All language subtitles for batman.the.animated.series.s02e20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:08,167 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:51,800 --> 00:01:52,834 (ELECTRICITY ZAPS) 3 00:01:53,766 --> 00:01:54,967 (GRUNTS) 4 00:02:11,967 --> 00:02:13,335 BATGIRL: Back off, creeps. 5 00:02:28,366 --> 00:02:31,869 (GRoANING) 6 00:02:34,700 --> 00:02:36,101 (GRUNTS) 7 00:02:40,500 --> 00:02:41,801 (GRoANS) 8 00:02:44,933 --> 00:02:46,534 (GRoANING) 9 00:02:47,266 --> 00:02:48,700 Batgirl... 10 00:02:49,766 --> 00:02:50,867 Are you all right? 11 00:02:51,800 --> 00:02:52,967 Yes. 12 00:02:55,032 --> 00:02:56,533 Thanks to you. 13 00:03:05,266 --> 00:03:06,500 DICK'S VOlCE: Barbara! 14 00:03:07,132 --> 00:03:08,867 Hey, Babs! 15 00:03:10,867 --> 00:03:13,436 Yo, bookworm! You up there? 16 00:03:14,800 --> 00:03:16,101 What is it, Dick? 17 00:03:16,166 --> 00:03:18,134 All work and no play, you know? 18 00:03:18,366 --> 00:03:20,000 Come on, let's do a pizza run. 19 00:03:20,099 --> 00:03:21,600 Love to, but l can't. 20 00:03:22,032 --> 00:03:25,168 lf l don't ace these midterms, Dad says he'll throw me in jail. 21 00:03:25,433 --> 00:03:27,935 And with my dad, that's no idle threat. 22 00:03:31,666 --> 00:03:33,300 DICK: Okay, catch you later. 23 00:03:35,366 --> 00:03:37,134 (SIGHS WEARILY) Math. 24 00:03:37,533 --> 00:03:39,468 Why did it have to be math? 25 00:03:53,766 --> 00:03:56,835 Hmm. Maybe l should take a break. 26 00:04:21,166 --> 00:04:22,934 BATGIRL: Catwoman, l presume. 27 00:04:25,600 --> 00:04:26,834 (GASPS) 28 00:04:34,000 --> 00:04:37,002 Well, well. Look what the bat dragged in. 29 00:04:37,099 --> 00:04:38,834 Give up. l've caught you. 30 00:04:39,099 --> 00:04:40,633 Caught me? At what? 31 00:04:40,766 --> 00:04:42,667 Returning to the scene of your crime. 32 00:04:43,833 --> 00:04:45,968 Look... Batgirl, is it? 33 00:04:46,533 --> 00:04:49,535 l'm iust trying to find out who took the jade-cat statue. 34 00:04:49,867 --> 00:04:52,669 lt's an art treasure. It belongs to the world. 35 00:04:53,000 --> 00:04:55,168 Right. Pull the other one. 36 00:04:55,333 --> 00:04:56,467 Look. 37 00:04:57,700 --> 00:04:58,834 BATGIRL: Huh? 38 00:05:00,333 --> 00:05:02,802 Looks like the alarm cord was eaten through with acid 39 00:05:02,867 --> 00:05:05,469 like the locks on the skylight. So? 40 00:05:06,600 --> 00:05:08,001 That's not my style. 41 00:05:08,299 --> 00:05:09,466 No finesse. 42 00:05:11,032 --> 00:05:12,099 (CLAWS SCRAPING) 43 00:05:13,266 --> 00:05:14,500 CA_OMAN: See? 44 00:05:14,700 --> 00:05:15,767 Okay. 45 00:05:16,299 --> 00:05:18,534 lf you're innocent, come down to police headquarters with me 46 00:05:18,633 --> 00:05:20,101 and tell them your story. 47 00:05:20,166 --> 00:05:22,701 That's also not my style. 48 00:05:25,132 --> 00:05:27,868 One way or another, you're coming with me. 49 00:05:28,366 --> 00:05:31,502 Bats are iust mice with wings, little girl. 50 00:05:33,766 --> 00:05:34,800 BATGIRL: Robin! 51 00:05:35,433 --> 00:05:37,301 Just came to investigate the robbery. 52 00:05:37,600 --> 00:05:39,468 l didn't expect a convention. 53 00:05:48,466 --> 00:05:51,535 -Come on! She's getting away. -Robin, wait! She's not... 54 00:05:58,500 --> 00:06:00,435 Here, kitty, kitty. 55 00:06:04,199 --> 00:06:05,867 Bye-bye, birdie. 56 00:06:08,166 --> 00:06:09,267 Hey! 57 00:06:09,333 --> 00:06:11,201 (GRUNTING) 58 00:06:14,000 --> 00:06:16,802 We'll talk again, soon. 59 00:06:19,266 --> 00:06:21,267 ROBIN: Well, you were a lot oF help. 60 00:06:21,366 --> 00:06:24,469 l tried to tell you she didn't steal the jade cat. 61 00:06:24,700 --> 00:06:26,034 How do you know that? 62 00:06:26,366 --> 00:06:28,501 l iust know, that's all. 63 00:06:28,666 --> 00:06:30,701 Oh, well, thank you, Ms. Psychic. 64 00:06:31,032 --> 00:06:32,867 And you call yourself a crime-fighter. 65 00:06:32,967 --> 00:06:35,636 BATGIRL: If you'd listened instead ofjust barging in- 66 00:06:35,766 --> 00:06:37,767 Just don't get in my way again, okay? 67 00:06:44,766 --> 00:06:46,033 Dork. 68 00:06:54,500 --> 00:06:56,635 -That was a great class. -You said it. 69 00:06:56,700 --> 00:06:58,435 Let's go get a soda. (COUGHS) 70 00:07:09,867 --> 00:07:11,001 (GASPS) 71 00:07:25,166 --> 00:07:26,767 CATWOMAN: Got the note, l see. 72 00:07:31,366 --> 00:07:33,267 lf this is a trick, Catwoman- 73 00:07:33,333 --> 00:07:34,500 No trick. 74 00:07:34,666 --> 00:07:37,835 l iust wanted to tell you how impressed l was with you last night. 75 00:07:39,666 --> 00:07:41,667 You're smart, and you're fast. 76 00:07:42,633 --> 00:07:44,634 l thought maybe you'd like to work together. 77 00:07:45,266 --> 00:07:47,468 AFter all, against the two of us, 78 00:07:47,533 --> 00:07:50,035 whoever took the jade cat doesn't stand a chance. 79 00:07:52,533 --> 00:07:54,801 Okay. On one condition. 80 00:07:55,299 --> 00:07:57,434 lf you're lying to me and l Find out, 81 00:07:57,533 --> 00:07:59,001 you'll give yourself up. 82 00:08:01,533 --> 00:08:02,533 Deal. 83 00:08:14,800 --> 00:08:18,703 So, you won't be back in time to help me Iook for your old Flame Catwoman? 84 00:08:18,800 --> 00:08:20,535 Sorry, Dick. You're on your own. 85 00:08:20,633 --> 00:08:23,702 This WayneCorp merger is vital for the European common market. 86 00:08:23,800 --> 00:08:25,301 Okay, sure. 87 00:08:25,366 --> 00:08:28,669 After all, who needs you when l've got Batgirl to help me? 88 00:08:29,000 --> 00:08:32,169 Watch out for Selina. She likes to play mind games. 89 00:08:34,299 --> 00:08:36,801 l hope Batgirl isn't in over her head. 90 00:08:38,166 --> 00:08:39,700 The Stacked Deck? 91 00:08:39,933 --> 00:08:42,335 That's the sleaziest dive in Gotham City. 92 00:08:42,433 --> 00:08:43,534 Exactly. 93 00:08:43,633 --> 00:08:47,036 The only place to find information on the jade cat job. 94 00:08:47,433 --> 00:08:48,834 You're not afraid, are you? 95 00:08:50,700 --> 00:08:53,369 (STAMMERS) No. Of course not. Let's go. 96 00:08:54,000 --> 00:08:55,868 The mouse has guts. 97 00:08:59,700 --> 00:09:01,768 (INDISTINCT CHMER) 98 00:09:20,032 --> 00:09:21,433 MAN 1: Hey! MAN 2: Here, kitty! 99 00:09:21,500 --> 00:09:22,801 MAN 1: Oh, my! MAN 2: Kitty, kitty! 100 00:09:22,867 --> 00:09:27,204 Hey, kitten, how's about spending one of your nine lives with me? 101 00:09:27,299 --> 00:09:29,434 Crawl back in your litter box, creep. 102 00:09:29,533 --> 00:09:30,767 (GRoWLING) 103 00:09:36,333 --> 00:09:38,334 Anyone else wanna get fresh? 104 00:09:40,032 --> 00:09:41,466 You stay. 105 00:09:42,533 --> 00:09:45,335 l got nothing to say to you, lady. 106 00:09:50,266 --> 00:09:51,300 (GRoANS) 107 00:09:53,833 --> 00:09:57,670 Didn't anyone ever tell you it's impolite to walk out on a lady? 108 00:09:57,766 --> 00:09:59,501 This is from the jade cat job. 109 00:09:59,600 --> 00:10:02,135 Residue of the acid used on the locks. 110 00:10:02,333 --> 00:10:04,468 That's nice. Why tell me? 111 00:10:04,533 --> 00:10:06,368 They call you ''The Chemist_' 112 00:10:06,633 --> 00:10:10,336 You know every acid, explosive and poison by its first name. 113 00:10:10,533 --> 00:10:12,201 Any idea where this was made? 114 00:10:12,433 --> 00:10:13,801 CHEMIST: Hmm. 115 00:10:14,000 --> 00:10:16,369 Basic corrosive compound. 116 00:10:16,500 --> 00:10:21,938 Probably a local manufacturer, like Axis, Phoenix, or... 117 00:10:24,032 --> 00:10:25,366 CA_OMAN: Hey! 118 00:10:26,366 --> 00:10:27,366 (SHRIEKS) 119 00:10:32,867 --> 00:10:34,468 (GRoANS) 120 00:10:37,766 --> 00:10:39,100 (GRUNTS) 121 00:10:41,199 --> 00:10:42,800 (INDISTINCT SHoUTING) 122 00:10:45,166 --> 00:10:46,767 Was this part of your plan? 123 00:10:46,833 --> 00:10:48,134 lt is now. 124 00:10:50,099 --> 00:10:51,600 (INDISTINCT SHoUTING CoNTINUES) 125 00:10:57,333 --> 00:10:59,134 l think it's closing time. 126 00:11:06,466 --> 00:11:07,767 (ENGINE REVS) 127 00:11:08,166 --> 00:11:09,200 Hey! 128 00:11:10,600 --> 00:11:12,935 (SIREN WAILING) 129 00:11:15,933 --> 00:11:17,100 (TIRES SCREECHING) 130 00:11:21,533 --> 00:11:23,468 (SIREN WAILING) 131 00:11:30,700 --> 00:11:33,469 This is unit seven, in pursuit of Catwoman and Batgirl. 132 00:11:33,533 --> 00:11:36,469 Oh, Daddy, if you could see your little girl now. 133 00:11:50,333 --> 00:11:52,201 -Hang on! -l am! 134 00:11:58,867 --> 00:12:00,768 (TIRES SCREECHING) 135 00:12:01,533 --> 00:12:03,201 BATGIRL: You could've gotten us killed. 136 00:12:03,366 --> 00:12:04,500 But l didn't. 137 00:12:04,600 --> 00:12:07,803 All that, and we didn't even get the in Formation we were looking for. 138 00:12:07,867 --> 00:12:09,168 Sure we did. 139 00:12:09,266 --> 00:12:12,669 You saw the way the chemist freaked when he recognized that acid. 140 00:12:12,766 --> 00:12:16,035 l'm willing to bet only one guy in Gotham makes it. 141 00:12:16,199 --> 00:12:18,000 An old friend of mine. 142 00:12:18,366 --> 00:12:20,968 (INDISTINCT CHMERING) 143 00:12:26,166 --> 00:12:27,333 OFFICfR: This is unit seven. 144 00:12:27,433 --> 00:12:30,602 We lost Catwoman and 8atgirl on the Bayshore Expressway. 145 00:12:30,766 --> 00:12:32,434 What the heck is she up to? 146 00:12:41,366 --> 00:12:44,969 BATGIRL: Hey, l recognize this place from crime reports. 147 00:12:45,032 --> 00:12:46,867 lt used to belong to Roland Daggett. 148 00:12:46,967 --> 00:12:48,935 This is where he invented the Renuyu drug 149 00:12:49,000 --> 00:12:51,302 that turned Matt Hagen into Clayface. 150 00:12:55,833 --> 00:12:58,335 CATWOMAN: You do know your police cases. 151 00:12:59,132 --> 00:13:01,467 This is also where Daggett developed a virus 152 00:13:01,533 --> 00:13:03,601 that nearly killed me and my cat. 153 00:13:04,266 --> 00:13:05,266 (CLICKS) 154 00:13:22,132 --> 00:13:23,333 _w. 155 00:13:23,600 --> 00:13:25,668 lt's nice to be right. 156 00:13:27,700 --> 00:13:30,135 DAGGETT: Yes, isn't it? 157 00:13:30,833 --> 00:13:34,169 Selina Kyle, how pleasant to see you again. 158 00:13:34,500 --> 00:13:36,802 The pleasure is all yours, Daggett. 159 00:13:36,867 --> 00:13:38,268 We'll be leaving now. 160 00:13:38,333 --> 00:13:40,134 DAGGETT: On the contrary, my dear, 161 00:13:40,199 --> 00:13:45,504 you and your lovely young friend here will be staying forever. 162 00:14:01,533 --> 00:14:03,501 Why take the iade cat, Daggett? 163 00:14:03,633 --> 00:14:05,701 There were other more valuable treasures. 164 00:14:05,867 --> 00:14:08,302 Because it's exactly what you would have taken. 165 00:14:08,533 --> 00:14:11,102 Also, l need the money to start over. 166 00:14:11,366 --> 00:14:12,800 (BmGIRL GRUNTING) 167 00:14:18,700 --> 00:14:24,439 My legal fees after my last encounter with Batman left me broke. 168 00:14:24,700 --> 00:14:25,867 The money from this statuette 169 00:14:25,967 --> 00:14:28,602 will set me up quite nicely somewhere else 170 00:14:28,800 --> 00:14:33,304 while the cops look for a certain feline thief. 171 00:14:33,600 --> 00:14:35,201 So, what are you going to do? 172 00:14:35,299 --> 00:14:38,769 Leave us hanging over one of these vats with acid burning through the rope? 173 00:14:39,032 --> 00:14:40,299 (LAUGHS) 174 00:14:40,533 --> 00:14:42,868 lF there's one thing l've learned over the years, 175 00:14:42,967 --> 00:14:48,005 it's that you crime-fighting types are vey resourceful. 176 00:14:48,299 --> 00:14:52,369 So l'll just have my men shoot you and throw your bodies into the vats. 177 00:14:52,800 --> 00:14:56,436 There's still enough acid residue in them to destroy the evidence. 178 00:14:57,633 --> 00:14:58,667 (EXCLAIMS) 179 00:15:01,833 --> 00:15:03,034 (BoTH GRoANING) 180 00:15:06,333 --> 00:15:07,434 (GRUNTS) 181 00:15:07,533 --> 00:15:08,533 (GRoWLS) 182 00:15:13,666 --> 00:15:14,967 -(GROANS) -(cuNsHoTs) 183 00:15:22,867 --> 00:15:24,134 (CmWoMAN GRoANS) 184 00:15:30,867 --> 00:15:32,201 (EXCLAIMS) 185 00:15:32,500 --> 00:15:35,536 (SCREAMING) 186 00:15:48,967 --> 00:15:50,101 (GASPING) 187 00:15:54,466 --> 00:15:55,800 (GRUNTS) 188 00:15:57,266 --> 00:15:59,134 (GRoANS) 189 00:15:59,266 --> 00:16:00,667 ROBIN: Not bad. 190 00:16:01,000 --> 00:16:02,501 Not bad yourself. 191 00:16:02,700 --> 00:16:03,934 How'd you find us? 192 00:16:04,000 --> 00:16:06,869 Ms. Kitty isn't the only one with access to a chemical lab. 193 00:16:07,166 --> 00:16:08,534 Where's Catwoman? 194 00:16:17,967 --> 00:16:19,768 CATWOMAN: Going somewhere, Daggett? 195 00:16:21,266 --> 00:16:22,266 Get away from me! 196 00:16:29,800 --> 00:16:30,834 (SPLASHES) 197 00:16:36,366 --> 00:16:37,967 CATWOMAN: Nice catch. 198 00:16:54,533 --> 00:16:56,167 (GRUNTS) 199 00:17:01,867 --> 00:17:04,135 (GRoANING) 200 00:17:09,867 --> 00:17:13,704 Now you know how it feels to look the Grim Reaper in the eye, Daggett. 201 00:17:13,800 --> 00:17:16,769 The same way l felt when you pumped me full of your virus. 202 00:17:16,833 --> 00:17:18,034 BATGIRL: No! 203 00:17:18,433 --> 00:17:20,935 lFyou let him fall, you're no better than he is. 204 00:17:21,000 --> 00:17:22,334 Oh, grow up. 205 00:17:23,299 --> 00:17:24,466 (SCREAMING) 206 00:17:27,466 --> 00:17:28,466 (GRUNTS) 207 00:17:28,933 --> 00:17:30,534 (SCREAMING) 208 00:17:37,967 --> 00:17:39,335 Catwoman, wait! 209 00:17:42,633 --> 00:17:44,334 (STRAINING) 210 00:17:44,600 --> 00:17:47,002 Relax. You've had a busy day. 211 00:18:22,132 --> 00:18:23,299 (TIRES SCREECHING) 212 00:18:36,366 --> 00:18:37,600 (GRoANS) 213 00:18:41,800 --> 00:18:42,834 (GASPS) 214 00:18:51,299 --> 00:18:53,968 You were going to keep that statue all along, weren't you? 215 00:18:54,433 --> 00:18:55,667 Of course. 216 00:18:55,800 --> 00:18:59,503 Haven't you learned yet that only the strong survive in this game? 217 00:19:02,199 --> 00:19:03,767 Okay, l admit it. 218 00:19:03,833 --> 00:19:06,268 l was just playing with you at first. 219 00:19:06,633 --> 00:19:08,201 But you really impressed me. 220 00:19:08,333 --> 00:19:09,934 We make a good team. 221 00:19:10,199 --> 00:19:12,334 Together we could pick this town clean. 222 00:19:12,433 --> 00:19:14,768 Even Batman wouldn't be a match for us. 223 00:19:14,833 --> 00:19:18,369 And the cops are a joke, especially that senile fool Gordon. 224 00:19:20,032 --> 00:19:22,100 We had a deal, remember? 225 00:19:22,333 --> 00:19:23,333 You lost. 226 00:19:23,666 --> 00:19:25,200 Give yourself up now. 227 00:19:26,466 --> 00:19:27,500 Freeze! 228 00:19:30,032 --> 00:19:31,666 Okay. You win. 229 00:19:32,132 --> 00:19:34,133 And by the way, Batgirl's innocent. 230 00:19:34,199 --> 00:19:35,934 She was acting under coercion. 231 00:19:46,366 --> 00:19:47,834 You should've said yes. 232 00:19:48,032 --> 00:19:51,168 lf l had, l'd be a rat with wings. 233 00:19:56,166 --> 00:19:58,935 l knew you had Catwoman on a leash all along. 234 00:19:59,099 --> 00:20:00,800 You're a lousy liar. 235 00:20:00,867 --> 00:20:02,468 But thanks for trying. 236 00:20:05,132 --> 00:20:06,166 (oFFICER EXCLAIMS) 237 00:20:06,867 --> 00:20:08,001 (GRoANS) 238 00:20:14,333 --> 00:20:16,468 __!! g: _____ __U __M_ 0h'q!M_Im_In 239 00:20:18,833 --> 00:20:20,534 l said l'd let them take me, 240 00:20:20,766 --> 00:20:22,801 but l didn't say how far. 241 00:20:27,132 --> 00:20:28,266 (EXCLAIMS) 242 00:20:28,433 --> 00:20:29,801 lt's okay. 243 00:20:30,266 --> 00:20:31,934 There'll be another time. 244 00:20:41,666 --> 00:20:43,667 (THEME MUSIC PLAYING) 245 00:21:08,500 --> 00:21:09,500 English - SDH 16612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.