? 26 00:02:59,512 --> 00:03:00,555 We have to save him. 27 00:03:02,473 --> 00:03:05,393 -Can you make it here? -We have to save the little ones. 28 00:03:12,400 --> 00:03:14,777 What do you mean Han Jae-jun will operate on him? 29 00:03:14,986 --> 00:03:15,862 You heard me. 30 00:03:15,987 --> 00:03:18,990 Han Jae-jun will be in charge of the heart operation. 31 00:03:19,115 --> 00:03:21,826 That's why you want me to join his team? 32 00:03:21,993 --> 00:03:24,162 And you refused to. 33 00:03:24,245 --> 00:03:26,080 The plan was me joining Park Hun's team. 34 00:03:26,456 --> 00:03:27,957 The plan has been changed. 35 00:03:31,085 --> 00:03:31,920 Then... 36 00:03:32,754 --> 00:03:34,297 there's nothing else to talk about. 37 00:03:40,678 --> 00:03:41,679 But let me ask you this. 38 00:03:43,223 --> 00:03:44,307 Did our leaders 39 00:03:45,224 --> 00:03:46,726 agree on this? 40 00:03:48,144 --> 00:03:49,187 We don't need their consent. 41 00:03:49,520 --> 00:03:52,273 We will proceed with our plan. 42 00:03:55,360 --> 00:03:56,694 Do you think we'll let you? 43 00:04:00,198 --> 00:04:01,157 Drop the gun! 44 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 -Where were you going? -Just get ready for the operation. 45 00:04:25,139 --> 00:04:25,974 Where's Dr. Han? 46 00:04:27,058 --> 00:04:28,434 CURRENT TIME 47 00:04:29,602 --> 00:04:30,478 She'll come. 48 00:04:36,818 --> 00:04:38,361 -Dr. Choi. -Yes? 49 00:04:38,820 --> 00:04:40,238 How will you decide who wins? 50 00:04:40,738 --> 00:04:43,825 The priority is a successful operation. 51 00:04:43,908 --> 00:04:44,909 What if both teams succeed? 52 00:04:45,034 --> 00:04:46,577 The crucial moment of this surgery 53 00:04:46,661 --> 00:04:48,454 is when they create the main artery 54 00:04:48,538 --> 00:04:52,333 while the heart-lung machine is off. 55 00:04:53,167 --> 00:04:55,628 Then, oxygen will not reach their brains 56 00:04:56,087 --> 00:04:56,963 and the babies will die. 57 00:04:57,505 --> 00:04:59,549 If the rectum temperature is kept at 18 degrees, 58 00:04:59,632 --> 00:05:01,551 they will have 45 minutes to operate. 59 00:05:01,634 --> 00:05:03,678 -At the most. -Yes. 60 00:05:03,928 --> 00:05:07,181 And the less time it takes to create the main artery, 61 00:05:07,265 --> 00:05:08,266 the better prognosis. 62 00:05:08,349 --> 00:05:12,312 So the one who makes it faster will be the winner. 63 00:05:12,395 --> 00:05:13,396 Yes. 64 00:05:15,314 --> 00:05:18,067 Whoever leaves more time, 65 00:05:18,151 --> 00:05:19,527 will be the winner. 66 00:05:22,947 --> 00:05:24,449 CURRENT TIME 67 00:05:56,189 --> 00:05:57,982 The result of the last arterial blood gas analysis? 68 00:05:58,107 --> 00:06:00,651 It's 50/40. Luckily, it didn't go down. 69 00:06:01,110 --> 00:06:01,944 That's good. 70 00:06:08,242 --> 00:06:10,536 Why isn't Dr. Han not here yet? 71 00:06:15,124 --> 00:06:16,918 Get another anesthetist. 72 00:06:18,169 --> 00:06:20,379 Dr. Han will make it. 73 00:06:58,584 --> 00:07:01,420 Come on, guys. Don't point those things at them. 74 00:07:02,463 --> 00:07:04,090 Park Hun or Han Jae-jun? 75 00:07:04,173 --> 00:07:05,049 Our choice was 76 00:07:06,008 --> 00:07:07,385 Han Jae-jun. 77 00:07:08,386 --> 00:07:12,098 But now that I've seen you, I changed my mind. 78 00:07:14,225 --> 00:07:15,435 Let me ask you one thing. 79 00:07:16,394 --> 00:07:17,311 What is it? 80 00:07:17,520 --> 00:07:18,479 Are you... 81 00:07:19,856 --> 00:07:22,358 Song Jae Hui or Han Seung-hui? 82 00:07:27,822 --> 00:07:29,532 I must know your true identity, 83 00:07:29,824 --> 00:07:31,576 in order to trust you. 84 00:08:17,788 --> 00:08:19,790 -A scar from the operation? -Yes. 85 00:08:20,833 --> 00:08:22,752 She can have a new kidney. 86 00:08:23,044 --> 00:08:25,463 But the scar must have remained. 87 00:08:25,755 --> 00:08:26,964 You really want to know? 88 00:08:29,800 --> 00:08:31,385 Well, I'm sorry. 89 00:08:31,886 --> 00:08:34,180 But, I haven't seen her naked. 90 00:09:05,127 --> 00:09:06,254 Does that answer your question? 91 00:09:11,259 --> 00:09:14,637 I'm starting to feel sorry for Park Hun. 92 00:09:18,683 --> 00:09:19,517 Very well. 93 00:09:21,269 --> 00:09:22,728 We'll give Park Hun a chance. 94 00:09:23,854 --> 00:09:25,022 But keep in mind, 95 00:09:25,773 --> 00:09:28,484 I only need one card. 96 00:09:41,747 --> 00:09:44,250 -The operation is at 10 p.m.? -Yes, Sir. It's at 10 p.m. 97 00:10:04,937 --> 00:10:06,188 If Park Hun loses, 98 00:10:06,647 --> 00:10:08,816 you will die with him. 99 00:10:28,586 --> 00:10:30,296 Come on, start. 100 00:10:54,820 --> 00:10:57,073 Park Hun or Han Jae-jun? 101 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 It's going to be a long night. 102 00:11:00,451 --> 00:11:01,994 Park Hun will win. 103 00:11:02,411 --> 00:11:05,664 He has to. Or else you'll kill him. 104 00:11:08,292 --> 00:11:10,753 I actually wish he wins. 105 00:11:11,337 --> 00:11:12,880 Not because of him. 106 00:11:13,464 --> 00:11:15,883 If they discover Han Seung-hui's body, 107 00:11:16,509 --> 00:11:19,387 -I wouldn't feel good. -Don't worry. 108 00:11:21,222 --> 00:11:23,057 Her body won't be found 109 00:11:39,115 --> 00:11:42,201 Come on, answer. 110 00:11:43,452 --> 00:11:44,662 What's going on? 111 00:11:46,664 --> 00:11:48,707 The number you have dialed is not available... 112 00:11:48,791 --> 00:11:50,668 Come on, Hun. Answer. 113 00:11:50,751 --> 00:11:52,211 CARDIOTHORACIC SURGEON PARK HUN 114 00:12:00,761 --> 00:12:03,180 You should stop calling if no one answers. 115 00:12:06,058 --> 00:12:08,185 -Hello? -Why didn't you answer? 116 00:12:08,477 --> 00:12:09,311 Who are you? 117 00:12:10,563 --> 00:12:11,480 Are you not Hun? 118 00:12:11,814 --> 00:12:14,733 Water Bottle... I mean, Hun, is in surgery right now. 119 00:12:14,817 --> 00:12:16,735 Darn it. Who are you? 120 00:12:17,194 --> 00:12:20,739 Why do you want to know? Stop calling if no one answers. 121 00:12:21,323 --> 00:12:22,158 Hey. 122 00:12:23,659 --> 00:12:26,537 Why are you getting dressed? We haven't even started. 123 00:12:26,620 --> 00:12:30,249 I'm done. I want to go and see who wins. 124 00:12:30,332 --> 00:12:31,917 We have some time left. 125 00:12:32,168 --> 00:12:34,628 Gosh, it's almost ten. Let's go then. 126 00:12:36,213 --> 00:12:37,590 CURRENT TIME 127 00:12:38,549 --> 00:12:40,718 -Dr. Choi. -Yes? 128 00:12:41,510 --> 00:12:46,056 -It's ten o'clock. -Our anesthetist isn't here yet. 129 00:12:51,187 --> 00:12:53,898 -Start. -But Dr. Choi. 130 00:13:02,907 --> 00:13:03,949 Are we ready? 131 00:13:07,495 --> 00:13:08,787 It's in your hands, Dr. Eun. 132 00:13:10,623 --> 00:13:12,708 I'll start the anesthesia. 133 00:13:13,375 --> 00:13:16,587 Infusing Ketamine and 2ml of atracurium. 134 00:13:37,274 --> 00:13:40,194 -Why aren't you starting? -The anesthetist isn't here yet. 135 00:13:40,277 --> 00:13:42,029 Then get someone else! 136 00:13:42,780 --> 00:13:43,614 Park Hun! 137 00:13:47,493 --> 00:13:49,828 -Where's Dr. Han? -She'll come. 138 00:13:59,421 --> 00:14:00,798 -Sorry. -Darn it. 139 00:14:01,382 --> 00:14:03,551 -I thought Dr. Han was here. -Go next door. 140 00:14:03,634 --> 00:14:04,468 Sorry. 141 00:14:15,896 --> 00:14:17,690 Excuse me. Why is Dr. Oh here? 142 00:14:19,483 --> 00:14:21,652 -Would you please leave? -Good luck, Water Bottle. 143 00:14:27,491 --> 00:14:28,576 Would you... 144 00:14:33,038 --> 00:14:33,956 Dr. Han. 145 00:14:49,513 --> 00:14:51,056 We'll give Park Hun a chance. 146 00:14:52,349 --> 00:14:54,852 But don't forget that I only need one card. 147 00:14:55,352 --> 00:14:56,562 If Park Hun loses, 148 00:14:57,354 --> 00:14:59,481 you will die with him. 149 00:15:19,627 --> 00:15:21,045 I'll start the anesthesia. 150 00:15:21,587 --> 00:15:23,714 Pushing 2ml of atracurium. 151 00:15:29,053 --> 00:15:30,429 CURRENT TIME ANESTHETIZED TIME 152 00:15:31,180 --> 00:15:33,849 -We'll lose. -If that's your concern, leave. 153 00:15:39,021 --> 00:15:42,358 This is just an operation to make this baby healthy. 154 00:15:54,703 --> 00:15:55,955 CURRENT TIME ANESTHETIZED TIME 155 00:15:57,206 --> 00:15:59,583 -You can start. -Good job. 156 00:16:01,335 --> 00:16:02,252 Scalpel. 157 00:16:07,758 --> 00:16:10,761 -Dr. Eun is good. -She is. 158 00:16:12,012 --> 00:16:14,598 She was our best anesthetist. 159 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 "Was"? 160 00:16:17,142 --> 00:16:17,976 Yes, 161 00:16:18,852 --> 00:16:20,562 until Dr. Han Seung-hui came. 162 00:16:23,982 --> 00:16:26,485 -You can start. -Scalpel. 163 00:16:28,362 --> 00:16:29,530 Just think about the baby. 164 00:16:37,162 --> 00:16:38,288 Han Seung-hui? 165 00:16:42,042 --> 00:16:44,545 What? Is she already done? 166 00:16:44,753 --> 00:16:46,004 Just be quiet and watch. 167 00:16:48,006 --> 00:16:49,591 Their anesthetist started later, 168 00:16:50,009 --> 00:16:52,344 but both surgeons started to make an incision around the same time. 169 00:17:09,653 --> 00:17:10,696 Mr. Oh. 170 00:17:12,239 --> 00:17:15,617 You're looking at Myeongwoo Hospital's, no, 171 00:17:15,993 --> 00:17:18,454 Korea's best cardiothoracic surgeons. 172 00:17:18,537 --> 00:17:20,289 Our future is in their hands. 173 00:17:32,593 --> 00:17:35,763 They must be operating right now. 174 00:17:39,099 --> 00:17:40,100 I wonder 175 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 who will become my card. 176 00:18:02,456 --> 00:18:03,957 The crucial moment has begun. 177 00:18:12,257 --> 00:18:14,676 -Temperature? -It's 18 degrees. 178 00:18:15,094 --> 00:18:17,763 -The crucial moment? -Yes. 179 00:18:19,306 --> 00:18:22,893 Once they stop the heart-lung machine, 180 00:18:22,976 --> 00:18:25,145 they have 45 minutes to create the main artery. 181 00:18:25,604 --> 00:18:26,647 Pump off. 182 00:18:33,112 --> 00:18:35,155 They have to finish in 45 minutes. 183 00:18:35,239 --> 00:18:37,658 If not, the baby dies. 184 00:18:54,591 --> 00:18:56,718 They gained time during the anesthesia. 185 00:18:57,302 --> 00:18:59,847 They also have a good scrub nurse. 186 00:19:06,520 --> 00:19:07,354 Suction. 187 00:19:14,653 --> 00:19:15,779 Keep your eyes here. 188 00:19:17,364 --> 00:19:18,198 Okay. 189 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 Hey, Quack! 190 00:20:23,513 --> 00:20:24,765 I cut the blood vessel. 191 00:20:30,020 --> 00:20:30,938 Suture it. 192 00:20:39,279 --> 00:20:41,031 We don't have time. Suture it now. 193 00:20:48,538 --> 00:20:49,998 That quack. 194 00:21:03,679 --> 00:21:05,430 We don't have time for this. Dr. Park, you do it. 195 00:21:07,808 --> 00:21:09,059 Look at the baby, not me. 196 00:21:13,105 --> 00:21:14,064 Look at the baby! 197 00:21:17,567 --> 00:21:20,404 -Suture it. -You do it. We have no time. 198 00:21:20,654 --> 00:21:21,655 Yes, you do it. 199 00:21:22,406 --> 00:21:25,409 We don't have time and I'm not fast. 200 00:21:25,492 --> 00:21:26,535 We practiced this. 201 00:21:32,749 --> 00:21:35,294 Do it. You really want to be a quack? 202 00:21:57,733 --> 00:22:00,110 -Do it. -You do it. We have no time. 203 00:22:00,736 --> 00:22:02,446 -Stay out of it. -Dr. Park! 204 00:22:09,244 --> 00:22:12,414 Besides the fact that Dr. Oh is the daughter of the chairman, 205 00:22:12,539 --> 00:22:13,707 she is a normal doctor. 206 00:22:13,915 --> 00:22:15,876 I don't think you can handle this. 207 00:22:15,959 --> 00:22:17,836 Dr. Geum will be the first assistant. 208 00:22:17,961 --> 00:22:21,089 I think you try hard, so that might be enough. 209 00:22:23,008 --> 00:22:25,218 You have the hands of a cardiothoracic surgeon. 210 00:22:28,597 --> 00:22:29,598 Fine. I'll do it. 211 00:22:31,725 --> 00:22:32,642 Let me do it. 212 00:23:06,510 --> 00:23:07,344 Pump on. 213 00:23:20,190 --> 00:23:21,316 They finished. 214 00:23:44,798 --> 00:23:46,675 Han Jae-jun's team won. 215 00:24:21,918 --> 00:24:22,752 Dr. Han, 216 00:24:23,712 --> 00:24:24,629 we won. 217 00:24:36,516 --> 00:24:37,350 Cut. 218 00:24:39,644 --> 00:24:40,478 Pump on. 219 00:24:53,074 --> 00:24:54,159 I'm sorry. 220 00:24:55,076 --> 00:24:57,329 -It's my fault. -You saved him. 221 00:25:01,833 --> 00:25:02,792 We lost. 222 00:25:03,585 --> 00:25:04,586 It doesn't matter. 223 00:25:20,727 --> 00:25:22,270 OPERATING SURGEON: HAN JAE-JUN 224 00:25:55,929 --> 00:25:58,181 -Dr. Han. -Later. 225 00:26:06,815 --> 00:26:07,816 Mr. Oh. 226 00:26:09,067 --> 00:26:12,696 -Congratulations, Sir. -Thank you. 227 00:26:13,321 --> 00:26:16,241 I'm sure you'll also be congratulated soon. 228 00:26:17,575 --> 00:26:19,953 It was a quite spectacular, Sir. 229 00:26:22,455 --> 00:26:24,249 It was Park Hun's last operation. 230 00:26:31,548 --> 00:26:32,382 Mr. Oh, 231 00:26:32,757 --> 00:26:36,720 this operation showed why we need Park Hun in our hospital. 232 00:26:36,803 --> 00:26:37,637 Yes. 233 00:26:38,179 --> 00:26:39,472 I admit he's good. 234 00:26:40,181 --> 00:26:41,016 However... 235 00:26:42,892 --> 00:26:44,644 I cannot let him stay. 236 00:26:44,728 --> 00:26:47,230 Making Myeongwoo the best hospital in the world, 237 00:26:47,439 --> 00:26:48,982 is your dream. 238 00:26:49,399 --> 00:26:52,152 Park Hun and Dr. Han will help us achieve that dream. 239 00:26:52,235 --> 00:26:55,989 Dr. Han is enough to help me achieve it. 240 00:26:56,573 --> 00:26:57,449 Mr. Oh. 241 00:27:18,720 --> 00:27:20,305 I'll be also congratulated soon? 242 00:27:27,479 --> 00:27:28,480 Congratulations, Dr. Mun. 243 00:27:31,608 --> 00:27:37,072 -You're going to a branch hospital. -What on earth? 244 00:27:38,281 --> 00:27:41,284 I know you worked very hard. 245 00:27:41,368 --> 00:27:42,202 But now, 246 00:27:42,619 --> 00:27:44,913 we might not see each other that often. 247 00:27:44,996 --> 00:27:45,997 I'm really... 248 00:27:48,625 --> 00:27:50,960 -I'm crying out of happiness. -What? 249 00:27:52,295 --> 00:27:55,882 What did you just say? Say that again. 250 00:27:56,257 --> 00:27:57,550 Come over here. 251 00:27:57,634 --> 00:27:59,594 -You brat! -Dr. Mun! 252 00:28:01,012 --> 00:28:02,555 Stop right there! 253 00:28:02,639 --> 00:28:06,351 I heard the female doctors at the branch are very beautiful. 254 00:28:06,434 --> 00:28:09,521 I can send you flowers there if you want to. 255 00:28:09,604 --> 00:28:11,398 You brat. Come here. 256 00:28:11,481 --> 00:28:13,441 -Come on. -I'm going to kill you. 257 00:28:13,525 --> 00:28:15,527 -You're dead. -I really hope 258 00:28:15,652 --> 00:28:18,613 the good air and beautiful nature 259 00:28:19,030 --> 00:28:22,700 will help you regain energy. 260 00:28:23,118 --> 00:28:24,119 I wish the best for you. 261 00:28:24,452 --> 00:28:27,080 I'm going to sew your mouth shut. 262 00:28:27,580 --> 00:28:30,959 -Serves you right. -Cheer up, Sir! 263 00:28:31,042 --> 00:28:32,877 Come here. Come over here! 264 00:28:33,378 --> 00:28:36,047 Gosh, darn it! 265 00:28:36,673 --> 00:28:39,676 Dr. Mun, did Mr. Oh leave? 266 00:28:39,759 --> 00:28:40,802 Listen, 267 00:28:41,052 --> 00:28:41,928 You realize... 268 00:28:43,096 --> 00:28:45,098 we lost because of you, right? 269 00:28:46,224 --> 00:28:47,350 I'm sorry, Dr. Mun. 270 00:28:47,767 --> 00:28:50,437 Yes, at least you have manners. 271 00:28:51,020 --> 00:28:52,105 So, please... 272 00:28:52,730 --> 00:28:56,609 tell your father not to send me to the branch. 273 00:28:57,444 --> 00:28:59,738 -To the branch? -Mr. Oh said 274 00:29:01,364 --> 00:29:03,658 I'll soon be congratulated. 275 00:29:04,617 --> 00:29:07,662 We don't have enough staff. I don't think he'll send you. 276 00:29:07,746 --> 00:29:09,330 Yes, use that fact 277 00:29:09,914 --> 00:29:11,833 and your kind heart. 278 00:29:11,958 --> 00:29:14,043 And talk with Mr. Oh 279 00:29:14,461 --> 00:29:16,671 to make him understand, okay? 280 00:29:16,755 --> 00:29:17,589 Tell him 281 00:29:18,840 --> 00:29:20,383 I'll do everything I can 282 00:29:20,592 --> 00:29:24,095 for Myeongwoo Hospital. Please. 283 00:29:24,262 --> 00:29:27,474 I think you should tell him that yourself. 284 00:29:33,563 --> 00:29:37,233 Gosh, now I'm even begging her? 285 00:29:40,069 --> 00:29:43,323 Darn it, Park Hun. 286 00:29:44,407 --> 00:29:45,950 Hey! Hey! 287 00:29:47,410 --> 00:29:49,204 -Park Hun. -Let me go. 288 00:29:50,121 --> 00:29:53,249 -Why did you lose? -We saved them. That's it. 289 00:29:53,333 --> 00:29:55,418 But now I'm dying! 290 00:29:55,585 --> 00:29:57,170 No, you're not. 291 00:29:57,253 --> 00:29:58,963 -Let me go. -Hey! 292 00:30:00,298 --> 00:30:01,674 I'm dead now! 293 00:30:05,762 --> 00:30:09,140 We're all dead now! 294 00:30:11,601 --> 00:30:14,020 Why is this happening to me? 295 00:30:26,074 --> 00:30:29,077 -Good job, Dr. Han. -I'll be right back. 296 00:30:29,410 --> 00:30:30,328 Where are you going? 297 00:30:37,836 --> 00:30:40,547 -I'm sorry you lost. -Where's Dr. Han? 298 00:30:41,172 --> 00:30:42,465 She just left. 299 00:30:56,104 --> 00:30:56,938 Bro! 300 00:31:03,570 --> 00:31:05,238 Bro, is she Jae Hui? 301 00:31:11,536 --> 00:31:13,913 -Listen to me carefully. -You listen to me. 302 00:31:14,080 --> 00:31:14,914 Listen! 303 00:31:16,499 --> 00:31:19,544 Don't let anyone know what you saw. 304 00:31:19,627 --> 00:31:21,004 -But-- -Promise me. 305 00:31:23,131 --> 00:31:25,842 Okay, I promise. Then tell me one thing. 306 00:31:26,759 --> 00:31:29,095 -What? -Is she really Jae Hui? 307 00:31:33,808 --> 00:31:36,477 They had guns. Is she a spy then? 308 00:31:37,478 --> 00:31:40,690 -That's why no one must know. -But, Bro... 309 00:31:41,024 --> 00:31:43,151 Give me the car key and stay with your mom. 310 00:31:50,950 --> 00:31:51,784 Bro, 311 00:31:52,660 --> 00:31:53,745 are you all right? 312 00:31:55,121 --> 00:31:55,955 Thank you. 313 00:32:04,422 --> 00:32:05,715 Get rid of Park Hun. 314 00:32:07,300 --> 00:32:09,177 You won't survive either. 315 00:32:09,510 --> 00:32:10,637 I told you. 316 00:32:11,387 --> 00:32:14,349 I'm only afraid of not accomplishing the mission. 317 00:32:14,515 --> 00:32:16,434 And we failed. 318 00:32:26,486 --> 00:32:27,403 Jae Hui. 319 00:32:49,258 --> 00:32:50,093 Jae Hui. 320 00:33:07,318 --> 00:33:09,654 The Party decides if we failed or not! 321 00:33:09,946 --> 00:33:11,364 It's not your decision! 322 00:33:12,490 --> 00:33:13,991 You have too many excuses. 323 00:33:15,868 --> 00:33:16,911 Are you afraid of death? 324 00:33:18,287 --> 00:33:20,373 -We still have a chance. -We had a chance. 325 00:33:21,833 --> 00:33:23,126 But he blew it. 326 00:34:20,767 --> 00:34:22,977 -We can't do it here. -I know. 327 00:34:23,603 --> 00:34:26,731 Hey, Water Bottle. Cheer up. You did a good job. 328 00:34:26,981 --> 00:34:29,358 But Dr. Han was way better. So cheer up. 329 00:34:29,442 --> 00:34:31,527 It's okay. Let's go. 330 00:34:38,826 --> 00:34:39,827 Hello. 331 00:34:57,678 --> 00:35:00,848 -You did a great job. -You too, Dr. Han. 332 00:35:01,599 --> 00:35:03,017 It's a single round, right? 333 00:35:04,977 --> 00:35:07,313 -Where's Dr. Oh? -She's not answering her phone. 334 00:35:09,357 --> 00:35:10,525 I really didn't expect 335 00:35:11,150 --> 00:35:13,236 that Dr.Oh would join Water Bottle's team. 336 00:35:16,364 --> 00:35:17,657 That's why we won. 337 00:35:19,909 --> 00:35:23,496 -What? -They were very close. 338 00:35:23,704 --> 00:35:25,581 But they lost because Dr. Oh made a mistake. 339 00:35:28,459 --> 00:35:29,544 Dr. Eun. 340 00:35:33,339 --> 00:35:36,801 -Mr. Oh wants to see you, Dr. Han. -Okay. 341 00:35:40,555 --> 00:35:43,015 Okay, we had a long night. 342 00:35:43,224 --> 00:35:44,517 Go home and rest. 343 00:35:45,268 --> 00:35:47,228 How can you help Park Hun? 344 00:35:48,563 --> 00:35:50,940 We all got what we wanted now anyway. 345 00:35:51,607 --> 00:35:55,486 The babies are safe, and you and Jae-jun won. 346 00:35:55,611 --> 00:35:58,906 Of course. But why would you create a problem with Jae-jun? 347 00:35:59,031 --> 00:36:02,285 Are you worried that I might break up with him? 348 00:36:02,368 --> 00:36:05,496 I'm worried I might lose a good son-in-law candidate. 349 00:36:08,624 --> 00:36:10,960 Why? You don't like him anymore? 350 00:36:11,794 --> 00:36:14,380 I like him. But not more than you. 351 00:36:15,882 --> 00:36:17,466 Take good care of him. 352 00:36:18,301 --> 00:36:20,845 Father, I want to move out. 353 00:36:21,179 --> 00:36:23,347 What? What do you mean? 354 00:36:23,639 --> 00:36:25,641 I'll explain later. 355 00:36:27,810 --> 00:36:28,895 Su-hyeon. 356 00:36:31,397 --> 00:36:32,690 Thank you, Father. 357 00:36:43,701 --> 00:36:47,079 -Su-hyeon. -Go, he's waiting. 358 00:36:48,915 --> 00:36:50,917 -Can we talk? -Later. 359 00:36:53,836 --> 00:36:55,922 Anyway, congratulations. 360 00:37:11,646 --> 00:37:14,023 This is the District Police Agency. 361 00:37:14,106 --> 00:37:16,567 Press one to report a spy. 362 00:37:22,031 --> 00:37:24,492 -What are you doing here? -Oh, hi. 363 00:37:24,784 --> 00:37:27,578 -Why are you so surprised? -No, it's nothing. 364 00:37:28,120 --> 00:37:30,289 Do you know where Dr. Park is? 365 00:37:30,748 --> 00:37:32,041 No, I don't. 366 00:37:32,333 --> 00:37:34,126 His line is busy. Where has he gone? 367 00:37:34,585 --> 00:37:38,047 Chang I, if you see him, tell him to call me. 368 00:37:53,062 --> 00:37:54,105 Dr. Han. 369 00:38:01,529 --> 00:38:02,530 Dr. Geum. 370 00:38:05,866 --> 00:38:07,159 Did you guys see Dr. Park? 371 00:38:07,952 --> 00:38:10,454 Well, no. 372 00:38:11,956 --> 00:38:13,791 -Good job. -Thanks. 373 00:38:17,295 --> 00:38:19,839 Dr. Oh seems to be fine. 374 00:38:22,842 --> 00:38:26,429 Anyway. You became the first assistant thanks to me. 375 00:38:26,804 --> 00:38:28,222 How will you repay me? 376 00:38:28,431 --> 00:38:30,683 Repay you? 377 00:38:37,273 --> 00:38:38,274 Well, you could start by 378 00:38:39,275 --> 00:38:40,401 taking a day off this weekend. 379 00:38:41,819 --> 00:38:45,614 A day off for what? 380 00:38:47,867 --> 00:38:51,454 Don't worry. I'll take care of everything. 381 00:39:00,463 --> 00:39:02,798 The number you have dialed is not available... 382 00:39:04,925 --> 00:39:05,801 Dr. Park! 383 00:39:06,594 --> 00:39:07,845 Hey, did you see Dr. Han? 384 00:39:08,346 --> 00:39:10,681 -I just saw her in our department. -Okay. 385 00:39:11,557 --> 00:39:13,976 -Wait. Are you busy? -What is it? 386 00:39:14,518 --> 00:39:16,854 -I have to talk to you. -Later. 387 00:39:29,575 --> 00:39:32,578 -What am I supposed to do now? -That's enough. 388 00:39:33,162 --> 00:39:34,914 Stop crying and find Hun. 389 00:39:35,164 --> 00:39:37,249 For what? It's all over now. 390 00:39:37,458 --> 00:39:39,585 It's your fault! 391 00:39:39,752 --> 00:39:42,630 This happened because you recommended him. 392 00:39:42,713 --> 00:39:44,715 What should I do now? 393 00:39:44,799 --> 00:39:46,884 What about my father's will? 394 00:39:47,134 --> 00:39:50,679 What am I supposed to do? 395 00:39:52,014 --> 00:39:54,141 My goodness. 396 00:40:15,329 --> 00:40:16,288 DR. PARK HUN 397 00:40:19,875 --> 00:40:21,669 -Where are you? -Listen to me carefully. 398 00:40:21,752 --> 00:40:23,420 You have to leave the hospital now. 399 00:40:23,712 --> 00:40:27,550 -Where are you? -You heard me. Leave now! 400 00:40:27,633 --> 00:40:29,135 Tell me where you are. 401 00:41:16,932 --> 00:41:17,850 Jae Hui. 402 00:41:24,648 --> 00:41:25,566 Stop! 403 00:41:31,405 --> 00:41:33,324 I can't let it end like this. 404 00:41:42,291 --> 00:41:44,710 -Jae Hui. -I say stop! 405 00:41:49,131 --> 00:41:50,883 We still have a chance. 406 00:42:32,883 --> 00:42:35,552 Code blue, code blue. ICU code blue. 407 00:42:36,762 --> 00:42:39,348 Code blue, code blue. ICU code blue. 408 00:43:10,879 --> 00:43:12,590 I understand your situation. 409 00:43:13,757 --> 00:43:16,677 But you should have persuaded her. Why did you let her join them? 410 00:43:17,678 --> 00:43:18,721 I'm sorry, Sir. 411 00:43:21,890 --> 00:43:25,811 Comfort her. She seems strong, but she's soft inside. 412 00:43:26,895 --> 00:43:27,771 I will. 413 00:43:28,772 --> 00:43:30,774 Taking care of a daughter is difficult. 414 00:43:30,858 --> 00:43:32,985 Do me a favor and take her. 415 00:43:37,531 --> 00:43:40,451 Code blue, code blue. ICU code blue. 416 00:43:41,410 --> 00:43:44,204 Code blue, code blue. ICU code blue. 417 00:43:57,009 --> 00:43:57,968 What happened? 418 00:43:58,802 --> 00:44:01,847 -His blood pressure dropped. -I'm asking how it happened. 419 00:44:01,972 --> 00:44:03,515 Low pulmonary vascular resistance. 420 00:44:03,599 --> 00:44:05,934 He needs to be operated again and decrease shunt flow. 421 00:44:06,894 --> 00:44:10,522 -That's impossible, I checked everything. -And he's in shock? 422 00:44:10,898 --> 00:44:14,485 Whose patient is it? It's Dr. Han's patient, right? 423 00:44:17,154 --> 00:44:18,238 What is this? 424 00:44:19,573 --> 00:44:21,033 We have to operate on him now. 425 00:44:23,786 --> 00:44:26,538 -Mrs. Min, take him to the room. -Yes. 426 00:44:26,622 --> 00:44:27,748 Don't move. 427 00:44:29,458 --> 00:44:31,543 -You'll let him die? -He's my patient! 428 00:44:34,963 --> 00:44:35,798 I'll 429 00:44:36,673 --> 00:44:37,508 do it. 430 00:44:44,640 --> 00:44:46,183 I'm sorry, Dr. Han. 431 00:44:47,184 --> 00:44:48,394 Take him to the OR. 432 00:45:00,906 --> 00:45:01,949 What's going on? 433 00:45:03,826 --> 00:45:06,161 Wait a second. Then we win? 434 00:45:09,540 --> 00:45:12,126 Yes! We did it. 435 00:45:13,460 --> 00:45:14,628 Yes! 436 00:45:16,588 --> 00:45:19,007 Yes! Yes. 437 00:45:19,508 --> 00:45:22,052 What? What is it now? 438 00:45:22,177 --> 00:45:25,973 -That was the ICU! -I'm just too happy. 439 00:45:26,056 --> 00:45:29,893 -Anyway, we must see Mr. Oh. -Mr. Oh? 440 00:45:30,227 --> 00:45:33,689 Dr. Han finished first, but the patient has complications. 441 00:45:33,772 --> 00:45:37,443 -So he can't be the winner. -It's not about winning or losing. 442 00:45:38,193 --> 00:45:40,362 I agreed with this competition 443 00:45:40,821 --> 00:45:42,406 because I hoped Dr. Han and Dr. Park 444 00:45:42,489 --> 00:45:44,783 will realize something important about being a doctor. 445 00:45:44,867 --> 00:45:48,078 Well, for me it's about winning, so let's go. 446 00:45:48,162 --> 00:45:49,329 We have to see Mr. Oh. 447 00:45:50,330 --> 00:45:51,540 OPERATING SURGEON: HAN JAE-JUN 448 00:46:01,300 --> 00:46:02,301 Cut. 449 00:46:06,930 --> 00:46:09,641 I'll take it from here. 450 00:46:09,975 --> 00:46:11,435 I'll finish it so leave. 451 00:46:24,907 --> 00:46:25,741 Forceps. 452 00:46:28,202 --> 00:46:29,077 Needle holder. 453 00:46:45,385 --> 00:46:46,386 What happened? 454 00:46:47,179 --> 00:46:48,972 -Leave. -Jae-jun. 455 00:46:49,056 --> 00:46:49,973 I said leave! 456 00:47:35,269 --> 00:47:38,063 Yes! We won! 457 00:47:38,438 --> 00:47:40,691 We won, we did! We won. 458 00:47:41,066 --> 00:47:42,276 Yes! 459 00:47:42,359 --> 00:47:45,028 It's game over for stuck-up Han Jae-jun. 460 00:47:46,029 --> 00:47:47,698 Hey there. Stop. 461 00:47:50,158 --> 00:47:51,201 Turn around. 462 00:47:55,247 --> 00:47:56,164 Director Mun. 463 00:47:57,332 --> 00:47:58,250 Director? 464 00:48:06,008 --> 00:48:09,219 -"To the branch" and go down. -To the branch. 465 00:48:09,303 --> 00:48:12,222 "Han Jae-jun goes" and come up. 466 00:48:12,347 --> 00:48:14,683 -Han Jae-jun goes. -Repeat. 467 00:48:15,350 --> 00:48:18,145 Han Jae-jun goes to the branch. 468 00:48:18,270 --> 00:48:19,313 Repeat! 469 00:48:19,396 --> 00:48:22,608 Han Jae-jun goes to the branch. 470 00:48:22,983 --> 00:48:26,612 Han Jae-jun goes to the branch. That hurts. 471 00:48:26,737 --> 00:48:30,324 -I can go to the branch. -Don't stop. 472 00:48:31,450 --> 00:48:34,703 Han Jae-jun goes to the branch. 473 00:48:35,329 --> 00:48:38,415 -Han Jae-jun goes to the branch. -Do it correctly. 474 00:48:39,374 --> 00:48:41,043 Don't slow down. 475 00:48:41,209 --> 00:48:44,796 Han Jae-jun goes to the branch. 476 00:48:45,088 --> 00:48:48,425 Han Jae-jun goes to the branch. 477 00:48:51,303 --> 00:48:53,930 -Han Jae-jun lost? -Yes. 478 00:48:54,806 --> 00:48:58,393 The baby he operated on almost died. 479 00:48:58,518 --> 00:49:00,145 How stupid. 480 00:49:04,858 --> 00:49:06,443 Well then, 481 00:49:07,319 --> 00:49:09,446 we're back again to Park Hun? 482 00:49:52,739 --> 00:49:54,783 -Park Hun won. -I know. 483 00:49:54,866 --> 00:49:57,619 Your carelessness could have ruined the mission. 484 00:50:00,622 --> 00:50:03,125 -"Carelessness"? -Park Hun could have died! 485 00:50:04,668 --> 00:50:06,753 And you told him to run away! 486 00:50:08,547 --> 00:50:10,507 Don't be so careless yourself. 487 00:50:13,844 --> 00:50:15,637 I am always watching you. 488 00:50:17,723 --> 00:50:19,057 I decide whether to keep him alive 489 00:50:20,434 --> 00:50:21,893 or to kill him. 490 00:50:24,604 --> 00:50:25,981 The same goes for you, 491 00:50:27,023 --> 00:50:27,941 Han Seung-hui. 492 00:50:34,489 --> 00:50:35,449 Where are you taking me? 493 00:50:38,869 --> 00:50:40,203 The number you have dialed... 494 00:50:41,830 --> 00:50:42,914 How did it go? 495 00:50:45,250 --> 00:50:47,586 -He's fine. -Did you see Dr. Han? 496 00:50:47,669 --> 00:50:48,920 She must have left. 497 00:51:31,213 --> 00:51:32,380 Hey, Park Hun! 498 00:51:32,839 --> 00:51:34,800 -Where are you going? -I have to go. 499 00:51:34,883 --> 00:51:38,345 -Hey! We have to celebrate. -Then celebrate alone. 500 00:51:38,887 --> 00:51:41,473 Hey, Hun. I love you. 501 00:51:42,474 --> 00:51:44,518 I love you! 502 00:51:44,601 --> 00:51:48,563 Hey! Hey! I love you! 503 00:52:41,199 --> 00:52:45,537 GARIBONG CLINIC 504 00:53:29,915 --> 00:53:31,041 Hun. 505 00:53:35,921 --> 00:53:37,088 Hun. 506 00:53:53,438 --> 00:53:54,314 Hun. 507 00:54:07,619 --> 00:54:08,453 Hun. 508 00:56:14,370 --> 00:56:15,246 Hun. 509 00:56:23,546 --> 00:56:27,300 -Stop looking at that. I'm here. -Okay. Sorry. 510 00:56:56,246 --> 00:56:57,747 3 MINUTE CURRY 511 00:57:24,065 --> 00:57:26,818 -It tastes great with dried laver. -Let's see. 512 00:57:38,079 --> 00:57:40,456 -It's good. -Is it? 513 00:57:53,928 --> 00:57:54,971 Is it good? 514 00:58:11,821 --> 00:58:12,655 Jae Hui. 515 00:58:25,084 --> 00:58:26,085 Jae Hui. 516 00:58:28,755 --> 00:58:29,589 Jae Hui! 517 00:58:40,642 --> 00:58:42,644 Subtitle translation by Lexi Lee 34395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.