Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,755 --> 00:00:17,755
* COPPER SKY *
2
00:01:52,635 --> 00:01:55,097
"WESTERN
COFFEE AND SALOON"
3
00:02:37,387 --> 00:02:41,453
"WESTERN
COFFEE AND SALOON"
4
00:02:49,515 --> 00:02:50,741
I don't know who he is,
5
00:02:50,766 --> 00:02:52,239
but he killed one
of the few Apaches,
6
00:02:52,265 --> 00:02:53,675
we made friends with they'll.
7
00:02:54,251 --> 00:02:56,719
Hit us with everything.
They've got. No they won't.
8
00:02:57,492 --> 00:02:59,373
Not if we show them,
it wasn't one of us.
9
00:03:00,556 --> 00:03:02,428
Not if we get rid
of the man who did it.
10
00:03:02,681 --> 00:03:05,443
You're crazy.
All of you are!...
11
00:03:05,900 --> 00:03:08,808
Right there.
Hang him from there.
12
00:03:09,495 --> 00:03:12,458
When the Apache's come in,
he'll be the first thing they see.
13
00:03:13,136 --> 00:03:15,242
They'll know we paid
the killer in full.
14
00:03:15,267 --> 00:03:17,240
That's right, is Hanging.
Just a minute.
15
00:03:18,445 --> 00:03:19,989
He got a right to a trial.
16
00:03:21,129 --> 00:03:22,849
A real quick trial.
17
00:03:52,893 --> 00:03:56,166
Quiet, do you hear?
We'll have quiet.
18
00:03:56,855 --> 00:03:58,250
Let's get on with it,
Oliver.
19
00:03:58,337 --> 00:04:01,121
You think those are Apaches, are
holding court, standing on ceremony?
20
00:04:01,146 --> 00:04:03,277
Come on, past sentence,
he did it.
21
00:04:03,315 --> 00:04:05,341
Anyone here thinks he didn't?
What do we do?
22
00:04:05,366 --> 00:04:07,168
Thank him for what he's done.
We've said it.
23
00:04:07,193 --> 00:04:08,946
We caught him guilty.
Let him hang.
24
00:04:10,861 --> 00:04:12,292
Haxon Williams.
25
00:04:12,864 --> 00:04:14,502
It's Hack.
What?
26
00:04:15,292 --> 00:04:16,351
Just, Hack.
27
00:04:17,121 --> 00:04:19,818
Easier than Haxon.
Hack Williams?
28
00:04:20,229 --> 00:04:21,912
Haxon, or Hack?
29
00:04:23,358 --> 00:04:24,901
You heard the jury.
30
00:04:26,049 --> 00:04:28,046
They've decided
you're guilty.
31
00:04:30,171 --> 00:04:32,116
If you've got anything to say,
32
00:04:32,487 --> 00:04:34,856
you better stand up,
and say it now.
33
00:04:35,723 --> 00:04:39,148
If not,
I'm going to pass sentence.
34
00:04:58,449 --> 00:05:00,076
You, got any words?
35
00:05:05,142 --> 00:05:06,905
Yeah, I got words.
36
00:05:07,443 --> 00:05:08,753
You don't want to hear them.
37
00:05:09,641 --> 00:05:10,741
I keep telling you,
38
00:05:10,766 --> 00:05:12,617
I had nothing to do
with of that killing
39
00:05:13,352 --> 00:05:15,403
but you want
somebody to hang.
40
00:05:16,765 --> 00:05:18,808
And it don't look like
any words...
41
00:05:18,833 --> 00:05:20,891
of my will be
changing your minds.
42
00:05:21,264 --> 00:05:23,643
You were seen standing
over him.
43
00:05:25,918 --> 00:05:29,419
There was a freshly
discharged shell from your rifle.
44
00:05:31,433 --> 00:05:33,812
He was killed by a rifle.
45
00:05:38,579 --> 00:05:40,190
That's proof enough,
isn't it?
46
00:05:42,019 --> 00:05:43,332
Yeah!...
47
00:05:45,676 --> 00:05:47,235
Eh, yeah!...
48
00:05:48,092 --> 00:05:50,805
This court finds you guilty
of murder.
49
00:05:50,851 --> 00:05:53,028
Our time!...
It's all a matter...
50
00:05:53,028 --> 00:05:54,371
We have to solve this...
51
00:05:54,465 --> 00:05:55,632
Constable...
52
00:05:56,464 --> 00:05:58,224
the court orders you to keep,
53
00:05:58,249 --> 00:06:00,335
the prisoner
in jail until sun up...
54
00:06:01,333 --> 00:06:02,874
When he hangs.
55
00:06:04,412 --> 00:06:07,015
May the lord have mercy
on your soul.
56
00:06:07,398 --> 00:06:08,639
Take him away.
57
00:06:20,305 --> 00:06:21,383
This way.
58
00:06:26,806 --> 00:06:29,415
Tira, tiri, tatu!...
59
00:06:30,784 --> 00:06:33,133
Tira, pinting...
60
00:06:34,303 --> 00:06:37,191
All right, Williams inside.
Hanging?
61
00:06:38,056 --> 00:06:39,348
First thing, in the morning.
62
00:06:40,197 --> 00:06:41,611
You stay the night here,
Pokey.
63
00:06:41,814 --> 00:06:44,240
If anything happens, I'll hold
you responsible, understand?
64
00:06:44,265 --> 00:06:45,918
Yeah, I understand.
65
00:07:05,135 --> 00:07:06,268
Mister Williams.
66
00:07:08,363 --> 00:07:09,730
Yeah, yeah!...
67
00:07:12,040 --> 00:07:14,608
I ain't had this job
as jailkeeper for long,
68
00:07:14,725 --> 00:07:18,421
but, seem to recollect here,
in some place pendant,
69
00:07:18,822 --> 00:07:21,499
that a hanging man gets
something sort of special.
70
00:07:22,736 --> 00:07:25,694
What you got for me?
A key?
71
00:07:25,719 --> 00:07:27,123
No, I don't.
72
00:07:27,470 --> 00:07:29,359
I don't have, no key but...
73
00:07:30,378 --> 00:07:33,138
I figured you'd
get some sort of a choice.
74
00:07:34,445 --> 00:07:35,742
Choice, or what?
75
00:07:36,200 --> 00:07:39,053
Well, supper.
76
00:07:40,104 --> 00:07:41,967
You can have anything
you want,
77
00:07:42,692 --> 00:07:44,059
for your last supper.
78
00:07:46,160 --> 00:07:48,208
You really want
to give me a choice?
79
00:07:48,234 --> 00:07:49,239
Yes, sir.
80
00:07:49,265 --> 00:07:51,636
I'd be happy to.
Get me a bottle.
81
00:07:52,442 --> 00:07:54,581
For supper?
I'll drink my supper.
82
00:07:57,810 --> 00:07:59,477
I don't know, if that's legal.
83
00:08:00,295 --> 00:08:01,953
I've been wondering
what is legal,
84
00:08:01,979 --> 00:08:04,188
ever since I hit this town.
Yeah.
85
00:08:05,490 --> 00:08:07,428
I bet you have
you better get in.
86
00:08:12,997 --> 00:08:14,091
Well.
87
00:08:17,019 --> 00:08:18,523
I'm the keeper here.
88
00:08:19,996 --> 00:08:21,759
And you get your choice.
89
00:08:22,363 --> 00:08:23,461
You know what?
90
00:08:25,583 --> 00:08:27,021
I'm going to give you some,
91
00:08:27,047 --> 00:08:29,343
of what constable
Crumble drinks.
92
00:08:30,887 --> 00:08:32,797
He keeps it right here...
93
00:08:34,791 --> 00:08:36,270
Right, here...
94
00:08:38,228 --> 00:08:39,664
In a safe place.
95
00:08:41,545 --> 00:08:43,601
Right is good, mister Williams.
96
00:08:45,117 --> 00:08:46,672
Right is good.
97
00:08:48,704 --> 00:08:50,447
Wish, I could join you...
98
00:08:51,550 --> 00:08:53,938
but, I better not.
99
00:09:07,066 --> 00:09:08,115
I, am.
100
00:09:09,309 --> 00:09:11,866
Mister, you.
Happy!...
101
00:09:12,888 --> 00:09:14,572
Ita, ra, ra...
102
00:10:37,176 --> 00:10:38,329
Hai!...
103
00:11:48,772 --> 00:11:50,238
Hoo, uh!...
104
00:11:50,767 --> 00:11:53,283
There's your small
growing town.
105
00:11:57,231 --> 00:11:58,943
I still say, ma'am,
106
00:11:58,968 --> 00:12:01,152
if I was you, I'd have
stayed on that stage,
107
00:12:01,177 --> 00:12:03,385
coach till it made
a complete round trip.
108
00:12:03,411 --> 00:12:05,595
You wouldn't be trying,
to frighten me, would you?
109
00:12:05,665 --> 00:12:08,567
Ma'am?
Uh, come on, mister Martin.
110
00:12:08,592 --> 00:12:11,084
Aren't all of you men,
of the west a little prone
111
00:12:11,110 --> 00:12:14,193
to boasting about your struggles,
in uncivilized territories.
112
00:12:14,256 --> 00:12:17,345
A little proud over your
victories in Indian warfare.
113
00:12:17,378 --> 00:12:19,187
Well, I ain't talking
about that.
114
00:12:19,219 --> 00:12:21,802
I mean, you're wasting
your time coming out of here.
115
00:12:22,085 --> 00:12:24,102
Well, there ain't nothing,
to teach because there's,
116
00:12:24,128 --> 00:12:26,118
hardly enough youngins
to make it worthwhile.
117
00:12:26,331 --> 00:12:28,837
Mister Oliver, assured me
that the need,
118
00:12:28,862 --> 00:12:30,975
for education in your town
was imperative.
119
00:12:31,156 --> 00:12:33,247
Ma'am, there ain't more
than one or two youngest...
120
00:12:33,273 --> 00:12:35,962
One or 1 hundred, it makes
no difference, mister Martin.
121
00:12:36,228 --> 00:12:39,805
The arm of learning must reach out
to all the wilderness of our country.
122
00:12:40,400 --> 00:12:42,638
I still say go back,
to Boston.
123
00:12:43,190 --> 00:12:45,671
Not when there are
small towns growing up.
124
00:12:45,948 --> 00:12:49,039
Not when there's the need
for those who can teach.
125
00:12:52,614 --> 00:12:53,816
Hey, hey!...
126
00:13:05,608 --> 00:13:06,693
Wow!...
127
00:13:17,532 --> 00:13:19,690
Good lord, mister Martin.
128
00:13:40,207 --> 00:13:41,773
Like I said, ain't it?
129
00:13:42,352 --> 00:13:44,762
You should have stayed
on that stage, coach.
130
00:14:03,036 --> 00:14:04,750
Hello!...
131
00:14:23,644 --> 00:14:25,389
Hello!...
132
00:14:29,395 --> 00:14:31,237
Hello!...
133
00:14:50,119 --> 00:14:51,492
"PHARMACY"
Ain't no use, no.
134
00:14:51,956 --> 00:14:53,307
"PHARMACY"
Use it all.
135
00:14:54,054 --> 00:14:55,482
"PHARMACY"
Mister Martin
136
00:15:04,841 --> 00:15:06,571
"PHARMACY"
What's going on, mister Matin!...
137
00:15:08,644 --> 00:15:09,829
Mister Martin?
138
00:15:10,561 --> 00:15:11,654
Mister Martin?
139
00:15:13,572 --> 00:15:14,914
Mister Martin?
140
00:15:17,689 --> 00:15:19,519
Please, mister Martin.
Please.
141
00:15:23,038 --> 00:15:24,283
Mister Martin?
142
00:15:51,196 --> 00:15:53,894
Uh-a-a-a-a-a!...
143
00:16:11,956 --> 00:16:14,658
You're not gonna me hang.
144
00:16:29,744 --> 00:16:31,943
life in to kill me,
145
00:16:32,043 --> 00:16:33,629
but it saved me.
146
00:16:33,944 --> 00:16:35,962
Red sticks, could shoot in,
147
00:16:36,680 --> 00:16:38,373
the kill for a little poke.
148
00:16:39,047 --> 00:16:40,785
They couldn't even see me.
149
00:16:45,479 --> 00:16:47,435
You think that's not funny.
150
00:17:17,263 --> 00:17:18,334
Eh!...
151
00:17:58,165 --> 00:17:59,610
I beg your pardon.
152
00:18:11,048 --> 00:18:13,091
Don't stand on ceremony,
153
00:18:13,251 --> 00:18:14,310
yourself.
154
00:18:15,290 --> 00:18:17,422
I, I, don't mean
to disturb you.
155
00:18:17,838 --> 00:18:19,505
Take yourself a swallow.
156
00:18:19,966 --> 00:18:22,131
Not the best stuff,
but it's whiskey.
157
00:18:22,256 --> 00:18:24,753
Thank you but I don't
care for any.
158
00:18:26,256 --> 00:18:27,736
Good for what Ails you.
159
00:18:29,790 --> 00:18:31,550
Makes everything hazy.
160
00:18:32,088 --> 00:18:33,701
It's the way I like it.
161
00:18:35,202 --> 00:18:38,471
Worry is, problems.
162
00:18:38,783 --> 00:18:40,776
What are we going to do,
mister Martin?
163
00:18:42,994 --> 00:18:45,327
Name's Williams.
Hack Williams.
164
00:18:45,987 --> 00:18:48,476
Oh, I'm sorry,
mister Williams...
165
00:18:49,619 --> 00:18:50,906
but the town...
166
00:18:51,915 --> 00:18:53,271
the the people here.
167
00:18:54,862 --> 00:18:56,015
Alte deen.
168
00:18:56,990 --> 00:18:58,076
And then.
169
00:18:59,265 --> 00:19:00,302
I know.
170
00:19:01,444 --> 00:19:02,562
It's horrible.
171
00:19:03,948 --> 00:19:05,112
Isn't it just?
172
00:19:06,843 --> 00:19:09,245
Oh, still hiding in
the name of Heaven.
173
00:19:09,557 --> 00:19:11,119
The name is Williams,
174
00:19:11,290 --> 00:19:13,814
Hank Williams.
Writing a Williams.
175
00:19:13,840 --> 00:19:16,679
Something has to be done.
It's being done.
176
00:19:18,607 --> 00:19:22,399
Doesn't it?
It doesn't bother me.
177
00:19:22,883 --> 00:19:25,860
There was no one of them
that didn't want to see me hang.
178
00:19:26,369 --> 00:19:27,372
Hang.
179
00:19:27,687 --> 00:19:29,291
There's something I didn't do.
180
00:19:32,653 --> 00:19:34,399
Oh, they had proof.
181
00:19:35,649 --> 00:19:38,512
Mister Williams, I know nothing
of what you've been talking,
182
00:19:38,537 --> 00:19:40,631
about nor does it matter
at this time.
183
00:19:40,883 --> 00:19:42,556
The important thing is
that you...
184
00:19:42,582 --> 00:19:45,224
and I have found ourselves in
the midst of a disaster...
185
00:19:45,695 --> 00:19:47,411
and something has to
be done.
186
00:19:48,562 --> 00:19:51,301
What are we going to do?
187
00:19:52,853 --> 00:19:54,082
We, lady?
188
00:19:54,332 --> 00:19:56,007
We, mister Williams.
189
00:19:56,228 --> 00:19:58,712
Most certainly
something has to be done.
190
00:20:01,034 --> 00:20:02,170
Yeah!...
191
00:20:03,187 --> 00:20:04,695
What, mister Williams?
192
00:20:05,898 --> 00:20:06,977
What?
193
00:20:07,775 --> 00:20:09,073
Your intentions.
194
00:20:10,415 --> 00:20:12,426
A quick departure, lady.
195
00:20:13,492 --> 00:20:16,287
Back to the stage station?
The other way.
196
00:20:17,170 --> 00:20:18,253
Oh, uh!...
197
00:20:18,388 --> 00:20:22,591
but you'll be kind enough to
escort me back there, won't you?
198
00:20:22,616 --> 00:20:23,980
No, sir.
199
00:20:25,106 --> 00:20:27,952
I can't go back there alone.
200
00:20:28,042 --> 00:20:29,617
No, not if you want to live.
201
00:20:29,642 --> 00:20:31,522
That station will
be filled with red sticks,
202
00:20:31,547 --> 00:20:34,215
just waiting for the first
stage coach to come along.
203
00:20:34,356 --> 00:20:36,400
Yeah!... Oh!...
204
00:20:49,084 --> 00:20:50,879
There's a small settlement.
205
00:20:51,172 --> 00:20:54,017
One, two days drive from here.
I'll take you that far, lady.
206
00:20:54,110 --> 00:20:55,485
Then you're on your own.
207
00:20:57,848 --> 00:20:59,367
Uh, come on, no get busy.
208
00:20:59,393 --> 00:21:01,350
We need food, water, blankets.
209
00:21:05,250 --> 00:21:06,473
Well, get on.
210
00:21:07,347 --> 00:21:09,294
Oh well,
what are you going to do?
211
00:21:09,856 --> 00:21:11,759
Wait and see
what you're going to do.
212
00:21:13,893 --> 00:21:14,932
Oh!...
213
00:21:22,230 --> 00:21:24,135
What about the dead,
mister Williams?
214
00:21:26,145 --> 00:21:28,197
You want to be around
when the red sticks,
215
00:21:28,223 --> 00:21:29,996
come back to bury their dead?
216
00:22:00,646 --> 00:22:01,735
Toss them in.
217
00:22:12,174 --> 00:22:14,125
Ma'am. Sir?
218
00:22:14,210 --> 00:22:15,503
Food, water.
219
00:22:15,689 --> 00:22:18,787
Mister Martin carried a supply
of bacon, harbor, and coffee...
220
00:22:19,072 --> 00:22:21,773
and if you'll notice, the canteen.
221
00:22:26,778 --> 00:22:29,085
I can't help but feel I'm
a burden to you.
222
00:22:29,110 --> 00:22:30,256
I'm sorry for that.
223
00:22:35,679 --> 00:22:37,057
But I will sir.
224
00:22:37,248 --> 00:22:40,167
You spoke of leaving quickly,
shall we do just that?
225
00:23:46,424 --> 00:23:47,470
Uh!...
226
00:23:48,550 --> 00:23:50,360
Staff life lady is.
227
00:23:50,713 --> 00:23:53,204
Rise staff of life.
228
00:24:33,085 --> 00:24:35,490
Well, mister Williams.
Come on.
229
00:24:37,091 --> 00:24:39,007
Hyah, yp!...
230
00:24:57,198 --> 00:25:00,263
Tell me something.
Yes, mister Williams.
231
00:25:00,668 --> 00:25:01,751
How is it,
232
00:25:01,949 --> 00:25:05,166
someone like you come
out to a country like this lady?
233
00:25:05,686 --> 00:25:07,721
You can stop
calling me lady.
234
00:25:08,597 --> 00:25:09,993
Aren't you one?
235
00:25:11,902 --> 00:25:13,851
You may call me,
miss Hayes...
236
00:25:15,122 --> 00:25:17,455
and as for my presence
in this country,
237
00:25:17,973 --> 00:25:20,529
I left a home
and position to take my place,
238
00:25:20,554 --> 00:25:22,441
as an educator,
in the far west.
239
00:25:24,704 --> 00:25:26,480
Where you come from?
240
00:25:26,865 --> 00:25:28,644
Is everybody like you?
241
00:25:29,063 --> 00:25:30,273
You mean, Boston?
242
00:25:31,725 --> 00:25:32,789
Figures.
243
00:25:34,709 --> 00:25:38,587
I take it you're averse to manners
and gentleness mister Williams.
244
00:25:38,612 --> 00:25:41,837
I'm not adverse
to nothing in it.
245
00:25:42,238 --> 00:25:45,378
You must be you dislike me
and you show it.
246
00:25:45,510 --> 00:25:46,926
Ma'am!...
247
00:25:47,769 --> 00:25:50,141
It's bad manners to show it.
248
00:25:53,013 --> 00:25:54,452
Yeah, yeah, I'm.
249
00:25:55,173 --> 00:25:56,388
Then you know it.
250
00:25:58,476 --> 00:26:01,031
I don't know anything
but Calvary Lady.
251
00:26:01,056 --> 00:26:02,880
Cavalry, 10 years worth.
252
00:26:04,341 --> 00:26:06,688
You appear to be
quite out of uniform.
253
00:26:07,095 --> 00:26:09,424
And quite out
of the cavalry.
254
00:26:10,433 --> 00:26:13,029
I did what I was supposed to do.
255
00:26:14,837 --> 00:26:16,647
My hitch ran out.
256
00:26:16,673 --> 00:26:18,491
I said my goodbyes.
257
00:26:22,144 --> 00:26:23,554
Wow!...
258
00:26:35,481 --> 00:26:36,736
Mister Williams...
259
00:26:36,940 --> 00:26:39,534
noone shirks his
duty without a reason.
260
00:26:39,974 --> 00:26:43,447
Were you as dismissed
from the cavalry?
261
00:26:44,491 --> 00:26:45,860
I wasn't dismissed.
262
00:26:46,094 --> 00:26:48,869
Act when we're hit,
we serve.
263
00:26:49,712 --> 00:26:51,158
Because of your drinking?
264
00:26:52,598 --> 00:26:53,683
Ma'am!...
265
00:26:54,790 --> 00:26:56,631
You ever hear a cowardice?
266
00:26:56,837 --> 00:26:57,882
Of course.
267
00:26:58,328 --> 00:27:01,425
A man who proves himself to be
a coward is accused of cowardice.
268
00:27:01,936 --> 00:27:03,697
It's a descriptive noun.
269
00:27:05,002 --> 00:27:06,386
It's a what?
270
00:27:06,598 --> 00:27:08,473
I don't have to go
into subject...
271
00:27:08,499 --> 00:27:10,960
and predicate with you,
do I, mister Williams?
272
00:27:12,611 --> 00:27:14,572
No, I guess not.
273
00:27:15,238 --> 00:27:17,163
What were you going
to say about cowardice?
274
00:27:18,695 --> 00:27:19,779
Nothing.
275
00:27:21,301 --> 00:27:23,403
Nothing?
Nothing...
276
00:27:24,508 --> 00:27:28,283
I would say you know a great
deal about nothing, mister Williams.
277
00:27:29,560 --> 00:27:32,467
Just that it's hard to
kill a human being
278
00:27:32,492 --> 00:27:34,915
and if you do
and makes you little sick...
279
00:27:35,635 --> 00:27:37,824
and not anxious to do
it again,
280
00:27:38,341 --> 00:27:40,744
they put that
word down against you.
281
00:27:41,479 --> 00:27:42,843
Wow, it's!...
282
00:27:43,511 --> 00:27:44,983
Not really in writing.
283
00:27:46,351 --> 00:27:48,211
To keep on killing.
284
00:27:49,546 --> 00:27:51,550
I guess you don't
know what I mean.
285
00:27:51,994 --> 00:27:53,413
I guess,
I don't know myself.
286
00:27:53,658 --> 00:27:56,248
I think we both know what
you mean, Mr. Williams.
287
00:27:57,852 --> 00:27:59,651
Is that what started
you drinking?
288
00:28:00,287 --> 00:28:01,445
Uh!...
289
00:28:02,184 --> 00:28:05,121
Tell me, what was your trouble
with the townspeople? Oh!...
290
00:28:06,295 --> 00:28:09,130
That wasn't trouble.
That was close to murder.
291
00:28:10,517 --> 00:28:12,223
Did you murder somebody?
292
00:28:14,855 --> 00:28:17,873
Drinking means trouble,
doesn't it, mister Williams?
293
00:28:18,628 --> 00:28:20,012
You's!...
294
00:28:21,192 --> 00:28:23,769
Lady, miss Hayes.
295
00:28:24,809 --> 00:28:26,995
You better keep your
teaching nose to yourself,
296
00:28:27,021 --> 00:28:29,211
because if you don't keep
your teaching nose to yourself,
297
00:28:29,237 --> 00:28:31,413
I'm just liable to let,
298
00:28:31,438 --> 00:28:34,145
you walk, right here.
299
00:28:34,976 --> 00:28:38,232
Now, you might find yourself
in a little bit of trouble.
300
00:28:44,531 --> 00:28:46,814
You're not serious,
mister Williams?
301
00:28:47,252 --> 00:28:49,022
You see it, don't you?
302
00:28:49,047 --> 00:28:51,234
I mean about leaving
me behind.
303
00:28:53,067 --> 00:28:54,698
Hyah!...
304
00:28:55,145 --> 00:28:56,421
Hyah!...
305
00:29:25,375 --> 00:29:26,434
Wow!...
306
00:29:29,039 --> 00:29:30,162
You can't stand.
307
00:29:31,310 --> 00:29:34,143
But it's still daylight.
Shouldn't we travel on?
308
00:29:35,210 --> 00:29:37,402
We need a fire
for bacon and coffee...
309
00:29:37,428 --> 00:29:41,353
and a fire at night is a sure
invitation for any red sticks.
310
00:29:41,378 --> 00:29:42,383
Get em.
311
00:29:49,958 --> 00:29:51,020
Wow!...
312
00:30:37,720 --> 00:30:39,162
That's cooking, lady.
313
00:31:29,469 --> 00:31:32,217
Thought you said you came
out here to educate the west.
314
00:31:32,242 --> 00:31:33,684
In what, lady?
315
00:31:35,997 --> 00:31:37,608
If you want a hot meal,
316
00:31:37,633 --> 00:31:39,872
mister Williams, you'll have
to prepare it for us.
317
00:31:40,284 --> 00:31:42,569
I'm not schooled in
cooking under these conditions.
318
00:31:42,595 --> 00:31:44,071
You'll have to accept that.
319
00:31:51,547 --> 00:31:53,434
Don't you dare say it,
mister Williams.
320
00:31:55,670 --> 00:31:57,341
I heard you before.
321
00:31:57,898 --> 00:31:59,112
Heard me what?
322
00:31:59,628 --> 00:32:01,655
Take the lord's name
in vain.
323
00:32:27,226 --> 00:32:28,578
Mister Williams...
324
00:32:29,954 --> 00:32:32,804
were you a commissioned
officer in the cavalry?
325
00:32:36,397 --> 00:32:38,708
I made Sergeant once
but they broke me.
326
00:32:40,942 --> 00:32:42,014
For drinking.
327
00:32:43,430 --> 00:32:44,537
Oh, uh!...
328
00:32:45,585 --> 00:32:47,185
Well, I'm sure that Sergeants,
329
00:32:47,210 --> 00:32:49,398
know how to be gentleman,
don't they?
330
00:32:50,540 --> 00:32:52,692
Speak your mind, lady.
Say it.
331
00:32:54,467 --> 00:32:55,636
Oh, I'm, uh!...
332
00:32:56,608 --> 00:32:58,814
Feel quite
uncomfortable dusty...
333
00:32:59,084 --> 00:33:01,531
and dirty what
with all this travel
334
00:33:02,507 --> 00:33:05,532
I should like to refresh
myself with a dip in that river.
335
00:33:08,663 --> 00:33:10,012
Furniture online.
336
00:33:11,322 --> 00:33:14,019
Anyone the Desert Air
gets cold at night?
337
00:33:14,945 --> 00:33:16,238
No fryer.
338
00:33:16,734 --> 00:33:19,006
Uh, well,
that's not important,
339
00:33:19,934 --> 00:33:21,810
but something else is.
340
00:33:22,629 --> 00:33:23,707
What?
341
00:33:26,364 --> 00:33:28,118
Can I trust you?
342
00:33:29,845 --> 00:33:30,923
To what?
343
00:33:34,684 --> 00:33:36,040
To stay here.
344
00:33:40,331 --> 00:33:41,849
You can trust me.
345
00:33:43,271 --> 00:33:45,407
On your one-time
Sergeant's honor?
346
00:33:47,808 --> 00:33:50,136
On my one-time
Sergeant sauna.
347
00:33:51,981 --> 00:33:53,542
Thank you, mister Williams.
348
00:36:28,404 --> 00:36:29,442
Hmm!...
349
00:36:30,687 --> 00:36:31,714
Oh, uh!...
350
00:36:32,620 --> 00:36:33,704
Hmm!...
351
00:36:52,790 --> 00:36:53,985
What was that?
352
00:36:54,826 --> 00:36:56,964
But there's a dog,
lady.
353
00:37:03,427 --> 00:37:05,808
Uh, uh, over again?
354
00:37:07,428 --> 00:37:10,210
It's a desert bird lady.
355
00:37:12,574 --> 00:37:14,322
Didn't sound like a bird.
356
00:37:15,934 --> 00:37:18,819
All right, then it's a red stick
and a patch you know.
357
00:37:18,845 --> 00:37:20,163
Go to sleep.
358
00:37:22,330 --> 00:37:24,397
I'm frightened,
mister Williams.
359
00:37:26,671 --> 00:37:28,063
And, I'm cold.
360
00:37:33,737 --> 00:37:34,890
Mister Williams.
361
00:37:36,527 --> 00:37:39,769
Could I trust you, if I
moved a little closer to you?
362
00:37:39,794 --> 00:37:42,308
Only for a little more
warmth and safety.
363
00:37:44,376 --> 00:37:46,152
I'm ahead.
364
00:37:47,952 --> 00:37:49,494
Can I trust you?
365
00:37:51,018 --> 00:37:53,202
You can trust me.
366
00:38:20,596 --> 00:38:22,818
On your one-time
Sergeant honor?
367
00:38:22,843 --> 00:38:25,357
One-time Sergeant Sonor.
368
00:38:35,561 --> 00:38:37,687
One time Sergeant's honor.
369
00:40:10,545 --> 00:40:12,630
Uh, good morning.
370
00:40:14,046 --> 00:40:15,318
Hey, hey, yeah!..
371
00:40:16,885 --> 00:40:18,950
Have I said the wrong thing,
372
00:40:19,005 --> 00:40:20,920
or are you uncivil in the morning?
373
00:40:21,015 --> 00:40:22,056
Sit down.
374
00:40:30,901 --> 00:40:33,455
Alcohol does that, doesn't it
mister Williams?
375
00:40:47,596 --> 00:40:50,228
And strips mankind
of his every vesture.
376
00:40:50,280 --> 00:40:52,672
Shows him as he
really is, doesn't it?
377
00:40:54,726 --> 00:40:56,429
Oh, I've seen
it happen before.
378
00:40:56,470 --> 00:40:58,828
You're not the first one.
Oh, no.
379
00:40:59,045 --> 00:41:01,677
There are many like you.
But none like you.
380
00:41:02,060 --> 00:41:04,720
No, sir.
There ain't nothing like you.
381
00:41:14,329 --> 00:41:16,333
I don't, feel very hungry.
382
00:41:18,719 --> 00:41:19,805
All right.
383
00:41:23,340 --> 00:41:25,738
Get your bed rolled up,
and store it.
384
00:42:29,873 --> 00:42:31,354
Hyah!...
385
00:42:56,569 --> 00:42:59,399
Would it have killed you to
stop when my hat blew off?
386
00:43:00,778 --> 00:43:03,449
Any stop now
might kill both of us.
387
00:43:06,812 --> 00:43:07,884
Here.
388
00:43:10,158 --> 00:43:11,227
Thank you.
389
00:43:21,888 --> 00:43:24,474
Mister Williams.
Wow!...
390
00:43:26,206 --> 00:43:27,810
Are they following us?
391
00:43:41,443 --> 00:43:42,590
Mister Williams.
392
00:43:45,219 --> 00:43:46,375
Mister Williams.
393
00:43:47,035 --> 00:43:48,105
Yes!...
394
00:43:48,994 --> 00:43:50,908
May I offer you
some help?
395
00:43:52,729 --> 00:43:53,799
What?
396
00:43:53,979 --> 00:43:55,894
May I say,
a prayer for you?
397
00:43:56,020 --> 00:43:58,812
Now, just don't say nothing,
lady. Nothing!...
398
00:43:58,933 --> 00:44:00,809
It's the only help, often.
399
00:44:01,003 --> 00:44:02,764
The guns, is the best prayer,
I've been taught.
400
00:44:02,790 --> 00:44:04,398
You just pray, for yourself.
401
00:44:05,183 --> 00:44:07,687
I'll pray for both of us.
No.
402
00:44:08,049 --> 00:44:10,419
Just yourself, lady.
Just yourself.
403
00:44:10,541 --> 00:44:12,571
Uh, just yourself.
404
00:44:12,571 --> 00:44:13,766
Hyah!...
405
00:44:23,585 --> 00:44:25,139
Why do you dislike me?
406
00:44:28,823 --> 00:44:31,567
Is it because I offer
a threat to our safety?
407
00:44:32,967 --> 00:44:35,839
Tell me, what would you do
differently if I weren't with you?
408
00:44:36,182 --> 00:44:37,618
Hmm-hm!...
409
00:44:40,491 --> 00:44:42,925
I'm sorry we can't get along,
mister Williams.
410
00:44:44,770 --> 00:44:46,857
But then it is difficult,
isn't it?
411
00:44:46,883 --> 00:44:50,490
Under adverse circumstances.
Yeah, yeah, yeah!...
412
00:44:51,565 --> 00:44:53,433
Not so much the fact that
we're caught up,
413
00:44:53,458 --> 00:44:55,274
in an Indian war,
but...
414
00:44:55,735 --> 00:44:57,547
because we're
from different worlds.
415
00:44:58,600 --> 00:44:59,662
Hmm!...
416
00:45:02,340 --> 00:45:04,030
I've tried have a nice.
417
00:45:04,729 --> 00:45:06,153
I've been, a lady.
418
00:45:06,341 --> 00:45:07,817
but because
of your drinking,
419
00:45:07,843 --> 00:45:10,122
you didn't see fit,
treat me like a woman...
420
00:45:11,167 --> 00:45:12,234
Happy.
421
00:45:14,521 --> 00:45:16,471
What?
Treated me as a woman.
422
00:45:18,895 --> 00:45:19,965
Why?
423
00:45:20,948 --> 00:45:23,047
Well, maybe it's because.
424
00:45:25,398 --> 00:45:27,600
Because,
you're not a woman,
425
00:45:27,778 --> 00:45:29,066
you're, a lady.
426
00:45:32,406 --> 00:45:34,412
I'm a lady,
because I'm helpful.
427
00:45:35,533 --> 00:45:37,948
Because I know good
manners when I see them.
428
00:45:39,539 --> 00:45:42,515
I'm genteel,
because I come from Boston.
429
00:45:43,892 --> 00:45:45,546
And I'm not a woman because,
430
00:45:45,585 --> 00:45:47,728
I can't cook on dirty sand.
431
00:45:48,598 --> 00:45:49,698
Because!...
432
00:45:51,341 --> 00:45:53,703
because, I don't offer
myself to you.
433
00:45:53,796 --> 00:45:56,007
No, no, no!...
434
00:45:56,227 --> 00:45:57,831
It's because your friend,
435
00:45:57,856 --> 00:46:00,266
one and, one and, one lady.
436
00:46:00,292 --> 00:46:02,044
they could,
you stick your teacher knows
437
00:46:02,077 --> 00:46:04,033
where it's not wanted,
because.
438
00:46:04,686 --> 00:46:07,456
They go again.
Just like a greenhorn first,
439
00:46:07,481 --> 00:46:09,703
Lieutenant fresh out,
of West Point.
440
00:46:09,729 --> 00:46:12,508
Short on experience and full...
441
00:46:13,522 --> 00:46:14,612
of Theory.
442
00:46:15,268 --> 00:46:17,218
That's quite enough,
mister Williams.
443
00:46:17,361 --> 00:46:20,237
Ha-a-a-a-a-a-a!...
444
00:46:20,263 --> 00:46:22,598
Ha-a-a-a-a-a!...
445
00:46:24,983 --> 00:46:27,725
I blame your drinking for your
terrible conduct.
446
00:46:27,751 --> 00:46:28,756
Yeah.
447
00:46:28,782 --> 00:46:31,193
I shall be very happy, when
we reach the settlement.
448
00:46:31,218 --> 00:46:32,661
Me too, lady.
449
00:46:32,687 --> 00:46:34,322
We will be rid
of one another.
450
00:46:34,347 --> 00:46:35,390
Yeah.
451
00:46:38,873 --> 00:46:41,178
I'll still say,
a prayer for you.
452
00:46:41,859 --> 00:46:43,095
Yeah, yeah.
453
00:48:31,170 --> 00:48:32,249
Wow!...
454
00:48:36,130 --> 00:48:37,198
Ahu!...
455
00:49:08,174 --> 00:49:09,534
Baby in the back.
456
00:49:49,895 --> 00:49:52,236
They must be somewhere
in the back.
457
00:49:52,674 --> 00:49:54,644
Perhaps, none
of the other cabins.
458
00:49:56,293 --> 00:49:58,994
I hope they don't mind what,
we just walked in.
459
00:50:00,341 --> 00:50:01,431
I don't mind.
460
00:50:02,513 --> 00:50:05,148
Uh, of course, their home is to,
mister Williams,
461
00:50:05,148 --> 00:50:07,518
are those warm
food on the stove,
462
00:50:07,544 --> 00:50:09,771
at the table
set for four people?
463
00:50:11,831 --> 00:50:13,876
I don't mind.
464
00:50:15,850 --> 00:50:17,071
I'm Not Dead.
465
00:50:18,838 --> 00:50:21,321
This is a strong form
of the table set.
466
00:50:22,269 --> 00:50:24,884
Uh, they must be
somewhere around.
467
00:50:52,174 --> 00:50:53,215
Hum!...
468
00:50:56,424 --> 00:50:57,477
Hum!...
469
00:51:11,396 --> 00:51:14,367
Same thing in the other cabins
will be needing that it's.
470
00:51:14,489 --> 00:51:17,453
Half empty.
Well, it's been poisoned.
471
00:51:18,595 --> 00:51:19,634
Yeah!
472
00:51:23,866 --> 00:51:25,539
Just thinking
how good that?
473
00:51:25,565 --> 00:51:26,643
Let's get be right now.
474
00:51:27,886 --> 00:51:30,143
I hope you're going
to say a prayer for them.
475
00:51:30,488 --> 00:51:32,432
Too many of them, lady,
I'm short on prayers.
476
00:51:32,458 --> 00:51:34,844
It's the least you can do.
Least I can do is get out of here.
477
00:51:34,870 --> 00:51:36,153
Well,
it doesn't take that long.
478
00:51:36,178 --> 00:51:38,318
No, it doesn't lady,
but if we stay here long enough,
479
00:51:38,344 --> 00:51:39,450
we might join him.
Come on.
480
00:51:51,604 --> 00:51:52,650
Hyah!...
481
00:52:07,290 --> 00:52:08,519
And cross!...
482
00:52:10,298 --> 00:52:11,395
I don't know.
483
00:52:17,326 --> 00:52:19,326
Hyah,
gere up, boys!...
484
00:52:35,145 --> 00:52:36,919
I put
the blankets down.
485
00:52:38,898 --> 00:52:41,078
Uh, I put them down there.
486
00:52:45,193 --> 00:52:47,232
You could at least
say thank you.
487
00:52:50,319 --> 00:52:51,661
You could say something.
488
00:52:54,148 --> 00:52:56,186
Anything.
Just say anything.
489
00:52:59,956 --> 00:53:01,753
I can't stand the silence.
490
00:53:04,790 --> 00:53:07,851
You haven't spoken at all,
not since we left the settlement.
491
00:53:21,619 --> 00:53:23,179
You're angry at me,
492
00:53:23,743 --> 00:53:25,718
because,
I threw away your whiskey.
493
00:53:25,743 --> 00:53:27,014
That's it, isn't it?
494
00:53:27,280 --> 00:53:29,616
That's why you're
not talking to me, isn't it?
495
00:53:32,383 --> 00:53:34,213
All right, mister Williams.
496
00:53:35,099 --> 00:53:38,476
I apologize for throwing
away your whiskey.
497
00:53:43,122 --> 00:53:45,582
I've apologized.
What more can I do?
498
00:53:47,768 --> 00:53:48,808
Uh!...
499
00:53:49,151 --> 00:53:51,103
Oh, I know your kind.
500
00:53:51,312 --> 00:53:53,225
Oh yes, mister Williams.
501
00:53:53,868 --> 00:53:56,454
I'm miserable
part of the human race.
502
00:53:57,026 --> 00:53:58,088
Men!...
503
00:53:58,654 --> 00:54:00,368
Big men like you,
504
00:54:00,509 --> 00:54:02,879
who find their
strength in alcohol.
505
00:54:03,706 --> 00:54:05,736
Men capable of destroying,
506
00:54:06,081 --> 00:54:07,459
not only their careers,
507
00:54:07,484 --> 00:54:10,226
but...
their homes and their families.
508
00:54:11,064 --> 00:54:14,293
Bringing shame and disgrace,
to those who trust them.
509
00:54:15,140 --> 00:54:18,107
Making a sham
of love and respect.
510
00:54:18,443 --> 00:54:21,198
Just talking ladies.
Speak your peace.
511
00:54:21,694 --> 00:54:23,812
Go and say it.
Don't think I won't.
512
00:54:24,164 --> 00:54:26,208
Don't think
I don't know men like you.
513
00:54:26,621 --> 00:54:29,953
Oh, I've seen them.
Have you?
514
00:54:31,962 --> 00:54:33,326
Yes, mister Williams.
515
00:54:35,240 --> 00:54:36,365
My father.
516
00:54:37,668 --> 00:54:39,407
My very own father.
517
00:54:40,342 --> 00:54:41,989
Ruthless and cruel.
518
00:54:42,750 --> 00:54:44,248
Godless like you.
519
00:54:44,915 --> 00:54:47,446
Not caring for anyone,
or anything.
520
00:54:47,903 --> 00:54:49,116
Just self.
521
00:54:49,614 --> 00:54:51,464
Self, mister Williams.
522
00:54:51,871 --> 00:54:53,213
Now, you shut your mouth.
523
00:54:54,722 --> 00:54:56,530
I've had just about enough
out of you.
524
00:54:56,555 --> 00:54:58,732
Random, raven, picking
and chewing.
525
00:54:58,770 --> 00:55:01,103
I may not have all
the so-called manners you like...
526
00:55:01,239 --> 00:55:03,167
and the more I think about it,
the less I'd like to have
527
00:55:03,193 --> 00:55:05,486
if it makes people turn
off the likes of you. No!...
528
00:55:32,772 --> 00:55:34,221
He's still alive.
529
00:55:34,761 --> 00:55:36,764
Not for long,
stay away from him.
530
00:55:39,847 --> 00:55:41,462
Not too cougar.
531
00:55:42,042 --> 00:55:44,637
Thar indian!...
That can you say
532
00:55:45,564 --> 00:55:48,331
Same white lady help me.
Nothing please.
533
00:55:53,278 --> 00:55:54,355
Hai!...
534
00:55:54,381 --> 00:55:56,715
Hai, uh, hai!...
535
00:55:57,995 --> 00:55:59,073
Hum!...
536
00:55:59,928 --> 00:56:01,351
Hmm, hum!...
537
00:56:02,373 --> 00:56:04,556
Uh, help, uh!...
538
00:56:04,828 --> 00:56:05,922
Oh.
539
00:56:06,958 --> 00:56:08,602
Uh, ohoo!...
540
00:56:08,976 --> 00:56:10,044
Oh!...
541
00:56:11,031 --> 00:56:12,076
Oh!...
542
00:56:17,239 --> 00:56:18,892
Uh, oh!...
543
00:56:28,760 --> 00:56:29,833
Uh!...
544
00:56:30,812 --> 00:56:32,776
Uh, uh!...
545
00:56:33,352 --> 00:56:34,452
Uh!...
546
00:56:56,140 --> 00:56:58,770
You have to kill me,
didn't you?
547
00:57:03,631 --> 00:57:05,096
I guess so.
548
00:57:07,333 --> 00:57:08,417
Could Have Been Me.
549
00:57:12,779 --> 00:57:14,545
Are you, mister Williams?
550
00:57:15,598 --> 00:57:16,674
Yeah.
551
00:57:18,808 --> 00:57:21,854
Oh, uh, I'm Sorry,
mister William.
552
00:57:24,153 --> 00:57:26,463
Will you accept my apology
for the way?
553
00:57:26,494 --> 00:57:27,516
I spoke to tomorrow.
554
00:57:29,987 --> 00:57:32,638
We better get
some sleep Saints.
555
00:57:34,292 --> 00:57:35,569
After I...
556
00:57:37,399 --> 00:57:38,704
Care things.
557
00:58:06,885 --> 00:58:10,018
You must think I'm a strange
creature, mister William.
558
00:58:10,740 --> 00:58:12,553
Uh, was ever since haven't,
559
00:58:12,643 --> 00:58:15,192
Oh!...
I acted rather I.
560
00:58:16,457 --> 00:58:17,526
Oh!...
561
00:58:18,221 --> 00:58:20,584
I, I certainly haven't
been very helpful.
562
00:58:20,610 --> 00:58:23,287
Have!...
I can't rightly say miss Hayes
563
00:58:24,277 --> 00:58:26,328
Miss Hayes, please?
564
00:58:26,397 --> 00:58:27,659
Miss Hayes.
565
00:58:28,065 --> 00:58:29,626
I'll try and do better.
566
00:58:30,615 --> 00:58:31,646
Yes ma'am!...
567
00:58:34,422 --> 00:58:37,798
Last night that, that Indian.
568
00:58:38,643 --> 00:58:41,893
Hum, I, I, mean it's
been such a nightmare.
569
00:58:42,017 --> 00:58:43,315
All this killing.
570
00:58:43,985 --> 00:58:45,541
Not what I expected.
571
00:58:47,553 --> 00:58:48,628
Yes, ma'am.
572
00:58:49,591 --> 00:58:51,504
It all seems so simple.
573
00:58:52,372 --> 00:58:54,089
Promised school room,
574
00:58:54,633 --> 00:58:57,598
a home to stay,
with children to teach.
575
00:58:59,289 --> 00:59:00,548
Mister Williams.
576
00:59:02,003 --> 00:59:03,931
Don't worry too much.
577
00:59:04,301 --> 00:59:05,828
If we can find water,
578
00:59:05,854 --> 00:59:07,869
I'm sure we got
a good chance to make it.
579
00:59:11,633 --> 00:59:12,719
Thank you!...
580
00:59:19,959 --> 00:59:21,039
Thank you!...
581
00:59:27,225 --> 00:59:28,272
Hyah!...
582
00:59:37,825 --> 00:59:39,294
When you turn loose
583
00:59:43,369 --> 00:59:44,647
He's gone lame.
584
01:00:15,000 --> 01:00:17,093
Climb!...
Climb aboard.
585
01:00:33,027 --> 01:00:34,126
Indians?
586
01:00:34,979 --> 01:00:36,346
Could be the wind.
587
01:00:37,115 --> 01:00:38,382
But, it's Indians.
588
01:00:39,440 --> 01:00:40,774
I can't say.
589
01:00:43,204 --> 01:00:44,242
Hyah!...
590
01:02:53,514 --> 01:02:54,560
Come on!...
591
01:03:18,385 --> 01:03:21,500
Miss Hayes, you hear me?
592
01:03:22,583 --> 01:03:25,270
We can't stop.
We gotta keep moving.
593
01:03:26,378 --> 01:03:27,467
Come on.
594
01:03:39,862 --> 01:03:40,893
Uh!...
595
01:03:46,999 --> 01:03:49,993
Uh, I lived all,
my life alone.
596
01:03:51,352 --> 01:03:53,086
Never needed anyone.
597
01:03:53,867 --> 01:03:55,414
Never needed anything.
598
01:03:55,852 --> 01:03:57,032
But why?
599
01:03:59,632 --> 01:04:01,074
Would it be all right...
600
01:04:02,084 --> 01:04:03,738
if I prayed now?
601
01:04:05,337 --> 01:04:08,852
I mean, maybe if the both of us,
prayed, maybe it'd help.
602
01:04:10,008 --> 01:04:11,906
Oh, yes, mister Williams.
603
01:04:13,242 --> 01:04:14,343
Help me.
604
01:04:15,189 --> 01:04:16,238
Yes!...
605
01:04:16,551 --> 01:04:18,012
Would you teach me?
606
01:04:18,463 --> 01:04:20,295
I don't even know how
to start.
607
01:04:21,250 --> 01:04:23,712
Should, I close my eyes?
608
01:04:24,672 --> 01:04:26,549
Uh, you don't have to.
609
01:04:28,132 --> 01:04:30,676
Just speak from your heart
instantly.
610
01:04:33,241 --> 01:04:34,416
Yes, ma'am.
611
01:04:44,962 --> 01:04:46,275
God I want to ask you.
612
01:04:47,157 --> 01:04:48,188
I!...
613
01:04:51,592 --> 01:04:53,917
Well, maybe we've been
apart so long.
614
01:04:55,905 --> 01:04:59,327
Now, it's hard
to say because, I...
615
01:04:59,788 --> 01:05:01,198
Want something.
616
01:05:03,040 --> 01:05:04,439
I hear our prayer.
617
01:05:06,267 --> 01:05:07,718
Please give us strength,
618
01:05:07,822 --> 01:05:10,138
to find our way out
of this building.
619
01:05:12,561 --> 01:05:16,216
Latest for your love,
and your understanding.
620
01:05:18,747 --> 01:05:21,458
Accept our thanks
for your goodness.
621
01:05:23,724 --> 01:05:25,542
And here are our prayer.
622
01:05:26,828 --> 01:05:28,417
Uh, amen.
623
01:05:30,315 --> 01:05:31,614
Hum!...
624
01:05:34,983 --> 01:05:36,258
Thanks.
625
01:05:57,907 --> 01:06:00,292
Uh, oh, uh!...
626
01:06:01,143 --> 01:06:03,234
Uh, uh!...
627
01:06:31,915 --> 01:06:33,051
Hum!...
628
01:06:35,765 --> 01:06:36,853
Hmm!...
629
01:06:41,868 --> 01:06:43,054
Uh, uh!...
630
01:06:46,709 --> 01:06:49,922
Very wonderful just
happened to, mister Williams.
631
01:06:50,201 --> 01:06:52,452
What? All right.
632
01:06:52,717 --> 01:06:53,986
I'm fine.
633
01:06:54,838 --> 01:06:56,792
Merry Christmas, for you.
634
01:06:57,906 --> 01:06:59,369
Uh!... Yeah!
635
01:06:59,816 --> 01:07:01,383
Very happy.
636
01:07:22,084 --> 01:07:23,155
Eh, see!...
637
01:07:23,735 --> 01:07:24,797
Yes!...
638
01:07:26,334 --> 01:07:28,012
I don't supposed to be right,
639
01:07:28,190 --> 01:07:30,300
Praying for whiskey,
now with it.
640
01:07:31,195 --> 01:07:32,337
Uh!...
641
01:07:32,513 --> 01:07:33,569
Ha-a-a!...
642
01:07:49,227 --> 01:07:52,265
It's your hard to leave all that,
good water back there.
643
01:07:53,276 --> 01:07:54,810
What did I say?
644
01:07:55,325 --> 01:07:57,152
Uh, ha-a-a!...
645
01:07:57,152 --> 01:07:59,694
Uh!... I'm convinced
that you'll find safety,
646
01:07:59,727 --> 01:08:00,732
Mister Williams.
647
01:08:00,757 --> 01:08:03,163
I know our prayers have been
answered, I know it.
648
01:08:06,276 --> 01:08:07,347
Look.
649
01:08:08,475 --> 01:08:09,863
Something's moving.
650
01:08:11,977 --> 01:08:13,929
I know it's help this time,
651
01:08:13,954 --> 01:08:16,382
not Indians, but help,
mister Williams.
652
01:08:17,422 --> 01:08:20,404
Find out soon enough.
Come on.
653
01:08:52,708 --> 01:08:53,792
Come on!...
654
01:09:08,126 --> 01:09:09,166
Well...
655
01:09:09,884 --> 01:09:11,527
Mister, Hack Williams.
656
01:09:13,106 --> 01:09:14,660
Is long way from home.
657
01:09:15,074 --> 01:09:16,437
So are you, Hadley.
658
01:09:17,939 --> 01:09:19,786
I still was a coward though.
659
01:09:20,927 --> 01:09:22,410
I still fighting the war.
660
01:09:24,752 --> 01:09:27,241
Do you remember?
Don't you?
661
01:09:30,160 --> 01:09:31,245
Yes!...
662
01:09:37,740 --> 01:09:38,984
Very bad.
663
01:09:41,126 --> 01:09:43,617
Not as bad,
as the patrol I was with.
664
01:09:44,191 --> 01:09:45,257
Hum!...
665
01:09:45,561 --> 01:09:48,562
Some of them remember,
you like me.
666
01:09:49,616 --> 01:09:51,131
Oh, long my...
667
01:09:52,423 --> 01:09:53,905
I'm, a lion.
668
01:09:54,287 --> 01:09:55,598
It won't be for long.
669
01:09:56,715 --> 01:09:58,867
You're in trouble
suicide.
670
01:10:01,093 --> 01:10:03,726
So is the patrol.
Uh, uh!...
671
01:10:06,107 --> 01:10:07,566
We, saw signs.
672
01:10:09,644 --> 01:10:11,796
And the Lieutenant,
sent me on ahead.
673
01:10:12,893 --> 01:10:14,972
Get help from the fort.
674
01:10:16,485 --> 01:10:17,555
Go on.
675
01:10:20,944 --> 01:10:23,081
I ran across the war party.
676
01:10:24,351 --> 01:10:25,446
I got away.
677
01:10:27,987 --> 01:10:29,306
Patrol won't make it.
678
01:10:30,930 --> 01:10:32,158
They'll Ambush.
679
01:10:33,273 --> 01:10:34,308
Ambush.
680
01:10:35,107 --> 01:10:36,456
Near Thunder Ken.
681
01:10:44,557 --> 01:10:46,162
Do the outfit of Faith.
682
01:10:47,513 --> 01:10:49,362
Warren! Warren!...
683
01:10:51,044 --> 01:10:52,495
Warren Patrol.
684
01:10:54,934 --> 01:10:55,989
Somehow.
685
01:11:08,338 --> 01:11:09,792
We'll take his horse.
686
01:11:46,581 --> 01:11:47,652
Look.
687
01:12:00,481 --> 01:12:01,755
What are you going to do?
688
01:12:03,967 --> 01:12:06,591
It won't be much use against
the red sticks, it's for you.
689
01:12:07,830 --> 01:12:10,908
They'll never let you
get to them.
690
01:12:11,417 --> 01:12:12,927
Just to keep out,
of sight.
691
01:12:41,031 --> 01:12:42,107
Look there
692
01:12:51,234 --> 01:12:52,696
Hey, we have troops.
693
01:13:03,495 --> 01:13:04,573
Hai!...
694
01:13:07,462 --> 01:13:08,624
Oh, come on!..
695
01:13:10,170 --> 01:13:12,852
Hey, let's spread out that's
how we protect ourselves.
696
01:13:57,469 --> 01:13:58,499
Uh!...
697
01:14:00,533 --> 01:14:01,884
Cease fire!...
698
01:14:02,001 --> 01:14:04,774
All right, your Chiefs then.
Give up.
699
01:15:04,471 --> 01:15:06,836
Tell her up.
Uh!
700
01:15:09,377 --> 01:15:11,229
There are remarkable Soldier.
701
01:15:11,769 --> 01:15:13,323
That's what the Colonel called,
702
01:15:13,879 --> 01:15:15,123
Oh, Lady.
703
01:15:15,805 --> 01:15:18,057
To save many lives,
mister Williams.
704
01:15:19,228 --> 01:15:20,558
I didn't mean to you,
705
01:15:21,101 --> 01:15:22,489
No meant to you...
706
01:15:24,094 --> 01:15:26,536
My say, I am very happy.
707
01:15:29,989 --> 01:15:32,075
I'm just happy,
you go to, Boston.
708
01:15:33,380 --> 01:15:35,170
Oh, my darling.
709
01:15:38,550 --> 01:15:40,658
And... I...
710
01:15:41,260 --> 01:15:43,333
You remembered, my name.
711
01:15:46,293 --> 01:15:48,545
You ever forgive me
for what I've been?
712
01:15:49,561 --> 01:15:51,422
All the trouble
I've caused you.
713
01:15:51,660 --> 01:15:53,722
Lady, please
714
01:15:54,257 --> 01:15:55,311
Lady?
715
01:15:56,142 --> 01:15:57,895
I don't know
your first name?
716
01:15:58,848 --> 01:15:59,935
Uh!...
717
01:16:00,012 --> 01:16:02,011
It's, Noah.
718
01:16:03,137 --> 01:16:04,190
Noah...
719
01:16:06,640 --> 01:16:07,736
I love you.
720
01:16:21,959 --> 01:16:23,198
My name, is Thurston.
721
01:16:24,263 --> 01:16:26,138
I'm the commanding
officer here.
722
01:16:27,067 --> 01:16:28,143
Yes, sir.
723
01:16:28,860 --> 01:16:31,218
I guess you were little
laughter, my hitch.
724
01:16:31,863 --> 01:16:34,650
I've got a whole Cavalry Patrol.
It's grateful to you.
725
01:16:36,158 --> 01:16:38,964
And I had no choice.
You had a choice.
726
01:16:40,118 --> 01:16:43,198
And I get a reply to the dispatch
that I send to Washington.
727
01:16:43,935 --> 01:16:46,261
You'll find that we are not.
The only grateful ones.
728
01:16:47,053 --> 01:16:48,139
Yes, sir.
729
01:16:53,542 --> 01:16:54,694
Thanks, sir.
730
01:17:06,255 --> 01:17:12,255
"THE END"48372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.