All language subtitles for Doctor Stranger E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,046 --> 00:00:48,047 Father. 2 00:01:03,480 --> 00:01:06,691 Father! 3 00:01:08,401 --> 00:01:11,946 Father! 4 00:01:22,123 --> 00:01:25,043 No, Father! 5 00:02:03,456 --> 00:02:05,083 Father! 6 00:02:20,640 --> 00:02:22,100 Father! 7 00:02:24,227 --> 00:02:25,520 No. 8 00:02:34,237 --> 00:02:38,241 Prepare the operating room. Get it ready now! 9 00:02:39,659 --> 00:02:40,910 Hun. 10 00:02:53,756 --> 00:02:54,924 Promise me... 11 00:02:56,968 --> 00:02:59,137 one thing. 12 00:03:00,388 --> 00:03:01,764 Father. 13 00:03:02,515 --> 00:03:03,850 Don't forget 14 00:03:06,102 --> 00:03:09,564 you are a doctor. 15 00:03:11,608 --> 00:03:12,942 Don't ever... 16 00:03:15,320 --> 00:03:17,488 forget that. 17 00:03:37,258 --> 00:03:40,303 Father. 18 00:03:42,305 --> 00:03:46,100 Father! 19 00:03:46,184 --> 00:03:48,353 Father. 20 00:04:41,906 --> 00:04:44,492 Hey, Dr. Park! 21 00:04:46,786 --> 00:04:50,915 Everyone in the Party is expecting a good amount of investment. 22 00:04:51,290 --> 00:04:52,667 So do your best. 23 00:04:54,794 --> 00:04:58,047 Or you might end up like your father. 24 00:05:16,816 --> 00:05:18,693 What is the name of the patient he operated on? 25 00:05:18,776 --> 00:05:20,278 Song Jae Hui, Sir. 26 00:05:20,403 --> 00:05:21,904 I want every bit of information about her. 27 00:05:22,238 --> 00:05:26,492 Find out how she is connected to Park Hun. 28 00:05:49,432 --> 00:05:52,018 -Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! -Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! 29 00:05:52,435 --> 00:05:55,313 -Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! -Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! 30 00:05:55,605 --> 00:05:57,815 -Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! -Jang Seok-ju! Jang Seok-ju! 31 00:06:29,305 --> 00:06:30,640 Dr. Park! 32 00:06:36,521 --> 00:06:38,606 The weather is quite cold here. 33 00:06:39,690 --> 00:06:41,818 I didn't expect you here. 34 00:06:41,901 --> 00:06:45,738 Well, I'm here to escort our investment promoter. 35 00:06:55,915 --> 00:06:57,041 By the way. 36 00:06:58,584 --> 00:07:03,005 Do you know who she is? She attended your university. 37 00:07:03,798 --> 00:07:05,716 Isn't it a strange coincidence? 38 00:07:12,473 --> 00:07:14,016 Just like South Korea 39 00:07:14,308 --> 00:07:17,979 took the IMF crisis as an opportunity for development, 40 00:07:18,354 --> 00:07:22,358 we hope our expatriates here will become Hungary's greatest 41 00:07:22,483 --> 00:07:27,947 economic driving force. I certainly believe you can be that. 42 00:07:43,045 --> 00:07:45,673 One needs a lot of money to run for president. 43 00:07:51,179 --> 00:07:54,599 He decided to fully support Mr. Jang Seok-ju. 44 00:07:56,392 --> 00:07:58,060 I'll be seeing you again soon. 45 00:08:09,071 --> 00:08:10,907 We received these photos from the embassy. 46 00:08:12,825 --> 00:08:14,577 That is Cha Jin Su. 47 00:08:14,744 --> 00:08:17,497 -Do you know him? -He was a North Korean spy. 48 00:08:17,622 --> 00:08:19,999 They're here to negotiate for medical equipment support. 49 00:08:20,374 --> 00:08:21,834 Medical equipment? 50 00:08:23,336 --> 00:08:24,504 Wait. 51 00:08:25,546 --> 00:08:27,965 -Who is he? -He's their doctor. 52 00:08:28,049 --> 00:08:30,885 Why is the embassy watching them? 53 00:08:31,511 --> 00:08:34,430 One of them applied for asylum. 54 00:08:34,555 --> 00:08:35,723 Asylum? 55 00:08:45,524 --> 00:08:48,361 The ampoules you asked for. 56 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 Jae Hui. 57 00:10:02,101 --> 00:10:02,935 Hun. 58 00:10:04,812 --> 00:10:05,646 Do you... 59 00:10:07,898 --> 00:10:09,442 know who I am? 60 00:10:12,194 --> 00:10:13,404 Hun. 61 00:10:20,911 --> 00:10:22,330 Where is my father? 62 00:10:35,092 --> 00:10:36,218 Jae Hui. 63 00:10:39,221 --> 00:10:42,933 No matter what happens, you have to trust me. 64 00:10:43,684 --> 00:10:44,935 Okay? 65 00:11:08,084 --> 00:11:09,752 Is she awake now? 66 00:11:12,213 --> 00:11:13,714 No, not yet. 67 00:11:14,215 --> 00:11:17,176 Someone applied for asylum at the South Korean embassy. 68 00:11:17,927 --> 00:11:19,637 You didn't do that, did you? 69 00:11:24,600 --> 00:11:25,935 Don't even think about it. 70 00:11:26,227 --> 00:11:30,648 Or else we can get rid of both of you without a single trace. 71 00:11:51,127 --> 00:11:54,547 -I'm sure he's the one. -I'll get him out of here. 72 00:11:54,630 --> 00:11:59,260 No, we might lose our investor. 73 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 We'll end up in a labor camp if we go back empty-handed. 74 00:12:04,557 --> 00:12:07,101 So don't ever lose sight of them. Understood? 75 00:12:46,182 --> 00:12:49,977 Three hours from now, this will stop your heart momentarily. 76 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 You must endure it, Jae Hui. 77 00:13:05,576 --> 00:13:07,077 Goodness. 78 00:13:13,584 --> 00:13:15,711 So, coming this far has paid off. 79 00:13:19,256 --> 00:13:23,761 It's the swing votes that decide the candidate and the president. 80 00:13:25,304 --> 00:13:30,226 Many members of Parliament haven't decided who they'll vote for. 81 00:13:33,646 --> 00:13:34,897 No, no. 82 00:13:35,606 --> 00:13:39,777 They're just waiting and seeing who will give them the money. 83 00:13:40,903 --> 00:13:42,071 Take care of it. 84 00:13:46,116 --> 00:13:48,160 Do you remember Park Hun? 85 00:13:50,746 --> 00:13:53,666 The son of the doctor you sent to North Korea. 86 00:13:53,958 --> 00:13:57,878 -What about him? -He is in Budapest right now. 87 00:14:00,714 --> 00:14:03,717 Code blue! Code blue! Code blue! 88 00:14:03,801 --> 00:14:05,928 -What's going on? -The woman is dead! 89 00:14:08,639 --> 00:14:09,848 Charge it. 90 00:14:12,059 --> 00:14:13,310 Remove the handcuffs! 91 00:14:20,276 --> 00:14:21,277 Step back. 92 00:14:28,993 --> 00:14:34,999 Turn off the monitor so it won't show her heartbeat is back. 93 00:14:41,672 --> 00:14:43,799 What? She's dead? 94 00:14:44,842 --> 00:14:49,138 You must be careful. Her heart might really stop beating though. 95 00:14:50,306 --> 00:14:52,266 Tell me what happened! 96 00:14:52,391 --> 00:14:55,936 As you can see, her heart stopped. There's no pupillary response. 97 00:14:56,020 --> 00:14:59,940 She was fine a moment ago. Why did she suddenly die? 98 00:15:00,774 --> 00:15:04,236 You don't have time for this. What about the investment? 99 00:15:04,320 --> 00:15:05,279 What? 100 00:15:06,405 --> 00:15:07,656 The patient is dead? 101 00:15:16,248 --> 00:15:19,501 The operation was successful. She died of some other cause. 102 00:15:19,918 --> 00:15:23,172 This is not acceptable! The patient is dead! 103 00:15:23,255 --> 00:15:25,674 -What? Find an interpreter! -Doctor. 104 00:15:32,556 --> 00:15:34,725 I will confirm her death. 105 00:15:35,309 --> 00:15:37,811 If her heart really stops, 106 00:15:38,145 --> 00:15:41,065 you must resuscitate her within five minutes. 107 00:15:48,280 --> 00:15:50,741 -Five minutes. -What? 108 00:16:25,985 --> 00:16:27,236 This is an emergency! 109 00:16:28,070 --> 00:16:29,279 Where are you? 110 00:16:31,198 --> 00:16:32,700 Come on. 111 00:16:34,118 --> 00:16:35,160 Three minutes. 112 00:18:02,206 --> 00:18:03,207 One minute. 113 00:18:27,606 --> 00:18:31,318 Jae Hui! Please. 114 00:18:41,161 --> 00:18:43,205 Jae Hui, please. 115 00:19:09,064 --> 00:19:10,399 Jae Hui. 116 00:19:50,981 --> 00:19:52,566 Park Hun, that bastard! 117 00:19:54,109 --> 00:19:55,402 Kill them! 118 00:20:12,169 --> 00:20:13,503 There! 119 00:21:32,249 --> 00:21:33,792 We're on their tail. 120 00:24:18,790 --> 00:24:21,293 -Are you okay, Sir? -Let go! 121 00:24:23,211 --> 00:24:25,797 Go after them. They're headed for the South Korean embassy. 122 00:24:31,136 --> 00:24:33,763 Applied for asylum? 123 00:24:34,806 --> 00:24:37,851 Does the embassy know he's the son of Park Cheol? 124 00:24:38,018 --> 00:24:39,769 I don't think they do, Sir. 125 00:24:41,313 --> 00:24:43,899 It's been more than ten years. 126 00:24:44,441 --> 00:24:48,987 I wonder how much Park Hun knows. 127 00:26:06,606 --> 00:26:08,566 Open the door. Open it! 128 00:26:17,200 --> 00:26:19,953 Open the door. I'm Park Hun. I applied for asylum. 129 00:26:57,991 --> 00:27:01,536 The reason I could become the party's presidential candidate 130 00:27:01,786 --> 00:27:04,998 was because of the 1994 crisis. 131 00:27:06,166 --> 00:27:11,796 Jang Seok-ju, the hero that saved South Korea from a potential war. 132 00:27:12,630 --> 00:27:14,215 Without that, I would be 133 00:27:14,507 --> 00:27:19,054 just a member of Parliament who always worries about re-elections. 134 00:27:19,929 --> 00:27:21,723 But was killing him necessary? 135 00:27:23,850 --> 00:27:25,894 It was a sacrifice for a greater cause. 136 00:27:26,102 --> 00:27:27,896 I'm sorry, Sir. 137 00:27:28,938 --> 00:27:31,983 And that's why you took care of that woman. 138 00:27:40,700 --> 00:27:41,868 My son. 139 00:27:43,495 --> 00:27:44,704 My son. 140 00:27:46,247 --> 00:27:48,124 Where is my son? 141 00:27:49,167 --> 00:27:51,795 Where is my son? 142 00:28:03,723 --> 00:28:04,891 Wait. 143 00:28:20,657 --> 00:28:21,825 There! 144 00:28:40,301 --> 00:28:41,886 What are you doing? 145 00:28:43,638 --> 00:28:46,683 What are you doing? Open the door! Open it! 146 00:28:47,726 --> 00:28:50,228 Please, open. Open the door! 147 00:28:53,022 --> 00:28:54,691 Open the door! 148 00:29:05,577 --> 00:29:06,953 Park Hun! 149 00:29:12,167 --> 00:29:13,251 Let's go. 150 00:29:23,970 --> 00:29:26,890 The Hanguk Party running for election will decide the presidential election. 151 00:29:27,974 --> 00:29:30,351 The head of that party will become president, 152 00:29:31,102 --> 00:29:33,354 the leader of South Korea. 153 00:29:39,903 --> 00:29:41,237 Until then, 154 00:29:42,989 --> 00:29:46,409 nothing must get in my way. 155 00:29:47,952 --> 00:29:52,123 But this fellow, who might end up being my fatal flaw, has appeared. 156 00:29:54,000 --> 00:29:56,669 You know what to do, right? 157 00:30:30,870 --> 00:30:32,914 -Jae Hui. -Hun. 158 00:30:33,164 --> 00:30:36,334 I don't think I can make it. You should go without me. 159 00:30:36,960 --> 00:30:38,419 Just a little more. 160 00:30:39,003 --> 00:30:41,381 -But... -Stop talking nonsense. 161 00:31:18,209 --> 00:31:21,170 Jae Hui. Jae Hui, run. Run! 162 00:31:23,882 --> 00:31:24,799 Hun! 163 00:33:31,092 --> 00:33:32,385 Jae Hui. 164 00:33:34,220 --> 00:33:35,471 Hun. 165 00:33:38,099 --> 00:33:40,268 It's okay. 166 00:33:54,198 --> 00:33:55,366 No. 167 00:35:19,200 --> 00:35:21,452 It's okay. 168 00:35:22,203 --> 00:35:24,455 Hang on a little more. Just a little more. 169 00:35:24,539 --> 00:35:25,706 No. 170 00:35:28,042 --> 00:35:29,168 Hun. 171 00:35:38,761 --> 00:35:41,055 No. 172 00:35:41,472 --> 00:35:45,226 Don't forget me. 173 00:35:46,686 --> 00:35:48,437 No, don't. Don't. 174 00:35:49,021 --> 00:35:52,233 No, don't. Don't, Jae Hui. Don't. 175 00:35:52,358 --> 00:35:55,778 My doctor, Comrade Park Hun. 176 00:35:59,115 --> 00:36:00,449 Goodbye. 177 00:36:05,204 --> 00:36:07,081 No, no. 178 00:36:13,004 --> 00:36:14,338 No. 179 00:36:22,388 --> 00:36:24,056 Jae Hui! 180 00:36:51,500 --> 00:36:53,294 No! Let me go! 181 00:36:59,800 --> 00:37:02,386 Jae Hui! Jae Hui. 182 00:37:25,576 --> 00:37:29,288 2 YEARS LATER, SEOUL 183 00:37:30,081 --> 00:37:34,168 If the coronary arteries that supply blood to the heart is blocked, 184 00:37:34,460 --> 00:37:37,421 it can cause angina pectoris or MI. 185 00:37:38,839 --> 00:37:43,511 In the past, bypass surgery was done to arrest the heart before operating on it. 186 00:37:43,761 --> 00:37:47,640 But nowadays, OPCAB is more popular. 187 00:37:47,807 --> 00:37:51,435 And you're now looking at such procedure. 188 00:37:51,644 --> 00:37:52,853 Irrigation. 189 00:37:55,523 --> 00:37:58,901 So, is this the team that's most likely to be operating on the prime minister? 190 00:37:59,026 --> 00:38:00,861 The Jeil Hospital team is also a strong candidate. 191 00:38:01,237 --> 00:38:03,572 But there already is a hospital he usually gets treatment from. 192 00:38:03,948 --> 00:38:05,825 Why is he suddenly looking into choosing another team? 193 00:38:05,908 --> 00:38:07,576 I think it's like an event. 194 00:38:07,743 --> 00:38:09,453 -An event? -Well, you see... 195 00:38:09,537 --> 00:38:11,497 Being a cardiothoracic surgeon is hard work. 196 00:38:11,580 --> 00:38:13,082 So medical students tend to avoid it. 197 00:38:13,416 --> 00:38:16,627 Choosing a team to operate on the prime minister 198 00:38:16,919 --> 00:38:18,462 will get them in the spotlight. 199 00:38:18,629 --> 00:38:21,757 Then medical students might give it a second thought. 200 00:38:22,675 --> 00:38:25,052 And as far as I've heard, 201 00:38:25,386 --> 00:38:28,723 even the Blue House is paying attention to this event. 202 00:38:28,973 --> 00:38:29,890 The Blue House? 203 00:38:29,974 --> 00:38:33,019 I think you can understand that as the president being concerned about 204 00:38:33,311 --> 00:38:36,397 -the prime minister's health as well. -I don't think so. 205 00:38:36,689 --> 00:38:39,608 Right, they were rivals during their party elections. 206 00:38:39,734 --> 00:38:42,403 But they're in the same party. 207 00:38:42,486 --> 00:38:46,365 He's the prime minister now so they must be on good terms. 208 00:38:46,949 --> 00:38:50,619 Let's stop talking about politics and move on. 209 00:38:50,786 --> 00:38:53,497 I'll make sure you all get a nice juicy story. 210 00:38:55,666 --> 00:38:58,502 Code blue, code blue. ICU, code blue. 211 00:38:59,503 --> 00:39:02,423 Code blue, code blue. ICU, code blue. 212 00:39:02,840 --> 00:39:05,634 Code blue, code blue. ICU, code blue. 213 00:39:26,989 --> 00:39:28,574 Yes, Han Jae-jun speaking. 214 00:39:30,701 --> 00:39:31,535 Clear. 215 00:39:33,537 --> 00:39:34,872 Charge to 200. 216 00:39:36,874 --> 00:39:37,792 Clear. 217 00:39:38,959 --> 00:39:41,754 -What happened? -Ventricular fibrillation, Sir. 218 00:39:41,837 --> 00:39:43,005 Step back. 219 00:39:43,923 --> 00:39:45,883 Get him an ampule of epinephrine. Charge to 200! 220 00:39:46,592 --> 00:39:47,885 Get him to the operation room. 221 00:39:51,639 --> 00:39:53,891 What? It's not that serious. 222 00:39:54,475 --> 00:39:56,936 Dr. Mun was there any mistake during the operation? 223 00:39:57,645 --> 00:39:59,021 What happened? 224 00:39:59,105 --> 00:40:01,190 We all make mistakes. 225 00:40:01,524 --> 00:40:03,484 -Sir. -Mr. Oh. 226 00:40:03,651 --> 00:40:05,611 Are you admitting the hospital made a mistake? 227 00:40:05,736 --> 00:40:08,781 Shouldn't we save the patient first? 228 00:40:08,864 --> 00:40:11,409 Sir, I can do it. I'll do it. 229 00:40:24,004 --> 00:40:25,422 Get the team ready. 230 00:40:26,590 --> 00:40:27,925 Okay, got it. 231 00:40:31,512 --> 00:40:33,514 -Can you take it from here? -Yes, don't worry. 232 00:40:45,151 --> 00:40:46,652 Okay, I'll be right there. 233 00:40:47,528 --> 00:40:49,572 The anesthetist can't leave the OR during operation. 234 00:40:49,655 --> 00:40:51,574 You have Dr. Choi. Right, Doctor? 235 00:40:51,907 --> 00:40:53,033 Yes, Dr. Oh. 236 00:40:58,164 --> 00:41:00,040 MYEONGWOO UNIVERSITY HOSPITAL 237 00:41:56,347 --> 00:41:57,973 He's my patient. I'll operate on him. 238 00:41:58,891 --> 00:42:00,643 This is my OR! 239 00:42:01,769 --> 00:42:02,811 Leave. 240 00:42:15,157 --> 00:42:16,200 Scalpel. 241 00:42:21,205 --> 00:42:24,708 Sir, this was my one and only mistake. 242 00:42:24,792 --> 00:42:27,628 Yes, but it happened in front of the journalists. 243 00:42:27,920 --> 00:42:31,674 But being suspended and demoted, aren't those too... 244 00:42:31,799 --> 00:42:35,135 Our hospital is to operate on Prime Minister Jang Seok-ju. 245 00:42:35,219 --> 00:42:37,721 That is all the more reason I should lead the team. 246 00:42:40,057 --> 00:42:41,976 I know very well you're good. 247 00:42:42,309 --> 00:42:45,312 But you can't operate alone. You need a team. 248 00:42:45,688 --> 00:42:47,856 -Sir. -If you want to get back what you lost, 249 00:42:48,065 --> 00:42:50,067 then create a better team than Dr. Han's. 250 00:42:50,192 --> 00:42:54,029 He has all the best doctors. I have no one left. 251 00:42:54,113 --> 00:42:55,030 That's your problem. 252 00:43:06,125 --> 00:43:07,751 SEOUL PENITENTIARY 253 00:43:14,049 --> 00:43:14,883 Bro! 254 00:43:19,888 --> 00:43:21,390 Isn't that too tough for a girl? 255 00:43:27,354 --> 00:43:29,106 There you go. 256 00:43:30,399 --> 00:43:32,943 You can't trick me twice. Let's go. 257 00:43:46,290 --> 00:43:48,792 -What about the clinic's deposit? -I'm not renting it. 258 00:43:50,461 --> 00:43:52,087 I told you I need the money. 259 00:43:52,171 --> 00:43:55,215 Hey, I invested half of that money. Don't forget that. 260 00:43:56,175 --> 00:43:57,426 Take half of it. 261 00:43:58,761 --> 00:44:02,056 To go to China? And get caught on the way to North Korea? 262 00:44:04,016 --> 00:44:06,727 What happened to your tone? 263 00:44:06,810 --> 00:44:10,105 I'm practicing the Seoul accent. I have to make a living here. 264 00:44:10,898 --> 00:44:12,775 Don't I sound like a Seoul citizen? 265 00:44:12,858 --> 00:44:14,985 Yes, very much like it. 266 00:44:16,195 --> 00:44:18,864 So bring me the deposit money. 267 00:44:19,907 --> 00:44:23,410 You should stop. You've been to prison three times already. 268 00:44:23,744 --> 00:44:25,454 You don't even know if she's dead or alive. 269 00:44:25,746 --> 00:44:28,207 I was told that she was taken to North Korea alive. 270 00:44:28,290 --> 00:44:32,211 So what? I've done everything to get my mother out and it was useless. 271 00:44:32,294 --> 00:44:33,462 Where's your Seoul accent now? 272 00:44:33,754 --> 00:44:37,049 Anyway, Mr. Lim is quitting being a broker for the defectors. 273 00:44:37,132 --> 00:44:40,010 You know what? I don't trust him anymore. 274 00:44:40,219 --> 00:44:44,014 There are loads of brokers out there. He was just too sloppy to get caught. 275 00:44:44,098 --> 00:44:45,349 He said there's another way. 276 00:44:46,392 --> 00:44:47,351 Another way? 277 00:44:47,976 --> 00:44:49,228 What's the other way? 278 00:44:51,063 --> 00:44:54,691 -Pay him and he'll deliver her. -Is your mother a water bottle? 279 00:44:54,775 --> 00:44:58,404 I already paid him 30,000 dollars. 280 00:44:59,238 --> 00:45:02,491 What? 30,000 dollars? You really gave that fraud 30 million won? 281 00:45:03,158 --> 00:45:05,452 You really are crazy, aren't you? 282 00:45:05,536 --> 00:45:07,413 We'll see if I'm crazy or not. 283 00:45:08,247 --> 00:45:11,208 He asked me to tell you to bring him all the money you have. 284 00:45:14,253 --> 00:45:17,923 So you better work hard. To that stationery store. 285 00:45:21,009 --> 00:45:24,972 Gosh, I have to make money anyway. 286 00:45:34,022 --> 00:45:35,899 I saw it first. 287 00:45:38,944 --> 00:45:42,406 -I dropped it. -You're lying. 288 00:45:42,531 --> 00:45:44,533 -What coin is it? -A 500 won coin. 289 00:45:45,576 --> 00:45:47,119 Head or tail? 290 00:45:49,121 --> 00:45:50,456 -Head. -Tail! 291 00:45:56,003 --> 00:45:57,379 Tail, see? 292 00:45:58,172 --> 00:46:01,300 The drawing is the head. Isn't it? Let me see. 293 00:46:07,055 --> 00:46:09,641 -What happened to your finger? -Nothing. Just let go. 294 00:46:13,854 --> 00:46:16,190 -It's broken. -It's fine. 295 00:46:36,710 --> 00:46:40,547 You might end up losing it, so let's go to my hospital. 296 00:46:40,923 --> 00:46:41,924 No. 297 00:46:42,424 --> 00:46:44,968 Then pay for the treatment. That'll be 500 won. 298 00:46:45,052 --> 00:46:49,056 -I never asked for it. -Either way, I treated you. 299 00:46:49,181 --> 00:46:51,391 -Jung-min. -Dad. 300 00:46:53,018 --> 00:46:54,603 Hey, give me back my 500 won. 301 00:46:56,063 --> 00:46:58,482 You should be delivering, not playing with a girl. 302 00:47:04,363 --> 00:47:06,865 Which side is the head of a coin? 303 00:47:06,949 --> 00:47:10,202 Are you kidding me? Drawing, head. Number, tail. 304 00:47:11,453 --> 00:47:13,205 That little... 305 00:47:22,798 --> 00:47:23,924 GARIBONG CLINIC 306 00:47:25,676 --> 00:47:27,052 GARIBONG CLINIC 307 00:47:29,346 --> 00:47:31,014 Hey, you. 308 00:47:31,098 --> 00:47:34,184 I told everyone you're seeing patients again. 309 00:47:34,268 --> 00:47:35,936 So let's get it started. 310 00:47:36,019 --> 00:47:39,189 I cleaned it and prepared your tools. 311 00:47:39,815 --> 00:47:42,150 You, preparing everything? Yeah, right. 312 00:47:51,118 --> 00:47:52,661 Did you bring these people in? 313 00:47:59,668 --> 00:48:01,420 -I'll call you, Bro. -Hey. 314 00:48:01,712 --> 00:48:06,049 -They must be patients. -Hey, Chang I. You... 315 00:48:13,348 --> 00:48:16,226 Well, it feels like I'm Moses parting the Red Sea. 316 00:48:29,823 --> 00:48:31,533 How can I help you? 317 00:48:32,701 --> 00:48:33,910 Well... 318 00:48:35,120 --> 00:48:37,122 I'm not here as a patient. 319 00:48:38,832 --> 00:48:42,669 Then why are you in my clinic? Get out of here. 320 00:48:42,753 --> 00:48:46,548 There is someone who needs your attention. 321 00:48:51,511 --> 00:48:54,640 There is the patient. Why didn't you tell me so? 322 00:48:54,723 --> 00:48:58,727 He has some unavoidable reasons, so he can't go to a hospital. Where'd you go? 323 00:49:03,565 --> 00:49:05,108 What is the problem? 324 00:49:05,233 --> 00:49:09,321 He's been having stabbing pains in the stomach since yesterday. 325 00:49:09,696 --> 00:49:11,073 Let me see. 326 00:49:12,240 --> 00:49:15,410 Goodness. There are too many doodles. No wonder he's so sick. 327 00:49:16,411 --> 00:49:18,580 He has a fever. 328 00:49:19,289 --> 00:49:20,332 Does this hurt? 329 00:49:26,171 --> 00:49:27,464 He needs an operation right now. 330 00:49:27,547 --> 00:49:30,217 It's appendicitis. He'll die if it explodes. 331 00:49:33,679 --> 00:49:36,264 Boss, he'll operate on you. 332 00:49:36,765 --> 00:49:38,392 You'll be fine soon. 333 00:49:40,310 --> 00:49:44,022 I guess gangsters these days are making a good living. 334 00:49:44,147 --> 00:49:45,982 Your clothes look so nice. 335 00:49:48,652 --> 00:49:49,778 These are cheap clothes. 336 00:50:04,626 --> 00:50:06,378 -Done. -Finished? 337 00:50:06,545 --> 00:50:08,797 No, not yet. You have to pay me. 338 00:50:13,552 --> 00:50:16,763 Making your presence felt as gangsters, aren't you? 339 00:50:19,141 --> 00:50:20,392 You see this? 340 00:50:22,060 --> 00:50:25,313 Okay, okay. How much is it? 341 00:50:25,397 --> 00:50:26,982 That'll be 1.5 million won for the operation. 342 00:50:27,065 --> 00:50:29,443 -Here. -No credit cards. 343 00:50:31,403 --> 00:50:34,281 -Here, 1.5 million won. -Okay, sign it. 344 00:50:34,364 --> 00:50:36,491 Sign it? Give me a pen. 345 00:50:39,453 --> 00:50:40,704 Here. 346 00:50:41,830 --> 00:50:45,333 -And it's 100,000 won per stitch. -What? 347 00:50:45,500 --> 00:50:50,172 I think 10 stitches will do. So that would be a million won. 348 00:50:50,255 --> 00:50:52,924 -Come on. -A million won? 349 00:50:53,550 --> 00:50:56,470 Okay, one million won. Now stitch is up. 350 00:50:56,553 --> 00:50:58,847 Oh, right. Give me another 500 won. 351 00:50:58,930 --> 00:51:02,601 -For what? -Just pay when I tell you to. 352 00:51:02,726 --> 00:51:04,561 Okay! 353 00:51:05,854 --> 00:51:08,231 Here. 500 won. Take it! 354 00:51:08,398 --> 00:51:09,649 -Okay, here we go. -Do it quickly. 355 00:51:09,733 --> 00:51:11,485 Hey, my phone. 356 00:51:11,568 --> 00:51:13,987 What a real pain in the ass. 357 00:51:16,907 --> 00:51:17,908 Your phone. 358 00:51:19,868 --> 00:51:20,994 Hey, what's up? 359 00:51:22,579 --> 00:51:23,497 What? 360 00:51:32,714 --> 00:51:33,799 Bro! 361 00:51:33,882 --> 00:51:36,885 -They found your mother? -Well done, well then. 362 00:51:38,553 --> 00:51:42,682 We found her. Give me the rest of the money. 363 00:51:53,193 --> 00:51:55,946 Okay, here we go. 364 00:51:56,696 --> 00:51:58,031 I got the money. 365 00:52:12,712 --> 00:52:13,880 Mom! 366 00:52:14,756 --> 00:52:15,882 Chang I! 367 00:52:16,758 --> 00:52:21,930 -It's you. Chang I! -Mom. 368 00:52:32,399 --> 00:52:34,109 Chang I. 369 00:52:34,359 --> 00:52:36,987 Stop crying. You should take your mother somewhere nice 370 00:52:37,070 --> 00:52:38,530 and treat her to good food. 371 00:52:45,412 --> 00:52:49,624 You must tell Mr. Choi 372 00:52:49,833 --> 00:52:53,587 that I am very thankful. 373 00:52:53,670 --> 00:52:56,423 I am so thankful. 374 00:52:56,506 --> 00:53:00,677 It's not Mr. Choi. He's Mr. Lim. 375 00:53:01,845 --> 00:53:04,180 That's right. I'm Mr. Lim. 376 00:53:06,016 --> 00:53:08,643 Come on, take her home. 377 00:53:09,686 --> 00:53:11,396 Here. 378 00:53:11,688 --> 00:53:16,651 -Let's go. -It feels like a dream. 379 00:53:16,735 --> 00:53:18,111 Good work. 380 00:53:20,780 --> 00:53:23,450 -But how? -It's very simple. 381 00:53:23,950 --> 00:53:28,079 I first send this to the Chinese contacts. 382 00:53:28,622 --> 00:53:30,832 Then they call their contacts in North Korea 383 00:53:30,916 --> 00:53:32,667 and inform them that I've sent a certain amount. 384 00:53:33,460 --> 00:53:36,963 Then that is when he finds the people we're looking for. 385 00:53:37,881 --> 00:53:41,426 They have their own ways of smuggling people out. 386 00:53:41,801 --> 00:53:44,429 Of course, they pay the North Koreans. 387 00:53:48,600 --> 00:53:53,146 Socialism? Give me a break. 388 00:53:53,480 --> 00:53:58,610 With enough money, you can even bring Kim Il Sung's statue over. 389 00:54:00,862 --> 00:54:02,948 So the woman you're looking for 390 00:54:04,115 --> 00:54:06,117 is called Song Jae Hui? 391 00:54:09,496 --> 00:54:11,498 Did you find her? 392 00:54:17,045 --> 00:54:19,464 -Did you find her? -Come on. 393 00:54:20,090 --> 00:54:23,635 You know I only accept US dollars. 394 00:54:24,844 --> 00:54:26,554 Did you find her or not? 395 00:54:43,196 --> 00:54:44,823 I'm back, Sir. 396 00:54:48,535 --> 00:54:51,496 -Sir? -It was so close. 397 00:54:51,746 --> 00:54:53,164 Right, Mr. Kim? 398 00:54:53,540 --> 00:54:56,042 But you are still the prime minister. 399 00:54:56,126 --> 00:54:58,628 There's only one person above me. 400 00:54:59,963 --> 00:55:02,090 Just like the prime minister of the Joseon dynasty. 401 00:55:03,258 --> 00:55:06,886 People make songs and sing about the king. 402 00:55:07,053 --> 00:55:10,765 But nobody cares who the prime minister is. 403 00:55:16,896 --> 00:55:18,523 Sir, are you okay? 404 00:55:29,826 --> 00:55:30,952 What about Park Hun? 405 00:55:32,912 --> 00:55:34,247 He was released today. 406 00:55:34,497 --> 00:55:37,667 -How is he doing? -Just like they predicted. 407 00:55:58,897 --> 00:56:00,899 I never thought there would come a day 408 00:56:02,817 --> 00:56:05,236 I'd be needing his help. 409 00:56:05,945 --> 00:56:07,947 What a funny situation. 410 00:56:08,114 --> 00:56:12,535 He was the best cardiothoracic surgeon in North Korea. 411 00:56:12,619 --> 00:56:19,125 Well, yes. But he won't accept the offer so easily, will he? 412 00:56:20,835 --> 00:56:24,047 Right, he won't. 413 00:56:43,399 --> 00:56:46,528 This isn't enough to start the operation. 414 00:56:46,694 --> 00:56:49,280 I'll make more and give you. Just tell me if you found her. 415 00:56:49,906 --> 00:56:52,951 Fine. You're a doctor so I'm sure you'll make money. 416 00:57:24,858 --> 00:57:26,943 -So this is her? -Yes. 417 00:57:44,794 --> 00:57:46,004 Hun. 418 00:57:57,974 --> 00:57:59,225 Jae Hui. 419 00:58:05,231 --> 00:58:06,691 Jae Hui. 420 00:58:21,748 --> 00:58:23,124 Jae Hui. 421 00:58:45,939 --> 00:58:47,148 Jae Hui. 422 00:58:55,031 --> 00:58:57,242 Subtitle translation by Lexi Lee 29786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.