All language subtitles for A.Dragon.Arrives.2016.PERSIAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,340 Edition www.trigon-film.org 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,420 --> 00:00:13,660 Should I start? 5 00:00:19,020 --> 00:00:20,980 How long have we been here? 6 00:00:21,180 --> 00:00:22,980 I've been here since last night. 7 00:00:27,260 --> 00:00:29,620 I'd have shaved in the morning. 8 00:00:31,460 --> 00:00:32,980 So five or six days at least. 9 00:00:33,180 --> 00:00:34,660 Maybe even a week. 10 00:00:37,260 --> 00:00:39,500 I've been here for a week? 11 00:00:39,900 --> 00:00:41,380 Tell me the story. 12 00:00:44,660 --> 00:00:46,460 Jahangiri, I'm talking to you. 13 00:00:46,900 --> 00:00:49,380 I've been unconscious for a week? 14 00:00:50,100 --> 00:00:52,140 What did you drug us with? 15 00:00:53,500 --> 00:00:55,020 Start at the beginning. 16 00:00:55,220 --> 00:00:56,860 I'll tell you the rest, 17 00:00:57,020 --> 00:00:59,140 from the moment you passed out. 18 00:01:04,340 --> 00:01:06,460 You know the beginning. 19 00:01:08,020 --> 00:01:09,180 It started with you. 20 00:01:10,340 --> 00:01:11,780 I know the whole story. 21 00:01:11,940 --> 00:01:14,260 But it has to be recorded. 22 00:01:18,140 --> 00:01:19,900 On Sunday morning, 23 00:01:22,220 --> 00:01:24,860 January 23, 1965, 24 00:01:27,380 --> 00:01:28,620 Major... 25 00:01:32,780 --> 00:01:38,220 Saeed Jahangiri ordered me to come here 26 00:01:39,180 --> 00:01:40,940 to the island of Qeshm. 27 00:01:46,700 --> 00:01:49,260 Are we still on Qeshm? – Yes. 28 00:01:56,020 --> 00:02:00,540 An exiled prisoner had hanged himself. 29 00:02:03,700 --> 00:02:05,020 Mustafa Samei. 30 00:02:07,140 --> 00:02:09,540 I knew it was common 31 00:02:09,700 --> 00:02:11,860 for exiles to commit suicide. 32 00:02:13,540 --> 00:02:16,500 But Mustafa Samei was different. 33 00:02:18,100 --> 00:02:21,540 He only had two months left. 34 00:02:22,740 --> 00:02:25,420 Only 62 days to freedom. 35 00:02:28,300 --> 00:02:30,820 One day before, the Prime Minister 36 00:02:30,980 --> 00:02:33,180 was killed in front of the parliament. 37 00:02:34,100 --> 00:02:37,380 The case seemed suspicious. 38 00:02:39,260 --> 00:02:41,340 Major Jahangiri ordered me 39 00:02:41,460 --> 00:02:42,780 to come to Qeshm, 40 00:02:45,340 --> 00:02:48,860 to examine the body 41 00:02:49,020 --> 00:02:50,100 and to bury it. 42 00:02:55,100 --> 00:02:57,460 What ensued did not accord 43 00:02:57,620 --> 00:02:59,180 with those orders. 44 00:03:44,380 --> 00:03:45,700 Mr. Charaki? – Hello Major. 45 00:03:45,820 --> 00:03:47,580 I'm Babak Hafizi – Pleased to meet you. 46 00:03:47,700 --> 00:03:48,700 You too. 47 00:03:48,860 --> 00:03:50,180 I owned a Chevrolet Impala 48 00:03:50,340 --> 00:03:53,180 in Tehran when I was young, a beige one. 49 00:03:53,500 --> 00:03:54,980 But yours looks better. 50 00:03:55,180 --> 00:03:56,860 Thanks. Get in. 51 00:03:57,020 --> 00:03:58,380 I've brought a worker 52 00:03:58,500 --> 00:04:00,140 to help with the burial. 53 00:04:01,140 --> 00:04:03,180 Straight ahead? – Straight ahead. 54 00:04:06,980 --> 00:04:09,020 He asked to be moved from the village. 55 00:04:10,180 --> 00:04:12,580 That was a while ago, almost three years. 56 00:04:14,220 --> 00:04:15,860 They re-examined his file in Tehran 57 00:04:16,020 --> 00:04:17,700 and did as he requested. 58 00:04:18,020 --> 00:04:20,300 On Saturdays he'd come to the station, 59 00:04:20,460 --> 00:04:22,420 sign in and return to the cemetery. 60 00:04:22,580 --> 00:04:23,900 On foot. 61 00:04:24,500 --> 00:04:26,740 It's 3.5 hours by foot. 62 00:04:27,340 --> 00:04:28,860 You won't believe me, 63 00:04:29,020 --> 00:04:30,260 but he was mad. 64 00:04:31,180 --> 00:04:33,700 Did he have visitors? – Never. 65 00:04:34,540 --> 00:04:36,300 No one at all. 66 00:04:36,860 --> 00:04:38,220 He was alone. 67 00:04:38,380 --> 00:04:40,420 Did anyone contact him from Tehran? 68 00:04:40,700 --> 00:04:42,540 His mother. 69 00:04:42,700 --> 00:04:44,020 She sent him books 70 00:04:44,660 --> 00:04:46,340 and journals. 71 00:04:46,500 --> 00:04:48,780 One time she sent a plastic bag 72 00:04:48,940 --> 00:04:51,460 with small black seeds. 73 00:04:52,100 --> 00:04:53,140 It was suspicious. 74 00:04:53,300 --> 00:04:55,380 I threw them out the window. 75 00:04:55,540 --> 00:04:57,220 A bunch of basil sprouted. 76 00:04:58,460 --> 00:05:00,020 What about the village? 77 00:05:00,220 --> 00:05:01,300 Did he socialize? 78 00:05:01,900 --> 00:05:05,220 With whom? – The grocer, for instance. 79 00:05:05,700 --> 00:05:06,740 Or anyone. 80 00:05:06,900 --> 00:05:08,700 No one mixes with the exiles here. 81 00:05:09,180 --> 00:05:10,300 It's asking for trouble. 82 00:05:10,420 --> 00:05:11,420 So all these years 83 00:05:11,580 --> 00:05:13,900 he spoke to no one? 84 00:05:14,260 --> 00:05:16,700 He'd talk to me. Gibberish. 85 00:05:17,660 --> 00:05:18,700 I'm telling you, 86 00:05:18,860 --> 00:05:20,900 he wanted to live on the cemetery. 87 00:05:22,340 --> 00:05:23,860 He was insane. 88 00:05:25,300 --> 00:05:26,900 He's better off dead. 89 00:06:38,020 --> 00:06:39,100 Hello. 90 00:06:42,020 --> 00:06:43,100 Get him down. 91 00:06:46,220 --> 00:06:47,820 Place him on this table. 92 00:07:05,820 --> 00:07:07,340 Cut the rope. 93 00:07:10,300 --> 00:07:12,020 Here we go... 94 00:07:27,980 --> 00:07:29,100 Let us begin. 95 00:07:30,580 --> 00:07:33,500 Burial... – We can't bury him here. 96 00:07:33,660 --> 00:07:35,980 The village cemetery isn't far from here. 97 00:07:36,180 --> 00:07:38,100 What difference does it make? 98 00:07:38,260 --> 00:07:39,980 There's a thousand stories involved. 99 00:07:40,180 --> 00:07:41,780 No one buries their dead here now. 100 00:07:42,260 --> 00:07:44,260 I'll take care of the body myself. 101 00:07:44,420 --> 00:07:45,660 I won't trouble you. 102 00:07:45,820 --> 00:07:47,340 I have to bury him 103 00:07:47,500 --> 00:07:48,900 and file my report. 104 00:07:49,260 --> 00:07:50,300 I've travelled far. 105 00:07:50,460 --> 00:07:51,820 Just bury him. 106 00:07:51,980 --> 00:07:53,820 It'll be dark soon. It's a sin 107 00:07:54,180 --> 00:07:55,820 to bury the dead after sunset. 108 00:07:55,980 --> 00:07:58,420 This man was a Marxist-Leninist. 109 00:07:59,500 --> 00:08:00,940 Just bury him. 110 00:08:10,140 --> 00:08:11,540 I knew at once 111 00:08:11,700 --> 00:08:13,300 that the suicide was a cover up. 112 00:08:14,660 --> 00:08:16,380 He'd been murdered. 113 00:08:17,900 --> 00:08:20,660 They'd strangled him with a rope, 114 00:08:21,540 --> 00:08:23,620 and then hanged him. 115 00:08:29,540 --> 00:08:31,140 Should I elaborate? 116 00:08:31,660 --> 00:08:32,860 Yes. 117 00:08:33,540 --> 00:08:36,860 The bruise on his neck was horizontal. 118 00:08:39,180 --> 00:08:41,620 It ran from below the throat 119 00:08:41,780 --> 00:08:42,900 to the back of the neck. 120 00:08:45,180 --> 00:08:47,020 If someone's hanged, 121 00:08:48,020 --> 00:08:49,580 bruising isn't horizontal. 122 00:08:50,100 --> 00:08:52,180 It runs from the larynx 123 00:08:52,340 --> 00:08:53,860 up to the ears. 124 00:08:55,420 --> 00:08:58,420 I know that, you know that... 125 00:08:59,660 --> 00:09:00,740 Lieutenant Charaki 126 00:09:00,860 --> 00:09:02,340 would have known it, too. 127 00:09:03,300 --> 00:09:05,700 Only, why didn't he report it? 128 00:09:08,340 --> 00:09:10,660 He said he'd touched nothing. 129 00:09:10,820 --> 00:09:12,060 But you could tell that 130 00:09:12,180 --> 00:09:13,460 without investigating. 131 00:09:18,300 --> 00:09:19,740 There was nonsense 132 00:09:19,900 --> 00:09:22,300 written all over the walls, 133 00:09:23,220 --> 00:09:25,140 lines from a story, 134 00:09:26,180 --> 00:09:27,500 daily events, 135 00:09:29,180 --> 00:09:31,700 he'd used the walls as a diary. 136 00:09:35,220 --> 00:09:36,300 Let's go. 137 00:09:36,620 --> 00:09:37,820 I said a prayer for him. 138 00:09:38,740 --> 00:09:39,860 I'll stay the night 139 00:09:39,980 --> 00:09:41,140 and take the first boat. 140 00:09:42,020 --> 00:09:43,780 You can't stay here. – Why not? 141 00:09:44,900 --> 00:09:47,780 It's a cemetery. – It's very pleasant. 142 00:09:48,380 --> 00:09:50,340 You go ahead. It'll be dark. 143 00:09:50,980 --> 00:09:53,700 Aren't you afraid all alone? – No. 144 00:09:54,540 --> 00:09:59,020 Write and file your report. – Okay. 145 00:09:59,780 --> 00:10:02,220 Mr. Charaki, what is this? 146 00:10:02,380 --> 00:10:04,460 The photo, the geomancy and astrolabe? 147 00:10:04,620 --> 00:10:06,700 The cemetery keeper used to live here. 148 00:10:06,860 --> 00:10:08,420 It all belongs to him, 149 00:10:08,580 --> 00:10:10,220 and the photo is of his daughter. 150 00:10:10,380 --> 00:10:12,220 He killed his daughter. 151 00:10:12,540 --> 00:10:15,220 It's said her ghost haunts the place. 152 00:10:15,380 --> 00:10:17,780 A load of nonsense... 153 00:10:19,140 --> 00:10:20,980 That's what I meant by a thousand stories. 154 00:10:22,220 --> 00:10:23,300 Goodbye. 155 00:10:25,420 --> 00:10:26,460 Goodbye. 156 00:10:41,100 --> 00:10:42,140 Sahib, 157 00:10:42,740 --> 00:10:44,340 don't stay here. 158 00:10:44,980 --> 00:10:46,460 Don't stay. 159 00:10:47,300 --> 00:10:49,380 You'll be swallowed by the earth. 160 00:10:49,540 --> 00:10:51,980 When a corpse goes into the ground, 161 00:10:52,180 --> 00:10:54,340 the earth opens its mouth. 162 00:10:54,820 --> 00:10:56,220 There'll be an earthquake. 163 00:10:56,460 --> 00:10:58,100 This place is haunted. 164 00:10:58,380 --> 00:11:00,620 Ghosts have no business with me. 165 00:11:02,220 --> 00:11:03,740 Leave this place. 166 00:11:04,380 --> 00:11:06,100 What did the worker say? 167 00:11:06,260 --> 00:11:08,220 "... the earth opens its mouth 168 00:11:08,380 --> 00:11:09,460 and there's a quake." 169 00:11:09,780 --> 00:11:10,820 You stayed 170 00:11:10,980 --> 00:11:12,700 to see the earth open its mouth. 171 00:11:13,620 --> 00:11:14,660 I stayed to read 172 00:11:14,820 --> 00:11:16,460 what he'd written on the walls. 173 00:11:17,580 --> 00:11:20,140 There was a book on the table: 174 00:11:20,780 --> 00:11:22,220 "Paradise". 175 00:11:23,180 --> 00:11:25,580 He'd copied parts of it on the walls. 176 00:11:27,140 --> 00:11:28,460 It was getting dark. 177 00:11:28,620 --> 00:11:30,300 I stayed to read the book. 178 00:11:55,100 --> 00:11:59,020 Last Wednesday at 11 o'clock... 179 00:12:07,500 --> 00:12:12,380 a ghost entered Mr. Mavedat's body. 180 00:12:15,140 --> 00:12:16,700 It's easy to imagine 181 00:12:16,860 --> 00:12:19,580 Mr. Mavedat's shock at this event, 182 00:12:21,100 --> 00:12:23,020 given the fact 183 00:12:23,220 --> 00:12:24,660 that his face always 184 00:12:24,820 --> 00:12:30,140 looks happy and surprised. 185 00:12:32,900 --> 00:12:36,900 On that pleasant, moonlit evening, 186 00:12:37,100 --> 00:12:40,340 Mr. Mavedat and three of his friends 187 00:12:41,100 --> 00:12:44,700 had spread out a feast in the garden. 188 00:12:47,140 --> 00:12:48,540 It was full moon, 189 00:12:48,700 --> 00:12:52,700 a poetic light was cast over everything, 190 00:12:53,340 --> 00:12:56,100 which threw mysterious shadows 191 00:12:56,260 --> 00:12:58,900 and glistening sparkles on the river, 192 00:12:59,780 --> 00:13:03,580 as if eternity were being created. 193 00:13:14,220 --> 00:13:18,740 A DRAGON ARRIVES! 194 00:13:22,100 --> 00:13:23,660 A film by Mani Haghighi 195 00:13:23,820 --> 00:13:26,900 Based on a true story 196 00:13:44,860 --> 00:13:48,140 A pipe burst in my grandmother's house. 197 00:13:48,460 --> 00:13:50,860 The story begins before that, 198 00:13:51,020 --> 00:13:53,340 but to me it began when the pipe burst. 199 00:13:53,500 --> 00:13:56,780 Winter 2006. 200 00:13:57,300 --> 00:13:59,420 A pipe had burst 201 00:13:59,580 --> 00:14:00,980 right over the room 202 00:14:01,180 --> 00:14:03,980 where Father's movies were stored. 203 00:14:05,020 --> 00:14:08,620 I was worried about the films. 204 00:14:08,780 --> 00:14:13,220 I called Mani, asked him to move them. 205 00:14:13,540 --> 00:14:15,100 I hurried to my grandmother's. 206 00:14:15,260 --> 00:14:18,220 My brother helped me get the films out. 207 00:14:19,220 --> 00:14:20,860 Ebrahim Golestan's films 208 00:14:21,020 --> 00:14:22,140 were all in that room, 209 00:14:22,300 --> 00:14:24,340 his industrial films, documentaries, 210 00:14:24,500 --> 00:14:25,740 unfinished films, 211 00:14:25,900 --> 00:14:26,940 and all the copies 212 00:14:27,140 --> 00:14:28,740 of "The Brick and The Mirror". 213 00:14:28,900 --> 00:14:32,860 I found a box there 214 00:14:33,020 --> 00:14:34,660 at the back of a closet. 215 00:14:34,820 --> 00:14:37,140 A metal box about this big. 216 00:14:37,300 --> 00:14:39,540 It was locked and there was no key. 217 00:14:40,420 --> 00:14:41,540 Mani asked for the key. 218 00:14:41,700 --> 00:14:43,580 I'd never seen the box before. 219 00:14:43,740 --> 00:14:47,420 I told him to break the lock 220 00:14:47,580 --> 00:14:49,300 to see what was inside. 221 00:14:50,100 --> 00:14:52,820 There were a couple of tapes, 222 00:14:52,980 --> 00:14:55,460 and some notebooks with German writing, 223 00:14:55,620 --> 00:14:57,900 a piece of bone that we later 224 00:14:58,100 --> 00:15:00,740 found out was a jackal's jawbone. 225 00:15:00,900 --> 00:15:03,140 Some brass plates 226 00:15:03,300 --> 00:15:06,620 with prayers etched on them. 227 00:15:06,780 --> 00:15:09,620 A weekly literary journal 228 00:15:09,780 --> 00:15:13,300 with Bahram Sadeghi's "Paradise". 229 00:15:13,460 --> 00:15:15,300 And a few pictures 230 00:15:15,460 --> 00:15:18,580 of three young men with a baby. 231 00:15:19,220 --> 00:15:21,260 Why were these things in our house? 232 00:15:21,420 --> 00:15:23,740 I recognized one of the men. 233 00:15:23,900 --> 00:15:26,340 It was Keyvan Haddad with a beard. 234 00:15:27,500 --> 00:15:29,620 He was the assistant sound engineer 235 00:15:29,780 --> 00:15:31,380 on "The Brick and The Mirror". 236 00:15:31,540 --> 00:15:34,620 He had suddenly disappeared. 237 00:15:34,780 --> 00:15:35,940 The secret police had 238 00:15:36,060 --> 00:15:37,460 allegedly arrested him. 239 00:15:37,660 --> 00:15:40,740 I knew someone at the State Archives. 240 00:15:40,900 --> 00:15:43,660 All we had was a picture and a name. 241 00:15:43,780 --> 00:15:45,940 They sent us to the Prison Archives 242 00:15:46,060 --> 00:15:48,340 of the Anti-terror Committee, 243 00:15:48,540 --> 00:15:50,700 where we finally found some clues. 244 00:15:51,300 --> 00:15:54,220 We found the most important clue 245 00:15:54,380 --> 00:15:57,420 at the Anti-terror Prison Archives. 246 00:15:58,500 --> 00:16:00,500 The arrest files of the three men 247 00:16:00,660 --> 00:16:03,300 on the island of Qeshm in 1964, 248 00:16:03,460 --> 00:16:06,660 the year Keyvan Haddad disappeared. 249 00:16:06,820 --> 00:16:09,820 There we found the interrogation tapes 250 00:16:09,980 --> 00:16:13,340 of the three men on the island. 251 00:16:13,500 --> 00:16:14,540 It was clear 252 00:16:14,700 --> 00:16:16,580 that this film had to be made. 253 00:16:16,740 --> 00:16:18,540 The story 254 00:16:19,020 --> 00:16:22,100 of my grandfather's sound engineer, 255 00:16:22,260 --> 00:16:24,620 who'd disappeared while shooting 256 00:16:24,780 --> 00:16:27,780 "The Brick and The Mirror". 257 00:16:57,380 --> 00:16:58,780 This is all okay. 258 00:16:58,940 --> 00:17:00,300 Back up to "This child 259 00:17:00,460 --> 00:17:02,620 is a piece of someone's heart." 260 00:17:06,660 --> 00:17:09,100 She got in the cab. I didn't see the baby. 261 00:17:09,260 --> 00:17:10,300 She paid and got out. 262 00:17:10,460 --> 00:17:12,020 Then I heard the baby crying. 263 00:17:12,220 --> 00:17:13,940 I got out and called after her, 264 00:17:14,140 --> 00:17:15,660 but she was gone. 265 00:17:16,580 --> 00:17:17,820 Jalal? 266 00:17:19,260 --> 00:17:20,500 Mr. Moghaddam? 267 00:17:23,100 --> 00:17:24,860 Where did he go again? 268 00:17:25,020 --> 00:17:27,140 He'll be right back. Here he is. 269 00:17:27,300 --> 00:17:28,660 Sorry, I'm back again. 270 00:17:28,820 --> 00:17:30,180 Where you say, "This child 271 00:17:30,340 --> 00:17:31,740 is a piece of someone's heart." 272 00:17:31,860 --> 00:17:33,300 The line sounded good. 273 00:17:33,500 --> 00:17:36,540 Not on my recording. – Play it back. 274 00:17:44,500 --> 00:17:46,820 It's very interesting. 275 00:17:47,980 --> 00:17:49,860 The poor woman... 276 00:17:50,420 --> 00:17:51,740 The poor woman... 277 00:17:53,620 --> 00:17:55,940 How awful she must feel right now. 278 00:17:57,140 --> 00:18:01,180 This child is a piece of her heart. 279 00:18:05,900 --> 00:18:08,700 Long time no see! – I'm here now. 280 00:18:08,860 --> 00:18:12,140 We're honored by your presence! 281 00:18:12,300 --> 00:18:13,540 Does this film never end? 282 00:18:13,660 --> 00:18:14,740 It just started. 283 00:18:14,860 --> 00:18:16,300 You're even wearing earrings! 284 00:18:16,420 --> 00:18:18,780 Is that my necklace? Stop it! 285 00:18:18,980 --> 00:18:20,300 That friend of yours... 286 00:18:20,460 --> 00:18:21,900 Are you here to work? 287 00:18:22,260 --> 00:18:24,340 The geologist. – He's a civil engineer. 288 00:18:24,580 --> 00:18:25,580 Our honeymoon... 289 00:18:25,700 --> 00:18:26,980 Hafizi is looking for him. 290 00:18:27,100 --> 00:18:28,620 Who? Behnam? – Yes. 291 00:18:29,380 --> 00:18:30,900 He's straight. 292 00:18:31,020 --> 00:18:32,580 He's only been back two weeks. 293 00:18:32,740 --> 00:18:33,780 Don't worry. 294 00:18:33,940 --> 00:18:35,260 Don't get him involved. 295 00:18:35,420 --> 00:18:36,780 We just have a few questions. 296 00:18:37,140 --> 00:18:38,420 Hafizi was away on business. 297 00:18:38,740 --> 00:18:40,220 There was an earthquake. 298 00:18:40,340 --> 00:18:41,580 It's mysterious... 299 00:18:41,700 --> 00:18:42,740 The Intelligence Agency 300 00:18:42,860 --> 00:18:44,060 has specific questions? 301 00:18:44,180 --> 00:18:46,340 The Agency has nothing to do with it. 302 00:18:46,500 --> 00:18:48,900 Hafizi hasn't reported anything yet. 303 00:18:50,100 --> 00:18:51,780 He just has a few questions 304 00:18:51,900 --> 00:18:52,940 about the quake. 305 00:18:53,140 --> 00:18:55,740 Somewhere safe. Your father's print shop. 306 00:18:56,780 --> 00:18:58,180 Please. Do it for my sake. 307 00:19:00,020 --> 00:19:01,220 For me. 308 00:19:01,540 --> 00:19:02,980 This is something 309 00:19:03,340 --> 00:19:07,020 that's tormented me for years. 310 00:19:07,900 --> 00:19:11,460 If I hadn't insisted 311 00:19:12,580 --> 00:19:15,660 that he did it for my sake, 312 00:19:15,820 --> 00:19:18,460 maybe none of it would've happened. 313 00:19:19,140 --> 00:19:20,740 And everyone would now 314 00:19:20,900 --> 00:19:22,180 be somewhere else. 315 00:19:22,340 --> 00:19:25,380 Jahangiri was an interesting case. 316 00:19:25,540 --> 00:19:27,500 There aren't many like him. 317 00:19:27,660 --> 00:19:31,660 At least none that I know of. 318 00:19:31,820 --> 00:19:33,100 To be able to infiltrate 319 00:19:33,260 --> 00:19:35,380 the Secret Police Agency so deeply 320 00:19:35,540 --> 00:19:38,660 and to put together 321 00:19:38,820 --> 00:19:40,380 his own group of people. 322 00:19:40,540 --> 00:19:42,580 Especially with his biography, 323 00:19:42,740 --> 00:19:44,980 having been born in northern Iran... 324 00:19:45,180 --> 00:19:49,340 All this made him a fascinating figure. 325 00:19:49,500 --> 00:19:50,860 And that name! 326 00:19:51,020 --> 00:19:52,100 Hozvaresh! 327 00:19:52,260 --> 00:19:56,580 I still don't know what it means. 328 00:19:56,740 --> 00:19:57,820 Back then we thought 329 00:19:57,940 --> 00:19:59,140 it was an abbreviation. 330 00:19:59,820 --> 00:20:03,260 Hozvaresh are Aramaic words 331 00:20:03,420 --> 00:20:04,940 in Pahlavi script 332 00:20:05,140 --> 00:20:06,980 which appear in Middle Persian texts. 333 00:20:07,660 --> 00:20:09,620 If you read them in Farsi, 334 00:20:09,780 --> 00:20:11,540 they make no sense. 335 00:20:11,700 --> 00:20:13,780 That is, unless you memorize them. 336 00:20:13,940 --> 00:20:16,620 There are some 1000 Hozvaresh 337 00:20:16,780 --> 00:20:19,500 in Middle Persian texts. 338 00:20:19,660 --> 00:20:23,660 "Ruler", for instance, is "Malka", 339 00:20:23,820 --> 00:20:27,300 "Man" is "Gabra", 340 00:20:27,460 --> 00:20:30,620 "Night" is "Laylay". 341 00:20:30,780 --> 00:20:34,380 It was a system of writing 342 00:20:34,540 --> 00:20:36,580 that not everyone could learn. 343 00:20:36,940 --> 00:20:38,420 The interesting thing is, 344 00:20:38,580 --> 00:20:41,260 these members of Hozvaresh 345 00:20:41,420 --> 00:20:44,900 would pass on secret information 346 00:20:45,100 --> 00:20:46,140 from within, 347 00:20:46,300 --> 00:20:49,540 to all opposition groups, regardless: 348 00:20:49,700 --> 00:20:51,900 To the Islamic groups, the Communists, 349 00:20:52,100 --> 00:20:54,620 the Nationalists, everyone. 350 00:20:54,980 --> 00:20:56,620 I'm not saying a thing. 351 00:20:57,220 --> 00:20:59,780 Hafizi told it to Shahrzad, 352 00:21:01,540 --> 00:21:03,380 and she believed him. 353 00:21:03,540 --> 00:21:06,380 How is Shahrzad? – She's vigilant. 354 00:21:06,820 --> 00:21:08,860 A secret agent told Shahrzad... 355 00:21:09,020 --> 00:21:10,620 Hafizi's not an agent. – No? 356 00:21:10,780 --> 00:21:11,940 I already told you. 357 00:21:12,140 --> 00:21:15,580 Then an infiltrator told Shahrzad that... 358 00:21:16,140 --> 00:21:17,820 Mr. Haddad? 359 00:21:17,980 --> 00:21:19,940 Babak, come on up. – Hello. 360 00:21:26,420 --> 00:21:28,300 Hello. – How are you, Keyvan? 361 00:21:28,460 --> 00:21:29,660 Are you well? 362 00:21:30,820 --> 00:21:33,180 My friend Behnam Shokouhi. – Hello. 363 00:21:37,740 --> 00:21:40,380 I'm sorry we have to meet here. 364 00:21:40,540 --> 00:21:41,900 The matter is a bit delicate. 365 00:21:42,060 --> 00:21:43,860 He'll have told you that already. 366 00:21:43,980 --> 00:21:45,980 Yes, but my question is... 367 00:21:46,220 --> 00:21:47,780 I know. You're right. 368 00:21:47,940 --> 00:21:49,460 It's hard to believe. 369 00:21:49,620 --> 00:21:51,540 This is not about belief. 370 00:21:51,700 --> 00:21:53,780 My question relates to you yourself. 371 00:21:53,940 --> 00:21:56,740 Behnam is not a problem. – No... 372 00:21:56,900 --> 00:21:58,980 Not in the least. 373 00:21:59,180 --> 00:22:01,020 I am very grateful. 374 00:22:01,140 --> 00:22:02,700 I don't have a problem, either. 375 00:22:02,820 --> 00:22:04,700 I just have a question for you. 376 00:22:07,180 --> 00:22:09,660 What? Am I being too frank? 377 00:22:09,820 --> 00:22:13,100 Let him speak first. – Okay. 378 00:22:13,660 --> 00:22:16,140 He explained everything. 379 00:22:16,300 --> 00:22:19,220 It was hard to believe at first. 380 00:22:22,180 --> 00:22:23,220 I looked him in the eye 381 00:22:23,380 --> 00:22:25,620 while he told the story. 382 00:22:26,700 --> 00:22:29,300 I said to myself he wasn't lying. 383 00:22:29,460 --> 00:22:31,020 He may be making a mistake, 384 00:22:31,220 --> 00:22:32,540 but he's not lying. 385 00:22:32,700 --> 00:22:34,420 Why didn't you file a report? 386 00:22:34,740 --> 00:22:35,940 Why come to me? 387 00:22:36,140 --> 00:22:38,620 Otherwise I won't learn what happened. 388 00:22:39,020 --> 00:22:41,100 Such are the risks and dangers. 389 00:22:41,260 --> 00:22:42,300 I don't want you 390 00:22:42,460 --> 00:22:44,420 to do anything or fix anything. 391 00:22:44,580 --> 00:22:46,780 I just want a specialist to see 392 00:22:46,940 --> 00:22:49,180 the things I witnessed there. 393 00:22:49,340 --> 00:22:50,940 Two specialists. 394 00:22:51,140 --> 00:22:52,780 You can't go without me. 395 00:23:34,300 --> 00:23:38,020 He loved to play with sounds. 396 00:23:38,300 --> 00:23:40,620 He'd say, "Listen to the rain 397 00:23:40,780 --> 00:23:41,980 if you're feeling hot. 398 00:23:42,540 --> 00:23:45,220 It'll cool you." 399 00:23:45,660 --> 00:23:48,020 He had a collection of silences 400 00:23:48,220 --> 00:23:49,940 from all around the world. 401 00:23:50,140 --> 00:23:52,700 He said: "Put the tape in 402 00:23:53,020 --> 00:23:55,460 and let it roll, 403 00:23:55,620 --> 00:23:59,380 I'll tell you where the sound is from." 404 00:23:59,540 --> 00:24:02,740 I played the tape. 405 00:24:02,900 --> 00:24:04,860 You couldn't hear a thing. 406 00:24:05,020 --> 00:24:07,100 Keyvan listened and told me 407 00:24:07,260 --> 00:24:09,860 this was Ali Sadr cave, 408 00:24:11,180 --> 00:24:15,900 or the tomb of some mystic writer, 409 00:24:16,100 --> 00:24:18,380 or the Chattanooga Restaurant 410 00:24:18,540 --> 00:24:21,620 at 2 in the morning. 411 00:24:21,940 --> 00:24:25,300 That's how I fell in love with him. 412 00:25:07,180 --> 00:25:09,340 We hadn't been together long 413 00:25:09,660 --> 00:25:11,780 when I had a bad car accident. 414 00:25:12,180 --> 00:25:15,380 I was bedridden for a while. 415 00:25:16,140 --> 00:25:20,100 He'd come and record 416 00:25:21,300 --> 00:25:24,660 my breathing as I slept, 417 00:25:24,820 --> 00:25:27,380 so as to listen to it back at home. 418 00:25:28,380 --> 00:25:31,820 Wouldn't you fall in love with him? 419 00:26:27,100 --> 00:26:29,740 What are you doing? – Research. 420 00:26:38,140 --> 00:26:39,500 The first thing I saw 421 00:26:39,660 --> 00:26:41,300 was the writing on the walls. 422 00:26:41,460 --> 00:26:43,420 I couldn't believe it. 423 00:26:43,580 --> 00:26:46,340 His handwriting was just like mine. 424 00:26:46,500 --> 00:26:49,420 Not just similar. Exactly the same. 425 00:26:50,540 --> 00:26:51,940 As if, for three years, 426 00:26:52,140 --> 00:26:54,220 I'd been locked up on this ship. 427 00:26:55,660 --> 00:26:57,500 As if they were my own memoirs 428 00:26:57,660 --> 00:26:58,740 on the walls. 429 00:26:59,220 --> 00:27:01,500 As if I'd been asleep for three years 430 00:27:01,820 --> 00:27:03,940 and could now read all my dreams here 431 00:27:04,140 --> 00:27:06,580 and remember who I really was. 432 00:27:07,500 --> 00:27:09,340 We'd only just arrived, 433 00:27:10,420 --> 00:27:12,620 but it was as if I were coming home. 434 00:27:12,900 --> 00:27:14,140 What's wrong? 435 00:27:14,860 --> 00:27:17,580 I think some things have been moved about. 436 00:27:17,740 --> 00:27:18,940 Like what? 437 00:27:19,580 --> 00:27:21,380 I was reading a book. 438 00:27:37,300 --> 00:27:38,540 There was an earthquake. 439 00:27:38,700 --> 00:27:40,100 You're kidding. 440 00:27:40,220 --> 00:27:41,620 But there was only cracking 441 00:27:41,740 --> 00:27:42,740 at the cemetery. 442 00:27:42,900 --> 00:27:43,980 What do you mean? 443 00:27:44,220 --> 00:27:45,900 There was a 5 Richter earthquake, 444 00:27:46,100 --> 00:27:47,220 but only at the cemetery. 445 00:27:47,380 --> 00:27:48,620 The earth a few meters away 446 00:27:48,740 --> 00:27:49,740 is undisturbed. 447 00:27:49,860 --> 00:27:51,260 Is that possible? – No. 448 00:27:52,020 --> 00:27:53,660 But it happened. 449 00:27:53,940 --> 00:27:56,180 What exactly did the worker say to you? 450 00:27:56,380 --> 00:27:58,020 When a body is buried, 451 00:27:58,220 --> 00:28:00,300 the earth opens its mouth and quakes. 452 00:28:00,860 --> 00:28:02,780 So we need a body now. 453 00:28:03,220 --> 00:28:05,740 He said: "We need a body" 454 00:28:05,900 --> 00:28:08,540 as if we were talking about a screwdriver. 455 00:28:10,540 --> 00:28:11,940 Simple as that. 456 00:28:12,140 --> 00:28:14,100 A corpse, in that hell. 457 00:28:14,260 --> 00:28:15,620 As I already said, 458 00:28:16,500 --> 00:28:18,780 there was only cracking at the cemetery. 459 00:28:19,580 --> 00:28:22,700 This is impossible in an earthquake. 460 00:28:23,820 --> 00:28:26,580 Earthquakes are huge. 461 00:28:26,740 --> 00:28:28,260 If there's an earthquake here, 462 00:28:28,420 --> 00:28:31,300 the ground is shaken over kilometers 463 00:28:31,460 --> 00:28:33,420 and you can see its traces. 464 00:28:33,580 --> 00:28:35,940 But this one was limited to the cemetery. 465 00:28:37,740 --> 00:28:39,860 I know it sounds strange, 466 00:28:40,020 --> 00:28:42,860 but to figure out what was going on 467 00:28:43,020 --> 00:28:45,420 we needed a body 468 00:28:46,340 --> 00:28:49,020 that we could bury at that cemetery. 469 00:28:49,220 --> 00:28:51,540 He walked around the graves, 470 00:28:52,500 --> 00:28:54,980 tasting the earth in different places. 471 00:28:55,580 --> 00:28:57,420 When there's a crack in the earth, 472 00:28:57,580 --> 00:28:59,100 it tastes different 473 00:28:59,260 --> 00:29:01,100 due to gas coming from the ground. 474 00:29:03,260 --> 00:29:04,580 Then... 475 00:29:08,820 --> 00:29:10,140 he saw that huge ship 476 00:29:10,300 --> 00:29:13,180 and didn't ask why it was there. 477 00:29:13,580 --> 00:29:14,620 We later found out 478 00:29:14,780 --> 00:29:16,740 he knew the story of the ship. 479 00:29:16,900 --> 00:29:19,300 Or pretended to know it. 480 00:29:19,940 --> 00:29:21,140 He's a master of deception. 481 00:29:21,700 --> 00:29:23,740 You never know if he's lying or not. 482 00:29:23,900 --> 00:29:26,020 Do you know the story? 483 00:29:26,860 --> 00:29:28,220 What story? 484 00:29:28,540 --> 00:29:29,540 Of the ship and 485 00:29:29,660 --> 00:29:31,540 William Baffin's 231 victims. 486 00:29:32,140 --> 00:29:33,940 Do you know it? – Yes. 487 00:29:34,140 --> 00:29:35,780 Britain's William Baffin 488 00:29:35,900 --> 00:29:37,300 discovered Greenland. 489 00:29:37,460 --> 00:29:40,820 In 1622 the East India Company hires him 490 00:29:40,980 --> 00:29:42,300 to come to Iran 491 00:29:42,460 --> 00:29:44,820 and sign a silk trade agreement. 492 00:29:46,140 --> 00:29:48,860 William Baffin convinces Shah Abbas 493 00:29:49,020 --> 00:29:50,700 to expel the Portuguese 494 00:29:50,860 --> 00:29:52,420 from the Strait of Hormuz. 495 00:29:52,780 --> 00:29:55,500 Shah Abbas is to attack from land, 496 00:29:55,660 --> 00:29:58,380 and the British forces from the sea. 497 00:29:58,540 --> 00:30:00,580 They send William Baffin to Qeshm 498 00:30:00,740 --> 00:30:03,340 to scout out the Portuguese forces. 499 00:30:03,580 --> 00:30:04,740 They say that with 500 00:30:04,860 --> 00:30:06,540 only five British soldiers, 501 00:30:06,700 --> 00:30:09,100 William Baffin captured a Portuguese ship 502 00:30:09,260 --> 00:30:10,860 with 231 sailors on board. 503 00:30:11,020 --> 00:30:12,780 He forces them 504 00:30:12,940 --> 00:30:15,300 to pull their ship onto dry land, 505 00:30:15,740 --> 00:30:20,340 all the way over to this cemetery. 506 00:30:20,940 --> 00:30:24,340 Then he decapitates all 231, 507 00:30:25,220 --> 00:30:27,220 and buries them right behind you. 508 00:30:28,900 --> 00:30:31,140 The next day the Portuguese attack 509 00:30:31,300 --> 00:30:33,300 and kill William Baffin. 510 00:30:33,460 --> 00:30:36,340 One of these graves must be his. 511 00:30:58,500 --> 00:31:01,100 To find a corpse 512 00:31:01,260 --> 00:31:03,620 you need to know people. 513 00:31:04,140 --> 00:31:06,580 I knew Charaki. 514 00:31:06,940 --> 00:31:09,540 I went out in search of him. 515 00:31:09,780 --> 00:31:11,300 They said he'd gone 516 00:31:11,460 --> 00:31:13,140 to see an ophthalmologist. 517 00:31:13,300 --> 00:31:14,980 I asked where that was. 518 00:31:15,180 --> 00:31:16,740 They gave me an address, 519 00:31:17,100 --> 00:31:19,900 an hour and a half outside the village. 520 00:31:20,100 --> 00:31:22,900 The guy looked like anything but a doctor. 521 00:31:25,380 --> 00:31:27,300 How many people live in the village? 522 00:31:29,300 --> 00:31:31,420 I haven't counted. 523 00:31:32,620 --> 00:31:34,740 Are any of them close to death? 524 00:31:40,540 --> 00:31:41,780 Close to death. 525 00:31:41,900 --> 00:31:44,220 Are any of them about to die? 526 00:31:45,300 --> 00:31:48,220 An old man? A sick child? 527 00:31:50,820 --> 00:31:53,020 Answer me, Charaki. 528 00:31:55,140 --> 00:31:57,660 It'll happen sooner or later. 529 00:31:59,260 --> 00:32:00,380 Why? 530 00:32:00,820 --> 00:32:02,780 What was that guy doing to you? 531 00:32:02,940 --> 00:32:05,140 Almas? He's an ophthalmologist. 532 00:32:06,340 --> 00:32:09,140 He hunts sharks, does circumcisions, 533 00:32:10,340 --> 00:32:11,980 and is an ophthalmologist, too. 534 00:32:14,020 --> 00:32:16,900 He was treating my eyes. 535 00:32:18,740 --> 00:32:20,220 He takes shark oil in his mouth 536 00:32:20,540 --> 00:32:22,860 and applies it to my eyes with his tongue. 537 00:32:23,900 --> 00:32:26,460 It's soothing. You should try it. 538 00:32:26,900 --> 00:32:27,980 No, thanks. 539 00:32:37,820 --> 00:32:40,180 I need a corpse. 540 00:32:40,500 --> 00:32:42,340 Find me one. 541 00:32:42,820 --> 00:32:44,380 Day 1001. 542 00:32:45,780 --> 00:32:48,140 Today I went to the Valley of Stars. 543 00:32:49,300 --> 00:32:51,140 Someone was waiting for me. 544 00:32:52,220 --> 00:32:54,540 He was wearing a gray raincoat 545 00:32:54,940 --> 00:32:57,180 and he shot me in the neck. 546 00:32:58,380 --> 00:33:00,580 He felt sorry for me. 547 00:33:00,980 --> 00:33:02,740 He didn't give me the opportunity to say 548 00:33:02,900 --> 00:33:04,780 he'd left something behind. 549 00:33:06,100 --> 00:33:08,380 Day 743. 550 00:33:08,740 --> 00:33:10,580 I decided to have breakfast today. 551 00:33:10,740 --> 00:33:12,980 I walked to the station. 552 00:33:13,300 --> 00:33:16,460 Charaki had two eggs. He gave me one. 553 00:33:17,100 --> 00:33:18,820 I said: "Charaki, on this island 554 00:33:18,980 --> 00:33:20,460 there are no chickens. 555 00:33:20,620 --> 00:33:23,380 Where did you get the eggs?" 556 00:33:24,020 --> 00:33:25,940 "Damn you", he said. "With those words 557 00:33:26,140 --> 00:33:28,740 you sent me straight into the abyss." 558 00:33:29,940 --> 00:33:31,900 Day 67. 559 00:33:33,860 --> 00:33:36,660 I killed a fly as it was airborne. 560 00:33:38,020 --> 00:33:40,020 It's what they call a good death. 561 00:33:40,740 --> 00:33:42,820 The last image it had of life 562 00:33:42,980 --> 00:33:44,140 was of flying. 563 00:33:45,580 --> 00:33:48,340 What'll be the last image I see? 564 00:35:16,540 --> 00:35:18,020 What's that for? 565 00:35:20,260 --> 00:35:21,700 Photography. 566 00:35:33,740 --> 00:35:35,140 What did he write? 567 00:35:35,300 --> 00:35:37,580 What'll be the last image I see? 568 00:35:39,020 --> 00:35:40,980 A stranded ship? 569 00:35:41,500 --> 00:35:44,140 An abandoned, haunted cemetery? 570 00:35:44,780 --> 00:35:47,420 964 crumbling headstones 571 00:35:48,340 --> 00:35:51,500 over an ocean of crushed bones? 572 00:35:51,860 --> 00:35:53,540 Does it make a difference? 573 00:35:55,860 --> 00:35:58,180 Day 1021. 574 00:35:58,660 --> 00:35:59,900 It's afternoon. 575 00:36:00,100 --> 00:36:01,620 I think it's July. 576 00:36:02,140 --> 00:36:03,260 I've been on this island 577 00:36:03,380 --> 00:36:04,420 almost three years 578 00:36:04,540 --> 00:36:06,340 and have never gone swimming. 579 00:36:07,460 --> 00:36:08,740 I'm lying in bed 580 00:36:08,900 --> 00:36:10,540 and think about swimming. 581 00:36:10,700 --> 00:36:13,300 I exercise my brain. 582 00:36:13,460 --> 00:36:15,940 But I wish I were a shark hunter, too. 583 00:36:18,300 --> 00:36:20,340 Day 313. 584 00:36:21,180 --> 00:36:23,900 Today I heard a motorcycle going by. 585 00:36:24,140 --> 00:36:26,860 It was nice, I liked it. 586 00:36:31,220 --> 00:36:33,260 Day 1201. 587 00:36:34,020 --> 00:36:36,180 She brought me some basil today. 588 00:36:36,460 --> 00:36:39,260 She was wearing a yellow floral dress. 589 00:36:40,260 --> 00:36:41,740 We went out on deck together 590 00:36:41,900 --> 00:36:43,500 and looked at the graves. 591 00:36:43,660 --> 00:36:46,260 We ate bread, cheese and basil. 592 00:37:24,300 --> 00:37:25,980 You're in luck. 593 00:37:26,180 --> 00:37:27,620 When she puts red oil 594 00:37:27,780 --> 00:37:29,540 on the forehead it's all over. 595 00:37:31,260 --> 00:37:33,220 Tell them we'll bury the body 596 00:37:33,380 --> 00:37:34,900 in the other cemetery. 597 00:37:35,260 --> 00:37:37,460 Don't tell them that. 598 00:37:38,140 --> 00:37:39,820 Why? It's just a cemetery. 599 00:37:40,180 --> 00:37:41,780 It's not just any cemetery. 600 00:37:41,940 --> 00:37:43,340 No one's been buried there 601 00:37:43,460 --> 00:37:44,500 for a 100 years. 602 00:37:45,180 --> 00:37:46,500 Samei only went there 603 00:37:46,660 --> 00:37:48,740 so no one would disturb him. 604 00:37:48,900 --> 00:37:51,020 Just tell them. Offer them money. 605 00:37:51,220 --> 00:37:52,420 It's not that. 606 00:37:52,540 --> 00:37:54,180 Tell me what you want it for, 607 00:37:54,340 --> 00:37:55,380 then we'll see. 608 00:37:56,140 --> 00:37:58,420 This man was once a village elder, 609 00:37:58,740 --> 00:38:01,180 he can't be buried in the devil's ground. 610 00:38:01,540 --> 00:38:03,020 Do you want to bury another person 611 00:38:03,220 --> 00:38:05,020 so the earth quakes again? 612 00:38:05,420 --> 00:38:07,860 Wasn't one earthquake enough? 613 00:38:07,980 --> 00:38:09,180 I went to the ship 614 00:38:09,300 --> 00:38:10,900 when you left for Tehran. 615 00:38:11,420 --> 00:38:13,100 You didn't report back to the Agency. 616 00:38:13,740 --> 00:38:15,940 That's bold of you. – Charaki... 617 00:38:17,300 --> 00:38:18,900 think it through. 618 00:38:19,260 --> 00:38:20,420 A corpse. 619 00:38:20,580 --> 00:38:22,620 If not this one, then another. 620 00:38:22,780 --> 00:38:24,940 Or it'll be you and that'll be no fun. 621 00:38:30,300 --> 00:38:32,260 The ground is like the sea, 622 00:38:32,420 --> 00:38:34,100 constantly in motion, 623 00:38:34,260 --> 00:38:36,140 always shaking. 624 00:38:36,300 --> 00:38:38,260 Sometimes the shaking is stronger, 625 00:38:38,420 --> 00:38:39,820 they call it an earthquake. 626 00:38:40,420 --> 00:38:43,020 Sometimes it only shakes a little, 627 00:38:43,220 --> 00:38:44,780 like a slight itch, 628 00:38:44,940 --> 00:38:47,340 you can't tell if it's really there. 629 00:38:47,500 --> 00:38:49,420 There's no name for this. 630 00:38:50,300 --> 00:38:52,420 I was searching for this, 631 00:38:52,580 --> 00:38:54,340 for this nameless motion. 632 00:39:46,260 --> 00:39:47,380 Babak! 633 00:39:48,820 --> 00:39:50,260 Look at this. 634 00:39:55,260 --> 00:39:56,300 What is it? 635 00:39:56,460 --> 00:39:58,820 A symbol. I think it's a name. 636 00:39:59,980 --> 00:40:01,180 Look. 637 00:40:01,340 --> 00:40:02,700 Halimeh. 638 00:40:02,860 --> 00:40:04,380 Someone visited him here. 639 00:40:04,540 --> 00:40:05,780 It's on the walls too. 640 00:40:05,940 --> 00:40:07,540 He was in love. 641 00:40:10,460 --> 00:40:12,260 Charaki, 642 00:40:12,420 --> 00:40:14,540 is there a Halimeh in the village? 643 00:40:16,020 --> 00:40:17,340 There are many Halimehs here. 644 00:40:18,100 --> 00:40:19,620 One that Samei knew? 645 00:40:21,460 --> 00:40:23,140 There was one. Almas's daughter. 646 00:40:23,700 --> 00:40:26,100 Who's Almas? – You met him. 647 00:40:26,420 --> 00:40:27,500 He was cleaning my eyes. 648 00:40:27,820 --> 00:40:29,540 What was his daughter doing here? 649 00:40:30,340 --> 00:40:32,860 I never saw her here. 650 00:40:33,260 --> 00:40:35,140 It was just talk. – What kind of talk? 651 00:40:36,020 --> 00:40:37,500 Just gossip. 652 00:40:37,820 --> 00:40:40,380 What sort of gossip? Where is she now? 653 00:40:40,580 --> 00:40:42,380 She disappeared. 654 00:40:42,540 --> 00:40:44,940 She's dead, at least that's what they say. 655 00:40:45,140 --> 00:40:46,820 I don't know. – Look at me. 656 00:40:47,420 --> 00:40:49,580 What do you mean, you don't know? 657 00:40:49,740 --> 00:40:51,660 It's their business. 658 00:40:51,820 --> 00:40:52,860 We keep out of it. 659 00:40:54,100 --> 00:40:55,460 And you're telling me this now? 660 00:40:56,340 --> 00:40:57,540 A girl disappeared and 661 00:40:57,660 --> 00:40:58,900 you didn't investigate? 662 00:40:59,100 --> 00:41:01,740 Lots of girls run away from here. 663 00:41:01,900 --> 00:41:04,220 They take the night ferry for Bandar Abbas 664 00:41:05,140 --> 00:41:07,300 or for Ras al-Khaimah. 665 00:41:07,740 --> 00:41:10,180 Ask Almas about his daughter. 666 00:41:10,340 --> 00:41:13,260 He'll make mincemeat of you. 667 00:41:15,780 --> 00:41:17,660 I went to see Almas, 668 00:41:17,820 --> 00:41:20,300 the ophthalmologist and shark hunter. 669 00:41:21,380 --> 00:41:22,780 He wasn't home. 670 00:41:22,940 --> 00:41:25,180 His house wasn't a home, either. 671 00:41:25,340 --> 00:41:27,220 It was a long corridor 672 00:41:27,380 --> 00:41:29,380 with an oil extraction lab on one side, 673 00:41:29,540 --> 00:41:31,500 and a doctor's practice on the other. 674 00:41:31,980 --> 00:41:33,460 It smelled strange, 675 00:41:33,620 --> 00:41:37,180 somewhere between sulfur and cloves. 676 00:41:38,340 --> 00:41:39,820 Charaki was right. 677 00:41:40,860 --> 00:41:42,420 I didn't belong there. 678 00:41:48,380 --> 00:41:49,580 Hello. 679 00:41:51,340 --> 00:41:54,300 Sorry, it was so hot I went inside. 680 00:41:55,180 --> 00:41:57,220 Let me give you a hand. – No need. 681 00:42:00,460 --> 00:42:01,620 I'm Charaki's colleague. 682 00:42:04,580 --> 00:42:05,940 I know you. 683 00:42:07,540 --> 00:42:08,980 But that isn't a shark. 684 00:42:09,180 --> 00:42:11,180 They say you're a shark hunter. 685 00:42:13,180 --> 00:42:15,300 It's not shark season now. 686 00:42:17,300 --> 00:42:19,660 Do you eat that? It looks weird. 687 00:42:21,180 --> 00:42:23,380 We coat ferries with its oil 688 00:42:23,740 --> 00:42:25,420 to make them waterproof. 689 00:42:25,620 --> 00:42:26,700 How many ferries 690 00:42:26,820 --> 00:42:28,220 do they build here a year? 691 00:42:29,460 --> 00:42:30,900 Enough to make a living? 692 00:42:31,100 --> 00:42:32,580 God is merciful. 693 00:42:34,620 --> 00:42:36,500 How many children do you have? 694 00:42:37,380 --> 00:42:38,900 None. 695 00:42:39,100 --> 00:42:40,860 What about Halimeh? 696 00:42:45,580 --> 00:42:47,580 She is dead. 697 00:42:50,460 --> 00:42:51,740 Charaki only said 698 00:42:51,900 --> 00:42:54,420 she is missing. – She's dead. 699 00:42:54,940 --> 00:42:56,540 Charaki said she was missing. 700 00:42:57,020 --> 00:42:58,380 Where did you look for her? 701 00:43:00,180 --> 00:43:02,860 You don't look for a runaway. 702 00:43:03,820 --> 00:43:05,380 How do you know she's dead? 703 00:43:05,540 --> 00:43:09,140 They all die. They run away at night 704 00:43:09,300 --> 00:43:10,740 and are eaten by wolves. 705 00:43:10,860 --> 00:43:12,620 And if they get to Ras al-Khaimah, 706 00:43:12,740 --> 00:43:14,260 it's worse than death. 707 00:43:17,220 --> 00:43:19,380 You knew Mustafa Samei. 708 00:43:22,300 --> 00:43:23,940 Mustafa Samei. 709 00:43:24,860 --> 00:43:26,380 The haunted cemetery. 710 00:43:26,540 --> 00:43:28,580 I don't know anyone. 711 00:43:28,860 --> 00:43:30,380 I hunt sharks. 712 00:43:34,940 --> 00:43:36,380 Go inside. 713 00:48:00,660 --> 00:48:01,940 Sit down. 714 00:48:02,340 --> 00:48:03,500 Sit down. 715 00:48:22,020 --> 00:48:23,140 Smoke this. 716 00:48:27,860 --> 00:48:28,940 Smoke it. 717 00:48:31,140 --> 00:48:32,580 You won't understand me 718 00:48:32,740 --> 00:48:34,660 until you smoke it. 719 00:48:36,220 --> 00:48:38,380 She said: "You won't understand me 720 00:48:38,540 --> 00:48:39,900 until you smoke it." 721 00:48:40,100 --> 00:48:41,980 I lit a match. 722 00:48:46,380 --> 00:48:47,420 She said: 723 00:48:47,580 --> 00:48:49,460 "I know you're looking for my Halimeh. 724 00:48:49,820 --> 00:48:51,940 Go to the Valley of Stars. 725 00:48:52,140 --> 00:48:53,180 Behind the opening 726 00:48:53,340 --> 00:48:54,980 that you looked through 727 00:48:55,180 --> 00:48:56,780 someone's waiting for you. 728 00:48:57,420 --> 00:48:58,980 Its leg is broken. 729 00:48:59,500 --> 00:49:02,180 Put five bullets in its brain 730 00:49:02,340 --> 00:49:03,580 and release it. 731 00:49:03,740 --> 00:49:06,500 Bury it in the haunted cemetery. 732 00:49:06,660 --> 00:49:08,620 Wait. The grave will say 733 00:49:08,740 --> 00:49:10,180 where Halimeh is." 734 00:49:12,420 --> 00:49:13,580 That's what she said. 735 00:49:13,740 --> 00:49:15,900 At least, that's what I think she said. 736 00:49:16,100 --> 00:49:19,180 I don't know if it was a dream. 737 00:51:47,860 --> 00:51:49,180 Fetch hot water 738 00:51:49,340 --> 00:51:51,860 and the leather bag from my suitcase! 739 00:52:12,580 --> 00:52:14,140 Take her. 740 00:52:27,020 --> 00:52:29,460 I held the baby in my arms. 741 00:52:32,660 --> 00:52:34,860 Her mother was down there. 742 00:52:38,860 --> 00:52:41,940 They pulled her body out. 743 00:52:43,100 --> 00:52:44,380 Babak said: 744 00:52:44,540 --> 00:52:46,900 "Here's the corpse you were looking for." 745 00:52:47,020 --> 00:52:49,340 She told me her father had killed Samei. 746 00:52:49,660 --> 00:52:51,260 She was whispering. 747 00:52:51,420 --> 00:52:53,860 I brought my head closer. She took my hand 748 00:52:54,020 --> 00:52:56,980 and said Almas had killed Samei. 749 00:52:57,340 --> 00:52:59,260 We can lay out her body, 750 00:52:59,420 --> 00:53:00,580 take it to the village, 751 00:53:00,740 --> 00:53:02,020 to the station, 752 00:53:02,220 --> 00:53:04,020 and go after Almas. 753 00:53:04,700 --> 00:53:06,780 He'd come to kill them both, 754 00:53:06,940 --> 00:53:09,380 but she'd hidden in the cellar. 755 00:53:13,380 --> 00:53:15,420 Does it make a difference 756 00:53:15,580 --> 00:53:17,740 if I take this body and arrest Almas? 757 00:53:18,660 --> 00:53:20,460 Does it? 758 00:53:22,260 --> 00:53:24,820 I want to know what's going on down there. 759 00:53:26,340 --> 00:53:28,100 Let's bury her. 760 00:53:45,580 --> 00:53:47,300 Don't be afraid. 761 00:53:50,260 --> 00:53:51,860 Don't be scared. 762 00:53:55,820 --> 00:53:58,020 I'll stay with you forever. 763 00:54:00,580 --> 00:54:01,780 I promise. 764 00:54:07,660 --> 00:54:10,020 An Indian worker said: 765 00:54:10,220 --> 00:54:12,460 "When a corpse goes into the ground, 766 00:54:13,340 --> 00:54:14,540 the earth opens its mouth 767 00:54:14,700 --> 00:54:16,340 and there's an earthquake." 768 00:54:17,860 --> 00:54:20,420 This is what they call a superstition. 769 00:54:22,500 --> 00:54:24,380 The corpse had been buried 770 00:54:24,540 --> 00:54:26,660 and the earth had shaken. 771 00:54:26,820 --> 00:54:27,860 Hafizi said 772 00:54:28,020 --> 00:54:30,260 he'd seen it with his own eyes. 773 00:54:30,420 --> 00:54:32,660 This is what they call a quotation. 774 00:54:34,220 --> 00:54:36,420 Now I had buried Halimeh 775 00:54:36,580 --> 00:54:38,220 with my own hands. 776 00:54:38,980 --> 00:54:40,340 I was afraid, 777 00:54:40,500 --> 00:54:42,540 as if there was another earthquake, 778 00:54:44,220 --> 00:54:47,020 it'd be what they call a nightmare. 779 00:56:38,780 --> 00:56:41,020 There was an earthquake again. 780 00:56:41,220 --> 00:56:42,260 Really. 781 00:56:45,460 --> 00:56:46,940 You can laugh here, 782 00:56:47,220 --> 00:56:49,060 but you would've pissed yourself there. 783 00:56:49,420 --> 00:56:50,700 When the sun rose, 784 00:56:50,860 --> 00:56:52,700 we got into the Impala 785 00:56:52,860 --> 00:56:55,660 and drove all round the area. 786 00:56:56,180 --> 00:56:59,500 The earth had five new cracks 787 00:56:59,660 --> 00:57:01,700 and both seismometers 788 00:57:01,860 --> 00:57:04,620 showed a 6.2 Richter earthquake. 789 00:57:04,780 --> 00:57:07,340 But 200 meters away, it was again 790 00:57:07,500 --> 00:57:09,380 as if nothing had happened. 791 00:57:09,540 --> 00:57:10,940 We had to excavate to find out 792 00:57:11,140 --> 00:57:13,700 what was going on down there. 793 00:57:14,020 --> 00:57:16,220 There was no other way. 794 00:57:16,380 --> 00:57:19,220 You could've made a report to us. 795 00:57:19,380 --> 00:57:21,660 No, that wasn't an option. 796 00:57:21,780 --> 00:57:23,620 You'd have found out what was going on, 797 00:57:23,820 --> 00:57:24,860 we wouldn't have. 798 00:57:25,220 --> 00:57:27,700 The locals wouldn't have helped, 799 00:57:27,900 --> 00:57:30,140 and Babak didn't want anyone else. 800 00:57:30,300 --> 00:57:32,620 We brought workers from Bandar Abbas. 801 00:57:32,940 --> 00:57:35,220 When they heard the cemetery's name, 802 00:57:35,380 --> 00:57:37,540 they ran away. 803 00:57:38,500 --> 00:57:40,820 They wouldn't even talk to me. 804 00:57:43,140 --> 00:57:46,220 On the way back I met some Indians. 805 00:57:47,780 --> 00:57:49,220 They were musicians, 806 00:57:49,580 --> 00:57:51,820 they were just sitting around. 807 00:57:52,780 --> 00:57:53,860 They'd left India 808 00:57:54,020 --> 00:57:55,860 and were heading for Lebanon. 809 00:57:56,780 --> 00:57:57,900 They'd run out of money 810 00:57:58,100 --> 00:58:00,180 so they'd sold their instruments. 811 00:58:00,340 --> 00:58:02,260 They were stuck. 812 00:58:02,940 --> 00:58:06,100 I begged them and offered them money 813 00:58:06,260 --> 00:58:07,980 and they finally agreed. 814 00:58:08,180 --> 00:58:10,140 We boarded the ferry. 815 00:59:32,700 --> 00:59:33,780 This is the ship 816 00:59:33,940 --> 00:59:36,620 and this is the road you took here. 817 00:59:37,100 --> 00:59:39,700 I want your guys to dig here, 818 00:59:40,980 --> 00:59:42,460 here... 819 00:59:42,940 --> 00:59:44,700 and here. 820 00:59:44,860 --> 00:59:50,100 And your guys will dig here and here. 821 00:59:51,460 --> 00:59:54,100 I want one person to dig over here. 822 01:00:01,460 --> 01:00:02,700 As we left the port 823 01:00:02,860 --> 01:00:05,180 I could tell we were being watched. 824 01:00:05,340 --> 01:00:06,540 I didn't see anything, 825 01:00:06,700 --> 01:00:08,500 but I had a strange feeling. 826 01:00:09,380 --> 01:00:12,900 I thought someone was following us. 827 01:00:14,900 --> 01:00:17,860 I didn't see anyone when I turned round. 828 01:00:18,580 --> 01:00:21,180 I saw them when we got to the cemetery. 829 01:00:21,340 --> 01:00:24,020 They were standing behind the cliffs 830 01:00:24,220 --> 01:00:25,820 and peering out. 831 01:00:26,940 --> 01:00:29,100 They were wearing jackets. 832 01:00:29,260 --> 01:00:31,140 Black jackets. 833 01:00:31,620 --> 01:00:33,780 One of them had a beard. 834 01:00:34,140 --> 01:00:36,220 His glasses reflected the light. 835 01:00:36,380 --> 01:00:39,180 When I looked again they were gone. 836 01:00:41,620 --> 01:00:42,940 They were there for a second 837 01:00:43,140 --> 01:00:45,020 and gone the next, like djinns. 838 01:00:46,540 --> 01:00:49,420 Then they'd appear somewhere else. 839 01:00:49,860 --> 01:00:52,380 I can't say how many there were. 840 01:00:53,580 --> 01:00:55,340 They were everywhere, 841 01:00:56,420 --> 01:00:58,140 and nowhere. 842 01:00:58,780 --> 01:01:00,020 Behnam! 843 01:01:04,980 --> 01:01:07,020 What is it? – Come here. 844 01:01:11,540 --> 01:01:12,900 I'll mention a place, 845 01:01:13,100 --> 01:01:14,940 but don't look at it yet. 846 01:01:15,140 --> 01:01:16,660 In front of us, above the cliff, 847 01:01:16,820 --> 01:01:18,940 there's a crescent formation. 848 01:01:19,140 --> 01:01:21,860 Look at it but don't raise your head. 849 01:01:23,620 --> 01:01:24,740 What is it? 850 01:01:24,900 --> 01:01:28,620 Can you see two people there? – No. 851 01:01:29,220 --> 01:01:32,100 I think I saw two people there. 852 01:01:32,260 --> 01:01:34,340 Let's get a bit closer. 853 01:01:34,980 --> 01:01:38,620 Pretend we're having a lively discussion. 854 01:01:42,180 --> 01:01:44,500 Has the Agency got wind of it? 855 01:01:44,660 --> 01:01:47,620 I doubt they could have this fast. 856 01:01:48,700 --> 01:01:50,580 But maybe Charaki... 857 01:01:50,740 --> 01:01:51,860 I saw someone. 858 01:01:52,020 --> 01:01:53,380 Is it him? 859 01:01:53,540 --> 01:01:55,340 I can't tell. He's too far away. 860 01:01:55,500 --> 01:01:56,940 A glint of eyeglasses, beard? 861 01:01:57,060 --> 01:01:59,500 He was wearing a jacket. I don't know. 862 01:02:03,220 --> 01:02:04,580 Maybe they were trailing me 863 01:02:04,740 --> 01:02:06,500 even before your arrival. 864 01:02:06,660 --> 01:02:08,580 The Hozvaresh Ring? 865 01:02:09,420 --> 01:02:11,500 There he is again! 866 01:02:12,860 --> 01:02:14,220 Charaki. 867 01:02:15,340 --> 01:02:16,860 Charaki is here. 868 01:02:29,180 --> 01:02:30,260 Hello. 869 01:02:30,420 --> 01:02:32,660 Where did you find these scrawny guys? 870 01:02:32,980 --> 01:02:34,700 Cold water! 871 01:02:34,860 --> 01:02:37,900 I've got cold water. Come over here! 872 01:02:38,100 --> 01:02:40,500 Hurry up and break this ice. 873 01:02:40,660 --> 01:02:41,860 Hello Charaki. 874 01:02:42,020 --> 01:02:44,900 I could have got workers for you. 875 01:02:46,540 --> 01:02:49,300 There are lots of unemployed men 876 01:02:49,420 --> 01:02:50,540 at the dock. 877 01:02:50,700 --> 01:02:53,900 The dock workers wouldn't come here. 878 01:02:54,380 --> 01:02:57,220 Anyway, I've brought you some cold water. 879 01:02:57,380 --> 01:02:59,780 Come drink some cool water. 880 01:03:00,700 --> 01:03:02,260 Hurry up. 881 01:03:04,180 --> 01:03:06,740 Here's some cool water. 882 01:03:07,340 --> 01:03:09,660 It gets as hot as hell here. 883 01:03:13,420 --> 01:03:15,020 Wait. 884 01:03:23,300 --> 01:03:24,860 That's enough. 885 01:03:27,500 --> 01:03:29,500 Let the others drink, too. 886 01:03:31,220 --> 01:03:33,700 Is Haddad in the ship? – Yes. 887 01:03:35,380 --> 01:03:38,260 What's he doing here? – I don't know. 888 01:03:38,420 --> 01:03:40,300 And those two up there? 889 01:03:41,420 --> 01:03:43,620 Drink up and get to work. 890 01:03:43,780 --> 01:03:45,460 Go and see what he wants, 891 01:03:45,620 --> 01:03:47,620 I'll ask what these guys know. 892 01:03:49,660 --> 01:03:52,300 Darshan, come here. 893 01:03:52,460 --> 01:03:54,540 Come drink some water. 894 01:03:55,300 --> 01:03:56,740 I already drank some. 895 01:03:56,900 --> 01:03:59,620 Don't be shy, come and drink. 896 01:03:59,780 --> 01:04:00,860 I'm not being shy. 897 01:04:01,020 --> 01:04:02,940 I was the first one to drink. 898 01:04:08,020 --> 01:04:10,420 Darshan! 899 01:04:12,660 --> 01:04:14,260 Someone get a rope, 900 01:04:14,420 --> 01:04:16,340 there's some behind the ship! 901 01:04:39,860 --> 01:04:41,460 Rope, rope! 902 01:04:45,020 --> 01:04:47,940 They let me down on a rope. 903 01:04:48,300 --> 01:04:49,820 The deeper I went, 904 01:04:50,940 --> 01:04:53,220 the further I got from myself. 905 01:04:57,380 --> 01:04:58,620 I ended up not knowing 906 01:04:58,740 --> 01:04:59,820 where I was anymore. 907 01:04:59,980 --> 01:05:03,140 I'd have liked to stay there forever, 908 01:05:03,300 --> 01:05:05,300 in the darkness. 909 01:05:05,580 --> 01:05:06,620 I wanted to untie 910 01:05:06,780 --> 01:05:08,860 the rope around my waist 911 01:05:09,260 --> 01:05:11,420 when someone took my hand. 912 01:05:12,820 --> 01:05:16,380 He said, "Darshan, don't be scared. 913 01:05:17,140 --> 01:05:18,660 I'm here." 914 01:05:18,820 --> 01:05:21,140 Then he hugged me tightly 915 01:05:21,420 --> 01:05:22,460 and pulled me out. 916 01:05:22,780 --> 01:05:23,980 Pull him out. 917 01:05:29,540 --> 01:05:30,580 Careful. 918 01:05:30,740 --> 01:05:32,420 Fetch some water. 919 01:05:32,580 --> 01:05:33,660 Careful. 920 01:05:42,260 --> 01:05:43,420 Darshan? 921 01:06:26,820 --> 01:06:28,740 What does that mean? 922 01:06:29,260 --> 01:06:30,780 I saw a strange creature 923 01:06:30,940 --> 01:06:33,860 with scales as black as tar, 924 01:06:34,420 --> 01:06:38,340 and eyes red like fiery coal. 925 01:06:40,860 --> 01:06:42,820 He said this in German? 926 01:06:42,980 --> 01:06:44,340 He was in shock himself, 927 01:06:44,500 --> 01:06:46,060 like he couldn't understand 928 01:06:46,180 --> 01:06:47,260 what he was saying. 929 01:06:47,380 --> 01:06:49,580 It was like a tape recorder 930 01:06:49,780 --> 01:06:51,300 was playing someone's voice 931 01:06:51,460 --> 01:06:53,220 from within his body. 932 01:06:53,380 --> 01:06:55,620 I turned around 933 01:06:56,620 --> 01:06:59,300 and saw the workers talking to each other. 934 01:06:59,460 --> 01:07:01,500 They were scared. 935 01:07:01,660 --> 01:07:03,900 But I was even more scared 936 01:07:05,660 --> 01:07:06,940 because I could understand 937 01:07:07,140 --> 01:07:08,820 what they were saying. 938 01:07:08,980 --> 01:07:11,540 They were speaking in Urdu, 939 01:07:12,660 --> 01:07:14,020 and I could understand 940 01:07:14,140 --> 01:07:15,540 every word they said. 941 01:07:17,620 --> 01:07:20,260 As if under the ground, 942 01:07:20,460 --> 01:07:23,980 inside that well, something had shifted. 943 01:07:24,740 --> 01:07:26,580 Charaki came and introduced himself, 944 01:07:28,140 --> 01:07:30,780 saying he was Babak's colleague. 945 01:07:30,940 --> 01:07:33,260 He said he'd brought me some water. 946 01:07:33,420 --> 01:07:35,380 He handed me a small green flask 947 01:07:35,540 --> 01:07:37,420 and said it was cool water. 948 01:07:37,580 --> 01:07:39,580 I drank it, 949 01:07:40,900 --> 01:07:43,100 and asked how he'd found ice 950 01:07:43,260 --> 01:07:44,940 in this hellhole. 951 01:07:45,900 --> 01:07:48,220 He made a joke 952 01:07:49,740 --> 01:07:51,180 and said: 953 01:07:52,340 --> 01:07:53,660 "Just wait." 954 01:07:54,300 --> 01:07:57,540 "You haven't seen hell yet." 955 01:07:58,820 --> 01:08:01,980 Then he laughed and disappeared. 956 01:08:04,540 --> 01:08:06,220 I felt dizzy. 957 01:08:06,380 --> 01:08:09,140 I wanted to call the guys. 958 01:08:09,300 --> 01:08:11,780 Valieh felt like a huge stone in my arms. 959 01:08:11,940 --> 01:08:13,580 I couldn't get up. 960 01:08:14,500 --> 01:08:16,980 Then I saw myself standing at the door... 961 01:08:18,700 --> 01:08:19,980 calling Babak. 962 01:08:20,180 --> 01:08:22,860 I clearly remember, I called him twice. 963 01:08:25,540 --> 01:08:26,980 I thought, if it's me 964 01:08:27,180 --> 01:08:30,180 standing at the door and calling out, 965 01:08:30,340 --> 01:08:32,300 who's leaning against the wall 966 01:08:32,460 --> 01:08:34,180 and watching him? 967 01:08:34,660 --> 01:08:37,820 In the midst of this chaos I heard Haddad. 968 01:08:39,020 --> 01:08:40,660 He called my name. 969 01:08:41,140 --> 01:08:44,540 I turned around. There was no one there. 970 01:08:48,500 --> 01:08:51,300 I remember a wind was blowing, 971 01:08:51,740 --> 01:08:54,460 or at least I could hear the wind. 972 01:08:55,500 --> 01:08:56,780 I heard him again. 973 01:08:58,860 --> 01:09:00,980 I walked towards the ship. 974 01:09:05,220 --> 01:09:07,500 When and how much did you drink? 975 01:09:08,940 --> 01:09:10,140 Water? 976 01:09:46,420 --> 01:09:47,980 Keyvan, what's wrong? 977 01:09:48,620 --> 01:09:49,940 Keyvan! 978 01:10:08,500 --> 01:10:09,940 Behnam! 979 01:10:18,100 --> 01:10:19,380 Behnam! 980 01:10:24,540 --> 01:10:27,260 Did you not see him? 981 01:10:30,980 --> 01:10:33,940 Did you not see our Sheikh? 982 01:10:36,380 --> 01:10:38,980 Did you not see our master? 983 01:10:42,660 --> 01:10:45,380 I can smell him but I cannot find him. 984 01:10:45,700 --> 01:10:46,860 Get up. 985 01:10:47,820 --> 01:10:49,140 Get up. 986 01:10:49,340 --> 01:10:50,660 Lift him up. 987 01:11:05,100 --> 01:11:07,340 Thank you, you can go. 988 01:11:17,460 --> 01:11:19,500 Would you like some water? 989 01:11:19,660 --> 01:11:21,300 Where is Valieh? 990 01:11:21,460 --> 01:11:23,020 Who's Valieh? – The baby. 991 01:11:23,140 --> 01:11:24,260 Don't worry. She's safe. 992 01:11:24,420 --> 01:11:26,140 I am worried. Where is she? 993 01:11:26,300 --> 01:11:28,420 With her family. – She has none. 994 01:11:28,580 --> 01:11:30,380 I'm her family. 995 01:11:30,540 --> 01:11:32,620 She's with her grandfather. 996 01:11:33,540 --> 01:11:35,540 With Almas? 997 01:11:36,900 --> 01:11:38,820 You took her to Almas? 998 01:11:38,980 --> 01:11:41,340 You gave her to Almas? You bastards! 999 01:11:41,500 --> 01:11:43,420 How could you do that! – Mr. Charaki. 1000 01:11:43,580 --> 01:11:44,620 She's my child. 1001 01:11:44,740 --> 01:11:46,220 Why did you give her to Almas? 1002 01:11:46,340 --> 01:11:47,820 Let go of me! 1003 01:11:48,020 --> 01:11:52,220 You bastards, Charaki, you son of a bitch! 1004 01:11:54,500 --> 01:11:56,180 Where have you taken him? 1005 01:11:56,340 --> 01:11:58,700 Don't worry about that. Just answer me. 1006 01:12:01,020 --> 01:12:02,100 Where is Hafizi? 1007 01:12:03,300 --> 01:12:06,540 I ask the questions, you answer. 1008 01:12:07,100 --> 01:12:09,660 I won't say a thing until I see Hafizi. 1009 01:12:10,540 --> 01:12:12,100 Hafizi's already talked. 1010 01:12:12,260 --> 01:12:13,460 Now it's your turn. 1011 01:12:13,620 --> 01:12:17,300 Hafizi's talked? Play it back to me. 1012 01:12:25,420 --> 01:12:27,700 I remember a wind was blowing, 1013 01:12:27,860 --> 01:12:30,500 or at least I could hear the wind. 1014 01:12:31,020 --> 01:12:33,100 I couldn't hear clearly. 1015 01:12:33,740 --> 01:12:35,580 I heard him again. 1016 01:12:36,700 --> 01:12:38,620 I walked towards the ship. 1017 01:12:39,980 --> 01:12:42,860 When and how much did you drink? 1018 01:12:44,220 --> 01:12:45,460 Water? 1019 01:12:47,220 --> 01:12:50,300 Jahangiri, forget about this stuff. 1020 01:12:50,940 --> 01:12:52,460 What was going on down there? 1021 01:12:52,620 --> 01:12:55,740 I ask the questions and you answer them. 1022 01:12:56,460 --> 01:12:57,980 Saeed! 1023 01:12:59,860 --> 01:13:01,820 The interrogation breaks off here. 1024 01:13:01,980 --> 01:13:03,900 We listened to all the tapes 1025 01:13:04,100 --> 01:13:05,380 but found nothing. 1026 01:13:05,540 --> 01:13:06,900 We even went back to the 1027 01:13:07,100 --> 01:13:08,620 Anti-terror Committee's Archives, 1028 01:13:08,780 --> 01:13:10,820 thinking maybe we'd missed a tape. 1029 01:13:10,980 --> 01:13:13,260 But there was nothing. 1030 01:13:13,420 --> 01:13:16,860 The story would have remained open. 1031 01:13:18,180 --> 01:13:22,340 But an employee at the Archives 1032 01:13:22,500 --> 01:13:25,900 told one of my assistants 1033 01:13:26,100 --> 01:13:28,260 that Saeed Jahangiri was still alive. 1034 01:13:28,580 --> 01:13:31,140 I asked: "How can that be?" 1035 01:13:31,300 --> 01:13:34,220 He was an interrogator fifty years ago. 1036 01:13:34,660 --> 01:13:37,620 Then we found out he was born in 1943. 1037 01:13:37,780 --> 01:13:39,340 He'd been only 23 then. 1038 01:13:39,660 --> 01:13:43,300 Mr. Haghighi asked me to play myself. 1039 01:13:43,460 --> 01:13:46,260 I said I'm not an actor. 1040 01:13:46,420 --> 01:13:48,140 Back then I was twenty years old, 1041 01:13:48,460 --> 01:13:49,500 I was a kid! 1042 01:13:49,660 --> 01:13:51,460 After all, it's 50 years ago. 1043 01:13:52,540 --> 01:13:53,940 Mr. Haghighi said 1044 01:13:54,060 --> 01:13:56,260 that age wasn't an issue. 1045 01:13:56,420 --> 01:13:57,460 that I knew best 1046 01:13:57,620 --> 01:13:59,500 what had happened in that room. 1047 01:13:59,820 --> 01:14:01,380 The age of the interrogator 1048 01:14:01,540 --> 01:14:04,020 in the film wasn't important to me. 1049 01:14:04,220 --> 01:14:05,860 But having a real person 1050 01:14:06,020 --> 01:14:09,380 play himself fifty years later 1051 01:14:09,540 --> 01:14:11,420 was very appealing. 1052 01:14:11,740 --> 01:14:14,020 All I could do back then was let them know 1053 01:14:14,220 --> 01:14:15,900 that they were in danger: 1054 01:14:16,100 --> 01:14:17,980 they were being taken to their deaths. 1055 01:14:18,180 --> 01:14:20,820 I sadly couldn't help Mr. Haghighi. 1056 01:14:20,980 --> 01:14:23,100 I don't really know what happened next. 1057 01:14:23,260 --> 01:14:25,980 Perhaps Shahrzad Besharat knows. 1058 01:14:26,540 --> 01:14:28,540 Hozvaresh had five members. 1059 01:14:28,700 --> 01:14:29,900 One was Saeed Jahangiri, 1060 01:14:30,100 --> 01:14:32,100 who's still alive. 1061 01:14:32,260 --> 01:14:34,100 One was Babak Hafizi, 1062 01:14:34,260 --> 01:14:36,180 whose fate is unknown. 1063 01:14:36,780 --> 01:14:39,780 Two members were Isfahan agents. 1064 01:14:39,940 --> 01:14:42,580 They were Morudijan und Peyman Hariri. 1065 01:14:42,860 --> 01:14:45,620 But I believe the most important person 1066 01:14:45,780 --> 01:14:47,780 was Shahrzad Besharat. 1067 01:14:48,260 --> 01:14:52,300 She turned her back on politics 1068 01:14:52,460 --> 01:14:54,860 and worked in theater. 1069 01:14:56,500 --> 01:15:02,500 She worked with well-known directors. 1070 01:15:02,820 --> 01:15:05,740 In '67 and '68 I no longer had 1071 01:15:05,900 --> 01:15:08,780 a connection to the Agency. 1072 01:15:10,020 --> 01:15:13,020 I spent my time with theater people. 1073 01:15:13,220 --> 01:15:15,300 I was a stage assistant 1074 01:15:15,460 --> 01:15:18,940 and sometimes played small parts. 1075 01:15:19,900 --> 01:15:24,820 In '68, Abbas Nalbandian's play 1076 01:15:25,260 --> 01:15:30,300 won the National Radio and TV Award 1077 01:15:30,460 --> 01:15:33,220 for the best script. 1078 01:15:33,900 --> 01:15:36,140 The play's title was: 1079 01:15:36,460 --> 01:15:41,420 "A Deep, Vast and New Insight 1080 01:15:41,780 --> 01:15:43,180 into Fossils of 1081 01:15:43,300 --> 01:15:45,740 the 25th Geological Cycle." 1082 01:15:46,300 --> 01:15:48,820 On the opening night 1083 01:15:48,980 --> 01:15:50,740 everything changed for me. 1084 01:15:50,900 --> 01:15:53,340 There is a secret between you all. 1085 01:15:59,100 --> 01:16:02,020 Oh you thieves! 1086 01:16:03,580 --> 01:16:05,940 You have stolen his scent. 1087 01:16:06,140 --> 01:16:08,220 You have stolen a proud breeze 1088 01:16:08,380 --> 01:16:10,020 bearing his scent. 1089 01:16:10,220 --> 01:16:11,700 What are you saying? 1090 01:16:11,860 --> 01:16:14,140 Our patience is at an end! 1091 01:16:29,620 --> 01:16:31,900 We have packed our belongings. 1092 01:16:36,940 --> 01:16:39,740 Are you seeking someone? 1093 01:16:43,860 --> 01:16:46,780 You seem like an absolute stranger. 1094 01:16:49,980 --> 01:16:51,860 Are you seeking a woman? 1095 01:16:52,020 --> 01:16:55,620 How pained you look! 1096 01:16:55,780 --> 01:16:58,420 As if you haven't rested in months 1097 01:16:58,580 --> 01:17:00,940 in a woman's warm bed. 1098 01:17:14,940 --> 01:17:19,540 Fog fills and empties the stage. 1099 01:17:28,740 --> 01:17:34,340 Oh trace of the holy One 1100 01:17:34,660 --> 01:17:39,780 Why do you flee from us? 1101 01:17:39,940 --> 01:17:45,540 You know the fate of your devotees 1102 01:17:45,700 --> 01:17:50,220 From the other world 1103 01:17:51,220 --> 01:17:56,100 For the sake of my warm tears 1104 01:17:56,260 --> 01:18:01,500 For the sake of my ashen face 1105 01:18:04,300 --> 01:18:05,500 Behnam? 1106 01:18:06,420 --> 01:18:07,660 Hello. 1107 01:18:08,300 --> 01:18:11,340 Shahrzad, I have to tell you something. 1108 01:18:11,500 --> 01:18:12,980 Say nothing, ask nothing. 1109 01:18:13,180 --> 01:18:14,820 Where is Keyvan? – Listen to me. 1110 01:18:14,980 --> 01:18:17,020 I've found a way to leave Iran. 1111 01:18:17,220 --> 01:18:18,660 They're waiting for me below. 1112 01:18:18,780 --> 01:18:21,180 Where is Keyvan? – I know where he is. 1113 01:18:21,340 --> 01:18:22,740 I'll tell you, 1114 01:18:22,900 --> 01:18:24,460 but first you have to listen to me. 1115 01:18:24,620 --> 01:18:26,140 Tell Keyvan the following. 1116 01:18:26,300 --> 01:18:28,100 Will you listen? 1117 01:18:28,260 --> 01:18:30,420 Tell him everything's in Halimeh's grave. 1118 01:18:30,580 --> 01:18:32,060 Meaning what? – Do you understand? 1119 01:18:32,180 --> 01:18:33,260 Repeat it. 1120 01:18:33,460 --> 01:18:36,220 Everything is in Halimeh's grave. – Good. 1121 01:18:36,380 --> 01:18:38,100 What did you all do on Qeshm? 1122 01:18:38,420 --> 01:18:41,180 The less you know the better. 1123 01:18:41,500 --> 01:18:44,460 Keyvan is in Isfahan... 1124 01:18:44,620 --> 01:18:46,500 They might follow you. Be careful. 1125 01:18:46,660 --> 01:18:48,580 I'm crossing the border tomorrow. 1126 01:18:49,220 --> 01:18:50,940 Give me 24 hours. 1127 01:18:51,140 --> 01:18:52,460 Go to Isfahan tomorrow night. 1128 01:18:52,620 --> 01:18:53,860 Give Keyvan the message. 1129 01:18:54,700 --> 01:18:56,300 He'll follow you. 1130 01:18:56,460 --> 01:18:57,620 Repeat the sentence again. 1131 01:18:58,420 --> 01:19:00,100 Everything is in Halimeh's grave. 1132 01:20:05,180 --> 01:20:06,420 Behnam! 1133 01:20:09,340 --> 01:20:11,860 Hide it in Halimeh's grave! 1134 01:20:13,100 --> 01:20:15,100 A can of baby formula, please. 1135 01:20:21,540 --> 01:20:23,140 Excuse me. 1136 01:20:23,300 --> 01:20:25,300 You dropped this. 1137 01:20:31,900 --> 01:20:34,460 Everything is in Halimeh's grave. 1138 01:21:26,740 --> 01:21:28,660 When he got back from Qeshm, 1139 01:21:28,820 --> 01:21:30,220 he visited me. 1140 01:21:31,260 --> 01:21:33,940 I'd waited for him for three years, 1141 01:21:35,220 --> 01:21:37,620 but now I didn't want to see him. 1142 01:21:38,140 --> 01:21:40,580 I was scared of him. 1143 01:21:42,700 --> 01:21:45,860 In the box that he had found 1144 01:21:46,380 --> 01:21:49,020 were some negatives. 1145 01:21:49,540 --> 01:21:52,780 He asked me if I could get him 1146 01:21:52,940 --> 01:21:56,700 the keys to the Golestan Studio. 1147 01:21:57,860 --> 01:22:00,660 He wanted to develop the negatives 1148 01:22:00,820 --> 01:22:04,380 in the darkroom there. 1149 01:22:05,700 --> 01:22:09,820 That was the last time I saw him. 1150 01:22:13,340 --> 01:22:15,820 Were you followed? – No. 1151 01:22:17,220 --> 01:22:18,860 Are you going out? 1152 01:22:21,900 --> 01:22:23,420 What did Behnam say exactly? 1153 01:22:23,580 --> 01:22:24,660 I already told you. 1154 01:22:24,860 --> 01:22:27,180 He said everything is in Halimeh's grave. 1155 01:22:27,340 --> 01:22:28,740 Is that all? 1156 01:22:29,340 --> 01:22:31,460 There's nothing in this box. 1157 01:22:32,220 --> 01:22:34,140 The negatives are all destroyed, 1158 01:22:34,300 --> 01:22:36,100 the rest are just souvenir pictures. 1159 01:22:36,260 --> 01:22:38,580 Take a look. – I don't want to see. 1160 01:22:42,340 --> 01:22:44,580 A piece of bone, 1161 01:22:44,740 --> 01:22:46,260 "Paradise", 1162 01:22:47,300 --> 01:22:49,900 Behnam's notes are all destroyed. 1163 01:22:51,820 --> 01:22:54,220 What was I to find here? 1164 01:22:54,380 --> 01:22:56,660 He didn't want you to give up on the case. 1165 01:22:56,780 --> 01:22:58,940 You are to finish what he couldn't. 1166 01:23:01,700 --> 01:23:03,900 Did he tell you anything else? 1167 01:23:05,980 --> 01:23:08,900 Did he say what happened to us that night? 1168 01:23:09,100 --> 01:23:11,900 He said it's better I don't know. 1169 01:23:12,620 --> 01:23:14,180 Sit down a minute. 1170 01:23:14,300 --> 01:23:15,780 They're waiting for me. 1171 01:23:15,940 --> 01:23:17,180 Sit. 1172 01:23:36,220 --> 01:23:38,380 I don't want to know anything. 1173 01:23:39,420 --> 01:23:41,220 They arrested all of us, 1174 01:23:41,380 --> 01:23:42,780 harassed us. 1175 01:23:43,540 --> 01:23:46,140 Jahangiri is still in jail. 1176 01:23:46,300 --> 01:23:48,300 I didn't say a thing. 1177 01:23:48,780 --> 01:23:52,140 But now I want to go. I want to live. 1178 01:23:53,900 --> 01:23:56,300 Are you going so as to now live? 1179 01:24:00,780 --> 01:24:04,020 Did you speak to your source? – Yes. 1180 01:24:04,820 --> 01:24:07,540 He didn't know a thing about the cemetery, 1181 01:24:07,700 --> 01:24:09,580 except they'd excavated something 1182 01:24:09,740 --> 01:24:10,900 after you all left. 1183 01:24:11,100 --> 01:24:13,540 What? – He didn't know. 1184 01:24:13,700 --> 01:24:16,100 A living thing. A creature. 1185 01:24:16,660 --> 01:24:18,860 He asked me to tell you to leave it be. 1186 01:24:19,020 --> 01:24:21,300 You can't find out anything else... 1187 01:24:22,460 --> 01:24:24,700 you have no possibilities. 1188 01:24:24,860 --> 01:24:27,140 He said they're still after you. 1189 01:24:27,300 --> 01:24:29,500 Whatever you did there 1190 01:24:29,940 --> 01:24:31,740 is still a serious issue for them. 1191 01:24:32,540 --> 01:24:34,980 He showed me a thick file 1192 01:24:35,700 --> 01:24:37,820 on your activities at the cemetery. 1193 01:24:39,620 --> 01:24:41,940 He made an allusion. 1194 01:24:42,180 --> 01:24:44,940 They obviously knew of Behnam's escape. 1195 01:24:45,460 --> 01:24:47,380 He's in Europe. 1196 01:24:47,620 --> 01:24:50,340 He went to Aachen for a few days, 1197 01:24:51,580 --> 01:24:52,820 stayed with old schoolmates. 1198 01:24:52,980 --> 01:24:54,900 Then he disappeared again. 1199 01:24:56,500 --> 01:24:59,340 He just wanted to show he could escape. 1200 01:25:00,140 --> 01:25:01,660 My source says 1201 01:25:01,820 --> 01:25:03,900 you should pretend to escape. 1202 01:25:07,460 --> 01:25:09,380 I won't run away. 1203 01:25:10,940 --> 01:25:12,140 Write me a letter. 1204 01:25:12,460 --> 01:25:14,420 In your own handwriting. 1205 01:25:14,580 --> 01:25:17,020 They read my letters. All of them. 1206 01:25:17,900 --> 01:25:19,540 I'll find a way to have 1207 01:25:19,660 --> 01:25:21,020 it sent from abroad. 1208 01:25:22,660 --> 01:25:24,300 It's easy. 1209 01:25:24,460 --> 01:25:25,860 This way they'll read the letter 1210 01:25:26,020 --> 01:25:28,540 and think you've also escaped. 1211 01:25:28,860 --> 01:25:30,380 Shahrzad... 1212 01:25:31,500 --> 01:25:33,660 I want to be with you. 1213 01:25:35,540 --> 01:25:37,700 I won't write a letter. 1214 01:25:39,580 --> 01:25:40,660 What? 1215 01:25:41,100 --> 01:25:43,340 I didn't hear from you for three years! 1216 01:25:43,660 --> 01:25:45,460 Everyone thought you were dead. 1217 01:25:45,620 --> 01:25:47,380 They were looking for your corpse. 1218 01:25:47,700 --> 01:25:49,820 I've left you, Keyvan. 1219 01:25:49,980 --> 01:25:52,020 You need to understand this. 1220 01:25:52,220 --> 01:25:55,220 Understand me. – No, you understand me! 1221 01:25:59,500 --> 01:26:00,740 Very well. 1222 01:26:00,900 --> 01:26:02,380 There's paper there. 1223 01:26:02,540 --> 01:26:04,100 I'll put myself in your place. 1224 01:26:04,300 --> 01:26:05,860 Write. 1225 01:26:06,620 --> 01:26:09,500 April 5, 1969. 1226 01:26:11,380 --> 01:26:13,540 Dear Shahrzad. Hello. 1227 01:26:14,420 --> 01:26:16,460 I hope you're well. 1228 01:26:16,620 --> 01:26:18,500 Write! – I'll write it myself. 1229 01:26:25,660 --> 01:26:28,340 April 5, 1969. 1230 01:26:32,100 --> 01:26:33,980 Dear Shahrzad. 1231 01:26:35,380 --> 01:26:36,700 Hello. 1232 01:26:39,700 --> 01:26:41,980 I hope you're well. 1233 01:26:44,260 --> 01:26:47,340 I hope you're as radiant as your smile. 1234 01:26:49,380 --> 01:26:52,020 I hope your smile is like the one 1235 01:26:52,220 --> 01:26:54,460 I dreamt of for three long years. 1236 01:26:55,620 --> 01:26:58,460 This is the beginning of a penance for me. 1237 01:26:58,620 --> 01:27:00,540 I never got the chance... 1238 01:27:03,020 --> 01:27:05,460 Life didn't give me the chance 1239 01:27:05,620 --> 01:27:07,460 to say goodbye to you. 1240 01:27:07,620 --> 01:27:09,340 Face to face. 1241 01:27:14,300 --> 01:27:16,180 They didn't give me the chance 1242 01:27:16,340 --> 01:27:18,500 to embrace you, 1243 01:27:22,260 --> 01:27:25,300 to tuck your hair behind your ears, 1244 01:27:28,580 --> 01:27:30,500 to kiss you, 1245 01:27:35,260 --> 01:27:37,420 to look at you, 1246 01:27:38,380 --> 01:27:40,540 and say: "Shahrzad, 1247 01:27:43,820 --> 01:27:45,740 my dearest Shahrzad, 1248 01:27:49,460 --> 01:27:51,100 my love, 1249 01:27:53,140 --> 01:27:54,660 my lady, 1250 01:27:59,620 --> 01:28:01,500 I'm gone. 1251 01:28:02,900 --> 01:28:05,260 Gone, never to come back. 1252 01:28:08,420 --> 01:28:09,820 Goodbye." 1253 01:28:12,140 --> 01:28:13,340 Stop filming. 1254 01:28:13,500 --> 01:28:14,860 Or she'll kick us out. 1255 01:28:15,020 --> 01:28:17,580 Don't worry. We'll ask permission first. 1256 01:28:17,740 --> 01:28:21,460 Ask her first. – That's the doorbell. 1257 01:28:26,180 --> 01:28:27,260 Hello? 1258 01:28:27,420 --> 01:28:30,180 Mr. Haghighi sent us. – Come in. 1259 01:28:32,740 --> 01:28:34,340 The shoot 1260 01:28:34,500 --> 01:28:36,740 was interrupted for nine months 1261 01:28:36,900 --> 01:28:40,180 because Jahangiri and Shahrzad didn't know 1262 01:28:40,340 --> 01:28:42,700 what had become of those three. 1263 01:28:42,860 --> 01:28:46,380 I was stuck, not sure what to do. 1264 01:28:46,540 --> 01:28:48,540 Until one morning 1265 01:28:48,700 --> 01:28:51,700 when I was checking messages at work, 1266 01:28:51,860 --> 01:28:54,500 I heard a message from a woman 1267 01:28:54,660 --> 01:28:57,700 saying she knew we were making a movie 1268 01:28:58,020 --> 01:28:59,820 and that she could help us. 1269 01:28:59,980 --> 01:29:01,460 Back then we received 1270 01:29:01,580 --> 01:29:03,260 many messages like that, 1271 01:29:03,420 --> 01:29:05,740 so I didn't take it too seriously. 1272 01:29:05,900 --> 01:29:08,900 I sent my assistants to check it out. 1273 01:29:10,980 --> 01:29:13,300 I found this among my father's things. 1274 01:29:15,260 --> 01:29:18,140 There was a note on it saying 1275 01:29:18,300 --> 01:29:21,660 if anyone came asking about this affair, 1276 01:29:21,820 --> 01:29:23,540 I should hand it to them. 1277 01:29:23,940 --> 01:29:26,940 I read that you were making a movie 1278 01:29:27,140 --> 01:29:28,580 about three young men 1279 01:29:28,740 --> 01:29:32,860 doing research at a cemetery in 1964. 1280 01:29:33,740 --> 01:29:35,460 I thought this must be it. 1281 01:29:38,740 --> 01:29:41,460 Your father... – Keyvan Haddad. 1282 01:29:41,620 --> 01:29:43,380 But he didn't have a wife or kids. 1283 01:29:43,700 --> 01:29:45,220 We researched this. 1284 01:29:45,380 --> 01:29:47,740 No he didn't. My father never married. 1285 01:29:47,900 --> 01:29:49,380 He adopted me. 1286 01:29:50,140 --> 01:29:53,140 So you must be Valieh? – That's right. 1287 01:29:53,700 --> 01:29:55,780 Did your father pass away? – Yes... 1288 01:29:55,940 --> 01:29:57,500 in the '87 rocket attacks, 1289 01:29:57,620 --> 01:29:58,700 along with my son. 1290 01:30:03,300 --> 01:30:05,100 Here's the envelope. 1291 01:30:20,420 --> 01:30:21,780 Testing. 1292 01:30:23,380 --> 01:30:24,700 One, two three... 1293 01:30:26,020 --> 01:30:27,140 Okay. 1294 01:30:28,180 --> 01:30:29,540 Tehran, 1295 01:30:30,820 --> 01:30:33,500 December 22, 1982, 1296 01:30:34,620 --> 01:30:37,260 3:45 pm. 1297 01:30:38,340 --> 01:30:40,340 I'm sitting in front of it. 1298 01:30:40,540 --> 01:30:42,620 I've loved silence all my life, 1299 01:30:42,940 --> 01:30:44,940 but I'm hoping for a sound now... 1300 01:30:45,940 --> 01:30:48,380 so you'll believe it exists. 1301 01:30:49,900 --> 01:30:51,460 Believe that it's in front 1302 01:30:51,580 --> 01:30:52,620 of me right now, 1303 01:30:52,780 --> 01:30:54,740 this old dragon. 1304 01:30:55,860 --> 01:30:58,780 I've been looking for it for 20 years. 1305 01:30:59,100 --> 01:31:01,460 I finally found it today. 1306 01:31:01,620 --> 01:31:03,900 In a dark cell, right here in Tehran. 1307 01:31:04,780 --> 01:31:06,340 Once it was able 1308 01:31:06,500 --> 01:31:09,300 to shake an entire cemetery, 1309 01:31:09,460 --> 01:31:12,500 crack the earth and spill out its guts. 1310 01:31:12,660 --> 01:31:14,620 I saw it with my own eyes. 1311 01:31:14,900 --> 01:31:16,740 But now it can't move. 1312 01:31:16,900 --> 01:31:19,300 Its breath is silent. 1313 01:31:20,660 --> 01:31:23,300 A huge snake that just looks at me. 1314 01:31:23,660 --> 01:31:26,100 It slowly blinks once in a while. 1315 01:31:26,260 --> 01:31:28,340 Too bad I don't have a gun. 1316 01:31:29,780 --> 01:31:32,020 I'd shoot five bullets in its head 1317 01:31:32,220 --> 01:31:33,660 and release it. 1318 01:31:33,820 --> 01:31:36,580 But all I have is this flimsy microphone. 1319 01:31:36,740 --> 01:31:39,420 You wouldn't even believe me 1320 01:31:39,580 --> 01:31:41,980 if it made a sound I could record. 1321 01:31:42,180 --> 01:31:44,540 Nor even if you were to see it. 1322 01:31:44,700 --> 01:31:47,100 You'd think you were dreaming. 1323 01:31:47,660 --> 01:31:49,140 Maybe I'm dreaming, too. 1324 01:31:52,980 --> 01:31:56,140 My problem is that I know. 1325 01:31:56,300 --> 01:31:58,860 I know I'm awake. 1326 01:31:59,260 --> 01:32:02,020 I know it's here in front of me 1327 01:32:02,220 --> 01:32:04,860 and I can only listen to its silence. 1328 01:32:06,220 --> 01:32:08,380 For God knows how long. 1329 01:32:16,420 --> 01:32:19,020 There's nothing else on this side. 1330 01:32:19,220 --> 01:32:21,140 Just absolute silence. 1331 01:32:21,300 --> 01:32:24,380 But this is the B side, 1332 01:32:24,540 --> 01:32:27,860 and what you might not notice at first 1333 01:32:28,020 --> 01:32:29,340 is that it's labeled: 1334 01:32:29,820 --> 01:32:32,180 "He who turns me over 1335 01:32:32,300 --> 01:32:34,820 will know my secret." 1336 01:32:46,900 --> 01:32:48,860 They separated us. 1337 01:32:49,020 --> 01:32:52,220 Took us separately to be interrogated. 1338 01:32:52,380 --> 01:32:53,940 Then they'd take us out again 1339 01:32:54,300 --> 01:32:56,100 and take another one in. 1340 01:32:56,260 --> 01:32:59,500 Suddenly Charaki came and said: 1341 01:32:59,660 --> 01:33:01,900 "We're to take you to Tehran." 1342 01:33:02,860 --> 01:33:05,420 Jahangiri, forget about this stuff. 1343 01:33:05,580 --> 01:33:06,860 What was going on down there? 1344 01:33:07,220 --> 01:33:09,300 I ask the questions and you answer them. 1345 01:33:09,660 --> 01:33:11,020 Saeed! 1346 01:33:12,940 --> 01:33:14,900 Don't ask questions. – What do you mean? 1347 01:33:15,100 --> 01:33:16,900 Listen. – What's going on here? 1348 01:33:17,020 --> 01:33:18,060 It's serious. 1349 01:33:18,220 --> 01:33:20,020 They'll soon know who we are. 1350 01:33:20,220 --> 01:33:22,220 Excuse me, Major, orders from Tehran: 1351 01:33:22,380 --> 01:33:24,740 We transfer them immediately. 1352 01:33:24,900 --> 01:33:26,460 The ferry is waiting at the port. 1353 01:33:26,620 --> 01:33:27,660 Get up! 1354 01:33:27,820 --> 01:33:29,500 This is an interrogation room. 1355 01:33:29,620 --> 01:33:30,620 I'm working. 1356 01:33:30,940 --> 01:33:33,340 Orders from the head of the Agency. 1357 01:33:33,500 --> 01:33:35,460 Get up, Mr. Hafizi. 1358 01:33:36,180 --> 01:33:38,180 I'm talking to you! Get up! 1359 01:33:45,940 --> 01:33:48,220 I forgot my glasses in there. 1360 01:33:50,220 --> 01:33:52,660 He says he forgot his glasses in there. 1361 01:33:52,820 --> 01:33:55,340 Tell him to come in. He has to sign this. 1362 01:33:55,700 --> 01:33:56,900 Go in. 1363 01:34:05,100 --> 01:34:06,780 Sign this. 1364 01:34:14,380 --> 01:34:15,660 Sign here. 1365 01:39:56,100 --> 01:39:57,340 What's he saying? 1366 01:40:01,820 --> 01:40:04,460 He says we left something behind. 1367 01:40:04,620 --> 01:40:05,900 What? 1368 01:40:14,380 --> 01:40:15,980 Valieh! 1369 01:40:17,700 --> 01:40:18,860 We have to go back! 1370 01:40:19,020 --> 01:40:21,100 We left Valieh behind! 1371 01:40:59,820 --> 01:41:01,500 Should I go? 1372 01:41:02,940 --> 01:41:04,140 I'll go. 1373 01:41:04,580 --> 01:41:05,660 Give it to me. 1374 01:42:14,300 --> 01:42:16,940 You got my message. 1375 01:42:17,140 --> 01:42:18,260 I was waiting for you. 1376 01:42:20,140 --> 01:42:22,300 Give me the gun and take the baby. 1377 01:43:11,740 --> 01:43:13,780 She gave me her granddaughter 1378 01:43:13,940 --> 01:43:15,300 and took Babak's gun. 1379 01:43:16,660 --> 01:43:18,900 She fired five bullets 1380 01:43:20,100 --> 01:43:21,900 and killed Almas in his sleep. 1381 01:43:23,940 --> 01:43:25,020 I never found out 1382 01:43:25,220 --> 01:43:27,500 what she did with the sixth bullet. 1383 01:43:29,820 --> 01:43:32,340 When I got in the car, Behnam said: 1384 01:43:32,980 --> 01:43:34,420 "He's gone." 1385 01:43:36,260 --> 01:43:38,380 I turned around. 1386 01:43:39,900 --> 01:43:42,100 Babak was dead. 1387 01:43:43,620 --> 01:43:46,020 His eyes were still open. 1388 01:43:47,540 --> 01:43:50,140 They shone in the light of the fire. 1389 01:43:52,500 --> 01:43:54,740 There was no time to bury him. 1390 01:43:59,020 --> 01:44:01,140 We drove to the gulf. 1391 01:44:19,980 --> 01:44:21,940 Written, Produced, and Directed by Mani Haghighi 1392 01:44:22,140 --> 01:44:24,260 Director of Photography: Houman Behmanesh 1393 01:44:24,420 --> 01:44:26,540 Editor: Haideh Safiyari 1394 01:44:26,700 --> 01:44:28,860 Set Designer: Amir Hossein Ghodsi 1395 01:44:29,020 --> 01:44:31,220 Costume Designer: Negar Nemati 1396 01:44:31,380 --> 01:44:33,500 Sound Designer: Amir Hossein Ghasemi 1397 01:44:33,660 --> 01:44:35,780 Sound Recording: Dariush Sadeghpour 1398 01:44:35,940 --> 01:44:38,140 Make-up: Mehrdad Mirkiani 1399 01:44:38,300 --> 01:44:40,420 Music: Christophe Rezai 1400 01:44:40,580 --> 01:44:42,740 Production Manager: Majid Karimi 1401 01:44:42,900 --> 01:44:43,980 1st Assistant Director: 1402 01:44:44,100 --> 01:44:45,100 Mehdi Tavakoli Zaniani 1403 01:44:45,420 --> 01:44:47,700 A DRAGON ARRIVES! 1404 01:44:49,940 --> 01:44:51,940 Amir Jadidi 1405 01:44:52,140 --> 01:44:54,260 Homayoun Ghanizadeh 1406 01:44:54,420 --> 01:44:56,540 Ehsan Goudarzi 1407 01:44:56,700 --> 01:44:58,860 Nader Fallah 1408 01:44:59,020 --> 01:45:01,220 Ali Bagheri 1409 01:45:01,380 --> 01:45:03,540 Kiana Tajammol 1410 01:45:03,700 --> 01:45:05,780 Kamran Safamanesh 1411 01:45:05,940 --> 01:45:08,180 Shahin Karimi 1412 01:47:16,580 --> 01:47:19,380 Island of Qeshm, 2016 89221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.