Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,707 --> 00:03:06,882
Radio Announcer:
At the pips,
2
00:03:06,925 --> 00:03:09,363
the local time
will be 12:00 noon.
3
00:03:09,406 --> 00:03:10,929
[ beeping ]
4
00:03:10,973 --> 00:03:12,627
This is the Bahamas
Radio Network,
5
00:03:12,670 --> 00:03:14,890
Saturday,
September the 12th.
6
00:03:16,761 --> 00:03:21,636
[ sniffs ]
7
00:03:21,679 --> 00:03:22,680
NO!
8
00:03:56,584 --> 00:03:58,586
GOOD MORNING,
MRS. DRISCOLL.
9
00:04:00,109 --> 00:04:01,502
I NEED ANOTHER PATCH-UP.
10
00:04:01,545 --> 00:04:03,547
YOU'RE TROUBLE, ARNO.
11
00:04:05,767 --> 00:04:07,856
COQUINA.
12
00:04:07,899 --> 00:04:09,074
HELLO, ARNO.
13
00:04:09,118 --> 00:04:10,728
MY GOD.
LOOK AT YOU,
14
00:04:10,772 --> 00:04:11,816
WHERE'VE YOU BEEN?
15
00:04:11,860 --> 00:04:13,644
YOU JUST DISAPPEARED
3 YEARS AGO.
16
00:04:13,688 --> 00:04:16,473
THAT'LL BE $3.00
UP FRONT.
17
00:04:16,517 --> 00:04:18,519
I WAS SENT
TO MY UNCLE'S SAIL SHOP
18
00:04:18,562 --> 00:04:19,694
ON WISHBONE CAY.
19
00:04:19,737 --> 00:04:20,956
TO GROW UP BEFORE
SHE WENT FURTHER
20
00:04:20,999 --> 00:04:22,392
WITH
THE LIKES OF YOU.
21
00:04:22,436 --> 00:04:23,959
10 YEARS OLDER.
HUMPH.
22
00:04:24,002 --> 00:04:25,090
WHO SELLS
BEACH JUNK.
23
00:04:25,134 --> 00:04:27,049
I'M JUST
A RUGGED CAPITALIST.
24
00:04:27,092 --> 00:04:28,659
THERE ARE PLENTY
OF YOUNG MEN HERE
25
00:04:28,703 --> 00:04:30,922
- WHO WOULD--
- BORE YOU TO DEATH.
26
00:04:30,966 --> 00:04:33,229
STILL
THE JOKER.
27
00:04:33,273 --> 00:04:34,622
HOW'S DOROTHY?
28
00:04:34,665 --> 00:04:37,973
JEALOUS AS EVER.
29
00:04:38,016 --> 00:04:40,192
AND YOU?
30
00:04:40,236 --> 00:04:42,325
STILL THINKING
ABOUT THAT KISS.
31
00:04:42,369 --> 00:04:43,892
COQUINA, YOU'VE GOT
TO GET TO THE CHEMIST'S
32
00:04:43,935 --> 00:04:44,893
BEFORE HE CLOSES.
33
00:04:44,936 --> 00:04:45,937
WANT TO WALK
WITH ME?
34
00:04:45,981 --> 00:04:47,112
I HAVE TO GET
HER LAUDANUM,
35
00:04:47,156 --> 00:04:48,418
OR ELSE
SHE CAN'T SLEEP.
36
00:04:48,462 --> 00:04:49,724
$3.00, ARNO.
37
00:04:49,767 --> 00:04:53,075
WE DON'T TAKE IOUs.
38
00:04:53,118 --> 00:04:54,076
GRANDMA DRISCOLL
39
00:04:54,119 --> 00:04:55,382
DOESN'T
LIKE ME MUCH.
40
00:04:55,425 --> 00:04:57,601
AFRAID NOT.
41
00:04:57,645 --> 00:04:58,689
WHY NOT?
42
00:04:58,733 --> 00:05:00,343
I'M A MAN
OF SUCH CHARM,
43
00:05:00,387 --> 00:05:02,954
IMAGINATION,
SELF-RELIANCE.
44
00:05:02,998 --> 00:05:05,435
A GOOD-FOR-NOTHING
BEACHCOMBER.
45
00:05:05,479 --> 00:05:08,090
Man:
GOOD DAY TO YOU,
COQUINA.
46
00:05:08,133 --> 00:05:09,613
HELLO, THOMAS.
47
00:05:09,657 --> 00:05:10,701
ARNO.
48
00:05:13,574 --> 00:05:15,184
HOW'S THE HOUSE
COMING ALONG?
49
00:05:15,227 --> 00:05:17,708
OH, FINE AND DANDY,
THANKS.
50
00:05:17,752 --> 00:05:22,060
ROOF'S ALMOST DONE.
51
00:05:22,104 --> 00:05:23,671
DO YOU WANT
TO GO WITH ME?
52
00:05:26,630 --> 00:05:27,631
SURE.
53
00:05:32,593 --> 00:05:35,030
Arno:
GRANDMA'S
KIND OF GUY.
54
00:05:35,073 --> 00:05:36,466
"A FINE UPSTANDING
SHOPKEEPER
55
00:05:36,510 --> 00:05:38,468
WHO CAN TAKE OVER
THE SAIL BUSINESS."
56
00:05:38,512 --> 00:05:39,513
SHE'S LOOKING OUT
FOR ME.
57
00:05:39,556 --> 00:05:41,950
I'M THE ONLY FAMILY
SHE'S GOT.
58
00:05:41,993 --> 00:05:44,735
SO YOU STAY
FOR GRANDMA'S SAKE?
59
00:05:44,779 --> 00:05:47,347
AS FAR AS I CAN TELL,
THERE'S NO PLACE BETTER.
60
00:05:47,390 --> 00:05:48,348
THAT'S BECAUSE
61
00:05:48,391 --> 00:05:49,740
YOU'VE NEVER BEEN
ANYPLACE ELSE.
62
00:05:49,784 --> 00:05:52,395
YOU HAVE,
AND YET YOU STAY.
63
00:05:52,439 --> 00:05:53,788
WHY?
64
00:05:53,831 --> 00:05:55,964
TO AVOID MONEY,
65
00:05:56,007 --> 00:05:57,269
POSSESSIONS,
66
00:05:57,313 --> 00:05:59,533
PREDATORY WOMEN.
67
00:05:59,576 --> 00:06:00,577
AH, BUT WHAT IF
68
00:06:00,621 --> 00:06:02,274
I SHOULD FALL
IN LOVE WITH YOU?
69
00:06:02,318 --> 00:06:05,321
OH, ARNO.
YOU HARDLY KNOW ME...
70
00:06:05,365 --> 00:06:07,758
OR ME, YOU.
71
00:06:07,802 --> 00:06:10,979
WELL, I'M GLAD
YOU'RE BACK.
72
00:06:11,022 --> 00:06:13,024
MORE THAN GLAD.
73
00:06:13,068 --> 00:06:15,418
SEE YOU AGAIN?
74
00:06:15,462 --> 00:06:16,419
ALL RIGHT.
75
00:06:33,001 --> 00:06:35,003
Man:
HEY! ARNO!
76
00:06:37,179 --> 00:06:38,485
HELLO, JEAN-PIERRE.
77
00:06:38,528 --> 00:06:40,051
COME ABOARD HERE.
78
00:06:40,095 --> 00:06:41,749
THERE'S SOMEONE
LOOKING FOR YOU.
79
00:06:41,792 --> 00:06:43,620
CAN'T. DOROTHY'S AT HOME
WAITING FOR ME.
80
00:06:43,664 --> 00:06:45,317
ARNO.
I'M LOOKING FOR YOU.
81
00:06:45,361 --> 00:06:46,318
BIG MONEY.
82
00:06:46,362 --> 00:06:47,755
BIG SURPRISES,
LIKE LAST TIME?
83
00:06:47,798 --> 00:06:48,756
NO, NO. HEY, AMIGO,
84
00:06:48,799 --> 00:06:50,018
WE TOOK CARE OF THAT
FOR YOU, EH?
85
00:06:50,061 --> 00:06:52,194
NO. THIS TIME,
GUARANTEED.
86
00:06:52,237 --> 00:06:53,456
NO BAD SURPRISES.
87
00:06:53,500 --> 00:06:55,589
I THOUGHT JEAN-PIERRE
DID YOUR ERRANDS FOR YOU.
88
00:06:55,632 --> 00:06:56,764
I HAVE A CHARTER.
89
00:06:56,807 --> 00:06:59,244
ANOTHER RICH BITCH
FROM MIAMI?
90
00:06:59,288 --> 00:07:01,333
NOBODY KNOWS THE WATERS
OFF OF CUBA LIKE YOU.
91
00:07:01,377 --> 00:07:03,074
CUBA?!
92
00:07:03,118 --> 00:07:04,293
NO, THANKS.
93
00:07:04,336 --> 00:07:05,599
HEY, WHAT'S THE MATTER?
COME ON. WHOA, WHOA.
94
00:07:05,642 --> 00:07:08,515
LISTEN.
YOU NEED MONEY, RIGHT?
95
00:07:08,558 --> 00:07:10,342
$500 UP FRONT.
96
00:07:10,386 --> 00:07:12,475
MONEY? ME? THE MAN
WHO'S GOT EVERYTHING?
97
00:07:12,519 --> 00:07:14,869
COME ON. DON'T MAKE
ME LAUGH, EH?
98
00:07:14,912 --> 00:07:16,740
LISTEN.
WITH ME, YOU GET.
99
00:07:16,784 --> 00:07:19,569
WHAT I GET IS MY ASS
IN A WRINGER, LIKE LAST TIME.
100
00:07:19,613 --> 00:07:20,831
ARNO. PLEASE.
101
00:07:20,875 --> 00:07:22,485
LISTEN TO ME.
102
00:07:22,529 --> 00:07:23,617
I DON'T LIKE ANYBODY
TURNING ME DOWN.
103
00:07:23,660 --> 00:07:25,880
I DON'T LIKE DIRTY JOBS
OR DIRTY MONEY.
104
00:07:25,923 --> 00:07:27,011
MATTER OF FACT,
105
00:07:27,055 --> 00:07:28,622
I'M NOT TOO CRAZY
ABOUT YOU, EITHER.
106
00:07:28,665 --> 00:07:30,711
BUT-- HEY!
107
00:07:35,629 --> 00:07:36,673
I TAKE CARE OF HIM?
108
00:07:36,717 --> 00:07:39,502
NO, NO, NO. I NEED
THAT SON OF A BITCH.
109
00:07:39,546 --> 00:07:41,504
CACA'SGOT
A SHALLOW DRAFT.
110
00:07:41,548 --> 00:07:42,984
ARNO'S THE ONLY ONE
WHO KNOWS THE WATERS
111
00:07:43,027 --> 00:07:45,943
AROUND MORRO CASTLE.
112
00:07:45,987 --> 00:07:47,467
I'LL FIND A WAY.
113
00:08:02,220 --> 00:08:03,483
[ people chattering ]
114
00:08:18,454 --> 00:08:20,543
YOU KNOW SOMETHING,
ARNO?
115
00:08:20,587 --> 00:08:22,893
YOU'VE GOT STYLE.
116
00:08:22,937 --> 00:08:25,330
YEAH?
117
00:08:25,374 --> 00:08:26,549
HOW SO?
118
00:08:26,593 --> 00:08:29,117
WELL, YOU GAVE ME
THE PRESENT AFTER,
119
00:08:29,160 --> 00:08:30,684
NOT BEFORE.
120
00:08:30,727 --> 00:08:32,729
[ laughs ]
121
00:08:35,036 --> 00:08:38,518
WELL,
MAYBE IT'S A MEMENTO.
122
00:08:38,561 --> 00:08:40,520
ALL THE BETTER.
123
00:08:44,393 --> 00:08:45,525
ISN'T IT NICE
THAT YOU HAVE ME
124
00:08:45,568 --> 00:08:47,091
FOR YOUR LOVE LIFE?
125
00:08:47,135 --> 00:08:49,137
OH, YOU'RE
NOT MY LOVE LIFE.
126
00:08:52,662 --> 00:08:54,664
YOU'RE MY SEX LIFE.
127
00:08:59,756 --> 00:09:01,758
AND YOUR LOVE LIFE?
128
00:09:02,846 --> 00:09:05,327
JANINE...
129
00:09:05,370 --> 00:09:08,504
WELL, MAYBE YOU SHOULD
GET IT TOGETHER.
130
00:09:12,595 --> 00:09:14,554
MAYBE YOU'RE RIGHT.
131
00:09:14,597 --> 00:09:17,469
MY SEX LIFE'S
GOTTA GO.
132
00:09:22,257 --> 00:09:23,388
WHAT?
133
00:09:23,432 --> 00:09:25,434
LET'S END IT PRETTY.
134
00:09:25,477 --> 00:09:27,523
SO IT'S GOODBYE...
135
00:09:27,567 --> 00:09:29,612
JUST LIKE THAT?
136
00:09:29,656 --> 00:09:31,701
YOU'D DO THE SAME THING
TO ME IN TIME.
137
00:09:35,270 --> 00:09:38,665
I WAS JUST SOMETHING
THAT WASHED UP ON THE BEACH?
138
00:09:39,230 --> 00:09:40,231
YEAH.
139
00:09:41,668 --> 00:09:45,280
A PIECE OF TREASURE
FROM JEAN PIERRE'S BOAT.
140
00:09:45,323 --> 00:09:47,325
NOW I'M RETURNING IT.
141
00:09:59,207 --> 00:10:00,861
SCAVENGER.
142
00:10:11,654 --> 00:10:13,482
[ music and singing ]
143
00:10:25,625 --> 00:10:26,582
HIYA, WILLIE.
144
00:10:26,626 --> 00:10:27,583
HOW ARE THE NOTES
FALLING?
145
00:10:27,627 --> 00:10:29,541
Woman:
HEY, ARNO.
146
00:10:29,585 --> 00:10:31,674
HEARD THAT PRETTY BIRD'S
FLEW BACK.
147
00:10:31,718 --> 00:10:33,589
OH, WORD TRAVELS PRETTY
DAMN FAST, DON'T IT?
148
00:10:34,634 --> 00:10:36,374
MAMA GETS IT FASTER
THAN WESTERN UNION.
149
00:10:36,418 --> 00:10:37,375
SAME AS ALWAYS?
150
00:10:37,419 --> 00:10:38,855
YEAH.
151
00:10:38,899 --> 00:10:40,422
THANK GOD I WON'T
HAVE TO HEAR YOU
152
00:10:40,465 --> 00:10:42,554
MOANING ABOUT THAT GIRL
NO MORE.
153
00:10:42,598 --> 00:10:44,644
I GOT ANY MAIL,
MAMA?
154
00:10:44,687 --> 00:10:47,690
I GOT YOUR BAR BILL.
155
00:10:47,734 --> 00:10:49,692
ANY WAY I CAN GET
A COUPLE MORE WEEKS?
156
00:10:49,736 --> 00:10:51,694
HMM.
157
00:10:51,738 --> 00:10:53,696
ON THE HOUSE.
158
00:10:57,439 --> 00:10:59,441
WELL, I MAY STILL
BE MOANING, MAMA.
159
00:11:00,964 --> 00:11:02,139
SEE, THEY DON'T GO
FOR US PELICANS
160
00:11:02,183 --> 00:11:03,227
OVER ON PIRATE CAYE.
161
00:11:03,271 --> 00:11:05,621
OH, YOU'LL HANDLE
THEM, ARNO.
162
00:11:05,665 --> 00:11:07,667
JUST LIKE YOU'LL
HANDLE MY BAR BILL.
163
00:11:08,755 --> 00:11:09,712
GOTTA GO.
164
00:11:09,756 --> 00:11:10,713
NICE WATCH.
165
00:11:10,757 --> 00:11:11,714
MY OLD MAN'S.
166
00:11:11,758 --> 00:11:13,585
HE HAD GOOD TASTE.
167
00:11:13,629 --> 00:11:15,718
GOOD TASTE AND BAD LUCK.
168
00:11:15,762 --> 00:11:17,764
SET ONE UP ON MY TAB.
169
00:11:20,505 --> 00:11:22,594
WELL,
WHAT'S IT CALLED?
170
00:11:22,638 --> 00:11:24,292
LICK THE SALT,
DOWN THE TEQUILA,
171
00:11:24,335 --> 00:11:26,337
SQUEEZE THE LIME,
AND ENJOY THE DAY.
172
00:11:43,093 --> 00:11:45,095
JIM.
173
00:11:50,579 --> 00:11:54,539
I NEED THIS PELICAN ARNO
TO SNEAK INTO MORRO CASTLE
174
00:11:54,583 --> 00:11:56,672
AND GET ME THREE GUYS
THAT HAVE NO PAPERS.
175
00:11:56,716 --> 00:11:58,152
SO?
176
00:11:58,195 --> 00:12:00,328
SO HE DOESN'T
WANT TO GO.
177
00:12:00,371 --> 00:12:01,764
SO NA--
178
00:12:01,808 --> 00:12:04,071
NAIL HIM ON SOMETHING
AND MAKE HIM GO.
179
00:12:04,114 --> 00:12:05,899
AH, AND FOR MY TROUBLE?
180
00:12:05,942 --> 00:12:08,510
WELL, THESE GUYS
ARE GOOD PAY.
181
00:12:08,553 --> 00:12:10,555
UH, WE COULD, UH...
182
00:12:11,687 --> 00:12:13,689
SPLIT FIVE THOU.
183
00:12:15,169 --> 00:12:17,824
WHY NOT TEN?
184
00:12:17,867 --> 00:12:19,956
OKAY.
185
00:12:20,000 --> 00:12:22,263
HOW YOU GONNA DO IT?
186
00:12:22,306 --> 00:12:25,745
WELL, I THINK IT'S TIME
I CALLED IN A MARKER, EH?
187
00:12:42,587 --> 00:12:44,633
Arno:
DOROTHY?
188
00:12:44,676 --> 00:12:45,721
I'M HOME.
189
00:12:45,765 --> 00:12:48,028
MISS ME?
190
00:12:48,071 --> 00:12:49,029
[ bird squawks ]
191
00:12:49,072 --> 00:12:50,421
COME HERE,
YOU LITTLE CRYBABY.
192
00:12:50,465 --> 00:12:53,381
AH, I BROUGHT YOU
A BISCUIT.
193
00:12:53,424 --> 00:12:55,426
[ bird squawks ]
194
00:12:59,822 --> 00:13:02,172
SO, DOROTHY,
195
00:13:02,216 --> 00:13:04,435
I THINK I'M IN LOVE.
196
00:13:04,479 --> 00:13:06,437
BUT THE BIG QUESTION IS--
197
00:13:06,481 --> 00:13:08,875
YOU LISTENING?
198
00:13:08,918 --> 00:13:10,920
DOES SHE LOVE ME?
199
00:13:10,964 --> 00:13:12,966
HMM? WHAT DO YOU THINK?
200
00:13:14,750 --> 00:13:16,447
HMM?
201
00:13:17,535 --> 00:13:19,450
YOU'RE A BIG HELP.
202
00:14:01,579 --> 00:14:04,191
[ organ playing ]
203
00:14:04,234 --> 00:14:07,672
[ church bell ringing ]
204
00:14:17,030 --> 00:14:19,206
Thomas:
WELL, IF IT AIN'T
ARNO.
205
00:14:19,249 --> 00:14:20,903
GETTING TO BE
QUITE A VISITOR.
206
00:14:20,947 --> 00:14:23,993
[ church bell continues ]
207
00:14:26,082 --> 00:14:29,259
Man:
TELL US-- ON THOSE
DESERTED CAYS--
208
00:14:29,303 --> 00:14:31,479
YOU EVER FIND
A MERMAID?
209
00:14:31,522 --> 00:14:33,524
Man #2:
HEY, ARNO, HOW DO YOU
DO IT WITH A MERMAID?
210
00:14:33,568 --> 00:14:34,482
[ laughing ]
211
00:14:34,525 --> 00:14:35,787
TELL YOU WHAT, ARNO.
212
00:14:35,831 --> 00:14:38,138
WHY DON'T YOU GET BACK
DOWN ONTO YOUR BOAT THERE
213
00:14:38,181 --> 00:14:40,488
AND FIND YOURSELF
A MERMAID?
214
00:14:43,491 --> 00:14:46,189
WELL, I'LL TELL YOU HOW
I DO IT WITH A MERMAID.
215
00:14:46,233 --> 00:14:47,756
I GO RIGHT UP TO HER
AND I SAY,
216
00:14:47,799 --> 00:14:50,498
"HONEY, WHAT A BEAUTIFUL
FLIPPER.
217
00:14:50,541 --> 00:14:53,457
WHY, I'VE NEVER SEEN
A PRETTIER FLIPPER THAN THAT."
218
00:14:55,764 --> 00:14:56,896
UNH--!
219
00:15:00,464 --> 00:15:02,945
[ Thomas coughing
and sputtering ]
220
00:15:03,685 --> 00:15:07,210
Man #1:
TOM... ARE YOU
ALL RIGHT?
221
00:15:08,995 --> 00:15:10,561
GET OFF ME!
222
00:15:11,562 --> 00:15:13,825
Arno:
SO WHY WOULD
A BLOODTHIRSTY PIRATE
223
00:15:13,869 --> 00:15:16,959
LIKE DEAD-EYE DRISCOLL
SETTLE DOWN HERE ANYWAY?
224
00:15:17,003 --> 00:15:19,570
THE WOMAN WHO OWNED
THE SAIL SHOP TAMED HIM.
225
00:15:19,614 --> 00:15:20,920
AND THAT WOULD BE
YOUR, WHAT?
226
00:15:20,963 --> 00:15:23,400
GREAT-GREAT-GREAT-
GREAT-GREAT--
227
00:15:23,444 --> 00:15:25,663
[ laughs ]
YES.
228
00:15:25,707 --> 00:15:28,101
IS THE SAIL SHOP
ENOUGH FOR YOU?
229
00:15:28,144 --> 00:15:30,059
WHAT DO YOU MEAN?
230
00:15:30,103 --> 00:15:32,583
THERE ARE OTHER PLACES
WHERE THERE'S MORE TO LIFE.
231
00:15:32,627 --> 00:15:34,020
LIKE?
232
00:15:34,063 --> 00:15:36,065
LIKE PARIS,
FOR INSTANCE.
233
00:15:37,806 --> 00:15:39,155
WHAT WOULD I DO THERE?
234
00:15:39,199 --> 00:15:42,028
OH, TAKE A CARRIAGE RIDE
THROUGH THE BOIS DE BOULOGNE
235
00:15:42,071 --> 00:15:44,073
WHEN THE CHESTNUT TREES
ARE IN BLOOM.
236
00:15:44,117 --> 00:15:46,206
SLEEP AT THE RITZ
AND WAKE UP TO THE SMELL
237
00:15:46,249 --> 00:15:48,773
OF CROISSANTS
AND CAFE AU LAIT
IN THE MORNING.
238
00:15:48,817 --> 00:15:51,037
YOU'VE DONE ALL THAT?
239
00:15:51,080 --> 00:15:53,822
NO.
I KNOW ABOUT IT.
240
00:15:56,607 --> 00:15:58,479
I THOUGHT YOU
WERE HAPPY HERE.
241
00:15:58,522 --> 00:16:00,481
AH...
242
00:16:00,524 --> 00:16:02,135
I DON'T THINK
THE WELCOME MAT
WILL EVER BE OUT
243
00:16:02,178 --> 00:16:04,006
FOR A PELICAN LIKE ME.
244
00:16:04,050 --> 00:16:07,053
MAYBE IT'S TIME
TO MOVE ON.
245
00:16:10,665 --> 00:16:13,015
MY MOTHER
LOVED IT HERE.
246
00:16:15,104 --> 00:16:17,454
MY FATHER HATED IT.
247
00:16:17,498 --> 00:16:19,152
HE EVER COMING BACK?
248
00:16:19,195 --> 00:16:21,023
NO.
249
00:16:21,067 --> 00:16:23,373
HE WANTED MORE
OUT OF LIFE...
250
00:16:23,417 --> 00:16:26,463
TO TRAVEL
AND SEE THINGS...
251
00:16:26,507 --> 00:16:27,987
MONEY.
252
00:16:29,553 --> 00:16:32,078
HIS PIRATE BLOOD,
I GUESS.
253
00:16:32,121 --> 00:16:34,123
ANY IN YOU?
254
00:16:36,517 --> 00:16:37,518
MAYBE.
255
00:16:37,561 --> 00:16:39,563
LET ME SEE.
256
00:16:55,623 --> 00:16:57,059
PIRATE BLOOD,
ALL RIGHT.
257
00:17:04,284 --> 00:17:07,461
[ engine cranks ]
258
00:17:07,504 --> 00:17:09,506
[ engine starts ]
259
00:17:36,533 --> 00:17:38,579
[ ship's horn sounds ]
260
00:17:43,758 --> 00:17:45,064
AHOY THERE!
261
00:17:46,500 --> 00:17:48,371
WANT TO MAKE
A SMALL RUN?
262
00:17:51,374 --> 00:17:52,332
DEPENDS.
263
00:17:52,375 --> 00:17:54,203
IT'LL BE WORTH IT.
264
00:18:02,646 --> 00:18:06,389
MR. GAVOTTE
WANTS TO SEE YOU.
265
00:18:07,825 --> 00:18:09,088
LOUIE GAVOTTE?
266
00:18:09,131 --> 00:18:10,741
YES, SIR.
267
00:18:12,352 --> 00:18:13,918
PRIDE OF CHICAGO,
ALL RIGHT.
268
00:18:17,879 --> 00:18:20,099
OH, MALCOLM.
269
00:18:20,142 --> 00:18:22,449
I NEED SOME OF MY BIG STUFF
FOR TONIGHT'S BASH.
270
00:18:22,492 --> 00:18:24,233
IS MRS. OFANSKI
WEARING HER DIAMONDS?
271
00:18:24,277 --> 00:18:25,234
YES, MADAM.
272
00:18:25,278 --> 00:18:26,540
THEN I'LL DO
MY EMERALDS.
273
00:18:26,583 --> 00:18:28,977
YES, MADAM.
IN A MOMENT, MADAM.
274
00:18:29,020 --> 00:18:30,370
WHO ARE YOU?
275
00:18:30,413 --> 00:18:32,894
THE SPIRIT OF CHRISTMAS
PAST, MADAM.
276
00:18:35,549 --> 00:18:36,463
HMM.
277
00:18:38,552 --> 00:18:39,640
YOU GOING TO BIMINI?
278
00:18:39,683 --> 00:18:40,728
YEAH.
279
00:18:40,771 --> 00:18:43,165
GUY NAMED ROY MALONE,
BARCLAY'S BANK,
280
00:18:43,209 --> 00:18:44,340
GIVE HIM THIS.
281
00:18:44,384 --> 00:18:45,602
TELL HIM LOUIE LEAVES
FOR JAMAICA TOMORROW
282
00:18:45,646 --> 00:18:48,736
AND HE WANTS THE STUFF.
283
00:18:48,779 --> 00:18:51,042
LOUIE PAYS ON DELIVERY.
284
00:18:51,086 --> 00:18:52,043
GOT THAT?
285
00:18:52,087 --> 00:18:53,306
YEAH.
286
00:18:53,349 --> 00:18:54,959
MALCOLM, HAVE HIM
WRITE IT DOWN.
287
00:18:55,003 --> 00:18:56,178
I SAID, I GOT IT.
288
00:18:56,222 --> 00:18:58,572
BETTER HAVE.
289
00:19:00,791 --> 00:19:01,749
KNOCKIN' WITH TWO.
290
00:19:01,792 --> 00:19:02,750
OH!OH!
291
00:19:02,793 --> 00:19:04,447
[ chuckles ]
292
00:19:05,666 --> 00:19:06,971
ONE OTHER THING.
293
00:19:07,015 --> 00:19:08,625
MRS. GAVOTTE
HAS SOMETHING.
294
00:19:08,669 --> 00:19:10,975
[ door opens ]
295
00:19:11,019 --> 00:19:12,063
[ knock on door frame ]
296
00:19:12,107 --> 00:19:15,023
COME IN, MALCOLM.
297
00:19:15,066 --> 00:19:18,722
HERE'S SOMEONE WHO WILL
MAKE THE RUN, MADAM.
298
00:19:22,683 --> 00:19:23,727
YOU'RE GOING TO BIMINI?
299
00:19:25,816 --> 00:19:26,817
YES, MA'AM.
300
00:19:27,992 --> 00:19:29,864
WILL YOU BRING SOMETHING
FROM THERE FOR ME?
301
00:19:29,907 --> 00:19:34,434
IT'S JUST A PACKET
OF MEDICATION.
302
00:19:34,477 --> 00:19:37,045
I HAVE PAIN.
303
00:19:37,088 --> 00:19:38,438
WHEN DO
YOU NEED IT?
304
00:19:38,481 --> 00:19:40,614
TONIGHT.
305
00:19:40,657 --> 00:19:42,485
WHERE WILL WE BE,
MALCOLM?
306
00:19:42,529 --> 00:19:44,879
OFF MORGAN CAY,
I THINK, MADAM.
307
00:19:49,840 --> 00:19:51,625
IT'S QUITE--
308
00:19:51,668 --> 00:19:53,583
IT'S QUITE LIVELY HERE
AT NIGHT.
309
00:19:53,627 --> 00:19:57,761
THERE'S CHAMPAGNE
AND MUSIC.
310
00:19:57,805 --> 00:20:00,111
THE CHEF IS
FROM THE LIBERTE.
311
00:20:00,155 --> 00:20:03,114
THANKS, BUT, UH, I DON'T
THINK I HAVE THE WARDROBE.
312
00:20:06,596 --> 00:20:07,684
PLEASE.
313
00:20:11,035 --> 00:20:12,428
ALL RIGHT.
314
00:20:16,389 --> 00:20:19,479
JUST CALL-- CALL
THAT NUMBER AND--
315
00:20:19,522 --> 00:20:21,394
EXCUSE ME.
316
00:20:25,876 --> 00:20:27,661
YOU WILL BRING MY PACKET,
WON'T YOU?
317
00:20:27,704 --> 00:20:30,533
IF I SAY I'LL BRING IT,
I'LL BRING IT.
318
00:20:33,623 --> 00:20:35,364
I'M SORRY.
319
00:20:35,408 --> 00:20:37,453
I'M JUST SO UNUSED
TO PEOPLE KEEPING THEIR WORD.
320
00:20:38,933 --> 00:20:39,934
[ thunder ]
321
00:20:43,546 --> 00:20:46,549
LOOKS LIKE
WEATHER TONIGHT.
322
00:20:46,593 --> 00:20:49,596
AFTER MIDNIGHT,
THEY SAY.
323
00:20:49,639 --> 00:20:50,466
GOOD DAY.
324
00:21:03,305 --> 00:21:05,525
HELLO, MALCOLM HERE.
325
00:21:05,568 --> 00:21:07,222
THIS SHOULD SQUARE US.
326
00:21:07,266 --> 00:21:10,356
I GOT THAT PELICAN ARNO
ABOARD, ALL RIGHT.
327
00:21:10,399 --> 00:21:11,574
WELL DONE, MALCOLM.
328
00:21:11,618 --> 00:21:13,576
THAT MAKES US EVEN...
329
00:21:13,620 --> 00:21:15,274
JUST ABOUT.
330
00:21:17,101 --> 00:21:19,016
YOU KNOW WHAT TO DO.
331
00:21:38,340 --> 00:21:40,603
YOU HAVE A PACKAGE
FOR MRS. GAVOTTE?
332
00:21:48,568 --> 00:21:49,786
NICE TALKING TO YOU.
333
00:21:50,526 --> 00:21:53,355
[ engine starts ]
334
00:22:08,152 --> 00:22:09,284
[ gun clicks ]
335
00:22:11,460 --> 00:22:12,548
WHAT WOULD A NICE
PELICAN LIKE YOU
336
00:22:12,592 --> 00:22:13,593
BE DOING IN
THIS NEIGHBORHOOD?
337
00:22:16,117 --> 00:22:18,119
GIVE ME THE PACKAGE.
338
00:22:20,556 --> 00:22:22,384
IT'S FOR A SICK WOMAN.
339
00:22:22,428 --> 00:22:24,081
GIVE IT TO ME!
340
00:22:31,654 --> 00:22:34,222
DAMN, AM I GLAD
TO SEE YOU.
341
00:22:34,265 --> 00:22:35,919
LUCKY I SAW HIM COMING.
342
00:22:35,963 --> 00:22:38,400
NASTY PART OF TOWN
FOR A MAN TO BE ALONE.
343
00:22:38,444 --> 00:22:39,445
[ dog barking ]
344
00:22:41,882 --> 00:22:43,579
NEXT TIME YOU COME
IN MY TERRITORY,
345
00:22:43,623 --> 00:22:45,276
LET ME KNOW.
346
00:22:45,320 --> 00:22:46,582
OH, I CAN'T BELIEVE IT.
347
00:22:46,626 --> 00:22:49,019
WORD WAS
THE ARMY KILLED YOU.
348
00:22:49,063 --> 00:22:51,544
MY FRIENDS GAVE ME
A VERY NICE FUNERAL.
349
00:22:51,587 --> 00:22:53,110
THE ARMY
STOPPED LOOKING.
350
00:22:53,154 --> 00:22:55,374
THAT GUY BELONGS
TO SERGEANT MAJOR JIM.
351
00:22:55,417 --> 00:22:56,549
YEAH.
352
00:22:56,592 --> 00:22:58,289
GOOD OLD JIM.
353
00:22:58,333 --> 00:23:00,422
YOU ALWAYS WANT TO KEEP
HIM IN FRONT OF YOU.
354
00:23:00,466 --> 00:23:02,163
HE DO ENJOY SHOOTIN'
PEOPLE IN THE BACK.
355
00:23:02,206 --> 00:23:03,251
YEAH, WELL,
RIGHT NOW I FEEL LIKE
356
00:23:03,294 --> 00:23:04,687
I'M BEING LINED UP
FOR TARGET PRACTICE.
357
00:23:08,038 --> 00:23:09,126
[ thunder ]
358
00:23:09,170 --> 00:23:10,954
BETTER GET UNDER COVER.
359
00:23:10,998 --> 00:23:13,043
YEAH.
360
00:23:17,483 --> 00:23:18,484
ARNO.
361
00:23:20,355 --> 00:23:23,010
[ band plays fast foxtrot ]
362
00:23:33,368 --> 00:23:35,544
♪ YOU'VE LOST YOUR JOB,
YOU'RE FACIN' JAIL ♪
363
00:23:35,588 --> 00:23:38,678
♪ YOUR MONEY'S GONE,
YOU CAN'T MAKE BAIL... ♪
364
00:23:38,721 --> 00:23:40,070
[ thunder ]
365
00:23:41,463 --> 00:23:44,335
♪ YOUR BANK ACCOUNT'S
GONE UP IN SMOKE... ♪
366
00:23:44,379 --> 00:23:47,208
Janine:
I THINK THE GOVERNOR'S WIFE
WANTS TO DANCE WITH YOU.
367
00:23:47,469 --> 00:23:48,427
REALLY?
368
00:23:48,470 --> 00:23:50,429
TELL ME, DARLING,
369
00:23:52,648 --> 00:23:55,216
DO YOU EVER GET
TIRED OF THE CHASE?
370
00:23:55,259 --> 00:23:56,478
ONE CONQUEST
AFTER ANOTHER?
371
00:23:56,522 --> 00:23:58,132
HMM.
372
00:23:58,175 --> 00:24:00,482
Jean-Pierre:
AND YOU, MY SWEET?
373
00:24:00,526 --> 00:24:02,615
WHAT ABOUT ME?
374
00:24:02,658 --> 00:24:04,573
THIS BRACELET
ON YOUR WRIST.
375
00:24:04,617 --> 00:24:06,488
I DON'T RECALL
SEEING THIS.
376
00:24:06,532 --> 00:24:10,579
LADIES LIKE TO RECEIVE
PRESENTS.
377
00:24:10,623 --> 00:24:12,059
NOT THAT YOU WOULD KNOW.
378
00:24:12,102 --> 00:24:13,843
MMM. NO.
379
00:24:13,887 --> 00:24:16,585
THESE LADIES
GET ME, HMM?
380
00:24:16,629 --> 00:24:18,108
HMM?
381
00:24:18,152 --> 00:24:19,936
THIS IS MORE
THAN ENOUGH.
382
00:24:23,549 --> 00:24:26,334
♪ ...YOUR PULSE IS LOW,
YOUR PRESSURE'S HIGH ♪
383
00:24:26,377 --> 00:24:28,945
♪ AND AS DISASTERS
MULTIPLY ♪
384
00:24:28,989 --> 00:24:31,948
♪ WHY PULL THE COVERS UP
AND HIDE IN BED? ♪
385
00:24:34,516 --> 00:24:36,475
[ thunder, heavy rainfall ]
386
00:24:44,439 --> 00:24:45,962
SCOTCH, SODA.
387
00:24:48,748 --> 00:24:50,489
[ thunder ]
388
00:25:03,589 --> 00:25:05,460
ARNO, WHAT HAPPENED
TO YOU?
389
00:25:05,504 --> 00:25:06,548
Arno:
THERE'S A STORM
BREWING OUTSIDE.
390
00:25:06,592 --> 00:25:08,550
NO, IT WAS
MORE THAN A STORM.
391
00:25:08,594 --> 00:25:10,552
YOU DON'T WANT
TO KNOW, MY DEAR.
392
00:25:22,782 --> 00:25:25,088
Janine:
OH, ARNO,
393
00:25:25,132 --> 00:25:26,916
YOU'RE NOT VERY GOOD
FOR A LADY'S EGO.
394
00:25:26,960 --> 00:25:29,702
WOULD YOU EXCUSE US,
SEÑORA?
395
00:25:29,745 --> 00:25:32,008
LAST CHANCE,
ARNO.
396
00:25:32,052 --> 00:25:34,184
$2,000.
$1,000 NOW...
397
00:25:34,228 --> 00:25:35,577
$1,000 WHEN YOU
COME BACK.
398
00:25:35,621 --> 00:25:37,100
THE ANSWER'S
STILL NO.
399
00:25:37,144 --> 00:25:38,537
WHAT'S THE MATTER, YOU?
YOU DON'T LIKE MONEY?
400
00:25:38,580 --> 00:25:39,625
I LIKE MONEY FINE.
401
00:25:39,668 --> 00:25:41,278
I JUST DON'T LIKE
YOUR MONEY.
402
00:25:46,109 --> 00:25:48,198
SO IF I KISS THE EAR
OF THE GOVERNOR'S WIFE,
403
00:25:48,242 --> 00:25:49,286
WILL SHE SCREAM?
404
00:25:49,330 --> 00:25:50,549
YES.
405
00:25:50,592 --> 00:25:52,202
♪ WHEN THINGS
UPSET YOU ♪
406
00:25:52,246 --> 00:25:54,509
♪ DRESS UP
AND GO TO TOWN ♪
407
00:25:54,553 --> 00:25:57,381
♪ WHEN YOU'VE GOT
TROUBLE... ♪
408
00:25:57,425 --> 00:25:59,035
Jean-Pierre:
NO, DON'T SCREAM.
409
00:25:59,079 --> 00:26:00,036
[ music stops,
Governor's wife gasps ]
410
00:26:00,080 --> 00:26:01,385
[ Jean-Pierre laughs ]
411
00:26:01,429 --> 00:26:02,256
Bandleader:
2... 3... 4...
[ music resumes ]
412
00:26:02,778 --> 00:26:05,346
♪ DON'T LET IT GET YOU ♪
413
00:26:05,389 --> 00:26:06,869
♪ DON'T LET IT
GET YOU DOWN ♪
414
00:26:06,913 --> 00:26:08,523
♪ WHEN THINGS UPSET YOU
415
00:26:08,567 --> 00:26:11,221
♪ DRESS UP
AND GO TO TOWN ♪
416
00:26:11,265 --> 00:26:12,614
♪ WHEN YOU'VE
GOT TROUBLES ♪
417
00:26:12,658 --> 00:26:15,182
♪ YOU CAN'T
WORRY THEM AWAY ♪
418
00:26:15,225 --> 00:26:17,097
[ thunder ]
419
00:26:17,140 --> 00:26:18,707
♪ WHY BREAK OUT
IN A SWEAT? ♪
420
00:26:18,751 --> 00:26:22,450
♪ JUST TELL THEM
WITH REGRET... ♪
421
00:26:22,493 --> 00:26:24,626
Sergeant Major Jim:
ARNO, MY FRIEND,
A WORD.
422
00:26:24,670 --> 00:26:26,280
SO SORRY, JANINE.
423
00:26:29,022 --> 00:26:32,373
I'LL HAVE A LOOK
AT THAT BOX, IF YOU PLEASE.
424
00:26:32,416 --> 00:26:34,897
YOU'LL HAVE TO
TAKE IT FROM ME.
425
00:26:39,989 --> 00:26:41,817
NOW THIS LOOKS
LIKE HEROIN.
426
00:26:45,691 --> 00:26:47,344
OH, ARNO, YOU ARE
IN POSSESSION
427
00:26:47,388 --> 00:26:49,346
OF A HIGHLY ILLEGAL
SUBSTANCE.
428
00:26:49,390 --> 00:26:50,957
YOU'RE IN DEEP
TROUBLE, MY FRIEND.
429
00:26:51,000 --> 00:26:52,001
Ortega:
NO, NO, NO, NO.
430
00:26:52,045 --> 00:26:55,439
PLEASE.
ALLOW ME, PLEASE.
431
00:26:55,483 --> 00:26:57,006
ONE MOMENT.
432
00:26:57,050 --> 00:27:01,184
ARNO, I WANT TO BE YOUR
FRIEND IN THIS TROUBLE.
433
00:27:01,228 --> 00:27:02,925
I WILL PAY YOUR BAIL.
434
00:27:02,969 --> 00:27:05,362
DO YOU A FAVOR.
435
00:27:05,406 --> 00:27:08,017
SURE. THEN I'D DO YOU
A LITTLE FAVOR...
436
00:27:08,061 --> 00:27:09,628
IN CUBA, RIGHT?
437
00:27:09,671 --> 00:27:11,673
WHAT YOU WANT?
438
00:27:11,717 --> 00:27:13,196
A LOT OF JAIL TIME,
OR A--
439
00:27:13,240 --> 00:27:14,763
[ whispering ]
A LITTLE BOAT TRIP?
440
00:27:20,160 --> 00:27:22,118
[ music stops ]
441
00:27:22,162 --> 00:27:23,554
Woman:
OH! THERE'S A KNIFE!
442
00:27:30,736 --> 00:27:32,302
AAH!
443
00:27:32,346 --> 00:27:34,348
JEFE! JEFE!
444
00:27:36,742 --> 00:27:38,700
JEFE! JEFE!
445
00:27:40,354 --> 00:27:41,311
Woman:
HE'S DEAD!
446
00:27:41,355 --> 00:27:42,530
Man:
HE'S DEAD.
447
00:27:42,573 --> 00:27:44,575
[ thunder ]
448
00:28:09,992 --> 00:28:11,994
[ engine starts ]
449
00:28:13,996 --> 00:28:15,998
[ gunshots ]
450
00:29:17,581 --> 00:29:18,931
AW...
451
00:29:18,974 --> 00:29:20,454
DAMN IT.
452
00:31:48,254 --> 00:31:49,516
UNH! UNH!
453
00:32:18,719 --> 00:32:20,721
[ coughing ]
454
00:32:49,054 --> 00:32:51,056
[ squawks ]
455
00:33:02,502 --> 00:33:04,199
Radio Announcer:
The Fidelity Insurance Company
456
00:33:04,243 --> 00:33:06,767
has begun to search
for "The Pride of Chicago."
457
00:33:06,810 --> 00:33:08,769
Fidelity has
a $10-million policy
458
00:33:08,812 --> 00:33:11,119
on the luxury yacht
and its contents,
459
00:33:11,163 --> 00:33:12,903
which include
$1 million in gold,
460
00:33:12,947 --> 00:33:16,516
in addition to a collection
of fine art and antiques.
461
00:33:16,559 --> 00:33:17,908
The ship is equipped
with a holding safe,
462
00:33:17,952 --> 00:33:19,823
made to Fidelity's
specifications.
463
00:33:19,867 --> 00:33:24,045
IF YOU FOUND THE GOLD
ON THAT SHIP...
464
00:33:24,089 --> 00:33:25,177
YOU WOULDN'T HAVE
TO MAKE LOVE
465
00:33:25,220 --> 00:33:27,831
WITH ALL THOSE
CHARTER LADIES.
466
00:33:29,920 --> 00:33:31,444
I DON'T MAKE LOVE
WITH THEM.
467
00:33:32,401 --> 00:33:35,535
I MAKE BUSINESS
WITH THEM.
468
00:33:35,578 --> 00:33:36,666
I GIVE THEM
MY SERVICE.
469
00:33:36,710 --> 00:33:38,407
[ laughing ]
470
00:33:38,451 --> 00:33:42,498
"BUSINESS"?
THAT'S WHAT YOU CALL IT.
471
00:33:45,153 --> 00:33:47,155
[ music plays on radio ]
472
00:33:51,029 --> 00:33:52,552
MMM.
473
00:34:00,516 --> 00:34:03,519
I DON'T KISS
ANYONE LIKE THIS...
474
00:34:09,177 --> 00:34:11,266
[ continues in French ]
475
00:34:16,532 --> 00:34:19,318
Hmm?
[ chuckles ]
476
00:34:19,361 --> 00:34:21,363
[ church bell tolls ]
477
00:34:36,465 --> 00:34:39,294
[ sighs ]
OUI...
478
00:34:50,523 --> 00:34:51,480
MMM!
479
00:35:07,279 --> 00:35:09,281
[ crying ]
480
00:35:26,515 --> 00:35:28,517
[ Bahamian dance music plays ]
481
00:35:48,233 --> 00:35:50,800
YOU KNOW THAT HOUSE
I'M FIXING?
482
00:35:50,844 --> 00:35:51,801
MM-HMM.
483
00:35:51,845 --> 00:35:53,760
MY FATHER SAYS
IT CAN BE MINE.
484
00:35:53,803 --> 00:35:56,241
THAT'S NICE.
485
00:35:56,284 --> 00:35:58,939
WHEN I TAKE A WIFE.
486
00:36:02,856 --> 00:36:03,900
I'M HUNGRY.
487
00:36:26,575 --> 00:36:27,924
SHH.
488
00:36:37,630 --> 00:36:38,587
I NEED YOUR HELP.
489
00:36:38,631 --> 00:36:39,588
WHAT?
490
00:36:39,632 --> 00:36:40,589
I'LL EXPLAIN
EVERYTHING,
491
00:36:40,633 --> 00:36:41,460
BUT RIGHT NOW,
YOU GOTTA HELP ME.
492
00:36:41,503 --> 00:36:42,722
I HAVE TO GET
SOME THINGS--
493
00:36:42,765 --> 00:36:43,897
A CROWBAR,
A SLEDGEHAMMER,
494
00:36:43,940 --> 00:36:45,377
A DIVE SUIT,
AIR PUMP.
495
00:36:45,420 --> 00:36:46,378
WHAT FOR?
496
00:36:46,421 --> 00:36:47,509
I'LL TELL YOU LATER.
497
00:36:47,553 --> 00:36:49,772
IT'S IMPORTANT.
REALLY IMPORTANT.
498
00:36:49,816 --> 00:36:50,773
YOU GOTTA HELP ME,
COQUINA.
499
00:36:50,817 --> 00:36:52,340
I DON'T HAVE
MUCH TIME.
500
00:36:52,384 --> 00:36:55,343
I'M STARVING.
COME ON.
501
00:36:55,387 --> 00:36:56,823
[ music continues ]
502
00:37:03,177 --> 00:37:05,397
Coquina:
THIS IS NOT
A GOOD IDEA.
503
00:37:07,703 --> 00:37:09,444
THIS IS THE RICHARDSONS'.
504
00:37:09,488 --> 00:37:11,229
WE'LL BRING
THE STUFF BACK.
505
00:37:50,616 --> 00:37:52,618
[ door creaks open ]
506
00:37:55,534 --> 00:37:56,578
ANYBODY THERE?
507
00:37:56,622 --> 00:37:58,537
DAD, ARE YOU THERE?
508
00:37:59,755 --> 00:38:00,843
WHO'S THERE?
509
00:38:02,584 --> 00:38:03,803
THOMAS...
510
00:38:05,413 --> 00:38:06,980
I WONDERED
WHERE YOU HAD GONE.
511
00:38:07,023 --> 00:38:08,460
I-- GONE? I DIDN'T
GO ANYWHERE.
512
00:38:08,503 --> 00:38:09,635
I WAS LOOKING
FOR YOU.
513
00:38:09,678 --> 00:38:12,812
W-WELL, W-WELL,
I THOUGHT YOU HAD LEFT
514
00:38:12,855 --> 00:38:14,553
AND THAT IT MIGHT
BE NICE
515
00:38:14,596 --> 00:38:16,119
FOR US TO BE ALONE.
516
00:38:16,163 --> 00:38:19,427
OH, YEAH,
RIGHT, UH...
517
00:38:19,471 --> 00:38:20,646
PEOPLE AROUND.
518
00:38:22,256 --> 00:38:23,126
IT'S JUST
YOU'VE BEEN
519
00:38:23,170 --> 00:38:24,563
WITH THAT ARNO
FELLA SO MUCH,
520
00:38:24,606 --> 00:38:27,435
I WAS BEGINNING
TO THINK THAT...
521
00:38:27,479 --> 00:38:28,915
MAYBE YOU DIDN'T
CARE ABOUT ME...
522
00:38:28,958 --> 00:38:30,395
THOMAS.
523
00:38:30,438 --> 00:38:31,439
THE WAY THAT
I CARE ABOUT YOU.
524
00:38:31,483 --> 00:38:33,615
BUT THEN, UH...
525
00:38:35,661 --> 00:38:37,315
HERE YOU ARE.
526
00:38:39,621 --> 00:38:41,493
IT'S NICE
AND COZY HERE.
527
00:38:41,536 --> 00:38:42,798
THOMAS--
528
00:38:42,842 --> 00:38:44,844
MIGHT HAVE US
A LITTLE BANG.
529
00:38:44,887 --> 00:38:48,587
THOMAS, NO--
AAH! AAH!
530
00:38:48,630 --> 00:38:50,589
HEY! UNH!
531
00:38:50,632 --> 00:38:51,590
Arno:
BANG, BANG.
532
00:38:51,633 --> 00:38:52,591
[ Thomas groans ]
533
00:38:52,634 --> 00:38:53,548
LET'S GET OUTTA HERE.
534
00:38:53,592 --> 00:38:54,810
[ Thomas moans ]
535
00:38:58,466 --> 00:39:00,120
YOU COULD JUST
GO DOWN THERE
536
00:39:00,163 --> 00:39:01,426
AND TAKE WHAT YOU WANT?
537
00:39:01,469 --> 00:39:03,732
IT'S SALVAGE. FIRST ONE
GETS TO HER, STRIPS HER.
538
00:39:03,776 --> 00:39:05,430
WHY NOT ME?
539
00:39:05,473 --> 00:39:06,953
STRIPPING THE DEAD.
540
00:39:06,996 --> 00:39:08,998
HEY, I DIDN'T KILL 'EM.
541
00:39:09,521 --> 00:39:11,871
LOOK, IT'S A GOOD
OPPORTUNITY.
542
00:39:11,914 --> 00:39:13,438
THE ONLY CHANCE I GOT.
543
00:39:19,574 --> 00:39:20,923
[ Jean-Pierre laughing ]
544
00:39:20,967 --> 00:39:22,795
I HAVE IT.
545
00:39:23,535 --> 00:39:24,797
Ortega:
JEAN-PIERRE.
546
00:39:27,365 --> 00:39:29,845
MON DIEU.
547
00:39:30,585 --> 00:39:32,195
IF YOU'LL EXCUSE ME
ONE MOMENT,
548
00:39:32,239 --> 00:39:33,327
MADEMOISELLE,
549
00:39:33,371 --> 00:39:36,809
I, UH, MUST ATTEND
TO SOMETHING.
550
00:39:40,421 --> 00:39:41,422
MY GOD, I DON'T BELIEVE
YOU'RE STANDING HERE.
551
00:39:41,466 --> 00:39:42,423
HOW YOU DO THIS?
552
00:39:42,467 --> 00:39:43,424
I GOT A JOB
FOR YOU.
553
00:39:43,468 --> 00:39:45,383
YEAH, I HAVE
THE CHARTER.
554
00:39:45,426 --> 00:39:46,384
I GOT A BETTER ONE.
555
00:39:46,427 --> 00:39:47,950
THAT DRISCOLL GIRL,
COQUINA,
556
00:39:47,994 --> 00:39:50,475
WAS INVOLVED IN A ROBBERY
LAST NIGHT. PIRATE CAYE.
557
00:39:50,518 --> 00:39:52,825
SOME DIVING STUFF IS MISSING,
AND NOW SO IS SHE.
558
00:39:52,868 --> 00:39:54,130
YOU KNOW WHO SHE'S BEEN
HANGING AROUND WITH?
559
00:39:54,174 --> 00:39:55,262
ARNO, YEAH.
560
00:39:55,305 --> 00:39:57,699
STINKING TUB OF HIS
PROBABLY SANK.
561
00:39:57,743 --> 00:39:59,266
FIND HIM.
NOBODY CUTS ORTEGA
562
00:39:59,309 --> 00:40:00,267
AND GETS AWAY WITH IT.
563
00:40:00,310 --> 00:40:02,617
THERE'S BIG MONEY
ON HIS HEAD.
564
00:40:02,661 --> 00:40:03,966
HOW BIG?
565
00:40:04,010 --> 00:40:05,881
WHATEVER THAT LADY PAYS,
I'LL DOUBLE IT. GET GOING.
566
00:40:10,538 --> 00:40:12,322
MADEMOISELLE,
EVIDENTLY
567
00:40:12,366 --> 00:40:14,586
THERE IS A CONDITION
IN THE HARBOR.
568
00:41:09,989 --> 00:41:11,991
[ gasping ]
569
00:41:51,247 --> 00:41:52,553
[ gasping ]
570
00:41:52,597 --> 00:41:54,599
[ coughing ]
571
00:42:00,605 --> 00:42:02,563
[ coughing ]
572
00:42:04,826 --> 00:42:07,525
THEY'LL BE
COMING SOON,
573
00:42:07,568 --> 00:42:08,917
AND THE HELL OF IT IS,
574
00:42:08,961 --> 00:42:11,267
I CAN'T GET IN,
AND I CAN'T GET AWAY.
575
00:42:11,964 --> 00:42:13,966
[ coughing ]
576
00:42:23,149 --> 00:42:25,194
GIVE IT UP, JEAN-PIERRE.
577
00:42:25,238 --> 00:42:28,850
THERE ARE 300 OF THESE
STUPID ISLANDS.
578
00:42:28,894 --> 00:42:30,852
THEN WE'LL DO 300, HMM?
579
00:42:31,592 --> 00:42:36,031
TELL ME, WHAT ARE YOU
REALLY UP TO?
580
00:42:48,478 --> 00:42:51,481
MY OLD MAN CAME TO AMERICA.
581
00:42:51,525 --> 00:42:53,614
HE WORKED HARD
AND SAVED HIS MONEY.
582
00:42:53,658 --> 00:42:55,311
PUT ME THROUGH COLLEGE.
583
00:42:55,355 --> 00:42:58,010
I EVEN GOT ENOUGH EDUCATION
TO MAKE ME STUPID.
584
00:42:58,053 --> 00:43:00,882
[ laughs ]
SEE, I CONVINCED MY FATHER
585
00:43:00,926 --> 00:43:03,537
TO INVEST EVERYTHING
HE HAD IN STOCKS,
586
00:43:03,581 --> 00:43:05,713
THEN THE MARKET CRASHED.
587
00:43:05,757 --> 00:43:07,585
HE LOST IT ALL.
588
00:43:11,850 --> 00:43:13,416
HE HANGED HIMSELF
IN THE BASEMENT
589
00:43:13,460 --> 00:43:15,854
OF THE HOUSE
HE NO LONGER OWNED.
590
00:43:15,897 --> 00:43:17,943
MY MOTHER DIED
SOON AFTER.
591
00:43:19,553 --> 00:43:23,688
AFTER ALL THAT,
I JUST TOOK OFF.
592
00:43:23,731 --> 00:43:25,994
TOOK THE FIRST PLANE
GOING ANYWHERE.
593
00:43:26,038 --> 00:43:27,909
THE ONLY THING
I BROUGHT WITH ME...
594
00:43:27,953 --> 00:43:30,390
HIS WATCH.
595
00:43:33,523 --> 00:43:35,438
IT'S FUNNY. I DROVE
AN AMBULANCE IN THE WAR,
596
00:43:35,482 --> 00:43:37,789
SAVED PEOPLE'S LIVES
EVERY DAY.
597
00:43:37,832 --> 00:43:40,530
I COULDN'T SAVE
MY OWN FAMILY.
598
00:43:40,574 --> 00:43:42,750
THAT'S WHY I'M HERE.
599
00:43:42,794 --> 00:43:44,360
DIDN'T WANT ANYTHING
TO DO WITH A WORLD
600
00:43:44,404 --> 00:43:45,579
THAT COULD
DO THAT TO A MAN.
601
00:43:45,623 --> 00:43:47,363
THEN WHY ARE YOU
DOING THIS?
602
00:43:47,407 --> 00:43:50,540
WELL, MAYBE I'VE OVERCOME
EVERYTHING EXCEPT TEMPTATION.
603
00:43:54,675 --> 00:43:55,720
YOU CAN HOOK A MARLIN
604
00:43:55,763 --> 00:43:57,678
OR HOOK A FEW DIAMONDS
AND EMERALDS.
605
00:43:57,722 --> 00:43:59,071
IT'S ALL FAIR GAME.
606
00:43:59,114 --> 00:44:00,681
LET'S GO, ARNO.
607
00:44:00,725 --> 00:44:02,770
LET'S JUST REPORT THIS
AND LEAVE IT ALONE.
608
00:44:02,814 --> 00:44:03,858
IT'S NOT RIGHT.
609
00:44:03,902 --> 00:44:05,077
LISTEN, I HAD
NOTHING TO DO
610
00:44:05,120 --> 00:44:06,078
WITH THE DEATH
OF THOSE PEOPLE.
611
00:44:06,121 --> 00:44:07,079
NOW SOMEONE'S
GONNA COME ALONG
612
00:44:07,122 --> 00:44:08,123
AND STRIP
WHAT'S ON HER.
613
00:44:08,167 --> 00:44:10,865
AND THAT SOMEONE'S
GONNA BE ME... US.
614
00:44:10,909 --> 00:44:12,693
US?
615
00:44:12,737 --> 00:44:14,564
US.
616
00:44:16,349 --> 00:44:17,567
JANINE...
617
00:44:19,657 --> 00:44:20,614
COME...
618
00:44:20,658 --> 00:44:23,661
QUICKLY, MY SWEET.
619
00:44:29,710 --> 00:44:31,494
THIS IS HIS BOAT,
THECACA?
620
00:44:35,411 --> 00:44:37,457
LOOKS LIKE IT.
SO WHAT?
621
00:44:40,634 --> 00:44:42,505
SO, WE PAY HIM A VISIT.
622
00:44:44,072 --> 00:44:45,944
FOR THE RANSOM MONEY?
623
00:44:45,987 --> 00:44:50,688
NO, MY SWEET.
SOMETHING MUCH MORE.
624
00:44:56,215 --> 00:44:58,826
Janine:
EVEN IF HE'S FOUND IT,
625
00:44:58,870 --> 00:45:00,393
DO YOU REALLY THINK
626
00:45:00,436 --> 00:45:02,482
ARNO'S GOING
TO LET YOU IN ON IT?
627
00:45:02,525 --> 00:45:04,310
Jean-Pierre:
WHY NOT?
628
00:45:04,353 --> 00:45:06,181
YOU KNOW ME.
629
00:45:07,705 --> 00:45:12,448
OH, YES,
I KNOW YOU...
630
00:45:12,492 --> 00:45:14,624
AND I KNOW ARNO.
631
00:45:16,975 --> 00:45:18,106
SO...
632
00:45:20,065 --> 00:45:21,544
SO.
633
00:45:27,725 --> 00:45:29,291
[ laughs ]
634
00:45:39,301 --> 00:45:41,651
AH!
635
00:45:41,695 --> 00:45:42,870
HERE.
636
00:45:51,313 --> 00:45:53,533
UNH!
637
00:45:53,576 --> 00:45:55,578
[ coughs ]
638
00:46:07,765 --> 00:46:09,767
[ Arno coughs ]
639
00:46:26,653 --> 00:46:28,655
I'M GLAD I FIND YOU.
640
00:46:28,698 --> 00:46:31,832
YEAH? YOU LOOKING
FOR THE REWARD?
641
00:46:31,876 --> 00:46:33,181
A REWARD?
642
00:46:33,225 --> 00:46:35,575
YOU KILL A GUY AND RUN,
THERE'S A REWARD.
643
00:46:35,618 --> 00:46:37,490
AH!
644
00:46:37,533 --> 00:46:39,013
[ anchor splashes ]
645
00:46:39,579 --> 00:46:41,407
Jean-Pierre:
I DON'T COME
FOR THIS REWARD.
646
00:46:41,450 --> 00:46:42,800
I SEE THERE WAS
A BIGGER PRIZE.
647
00:46:44,062 --> 00:46:46,934
I THINK MAYBE YOU FOUND
SOMETHING HERE. HAVE YOU?
648
00:46:46,978 --> 00:46:49,415
LIKE WHAT?
649
00:46:49,458 --> 00:46:51,417
I DON'T KNOW.
650
00:46:51,460 --> 00:46:52,984
WHAT MAKES
YOUR NOSE BLEED?
651
00:46:53,027 --> 00:46:55,464
THIS? HA...
652
00:46:55,508 --> 00:46:57,423
I GOT CAUGHT WITH
THE BUTT OF MY ROD.
653
00:46:57,466 --> 00:47:00,382
AH. WELL, WHATEVER
IT IS, ARNO,
654
00:47:00,426 --> 00:47:01,993
SOMETHING LIKE THIS
YOU DON'T DO ALONE.
655
00:47:02,036 --> 00:47:05,953
DO WHAT ALONE, J-P?
I THINK THE SUN'S GOT TO YOU.
656
00:47:08,651 --> 00:47:10,218
YOU KNOW, FROM WHAT
THE RADIO SAYS,
657
00:47:10,262 --> 00:47:11,567
I THINK WE COULD
BOTH HAVE PLENTY.
658
00:47:11,611 --> 00:47:13,439
WHY-- WHY BE GREEDY?
659
00:47:13,482 --> 00:47:14,962
WELL, WHATEVER IT IS
YOU'RE TALKING ABOUT,
660
00:47:15,006 --> 00:47:17,312
YOU CAN HAVE IT ALL.
SHOVE OFF.
661
00:47:17,356 --> 00:47:19,314
I CAME TO BE ALONE
WITH MY GIRL.
662
00:47:20,925 --> 00:47:22,404
LET ME TELL YOU
WHY YOU NEED ME
663
00:47:22,448 --> 00:47:24,580
FOR A PARTNER,
OKAY?
664
00:47:24,624 --> 00:47:26,495
NUMBER ONE, THERE IS
A BIG SEARCH HERE NOW,
665
00:47:26,539 --> 00:47:27,496
AS YOU MUST KNOW.
666
00:47:27,540 --> 00:47:28,715
THERE ARE BOATS.
THERE ARE PLANES.
667
00:47:28,758 --> 00:47:30,804
SO YOU HAVE NO TIME.
668
00:47:30,848 --> 00:47:32,806
NUMBER TWO,
THEY LOOK FOR YOU.
669
00:47:32,850 --> 00:47:33,981
HOW COULD YOU SHOW
YOUR FACE?
670
00:47:34,025 --> 00:47:36,157
ORTEGA WAS BURIED TODAY
IN HIS GRAVE, HUH?
671
00:47:36,201 --> 00:47:39,334
A BIG, SAD FUNERAL,
MY FRIEND.
672
00:47:40,379 --> 00:47:41,510
COME, COME, COME,
YOU NEED EQUIPMENT
673
00:47:41,554 --> 00:47:43,208
TO GET DOWN THERE
TO GET WHAT'S THERE,
674
00:47:43,251 --> 00:47:44,905
I HAVE EVERYTHING
YOU NEED.
675
00:47:44,949 --> 00:47:47,386
ARNO, THIS IS THE DEAL.
YOU TELL ME WHERE HERE,
676
00:47:47,429 --> 00:47:49,692
I SHOW YOU HOW.
WE SPLIT 50-50, HUH?
677
00:47:50,215 --> 00:47:51,651
ANOTHER THING,
DEAL OR NO DEAL,
678
00:47:51,694 --> 00:47:53,696
WHEREVER YOUR BOAT GOES,
MINE GOES.
679
00:47:55,916 --> 00:47:57,309
ARNO...
680
00:47:57,918 --> 00:47:59,441
I THINK THERE WOULD BE
TWO RICH MEN HERE
681
00:47:59,485 --> 00:48:02,444
INSTEAD OF ONE, HUH?
D'ACCORD.
682
00:48:14,500 --> 00:48:15,501
YOU GOT A DIVE SUIT?
683
00:48:15,544 --> 00:48:17,329
IN THE FORWARD HOLD,
OF COURSE.
684
00:48:17,372 --> 00:48:18,678
JANINE...
685
00:48:18,721 --> 00:48:21,028
HOW ABOUT A COMPRESSOR?
MINE KICKED THE BUCKET.
686
00:48:21,072 --> 00:48:24,510
YOU KNOW, YOU FORGET
I AM HIRED FOR SALVAGE.
687
00:48:24,553 --> 00:48:25,467
HOW IS THIS?
688
00:48:28,383 --> 00:48:29,950
THIS IS COQUINA.
689
00:48:29,994 --> 00:48:31,691
A PLEASURE TO MEET YOU.
690
00:48:31,734 --> 00:48:33,475
I REMEMBER HER.
691
00:48:33,519 --> 00:48:35,695
SHE WAS NOT
SO GROWN-UP.
692
00:48:35,738 --> 00:48:38,437
OR SO BEAUTIFUL.
693
00:48:38,480 --> 00:48:40,830
SO, COME CLEAN,
ARNO, WHERE IS IT?
694
00:48:41,570 --> 00:48:43,790
DEAD CENTER.
695
00:48:43,833 --> 00:48:47,620
SHE MUST HAVE GOT CAUGHT
IN THE EYE OF THE STORM.
696
00:48:47,663 --> 00:48:49,187
HUNG HERSELF UP
ON THE REEF THERE.
697
00:48:49,230 --> 00:48:51,363
LET'S GO
TO WORK, HUH?
698
00:48:59,023 --> 00:49:01,329
I BUSTED MY EARDRUM
DIVING,
699
00:49:01,373 --> 00:49:02,852
OR I WOULD BE DOWN THERE
WITH YOU.
700
00:49:02,896 --> 00:49:03,853
SURE YOU WOULD.
701
00:50:44,476 --> 00:50:46,478
[ gasps ]
702
00:50:50,003 --> 00:50:52,527
Arno:
ALMOST LOST AN ARM
FOR THIS.
703
00:50:52,571 --> 00:50:55,965
[ Coquina gasps ]
MY GOD.
704
00:50:57,315 --> 00:50:59,578
Janine:
LOOK AT THIS.
705
00:50:59,621 --> 00:51:01,623
[ airplane approaches ]
706
00:51:06,541 --> 00:51:07,934
Jean-Pierre:
SEARCH PLANES, HUH?
707
00:51:07,977 --> 00:51:09,457
THEY GET CLOSER.
708
00:51:09,501 --> 00:51:12,504
THEY LOOK FOR YOU.
709
00:51:12,547 --> 00:51:15,376
EVERYBODY KNOWS
YOUR BOAT.
710
00:51:15,942 --> 00:51:17,552
COME.
711
00:51:42,708 --> 00:51:43,839
Jean-Pierre:
YOU KNOW,
712
00:51:43,883 --> 00:51:44,840
I THINK WE SHOULD
HAVE SOME INSURANCE
713
00:51:44,884 --> 00:51:47,887
AGAINST UNEXPECTED
DEPARTURES.
714
00:51:50,150 --> 00:51:51,282
I TOOK THIS OFF
YOUR ENGINE.
715
00:51:51,325 --> 00:51:52,631
FINE BY ME.
716
00:51:52,674 --> 00:51:55,242
I TOOK THIS OFF YOURS.
717
00:51:57,592 --> 00:51:59,203
[ laughs ]
TOUCHE.
718
00:52:17,177 --> 00:52:18,657
Jean-Pierre:
OKAY, LET'S TAKE
THIS NECKLACE, THEN,
719
00:52:18,700 --> 00:52:22,269
FOR THESE TWO BRACELETS
AND THESE TWO RINGS.
720
00:52:22,313 --> 00:52:24,619
Arno:
WELL, HOW ABOUT
THE OTHER WAY AROUND?
721
00:52:24,663 --> 00:52:26,055
WHY?
722
00:52:26,099 --> 00:52:27,579
WILL YOU TAKE
WHAT YOU GIVE?
723
00:52:27,622 --> 00:52:30,364
NO, I JUST HAVE A USE
FOR THIS NECKLACE.
724
00:52:30,408 --> 00:52:32,192
WHAT? TO WEAR WITH
YOUR EVENING GOWNS?
725
00:52:32,236 --> 00:52:33,889
[ both laugh ]
726
00:52:34,890 --> 00:52:36,979
I'LL TELL YOU WHAT.
HERE...
727
00:52:37,023 --> 00:52:40,026
I THROW IN
TWO MORE RINGS.
728
00:52:40,069 --> 00:52:41,419
COME ON,
I'VE BEEN COUNTING.
729
00:52:41,462 --> 00:52:42,550
THERE ARE MORE DIAMONDS
IN ONE STRAND OF THAT NECKLACE
730
00:52:42,594 --> 00:52:43,595
THAN IN ALL THE OTHER
STUFF COMBINED.
731
00:52:43,638 --> 00:52:45,553
NO, NO. THE QUALITY
OF THE DIAMONDS
732
00:52:45,597 --> 00:52:47,860
IN THESE RINGS
IS GREATER, HUH?
733
00:52:47,903 --> 00:52:49,818
MY GOD, LOOK AT THEM.
734
00:52:49,862 --> 00:52:52,517
LOOK HOW BEAUTIFUL
THAT IS.
735
00:52:53,431 --> 00:52:55,563
THEN YOU TAKE 'EM.
736
00:52:55,607 --> 00:52:58,349
THAT'S NOT THE IDEA.
I DESERVE THE CHOICE.
737
00:52:58,392 --> 00:53:00,177
I HAVE TO RUN THE RISK
OF FENCING THOSE, HUH?
738
00:53:00,220 --> 00:53:02,570
YOU CAN'T EVEN
BE SEEN.
739
00:53:02,614 --> 00:53:04,181
I FOUND THE WRECK.
740
00:53:09,664 --> 00:53:12,624
I DEFINITELY WANT
THE NECKLACE.
741
00:53:12,667 --> 00:53:14,626
SO DO I.
742
00:53:18,630 --> 00:53:19,674
DO YOU KNOW
WHAT WE DO HERE
743
00:53:19,718 --> 00:53:21,110
TO DECIDE THINGS?
744
00:53:22,721 --> 00:53:25,767
IF YOU CHOOSE THE SHELL
WITH THE KERNEL...
745
00:53:28,553 --> 00:53:30,642
THE NECKLACE IS YOURS.
746
00:53:35,647 --> 00:53:36,430
TRY IT.
747
00:53:38,650 --> 00:53:42,480
OKAY, DO IT ONCE AGAIN,
PLEASE. LET'S SEE THIS.
748
00:53:53,969 --> 00:53:54,927
NOT THAT ONE!
749
00:53:54,970 --> 00:53:56,668
EH, DAMN IT.
750
00:54:03,675 --> 00:54:04,937
YOUR TURN.
751
00:54:09,202 --> 00:54:10,334
THIS IS CRAP.
752
00:54:12,336 --> 00:54:14,555
TAKE THAT.
753
00:54:19,865 --> 00:54:21,910
Coquina:
I HAVE A LITTLE
PRESENT FOR YOU.
754
00:54:21,954 --> 00:54:23,608
WHAT?
755
00:54:25,479 --> 00:54:27,655
WHAT? YOU MEAN ALL
THREE SHELLS WERE EMPTY?
756
00:54:27,699 --> 00:54:30,919
IT'S A TRICK
WE LEARNED AS CHILDREN.
757
00:54:32,878 --> 00:54:35,097
YOU KNOW,
IT OCCURRED TO ME...
758
00:54:35,141 --> 00:54:37,317
WHAT?
759
00:54:37,361 --> 00:54:40,146
THE MORE I BRING UP,
THE LESS I'M NEEDED.
760
00:54:40,189 --> 00:54:41,234
WHAT A THING TO SAY.
761
00:54:41,278 --> 00:54:42,235
OH, NO,
THINK ABOUT IT.
762
00:54:42,279 --> 00:54:43,845
WHAT'S TO STOP
JEAN-PIERRE
763
00:54:43,889 --> 00:54:46,195
FROM TAKING OFF...
764
00:54:46,239 --> 00:54:47,762
OR CALLING
THE SERGEANT MAJOR
765
00:54:47,806 --> 00:54:50,069
OR CUTTING OFF
MY AIR SUPPLY, EVEN?
766
00:54:50,678 --> 00:54:51,723
ARNO--
767
00:54:51,766 --> 00:54:53,290
WELL, IT'S TRUE.
768
00:54:54,378 --> 00:54:55,814
I NEED YOU.
769
00:54:57,598 --> 00:54:58,599
YOU DO?
770
00:54:59,034 --> 00:55:01,036
YES, I DO...
771
00:55:02,299 --> 00:55:04,605
SO, YOU'LL BE SAFE.
772
00:56:38,090 --> 00:56:40,048
Arno:
I'M GONNA TRY
TO GET INSIDE THE WRECK,
773
00:56:40,092 --> 00:56:41,920
IF THAT RESIDENT SHARK
WILL LET ME.
774
00:56:41,963 --> 00:56:43,617
Coquina:
ARNO, WE HAVE ENOUGH.
775
00:56:43,661 --> 00:56:44,836
THE RISK IS TOO GREAT.
776
00:56:44,879 --> 00:56:45,837
I'LL BE OKAY.
777
00:56:45,880 --> 00:56:48,492
WE WANT ALL THE JEWELRY,
DON'T WE?
778
00:56:48,535 --> 00:56:51,059
LET'S PAY ATTENTION
TO THESE AIR LINES,
779
00:56:51,103 --> 00:56:53,758
TO THESE ROPES.
780
00:56:53,801 --> 00:56:55,281
GOT TO BE ABLE
TO PULL YOU FREE, HMM?
781
00:56:55,324 --> 00:56:57,544
BE CAREFUL.
782
00:57:18,957 --> 00:57:20,524
MERDE.
783
00:57:27,008 --> 00:57:27,966
ALL RIGHT,
THEY'RE HEADED THIS WAY.
784
00:57:28,009 --> 00:57:29,968
LET'S PULL HIM UP NOW.
785
00:57:37,715 --> 00:57:39,934
HELP ME.
786
00:57:39,978 --> 00:57:40,935
BUT THE ROPE.
787
00:57:45,418 --> 00:57:47,420
GO INSIDE. NOW.
NOW.
788
00:57:47,464 --> 00:57:48,552
PLEASE GO.
789
00:57:48,595 --> 00:57:50,205
PLEASE GO INSIDE.
IT'LL BE ALL RIGHT.
790
00:57:54,079 --> 00:57:55,297
IT'LL BE ALL RIGHT.
791
00:57:55,341 --> 00:57:56,560
JUST LET THEM PASS.
792
00:57:56,603 --> 00:57:58,126
Coquina:
HIS AIR!
793
00:57:59,519 --> 00:58:01,478
[ labored breathing ]
794
00:58:01,521 --> 00:58:02,479
[ plane passes overhead ]
795
00:58:02,522 --> 00:58:03,480
THERE'S SOMETHING WRONG.
796
00:58:03,523 --> 00:58:04,568
NOT YET.
797
00:58:04,611 --> 00:58:06,613
[ labored breathing ]
798
00:58:10,008 --> 00:58:11,139
[ plane passes ]
799
00:58:11,183 --> 00:58:14,099
UNH!
800
00:58:14,142 --> 00:58:15,927
[ Jean-Pierre laughs ]
801
00:58:25,980 --> 00:58:27,547
[ panting ]
802
00:58:27,591 --> 00:58:28,548
AHH.
803
00:58:30,811 --> 00:58:32,073
WHAT?!
804
00:58:37,862 --> 00:58:40,517
YOU SAVED MY LIFE AGAIN,
LADY PIRATE.
805
00:58:40,560 --> 00:58:43,258
YOU'RE MAKING ME
BREAK MY RULE.
806
00:58:43,302 --> 00:58:44,259
WHAT RULE?
807
00:58:44,303 --> 00:58:46,610
NOT WANT ANYTHING.
808
00:58:48,133 --> 00:58:49,438
WHAT DO YOU WANT?
809
00:58:56,402 --> 00:58:58,056
TO LEAVE HERE...
810
00:58:58,099 --> 00:59:00,101
WITH YOU.
811
00:59:01,363 --> 00:59:02,756
THEN LET'S LEAVE.
812
00:59:03,627 --> 00:59:05,585
WHAT, NOW?
813
00:59:05,629 --> 00:59:06,804
IT'S GETTING DANGEROUS.
814
00:59:06,847 --> 00:59:07,935
WHAT DO YOU MEAN?
815
00:59:07,979 --> 00:59:09,110
YOU SHOULD HAVE SEEN
816
00:59:09,154 --> 00:59:10,459
HOW JEAN-PIERRE WAS
LOOKING AT YOU TODAY.
817
00:59:10,503 --> 00:59:13,332
HE MIGHT TURN YOU IN
FOR THE PRICE ON YOUR HEAD.
818
00:59:13,375 --> 00:59:16,204
LISTEN, YOU LET ME WORRY
ABOUT JEAN-PIERRE.
819
00:59:17,989 --> 00:59:20,469
I'M SCARED TO FALL
IN LOVE WITH YOU.
820
00:59:22,428 --> 00:59:25,083
SOMETIMES I DON'T KNOW
WHO YOU ARE, ARNO.
821
00:59:25,126 --> 00:59:27,912
YOU SAY YOU DON'T CARE
ABOUT WORLDLY THINGS,
822
00:59:27,955 --> 00:59:30,697
BUT YOU'RE RISKING
YOUR LIFE FOR JEWELS.
823
00:59:30,741 --> 00:59:31,785
WELL, IT'S
WITH THOSE JEWELS
824
00:59:31,829 --> 00:59:32,917
THAT I HOPE TO GIVE
YOU A BETTER LIFE.
825
00:59:32,960 --> 00:59:34,962
BUT HOW MUCH DO WE NEED?
826
00:59:35,006 --> 00:59:38,966
WE COULD START OUR LIFE NOW
WITH WHAT WE'VE GOT.
827
00:59:39,967 --> 00:59:41,490
COULDN'T WE?
828
00:59:42,753 --> 00:59:46,060
LET'S LEAVE WHILE WE CAN,
BEFORE THERE'S TROUBLE.
829
00:59:46,104 --> 00:59:47,845
PLEASE.
830
00:59:58,812 --> 00:59:59,857
OH...
831
00:59:59,900 --> 01:00:00,901
WHERE ARE WE GOING?
832
01:00:00,945 --> 01:00:04,035
TO SETTLE A MURDER RAP.
833
01:00:17,265 --> 01:00:19,267
[ blues music ]
834
01:00:35,544 --> 01:00:37,634
I WANT TO MAKE BAIL.
835
01:00:37,677 --> 01:00:39,810
DO YOU?
836
01:00:39,853 --> 01:00:42,377
ANY IDEA HOW MUCH
THAT MIGHT BE?
837
01:00:43,161 --> 01:00:45,859
WELL, I KNOW THAT KILLING
IS A CAPITAL OFFENSE.
838
01:00:45,903 --> 01:00:47,992
WAY BEYOND YOU.
839
01:00:55,913 --> 01:00:57,523
THAT OUGHT TO DO IT.
840
01:01:01,179 --> 01:01:03,964
OF COURSE, WE WILL HAVE
TO REDUCE THE OFFENSE.
841
01:01:07,098 --> 01:01:09,883
CHINO, MERIMAC!
COME HERE.
842
01:01:16,673 --> 01:01:18,936
SHUT THE DOOR.
RAISE YOUR HANDS.
843
01:01:21,416 --> 01:01:24,855
NOW, YOU BOTH SAW THE FIGHT
BETWEEN ARNO AND ORTEGA,
844
01:01:24,898 --> 01:01:26,291
AND YOU BOTH DO
SOLEMNLY SWEAR
845
01:01:26,334 --> 01:01:30,425
THAT YOU SAW ORTEGA
COME AT ARNO WITH AN AX,
846
01:01:30,469 --> 01:01:33,037
AND ARNO WOUNDED HIM
IN SELF-DEFENSE, YES?
847
01:01:33,080 --> 01:01:34,168
YES.
YES, SIR.
848
01:01:34,212 --> 01:01:35,909
GOOD LADS.
THAT'S FOR YOU. THANK YOU.
849
01:01:36,736 --> 01:01:38,042
THANK YOU, SIR.
YES, SIR.
850
01:01:40,305 --> 01:01:42,263
AND THAT'S THAT.
851
01:01:43,700 --> 01:01:45,092
WAIT A MINUTE,
WAIT A MINUTE.
852
01:01:45,136 --> 01:01:46,703
YOU SAID, "WOUNDED."
853
01:01:46,746 --> 01:01:50,968
YES, IN THE SHOULDER,
A FLESH WOUND.
854
01:01:51,011 --> 01:01:52,186
YOU DIDN'T KNOW?
855
01:01:53,753 --> 01:01:54,667
I'D HAVE THOUGHT
856
01:01:54,711 --> 01:01:56,277
JEAN-PIERRE
WOULD HAVE TOLD YOU.
857
01:02:01,456 --> 01:02:03,720
FUTURE BAIL.
858
01:02:13,860 --> 01:02:15,209
GET ME ORTEGA.
859
01:02:15,253 --> 01:02:17,951
Arno:
THAT FROG BASTARD,
JEAN-PIERRE.
860
01:02:17,995 --> 01:02:19,953
HE KNEW ABOUT ORTEGA.
861
01:02:19,997 --> 01:02:22,129
THOSE JEWELS YOU GAVE
THE SERGEANT MAJOR,
862
01:02:22,173 --> 01:02:23,609
THEY WEREN'T
PART OF THE SPLIT
863
01:02:23,652 --> 01:02:24,871
WITH JEAN-PIERRE,
WERE THEY?
864
01:02:24,915 --> 01:02:25,785
THEY WERE
PART OF THE SPLIT
865
01:02:25,829 --> 01:02:27,308
WHILE I WAS
UNDER WATER.
866
01:02:27,352 --> 01:02:29,876
I RISKED MY LIFE SO THAT
HE COULD STEAL THE LOOT
867
01:02:29,920 --> 01:02:31,138
AND COME ON BACK HERE
TO BIMINI.
868
01:02:31,182 --> 01:02:32,661
HE KNEW THAT
AS LONG AS I THOUGHT
869
01:02:32,705 --> 01:02:33,924
I WAS A MURDERER,
I WOULD STAY AWAY.
870
01:02:33,967 --> 01:02:35,273
WELL, I'M GONNA
GIVE HIM A TASTE
871
01:02:35,316 --> 01:02:36,230
OF HIS OWN MEDICINE.
872
01:02:36,274 --> 01:02:38,058
ARE YOU WITH ME?
873
01:02:38,102 --> 01:02:40,017
YOU DON'T TRUST
ANYBODY.
874
01:02:40,060 --> 01:02:41,888
YOU KNOW MY MOTTO?
875
01:02:41,932 --> 01:02:43,585
"YOU KEEP YOUR HANDS
IN YOUR POCKETS,
876
01:02:43,629 --> 01:02:44,761
YOUR FLANKS COVERED,
877
01:02:44,804 --> 01:02:46,632
AND YOU DON'T SLEEP
IN STRANGE BEDS."
878
01:02:47,807 --> 01:02:49,896
SO, YOU COMIN'?
879
01:02:49,940 --> 01:02:51,289
WHERE?
880
01:02:51,332 --> 01:02:52,769
TO GET YOUR THINGS.
881
01:02:55,380 --> 01:02:57,121
AND GRANDMA DRISCOLL'S
LAUDANUM.
882
01:02:59,036 --> 01:03:02,343
ORTEGA, A LITTLE BEE HAS
JUST BUZZED THROUGH HERE.
883
01:03:02,387 --> 01:03:04,998
I THINK IT'S TIME
TO LOOK FOR THE HIVE.
884
01:03:05,042 --> 01:03:08,045
I SHOULD THINK YOU'LL FIND
JEAN-PIERRE IN THE HONEY.
885
01:03:08,785 --> 01:03:10,787
[ plane flies overhead ]
886
01:03:13,572 --> 01:03:15,400
TIME TO CLOSE
IT DOWN, HUH?
887
01:03:15,443 --> 01:03:17,184
YEAH.
888
01:03:17,228 --> 01:03:19,012
WELL,
WE WORK AT NIGHT.
889
01:03:19,056 --> 01:03:21,014
SO THERE ARE NO PLANES,
HUH?
890
01:03:23,190 --> 01:03:25,845
THEN I CAN PACK UP,
ESCAPE THE MURDER RAP.
891
01:03:25,889 --> 01:03:29,153
WHY NOT?
TAKE YOUR SHARE,
MY FRIEND.
892
01:03:29,196 --> 01:03:31,851
WHY WOULD I DO THAT, J-P?
893
01:03:31,895 --> 01:03:33,897
WHAT DO YOU MEAN?
894
01:03:36,464 --> 01:03:38,945
ORTEGA'S A WALKING CORPSE,
ISN'T HE?
895
01:03:38,989 --> 01:03:41,252
WHAT DO YOU TALK ABOUT?
896
01:03:41,295 --> 01:03:43,036
YOU AND YOUR DIRTY FRIENDS.
HE'S ALIVE...
897
01:03:46,083 --> 01:03:47,432
AND YOU KNEW.
898
01:03:49,086 --> 01:03:50,739
WHERE YOU HEAR THIS?
899
01:03:50,783 --> 01:03:53,351
RIGHT FROM
THE SERGEANT MAJOR'S MOUTH.
900
01:03:55,353 --> 01:03:57,398
YOU WENT
TO THE POLICE?
901
01:03:57,442 --> 01:04:00,140
LAST NIGHT,
ON YOUR SKIFF.
902
01:04:02,099 --> 01:04:04,057
YOU ARE A FOOL.
903
01:04:04,101 --> 01:04:05,406
YOU ARE TOTALLY CRAZY.
904
01:04:05,450 --> 01:04:07,582
DON'T YOU SEE
THEY FOLLOW YOU NOW?
905
01:04:07,626 --> 01:04:08,714
SO WHAT IF THEY DO?
906
01:04:08,757 --> 01:04:10,324
BECAUSE THEY KNOW
WHERE WE ARE!
907
01:04:10,368 --> 01:04:13,632
ORTEGA, EVERYONE!
JESUS CHRIST.
908
01:04:13,675 --> 01:04:15,068
I'M A DEAD MAN HERE.
909
01:04:15,112 --> 01:04:17,941
NOW YOU KNOW HOW IT FEELS,
YOU FILTHY LIAR.
910
01:04:17,984 --> 01:04:18,985
WHAT'D YOU SAY TO ME?
911
01:04:19,029 --> 01:04:20,944
I CALLED YOU
A FILTHY LIAR.
912
01:04:25,078 --> 01:04:26,645
LIAR?!
913
01:04:32,651 --> 01:04:34,653
[ grunts ]
914
01:04:38,135 --> 01:04:39,919
HELP!
915
01:04:39,963 --> 01:04:41,181
HELP!
916
01:04:41,225 --> 01:04:43,618
MY EAR!
[ coughs ]
917
01:04:43,662 --> 01:04:44,881
MY EAR!
918
01:04:44,924 --> 01:04:46,404
WELL, YOU SHOULD HAVE
THOUGHT OF THAT BEFORE.
919
01:04:46,447 --> 01:04:49,842
GOD DAMN IT!
MY EAR!
920
01:04:49,886 --> 01:04:54,064
ARNO, LISTEN TO ME.
THERE IS GOLD.
921
01:04:54,107 --> 01:04:55,065
WHAT?
922
01:04:55,108 --> 01:04:56,414
IN THE SAFE
ABOARD THIS BOAT...
923
01:04:56,457 --> 01:04:57,850
THERE IS GOLD.
924
01:04:57,894 --> 01:04:59,504
ANOTHER ONE
OF YOUR DIRTY SECRETS.
925
01:04:59,547 --> 01:05:00,505
[ coughing ]
926
01:05:00,548 --> 01:05:02,507
JUST TRUST ME.
927
01:05:02,550 --> 01:05:03,943
PLEASE.
928
01:05:03,987 --> 01:05:05,945
OKAY, THAT'S ENOUGH, ARNO.
929
01:05:05,989 --> 01:05:08,121
HE'S TELLING THE TRUTH.
930
01:06:01,087 --> 01:06:02,959
Jean-Pierre:
SO, HOW MUCH
IS ARNO GIVING YOU?
931
01:06:05,048 --> 01:06:06,136
GIVING ME?
932
01:06:06,179 --> 01:06:08,051
WHAT SHARE
OF THE SPLIT?
933
01:06:11,968 --> 01:06:14,579
I DON'T KNOW.
WE'RE TOGETHER.
934
01:06:14,622 --> 01:06:16,059
YOU'RE TOGETHER?
935
01:06:18,887 --> 01:06:20,977
YOU COULD WIND UP
WITH NOTHING.
936
01:06:30,682 --> 01:06:32,814
Jean-Pierre:
WHERE DOES HE HIDE
HIS STUFF, DO YOU KNOW?
937
01:06:32,858 --> 01:06:33,815
Coquina:
NO.
938
01:06:33,859 --> 01:06:36,035
YOU DON'T KNOW?
939
01:06:36,079 --> 01:06:37,994
I THINK THAT YOU
SHOULD FIND OUT.
940
01:06:50,180 --> 01:06:51,572
Jean-Pierre:
I'LL TELL YOU WHAT.
941
01:06:51,616 --> 01:06:53,487
YOU FIND OUT, I'LL SPLIT IT
WITH YOU, HALF AND HALF.
942
01:06:53,531 --> 01:06:54,619
I MEAN,
WHAT THE HELL?
943
01:06:54,662 --> 01:06:56,055
AT LEAST THIS WAY
YOU KNOW WHAT YOU GET.
944
01:06:58,057 --> 01:07:01,060
BUT PLEASE, MY DARLING,
FOR YOUR SAKE, HUH?
945
01:07:01,452 --> 01:07:02,931
FIND OUT.
946
01:07:04,107 --> 01:07:05,760
Coquina:
I TRUST ARNO.
947
01:07:05,804 --> 01:07:08,241
Jean-Pierre:
WELL, THERE MAY BE
COMPLICATIONS
948
01:07:08,285 --> 01:07:10,243
FOR YOU ABOUT ARNO
YOU DON'T EVEN KNOW ABOUT.
949
01:07:10,287 --> 01:07:12,158
LIKE WHAT?
950
01:07:12,202 --> 01:07:14,508
LIKE MAYBE HE TAKES UP
AGAIN WITH MY WIFE.
951
01:07:18,556 --> 01:07:20,036
YOU GET NOTHING...
952
01:07:20,601 --> 01:07:22,864
AND I MEAN JUST THAT.
953
01:07:24,692 --> 01:07:25,911
NOTHING.
954
01:07:45,017 --> 01:07:45,931
[ breathing hard ]
955
01:07:53,547 --> 01:07:55,027
Jean-Pierre:
YOU KNOW, I THINK
IF THIS COMPRESSOR
956
01:07:55,071 --> 01:07:56,463
WERE TO CONK OUT,
957
01:07:56,507 --> 01:07:57,769
ARNO WOULD NEVER
COME UP.
958
01:07:58,726 --> 01:08:00,293
HIS SHARE WOULD BE
ALL OURS, NO?
959
01:08:00,337 --> 01:08:02,339
[ laughs ]
960
01:08:05,385 --> 01:08:07,039
ALL OURS.
961
01:08:09,955 --> 01:08:11,478
[ compressor sputters out ]
962
01:08:14,699 --> 01:08:16,483
NO. NO, NO, NO,
YOU CAN'T DO THAT!
963
01:08:16,527 --> 01:08:17,615
NO, NO, NO!
DON'T TOUCH--
964
01:08:20,748 --> 01:08:22,315
IT'S AN OLD COMPRESSOR.
YOU'LL BREAK IT.
965
01:08:37,287 --> 01:08:39,289
[ muffled grunts ]
966
01:08:55,783 --> 01:08:56,741
Jean-Pierre:
NO, NO, NO, NO, NO.
967
01:08:56,784 --> 01:08:57,785
WHAT IS GOING ON?
968
01:08:57,829 --> 01:08:58,786
HE DID SOMETHING.
969
01:08:58,830 --> 01:09:00,223
I DID NOTHING.
970
01:09:00,266 --> 01:09:01,398
GET IT STARTED, JEAN-PIERRE.
NONE OF YOUR DIRTY TRICKS.
971
01:09:02,790 --> 01:09:04,792
[ gasping ]
972
01:09:06,359 --> 01:09:07,317
Coquina:
ARNO WILL DIE!
973
01:09:07,360 --> 01:09:08,840
WHAT THE HELL
DID YOU DO?!
974
01:09:08,883 --> 01:09:10,058
NOTHING!
RIEN, JE TE DIS!
975
01:09:10,102 --> 01:09:11,930
[ speaking French ]
976
01:09:41,525 --> 01:09:42,830
HE'S ON THE ROPE!
977
01:09:44,092 --> 01:09:46,094
[ labored breathing ]
978
01:09:53,493 --> 01:09:55,539
LOOK AT HIM.
HE'S DROWNING.
979
01:09:55,582 --> 01:09:56,540
HELP ME.
980
01:09:56,583 --> 01:09:57,541
FASTER.
981
01:09:57,584 --> 01:09:58,585
PULL ME UP!
982
01:10:00,065 --> 01:10:01,327
[ grunts ]
983
01:10:01,371 --> 01:10:02,676
Arno:
I'M LUCKY
TO BE ALIVE.
984
01:10:02,720 --> 01:10:04,635
YOU LOSE THE SUIT,
THE HELMET.
985
01:10:04,678 --> 01:10:05,853
WHAT THE HELL
ARE WE SUPPOSED TO DO?!
986
01:10:05,897 --> 01:10:07,072
WE CAN FIX IT.
987
01:10:07,115 --> 01:10:08,334
IN A MONTH,
YOU FIX THIS!
988
01:10:08,378 --> 01:10:10,336
NO USE CRYIN' ABOUT IT.
WE GOTTA BLOW THE SAFE.
989
01:10:10,380 --> 01:10:11,729
NOW YOU GOT ANYTHING
TO DO IT WITH?
990
01:10:11,772 --> 01:10:13,557
HOW CAN WE DO ANYTHING
WITHOUT THE SUIT?
991
01:10:13,600 --> 01:10:14,601
WITHOUT THE HELMET?
992
01:10:14,645 --> 01:10:16,255
"DO WE HAVE ANYTHING"?!
993
01:10:18,997 --> 01:10:20,955
WELL, I GUESS
IT'S UP TO ME.
994
01:10:33,664 --> 01:10:35,274
HMM.
995
01:10:42,194 --> 01:10:44,152
Janine, whispering:
ARNO...?
996
01:10:44,196 --> 01:10:45,632
ARNO.
997
01:10:48,156 --> 01:10:50,071
HE'S OUT OF CONTROL,
998
01:10:50,115 --> 01:10:51,856
BUT WE CAN BEAT HIM.
999
01:10:52,204 --> 01:10:55,729
WE CAN DO IT.
TOGETHER.
1000
01:10:55,773 --> 01:10:59,255
DON'T WORRY.
I'M A STEP AHEAD OF HIM.
1001
01:10:59,298 --> 01:11:01,387
OH, DON'T BE SO SURE.
1002
01:11:01,431 --> 01:11:02,780
I'M SURE.
1003
01:11:10,657 --> 01:11:12,659
[ boat motor ]
1004
01:11:13,834 --> 01:11:15,619
SO WHAT'S HIS NAME?
1005
01:11:15,662 --> 01:11:17,142
ORTHWELL.
1006
01:11:17,185 --> 01:11:19,013
DO YOU TRUST HIM?
1007
01:11:19,057 --> 01:11:21,102
HELL OF A LOT MORE
THAN I TRUST YOU.
1008
01:11:46,084 --> 01:11:49,043
YOU NEVER SAW SOMETHING
LIKE THIS BEFORE, HAVE YOU?
1009
01:11:51,263 --> 01:11:55,049
WELL, VOILA!
1010
01:11:56,964 --> 01:11:59,576
THE WOMEN WHO COME HERE
NEVER LOOK LIKE THIS.
1011
01:12:00,533 --> 01:12:04,668
THEY ONLY DRESS THIS WAY
IN CIVILIZED PLACES
1012
01:12:04,711 --> 01:12:07,975
LIKE PARIS, NEW YORK,
1013
01:12:08,019 --> 01:12:10,456
LONDON.
1014
01:12:12,066 --> 01:12:13,938
YOU WANT TO TRY ONE?
1015
01:12:39,746 --> 01:12:40,530
HEY.
1016
01:12:40,573 --> 01:12:42,053
HELLO, ARNO.
1017
01:12:42,096 --> 01:12:43,620
GOT SOMEBODY
I'D LIKE YOU TO MEET.
1018
01:12:43,663 --> 01:12:44,882
OH, YEAH?
1019
01:12:44,925 --> 01:12:46,187
HE'S OKAY.
1020
01:12:46,231 --> 01:12:47,188
HEH.
1021
01:12:47,232 --> 01:12:48,799
JEAN-PIERRE,
ORTHWELL.
1022
01:12:48,842 --> 01:12:49,800
ALL RIGHT.
1023
01:12:49,843 --> 01:12:50,931
BROUGHT YOU A BOX
1024
01:12:50,975 --> 01:12:53,107
OF YOUR FAVORITE
BABY CORONAS, MINUS ONE.
1025
01:12:53,151 --> 01:12:54,413
HOPE YOU DON'T MIND.
1026
01:12:54,457 --> 01:12:56,197
THANKS.
1027
01:12:56,241 --> 01:12:58,852
MY TOBACCO SUPPLY
AIN'T WHAT IT USED TO BE.
1028
01:13:03,335 --> 01:13:05,076
DO YOU LIKE ARNO?
1029
01:13:08,035 --> 01:13:09,907
OF COURSE.
1030
01:13:12,823 --> 01:13:14,128
A LOT?
1031
01:13:18,306 --> 01:13:20,134
OF COURSE.
1032
01:13:33,931 --> 01:13:36,324
WE NEED SOME
UNDERWATER BANG,
1033
01:13:36,368 --> 01:13:38,022
HEAVY ENOUGH
TO BLOW STEEL.
1034
01:13:39,240 --> 01:13:41,112
YOU REMEMBER
HOW TO USE THIS STUFF?
1035
01:13:41,155 --> 01:13:43,723
YEAH,
I'LL BE ALL RIGHT.
1036
01:13:43,767 --> 01:13:48,162
OKAY. I'VE GOT IT,
BUT IT'LL COST.
1037
01:13:48,206 --> 01:13:50,208
J-P HERE IS LOADED.
1038
01:13:51,949 --> 01:13:52,950
ISN'T THAT RIGHT, J-P?
1039
01:13:56,083 --> 01:13:57,520
START COUNTIN'.
1040
01:13:57,563 --> 01:13:59,086
IT'S NOT FOR ME,
YOU UNDERSTAND.
1041
01:13:59,130 --> 01:14:01,872
IT'S FOR
THE ORGANIZATION.
1042
01:14:06,180 --> 01:14:08,008
HEH.
1043
01:14:10,054 --> 01:14:12,926
THIS IS FABULOUS
ON YOU.
1044
01:14:12,970 --> 01:14:15,015
BUT I'VE NEVER
BEEN COLD.
1045
01:14:15,059 --> 01:14:16,147
OH, NO.
1046
01:14:16,190 --> 01:14:20,107
FOR COLD, A WOMAN
COULD WEAR A BLANKET.
1047
01:14:21,674 --> 01:14:24,938
THIS KIND OF FUR
HAS NOTHING TO DO WITH COLD.
1048
01:14:24,982 --> 01:14:28,420
IT HAS TO DO
WITH PERFUME...
1049
01:14:28,464 --> 01:14:32,424
AND SILK AND JEWELS.
1050
01:14:32,468 --> 01:14:34,513
THAT'S WHAT
WE'RE ALL ABOUT.
1051
01:14:35,166 --> 01:14:37,516
I DIDN'T THINK
JEAN-PIERRE WAS SO GENEROUS.
1052
01:14:37,560 --> 01:14:40,214
JEAN-PIERRE?
HUMPH.
1053
01:14:40,258 --> 01:14:42,695
THAT NICKEL-SQUEEZER?
1054
01:14:42,739 --> 01:14:47,352
NO. THESE ARE FROM
MY FIRST HUSBAND...
1055
01:14:47,395 --> 01:14:49,833
A JERK,
1056
01:14:49,876 --> 01:14:51,835
BUT A SPENDER.
1057
01:14:51,878 --> 01:14:52,836
IT'S ALL I CAN DO
1058
01:14:52,879 --> 01:14:54,054
TO KEEP JEAN-PIERRE'S
HANDS OFF
1059
01:14:54,098 --> 01:14:55,665
WHAT MONEY I HAVE.
1060
01:14:56,404 --> 01:14:57,884
WELL...
1061
01:14:57,928 --> 01:14:59,451
I'LL TELL YOU
A LITTLE SECRET.
1062
01:15:02,498 --> 01:15:04,717
10 MINUTES AFTER
WE SPLIT THIS STUFF,
1063
01:15:05,501 --> 01:15:07,503
I SPLIT FROM
JEAN-PIERRE,
1064
01:15:08,068 --> 01:15:10,723
AND YOU GO
WITH ARNO?
1065
01:15:10,767 --> 01:15:12,029
YES.
1066
01:15:15,032 --> 01:15:16,947
WELL,
I'M HAPPY FOR YOU...
1067
01:15:18,296 --> 01:15:20,298
BUT GET YOUR SHARE.
1068
01:15:21,821 --> 01:15:24,171
TAKE IT FROM ME.
1069
01:15:24,215 --> 01:15:25,216
DON'T TRUST
ANYTHING
1070
01:15:25,259 --> 01:15:26,913
YOU CAN'T PUT
ON YOUR BACK
1071
01:15:26,957 --> 01:15:28,480
OR AROUND
YOUR NECK.
1072
01:15:29,525 --> 01:15:31,135
BECAUSE, MY DEAR,
1073
01:15:32,049 --> 01:15:34,878
YOU WILL NOT ALWAYS
BE SO YOUNG...
1074
01:15:34,921 --> 01:15:37,010
OR SO BEAUTIFUL.
1075
01:15:42,102 --> 01:15:45,366
WHAT ABOUT DIVING GEAR?
WE LOST OURS.
1076
01:15:45,410 --> 01:15:48,065
YOU MEAN, HARD HAT
AND ALL THAT?
1077
01:15:48,108 --> 01:15:48,935
NOTHING.
1078
01:15:50,328 --> 01:15:54,985
BUT I CAN SHOW YOU WHAT
WE USED TO USE FOR SPONGING.
1079
01:15:56,160 --> 01:15:58,162
YOU FIT THE AIR LINES
IN HERE.
1080
01:15:58,205 --> 01:16:00,033
AND AS LONG AS YOU KEEP
THE AIR COMING IN,
1081
01:16:00,077 --> 01:16:01,905
THAT'LL KEEP
THE WATER OUT.
1082
01:16:08,128 --> 01:16:10,609
SO THIS IS A BREATHING
STATION, HMM?
1083
01:16:10,653 --> 01:16:12,132
SO TO SPEAK.
1084
01:16:13,569 --> 01:16:15,483
WELL?
1085
01:16:15,527 --> 01:16:16,615
[ plane engine ]
1086
01:16:16,659 --> 01:16:17,616
Arno:
HOW MANY?
1087
01:16:17,660 --> 01:16:19,139
ONE WORKING NORTH,
1088
01:16:19,183 --> 01:16:21,054
ONE OVER THERE.
1089
01:16:21,098 --> 01:16:22,665
ANY BOATS?
1090
01:16:22,708 --> 01:16:25,189
YEAH, THERE IS ONE
OVER THERE TO THE EAST.
1091
01:16:33,763 --> 01:16:34,807
Jean-Pierre:
I WOULD SAY TONIGHT
1092
01:16:34,851 --> 01:16:37,375
IS OUR LAST CHANCE
AT THE GOLD, HUH?
1093
01:16:37,418 --> 01:16:39,116
WE'D BETTER LAY LOW TODAY,
GET OUR REST.
1094
01:16:39,159 --> 01:16:41,248
D'ACCORD.
1095
01:16:42,772 --> 01:16:44,295
Arno:
HERE, TRY THIS.
1096
01:16:51,911 --> 01:16:53,130
MORE SUGAR.
1097
01:16:59,702 --> 01:17:01,007
ARNO...
1098
01:17:01,051 --> 01:17:02,356
MMM?
1099
01:17:02,400 --> 01:17:04,445
ARE YOU AND JANINE IN LOVE?
1100
01:17:06,491 --> 01:17:07,840
WHAT?
1101
01:17:09,146 --> 01:17:10,756
JEAN-PIERRE SAYS
YOU'LL RUN AWAY WITH HER.
1102
01:17:12,758 --> 01:17:15,500
WELL, A MAN WILL SAY
ANYTHING FOR GOLD,
1103
01:17:15,543 --> 01:17:16,762
ESPECIALLY A FRENCHMAN.
1104
01:17:22,072 --> 01:17:24,335
HE WANTS ME TO JOIN HIM
AND STEAL YOUR JEWELS.
1105
01:17:26,076 --> 01:17:27,120
REALLY?
1106
01:17:35,085 --> 01:17:38,610
GOOD IDEA.
YOU DO THAT.
1107
01:17:40,525 --> 01:17:42,179
LET'S TURN THE TABLES
ON HIM.
1108
01:17:42,222 --> 01:17:45,008
FIND OUT WHERE
HE KEEPS HIS STASH.
1109
01:17:45,051 --> 01:17:46,705
WE'LL STEAL HISSTUFF.
1110
01:17:47,880 --> 01:17:49,752
YOU GO AHEAD AND PLAY
JEAN-PIERRE'S GAME.
1111
01:17:57,063 --> 01:17:59,675
THIS IS GETTING
VERY COMPLICATED.
1112
01:18:01,067 --> 01:18:02,590
THE MORE, THE MERRIER.
1113
01:18:48,027 --> 01:18:49,420
I GO WITH ARNO.
1114
01:18:51,901 --> 01:18:53,032
WHAT?
1115
01:18:53,076 --> 01:18:56,296
WELL, IF ANYTHING
SHOULD HAPPEN...
1116
01:18:56,340 --> 01:18:57,471
WITH ANYTHING.
1117
01:19:02,085 --> 01:19:03,739
YOU SURE YOU WANT
TO DO THAT?
1118
01:19:03,782 --> 01:19:04,914
YES!
1119
01:19:04,957 --> 01:19:07,264
I CAN HELP
STEADY THE DRUM.
1120
01:19:07,307 --> 01:19:10,267
IT'S BIG ENOUGH
FOR BOTH OF US.
1121
01:19:12,573 --> 01:19:14,401
Jean-Pierre:
YEAH, IT'S A GOOD
IDEA.
1122
01:19:15,794 --> 01:19:16,795
SHE CAN MAKE SURE
1123
01:19:16,839 --> 01:19:18,623
YOU DON'T HIDE ANY
FOR YOURSELF, HUH?
1124
01:19:22,061 --> 01:19:23,323
COQUINA CAN
STAY ON BOARD,
1125
01:19:23,367 --> 01:19:25,151
AND KEEP AN EYE ON YOU
AND THE COMPRESSOR.
1126
01:19:25,195 --> 01:19:26,892
THAT IS, OF COURSE,
1127
01:19:26,936 --> 01:19:27,980
UNLESS YOU WANT
TO COME DOWN
1128
01:19:28,024 --> 01:19:29,677
AND KEEP AN EYE
ON ME YOURSELF.
1129
01:19:29,721 --> 01:19:32,289
WERE IT NOT
FOR MY EAR, I WOULD.
1130
01:20:42,054 --> 01:20:46,189
LISTEN, WE CAN MAKE
A KILLING, YOU AND I.
1131
01:20:46,232 --> 01:20:48,931
I KNOW WHERE HE'S
HIDDEN HIS STASH.
1132
01:20:50,715 --> 01:20:52,630
WHY DON'T WE SPLIT,
TONIGHT?
1133
01:20:52,673 --> 01:20:54,632
JUST THE TWO OF US.
1134
01:20:54,675 --> 01:20:56,939
WHERE DOES HE HIDE IT?
1135
01:20:56,982 --> 01:20:59,028
I COME WITH
THE STASH, ARNO.
1136
01:21:01,073 --> 01:21:02,640
ALL RIGHT.
1137
01:21:02,683 --> 01:21:04,120
MEET ME ON THE BEACH
AT MIDNIGHT.
1138
01:21:04,163 --> 01:21:08,037
YOU BRING HIS LOOT,
I'LL BRING MINE. OKAY?
1139
01:21:08,080 --> 01:21:12,084
AND WE LEAVE?
JUST THE TWO OF US?
1140
01:21:13,956 --> 01:21:14,913
YEAH.
1141
01:21:27,665 --> 01:21:29,101
Jean-Pierre:
SO, COQUINA...
1142
01:21:32,670 --> 01:21:34,802
WHY DON'T WE
TAKE CARE OF US?
1143
01:21:36,413 --> 01:21:37,980
WHAT DO YOU HAVE
IN MIND?
1144
01:21:52,472 --> 01:21:53,909
IT'S NOT THERE.
1145
01:21:53,952 --> 01:21:54,910
WHAT?!
1146
01:21:54,953 --> 01:21:57,216
THE SHARK.
IT MUST HAVE ESCAPED.
1147
01:21:57,260 --> 01:21:58,522
HERE. TAKE THIS.
1148
01:22:00,263 --> 01:22:01,829
DON'T WORRY.
IT'S GONE.
1149
01:22:08,836 --> 01:22:10,838
[ laughs ]
1150
01:22:40,390 --> 01:22:42,305
OH!
1151
01:22:42,348 --> 01:22:43,915
IT'S ALL SET.
1152
01:22:43,959 --> 01:22:45,699
OKAY.
1153
01:22:46,048 --> 01:22:47,005
HEH.
1154
01:22:47,049 --> 01:22:48,050
YOU WANT TO DO
THE HONORS?
1155
01:22:48,093 --> 01:22:49,051
ALL RIGHT.
1156
01:22:52,924 --> 01:22:54,230
[ muffled explosion ]
1157
01:22:54,273 --> 01:22:55,361
OH!
1158
01:22:57,059 --> 01:22:58,625
BULL'S-EYE!
1159
01:22:58,669 --> 01:23:00,671
[ laughs ]
1160
01:23:01,628 --> 01:23:02,586
TAKE THAT.
1161
01:23:02,629 --> 01:23:03,979
OKAY.
1162
01:23:12,422 --> 01:23:14,163
Jean-Pierre:
DO YOU KNOW WHAT?
1163
01:23:14,206 --> 01:23:15,555
THE HELL WITH IT.
1164
01:23:15,860 --> 01:23:16,817
[ clicks off compressor ]
1165
01:23:16,861 --> 01:23:17,818
LET'S LEAVE IT DOWN THERE.
1166
01:23:17,862 --> 01:23:20,952
HUH? OH, GOD.
1167
01:23:20,996 --> 01:23:24,173
WE COME BACK, HUH?
YOU AND I...
1168
01:23:24,216 --> 01:23:26,175
SOME OTHER TIME.
1169
01:23:38,796 --> 01:23:40,798
[ compressor starts ]
1170
01:23:43,844 --> 01:23:45,933
UHH... UH...
1171
01:23:47,196 --> 01:23:50,503
WHO ARE YOU WITH?
YOU WITH HIM?
1172
01:23:50,547 --> 01:23:52,940
OR ARE YOU WITH ME?
1173
01:23:52,984 --> 01:23:54,986
I DON'T KNOW.
1174
01:24:04,169 --> 01:24:05,170
OH!
1175
01:24:07,477 --> 01:24:09,218
WHAT'S WRONG?
1176
01:24:09,261 --> 01:24:11,002
IT'S NOT OPEN.
1177
01:24:11,046 --> 01:24:14,049
WE'VE ONLY GOT
ONE CHARGE LEFT.
1178
01:24:14,092 --> 01:24:15,006
IF THIS DOESN'T
BLOW IT,
1179
01:24:15,050 --> 01:24:16,442
THEN IT'S
BYE-BYE, GOLD.
1180
01:24:32,067 --> 01:24:33,285
OH!
1181
01:24:41,163 --> 01:24:42,164
UH!
1182
01:25:53,365 --> 01:25:55,062
Jean-Pierre:
LOOK, I BRING
THEM UP.
1183
01:25:56,412 --> 01:25:58,631
ON THE BEACH AT MIDNIGHT,
WE MEET, HUH?
1184
01:25:58,675 --> 01:26:00,807
YOU BRING
ARNO'S STASH.
1185
01:26:00,851 --> 01:26:02,853
IF YOU BRING YOURS.
1186
01:26:32,752 --> 01:26:34,058
I'LL GO SEE
WHAT'S WRONG.
1187
01:26:34,101 --> 01:26:35,015
ALL RIGHT.
1188
01:26:51,467 --> 01:26:52,903
[ thump ]
AAH!
1189
01:26:52,946 --> 01:26:54,078
OHH!
1190
01:26:57,037 --> 01:26:58,561
ARNO--!
1191
01:27:09,572 --> 01:27:11,008
AAH!
1192
01:27:11,051 --> 01:27:13,010
[ screaming ]
1193
01:27:14,838 --> 01:27:16,274
AAH!
1194
01:27:23,063 --> 01:27:24,674
SHARK!
1195
01:27:30,549 --> 01:27:32,072
WHERE IS JANINE?
1196
01:27:32,116 --> 01:27:34,249
NO, ARNO, NO!
1197
01:27:38,470 --> 01:27:39,689
NO!
1198
01:27:39,732 --> 01:27:40,864
ARNO!
1199
01:27:40,907 --> 01:27:42,213
ARNO!
1200
01:27:42,257 --> 01:27:43,606
OH, MY GOD!
1201
01:27:43,649 --> 01:27:45,738
JANINE!
JANINE!
1202
01:27:45,782 --> 01:27:46,739
Coquina:
I DON'T SEE HER.
1203
01:27:46,783 --> 01:27:47,784
JANINE!
1204
01:27:51,440 --> 01:27:52,397
Coquina:
OH, GOD!
1205
01:27:52,441 --> 01:27:54,399
Arno:
JANINE!
1206
01:27:54,443 --> 01:27:55,400
Coquina:
NO!
1207
01:27:55,444 --> 01:27:57,315
All:
JANINE!
1208
01:28:05,149 --> 01:28:06,933
SHE COULD HAVE BEEN
A MILLIONAIRE.
1209
01:28:09,109 --> 01:28:10,850
AND YOU MAKE HER GO DOWN
IN A STUPID DRUM.
1210
01:28:10,894 --> 01:28:13,288
YOU THOUGHT
IT WAS A GOOD IDEA.
1211
01:28:14,463 --> 01:28:16,160
YOU DIDN'T HAVE
TO LET HER GO.
1212
01:28:19,859 --> 01:28:20,817
WHAT?
1213
01:28:22,253 --> 01:28:23,863
YOU HEARD HER.
1214
01:28:25,387 --> 01:28:27,911
YOU TRIED TO TAKE
ADVANTAGE OF ALL OF US.
1215
01:28:34,918 --> 01:28:36,398
LET'S GO.
1216
01:28:41,968 --> 01:28:43,405
COQUINA...
1217
01:28:46,321 --> 01:28:47,452
YOU COMIN'?
1218
01:28:49,106 --> 01:28:50,412
I DON'T KNOW.
1219
01:28:53,719 --> 01:28:55,286
WHAT?
1220
01:28:59,116 --> 01:29:00,509
YOU AND JANINE.
1221
01:29:01,858 --> 01:29:03,381
WHAT ABOUT ME AND JANINE?
1222
01:29:03,425 --> 01:29:06,123
I RISKED MY LIFE
FOR ALL OF US!
1223
01:29:07,777 --> 01:29:09,387
AND THIS IS WHAT YOU HAVE
TO SHOW FOR IT?
1224
01:29:10,519 --> 01:29:12,259
PART OF THIS IS YOURS.
1225
01:29:14,087 --> 01:29:15,872
I ONLY WANT
THE NECKLACE...
1226
01:29:17,613 --> 01:29:19,354
AS A MEMENTO.
1227
01:29:23,314 --> 01:29:25,011
I'LL GET IT.
1228
01:29:35,631 --> 01:29:37,633
[ sighs ]
1229
01:29:46,859 --> 01:29:48,861
WE TAKE HIM
FOR EVERYTHING.
1230
01:30:28,248 --> 01:30:29,119
JEWELS.
1231
01:30:33,950 --> 01:30:35,125
COURTESY OF GRANDMA,
1232
01:30:35,168 --> 01:30:36,996
HE'LL HAVE
A NICE, LONG SLEEP.
1233
01:30:37,040 --> 01:30:39,608
AND WE'LL HAVE
THE WHOLE SHEBANG.
1234
01:30:39,651 --> 01:30:41,479
YOU REALLY HAD ME
GOIN' THERE, LADY PIRATE.
1235
01:30:41,523 --> 01:30:42,524
Jean-Pierre:
COQUINA!
1236
01:30:42,567 --> 01:30:45,222
YES! HE THINKS
I'M LEAVING WITH HIM.
1237
01:30:54,971 --> 01:30:56,755
SALUD.
1238
01:30:56,799 --> 01:30:59,062
TO JANINE.
1239
01:30:59,323 --> 01:31:01,543
TO JANINE.
1240
01:31:05,329 --> 01:31:06,678
TO JANINE.
1241
01:31:16,253 --> 01:31:18,124
I LEARNED FROM HER.
1242
01:31:20,039 --> 01:31:22,041
[ thump ]
1243
01:31:23,652 --> 01:31:25,088
HO HO HO, LOOK.
1244
01:31:25,131 --> 01:31:26,524
WHAT ARE WE HAVING,
A LITTLE CELEBRACION?
1245
01:31:26,568 --> 01:31:29,266
[ laughs ]
1246
01:31:29,309 --> 01:31:30,789
OH, LOOK AT THIS.
WHAT'S THIS, HUH?
1247
01:31:30,833 --> 01:31:32,051
THIS LOOKS LIKE GOLD.
1248
01:31:32,095 --> 01:31:34,663
DOESN'T THAT LOOK LIKE
GOLD TO YOU, JUANITO?
1249
01:31:34,706 --> 01:31:36,534
AHH...
FRISK THEM.
1250
01:31:36,578 --> 01:31:39,319
WHAT ARE YOU DOING?
COME ON, YOU.
1251
01:31:39,363 --> 01:31:40,843
I THOUGHT
WE WERE FRIENDS.
1252
01:31:40,886 --> 01:31:42,061
YEAH, THAT WAS
BEFORE YOU TRIED
1253
01:31:42,105 --> 01:31:43,062
TO DOUBLE-CROSS ME.
1254
01:31:43,106 --> 01:31:45,108
YOU'LL BE GETTING
YOUR SHARE, HMM?
1255
01:31:45,151 --> 01:31:46,457
Arno:
NOT MY SHARE.
1256
01:31:48,024 --> 01:31:51,288
ARNO, I THOUGHT
WE WERE PALS, HUH?
1257
01:31:51,331 --> 01:31:53,595
SHARE AND SHARE ALIKE.
1258
01:31:53,638 --> 01:31:55,118
YOU CUT ME...
1259
01:31:56,511 --> 01:31:58,774
I CUT YOU!
1260
01:31:58,817 --> 01:32:00,079
ORTEGA, HE DOESN'T KNOW
WHAT HE'S SAYING.
1261
01:32:00,123 --> 01:32:01,124
JUST TAKE IT!
1262
01:32:01,167 --> 01:32:02,473
PLEASE, JUST TAKE
THE DAMN GOLD!
1263
01:32:02,517 --> 01:32:03,953
I SAID, HIS SHARE,
NOT MY SHARE!
1264
01:32:03,996 --> 01:32:04,954
SHUT UP!
1265
01:32:04,997 --> 01:32:06,042
YOU HEAR THAT, JUANITO?
1266
01:32:06,085 --> 01:32:07,043
DON'T TAKE ANY GOLD
1267
01:32:07,086 --> 01:32:08,305
THAT HAS ARNO'S NAME
ON IT.
1268
01:32:09,393 --> 01:32:10,873
WHERE'S THE REST?
1269
01:32:10,916 --> 01:32:12,744
WHERE IS WHAT?
1270
01:32:13,440 --> 01:32:14,964
THE JEWELRY.
1271
01:32:28,151 --> 01:32:29,544
I HAVE IT. HERE.
1272
01:32:32,068 --> 01:32:32,982
TAKE IT. HERE.
1273
01:32:33,025 --> 01:32:36,028
HERE. TAKE IT!
1274
01:32:47,039 --> 01:32:48,432
Ortega:
AND THE REST?
1275
01:32:49,868 --> 01:32:51,609
[ laughs ]
1276
01:32:52,654 --> 01:32:54,133
YOU WANT IT?
1277
01:32:57,093 --> 01:32:59,051
GO AHEAD,
TAKE ALL OF IT.
1278
01:32:59,095 --> 01:33:01,010
TAKE ALL OF IT.
ALL RIGHT?
1279
01:33:01,053 --> 01:33:02,533
TAKE IT!
1280
01:33:02,577 --> 01:33:03,926
TAKE IT.
1281
01:33:30,430 --> 01:33:32,432
[ gunshots ]
1282
01:33:33,520 --> 01:33:35,522
[ Coquina whimpering ]
1283
01:33:43,966 --> 01:33:45,707
THANKS, ARNO.
1284
01:34:09,252 --> 01:34:10,688
JANINE.
1285
01:34:12,647 --> 01:34:15,301
I WOULD HAVE SPLIT
EVERYTHING WITH YOU.
1286
01:34:16,302 --> 01:34:18,870
HONESTLY, I WOULD.
1287
01:34:22,178 --> 01:34:23,788
HONESTLY.
1288
01:35:00,085 --> 01:35:01,478
TO US.
1289
01:35:12,097 --> 01:35:14,056
ALL RIGHT,
LISTEN TO ME.
1290
01:35:14,099 --> 01:35:16,232
I'M GONNA DROP YOU OFF
AT PIRATE CAYE.
1291
01:35:16,275 --> 01:35:18,060
IF ANYBODY ASKS,
1292
01:35:18,103 --> 01:35:19,061
I TOOK OFF ON MY OWN.
1293
01:35:19,104 --> 01:35:20,149
I'M GONNA HIDE OUT
AT ORTHWELL'S
1294
01:35:20,192 --> 01:35:21,628
FOR A FEW DAYS.
THEN I'M GONNA COME BY
1295
01:35:21,672 --> 01:35:23,195
TO PICK YOU UP LATER,
ALL RIGHT?
1296
01:35:23,239 --> 01:35:25,937
THERE'S AN OLD RUIN
OF A CHAPEL BEHIND
OUR HOUSE.
1297
01:35:25,981 --> 01:35:27,678
I CAN HIDE
THE JEWELS THERE.
1298
01:35:27,722 --> 01:35:30,028
NO, NO, I THINK IT'S
BETTER AT ORTHWELL'S.
1299
01:35:30,072 --> 01:35:31,029
TRUST ME.
1300
01:35:31,073 --> 01:35:32,335
ALL RIGHT.
1301
01:35:35,251 --> 01:35:37,383
IT'S ALL OURS.
IMAGINE THAT?
1302
01:35:37,427 --> 01:35:38,384
ALL OF IT.
1303
01:35:38,428 --> 01:35:41,039
HA, AND I AM ALL YOURS.
1304
01:35:41,083 --> 01:35:42,693
WE CAN GO
ANYWHERE YOU WANT.
1305
01:35:44,260 --> 01:35:46,131
TELL ME AGAIN
ABOUT PARIS.
1306
01:35:46,828 --> 01:35:48,568
HUH. HEH HEH.
1307
01:35:48,612 --> 01:35:50,570
WELL, WE'RE RIDING
ON A CARRIAGE...
1308
01:35:50,614 --> 01:35:52,268
BOIS DE BOULOGNE,
1309
01:35:52,311 --> 01:35:53,922
CHESTNUT TREES
ARE IN BLOSSOM.
1310
01:35:53,965 --> 01:35:55,532
MMM...
1311
01:36:03,105 --> 01:36:05,107
[ seagull calling ]
1312
01:36:19,774 --> 01:36:20,818
ALL RIGHT!
1313
01:36:21,253 --> 01:36:23,255
WHERE IS IT?
1314
01:36:24,387 --> 01:36:25,257
WHERE'S WHAT?
1315
01:36:25,301 --> 01:36:26,693
YOU KNOW DAMN WELL!
1316
01:36:26,737 --> 01:36:27,694
KNOW WHAT?
1317
01:36:27,738 --> 01:36:28,521
GET UP!
1318
01:36:29,261 --> 01:36:30,219
UNH!
1319
01:36:30,262 --> 01:36:32,612
MY TAKE!
COUGH IT UP!
1320
01:36:32,656 --> 01:36:33,613
COQUINA.
1321
01:36:33,657 --> 01:36:34,832
WHAT?!
1322
01:36:48,063 --> 01:36:49,368
WHERE DID SHE GO?!
1323
01:36:54,460 --> 01:36:57,724
EAST... WEST...
1324
01:36:57,768 --> 01:36:58,900
TAKE YOUR PICK.
1325
01:36:58,943 --> 01:37:00,205
GOD DAMN IT.
1326
01:37:00,249 --> 01:37:02,425
WELL, LET'S
FIND HER, ARNO!
1327
01:37:02,468 --> 01:37:04,862
OKAY, JEAN-PIERRE,
YOU WANT TO FIND HER?
1328
01:37:04,906 --> 01:37:05,863
BEAUTIFUL WOMAN,
1329
01:37:05,907 --> 01:37:06,864
LOADED WITH
DIAMONDS AND GOLD,
1330
01:37:06,908 --> 01:37:07,865
WHERE SHOULD
WE START, HUH?
1331
01:37:07,909 --> 01:37:09,649
JEAN-PIERRE!
ARNO!
1332
01:37:09,693 --> 01:37:11,477
YOU'RE BOTH
UNDER ARREST!
1333
01:37:11,521 --> 01:37:15,003
PRAY TELL, SERGEANT MAJOR,
WHATEVER FOR?
1334
01:37:15,046 --> 01:37:17,788
POSSESSION
OF STOLEN PROPERTY!
1335
01:37:18,920 --> 01:37:19,921
HEH.
1336
01:37:19,964 --> 01:37:22,140
Sergeant Major:
$1 MILLION IN GOLD!
1337
01:37:22,837 --> 01:37:24,926
[ laughs ]
1338
01:37:24,969 --> 01:37:26,449
ARE YOU LAUGHING AT ME?
1339
01:37:26,492 --> 01:37:28,538
NO, SERGEANT MAJOR, NO.
1340
01:37:28,581 --> 01:37:31,193
THE JOKE IS ON US.
1341
01:37:31,236 --> 01:37:33,238
[ laughing ]
1342
01:37:38,983 --> 01:37:40,419
MERDE.
1343
01:37:42,291 --> 01:37:44,423
GOD DAMN IT.
1344
01:38:44,744 --> 01:38:46,746
[ torch song plays ]
1345
01:39:03,198 --> 01:39:04,982
HEY, ARNO.
1346
01:39:05,026 --> 01:39:07,506
I HAVEN'T SEEN YOU
FOR A LONG TIME, MAN.
1347
01:39:07,550 --> 01:39:09,944
I GOT A PACKAGE
FOR YOU.
1348
01:39:09,987 --> 01:39:10,945
OH, YEAH?
1349
01:39:31,922 --> 01:39:34,490
WHAT TIME
YOU GOT, MAMA?
1350
01:39:34,533 --> 01:39:36,013
3:45.
1351
01:39:36,057 --> 01:39:38,015
[ ticking ]
1352
01:39:40,452 --> 01:39:42,541
SHE FIXED IT.
1353
01:39:42,585 --> 01:39:44,326
AND YOU BE MOANING
TO MAMA AGAIN?
1354
01:39:46,197 --> 01:39:47,677
YOU'LL BE LISTENIN'?
1355
01:39:47,720 --> 01:39:50,897
SQUEEZE THE LIMES,
HONEY.
81482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.