All language subtitles for After.The.Storm.2001.1080p.WEBRip.x264-LAMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,707 --> 00:03:06,882 Radio Announcer: At the pips, 2 00:03:06,925 --> 00:03:09,363 the local time will be 12:00 noon. 3 00:03:09,406 --> 00:03:10,929 [ beeping ] 4 00:03:10,973 --> 00:03:12,627 This is the Bahamas Radio Network, 5 00:03:12,670 --> 00:03:14,890 Saturday, September the 12th. 6 00:03:16,761 --> 00:03:21,636 [ sniffs ] 7 00:03:21,679 --> 00:03:22,680 NO! 8 00:03:56,584 --> 00:03:58,586 GOOD MORNING, MRS. DRISCOLL. 9 00:04:00,109 --> 00:04:01,502 I NEED ANOTHER PATCH-UP. 10 00:04:01,545 --> 00:04:03,547 YOU'RE TROUBLE, ARNO. 11 00:04:05,767 --> 00:04:07,856 COQUINA. 12 00:04:07,899 --> 00:04:09,074 HELLO, ARNO. 13 00:04:09,118 --> 00:04:10,728 MY GOD. LOOK AT YOU, 14 00:04:10,772 --> 00:04:11,816 WHERE'VE YOU BEEN? 15 00:04:11,860 --> 00:04:13,644 YOU JUST DISAPPEARED 3 YEARS AGO. 16 00:04:13,688 --> 00:04:16,473 THAT'LL BE $3.00 UP FRONT. 17 00:04:16,517 --> 00:04:18,519 I WAS SENT TO MY UNCLE'S SAIL SHOP 18 00:04:18,562 --> 00:04:19,694 ON WISHBONE CAY. 19 00:04:19,737 --> 00:04:20,956 TO GROW UP BEFORE SHE WENT FURTHER 20 00:04:20,999 --> 00:04:22,392 WITH THE LIKES OF YOU. 21 00:04:22,436 --> 00:04:23,959 10 YEARS OLDER. HUMPH. 22 00:04:24,002 --> 00:04:25,090 WHO SELLS BEACH JUNK. 23 00:04:25,134 --> 00:04:27,049 I'M JUST A RUGGED CAPITALIST. 24 00:04:27,092 --> 00:04:28,659 THERE ARE PLENTY OF YOUNG MEN HERE 25 00:04:28,703 --> 00:04:30,922 - WHO WOULD-- - BORE YOU TO DEATH. 26 00:04:30,966 --> 00:04:33,229 STILL THE JOKER. 27 00:04:33,273 --> 00:04:34,622 HOW'S DOROTHY? 28 00:04:34,665 --> 00:04:37,973 JEALOUS AS EVER. 29 00:04:38,016 --> 00:04:40,192 AND YOU? 30 00:04:40,236 --> 00:04:42,325 STILL THINKING ABOUT THAT KISS. 31 00:04:42,369 --> 00:04:43,892 COQUINA, YOU'VE GOT TO GET TO THE CHEMIST'S 32 00:04:43,935 --> 00:04:44,893 BEFORE HE CLOSES. 33 00:04:44,936 --> 00:04:45,937 WANT TO WALK WITH ME? 34 00:04:45,981 --> 00:04:47,112 I HAVE TO GET HER LAUDANUM, 35 00:04:47,156 --> 00:04:48,418 OR ELSE SHE CAN'T SLEEP. 36 00:04:48,462 --> 00:04:49,724 $3.00, ARNO. 37 00:04:49,767 --> 00:04:53,075 WE DON'T TAKE IOUs. 38 00:04:53,118 --> 00:04:54,076 GRANDMA DRISCOLL 39 00:04:54,119 --> 00:04:55,382 DOESN'T LIKE ME MUCH. 40 00:04:55,425 --> 00:04:57,601 AFRAID NOT. 41 00:04:57,645 --> 00:04:58,689 WHY NOT? 42 00:04:58,733 --> 00:05:00,343 I'M A MAN OF SUCH CHARM, 43 00:05:00,387 --> 00:05:02,954 IMAGINATION, SELF-RELIANCE. 44 00:05:02,998 --> 00:05:05,435 A GOOD-FOR-NOTHING BEACHCOMBER. 45 00:05:05,479 --> 00:05:08,090 Man: GOOD DAY TO YOU, COQUINA. 46 00:05:08,133 --> 00:05:09,613 HELLO, THOMAS. 47 00:05:09,657 --> 00:05:10,701 ARNO. 48 00:05:13,574 --> 00:05:15,184 HOW'S THE HOUSE COMING ALONG? 49 00:05:15,227 --> 00:05:17,708 OH, FINE AND DANDY, THANKS. 50 00:05:17,752 --> 00:05:22,060 ROOF'S ALMOST DONE. 51 00:05:22,104 --> 00:05:23,671 DO YOU WANT TO GO WITH ME? 52 00:05:26,630 --> 00:05:27,631 SURE. 53 00:05:32,593 --> 00:05:35,030 Arno: GRANDMA'S KIND OF GUY. 54 00:05:35,073 --> 00:05:36,466 "A FINE UPSTANDING SHOPKEEPER 55 00:05:36,510 --> 00:05:38,468 WHO CAN TAKE OVER THE SAIL BUSINESS." 56 00:05:38,512 --> 00:05:39,513 SHE'S LOOKING OUT FOR ME. 57 00:05:39,556 --> 00:05:41,950 I'M THE ONLY FAMILY SHE'S GOT. 58 00:05:41,993 --> 00:05:44,735 SO YOU STAY FOR GRANDMA'S SAKE? 59 00:05:44,779 --> 00:05:47,347 AS FAR AS I CAN TELL, THERE'S NO PLACE BETTER. 60 00:05:47,390 --> 00:05:48,348 THAT'S BECAUSE 61 00:05:48,391 --> 00:05:49,740 YOU'VE NEVER BEEN ANYPLACE ELSE. 62 00:05:49,784 --> 00:05:52,395 YOU HAVE, AND YET YOU STAY. 63 00:05:52,439 --> 00:05:53,788 WHY? 64 00:05:53,831 --> 00:05:55,964 TO AVOID MONEY, 65 00:05:56,007 --> 00:05:57,269 POSSESSIONS, 66 00:05:57,313 --> 00:05:59,533 PREDATORY WOMEN. 67 00:05:59,576 --> 00:06:00,577 AH, BUT WHAT IF 68 00:06:00,621 --> 00:06:02,274 I SHOULD FALL IN LOVE WITH YOU? 69 00:06:02,318 --> 00:06:05,321 OH, ARNO. YOU HARDLY KNOW ME... 70 00:06:05,365 --> 00:06:07,758 OR ME, YOU. 71 00:06:07,802 --> 00:06:10,979 WELL, I'M GLAD YOU'RE BACK. 72 00:06:11,022 --> 00:06:13,024 MORE THAN GLAD. 73 00:06:13,068 --> 00:06:15,418 SEE YOU AGAIN? 74 00:06:15,462 --> 00:06:16,419 ALL RIGHT. 75 00:06:33,001 --> 00:06:35,003 Man: HEY! ARNO! 76 00:06:37,179 --> 00:06:38,485 HELLO, JEAN-PIERRE. 77 00:06:38,528 --> 00:06:40,051 COME ABOARD HERE. 78 00:06:40,095 --> 00:06:41,749 THERE'S SOMEONE LOOKING FOR YOU. 79 00:06:41,792 --> 00:06:43,620 CAN'T. DOROTHY'S AT HOME WAITING FOR ME. 80 00:06:43,664 --> 00:06:45,317 ARNO. I'M LOOKING FOR YOU. 81 00:06:45,361 --> 00:06:46,318 BIG MONEY. 82 00:06:46,362 --> 00:06:47,755 BIG SURPRISES, LIKE LAST TIME? 83 00:06:47,798 --> 00:06:48,756 NO, NO. HEY, AMIGO, 84 00:06:48,799 --> 00:06:50,018 WE TOOK CARE OF THAT FOR YOU, EH? 85 00:06:50,061 --> 00:06:52,194 NO. THIS TIME, GUARANTEED. 86 00:06:52,237 --> 00:06:53,456 NO BAD SURPRISES. 87 00:06:53,500 --> 00:06:55,589 I THOUGHT JEAN-PIERRE DID YOUR ERRANDS FOR YOU. 88 00:06:55,632 --> 00:06:56,764 I HAVE A CHARTER. 89 00:06:56,807 --> 00:06:59,244 ANOTHER RICH BITCH FROM MIAMI? 90 00:06:59,288 --> 00:07:01,333 NOBODY KNOWS THE WATERS OFF OF CUBA LIKE YOU. 91 00:07:01,377 --> 00:07:03,074 CUBA?! 92 00:07:03,118 --> 00:07:04,293 NO, THANKS. 93 00:07:04,336 --> 00:07:05,599 HEY, WHAT'S THE MATTER? COME ON. WHOA, WHOA. 94 00:07:05,642 --> 00:07:08,515 LISTEN. YOU NEED MONEY, RIGHT? 95 00:07:08,558 --> 00:07:10,342 $500 UP FRONT. 96 00:07:10,386 --> 00:07:12,475 MONEY? ME? THE MAN WHO'S GOT EVERYTHING? 97 00:07:12,519 --> 00:07:14,869 COME ON. DON'T MAKE ME LAUGH, EH? 98 00:07:14,912 --> 00:07:16,740 LISTEN. WITH ME, YOU GET. 99 00:07:16,784 --> 00:07:19,569 WHAT I GET IS MY ASS IN A WRINGER, LIKE LAST TIME. 100 00:07:19,613 --> 00:07:20,831 ARNO. PLEASE. 101 00:07:20,875 --> 00:07:22,485 LISTEN TO ME. 102 00:07:22,529 --> 00:07:23,617 I DON'T LIKE ANYBODY TURNING ME DOWN. 103 00:07:23,660 --> 00:07:25,880 I DON'T LIKE DIRTY JOBS OR DIRTY MONEY. 104 00:07:25,923 --> 00:07:27,011 MATTER OF FACT, 105 00:07:27,055 --> 00:07:28,622 I'M NOT TOO CRAZY ABOUT YOU, EITHER. 106 00:07:28,665 --> 00:07:30,711 BUT-- HEY! 107 00:07:35,629 --> 00:07:36,673 I TAKE CARE OF HIM? 108 00:07:36,717 --> 00:07:39,502 NO, NO, NO. I NEED THAT SON OF A BITCH. 109 00:07:39,546 --> 00:07:41,504 CACA'SGOT A SHALLOW DRAFT. 110 00:07:41,548 --> 00:07:42,984 ARNO'S THE ONLY ONE WHO KNOWS THE WATERS 111 00:07:43,027 --> 00:07:45,943 AROUND MORRO CASTLE. 112 00:07:45,987 --> 00:07:47,467 I'LL FIND A WAY. 113 00:08:02,220 --> 00:08:03,483 [ people chattering ] 114 00:08:18,454 --> 00:08:20,543 YOU KNOW SOMETHING, ARNO? 115 00:08:20,587 --> 00:08:22,893 YOU'VE GOT STYLE. 116 00:08:22,937 --> 00:08:25,330 YEAH? 117 00:08:25,374 --> 00:08:26,549 HOW SO? 118 00:08:26,593 --> 00:08:29,117 WELL, YOU GAVE ME THE PRESENT AFTER, 119 00:08:29,160 --> 00:08:30,684 NOT BEFORE. 120 00:08:30,727 --> 00:08:32,729 [ laughs ] 121 00:08:35,036 --> 00:08:38,518 WELL, MAYBE IT'S A MEMENTO. 122 00:08:38,561 --> 00:08:40,520 ALL THE BETTER. 123 00:08:44,393 --> 00:08:45,525 ISN'T IT NICE THAT YOU HAVE ME 124 00:08:45,568 --> 00:08:47,091 FOR YOUR LOVE LIFE? 125 00:08:47,135 --> 00:08:49,137 OH, YOU'RE NOT MY LOVE LIFE. 126 00:08:52,662 --> 00:08:54,664 YOU'RE MY SEX LIFE. 127 00:08:59,756 --> 00:09:01,758 AND YOUR LOVE LIFE? 128 00:09:02,846 --> 00:09:05,327 JANINE... 129 00:09:05,370 --> 00:09:08,504 WELL, MAYBE YOU SHOULD GET IT TOGETHER. 130 00:09:12,595 --> 00:09:14,554 MAYBE YOU'RE RIGHT. 131 00:09:14,597 --> 00:09:17,469 MY SEX LIFE'S GOTTA GO. 132 00:09:22,257 --> 00:09:23,388 WHAT? 133 00:09:23,432 --> 00:09:25,434 LET'S END IT PRETTY. 134 00:09:25,477 --> 00:09:27,523 SO IT'S GOODBYE... 135 00:09:27,567 --> 00:09:29,612 JUST LIKE THAT? 136 00:09:29,656 --> 00:09:31,701 YOU'D DO THE SAME THING TO ME IN TIME. 137 00:09:35,270 --> 00:09:38,665 I WAS JUST SOMETHING THAT WASHED UP ON THE BEACH? 138 00:09:39,230 --> 00:09:40,231 YEAH. 139 00:09:41,668 --> 00:09:45,280 A PIECE OF TREASURE FROM JEAN PIERRE'S BOAT. 140 00:09:45,323 --> 00:09:47,325 NOW I'M RETURNING IT. 141 00:09:59,207 --> 00:10:00,861 SCAVENGER. 142 00:10:11,654 --> 00:10:13,482 [ music and singing ] 143 00:10:25,625 --> 00:10:26,582 HIYA, WILLIE. 144 00:10:26,626 --> 00:10:27,583 HOW ARE THE NOTES FALLING? 145 00:10:27,627 --> 00:10:29,541 Woman: HEY, ARNO. 146 00:10:29,585 --> 00:10:31,674 HEARD THAT PRETTY BIRD'S FLEW BACK. 147 00:10:31,718 --> 00:10:33,589 OH, WORD TRAVELS PRETTY DAMN FAST, DON'T IT? 148 00:10:34,634 --> 00:10:36,374 MAMA GETS IT FASTER THAN WESTERN UNION. 149 00:10:36,418 --> 00:10:37,375 SAME AS ALWAYS? 150 00:10:37,419 --> 00:10:38,855 YEAH. 151 00:10:38,899 --> 00:10:40,422 THANK GOD I WON'T HAVE TO HEAR YOU 152 00:10:40,465 --> 00:10:42,554 MOANING ABOUT THAT GIRL NO MORE. 153 00:10:42,598 --> 00:10:44,644 I GOT ANY MAIL, MAMA? 154 00:10:44,687 --> 00:10:47,690 I GOT YOUR BAR BILL. 155 00:10:47,734 --> 00:10:49,692 ANY WAY I CAN GET A COUPLE MORE WEEKS? 156 00:10:49,736 --> 00:10:51,694 HMM. 157 00:10:51,738 --> 00:10:53,696 ON THE HOUSE. 158 00:10:57,439 --> 00:10:59,441 WELL, I MAY STILL BE MOANING, MAMA. 159 00:11:00,964 --> 00:11:02,139 SEE, THEY DON'T GO FOR US PELICANS 160 00:11:02,183 --> 00:11:03,227 OVER ON PIRATE CAYE. 161 00:11:03,271 --> 00:11:05,621 OH, YOU'LL HANDLE THEM, ARNO. 162 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 JUST LIKE YOU'LL HANDLE MY BAR BILL. 163 00:11:08,755 --> 00:11:09,712 GOTTA GO. 164 00:11:09,756 --> 00:11:10,713 NICE WATCH. 165 00:11:10,757 --> 00:11:11,714 MY OLD MAN'S. 166 00:11:11,758 --> 00:11:13,585 HE HAD GOOD TASTE. 167 00:11:13,629 --> 00:11:15,718 GOOD TASTE AND BAD LUCK. 168 00:11:15,762 --> 00:11:17,764 SET ONE UP ON MY TAB. 169 00:11:20,505 --> 00:11:22,594 WELL, WHAT'S IT CALLED? 170 00:11:22,638 --> 00:11:24,292 LICK THE SALT, DOWN THE TEQUILA, 171 00:11:24,335 --> 00:11:26,337 SQUEEZE THE LIME, AND ENJOY THE DAY. 172 00:11:43,093 --> 00:11:45,095 JIM. 173 00:11:50,579 --> 00:11:54,539 I NEED THIS PELICAN ARNO TO SNEAK INTO MORRO CASTLE 174 00:11:54,583 --> 00:11:56,672 AND GET ME THREE GUYS THAT HAVE NO PAPERS. 175 00:11:56,716 --> 00:11:58,152 SO? 176 00:11:58,195 --> 00:12:00,328 SO HE DOESN'T WANT TO GO. 177 00:12:00,371 --> 00:12:01,764 SO NA-- 178 00:12:01,808 --> 00:12:04,071 NAIL HIM ON SOMETHING AND MAKE HIM GO. 179 00:12:04,114 --> 00:12:05,899 AH, AND FOR MY TROUBLE? 180 00:12:05,942 --> 00:12:08,510 WELL, THESE GUYS ARE GOOD PAY. 181 00:12:08,553 --> 00:12:10,555 UH, WE COULD, UH... 182 00:12:11,687 --> 00:12:13,689 SPLIT FIVE THOU. 183 00:12:15,169 --> 00:12:17,824 WHY NOT TEN? 184 00:12:17,867 --> 00:12:19,956 OKAY. 185 00:12:20,000 --> 00:12:22,263 HOW YOU GONNA DO IT? 186 00:12:22,306 --> 00:12:25,745 WELL, I THINK IT'S TIME I CALLED IN A MARKER, EH? 187 00:12:42,587 --> 00:12:44,633 Arno: DOROTHY? 188 00:12:44,676 --> 00:12:45,721 I'M HOME. 189 00:12:45,765 --> 00:12:48,028 MISS ME? 190 00:12:48,071 --> 00:12:49,029 [ bird squawks ] 191 00:12:49,072 --> 00:12:50,421 COME HERE, YOU LITTLE CRYBABY. 192 00:12:50,465 --> 00:12:53,381 AH, I BROUGHT YOU A BISCUIT. 193 00:12:53,424 --> 00:12:55,426 [ bird squawks ] 194 00:12:59,822 --> 00:13:02,172 SO, DOROTHY, 195 00:13:02,216 --> 00:13:04,435 I THINK I'M IN LOVE. 196 00:13:04,479 --> 00:13:06,437 BUT THE BIG QUESTION IS-- 197 00:13:06,481 --> 00:13:08,875 YOU LISTENING? 198 00:13:08,918 --> 00:13:10,920 DOES SHE LOVE ME? 199 00:13:10,964 --> 00:13:12,966 HMM? WHAT DO YOU THINK? 200 00:13:14,750 --> 00:13:16,447 HMM? 201 00:13:17,535 --> 00:13:19,450 YOU'RE A BIG HELP. 202 00:14:01,579 --> 00:14:04,191 [ organ playing ] 203 00:14:04,234 --> 00:14:07,672 [ church bell ringing ] 204 00:14:17,030 --> 00:14:19,206 Thomas: WELL, IF IT AIN'T ARNO. 205 00:14:19,249 --> 00:14:20,903 GETTING TO BE QUITE A VISITOR. 206 00:14:20,947 --> 00:14:23,993 [ church bell continues ] 207 00:14:26,082 --> 00:14:29,259 Man: TELL US-- ON THOSE DESERTED CAYS-- 208 00:14:29,303 --> 00:14:31,479 YOU EVER FIND A MERMAID? 209 00:14:31,522 --> 00:14:33,524 Man #2: HEY, ARNO, HOW DO YOU DO IT WITH A MERMAID? 210 00:14:33,568 --> 00:14:34,482 [ laughing ] 211 00:14:34,525 --> 00:14:35,787 TELL YOU WHAT, ARNO. 212 00:14:35,831 --> 00:14:38,138 WHY DON'T YOU GET BACK DOWN ONTO YOUR BOAT THERE 213 00:14:38,181 --> 00:14:40,488 AND FIND YOURSELF A MERMAID? 214 00:14:43,491 --> 00:14:46,189 WELL, I'LL TELL YOU HOW I DO IT WITH A MERMAID. 215 00:14:46,233 --> 00:14:47,756 I GO RIGHT UP TO HER AND I SAY, 216 00:14:47,799 --> 00:14:50,498 "HONEY, WHAT A BEAUTIFUL FLIPPER. 217 00:14:50,541 --> 00:14:53,457 WHY, I'VE NEVER SEEN A PRETTIER FLIPPER THAN THAT." 218 00:14:55,764 --> 00:14:56,896 UNH--! 219 00:15:00,464 --> 00:15:02,945 [ Thomas coughing and sputtering ] 220 00:15:03,685 --> 00:15:07,210 Man #1: TOM... ARE YOU ALL RIGHT? 221 00:15:08,995 --> 00:15:10,561 GET OFF ME! 222 00:15:11,562 --> 00:15:13,825 Arno: SO WHY WOULD A BLOODTHIRSTY PIRATE 223 00:15:13,869 --> 00:15:16,959 LIKE DEAD-EYE DRISCOLL SETTLE DOWN HERE ANYWAY? 224 00:15:17,003 --> 00:15:19,570 THE WOMAN WHO OWNED THE SAIL SHOP TAMED HIM. 225 00:15:19,614 --> 00:15:20,920 AND THAT WOULD BE YOUR, WHAT? 226 00:15:20,963 --> 00:15:23,400 GREAT-GREAT-GREAT- GREAT-GREAT-- 227 00:15:23,444 --> 00:15:25,663 [ laughs ] YES. 228 00:15:25,707 --> 00:15:28,101 IS THE SAIL SHOP ENOUGH FOR YOU? 229 00:15:28,144 --> 00:15:30,059 WHAT DO YOU MEAN? 230 00:15:30,103 --> 00:15:32,583 THERE ARE OTHER PLACES WHERE THERE'S MORE TO LIFE. 231 00:15:32,627 --> 00:15:34,020 LIKE? 232 00:15:34,063 --> 00:15:36,065 LIKE PARIS, FOR INSTANCE. 233 00:15:37,806 --> 00:15:39,155 WHAT WOULD I DO THERE? 234 00:15:39,199 --> 00:15:42,028 OH, TAKE A CARRIAGE RIDE THROUGH THE BOIS DE BOULOGNE 235 00:15:42,071 --> 00:15:44,073 WHEN THE CHESTNUT TREES ARE IN BLOOM. 236 00:15:44,117 --> 00:15:46,206 SLEEP AT THE RITZ AND WAKE UP TO THE SMELL 237 00:15:46,249 --> 00:15:48,773 OF CROISSANTS AND CAFE AU LAIT IN THE MORNING. 238 00:15:48,817 --> 00:15:51,037 YOU'VE DONE ALL THAT? 239 00:15:51,080 --> 00:15:53,822 NO. I KNOW ABOUT IT. 240 00:15:56,607 --> 00:15:58,479 I THOUGHT YOU WERE HAPPY HERE. 241 00:15:58,522 --> 00:16:00,481 AH... 242 00:16:00,524 --> 00:16:02,135 I DON'T THINK THE WELCOME MAT WILL EVER BE OUT 243 00:16:02,178 --> 00:16:04,006 FOR A PELICAN LIKE ME. 244 00:16:04,050 --> 00:16:07,053 MAYBE IT'S TIME TO MOVE ON. 245 00:16:10,665 --> 00:16:13,015 MY MOTHER LOVED IT HERE. 246 00:16:15,104 --> 00:16:17,454 MY FATHER HATED IT. 247 00:16:17,498 --> 00:16:19,152 HE EVER COMING BACK? 248 00:16:19,195 --> 00:16:21,023 NO. 249 00:16:21,067 --> 00:16:23,373 HE WANTED MORE OUT OF LIFE... 250 00:16:23,417 --> 00:16:26,463 TO TRAVEL AND SEE THINGS... 251 00:16:26,507 --> 00:16:27,987 MONEY. 252 00:16:29,553 --> 00:16:32,078 HIS PIRATE BLOOD, I GUESS. 253 00:16:32,121 --> 00:16:34,123 ANY IN YOU? 254 00:16:36,517 --> 00:16:37,518 MAYBE. 255 00:16:37,561 --> 00:16:39,563 LET ME SEE. 256 00:16:55,623 --> 00:16:57,059 PIRATE BLOOD, ALL RIGHT. 257 00:17:04,284 --> 00:17:07,461 [ engine cranks ] 258 00:17:07,504 --> 00:17:09,506 [ engine starts ] 259 00:17:36,533 --> 00:17:38,579 [ ship's horn sounds ] 260 00:17:43,758 --> 00:17:45,064 AHOY THERE! 261 00:17:46,500 --> 00:17:48,371 WANT TO MAKE A SMALL RUN? 262 00:17:51,374 --> 00:17:52,332 DEPENDS. 263 00:17:52,375 --> 00:17:54,203 IT'LL BE WORTH IT. 264 00:18:02,646 --> 00:18:06,389 MR. GAVOTTE WANTS TO SEE YOU. 265 00:18:07,825 --> 00:18:09,088 LOUIE GAVOTTE? 266 00:18:09,131 --> 00:18:10,741 YES, SIR. 267 00:18:12,352 --> 00:18:13,918 PRIDE OF CHICAGO, ALL RIGHT. 268 00:18:17,879 --> 00:18:20,099 OH, MALCOLM. 269 00:18:20,142 --> 00:18:22,449 I NEED SOME OF MY BIG STUFF FOR TONIGHT'S BASH. 270 00:18:22,492 --> 00:18:24,233 IS MRS. OFANSKI WEARING HER DIAMONDS? 271 00:18:24,277 --> 00:18:25,234 YES, MADAM. 272 00:18:25,278 --> 00:18:26,540 THEN I'LL DO MY EMERALDS. 273 00:18:26,583 --> 00:18:28,977 YES, MADAM. IN A MOMENT, MADAM. 274 00:18:29,020 --> 00:18:30,370 WHO ARE YOU? 275 00:18:30,413 --> 00:18:32,894 THE SPIRIT OF CHRISTMAS PAST, MADAM. 276 00:18:35,549 --> 00:18:36,463 HMM. 277 00:18:38,552 --> 00:18:39,640 YOU GOING TO BIMINI? 278 00:18:39,683 --> 00:18:40,728 YEAH. 279 00:18:40,771 --> 00:18:43,165 GUY NAMED ROY MALONE, BARCLAY'S BANK, 280 00:18:43,209 --> 00:18:44,340 GIVE HIM THIS. 281 00:18:44,384 --> 00:18:45,602 TELL HIM LOUIE LEAVES FOR JAMAICA TOMORROW 282 00:18:45,646 --> 00:18:48,736 AND HE WANTS THE STUFF. 283 00:18:48,779 --> 00:18:51,042 LOUIE PAYS ON DELIVERY. 284 00:18:51,086 --> 00:18:52,043 GOT THAT? 285 00:18:52,087 --> 00:18:53,306 YEAH. 286 00:18:53,349 --> 00:18:54,959 MALCOLM, HAVE HIM WRITE IT DOWN. 287 00:18:55,003 --> 00:18:56,178 I SAID, I GOT IT. 288 00:18:56,222 --> 00:18:58,572 BETTER HAVE. 289 00:19:00,791 --> 00:19:01,749 KNOCKIN' WITH TWO. 290 00:19:01,792 --> 00:19:02,750 OH!OH! 291 00:19:02,793 --> 00:19:04,447 [ chuckles ] 292 00:19:05,666 --> 00:19:06,971 ONE OTHER THING. 293 00:19:07,015 --> 00:19:08,625 MRS. GAVOTTE HAS SOMETHING. 294 00:19:08,669 --> 00:19:10,975 [ door opens ] 295 00:19:11,019 --> 00:19:12,063 [ knock on door frame ] 296 00:19:12,107 --> 00:19:15,023 COME IN, MALCOLM. 297 00:19:15,066 --> 00:19:18,722 HERE'S SOMEONE WHO WILL MAKE THE RUN, MADAM. 298 00:19:22,683 --> 00:19:23,727 YOU'RE GOING TO BIMINI? 299 00:19:25,816 --> 00:19:26,817 YES, MA'AM. 300 00:19:27,992 --> 00:19:29,864 WILL YOU BRING SOMETHING FROM THERE FOR ME? 301 00:19:29,907 --> 00:19:34,434 IT'S JUST A PACKET OF MEDICATION. 302 00:19:34,477 --> 00:19:37,045 I HAVE PAIN. 303 00:19:37,088 --> 00:19:38,438 WHEN DO YOU NEED IT? 304 00:19:38,481 --> 00:19:40,614 TONIGHT. 305 00:19:40,657 --> 00:19:42,485 WHERE WILL WE BE, MALCOLM? 306 00:19:42,529 --> 00:19:44,879 OFF MORGAN CAY, I THINK, MADAM. 307 00:19:49,840 --> 00:19:51,625 IT'S QUITE-- 308 00:19:51,668 --> 00:19:53,583 IT'S QUITE LIVELY HERE AT NIGHT. 309 00:19:53,627 --> 00:19:57,761 THERE'S CHAMPAGNE AND MUSIC. 310 00:19:57,805 --> 00:20:00,111 THE CHEF IS FROM THE LIBERTE. 311 00:20:00,155 --> 00:20:03,114 THANKS, BUT, UH, I DON'T THINK I HAVE THE WARDROBE. 312 00:20:06,596 --> 00:20:07,684 PLEASE. 313 00:20:11,035 --> 00:20:12,428 ALL RIGHT. 314 00:20:16,389 --> 00:20:19,479 JUST CALL-- CALL THAT NUMBER AND-- 315 00:20:19,522 --> 00:20:21,394 EXCUSE ME. 316 00:20:25,876 --> 00:20:27,661 YOU WILL BRING MY PACKET, WON'T YOU? 317 00:20:27,704 --> 00:20:30,533 IF I SAY I'LL BRING IT, I'LL BRING IT. 318 00:20:33,623 --> 00:20:35,364 I'M SORRY. 319 00:20:35,408 --> 00:20:37,453 I'M JUST SO UNUSED TO PEOPLE KEEPING THEIR WORD. 320 00:20:38,933 --> 00:20:39,934 [ thunder ] 321 00:20:43,546 --> 00:20:46,549 LOOKS LIKE WEATHER TONIGHT. 322 00:20:46,593 --> 00:20:49,596 AFTER MIDNIGHT, THEY SAY. 323 00:20:49,639 --> 00:20:50,466 GOOD DAY. 324 00:21:03,305 --> 00:21:05,525 HELLO, MALCOLM HERE. 325 00:21:05,568 --> 00:21:07,222 THIS SHOULD SQUARE US. 326 00:21:07,266 --> 00:21:10,356 I GOT THAT PELICAN ARNO ABOARD, ALL RIGHT. 327 00:21:10,399 --> 00:21:11,574 WELL DONE, MALCOLM. 328 00:21:11,618 --> 00:21:13,576 THAT MAKES US EVEN... 329 00:21:13,620 --> 00:21:15,274 JUST ABOUT. 330 00:21:17,101 --> 00:21:19,016 YOU KNOW WHAT TO DO. 331 00:21:38,340 --> 00:21:40,603 YOU HAVE A PACKAGE FOR MRS. GAVOTTE? 332 00:21:48,568 --> 00:21:49,786 NICE TALKING TO YOU. 333 00:21:50,526 --> 00:21:53,355 [ engine starts ] 334 00:22:08,152 --> 00:22:09,284 [ gun clicks ] 335 00:22:11,460 --> 00:22:12,548 WHAT WOULD A NICE PELICAN LIKE YOU 336 00:22:12,592 --> 00:22:13,593 BE DOING IN THIS NEIGHBORHOOD? 337 00:22:16,117 --> 00:22:18,119 GIVE ME THE PACKAGE. 338 00:22:20,556 --> 00:22:22,384 IT'S FOR A SICK WOMAN. 339 00:22:22,428 --> 00:22:24,081 GIVE IT TO ME! 340 00:22:31,654 --> 00:22:34,222 DAMN, AM I GLAD TO SEE YOU. 341 00:22:34,265 --> 00:22:35,919 LUCKY I SAW HIM COMING. 342 00:22:35,963 --> 00:22:38,400 NASTY PART OF TOWN FOR A MAN TO BE ALONE. 343 00:22:38,444 --> 00:22:39,445 [ dog barking ] 344 00:22:41,882 --> 00:22:43,579 NEXT TIME YOU COME IN MY TERRITORY, 345 00:22:43,623 --> 00:22:45,276 LET ME KNOW. 346 00:22:45,320 --> 00:22:46,582 OH, I CAN'T BELIEVE IT. 347 00:22:46,626 --> 00:22:49,019 WORD WAS THE ARMY KILLED YOU. 348 00:22:49,063 --> 00:22:51,544 MY FRIENDS GAVE ME A VERY NICE FUNERAL. 349 00:22:51,587 --> 00:22:53,110 THE ARMY STOPPED LOOKING. 350 00:22:53,154 --> 00:22:55,374 THAT GUY BELONGS TO SERGEANT MAJOR JIM. 351 00:22:55,417 --> 00:22:56,549 YEAH. 352 00:22:56,592 --> 00:22:58,289 GOOD OLD JIM. 353 00:22:58,333 --> 00:23:00,422 YOU ALWAYS WANT TO KEEP HIM IN FRONT OF YOU. 354 00:23:00,466 --> 00:23:02,163 HE DO ENJOY SHOOTIN' PEOPLE IN THE BACK. 355 00:23:02,206 --> 00:23:03,251 YEAH, WELL, RIGHT NOW I FEEL LIKE 356 00:23:03,294 --> 00:23:04,687 I'M BEING LINED UP FOR TARGET PRACTICE. 357 00:23:08,038 --> 00:23:09,126 [ thunder ] 358 00:23:09,170 --> 00:23:10,954 BETTER GET UNDER COVER. 359 00:23:10,998 --> 00:23:13,043 YEAH. 360 00:23:17,483 --> 00:23:18,484 ARNO. 361 00:23:20,355 --> 00:23:23,010 [ band plays fast foxtrot ] 362 00:23:33,368 --> 00:23:35,544 ♪ YOU'VE LOST YOUR JOB, YOU'RE FACIN' JAIL ♪ 363 00:23:35,588 --> 00:23:38,678 ♪ YOUR MONEY'S GONE, YOU CAN'T MAKE BAIL... ♪ 364 00:23:38,721 --> 00:23:40,070 [ thunder ] 365 00:23:41,463 --> 00:23:44,335 ♪ YOUR BANK ACCOUNT'S GONE UP IN SMOKE... ♪ 366 00:23:44,379 --> 00:23:47,208 Janine: I THINK THE GOVERNOR'S WIFE WANTS TO DANCE WITH YOU. 367 00:23:47,469 --> 00:23:48,427 REALLY? 368 00:23:48,470 --> 00:23:50,429 TELL ME, DARLING, 369 00:23:52,648 --> 00:23:55,216 DO YOU EVER GET TIRED OF THE CHASE? 370 00:23:55,259 --> 00:23:56,478 ONE CONQUEST AFTER ANOTHER? 371 00:23:56,522 --> 00:23:58,132 HMM. 372 00:23:58,175 --> 00:24:00,482 Jean-Pierre: AND YOU, MY SWEET? 373 00:24:00,526 --> 00:24:02,615 WHAT ABOUT ME? 374 00:24:02,658 --> 00:24:04,573 THIS BRACELET ON YOUR WRIST. 375 00:24:04,617 --> 00:24:06,488 I DON'T RECALL SEEING THIS. 376 00:24:06,532 --> 00:24:10,579 LADIES LIKE TO RECEIVE PRESENTS. 377 00:24:10,623 --> 00:24:12,059 NOT THAT YOU WOULD KNOW. 378 00:24:12,102 --> 00:24:13,843 MMM. NO. 379 00:24:13,887 --> 00:24:16,585 THESE LADIES GET ME, HMM? 380 00:24:16,629 --> 00:24:18,108 HMM? 381 00:24:18,152 --> 00:24:19,936 THIS IS MORE THAN ENOUGH. 382 00:24:23,549 --> 00:24:26,334 ♪ ...YOUR PULSE IS LOW, YOUR PRESSURE'S HIGH ♪ 383 00:24:26,377 --> 00:24:28,945 ♪ AND AS DISASTERS MULTIPLY ♪ 384 00:24:28,989 --> 00:24:31,948 ♪ WHY PULL THE COVERS UP AND HIDE IN BED? ♪ 385 00:24:34,516 --> 00:24:36,475 [ thunder, heavy rainfall ] 386 00:24:44,439 --> 00:24:45,962 SCOTCH, SODA. 387 00:24:48,748 --> 00:24:50,489 [ thunder ] 388 00:25:03,589 --> 00:25:05,460 ARNO, WHAT HAPPENED TO YOU? 389 00:25:05,504 --> 00:25:06,548 Arno: THERE'S A STORM BREWING OUTSIDE. 390 00:25:06,592 --> 00:25:08,550 NO, IT WAS MORE THAN A STORM. 391 00:25:08,594 --> 00:25:10,552 YOU DON'T WANT TO KNOW, MY DEAR. 392 00:25:22,782 --> 00:25:25,088 Janine: OH, ARNO, 393 00:25:25,132 --> 00:25:26,916 YOU'RE NOT VERY GOOD FOR A LADY'S EGO. 394 00:25:26,960 --> 00:25:29,702 WOULD YOU EXCUSE US, SEÑORA? 395 00:25:29,745 --> 00:25:32,008 LAST CHANCE, ARNO. 396 00:25:32,052 --> 00:25:34,184 $2,000. $1,000 NOW... 397 00:25:34,228 --> 00:25:35,577 $1,000 WHEN YOU COME BACK. 398 00:25:35,621 --> 00:25:37,100 THE ANSWER'S STILL NO. 399 00:25:37,144 --> 00:25:38,537 WHAT'S THE MATTER, YOU? YOU DON'T LIKE MONEY? 400 00:25:38,580 --> 00:25:39,625 I LIKE MONEY FINE. 401 00:25:39,668 --> 00:25:41,278 I JUST DON'T LIKE YOUR MONEY. 402 00:25:46,109 --> 00:25:48,198 SO IF I KISS THE EAR OF THE GOVERNOR'S WIFE, 403 00:25:48,242 --> 00:25:49,286 WILL SHE SCREAM? 404 00:25:49,330 --> 00:25:50,549 YES. 405 00:25:50,592 --> 00:25:52,202 ♪ WHEN THINGS UPSET YOU ♪ 406 00:25:52,246 --> 00:25:54,509 ♪ DRESS UP AND GO TO TOWN ♪ 407 00:25:54,553 --> 00:25:57,381 ♪ WHEN YOU'VE GOT TROUBLE... ♪ 408 00:25:57,425 --> 00:25:59,035 Jean-Pierre: NO, DON'T SCREAM. 409 00:25:59,079 --> 00:26:00,036 [ music stops, Governor's wife gasps ] 410 00:26:00,080 --> 00:26:01,385 [ Jean-Pierre laughs ] 411 00:26:01,429 --> 00:26:02,256 Bandleader: 2... 3... 4... [ music resumes ] 412 00:26:02,778 --> 00:26:05,346 ♪ DON'T LET IT GET YOU ♪ 413 00:26:05,389 --> 00:26:06,869 ♪ DON'T LET IT GET YOU DOWN ♪ 414 00:26:06,913 --> 00:26:08,523 ♪ WHEN THINGS UPSET YOU 415 00:26:08,567 --> 00:26:11,221 ♪ DRESS UP AND GO TO TOWN ♪ 416 00:26:11,265 --> 00:26:12,614 ♪ WHEN YOU'VE GOT TROUBLES ♪ 417 00:26:12,658 --> 00:26:15,182 ♪ YOU CAN'T WORRY THEM AWAY ♪ 418 00:26:15,225 --> 00:26:17,097 [ thunder ] 419 00:26:17,140 --> 00:26:18,707 ♪ WHY BREAK OUT IN A SWEAT? ♪ 420 00:26:18,751 --> 00:26:22,450 ♪ JUST TELL THEM WITH REGRET... ♪ 421 00:26:22,493 --> 00:26:24,626 Sergeant Major Jim: ARNO, MY FRIEND, A WORD. 422 00:26:24,670 --> 00:26:26,280 SO SORRY, JANINE. 423 00:26:29,022 --> 00:26:32,373 I'LL HAVE A LOOK AT THAT BOX, IF YOU PLEASE. 424 00:26:32,416 --> 00:26:34,897 YOU'LL HAVE TO TAKE IT FROM ME. 425 00:26:39,989 --> 00:26:41,817 NOW THIS LOOKS LIKE HEROIN. 426 00:26:45,691 --> 00:26:47,344 OH, ARNO, YOU ARE IN POSSESSION 427 00:26:47,388 --> 00:26:49,346 OF A HIGHLY ILLEGAL SUBSTANCE. 428 00:26:49,390 --> 00:26:50,957 YOU'RE IN DEEP TROUBLE, MY FRIEND. 429 00:26:51,000 --> 00:26:52,001 Ortega: NO, NO, NO, NO. 430 00:26:52,045 --> 00:26:55,439 PLEASE. ALLOW ME, PLEASE. 431 00:26:55,483 --> 00:26:57,006 ONE MOMENT. 432 00:26:57,050 --> 00:27:01,184 ARNO, I WANT TO BE YOUR FRIEND IN THIS TROUBLE. 433 00:27:01,228 --> 00:27:02,925 I WILL PAY YOUR BAIL. 434 00:27:02,969 --> 00:27:05,362 DO YOU A FAVOR. 435 00:27:05,406 --> 00:27:08,017 SURE. THEN I'D DO YOU A LITTLE FAVOR... 436 00:27:08,061 --> 00:27:09,628 IN CUBA, RIGHT? 437 00:27:09,671 --> 00:27:11,673 WHAT YOU WANT? 438 00:27:11,717 --> 00:27:13,196 A LOT OF JAIL TIME, OR A-- 439 00:27:13,240 --> 00:27:14,763 [ whispering ] A LITTLE BOAT TRIP? 440 00:27:20,160 --> 00:27:22,118 [ music stops ] 441 00:27:22,162 --> 00:27:23,554 Woman: OH! THERE'S A KNIFE! 442 00:27:30,736 --> 00:27:32,302 AAH! 443 00:27:32,346 --> 00:27:34,348 JEFE! JEFE! 444 00:27:36,742 --> 00:27:38,700 JEFE! JEFE! 445 00:27:40,354 --> 00:27:41,311 Woman: HE'S DEAD! 446 00:27:41,355 --> 00:27:42,530 Man: HE'S DEAD. 447 00:27:42,573 --> 00:27:44,575 [ thunder ] 448 00:28:09,992 --> 00:28:11,994 [ engine starts ] 449 00:28:13,996 --> 00:28:15,998 [ gunshots ] 450 00:29:17,581 --> 00:29:18,931 AW... 451 00:29:18,974 --> 00:29:20,454 DAMN IT. 452 00:31:48,254 --> 00:31:49,516 UNH! UNH! 453 00:32:18,719 --> 00:32:20,721 [ coughing ] 454 00:32:49,054 --> 00:32:51,056 [ squawks ] 455 00:33:02,502 --> 00:33:04,199 Radio Announcer: The Fidelity Insurance Company 456 00:33:04,243 --> 00:33:06,767 has begun to search for "The Pride of Chicago." 457 00:33:06,810 --> 00:33:08,769 Fidelity has a $10-million policy 458 00:33:08,812 --> 00:33:11,119 on the luxury yacht and its contents, 459 00:33:11,163 --> 00:33:12,903 which include $1 million in gold, 460 00:33:12,947 --> 00:33:16,516 in addition to a collection of fine art and antiques. 461 00:33:16,559 --> 00:33:17,908 The ship is equipped with a holding safe, 462 00:33:17,952 --> 00:33:19,823 made to Fidelity's specifications. 463 00:33:19,867 --> 00:33:24,045 IF YOU FOUND THE GOLD ON THAT SHIP... 464 00:33:24,089 --> 00:33:25,177 YOU WOULDN'T HAVE TO MAKE LOVE 465 00:33:25,220 --> 00:33:27,831 WITH ALL THOSE CHARTER LADIES. 466 00:33:29,920 --> 00:33:31,444 I DON'T MAKE LOVE WITH THEM. 467 00:33:32,401 --> 00:33:35,535 I MAKE BUSINESS WITH THEM. 468 00:33:35,578 --> 00:33:36,666 I GIVE THEM MY SERVICE. 469 00:33:36,710 --> 00:33:38,407 [ laughing ] 470 00:33:38,451 --> 00:33:42,498 "BUSINESS"? THAT'S WHAT YOU CALL IT. 471 00:33:45,153 --> 00:33:47,155 [ music plays on radio ] 472 00:33:51,029 --> 00:33:52,552 MMM. 473 00:34:00,516 --> 00:34:03,519 I DON'T KISS ANYONE LIKE THIS... 474 00:34:09,177 --> 00:34:11,266 [ continues in French ] 475 00:34:16,532 --> 00:34:19,318 Hmm? [ chuckles ] 476 00:34:19,361 --> 00:34:21,363 [ church bell tolls ] 477 00:34:36,465 --> 00:34:39,294 [ sighs ] OUI... 478 00:34:50,523 --> 00:34:51,480 MMM! 479 00:35:07,279 --> 00:35:09,281 [ crying ] 480 00:35:26,515 --> 00:35:28,517 [ Bahamian dance music plays ] 481 00:35:48,233 --> 00:35:50,800 YOU KNOW THAT HOUSE I'M FIXING? 482 00:35:50,844 --> 00:35:51,801 MM-HMM. 483 00:35:51,845 --> 00:35:53,760 MY FATHER SAYS IT CAN BE MINE. 484 00:35:53,803 --> 00:35:56,241 THAT'S NICE. 485 00:35:56,284 --> 00:35:58,939 WHEN I TAKE A WIFE. 486 00:36:02,856 --> 00:36:03,900 I'M HUNGRY. 487 00:36:26,575 --> 00:36:27,924 SHH. 488 00:36:37,630 --> 00:36:38,587 I NEED YOUR HELP. 489 00:36:38,631 --> 00:36:39,588 WHAT? 490 00:36:39,632 --> 00:36:40,589 I'LL EXPLAIN EVERYTHING, 491 00:36:40,633 --> 00:36:41,460 BUT RIGHT NOW, YOU GOTTA HELP ME. 492 00:36:41,503 --> 00:36:42,722 I HAVE TO GET SOME THINGS-- 493 00:36:42,765 --> 00:36:43,897 A CROWBAR, A SLEDGEHAMMER, 494 00:36:43,940 --> 00:36:45,377 A DIVE SUIT, AIR PUMP. 495 00:36:45,420 --> 00:36:46,378 WHAT FOR? 496 00:36:46,421 --> 00:36:47,509 I'LL TELL YOU LATER. 497 00:36:47,553 --> 00:36:49,772 IT'S IMPORTANT. REALLY IMPORTANT. 498 00:36:49,816 --> 00:36:50,773 YOU GOTTA HELP ME, COQUINA. 499 00:36:50,817 --> 00:36:52,340 I DON'T HAVE MUCH TIME. 500 00:36:52,384 --> 00:36:55,343 I'M STARVING. COME ON. 501 00:36:55,387 --> 00:36:56,823 [ music continues ] 502 00:37:03,177 --> 00:37:05,397 Coquina: THIS IS NOT A GOOD IDEA. 503 00:37:07,703 --> 00:37:09,444 THIS IS THE RICHARDSONS'. 504 00:37:09,488 --> 00:37:11,229 WE'LL BRING THE STUFF BACK. 505 00:37:50,616 --> 00:37:52,618 [ door creaks open ] 506 00:37:55,534 --> 00:37:56,578 ANYBODY THERE? 507 00:37:56,622 --> 00:37:58,537 DAD, ARE YOU THERE? 508 00:37:59,755 --> 00:38:00,843 WHO'S THERE? 509 00:38:02,584 --> 00:38:03,803 THOMAS... 510 00:38:05,413 --> 00:38:06,980 I WONDERED WHERE YOU HAD GONE. 511 00:38:07,023 --> 00:38:08,460 I-- GONE? I DIDN'T GO ANYWHERE. 512 00:38:08,503 --> 00:38:09,635 I WAS LOOKING FOR YOU. 513 00:38:09,678 --> 00:38:12,812 W-WELL, W-WELL, I THOUGHT YOU HAD LEFT 514 00:38:12,855 --> 00:38:14,553 AND THAT IT MIGHT BE NICE 515 00:38:14,596 --> 00:38:16,119 FOR US TO BE ALONE. 516 00:38:16,163 --> 00:38:19,427 OH, YEAH, RIGHT, UH... 517 00:38:19,471 --> 00:38:20,646 PEOPLE AROUND. 518 00:38:22,256 --> 00:38:23,126 IT'S JUST YOU'VE BEEN 519 00:38:23,170 --> 00:38:24,563 WITH THAT ARNO FELLA SO MUCH, 520 00:38:24,606 --> 00:38:27,435 I WAS BEGINNING TO THINK THAT... 521 00:38:27,479 --> 00:38:28,915 MAYBE YOU DIDN'T CARE ABOUT ME... 522 00:38:28,958 --> 00:38:30,395 THOMAS. 523 00:38:30,438 --> 00:38:31,439 THE WAY THAT I CARE ABOUT YOU. 524 00:38:31,483 --> 00:38:33,615 BUT THEN, UH... 525 00:38:35,661 --> 00:38:37,315 HERE YOU ARE. 526 00:38:39,621 --> 00:38:41,493 IT'S NICE AND COZY HERE. 527 00:38:41,536 --> 00:38:42,798 THOMAS-- 528 00:38:42,842 --> 00:38:44,844 MIGHT HAVE US A LITTLE BANG. 529 00:38:44,887 --> 00:38:48,587 THOMAS, NO-- AAH! AAH! 530 00:38:48,630 --> 00:38:50,589 HEY! UNH! 531 00:38:50,632 --> 00:38:51,590 Arno: BANG, BANG. 532 00:38:51,633 --> 00:38:52,591 [ Thomas groans ] 533 00:38:52,634 --> 00:38:53,548 LET'S GET OUTTA HERE. 534 00:38:53,592 --> 00:38:54,810 [ Thomas moans ] 535 00:38:58,466 --> 00:39:00,120 YOU COULD JUST GO DOWN THERE 536 00:39:00,163 --> 00:39:01,426 AND TAKE WHAT YOU WANT? 537 00:39:01,469 --> 00:39:03,732 IT'S SALVAGE. FIRST ONE GETS TO HER, STRIPS HER. 538 00:39:03,776 --> 00:39:05,430 WHY NOT ME? 539 00:39:05,473 --> 00:39:06,953 STRIPPING THE DEAD. 540 00:39:06,996 --> 00:39:08,998 HEY, I DIDN'T KILL 'EM. 541 00:39:09,521 --> 00:39:11,871 LOOK, IT'S A GOOD OPPORTUNITY. 542 00:39:11,914 --> 00:39:13,438 THE ONLY CHANCE I GOT. 543 00:39:19,574 --> 00:39:20,923 [ Jean-Pierre laughing ] 544 00:39:20,967 --> 00:39:22,795 I HAVE IT. 545 00:39:23,535 --> 00:39:24,797 Ortega: JEAN-PIERRE. 546 00:39:27,365 --> 00:39:29,845 MON DIEU. 547 00:39:30,585 --> 00:39:32,195 IF YOU'LL EXCUSE ME ONE MOMENT, 548 00:39:32,239 --> 00:39:33,327 MADEMOISELLE, 549 00:39:33,371 --> 00:39:36,809 I, UH, MUST ATTEND TO SOMETHING. 550 00:39:40,421 --> 00:39:41,422 MY GOD, I DON'T BELIEVE YOU'RE STANDING HERE. 551 00:39:41,466 --> 00:39:42,423 HOW YOU DO THIS? 552 00:39:42,467 --> 00:39:43,424 I GOT A JOB FOR YOU. 553 00:39:43,468 --> 00:39:45,383 YEAH, I HAVE THE CHARTER. 554 00:39:45,426 --> 00:39:46,384 I GOT A BETTER ONE. 555 00:39:46,427 --> 00:39:47,950 THAT DRISCOLL GIRL, COQUINA, 556 00:39:47,994 --> 00:39:50,475 WAS INVOLVED IN A ROBBERY LAST NIGHT. PIRATE CAYE. 557 00:39:50,518 --> 00:39:52,825 SOME DIVING STUFF IS MISSING, AND NOW SO IS SHE. 558 00:39:52,868 --> 00:39:54,130 YOU KNOW WHO SHE'S BEEN HANGING AROUND WITH? 559 00:39:54,174 --> 00:39:55,262 ARNO, YEAH. 560 00:39:55,305 --> 00:39:57,699 STINKING TUB OF HIS PROBABLY SANK. 561 00:39:57,743 --> 00:39:59,266 FIND HIM. NOBODY CUTS ORTEGA 562 00:39:59,309 --> 00:40:00,267 AND GETS AWAY WITH IT. 563 00:40:00,310 --> 00:40:02,617 THERE'S BIG MONEY ON HIS HEAD. 564 00:40:02,661 --> 00:40:03,966 HOW BIG? 565 00:40:04,010 --> 00:40:05,881 WHATEVER THAT LADY PAYS, I'LL DOUBLE IT. GET GOING. 566 00:40:10,538 --> 00:40:12,322 MADEMOISELLE, EVIDENTLY 567 00:40:12,366 --> 00:40:14,586 THERE IS A CONDITION IN THE HARBOR. 568 00:41:09,989 --> 00:41:11,991 [ gasping ] 569 00:41:51,247 --> 00:41:52,553 [ gasping ] 570 00:41:52,597 --> 00:41:54,599 [ coughing ] 571 00:42:00,605 --> 00:42:02,563 [ coughing ] 572 00:42:04,826 --> 00:42:07,525 THEY'LL BE COMING SOON, 573 00:42:07,568 --> 00:42:08,917 AND THE HELL OF IT IS, 574 00:42:08,961 --> 00:42:11,267 I CAN'T GET IN, AND I CAN'T GET AWAY. 575 00:42:11,964 --> 00:42:13,966 [ coughing ] 576 00:42:23,149 --> 00:42:25,194 GIVE IT UP, JEAN-PIERRE. 577 00:42:25,238 --> 00:42:28,850 THERE ARE 300 OF THESE STUPID ISLANDS. 578 00:42:28,894 --> 00:42:30,852 THEN WE'LL DO 300, HMM? 579 00:42:31,592 --> 00:42:36,031 TELL ME, WHAT ARE YOU REALLY UP TO? 580 00:42:48,478 --> 00:42:51,481 MY OLD MAN CAME TO AMERICA. 581 00:42:51,525 --> 00:42:53,614 HE WORKED HARD AND SAVED HIS MONEY. 582 00:42:53,658 --> 00:42:55,311 PUT ME THROUGH COLLEGE. 583 00:42:55,355 --> 00:42:58,010 I EVEN GOT ENOUGH EDUCATION TO MAKE ME STUPID. 584 00:42:58,053 --> 00:43:00,882 [ laughs ] SEE, I CONVINCED MY FATHER 585 00:43:00,926 --> 00:43:03,537 TO INVEST EVERYTHING HE HAD IN STOCKS, 586 00:43:03,581 --> 00:43:05,713 THEN THE MARKET CRASHED. 587 00:43:05,757 --> 00:43:07,585 HE LOST IT ALL. 588 00:43:11,850 --> 00:43:13,416 HE HANGED HIMSELF IN THE BASEMENT 589 00:43:13,460 --> 00:43:15,854 OF THE HOUSE HE NO LONGER OWNED. 590 00:43:15,897 --> 00:43:17,943 MY MOTHER DIED SOON AFTER. 591 00:43:19,553 --> 00:43:23,688 AFTER ALL THAT, I JUST TOOK OFF. 592 00:43:23,731 --> 00:43:25,994 TOOK THE FIRST PLANE GOING ANYWHERE. 593 00:43:26,038 --> 00:43:27,909 THE ONLY THING I BROUGHT WITH ME... 594 00:43:27,953 --> 00:43:30,390 HIS WATCH. 595 00:43:33,523 --> 00:43:35,438 IT'S FUNNY. I DROVE AN AMBULANCE IN THE WAR, 596 00:43:35,482 --> 00:43:37,789 SAVED PEOPLE'S LIVES EVERY DAY. 597 00:43:37,832 --> 00:43:40,530 I COULDN'T SAVE MY OWN FAMILY. 598 00:43:40,574 --> 00:43:42,750 THAT'S WHY I'M HERE. 599 00:43:42,794 --> 00:43:44,360 DIDN'T WANT ANYTHING TO DO WITH A WORLD 600 00:43:44,404 --> 00:43:45,579 THAT COULD DO THAT TO A MAN. 601 00:43:45,623 --> 00:43:47,363 THEN WHY ARE YOU DOING THIS? 602 00:43:47,407 --> 00:43:50,540 WELL, MAYBE I'VE OVERCOME EVERYTHING EXCEPT TEMPTATION. 603 00:43:54,675 --> 00:43:55,720 YOU CAN HOOK A MARLIN 604 00:43:55,763 --> 00:43:57,678 OR HOOK A FEW DIAMONDS AND EMERALDS. 605 00:43:57,722 --> 00:43:59,071 IT'S ALL FAIR GAME. 606 00:43:59,114 --> 00:44:00,681 LET'S GO, ARNO. 607 00:44:00,725 --> 00:44:02,770 LET'S JUST REPORT THIS AND LEAVE IT ALONE. 608 00:44:02,814 --> 00:44:03,858 IT'S NOT RIGHT. 609 00:44:03,902 --> 00:44:05,077 LISTEN, I HAD NOTHING TO DO 610 00:44:05,120 --> 00:44:06,078 WITH THE DEATH OF THOSE PEOPLE. 611 00:44:06,121 --> 00:44:07,079 NOW SOMEONE'S GONNA COME ALONG 612 00:44:07,122 --> 00:44:08,123 AND STRIP WHAT'S ON HER. 613 00:44:08,167 --> 00:44:10,865 AND THAT SOMEONE'S GONNA BE ME... US. 614 00:44:10,909 --> 00:44:12,693 US? 615 00:44:12,737 --> 00:44:14,564 US. 616 00:44:16,349 --> 00:44:17,567 JANINE... 617 00:44:19,657 --> 00:44:20,614 COME... 618 00:44:20,658 --> 00:44:23,661 QUICKLY, MY SWEET. 619 00:44:29,710 --> 00:44:31,494 THIS IS HIS BOAT, THECACA? 620 00:44:35,411 --> 00:44:37,457 LOOKS LIKE IT. SO WHAT? 621 00:44:40,634 --> 00:44:42,505 SO, WE PAY HIM A VISIT. 622 00:44:44,072 --> 00:44:45,944 FOR THE RANSOM MONEY? 623 00:44:45,987 --> 00:44:50,688 NO, MY SWEET. SOMETHING MUCH MORE. 624 00:44:56,215 --> 00:44:58,826 Janine: EVEN IF HE'S FOUND IT, 625 00:44:58,870 --> 00:45:00,393 DO YOU REALLY THINK 626 00:45:00,436 --> 00:45:02,482 ARNO'S GOING TO LET YOU IN ON IT? 627 00:45:02,525 --> 00:45:04,310 Jean-Pierre: WHY NOT? 628 00:45:04,353 --> 00:45:06,181 YOU KNOW ME. 629 00:45:07,705 --> 00:45:12,448 OH, YES, I KNOW YOU... 630 00:45:12,492 --> 00:45:14,624 AND I KNOW ARNO. 631 00:45:16,975 --> 00:45:18,106 SO... 632 00:45:20,065 --> 00:45:21,544 SO. 633 00:45:27,725 --> 00:45:29,291 [ laughs ] 634 00:45:39,301 --> 00:45:41,651 AH! 635 00:45:41,695 --> 00:45:42,870 HERE. 636 00:45:51,313 --> 00:45:53,533 UNH! 637 00:45:53,576 --> 00:45:55,578 [ coughs ] 638 00:46:07,765 --> 00:46:09,767 [ Arno coughs ] 639 00:46:26,653 --> 00:46:28,655 I'M GLAD I FIND YOU. 640 00:46:28,698 --> 00:46:31,832 YEAH? YOU LOOKING FOR THE REWARD? 641 00:46:31,876 --> 00:46:33,181 A REWARD? 642 00:46:33,225 --> 00:46:35,575 YOU KILL A GUY AND RUN, THERE'S A REWARD. 643 00:46:35,618 --> 00:46:37,490 AH! 644 00:46:37,533 --> 00:46:39,013 [ anchor splashes ] 645 00:46:39,579 --> 00:46:41,407 Jean-Pierre: I DON'T COME FOR THIS REWARD. 646 00:46:41,450 --> 00:46:42,800 I SEE THERE WAS A BIGGER PRIZE. 647 00:46:44,062 --> 00:46:46,934 I THINK MAYBE YOU FOUND SOMETHING HERE. HAVE YOU? 648 00:46:46,978 --> 00:46:49,415 LIKE WHAT? 649 00:46:49,458 --> 00:46:51,417 I DON'T KNOW. 650 00:46:51,460 --> 00:46:52,984 WHAT MAKES YOUR NOSE BLEED? 651 00:46:53,027 --> 00:46:55,464 THIS? HA... 652 00:46:55,508 --> 00:46:57,423 I GOT CAUGHT WITH THE BUTT OF MY ROD. 653 00:46:57,466 --> 00:47:00,382 AH. WELL, WHATEVER IT IS, ARNO, 654 00:47:00,426 --> 00:47:01,993 SOMETHING LIKE THIS YOU DON'T DO ALONE. 655 00:47:02,036 --> 00:47:05,953 DO WHAT ALONE, J-P? I THINK THE SUN'S GOT TO YOU. 656 00:47:08,651 --> 00:47:10,218 YOU KNOW, FROM WHAT THE RADIO SAYS, 657 00:47:10,262 --> 00:47:11,567 I THINK WE COULD BOTH HAVE PLENTY. 658 00:47:11,611 --> 00:47:13,439 WHY-- WHY BE GREEDY? 659 00:47:13,482 --> 00:47:14,962 WELL, WHATEVER IT IS YOU'RE TALKING ABOUT, 660 00:47:15,006 --> 00:47:17,312 YOU CAN HAVE IT ALL. SHOVE OFF. 661 00:47:17,356 --> 00:47:19,314 I CAME TO BE ALONE WITH MY GIRL. 662 00:47:20,925 --> 00:47:22,404 LET ME TELL YOU WHY YOU NEED ME 663 00:47:22,448 --> 00:47:24,580 FOR A PARTNER, OKAY? 664 00:47:24,624 --> 00:47:26,495 NUMBER ONE, THERE IS A BIG SEARCH HERE NOW, 665 00:47:26,539 --> 00:47:27,496 AS YOU MUST KNOW. 666 00:47:27,540 --> 00:47:28,715 THERE ARE BOATS. THERE ARE PLANES. 667 00:47:28,758 --> 00:47:30,804 SO YOU HAVE NO TIME. 668 00:47:30,848 --> 00:47:32,806 NUMBER TWO, THEY LOOK FOR YOU. 669 00:47:32,850 --> 00:47:33,981 HOW COULD YOU SHOW YOUR FACE? 670 00:47:34,025 --> 00:47:36,157 ORTEGA WAS BURIED TODAY IN HIS GRAVE, HUH? 671 00:47:36,201 --> 00:47:39,334 A BIG, SAD FUNERAL, MY FRIEND. 672 00:47:40,379 --> 00:47:41,510 COME, COME, COME, YOU NEED EQUIPMENT 673 00:47:41,554 --> 00:47:43,208 TO GET DOWN THERE TO GET WHAT'S THERE, 674 00:47:43,251 --> 00:47:44,905 I HAVE EVERYTHING YOU NEED. 675 00:47:44,949 --> 00:47:47,386 ARNO, THIS IS THE DEAL. YOU TELL ME WHERE HERE, 676 00:47:47,429 --> 00:47:49,692 I SHOW YOU HOW. WE SPLIT 50-50, HUH? 677 00:47:50,215 --> 00:47:51,651 ANOTHER THING, DEAL OR NO DEAL, 678 00:47:51,694 --> 00:47:53,696 WHEREVER YOUR BOAT GOES, MINE GOES. 679 00:47:55,916 --> 00:47:57,309 ARNO... 680 00:47:57,918 --> 00:47:59,441 I THINK THERE WOULD BE TWO RICH MEN HERE 681 00:47:59,485 --> 00:48:02,444 INSTEAD OF ONE, HUH? D'ACCORD. 682 00:48:14,500 --> 00:48:15,501 YOU GOT A DIVE SUIT? 683 00:48:15,544 --> 00:48:17,329 IN THE FORWARD HOLD, OF COURSE. 684 00:48:17,372 --> 00:48:18,678 JANINE... 685 00:48:18,721 --> 00:48:21,028 HOW ABOUT A COMPRESSOR? MINE KICKED THE BUCKET. 686 00:48:21,072 --> 00:48:24,510 YOU KNOW, YOU FORGET I AM HIRED FOR SALVAGE. 687 00:48:24,553 --> 00:48:25,467 HOW IS THIS? 688 00:48:28,383 --> 00:48:29,950 THIS IS COQUINA. 689 00:48:29,994 --> 00:48:31,691 A PLEASURE TO MEET YOU. 690 00:48:31,734 --> 00:48:33,475 I REMEMBER HER. 691 00:48:33,519 --> 00:48:35,695 SHE WAS NOT SO GROWN-UP. 692 00:48:35,738 --> 00:48:38,437 OR SO BEAUTIFUL. 693 00:48:38,480 --> 00:48:40,830 SO, COME CLEAN, ARNO, WHERE IS IT? 694 00:48:41,570 --> 00:48:43,790 DEAD CENTER. 695 00:48:43,833 --> 00:48:47,620 SHE MUST HAVE GOT CAUGHT IN THE EYE OF THE STORM. 696 00:48:47,663 --> 00:48:49,187 HUNG HERSELF UP ON THE REEF THERE. 697 00:48:49,230 --> 00:48:51,363 LET'S GO TO WORK, HUH? 698 00:48:59,023 --> 00:49:01,329 I BUSTED MY EARDRUM DIVING, 699 00:49:01,373 --> 00:49:02,852 OR I WOULD BE DOWN THERE WITH YOU. 700 00:49:02,896 --> 00:49:03,853 SURE YOU WOULD. 701 00:50:44,476 --> 00:50:46,478 [ gasps ] 702 00:50:50,003 --> 00:50:52,527 Arno: ALMOST LOST AN ARM FOR THIS. 703 00:50:52,571 --> 00:50:55,965 [ Coquina gasps ] MY GOD. 704 00:50:57,315 --> 00:50:59,578 Janine: LOOK AT THIS. 705 00:50:59,621 --> 00:51:01,623 [ airplane approaches ] 706 00:51:06,541 --> 00:51:07,934 Jean-Pierre: SEARCH PLANES, HUH? 707 00:51:07,977 --> 00:51:09,457 THEY GET CLOSER. 708 00:51:09,501 --> 00:51:12,504 THEY LOOK FOR YOU. 709 00:51:12,547 --> 00:51:15,376 EVERYBODY KNOWS YOUR BOAT. 710 00:51:15,942 --> 00:51:17,552 COME. 711 00:51:42,708 --> 00:51:43,839 Jean-Pierre: YOU KNOW, 712 00:51:43,883 --> 00:51:44,840 I THINK WE SHOULD HAVE SOME INSURANCE 713 00:51:44,884 --> 00:51:47,887 AGAINST UNEXPECTED DEPARTURES. 714 00:51:50,150 --> 00:51:51,282 I TOOK THIS OFF YOUR ENGINE. 715 00:51:51,325 --> 00:51:52,631 FINE BY ME. 716 00:51:52,674 --> 00:51:55,242 I TOOK THIS OFF YOURS. 717 00:51:57,592 --> 00:51:59,203 [ laughs ] TOUCHE. 718 00:52:17,177 --> 00:52:18,657 Jean-Pierre: OKAY, LET'S TAKE THIS NECKLACE, THEN, 719 00:52:18,700 --> 00:52:22,269 FOR THESE TWO BRACELETS AND THESE TWO RINGS. 720 00:52:22,313 --> 00:52:24,619 Arno: WELL, HOW ABOUT THE OTHER WAY AROUND? 721 00:52:24,663 --> 00:52:26,055 WHY? 722 00:52:26,099 --> 00:52:27,579 WILL YOU TAKE WHAT YOU GIVE? 723 00:52:27,622 --> 00:52:30,364 NO, I JUST HAVE A USE FOR THIS NECKLACE. 724 00:52:30,408 --> 00:52:32,192 WHAT? TO WEAR WITH YOUR EVENING GOWNS? 725 00:52:32,236 --> 00:52:33,889 [ both laugh ] 726 00:52:34,890 --> 00:52:36,979 I'LL TELL YOU WHAT. HERE... 727 00:52:37,023 --> 00:52:40,026 I THROW IN TWO MORE RINGS. 728 00:52:40,069 --> 00:52:41,419 COME ON, I'VE BEEN COUNTING. 729 00:52:41,462 --> 00:52:42,550 THERE ARE MORE DIAMONDS IN ONE STRAND OF THAT NECKLACE 730 00:52:42,594 --> 00:52:43,595 THAN IN ALL THE OTHER STUFF COMBINED. 731 00:52:43,638 --> 00:52:45,553 NO, NO. THE QUALITY OF THE DIAMONDS 732 00:52:45,597 --> 00:52:47,860 IN THESE RINGS IS GREATER, HUH? 733 00:52:47,903 --> 00:52:49,818 MY GOD, LOOK AT THEM. 734 00:52:49,862 --> 00:52:52,517 LOOK HOW BEAUTIFUL THAT IS. 735 00:52:53,431 --> 00:52:55,563 THEN YOU TAKE 'EM. 736 00:52:55,607 --> 00:52:58,349 THAT'S NOT THE IDEA. I DESERVE THE CHOICE. 737 00:52:58,392 --> 00:53:00,177 I HAVE TO RUN THE RISK OF FENCING THOSE, HUH? 738 00:53:00,220 --> 00:53:02,570 YOU CAN'T EVEN BE SEEN. 739 00:53:02,614 --> 00:53:04,181 I FOUND THE WRECK. 740 00:53:09,664 --> 00:53:12,624 I DEFINITELY WANT THE NECKLACE. 741 00:53:12,667 --> 00:53:14,626 SO DO I. 742 00:53:18,630 --> 00:53:19,674 DO YOU KNOW WHAT WE DO HERE 743 00:53:19,718 --> 00:53:21,110 TO DECIDE THINGS? 744 00:53:22,721 --> 00:53:25,767 IF YOU CHOOSE THE SHELL WITH THE KERNEL... 745 00:53:28,553 --> 00:53:30,642 THE NECKLACE IS YOURS. 746 00:53:35,647 --> 00:53:36,430 TRY IT. 747 00:53:38,650 --> 00:53:42,480 OKAY, DO IT ONCE AGAIN, PLEASE. LET'S SEE THIS. 748 00:53:53,969 --> 00:53:54,927 NOT THAT ONE! 749 00:53:54,970 --> 00:53:56,668 EH, DAMN IT. 750 00:54:03,675 --> 00:54:04,937 YOUR TURN. 751 00:54:09,202 --> 00:54:10,334 THIS IS CRAP. 752 00:54:12,336 --> 00:54:14,555 TAKE THAT. 753 00:54:19,865 --> 00:54:21,910 Coquina: I HAVE A LITTLE PRESENT FOR YOU. 754 00:54:21,954 --> 00:54:23,608 WHAT? 755 00:54:25,479 --> 00:54:27,655 WHAT? YOU MEAN ALL THREE SHELLS WERE EMPTY? 756 00:54:27,699 --> 00:54:30,919 IT'S A TRICK WE LEARNED AS CHILDREN. 757 00:54:32,878 --> 00:54:35,097 YOU KNOW, IT OCCURRED TO ME... 758 00:54:35,141 --> 00:54:37,317 WHAT? 759 00:54:37,361 --> 00:54:40,146 THE MORE I BRING UP, THE LESS I'M NEEDED. 760 00:54:40,189 --> 00:54:41,234 WHAT A THING TO SAY. 761 00:54:41,278 --> 00:54:42,235 OH, NO, THINK ABOUT IT. 762 00:54:42,279 --> 00:54:43,845 WHAT'S TO STOP JEAN-PIERRE 763 00:54:43,889 --> 00:54:46,195 FROM TAKING OFF... 764 00:54:46,239 --> 00:54:47,762 OR CALLING THE SERGEANT MAJOR 765 00:54:47,806 --> 00:54:50,069 OR CUTTING OFF MY AIR SUPPLY, EVEN? 766 00:54:50,678 --> 00:54:51,723 ARNO-- 767 00:54:51,766 --> 00:54:53,290 WELL, IT'S TRUE. 768 00:54:54,378 --> 00:54:55,814 I NEED YOU. 769 00:54:57,598 --> 00:54:58,599 YOU DO? 770 00:54:59,034 --> 00:55:01,036 YES, I DO... 771 00:55:02,299 --> 00:55:04,605 SO, YOU'LL BE SAFE. 772 00:56:38,090 --> 00:56:40,048 Arno: I'M GONNA TRY TO GET INSIDE THE WRECK, 773 00:56:40,092 --> 00:56:41,920 IF THAT RESIDENT SHARK WILL LET ME. 774 00:56:41,963 --> 00:56:43,617 Coquina: ARNO, WE HAVE ENOUGH. 775 00:56:43,661 --> 00:56:44,836 THE RISK IS TOO GREAT. 776 00:56:44,879 --> 00:56:45,837 I'LL BE OKAY. 777 00:56:45,880 --> 00:56:48,492 WE WANT ALL THE JEWELRY, DON'T WE? 778 00:56:48,535 --> 00:56:51,059 LET'S PAY ATTENTION TO THESE AIR LINES, 779 00:56:51,103 --> 00:56:53,758 TO THESE ROPES. 780 00:56:53,801 --> 00:56:55,281 GOT TO BE ABLE TO PULL YOU FREE, HMM? 781 00:56:55,324 --> 00:56:57,544 BE CAREFUL. 782 00:57:18,957 --> 00:57:20,524 MERDE. 783 00:57:27,008 --> 00:57:27,966 ALL RIGHT, THEY'RE HEADED THIS WAY. 784 00:57:28,009 --> 00:57:29,968 LET'S PULL HIM UP NOW. 785 00:57:37,715 --> 00:57:39,934 HELP ME. 786 00:57:39,978 --> 00:57:40,935 BUT THE ROPE. 787 00:57:45,418 --> 00:57:47,420 GO INSIDE. NOW. NOW. 788 00:57:47,464 --> 00:57:48,552 PLEASE GO. 789 00:57:48,595 --> 00:57:50,205 PLEASE GO INSIDE. IT'LL BE ALL RIGHT. 790 00:57:54,079 --> 00:57:55,297 IT'LL BE ALL RIGHT. 791 00:57:55,341 --> 00:57:56,560 JUST LET THEM PASS. 792 00:57:56,603 --> 00:57:58,126 Coquina: HIS AIR! 793 00:57:59,519 --> 00:58:01,478 [ labored breathing ] 794 00:58:01,521 --> 00:58:02,479 [ plane passes overhead ] 795 00:58:02,522 --> 00:58:03,480 THERE'S SOMETHING WRONG. 796 00:58:03,523 --> 00:58:04,568 NOT YET. 797 00:58:04,611 --> 00:58:06,613 [ labored breathing ] 798 00:58:10,008 --> 00:58:11,139 [ plane passes ] 799 00:58:11,183 --> 00:58:14,099 UNH! 800 00:58:14,142 --> 00:58:15,927 [ Jean-Pierre laughs ] 801 00:58:25,980 --> 00:58:27,547 [ panting ] 802 00:58:27,591 --> 00:58:28,548 AHH. 803 00:58:30,811 --> 00:58:32,073 WHAT?! 804 00:58:37,862 --> 00:58:40,517 YOU SAVED MY LIFE AGAIN, LADY PIRATE. 805 00:58:40,560 --> 00:58:43,258 YOU'RE MAKING ME BREAK MY RULE. 806 00:58:43,302 --> 00:58:44,259 WHAT RULE? 807 00:58:44,303 --> 00:58:46,610 NOT WANT ANYTHING. 808 00:58:48,133 --> 00:58:49,438 WHAT DO YOU WANT? 809 00:58:56,402 --> 00:58:58,056 TO LEAVE HERE... 810 00:58:58,099 --> 00:59:00,101 WITH YOU. 811 00:59:01,363 --> 00:59:02,756 THEN LET'S LEAVE. 812 00:59:03,627 --> 00:59:05,585 WHAT, NOW? 813 00:59:05,629 --> 00:59:06,804 IT'S GETTING DANGEROUS. 814 00:59:06,847 --> 00:59:07,935 WHAT DO YOU MEAN? 815 00:59:07,979 --> 00:59:09,110 YOU SHOULD HAVE SEEN 816 00:59:09,154 --> 00:59:10,459 HOW JEAN-PIERRE WAS LOOKING AT YOU TODAY. 817 00:59:10,503 --> 00:59:13,332 HE MIGHT TURN YOU IN FOR THE PRICE ON YOUR HEAD. 818 00:59:13,375 --> 00:59:16,204 LISTEN, YOU LET ME WORRY ABOUT JEAN-PIERRE. 819 00:59:17,989 --> 00:59:20,469 I'M SCARED TO FALL IN LOVE WITH YOU. 820 00:59:22,428 --> 00:59:25,083 SOMETIMES I DON'T KNOW WHO YOU ARE, ARNO. 821 00:59:25,126 --> 00:59:27,912 YOU SAY YOU DON'T CARE ABOUT WORLDLY THINGS, 822 00:59:27,955 --> 00:59:30,697 BUT YOU'RE RISKING YOUR LIFE FOR JEWELS. 823 00:59:30,741 --> 00:59:31,785 WELL, IT'S WITH THOSE JEWELS 824 00:59:31,829 --> 00:59:32,917 THAT I HOPE TO GIVE YOU A BETTER LIFE. 825 00:59:32,960 --> 00:59:34,962 BUT HOW MUCH DO WE NEED? 826 00:59:35,006 --> 00:59:38,966 WE COULD START OUR LIFE NOW WITH WHAT WE'VE GOT. 827 00:59:39,967 --> 00:59:41,490 COULDN'T WE? 828 00:59:42,753 --> 00:59:46,060 LET'S LEAVE WHILE WE CAN, BEFORE THERE'S TROUBLE. 829 00:59:46,104 --> 00:59:47,845 PLEASE. 830 00:59:58,812 --> 00:59:59,857 OH... 831 00:59:59,900 --> 01:00:00,901 WHERE ARE WE GOING? 832 01:00:00,945 --> 01:00:04,035 TO SETTLE A MURDER RAP. 833 01:00:17,265 --> 01:00:19,267 [ blues music ] 834 01:00:35,544 --> 01:00:37,634 I WANT TO MAKE BAIL. 835 01:00:37,677 --> 01:00:39,810 DO YOU? 836 01:00:39,853 --> 01:00:42,377 ANY IDEA HOW MUCH THAT MIGHT BE? 837 01:00:43,161 --> 01:00:45,859 WELL, I KNOW THAT KILLING IS A CAPITAL OFFENSE. 838 01:00:45,903 --> 01:00:47,992 WAY BEYOND YOU. 839 01:00:55,913 --> 01:00:57,523 THAT OUGHT TO DO IT. 840 01:01:01,179 --> 01:01:03,964 OF COURSE, WE WILL HAVE TO REDUCE THE OFFENSE. 841 01:01:07,098 --> 01:01:09,883 CHINO, MERIMAC! COME HERE. 842 01:01:16,673 --> 01:01:18,936 SHUT THE DOOR. RAISE YOUR HANDS. 843 01:01:21,416 --> 01:01:24,855 NOW, YOU BOTH SAW THE FIGHT BETWEEN ARNO AND ORTEGA, 844 01:01:24,898 --> 01:01:26,291 AND YOU BOTH DO SOLEMNLY SWEAR 845 01:01:26,334 --> 01:01:30,425 THAT YOU SAW ORTEGA COME AT ARNO WITH AN AX, 846 01:01:30,469 --> 01:01:33,037 AND ARNO WOUNDED HIM IN SELF-DEFENSE, YES? 847 01:01:33,080 --> 01:01:34,168 YES. YES, SIR. 848 01:01:34,212 --> 01:01:35,909 GOOD LADS. THAT'S FOR YOU. THANK YOU. 849 01:01:36,736 --> 01:01:38,042 THANK YOU, SIR. YES, SIR. 850 01:01:40,305 --> 01:01:42,263 AND THAT'S THAT. 851 01:01:43,700 --> 01:01:45,092 WAIT A MINUTE, WAIT A MINUTE. 852 01:01:45,136 --> 01:01:46,703 YOU SAID, "WOUNDED." 853 01:01:46,746 --> 01:01:50,968 YES, IN THE SHOULDER, A FLESH WOUND. 854 01:01:51,011 --> 01:01:52,186 YOU DIDN'T KNOW? 855 01:01:53,753 --> 01:01:54,667 I'D HAVE THOUGHT 856 01:01:54,711 --> 01:01:56,277 JEAN-PIERRE WOULD HAVE TOLD YOU. 857 01:02:01,456 --> 01:02:03,720 FUTURE BAIL. 858 01:02:13,860 --> 01:02:15,209 GET ME ORTEGA. 859 01:02:15,253 --> 01:02:17,951 Arno: THAT FROG BASTARD, JEAN-PIERRE. 860 01:02:17,995 --> 01:02:19,953 HE KNEW ABOUT ORTEGA. 861 01:02:19,997 --> 01:02:22,129 THOSE JEWELS YOU GAVE THE SERGEANT MAJOR, 862 01:02:22,173 --> 01:02:23,609 THEY WEREN'T PART OF THE SPLIT 863 01:02:23,652 --> 01:02:24,871 WITH JEAN-PIERRE, WERE THEY? 864 01:02:24,915 --> 01:02:25,785 THEY WERE PART OF THE SPLIT 865 01:02:25,829 --> 01:02:27,308 WHILE I WAS UNDER WATER. 866 01:02:27,352 --> 01:02:29,876 I RISKED MY LIFE SO THAT HE COULD STEAL THE LOOT 867 01:02:29,920 --> 01:02:31,138 AND COME ON BACK HERE TO BIMINI. 868 01:02:31,182 --> 01:02:32,661 HE KNEW THAT AS LONG AS I THOUGHT 869 01:02:32,705 --> 01:02:33,924 I WAS A MURDERER, I WOULD STAY AWAY. 870 01:02:33,967 --> 01:02:35,273 WELL, I'M GONNA GIVE HIM A TASTE 871 01:02:35,316 --> 01:02:36,230 OF HIS OWN MEDICINE. 872 01:02:36,274 --> 01:02:38,058 ARE YOU WITH ME? 873 01:02:38,102 --> 01:02:40,017 YOU DON'T TRUST ANYBODY. 874 01:02:40,060 --> 01:02:41,888 YOU KNOW MY MOTTO? 875 01:02:41,932 --> 01:02:43,585 "YOU KEEP YOUR HANDS IN YOUR POCKETS, 876 01:02:43,629 --> 01:02:44,761 YOUR FLANKS COVERED, 877 01:02:44,804 --> 01:02:46,632 AND YOU DON'T SLEEP IN STRANGE BEDS." 878 01:02:47,807 --> 01:02:49,896 SO, YOU COMIN'? 879 01:02:49,940 --> 01:02:51,289 WHERE? 880 01:02:51,332 --> 01:02:52,769 TO GET YOUR THINGS. 881 01:02:55,380 --> 01:02:57,121 AND GRANDMA DRISCOLL'S LAUDANUM. 882 01:02:59,036 --> 01:03:02,343 ORTEGA, A LITTLE BEE HAS JUST BUZZED THROUGH HERE. 883 01:03:02,387 --> 01:03:04,998 I THINK IT'S TIME TO LOOK FOR THE HIVE. 884 01:03:05,042 --> 01:03:08,045 I SHOULD THINK YOU'LL FIND JEAN-PIERRE IN THE HONEY. 885 01:03:08,785 --> 01:03:10,787 [ plane flies overhead ] 886 01:03:13,572 --> 01:03:15,400 TIME TO CLOSE IT DOWN, HUH? 887 01:03:15,443 --> 01:03:17,184 YEAH. 888 01:03:17,228 --> 01:03:19,012 WELL, WE WORK AT NIGHT. 889 01:03:19,056 --> 01:03:21,014 SO THERE ARE NO PLANES, HUH? 890 01:03:23,190 --> 01:03:25,845 THEN I CAN PACK UP, ESCAPE THE MURDER RAP. 891 01:03:25,889 --> 01:03:29,153 WHY NOT? TAKE YOUR SHARE, MY FRIEND. 892 01:03:29,196 --> 01:03:31,851 WHY WOULD I DO THAT, J-P? 893 01:03:31,895 --> 01:03:33,897 WHAT DO YOU MEAN? 894 01:03:36,464 --> 01:03:38,945 ORTEGA'S A WALKING CORPSE, ISN'T HE? 895 01:03:38,989 --> 01:03:41,252 WHAT DO YOU TALK ABOUT? 896 01:03:41,295 --> 01:03:43,036 YOU AND YOUR DIRTY FRIENDS. HE'S ALIVE... 897 01:03:46,083 --> 01:03:47,432 AND YOU KNEW. 898 01:03:49,086 --> 01:03:50,739 WHERE YOU HEAR THIS? 899 01:03:50,783 --> 01:03:53,351 RIGHT FROM THE SERGEANT MAJOR'S MOUTH. 900 01:03:55,353 --> 01:03:57,398 YOU WENT TO THE POLICE? 901 01:03:57,442 --> 01:04:00,140 LAST NIGHT, ON YOUR SKIFF. 902 01:04:02,099 --> 01:04:04,057 YOU ARE A FOOL. 903 01:04:04,101 --> 01:04:05,406 YOU ARE TOTALLY CRAZY. 904 01:04:05,450 --> 01:04:07,582 DON'T YOU SEE THEY FOLLOW YOU NOW? 905 01:04:07,626 --> 01:04:08,714 SO WHAT IF THEY DO? 906 01:04:08,757 --> 01:04:10,324 BECAUSE THEY KNOW WHERE WE ARE! 907 01:04:10,368 --> 01:04:13,632 ORTEGA, EVERYONE! JESUS CHRIST. 908 01:04:13,675 --> 01:04:15,068 I'M A DEAD MAN HERE. 909 01:04:15,112 --> 01:04:17,941 NOW YOU KNOW HOW IT FEELS, YOU FILTHY LIAR. 910 01:04:17,984 --> 01:04:18,985 WHAT'D YOU SAY TO ME? 911 01:04:19,029 --> 01:04:20,944 I CALLED YOU A FILTHY LIAR. 912 01:04:25,078 --> 01:04:26,645 LIAR?! 913 01:04:32,651 --> 01:04:34,653 [ grunts ] 914 01:04:38,135 --> 01:04:39,919 HELP! 915 01:04:39,963 --> 01:04:41,181 HELP! 916 01:04:41,225 --> 01:04:43,618 MY EAR! [ coughs ] 917 01:04:43,662 --> 01:04:44,881 MY EAR! 918 01:04:44,924 --> 01:04:46,404 WELL, YOU SHOULD HAVE THOUGHT OF THAT BEFORE. 919 01:04:46,447 --> 01:04:49,842 GOD DAMN IT! MY EAR! 920 01:04:49,886 --> 01:04:54,064 ARNO, LISTEN TO ME. THERE IS GOLD. 921 01:04:54,107 --> 01:04:55,065 WHAT? 922 01:04:55,108 --> 01:04:56,414 IN THE SAFE ABOARD THIS BOAT... 923 01:04:56,457 --> 01:04:57,850 THERE IS GOLD. 924 01:04:57,894 --> 01:04:59,504 ANOTHER ONE OF YOUR DIRTY SECRETS. 925 01:04:59,547 --> 01:05:00,505 [ coughing ] 926 01:05:00,548 --> 01:05:02,507 JUST TRUST ME. 927 01:05:02,550 --> 01:05:03,943 PLEASE. 928 01:05:03,987 --> 01:05:05,945 OKAY, THAT'S ENOUGH, ARNO. 929 01:05:05,989 --> 01:05:08,121 HE'S TELLING THE TRUTH. 930 01:06:01,087 --> 01:06:02,959 Jean-Pierre: SO, HOW MUCH IS ARNO GIVING YOU? 931 01:06:05,048 --> 01:06:06,136 GIVING ME? 932 01:06:06,179 --> 01:06:08,051 WHAT SHARE OF THE SPLIT? 933 01:06:11,968 --> 01:06:14,579 I DON'T KNOW. WE'RE TOGETHER. 934 01:06:14,622 --> 01:06:16,059 YOU'RE TOGETHER? 935 01:06:18,887 --> 01:06:20,977 YOU COULD WIND UP WITH NOTHING. 936 01:06:30,682 --> 01:06:32,814 Jean-Pierre: WHERE DOES HE HIDE HIS STUFF, DO YOU KNOW? 937 01:06:32,858 --> 01:06:33,815 Coquina: NO. 938 01:06:33,859 --> 01:06:36,035 YOU DON'T KNOW? 939 01:06:36,079 --> 01:06:37,994 I THINK THAT YOU SHOULD FIND OUT. 940 01:06:50,180 --> 01:06:51,572 Jean-Pierre: I'LL TELL YOU WHAT. 941 01:06:51,616 --> 01:06:53,487 YOU FIND OUT, I'LL SPLIT IT WITH YOU, HALF AND HALF. 942 01:06:53,531 --> 01:06:54,619 I MEAN, WHAT THE HELL? 943 01:06:54,662 --> 01:06:56,055 AT LEAST THIS WAY YOU KNOW WHAT YOU GET. 944 01:06:58,057 --> 01:07:01,060 BUT PLEASE, MY DARLING, FOR YOUR SAKE, HUH? 945 01:07:01,452 --> 01:07:02,931 FIND OUT. 946 01:07:04,107 --> 01:07:05,760 Coquina: I TRUST ARNO. 947 01:07:05,804 --> 01:07:08,241 Jean-Pierre: WELL, THERE MAY BE COMPLICATIONS 948 01:07:08,285 --> 01:07:10,243 FOR YOU ABOUT ARNO YOU DON'T EVEN KNOW ABOUT. 949 01:07:10,287 --> 01:07:12,158 LIKE WHAT? 950 01:07:12,202 --> 01:07:14,508 LIKE MAYBE HE TAKES UP AGAIN WITH MY WIFE. 951 01:07:18,556 --> 01:07:20,036 YOU GET NOTHING... 952 01:07:20,601 --> 01:07:22,864 AND I MEAN JUST THAT. 953 01:07:24,692 --> 01:07:25,911 NOTHING. 954 01:07:45,017 --> 01:07:45,931 [ breathing hard ] 955 01:07:53,547 --> 01:07:55,027 Jean-Pierre: YOU KNOW, I THINK IF THIS COMPRESSOR 956 01:07:55,071 --> 01:07:56,463 WERE TO CONK OUT, 957 01:07:56,507 --> 01:07:57,769 ARNO WOULD NEVER COME UP. 958 01:07:58,726 --> 01:08:00,293 HIS SHARE WOULD BE ALL OURS, NO? 959 01:08:00,337 --> 01:08:02,339 [ laughs ] 960 01:08:05,385 --> 01:08:07,039 ALL OURS. 961 01:08:09,955 --> 01:08:11,478 [ compressor sputters out ] 962 01:08:14,699 --> 01:08:16,483 NO. NO, NO, NO, YOU CAN'T DO THAT! 963 01:08:16,527 --> 01:08:17,615 NO, NO, NO! DON'T TOUCH-- 964 01:08:20,748 --> 01:08:22,315 IT'S AN OLD COMPRESSOR. YOU'LL BREAK IT. 965 01:08:37,287 --> 01:08:39,289 [ muffled grunts ] 966 01:08:55,783 --> 01:08:56,741 Jean-Pierre: NO, NO, NO, NO, NO. 967 01:08:56,784 --> 01:08:57,785 WHAT IS GOING ON? 968 01:08:57,829 --> 01:08:58,786 HE DID SOMETHING. 969 01:08:58,830 --> 01:09:00,223 I DID NOTHING. 970 01:09:00,266 --> 01:09:01,398 GET IT STARTED, JEAN-PIERRE. NONE OF YOUR DIRTY TRICKS. 971 01:09:02,790 --> 01:09:04,792 [ gasping ] 972 01:09:06,359 --> 01:09:07,317 Coquina: ARNO WILL DIE! 973 01:09:07,360 --> 01:09:08,840 WHAT THE HELL DID YOU DO?! 974 01:09:08,883 --> 01:09:10,058 NOTHING! RIEN, JE TE DIS! 975 01:09:10,102 --> 01:09:11,930 [ speaking French ] 976 01:09:41,525 --> 01:09:42,830 HE'S ON THE ROPE! 977 01:09:44,092 --> 01:09:46,094 [ labored breathing ] 978 01:09:53,493 --> 01:09:55,539 LOOK AT HIM. HE'S DROWNING. 979 01:09:55,582 --> 01:09:56,540 HELP ME. 980 01:09:56,583 --> 01:09:57,541 FASTER. 981 01:09:57,584 --> 01:09:58,585 PULL ME UP! 982 01:10:00,065 --> 01:10:01,327 [ grunts ] 983 01:10:01,371 --> 01:10:02,676 Arno: I'M LUCKY TO BE ALIVE. 984 01:10:02,720 --> 01:10:04,635 YOU LOSE THE SUIT, THE HELMET. 985 01:10:04,678 --> 01:10:05,853 WHAT THE HELL ARE WE SUPPOSED TO DO?! 986 01:10:05,897 --> 01:10:07,072 WE CAN FIX IT. 987 01:10:07,115 --> 01:10:08,334 IN A MONTH, YOU FIX THIS! 988 01:10:08,378 --> 01:10:10,336 NO USE CRYIN' ABOUT IT. WE GOTTA BLOW THE SAFE. 989 01:10:10,380 --> 01:10:11,729 NOW YOU GOT ANYTHING TO DO IT WITH? 990 01:10:11,772 --> 01:10:13,557 HOW CAN WE DO ANYTHING WITHOUT THE SUIT? 991 01:10:13,600 --> 01:10:14,601 WITHOUT THE HELMET? 992 01:10:14,645 --> 01:10:16,255 "DO WE HAVE ANYTHING"?! 993 01:10:18,997 --> 01:10:20,955 WELL, I GUESS IT'S UP TO ME. 994 01:10:33,664 --> 01:10:35,274 HMM. 995 01:10:42,194 --> 01:10:44,152 Janine, whispering: ARNO...? 996 01:10:44,196 --> 01:10:45,632 ARNO. 997 01:10:48,156 --> 01:10:50,071 HE'S OUT OF CONTROL, 998 01:10:50,115 --> 01:10:51,856 BUT WE CAN BEAT HIM. 999 01:10:52,204 --> 01:10:55,729 WE CAN DO IT. TOGETHER. 1000 01:10:55,773 --> 01:10:59,255 DON'T WORRY. I'M A STEP AHEAD OF HIM. 1001 01:10:59,298 --> 01:11:01,387 OH, DON'T BE SO SURE. 1002 01:11:01,431 --> 01:11:02,780 I'M SURE. 1003 01:11:10,657 --> 01:11:12,659 [ boat motor ] 1004 01:11:13,834 --> 01:11:15,619 SO WHAT'S HIS NAME? 1005 01:11:15,662 --> 01:11:17,142 ORTHWELL. 1006 01:11:17,185 --> 01:11:19,013 DO YOU TRUST HIM? 1007 01:11:19,057 --> 01:11:21,102 HELL OF A LOT MORE THAN I TRUST YOU. 1008 01:11:46,084 --> 01:11:49,043 YOU NEVER SAW SOMETHING LIKE THIS BEFORE, HAVE YOU? 1009 01:11:51,263 --> 01:11:55,049 WELL, VOILA! 1010 01:11:56,964 --> 01:11:59,576 THE WOMEN WHO COME HERE NEVER LOOK LIKE THIS. 1011 01:12:00,533 --> 01:12:04,668 THEY ONLY DRESS THIS WAY IN CIVILIZED PLACES 1012 01:12:04,711 --> 01:12:07,975 LIKE PARIS, NEW YORK, 1013 01:12:08,019 --> 01:12:10,456 LONDON. 1014 01:12:12,066 --> 01:12:13,938 YOU WANT TO TRY ONE? 1015 01:12:39,746 --> 01:12:40,530 HEY. 1016 01:12:40,573 --> 01:12:42,053 HELLO, ARNO. 1017 01:12:42,096 --> 01:12:43,620 GOT SOMEBODY I'D LIKE YOU TO MEET. 1018 01:12:43,663 --> 01:12:44,882 OH, YEAH? 1019 01:12:44,925 --> 01:12:46,187 HE'S OKAY. 1020 01:12:46,231 --> 01:12:47,188 HEH. 1021 01:12:47,232 --> 01:12:48,799 JEAN-PIERRE, ORTHWELL. 1022 01:12:48,842 --> 01:12:49,800 ALL RIGHT. 1023 01:12:49,843 --> 01:12:50,931 BROUGHT YOU A BOX 1024 01:12:50,975 --> 01:12:53,107 OF YOUR FAVORITE BABY CORONAS, MINUS ONE. 1025 01:12:53,151 --> 01:12:54,413 HOPE YOU DON'T MIND. 1026 01:12:54,457 --> 01:12:56,197 THANKS. 1027 01:12:56,241 --> 01:12:58,852 MY TOBACCO SUPPLY AIN'T WHAT IT USED TO BE. 1028 01:13:03,335 --> 01:13:05,076 DO YOU LIKE ARNO? 1029 01:13:08,035 --> 01:13:09,907 OF COURSE. 1030 01:13:12,823 --> 01:13:14,128 A LOT? 1031 01:13:18,306 --> 01:13:20,134 OF COURSE. 1032 01:13:33,931 --> 01:13:36,324 WE NEED SOME UNDERWATER BANG, 1033 01:13:36,368 --> 01:13:38,022 HEAVY ENOUGH TO BLOW STEEL. 1034 01:13:39,240 --> 01:13:41,112 YOU REMEMBER HOW TO USE THIS STUFF? 1035 01:13:41,155 --> 01:13:43,723 YEAH, I'LL BE ALL RIGHT. 1036 01:13:43,767 --> 01:13:48,162 OKAY. I'VE GOT IT, BUT IT'LL COST. 1037 01:13:48,206 --> 01:13:50,208 J-P HERE IS LOADED. 1038 01:13:51,949 --> 01:13:52,950 ISN'T THAT RIGHT, J-P? 1039 01:13:56,083 --> 01:13:57,520 START COUNTIN'. 1040 01:13:57,563 --> 01:13:59,086 IT'S NOT FOR ME, YOU UNDERSTAND. 1041 01:13:59,130 --> 01:14:01,872 IT'S FOR THE ORGANIZATION. 1042 01:14:06,180 --> 01:14:08,008 HEH. 1043 01:14:10,054 --> 01:14:12,926 THIS IS FABULOUS ON YOU. 1044 01:14:12,970 --> 01:14:15,015 BUT I'VE NEVER BEEN COLD. 1045 01:14:15,059 --> 01:14:16,147 OH, NO. 1046 01:14:16,190 --> 01:14:20,107 FOR COLD, A WOMAN COULD WEAR A BLANKET. 1047 01:14:21,674 --> 01:14:24,938 THIS KIND OF FUR HAS NOTHING TO DO WITH COLD. 1048 01:14:24,982 --> 01:14:28,420 IT HAS TO DO WITH PERFUME... 1049 01:14:28,464 --> 01:14:32,424 AND SILK AND JEWELS. 1050 01:14:32,468 --> 01:14:34,513 THAT'S WHAT WE'RE ALL ABOUT. 1051 01:14:35,166 --> 01:14:37,516 I DIDN'T THINK JEAN-PIERRE WAS SO GENEROUS. 1052 01:14:37,560 --> 01:14:40,214 JEAN-PIERRE? HUMPH. 1053 01:14:40,258 --> 01:14:42,695 THAT NICKEL-SQUEEZER? 1054 01:14:42,739 --> 01:14:47,352 NO. THESE ARE FROM MY FIRST HUSBAND... 1055 01:14:47,395 --> 01:14:49,833 A JERK, 1056 01:14:49,876 --> 01:14:51,835 BUT A SPENDER. 1057 01:14:51,878 --> 01:14:52,836 IT'S ALL I CAN DO 1058 01:14:52,879 --> 01:14:54,054 TO KEEP JEAN-PIERRE'S HANDS OFF 1059 01:14:54,098 --> 01:14:55,665 WHAT MONEY I HAVE. 1060 01:14:56,404 --> 01:14:57,884 WELL... 1061 01:14:57,928 --> 01:14:59,451 I'LL TELL YOU A LITTLE SECRET. 1062 01:15:02,498 --> 01:15:04,717 10 MINUTES AFTER WE SPLIT THIS STUFF, 1063 01:15:05,501 --> 01:15:07,503 I SPLIT FROM JEAN-PIERRE, 1064 01:15:08,068 --> 01:15:10,723 AND YOU GO WITH ARNO? 1065 01:15:10,767 --> 01:15:12,029 YES. 1066 01:15:15,032 --> 01:15:16,947 WELL, I'M HAPPY FOR YOU... 1067 01:15:18,296 --> 01:15:20,298 BUT GET YOUR SHARE. 1068 01:15:21,821 --> 01:15:24,171 TAKE IT FROM ME. 1069 01:15:24,215 --> 01:15:25,216 DON'T TRUST ANYTHING 1070 01:15:25,259 --> 01:15:26,913 YOU CAN'T PUT ON YOUR BACK 1071 01:15:26,957 --> 01:15:28,480 OR AROUND YOUR NECK. 1072 01:15:29,525 --> 01:15:31,135 BECAUSE, MY DEAR, 1073 01:15:32,049 --> 01:15:34,878 YOU WILL NOT ALWAYS BE SO YOUNG... 1074 01:15:34,921 --> 01:15:37,010 OR SO BEAUTIFUL. 1075 01:15:42,102 --> 01:15:45,366 WHAT ABOUT DIVING GEAR? WE LOST OURS. 1076 01:15:45,410 --> 01:15:48,065 YOU MEAN, HARD HAT AND ALL THAT? 1077 01:15:48,108 --> 01:15:48,935 NOTHING. 1078 01:15:50,328 --> 01:15:54,985 BUT I CAN SHOW YOU WHAT WE USED TO USE FOR SPONGING. 1079 01:15:56,160 --> 01:15:58,162 YOU FIT THE AIR LINES IN HERE. 1080 01:15:58,205 --> 01:16:00,033 AND AS LONG AS YOU KEEP THE AIR COMING IN, 1081 01:16:00,077 --> 01:16:01,905 THAT'LL KEEP THE WATER OUT. 1082 01:16:08,128 --> 01:16:10,609 SO THIS IS A BREATHING STATION, HMM? 1083 01:16:10,653 --> 01:16:12,132 SO TO SPEAK. 1084 01:16:13,569 --> 01:16:15,483 WELL? 1085 01:16:15,527 --> 01:16:16,615 [ plane engine ] 1086 01:16:16,659 --> 01:16:17,616 Arno: HOW MANY? 1087 01:16:17,660 --> 01:16:19,139 ONE WORKING NORTH, 1088 01:16:19,183 --> 01:16:21,054 ONE OVER THERE. 1089 01:16:21,098 --> 01:16:22,665 ANY BOATS? 1090 01:16:22,708 --> 01:16:25,189 YEAH, THERE IS ONE OVER THERE TO THE EAST. 1091 01:16:33,763 --> 01:16:34,807 Jean-Pierre: I WOULD SAY TONIGHT 1092 01:16:34,851 --> 01:16:37,375 IS OUR LAST CHANCE AT THE GOLD, HUH? 1093 01:16:37,418 --> 01:16:39,116 WE'D BETTER LAY LOW TODAY, GET OUR REST. 1094 01:16:39,159 --> 01:16:41,248 D'ACCORD. 1095 01:16:42,772 --> 01:16:44,295 Arno: HERE, TRY THIS. 1096 01:16:51,911 --> 01:16:53,130 MORE SUGAR. 1097 01:16:59,702 --> 01:17:01,007 ARNO... 1098 01:17:01,051 --> 01:17:02,356 MMM? 1099 01:17:02,400 --> 01:17:04,445 ARE YOU AND JANINE IN LOVE? 1100 01:17:06,491 --> 01:17:07,840 WHAT? 1101 01:17:09,146 --> 01:17:10,756 JEAN-PIERRE SAYS YOU'LL RUN AWAY WITH HER. 1102 01:17:12,758 --> 01:17:15,500 WELL, A MAN WILL SAY ANYTHING FOR GOLD, 1103 01:17:15,543 --> 01:17:16,762 ESPECIALLY A FRENCHMAN. 1104 01:17:22,072 --> 01:17:24,335 HE WANTS ME TO JOIN HIM AND STEAL YOUR JEWELS. 1105 01:17:26,076 --> 01:17:27,120 REALLY? 1106 01:17:35,085 --> 01:17:38,610 GOOD IDEA. YOU DO THAT. 1107 01:17:40,525 --> 01:17:42,179 LET'S TURN THE TABLES ON HIM. 1108 01:17:42,222 --> 01:17:45,008 FIND OUT WHERE HE KEEPS HIS STASH. 1109 01:17:45,051 --> 01:17:46,705 WE'LL STEAL HISSTUFF. 1110 01:17:47,880 --> 01:17:49,752 YOU GO AHEAD AND PLAY JEAN-PIERRE'S GAME. 1111 01:17:57,063 --> 01:17:59,675 THIS IS GETTING VERY COMPLICATED. 1112 01:18:01,067 --> 01:18:02,590 THE MORE, THE MERRIER. 1113 01:18:48,027 --> 01:18:49,420 I GO WITH ARNO. 1114 01:18:51,901 --> 01:18:53,032 WHAT? 1115 01:18:53,076 --> 01:18:56,296 WELL, IF ANYTHING SHOULD HAPPEN... 1116 01:18:56,340 --> 01:18:57,471 WITH ANYTHING. 1117 01:19:02,085 --> 01:19:03,739 YOU SURE YOU WANT TO DO THAT? 1118 01:19:03,782 --> 01:19:04,914 YES! 1119 01:19:04,957 --> 01:19:07,264 I CAN HELP STEADY THE DRUM. 1120 01:19:07,307 --> 01:19:10,267 IT'S BIG ENOUGH FOR BOTH OF US. 1121 01:19:12,573 --> 01:19:14,401 Jean-Pierre: YEAH, IT'S A GOOD IDEA. 1122 01:19:15,794 --> 01:19:16,795 SHE CAN MAKE SURE 1123 01:19:16,839 --> 01:19:18,623 YOU DON'T HIDE ANY FOR YOURSELF, HUH? 1124 01:19:22,061 --> 01:19:23,323 COQUINA CAN STAY ON BOARD, 1125 01:19:23,367 --> 01:19:25,151 AND KEEP AN EYE ON YOU AND THE COMPRESSOR. 1126 01:19:25,195 --> 01:19:26,892 THAT IS, OF COURSE, 1127 01:19:26,936 --> 01:19:27,980 UNLESS YOU WANT TO COME DOWN 1128 01:19:28,024 --> 01:19:29,677 AND KEEP AN EYE ON ME YOURSELF. 1129 01:19:29,721 --> 01:19:32,289 WERE IT NOT FOR MY EAR, I WOULD. 1130 01:20:42,054 --> 01:20:46,189 LISTEN, WE CAN MAKE A KILLING, YOU AND I. 1131 01:20:46,232 --> 01:20:48,931 I KNOW WHERE HE'S HIDDEN HIS STASH. 1132 01:20:50,715 --> 01:20:52,630 WHY DON'T WE SPLIT, TONIGHT? 1133 01:20:52,673 --> 01:20:54,632 JUST THE TWO OF US. 1134 01:20:54,675 --> 01:20:56,939 WHERE DOES HE HIDE IT? 1135 01:20:56,982 --> 01:20:59,028 I COME WITH THE STASH, ARNO. 1136 01:21:01,073 --> 01:21:02,640 ALL RIGHT. 1137 01:21:02,683 --> 01:21:04,120 MEET ME ON THE BEACH AT MIDNIGHT. 1138 01:21:04,163 --> 01:21:08,037 YOU BRING HIS LOOT, I'LL BRING MINE. OKAY? 1139 01:21:08,080 --> 01:21:12,084 AND WE LEAVE? JUST THE TWO OF US? 1140 01:21:13,956 --> 01:21:14,913 YEAH. 1141 01:21:27,665 --> 01:21:29,101 Jean-Pierre: SO, COQUINA... 1142 01:21:32,670 --> 01:21:34,802 WHY DON'T WE TAKE CARE OF US? 1143 01:21:36,413 --> 01:21:37,980 WHAT DO YOU HAVE IN MIND? 1144 01:21:52,472 --> 01:21:53,909 IT'S NOT THERE. 1145 01:21:53,952 --> 01:21:54,910 WHAT?! 1146 01:21:54,953 --> 01:21:57,216 THE SHARK. IT MUST HAVE ESCAPED. 1147 01:21:57,260 --> 01:21:58,522 HERE. TAKE THIS. 1148 01:22:00,263 --> 01:22:01,829 DON'T WORRY. IT'S GONE. 1149 01:22:08,836 --> 01:22:10,838 [ laughs ] 1150 01:22:40,390 --> 01:22:42,305 OH! 1151 01:22:42,348 --> 01:22:43,915 IT'S ALL SET. 1152 01:22:43,959 --> 01:22:45,699 OKAY. 1153 01:22:46,048 --> 01:22:47,005 HEH. 1154 01:22:47,049 --> 01:22:48,050 YOU WANT TO DO THE HONORS? 1155 01:22:48,093 --> 01:22:49,051 ALL RIGHT. 1156 01:22:52,924 --> 01:22:54,230 [ muffled explosion ] 1157 01:22:54,273 --> 01:22:55,361 OH! 1158 01:22:57,059 --> 01:22:58,625 BULL'S-EYE! 1159 01:22:58,669 --> 01:23:00,671 [ laughs ] 1160 01:23:01,628 --> 01:23:02,586 TAKE THAT. 1161 01:23:02,629 --> 01:23:03,979 OKAY. 1162 01:23:12,422 --> 01:23:14,163 Jean-Pierre: DO YOU KNOW WHAT? 1163 01:23:14,206 --> 01:23:15,555 THE HELL WITH IT. 1164 01:23:15,860 --> 01:23:16,817 [ clicks off compressor ] 1165 01:23:16,861 --> 01:23:17,818 LET'S LEAVE IT DOWN THERE. 1166 01:23:17,862 --> 01:23:20,952 HUH? OH, GOD. 1167 01:23:20,996 --> 01:23:24,173 WE COME BACK, HUH? YOU AND I... 1168 01:23:24,216 --> 01:23:26,175 SOME OTHER TIME. 1169 01:23:38,796 --> 01:23:40,798 [ compressor starts ] 1170 01:23:43,844 --> 01:23:45,933 UHH... UH... 1171 01:23:47,196 --> 01:23:50,503 WHO ARE YOU WITH? YOU WITH HIM? 1172 01:23:50,547 --> 01:23:52,940 OR ARE YOU WITH ME? 1173 01:23:52,984 --> 01:23:54,986 I DON'T KNOW. 1174 01:24:04,169 --> 01:24:05,170 OH! 1175 01:24:07,477 --> 01:24:09,218 WHAT'S WRONG? 1176 01:24:09,261 --> 01:24:11,002 IT'S NOT OPEN. 1177 01:24:11,046 --> 01:24:14,049 WE'VE ONLY GOT ONE CHARGE LEFT. 1178 01:24:14,092 --> 01:24:15,006 IF THIS DOESN'T BLOW IT, 1179 01:24:15,050 --> 01:24:16,442 THEN IT'S BYE-BYE, GOLD. 1180 01:24:32,067 --> 01:24:33,285 OH! 1181 01:24:41,163 --> 01:24:42,164 UH! 1182 01:25:53,365 --> 01:25:55,062 Jean-Pierre: LOOK, I BRING THEM UP. 1183 01:25:56,412 --> 01:25:58,631 ON THE BEACH AT MIDNIGHT, WE MEET, HUH? 1184 01:25:58,675 --> 01:26:00,807 YOU BRING ARNO'S STASH. 1185 01:26:00,851 --> 01:26:02,853 IF YOU BRING YOURS. 1186 01:26:32,752 --> 01:26:34,058 I'LL GO SEE WHAT'S WRONG. 1187 01:26:34,101 --> 01:26:35,015 ALL RIGHT. 1188 01:26:51,467 --> 01:26:52,903 [ thump ] AAH! 1189 01:26:52,946 --> 01:26:54,078 OHH! 1190 01:26:57,037 --> 01:26:58,561 ARNO--! 1191 01:27:09,572 --> 01:27:11,008 AAH! 1192 01:27:11,051 --> 01:27:13,010 [ screaming ] 1193 01:27:14,838 --> 01:27:16,274 AAH! 1194 01:27:23,063 --> 01:27:24,674 SHARK! 1195 01:27:30,549 --> 01:27:32,072 WHERE IS JANINE? 1196 01:27:32,116 --> 01:27:34,249 NO, ARNO, NO! 1197 01:27:38,470 --> 01:27:39,689 NO! 1198 01:27:39,732 --> 01:27:40,864 ARNO! 1199 01:27:40,907 --> 01:27:42,213 ARNO! 1200 01:27:42,257 --> 01:27:43,606 OH, MY GOD! 1201 01:27:43,649 --> 01:27:45,738 JANINE! JANINE! 1202 01:27:45,782 --> 01:27:46,739 Coquina: I DON'T SEE HER. 1203 01:27:46,783 --> 01:27:47,784 JANINE! 1204 01:27:51,440 --> 01:27:52,397 Coquina: OH, GOD! 1205 01:27:52,441 --> 01:27:54,399 Arno: JANINE! 1206 01:27:54,443 --> 01:27:55,400 Coquina: NO! 1207 01:27:55,444 --> 01:27:57,315 All: JANINE! 1208 01:28:05,149 --> 01:28:06,933 SHE COULD HAVE BEEN A MILLIONAIRE. 1209 01:28:09,109 --> 01:28:10,850 AND YOU MAKE HER GO DOWN IN A STUPID DRUM. 1210 01:28:10,894 --> 01:28:13,288 YOU THOUGHT IT WAS A GOOD IDEA. 1211 01:28:14,463 --> 01:28:16,160 YOU DIDN'T HAVE TO LET HER GO. 1212 01:28:19,859 --> 01:28:20,817 WHAT? 1213 01:28:22,253 --> 01:28:23,863 YOU HEARD HER. 1214 01:28:25,387 --> 01:28:27,911 YOU TRIED TO TAKE ADVANTAGE OF ALL OF US. 1215 01:28:34,918 --> 01:28:36,398 LET'S GO. 1216 01:28:41,968 --> 01:28:43,405 COQUINA... 1217 01:28:46,321 --> 01:28:47,452 YOU COMIN'? 1218 01:28:49,106 --> 01:28:50,412 I DON'T KNOW. 1219 01:28:53,719 --> 01:28:55,286 WHAT? 1220 01:28:59,116 --> 01:29:00,509 YOU AND JANINE. 1221 01:29:01,858 --> 01:29:03,381 WHAT ABOUT ME AND JANINE? 1222 01:29:03,425 --> 01:29:06,123 I RISKED MY LIFE FOR ALL OF US! 1223 01:29:07,777 --> 01:29:09,387 AND THIS IS WHAT YOU HAVE TO SHOW FOR IT? 1224 01:29:10,519 --> 01:29:12,259 PART OF THIS IS YOURS. 1225 01:29:14,087 --> 01:29:15,872 I ONLY WANT THE NECKLACE... 1226 01:29:17,613 --> 01:29:19,354 AS A MEMENTO. 1227 01:29:23,314 --> 01:29:25,011 I'LL GET IT. 1228 01:29:35,631 --> 01:29:37,633 [ sighs ] 1229 01:29:46,859 --> 01:29:48,861 WE TAKE HIM FOR EVERYTHING. 1230 01:30:28,248 --> 01:30:29,119 JEWELS. 1231 01:30:33,950 --> 01:30:35,125 COURTESY OF GRANDMA, 1232 01:30:35,168 --> 01:30:36,996 HE'LL HAVE A NICE, LONG SLEEP. 1233 01:30:37,040 --> 01:30:39,608 AND WE'LL HAVE THE WHOLE SHEBANG. 1234 01:30:39,651 --> 01:30:41,479 YOU REALLY HAD ME GOIN' THERE, LADY PIRATE. 1235 01:30:41,523 --> 01:30:42,524 Jean-Pierre: COQUINA! 1236 01:30:42,567 --> 01:30:45,222 YES! HE THINKS I'M LEAVING WITH HIM. 1237 01:30:54,971 --> 01:30:56,755 SALUD. 1238 01:30:56,799 --> 01:30:59,062 TO JANINE. 1239 01:30:59,323 --> 01:31:01,543 TO JANINE. 1240 01:31:05,329 --> 01:31:06,678 TO JANINE. 1241 01:31:16,253 --> 01:31:18,124 I LEARNED FROM HER. 1242 01:31:20,039 --> 01:31:22,041 [ thump ] 1243 01:31:23,652 --> 01:31:25,088 HO HO HO, LOOK. 1244 01:31:25,131 --> 01:31:26,524 WHAT ARE WE HAVING, A LITTLE CELEBRACION? 1245 01:31:26,568 --> 01:31:29,266 [ laughs ] 1246 01:31:29,309 --> 01:31:30,789 OH, LOOK AT THIS. WHAT'S THIS, HUH? 1247 01:31:30,833 --> 01:31:32,051 THIS LOOKS LIKE GOLD. 1248 01:31:32,095 --> 01:31:34,663 DOESN'T THAT LOOK LIKE GOLD TO YOU, JUANITO? 1249 01:31:34,706 --> 01:31:36,534 AHH... FRISK THEM. 1250 01:31:36,578 --> 01:31:39,319 WHAT ARE YOU DOING? COME ON, YOU. 1251 01:31:39,363 --> 01:31:40,843 I THOUGHT WE WERE FRIENDS. 1252 01:31:40,886 --> 01:31:42,061 YEAH, THAT WAS BEFORE YOU TRIED 1253 01:31:42,105 --> 01:31:43,062 TO DOUBLE-CROSS ME. 1254 01:31:43,106 --> 01:31:45,108 YOU'LL BE GETTING YOUR SHARE, HMM? 1255 01:31:45,151 --> 01:31:46,457 Arno: NOT MY SHARE. 1256 01:31:48,024 --> 01:31:51,288 ARNO, I THOUGHT WE WERE PALS, HUH? 1257 01:31:51,331 --> 01:31:53,595 SHARE AND SHARE ALIKE. 1258 01:31:53,638 --> 01:31:55,118 YOU CUT ME... 1259 01:31:56,511 --> 01:31:58,774 I CUT YOU! 1260 01:31:58,817 --> 01:32:00,079 ORTEGA, HE DOESN'T KNOW WHAT HE'S SAYING. 1261 01:32:00,123 --> 01:32:01,124 JUST TAKE IT! 1262 01:32:01,167 --> 01:32:02,473 PLEASE, JUST TAKE THE DAMN GOLD! 1263 01:32:02,517 --> 01:32:03,953 I SAID, HIS SHARE, NOT MY SHARE! 1264 01:32:03,996 --> 01:32:04,954 SHUT UP! 1265 01:32:04,997 --> 01:32:06,042 YOU HEAR THAT, JUANITO? 1266 01:32:06,085 --> 01:32:07,043 DON'T TAKE ANY GOLD 1267 01:32:07,086 --> 01:32:08,305 THAT HAS ARNO'S NAME ON IT. 1268 01:32:09,393 --> 01:32:10,873 WHERE'S THE REST? 1269 01:32:10,916 --> 01:32:12,744 WHERE IS WHAT? 1270 01:32:13,440 --> 01:32:14,964 THE JEWELRY. 1271 01:32:28,151 --> 01:32:29,544 I HAVE IT. HERE. 1272 01:32:32,068 --> 01:32:32,982 TAKE IT. HERE. 1273 01:32:33,025 --> 01:32:36,028 HERE. TAKE IT! 1274 01:32:47,039 --> 01:32:48,432 Ortega: AND THE REST? 1275 01:32:49,868 --> 01:32:51,609 [ laughs ] 1276 01:32:52,654 --> 01:32:54,133 YOU WANT IT? 1277 01:32:57,093 --> 01:32:59,051 GO AHEAD, TAKE ALL OF IT. 1278 01:32:59,095 --> 01:33:01,010 TAKE ALL OF IT. ALL RIGHT? 1279 01:33:01,053 --> 01:33:02,533 TAKE IT! 1280 01:33:02,577 --> 01:33:03,926 TAKE IT. 1281 01:33:30,430 --> 01:33:32,432 [ gunshots ] 1282 01:33:33,520 --> 01:33:35,522 [ Coquina whimpering ] 1283 01:33:43,966 --> 01:33:45,707 THANKS, ARNO. 1284 01:34:09,252 --> 01:34:10,688 JANINE. 1285 01:34:12,647 --> 01:34:15,301 I WOULD HAVE SPLIT EVERYTHING WITH YOU. 1286 01:34:16,302 --> 01:34:18,870 HONESTLY, I WOULD. 1287 01:34:22,178 --> 01:34:23,788 HONESTLY. 1288 01:35:00,085 --> 01:35:01,478 TO US. 1289 01:35:12,097 --> 01:35:14,056 ALL RIGHT, LISTEN TO ME. 1290 01:35:14,099 --> 01:35:16,232 I'M GONNA DROP YOU OFF AT PIRATE CAYE. 1291 01:35:16,275 --> 01:35:18,060 IF ANYBODY ASKS, 1292 01:35:18,103 --> 01:35:19,061 I TOOK OFF ON MY OWN. 1293 01:35:19,104 --> 01:35:20,149 I'M GONNA HIDE OUT AT ORTHWELL'S 1294 01:35:20,192 --> 01:35:21,628 FOR A FEW DAYS. THEN I'M GONNA COME BY 1295 01:35:21,672 --> 01:35:23,195 TO PICK YOU UP LATER, ALL RIGHT? 1296 01:35:23,239 --> 01:35:25,937 THERE'S AN OLD RUIN OF A CHAPEL BEHIND OUR HOUSE. 1297 01:35:25,981 --> 01:35:27,678 I CAN HIDE THE JEWELS THERE. 1298 01:35:27,722 --> 01:35:30,028 NO, NO, I THINK IT'S BETTER AT ORTHWELL'S. 1299 01:35:30,072 --> 01:35:31,029 TRUST ME. 1300 01:35:31,073 --> 01:35:32,335 ALL RIGHT. 1301 01:35:35,251 --> 01:35:37,383 IT'S ALL OURS. IMAGINE THAT? 1302 01:35:37,427 --> 01:35:38,384 ALL OF IT. 1303 01:35:38,428 --> 01:35:41,039 HA, AND I AM ALL YOURS. 1304 01:35:41,083 --> 01:35:42,693 WE CAN GO ANYWHERE YOU WANT. 1305 01:35:44,260 --> 01:35:46,131 TELL ME AGAIN ABOUT PARIS. 1306 01:35:46,828 --> 01:35:48,568 HUH. HEH HEH. 1307 01:35:48,612 --> 01:35:50,570 WELL, WE'RE RIDING ON A CARRIAGE... 1308 01:35:50,614 --> 01:35:52,268 BOIS DE BOULOGNE, 1309 01:35:52,311 --> 01:35:53,922 CHESTNUT TREES ARE IN BLOSSOM. 1310 01:35:53,965 --> 01:35:55,532 MMM... 1311 01:36:03,105 --> 01:36:05,107 [ seagull calling ] 1312 01:36:19,774 --> 01:36:20,818 ALL RIGHT! 1313 01:36:21,253 --> 01:36:23,255 WHERE IS IT? 1314 01:36:24,387 --> 01:36:25,257 WHERE'S WHAT? 1315 01:36:25,301 --> 01:36:26,693 YOU KNOW DAMN WELL! 1316 01:36:26,737 --> 01:36:27,694 KNOW WHAT? 1317 01:36:27,738 --> 01:36:28,521 GET UP! 1318 01:36:29,261 --> 01:36:30,219 UNH! 1319 01:36:30,262 --> 01:36:32,612 MY TAKE! COUGH IT UP! 1320 01:36:32,656 --> 01:36:33,613 COQUINA. 1321 01:36:33,657 --> 01:36:34,832 WHAT?! 1322 01:36:48,063 --> 01:36:49,368 WHERE DID SHE GO?! 1323 01:36:54,460 --> 01:36:57,724 EAST... WEST... 1324 01:36:57,768 --> 01:36:58,900 TAKE YOUR PICK. 1325 01:36:58,943 --> 01:37:00,205 GOD DAMN IT. 1326 01:37:00,249 --> 01:37:02,425 WELL, LET'S FIND HER, ARNO! 1327 01:37:02,468 --> 01:37:04,862 OKAY, JEAN-PIERRE, YOU WANT TO FIND HER? 1328 01:37:04,906 --> 01:37:05,863 BEAUTIFUL WOMAN, 1329 01:37:05,907 --> 01:37:06,864 LOADED WITH DIAMONDS AND GOLD, 1330 01:37:06,908 --> 01:37:07,865 WHERE SHOULD WE START, HUH? 1331 01:37:07,909 --> 01:37:09,649 JEAN-PIERRE! ARNO! 1332 01:37:09,693 --> 01:37:11,477 YOU'RE BOTH UNDER ARREST! 1333 01:37:11,521 --> 01:37:15,003 PRAY TELL, SERGEANT MAJOR, WHATEVER FOR? 1334 01:37:15,046 --> 01:37:17,788 POSSESSION OF STOLEN PROPERTY! 1335 01:37:18,920 --> 01:37:19,921 HEH. 1336 01:37:19,964 --> 01:37:22,140 Sergeant Major: $1 MILLION IN GOLD! 1337 01:37:22,837 --> 01:37:24,926 [ laughs ] 1338 01:37:24,969 --> 01:37:26,449 ARE YOU LAUGHING AT ME? 1339 01:37:26,492 --> 01:37:28,538 NO, SERGEANT MAJOR, NO. 1340 01:37:28,581 --> 01:37:31,193 THE JOKE IS ON US. 1341 01:37:31,236 --> 01:37:33,238 [ laughing ] 1342 01:37:38,983 --> 01:37:40,419 MERDE. 1343 01:37:42,291 --> 01:37:44,423 GOD DAMN IT. 1344 01:38:44,744 --> 01:38:46,746 [ torch song plays ] 1345 01:39:03,198 --> 01:39:04,982 HEY, ARNO. 1346 01:39:05,026 --> 01:39:07,506 I HAVEN'T SEEN YOU FOR A LONG TIME, MAN. 1347 01:39:07,550 --> 01:39:09,944 I GOT A PACKAGE FOR YOU. 1348 01:39:09,987 --> 01:39:10,945 OH, YEAH? 1349 01:39:31,922 --> 01:39:34,490 WHAT TIME YOU GOT, MAMA? 1350 01:39:34,533 --> 01:39:36,013 3:45. 1351 01:39:36,057 --> 01:39:38,015 [ ticking ] 1352 01:39:40,452 --> 01:39:42,541 SHE FIXED IT. 1353 01:39:42,585 --> 01:39:44,326 AND YOU BE MOANING TO MAMA AGAIN? 1354 01:39:46,197 --> 01:39:47,677 YOU'LL BE LISTENIN'? 1355 01:39:47,720 --> 01:39:50,897 SQUEEZE THE LIMES, HONEY. 81482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.