Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,160 --> 00:00:26,920
♪Dark night, teary moon, and cold blood♪
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,680
♪Have given my eyes reasons to fear light♪
3
00:00:31,000 --> 00:00:34,440
♪Brightness and warmth, leaves me♪
4
00:00:34,640 --> 00:00:38,000
♪Judging by intuition♪
5
00:00:38,880 --> 00:00:46,120
♪Ah, love moulds me like the jade♪
6
00:00:46,680 --> 00:00:53,840
♪Ah, entangled by these feelings♪
7
00:00:55,320 --> 00:00:58,880
♪I will never be fazed♪
8
00:00:59,240 --> 00:01:02,760
♪By how the world treats me♪
9
00:01:03,400 --> 00:01:06,560
♪Break through and break free♪
10
00:01:06,880 --> 00:01:11,160
♪How do you tell good from evil♪
11
00:01:11,600 --> 00:01:14,880
♪I was once fragile♪
12
00:01:15,240 --> 00:01:18,600
♪But the kisses of love healed me♪
13
00:01:19,120 --> 00:01:22,560
♪My existence♪
14
00:01:23,080 --> 00:01:29,600
♪Will never quell to the prickles of pain♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,020
[Till The End of The Moon]
16
00:01:36,020 --> 00:01:38,980
[Episode 11]
17
00:01:40,560 --> 00:01:41,350
Just a few days apart,
18
00:01:41,350 --> 00:01:43,120
you have become a king.
19
00:01:44,200 --> 00:01:46,000
That's impressive.
20
00:01:48,200 --> 00:01:49,200
The last time I saw you,
21
00:01:49,400 --> 00:01:51,590
you were still as lively as a tiger.
22
00:01:52,350 --> 00:01:53,400
Just a few days later,
23
00:01:54,480 --> 00:01:55,840
you looked worn out.
24
00:01:57,120 --> 00:01:58,310
If I kill you now,
25
00:01:58,640 --> 00:02:00,150
or take you back alive,
26
00:02:00,590 --> 00:02:02,310
my family will have
another military merit.
27
00:02:02,680 --> 00:02:04,120
Then go ahead and try.
28
00:02:04,680 --> 00:02:07,070
See if you'll get a promotion
29
00:02:07,480 --> 00:02:09,400
or if your king will dread you
30
00:02:09,710 --> 00:02:10,910
for being a threat to his throne.
31
00:02:10,910 --> 00:02:12,240
That's irrelevant for now.
32
00:02:12,430 --> 00:02:13,430
If I kill you today,
33
00:02:13,430 --> 00:02:15,000
I would be killing
a malicious man for the world!
34
00:02:19,710 --> 00:02:20,470
Ye Qingyu,
35
00:02:21,030 --> 00:02:23,190
I've been a hostage in the Sheng for years.
36
00:02:23,710 --> 00:02:25,590
We both know how paranoid
37
00:02:25,590 --> 00:02:27,310
Emperor Sheng is.
38
00:02:27,590 --> 00:02:29,630
The Ye family
is on the brink of destruction.
39
00:02:31,400 --> 00:02:33,870
Be it punishment or reward,
I'll thank my king.
40
00:02:34,080 --> 00:02:35,430
Our Ye family is and will be Sheng people.
41
00:02:35,630 --> 00:02:37,800
I won't be incited
by a few words from you.
42
00:02:39,630 --> 00:02:40,280
Fair enough.
43
00:02:41,470 --> 00:02:44,030
Your people owe Sheng Emperor,
44
00:02:45,080 --> 00:02:47,080
thus must paying him back.
45
00:02:47,280 --> 00:02:49,280
That's what you think.
46
00:02:51,120 --> 00:02:53,710
But what about people
47
00:02:53,710 --> 00:02:56,000
with no power to resist,
48
00:02:56,080 --> 00:02:58,470
like me,
when I was married into your family?
49
00:02:58,960 --> 00:03:01,430
Emperor Sheng doesn't care about them.
50
00:03:01,470 --> 00:03:04,800
If your family is satisfied
to take what's given
51
00:03:04,840 --> 00:03:06,680
and indulges this incapable emperor
52
00:03:06,680 --> 00:03:08,030
as he wishes,
53
00:03:08,470 --> 00:03:09,910
people in the Sheng
54
00:03:09,910 --> 00:03:11,800
will only suffer more.
55
00:03:26,120 --> 00:03:26,910
General Ye,
56
00:03:27,400 --> 00:03:29,750
I've checked war records
in Jia Pass over these years.
57
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
You always charge into battle
58
00:03:32,000 --> 00:03:33,360
first in front of the troop,
59
00:03:34,240 --> 00:03:37,030
fighting side by side with your men.
60
00:03:37,520 --> 00:03:39,560
You make Jia Pass a banner
61
00:03:40,000 --> 00:03:41,590
that unites the men
62
00:03:42,080 --> 00:03:43,240
and a shield
63
00:03:43,910 --> 00:03:45,750
that guards the Sheng.
64
00:03:46,870 --> 00:03:48,280
What's the point of saying so?
65
00:03:48,750 --> 00:03:49,840
In a game of power,
66
00:03:50,310 --> 00:03:52,190
I'm only a pawn.
67
00:03:52,840 --> 00:03:54,360
Don't belittle yourself.
68
00:03:55,400 --> 00:03:56,430
The game of power
69
00:03:56,960 --> 00:03:59,400
favors brutal force.
70
00:04:00,150 --> 00:04:01,190
But you're more than just a force,
71
00:04:02,840 --> 00:04:05,120
whether in terms of capability
72
00:04:05,680 --> 00:04:07,030
or temperament.
73
00:04:07,430 --> 00:04:10,590
Your benevolence
74
00:04:11,590 --> 00:04:12,960
could disguise the violence of the emperor
75
00:04:13,240 --> 00:04:14,590
that wreaks havoc on people,
76
00:04:15,590 --> 00:04:17,070
while in good use,
77
00:04:17,870 --> 00:04:19,070
it brings peace to the land.
78
00:04:19,950 --> 00:04:20,870
Cling to loyalty,
79
00:04:22,360 --> 00:04:26,040
or serve the people,
80
00:04:26,720 --> 00:04:29,430
it's up to you.
81
00:04:34,040 --> 00:04:35,680
I hope there be no more war
82
00:04:35,870 --> 00:04:37,480
and the whole land be reunited.
83
00:04:40,540 --> 00:04:44,140
[Jia Pass]
84
00:04:48,630 --> 00:04:49,310
General,
85
00:04:49,720 --> 00:04:51,190
the court gives the same order,
86
00:04:51,510 --> 00:04:53,160
that should Jia Pass falls,
87
00:04:53,160 --> 00:04:54,120
then Ye family
88
00:04:54,430 --> 00:04:56,480
will…be wiped out.
89
00:05:03,000 --> 00:05:05,190
[The jade is a gift from Emperor Gaozu]
90
00:05:05,310 --> 00:05:07,240
and a symbol of home supervisor
91
00:05:07,240 --> 00:05:08,480
for generations.
92
00:05:09,120 --> 00:05:12,310
Today, I give it to you now.
93
00:05:12,310 --> 00:05:14,870
[Home Supervisor]
94
00:05:14,870 --> 00:05:15,510
Son.
95
00:05:16,000 --> 00:05:18,800
Do not yield. Die for honor if need be.
96
00:05:28,040 --> 00:05:29,630
If not for your premature wisdom
97
00:05:29,630 --> 00:05:31,560
that stands out in the crowd,
98
00:05:32,040 --> 00:05:33,310
I meant to have you carefree
99
00:05:34,070 --> 00:05:35,480
as your big brother,
100
00:05:35,870 --> 00:05:37,390
wining and dining at home
101
00:05:37,600 --> 00:05:40,120
and being an ordinary man.
102
00:05:40,560 --> 00:05:41,120
A worthy life still,
103
00:05:42,390 --> 00:05:45,120
even if you were not a hero.
104
00:05:45,360 --> 00:05:45,920
Father,
105
00:05:46,480 --> 00:05:47,920
brother has the fortune
106
00:05:48,120 --> 00:05:49,240
to live an easy life.
107
00:05:50,800 --> 00:05:52,390
Now that I'm the home supervisor.
108
00:05:53,070 --> 00:05:54,070
Then all responsibility
109
00:05:54,560 --> 00:05:55,800
shall rest upon my shoulders,
110
00:05:56,120 --> 00:05:58,480
whether it's about the Sheng
or the whole land.
111
00:05:59,120 --> 00:06:00,360
I'll do what I must do.
112
00:06:00,920 --> 00:06:02,480
My personal concern should be the last.
113
00:06:04,800 --> 00:06:07,270
Always trying to be a hero.
114
00:06:12,040 --> 00:06:14,480
A few bumps are what you need.
115
00:06:20,270 --> 00:06:22,070
The army of the Jing
has reached the gate, General.
116
00:07:28,950 --> 00:07:29,750
[Ye Qingyu],
117
00:07:30,070 --> 00:07:32,430
[does the life of tens of thousands men]
118
00:07:32,560 --> 00:07:33,680
mean nothing to you
119
00:07:33,680 --> 00:07:36,360
compared to your reputation.
120
00:07:36,360 --> 00:07:37,360
That's enough!
121
00:07:37,870 --> 00:07:38,510
Cling to loyalty,
122
00:07:40,000 --> 00:07:43,720
or serve the people,
123
00:07:44,270 --> 00:07:47,160
it's up to you.
124
00:07:49,360 --> 00:07:50,430
Should Jia Pass falls,
125
00:07:51,270 --> 00:07:53,630
then Ye family will be wiped out.
126
00:07:54,630 --> 00:07:57,920
If your family is satisfied
to take what's given
127
00:07:57,920 --> 00:07:59,560
and indulges this incapable king
128
00:07:59,560 --> 00:08:00,830
as he wishes,
129
00:08:00,830 --> 00:08:02,120
people in this country,
130
00:08:02,120 --> 00:08:04,120
will only suffer more.
131
00:08:08,830 --> 00:08:09,920
As a warden of Jia Pass,
132
00:08:10,040 --> 00:08:11,040
living off an official salary,
133
00:08:11,190 --> 00:08:13,190
I'm expected
to guard the Sheng at my best.
134
00:08:13,920 --> 00:08:16,870
Yet from the bottom of my heart,
I hope there be no more war
135
00:08:17,040 --> 00:08:18,830
and the whole land be reunited.
136
00:08:20,920 --> 00:08:22,040
What I want to do
137
00:08:22,870 --> 00:08:24,430
is rule the whole land
138
00:08:24,920 --> 00:08:26,240
and end the war.
139
00:08:46,390 --> 00:08:47,150
Deputy General Liu.
140
00:08:48,750 --> 00:08:49,320
Sir.
141
00:08:50,750 --> 00:08:51,670
Open the gate.
142
00:08:52,030 --> 00:08:52,630
Yes, sir.
143
00:08:55,390 --> 00:08:56,320
We yield.
144
00:08:59,150 --> 00:08:59,750
General.
145
00:09:20,840 --> 00:09:23,150
Sorry, father,
146
00:09:24,510 --> 00:09:25,910
I fail you
147
00:09:27,320 --> 00:09:29,390
only to save the people.
148
00:09:32,180 --> 00:09:36,700
[Jia Pass]
149
00:09:46,510 --> 00:09:49,080
You spend years posting in this place.
150
00:09:50,440 --> 00:09:56,870
Never expect your residence
to be so humble.
151
00:10:02,080 --> 00:10:04,200
Emperor Sheng is cruel and paranoid.
152
00:10:04,360 --> 00:10:05,510
When getting the word,
153
00:10:05,720 --> 00:10:07,360
he will probably root out your family.
154
00:10:09,080 --> 00:10:10,840
I've sent people to the capital of Sheng
155
00:10:10,840 --> 00:10:12,390
to bring your family back here.
156
00:10:12,670 --> 00:10:15,120
They'll arrive at Jing in days.
157
00:10:20,550 --> 00:10:21,320
Thank you, your Majesty.
158
00:10:21,720 --> 00:10:22,840
I understand
159
00:10:23,270 --> 00:10:25,840
you had a rough patch in my family.
160
00:10:26,550 --> 00:10:28,030
Yet you do not fault them
161
00:10:28,270 --> 00:10:29,600
but repay with goodwill.
162
00:10:29,910 --> 00:10:30,960
That's mighty generous of you.
163
00:10:32,630 --> 00:10:33,600
Ye Qingyu.
164
00:10:34,200 --> 00:10:35,440
I save your family,
165
00:10:35,910 --> 00:10:39,630
for I don't want to see your talent wasted
166
00:10:39,630 --> 00:10:40,790
nor your life at risk.
167
00:10:41,550 --> 00:10:42,480
Do you understand?
168
00:10:45,270 --> 00:10:46,120
From now on,
169
00:10:47,320 --> 00:10:49,480
I will shield your back
170
00:10:50,120 --> 00:10:52,320
and give my life for yours if need be.
171
00:11:09,270 --> 00:11:10,030
General Ye,
172
00:11:11,000 --> 00:11:13,870
having your sword
173
00:11:14,200 --> 00:11:15,630
is my great honor.
174
00:11:20,840 --> 00:11:21,480
Your Majesty,
175
00:11:22,270 --> 00:11:25,390
is my big sister faring well?
176
00:11:28,790 --> 00:11:29,960
How should I know?
177
00:11:38,870 --> 00:11:39,480
She…
178
00:11:40,840 --> 00:11:42,840
She left months ago.
179
00:11:44,270 --> 00:11:45,120
She's a bit willful.
180
00:11:45,390 --> 00:11:46,360
If she offends you,
181
00:11:46,360 --> 00:11:47,390
I beg you to pardon her negligence.
182
00:11:48,480 --> 00:11:50,550
I take all responsibility.
183
00:11:51,960 --> 00:11:52,960
I'm a little tired.
184
00:11:53,480 --> 00:11:54,670
You shall rest too.
185
00:11:55,150 --> 00:11:55,670
I…
186
00:11:55,790 --> 00:11:57,630
General Ye, this way.
187
00:12:09,960 --> 00:12:10,870
Ye Xiwu,
188
00:12:12,080 --> 00:12:14,080
where are you?
189
00:12:22,360 --> 00:12:24,120
Mr. Yue, Mrs. Yue,
190
00:12:24,440 --> 00:12:26,240
I'll leave her to your care.
191
00:12:26,750 --> 00:12:27,550
Rest assured,
192
00:12:27,910 --> 00:12:29,080
we bear no children,
193
00:12:29,320 --> 00:12:31,030
and she will be our daughter.
194
00:12:33,910 --> 00:12:35,080
Fuya had a miserable childhood.
195
00:12:35,630 --> 00:12:36,550
For safety,
196
00:12:37,000 --> 00:12:38,390
she needs a new name.
197
00:12:39,840 --> 00:12:41,550
The girl is now yours.
198
00:12:41,550 --> 00:12:43,360
She needs a name to start anew.
199
00:12:44,080 --> 00:12:45,120
We are farmers.
200
00:12:45,320 --> 00:12:46,630
You seem more intelligent.
201
00:12:46,750 --> 00:12:48,000
Maybe you can pick a name.
202
00:12:48,000 --> 00:12:49,270
Yeah, that would be better.
203
00:12:52,670 --> 00:12:55,510
Then, how about Yue Ya?
204
00:12:55,840 --> 00:12:57,390
A reminder of the crescent.
205
00:12:57,390 --> 00:12:58,360
Yue Ya.
206
00:12:59,030 --> 00:12:59,840
-Yue Ya.
-Beautiful.
207
00:12:59,840 --> 00:13:00,720
A good name.
208
00:13:00,910 --> 00:13:01,960
When she smiles,
209
00:13:01,960 --> 00:13:03,870
her eyes squint like a crescent.
210
00:13:05,270 --> 00:13:06,030
Here, fuya.
211
00:13:06,200 --> 00:13:06,790
There.
212
00:13:07,840 --> 00:13:08,510
Fuya.
213
00:13:08,720 --> 00:13:09,630
Do you like this place?
214
00:13:10,200 --> 00:13:10,790
Yes.
215
00:13:11,270 --> 00:13:13,480
You're Yue Ya now.
216
00:13:13,840 --> 00:13:15,080
The name, Yue Fuya,
217
00:13:15,240 --> 00:13:16,510
must be kept unknown.
218
00:13:16,550 --> 00:13:17,320
Do you know what I mean?
219
00:13:21,600 --> 00:13:23,120
If you want to learn magic arts,
220
00:13:23,240 --> 00:13:26,120
take this letter to Mount Changze
and ask for Hengyang Sect.
221
00:13:26,510 --> 00:13:28,320
It's Hengyang Sect, remember.
222
00:13:28,480 --> 00:13:30,150
Hengyang Sect, I know.
223
00:13:32,550 --> 00:13:34,870
Hope we'll see each other again.
224
00:13:40,550 --> 00:13:41,270
Fare well.
225
00:13:49,960 --> 00:13:50,840
Sister.
226
00:13:54,750 --> 00:13:55,720
Goodbye.
227
00:14:11,480 --> 00:14:12,320
Jia Pass.
228
00:14:15,150 --> 00:14:15,910
How dare you.
229
00:14:16,240 --> 00:14:17,320
Ye family
230
00:14:17,750 --> 00:14:18,870
runs away overnight,
231
00:14:18,960 --> 00:14:20,320
even before the word arrives.
232
00:14:20,670 --> 00:14:23,000
You think that I'll spare your life?
233
00:14:26,200 --> 00:14:26,790
Guards.
234
00:14:26,910 --> 00:14:28,240
Send a cavalry.
235
00:14:28,360 --> 00:14:29,670
They shall follow me
236
00:14:29,670 --> 00:14:32,000
even into the grave.
237
00:14:32,600 --> 00:14:33,360
Calm down, father.
238
00:14:33,600 --> 00:14:34,320
Jia Pass has fallen.
239
00:14:34,390 --> 00:14:34,910
The urgency now
240
00:14:34,910 --> 00:14:36,790
is to dispatch troops
241
00:14:36,840 --> 00:14:37,670
and reclaim the lost land.
242
00:14:37,670 --> 00:14:39,270
Don't defend them.
243
00:14:39,270 --> 00:14:40,600
Reclaim the lost land?
244
00:14:40,600 --> 00:14:41,600
Ye Xiao has left northward,
245
00:14:41,600 --> 00:14:42,630
and Ye Qingyu has surrendered.
246
00:14:42,840 --> 00:14:45,080
There are no men for the job.
247
00:14:45,750 --> 00:14:48,670
You made an excuse
when I dispatched the troop.
248
00:14:49,000 --> 00:14:51,870
Are you privy to his scheme?
249
00:14:53,440 --> 00:14:54,240
Please calm down, father.
250
00:14:54,910 --> 00:14:56,510
In just a few months,
251
00:14:56,510 --> 00:14:58,240
Tantai Jin employed talent and
reduced punishment and taxes
252
00:14:58,480 --> 00:14:59,750
to regain peace and prosperity.
253
00:14:59,910 --> 00:15:01,840
It's improper to war with him.
254
00:15:01,840 --> 00:15:02,200
We shall…
255
00:15:02,200 --> 00:15:03,550
Stop your nonsense.
256
00:15:03,550 --> 00:15:04,480
You refuse to war
257
00:15:04,550 --> 00:15:05,910
so you can replace me.
258
00:15:05,910 --> 00:15:07,030
Is that your plan?
259
00:15:07,030 --> 00:15:07,750
No, father.
260
00:15:08,150 --> 00:15:09,600
I serve you with heart and soul.
261
00:15:09,960 --> 00:15:11,910
I will lead an army and reclaim Jia Pass.
262
00:15:20,270 --> 00:15:20,840
As you wish.
263
00:15:25,750 --> 00:15:28,720
I have one more wish, father.
264
00:15:30,790 --> 00:15:31,360
Name it.
265
00:15:32,000 --> 00:15:33,200
Bingchang's from Ye family.
266
00:15:33,670 --> 00:15:35,120
But she's my wife now.
267
00:15:36,320 --> 00:15:37,910
I beg you to spare her life.
268
00:15:45,390 --> 00:15:46,000
Very well.
269
00:15:46,910 --> 00:15:48,630
Consider your sincerity,
270
00:15:49,360 --> 00:15:50,550
I'll spare her.
271
00:15:51,750 --> 00:15:52,550
Thank you, father.
272
00:15:52,720 --> 00:15:54,480
I'll not fail you.
273
00:15:55,000 --> 00:15:57,080
Why don't you leave for the Jing
with Ye Xiao and Ye Qingyu?
274
00:15:57,080 --> 00:15:59,120
Are you staying to spy on us?
275
00:15:59,120 --> 00:16:00,200
Yes, you're a spy!
276
00:16:00,200 --> 00:16:01,960
The loyalty of Ye family is a joke.
277
00:16:01,960 --> 00:16:03,240
Shame on you.
Surrender without resistance,
278
00:16:03,240 --> 00:16:04,870
I used to accept her food.
279
00:16:04,870 --> 00:16:05,790
How awful.
280
00:16:07,000 --> 00:16:07,840
Shame on you.
281
00:16:08,080 --> 00:16:09,080
Ye, the traitor.
282
00:16:09,080 --> 00:16:10,750
You don't deserve to marry the prince.
283
00:16:11,200 --> 00:16:12,840
Get out of our country.
284
00:16:12,840 --> 00:16:13,600
Get out of here.
285
00:16:14,360 --> 00:16:16,120
Get out, daughter of Ye, the traitor.
286
00:16:16,440 --> 00:16:17,270
Bah!
287
00:16:17,840 --> 00:16:19,550
Out, out.
288
00:16:19,550 --> 00:16:21,000
Out, out.
289
00:16:21,000 --> 00:16:22,390
I should have come earlier.
290
00:16:22,720 --> 00:16:23,790
What suffering you endured.
291
00:16:24,790 --> 00:16:25,790
I'll allow no more.
292
00:16:28,600 --> 00:16:29,630
But now,
293
00:16:30,910 --> 00:16:33,080
I'm not sure if I should leave you here.
294
00:16:33,630 --> 00:16:34,790
What do you mean?
295
00:16:34,790 --> 00:16:36,320
Leave me here?
296
00:16:36,550 --> 00:16:38,510
I have no family to rely upon.
297
00:16:38,790 --> 00:16:39,320
Your Highness.
298
00:16:39,320 --> 00:16:40,480
Hear me out.
299
00:16:41,600 --> 00:16:42,750
Father has promised me
300
00:16:43,120 --> 00:16:44,910
that he will spare you.
301
00:16:46,240 --> 00:16:48,200
Now that the Sheng has no general.
302
00:16:48,910 --> 00:16:50,120
I've asked for myself.
303
00:16:52,200 --> 00:16:53,440
You're going to fight?
304
00:16:56,550 --> 00:16:57,120
Bingchang.
305
00:16:57,550 --> 00:17:00,240
The trip is treacherous and tough.
306
00:17:00,480 --> 00:17:01,440
You're too gentle.
307
00:17:01,670 --> 00:17:02,240
Your Highness.
308
00:17:03,200 --> 00:17:04,510
People are angry.
309
00:17:04,510 --> 00:17:06,110
Even if His Majesty spares me,
310
00:17:06,590 --> 00:17:08,240
they won't do the same
311
00:17:08,240 --> 00:17:09,790
to a member of Ye family.
312
00:17:09,790 --> 00:17:11,160
But that's my least concern.
313
00:17:11,480 --> 00:17:13,000
What troubles me is that
314
00:17:13,350 --> 00:17:15,590
there's no one to tend to you.
315
00:17:16,110 --> 00:17:17,200
If I must die,
316
00:17:18,000 --> 00:17:19,830
I want to die for you.
317
00:17:20,350 --> 00:17:22,110
Your Highness, please take me with you.
318
00:17:22,310 --> 00:17:24,200
I don't want to stay here alone.
319
00:17:28,960 --> 00:17:29,510
Fine.
320
00:17:30,550 --> 00:17:31,880
The war is unpredictable,
321
00:17:35,590 --> 00:17:37,240
but I'll protect you.
322
00:17:52,750 --> 00:17:55,030
I recall the last time
323
00:17:55,110 --> 00:17:56,110
I drank tea
with General Ye in the capital.
324
00:17:56,480 --> 00:17:57,830
How does it come to be like this?
325
00:17:58,240 --> 00:17:59,590
You can never tell.
326
00:18:00,240 --> 00:18:01,310
In a war between two countries,
327
00:18:01,720 --> 00:18:03,480
the people suffer the most.
328
00:18:04,240 --> 00:18:05,590
If I had a choice…
329
00:18:06,750 --> 00:18:07,480
Junior Martial Uncle,
330
00:18:08,480 --> 00:18:09,640
we have lived in two different worlds.
331
00:18:10,000 --> 00:18:11,590
A matter of this kind
332
00:18:12,070 --> 00:18:13,640
should not trouble you.
333
00:18:13,790 --> 00:18:15,720
You'd better return to Mount Buzhao.
334
00:18:20,160 --> 00:18:21,790
The war is not my concern.
335
00:18:22,110 --> 00:18:23,160
It's you who I'm worried about.
336
00:18:24,030 --> 00:18:26,000
You risk your life on the battlefield.
337
00:18:26,240 --> 00:18:27,550
I'll do the same.
338
00:18:27,960 --> 00:18:30,350
Or if our brothers and sisters ask,
339
00:18:31,480 --> 00:18:32,310
how am I supposed to answer?
340
00:18:33,310 --> 00:18:33,960
Plus,
341
00:18:34,480 --> 00:18:37,400
earthly experience is cultivation, too
342
00:18:38,480 --> 00:18:39,590
I heard people japed
343
00:18:39,590 --> 00:18:41,510
sticking the noses around
is the principle of Xiaoyao Sect.
344
00:18:42,110 --> 00:18:43,110
I used to doubt that.
345
00:18:43,880 --> 00:18:46,310
Never expect that's true.
346
00:18:56,640 --> 00:18:58,550
Xiao Lin comes in person.
347
00:19:01,480 --> 00:19:04,030
Seems your surrender
348
00:19:04,830 --> 00:19:07,070
irritates Emperor Sheng.
349
00:19:07,680 --> 00:19:09,960
But I'm expecting
350
00:19:10,350 --> 00:19:12,030
to meet with Xiao Lin again.
351
00:19:12,750 --> 00:19:13,880
[Jia Pass]
In the old days in the Sheng,
352
00:19:14,750 --> 00:19:16,720
he was the noble prince,
353
00:19:17,550 --> 00:19:21,550
while I was a hostage prince
under his care.
354
00:19:22,400 --> 00:19:23,830
One may say
355
00:19:24,640 --> 00:19:26,750
I owe him.
356
00:19:27,400 --> 00:19:28,440
Prince Lin is benevolent,
357
00:19:28,790 --> 00:19:31,200
and he's helpful when people need him.
358
00:19:31,790 --> 00:19:35,070
Helpful when people need him.
359
00:19:37,550 --> 00:19:39,000
That's who he is.
360
00:19:40,070 --> 00:19:43,960
But I'm afraid
361
00:19:43,960 --> 00:19:45,790
I'll be the man who returns evil for good.
362
00:19:50,640 --> 00:19:51,480
The demon
363
00:19:53,160 --> 00:19:55,270
only dines and sleeps for all days.
364
00:19:58,200 --> 00:20:00,790
Capturing the Sheng with them
365
00:20:00,790 --> 00:20:02,750
might take a while.
366
00:20:04,160 --> 00:20:04,750
Pian Ran,
367
00:20:05,720 --> 00:20:07,310
find me
368
00:20:07,790 --> 00:20:09,920
some powerful demons.
369
00:20:12,160 --> 00:20:13,440
All great demons within our range
370
00:20:13,440 --> 00:20:15,310
are now answering your call.
371
00:20:15,350 --> 00:20:16,240
There's no more to find.
372
00:20:28,110 --> 00:20:29,790
Jia Pass sits near the Mohe River.
373
00:20:30,270 --> 00:20:32,830
The river is said to be ominous.
374
00:20:33,200 --> 00:20:34,920
There might be some demons.
375
00:20:36,310 --> 00:20:37,640
Check it out for me.
376
00:21:02,920 --> 00:21:04,070
At the bottom of the Mohe River,
377
00:21:04,640 --> 00:21:06,750
sleeps a demon ten-thousand-year old.
378
00:21:10,030 --> 00:21:11,830
Gather all sorcerers.
379
00:21:12,440 --> 00:21:13,440
Head for the Mohe River.
380
00:21:15,000 --> 00:21:15,790
This is what I think.
381
00:21:16,510 --> 00:21:18,680
If Junior General Ye didn't surrender
382
00:21:19,070 --> 00:21:20,310
and the court had no one to assign,
383
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
it won't be Prince Xuancheng
to lead the army.
384
00:21:23,790 --> 00:21:24,590
I also heard that…
385
00:21:24,590 --> 00:21:26,400
Qingyu is known for loyalty.
386
00:21:26,790 --> 00:21:28,160
How so?
387
00:21:29,070 --> 00:21:30,200
What happened?
388
00:21:30,510 --> 00:21:32,110
Emperor Jing was a hostage prince.
389
00:21:32,110 --> 00:21:33,750
Maybe His Majesty thinks
390
00:21:33,750 --> 00:21:35,400
a hostage prince is unworthy of a throne,
391
00:21:35,720 --> 00:21:36,750
thus calling a war.
392
00:21:36,960 --> 00:21:38,070
Senior General Ye is badly injured
393
00:21:38,070 --> 00:21:39,270
while Junior General Ye surrenders.
394
00:21:39,440 --> 00:21:40,960
Our country has passed its prime.
395
00:21:41,270 --> 00:21:42,680
If not for the greed of His Majesty,
396
00:21:42,680 --> 00:21:44,310
we never need to endure this suffering.
397
00:21:44,310 --> 00:21:45,270
Not of our concern.
398
00:21:45,400 --> 00:21:47,160
The business of emperors
has nothing to do with us.
399
00:21:47,310 --> 00:21:48,550
The Jing might just be
a good place to live.
400
00:21:49,350 --> 00:21:51,350
I heard they garrison along the Mohe River
401
00:21:51,350 --> 00:21:53,110
and treated prisoners and migrants well.
402
00:21:54,880 --> 00:21:55,720
Buddies,
403
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
may I ask,
404
00:21:57,160 --> 00:21:59,000
this army of the Jing,
405
00:21:59,070 --> 00:22:00,400
where do they post exactly?
406
00:22:00,820 --> 00:22:02,940
[Bottom of the Mohe River]
407
00:22:17,270 --> 00:22:18,790
We marched day and night.
408
00:22:19,270 --> 00:22:20,590
Now, by the Mohe River,
409
00:22:21,200 --> 00:22:22,550
we can finally take a rest.
410
00:22:24,110 --> 00:22:25,350
What troubles you?
411
00:22:25,640 --> 00:22:26,590
Something wrong?
412
00:22:27,350 --> 00:22:28,510
The scout just reported
413
00:22:29,000 --> 00:22:30,400
There is a contingent from the Jing
414
00:22:31,350 --> 00:22:32,400
reaching the north bank of the Mohe River.
415
00:22:33,160 --> 00:22:34,830
We just settled a camp
416
00:22:35,070 --> 00:22:36,270
and start a war right now?
417
00:22:36,960 --> 00:22:38,110
That's the curious part.
418
00:22:38,920 --> 00:22:40,510
The army of the Jing arrived
419
00:22:40,960 --> 00:22:42,400
only to stay put.
420
00:22:44,000 --> 00:22:46,720
But we've recaptured the land for days.
421
00:22:46,960 --> 00:22:48,920
Men and horses are tired.
422
00:22:49,070 --> 00:22:50,880
Not a good time for war.
423
00:22:54,960 --> 00:22:55,550
Wait,
424
00:22:56,270 --> 00:22:57,480
it's a trap.
425
00:22:59,200 --> 00:23:00,030
A trap?
426
00:23:00,720 --> 00:23:01,440
How so?
427
00:23:01,750 --> 00:23:02,480
Haven't figured out.
428
00:23:02,880 --> 00:23:03,550
But it seems to be akin
429
00:23:04,640 --> 00:23:06,550
to what happened in Mount Buzhao.
430
00:23:21,030 --> 00:23:22,750
You've traveled a long journey.
431
00:23:22,960 --> 00:23:24,030
It's time to get prepared.
432
00:23:24,350 --> 00:23:26,000
Today, you must not fail.
433
00:23:26,000 --> 00:23:26,750
Yes, sir.
434
00:23:28,000 --> 00:23:29,350
I need to patrol.
435
00:23:29,350 --> 00:23:31,310
Please show them the way, General Ye.
436
00:23:33,310 --> 00:23:33,830
Let's go.
437
00:23:42,440 --> 00:23:43,510
This is a treacherous deed.
438
00:23:43,830 --> 00:23:45,110
When the formation begins,
439
00:23:45,590 --> 00:23:46,350
please take care of that girl
440
00:23:46,590 --> 00:23:48,350
if you may.
441
00:23:48,640 --> 00:23:49,270
No problem.
442
00:24:05,480 --> 00:24:06,110
Qingyu.
443
00:24:06,920 --> 00:24:07,750
Long time no see.
444
00:24:10,270 --> 00:24:10,960
Big sister.
445
00:24:13,680 --> 00:24:14,750
I've betrayed the Sheng.
446
00:24:15,640 --> 00:24:16,440
I'm ashamed to see you.
447
00:24:17,070 --> 00:24:18,790
I've heard about it along the way.
448
00:24:19,790 --> 00:24:20,720
I believe
449
00:24:20,880 --> 00:24:22,200
you have your own reasons.
450
00:24:24,750 --> 00:24:26,790
But where have you been all these days?
451
00:24:29,480 --> 00:24:31,000
It's a long story.
452
00:24:31,640 --> 00:24:33,880
I saw a few sorcerers in the camp.
453
00:24:34,160 --> 00:24:35,310
What're their businesses?
454
00:24:35,880 --> 00:24:37,960
What is Tantai Jin
455
00:24:37,960 --> 00:24:39,310
up to this time?
456
00:24:39,720 --> 00:24:40,680
You got him there.
457
00:24:42,070 --> 00:24:43,790
His Majesty asked Pian Ran
to awaken a demon
458
00:24:43,790 --> 00:24:45,920
sleeping at the bottom of the Mohe River
459
00:24:46,070 --> 00:24:47,000
for his command.
460
00:24:48,000 --> 00:24:50,750
His men are now preparing for the ritual.
461
00:24:51,440 --> 00:24:52,200
It means
462
00:24:52,880 --> 00:24:54,310
Pian Ran serves him as well.
463
00:24:54,920 --> 00:24:55,960
If Tantai Jin succeeds,
464
00:24:55,960 --> 00:24:57,160
a calamity will ensue.
465
00:24:57,640 --> 00:24:58,480
I must turn things around.
466
00:24:59,640 --> 00:25:00,030
Big sister.
467
00:25:00,160 --> 00:25:01,590
When will the ritual begin?
468
00:25:02,400 --> 00:25:03,270
At the next sunrise.
469
00:25:06,920 --> 00:25:07,440
Your Highness!
470
00:25:09,510 --> 00:25:10,160
Your Highness.
471
00:25:10,880 --> 00:25:12,400
Yes? Any news?
472
00:25:15,920 --> 00:25:16,880
At the bottom of the Mohe River
473
00:25:16,880 --> 00:25:18,510
lies a sleeping ancient demon.
474
00:25:19,720 --> 00:25:22,030
An army led by Tantai Jin
is already on its way to the Mohe River.
475
00:25:22,640 --> 00:25:25,110
Apparently, they will be making a ritual
476
00:25:25,110 --> 00:25:26,070
to awaken the demon.
477
00:25:26,350 --> 00:25:27,510
An ancient demon, huh?
478
00:25:28,480 --> 00:25:29,920
Well, I won't have Tantai Jin taming it.
479
00:25:30,830 --> 00:25:31,510
Junior Martial Uncle,
480
00:25:31,750 --> 00:25:32,920
we can't sit back and do nothing.
481
00:25:33,160 --> 00:25:34,510
We have to find a way
to break his formation.
482
00:25:34,880 --> 00:25:36,030
With everything that's going on,
483
00:25:37,000 --> 00:25:38,400
sending in troops would be a bad idea.
484
00:25:38,590 --> 00:25:39,790
We wouldn't want to wake a sleeping dog.
485
00:25:40,590 --> 00:25:41,920
You and I will sneak in there.
486
00:25:41,920 --> 00:25:42,920
It has got to be fast.
487
00:25:43,920 --> 00:25:44,590
Let's go.
488
00:25:45,160 --> 00:25:45,750
Your Highness, wait.
489
00:25:46,110 --> 00:25:47,480
M-my cup.
490
00:25:49,750 --> 00:25:50,830
Where could His Highness possibly be going
491
00:25:51,070 --> 00:25:52,160
at this hour?
492
00:25:53,030 --> 00:25:55,400
In haste and alone?
493
00:26:00,350 --> 00:26:00,920
Your Majesty,
494
00:26:01,480 --> 00:26:02,070
we've hired some rogue cultivators
495
00:26:02,070 --> 00:26:03,640
who know all about formations
from the southern border.
496
00:26:03,750 --> 00:26:04,790
This is going to work.
497
00:26:14,480 --> 00:26:15,030
Your Majesty,
498
00:26:15,790 --> 00:26:17,070
I've cast a formation.
499
00:26:17,400 --> 00:26:19,400
The river will split at sunrise.
500
00:26:19,550 --> 00:26:21,960
Walk down the path,
and you should see the demon.
501
00:26:22,640 --> 00:26:23,160
Very well.
502
00:26:33,400 --> 00:26:34,270
It's time.
503
00:26:34,960 --> 00:26:35,510
Start.
504
00:28:01,400 --> 00:28:02,030
This is odd.
505
00:28:02,960 --> 00:28:04,720
I don't sense any demonic energy
coming from this serpent.
506
00:28:05,640 --> 00:28:07,790
It is, however, holding a grudge.
507
00:28:08,790 --> 00:28:09,830
In time,
508
00:28:10,160 --> 00:28:12,030
it will be devoured by a grudge
509
00:28:12,590 --> 00:28:13,960
and turned into a demonic serpent.
510
00:28:16,110 --> 00:28:17,680
Well, that's even better.
511
00:28:24,000 --> 00:28:24,750
What is that?
512
00:28:34,830 --> 00:28:36,200
A clam's shell.
513
00:28:41,920 --> 00:28:42,680
Start the ritual.
514
00:30:06,550 --> 00:30:08,400
Burn the sky and into ashes.
515
00:30:08,880 --> 00:30:09,440
Subdue!
516
00:30:24,920 --> 00:30:25,480
Pian Ran.
517
00:30:44,270 --> 00:30:45,000
Tantai Jin!
518
00:30:51,830 --> 00:30:53,590
The acolytes sent to search for Miss Xiwu
just reported back.
519
00:30:54,200 --> 00:30:55,480
Miss Xiwu is still nowhere to be found.
520
00:30:56,110 --> 00:30:56,880
Keep searching.
521
00:30:58,510 --> 00:31:01,110
I want her back, alive or dead.
522
00:31:05,510 --> 00:31:06,440
Surprise, isn't it?
523
00:31:06,830 --> 00:31:08,030
Bet you didn't see this coming.
524
00:31:17,720 --> 00:31:19,640
You left without saying goodbye.
525
00:31:20,640 --> 00:31:21,830
Now you show your face again
526
00:31:23,350 --> 00:31:24,790
only to work against me.
527
00:31:27,000 --> 00:31:27,790
Oh, well…
528
00:31:28,030 --> 00:31:29,790
So you will remember me your whole life,
won't you?
529
00:31:30,440 --> 00:31:31,440
I see.
530
00:31:31,790 --> 00:31:32,400
Get her.
531
00:31:48,480 --> 00:31:50,110
Miss Xiwu, are you all right?
532
00:31:50,350 --> 00:31:51,030
That was pretty bold of you,
533
00:31:51,200 --> 00:31:52,720
Miss Xiwu.
534
00:31:53,200 --> 00:31:53,960
Scholar Pang.
535
00:31:55,440 --> 00:31:56,070
Your Majesty,
536
00:31:56,270 --> 00:31:57,200
I'll take care of them.
537
00:31:57,350 --> 00:31:57,960
Hang on.
538
00:32:04,920 --> 00:32:05,640
Xiao Lin.
539
00:32:06,680 --> 00:32:08,070
It's been a long time.
540
00:32:10,160 --> 00:32:12,240
Stop all this, Tantai Jin.
541
00:32:13,070 --> 00:32:15,510
Ordering the Firewing Army
to act recklessly
542
00:32:15,640 --> 00:32:17,030
is outrageous and unforgivable.
543
00:32:17,880 --> 00:32:19,110
So what?
544
00:32:19,110 --> 00:32:20,350
And who is to judge, anyway?
545
00:32:21,350 --> 00:32:23,790
I don't see anything wrong
with giving full play to the Army.
546
00:32:27,240 --> 00:32:27,830
Xiao Lin,
547
00:32:28,750 --> 00:32:30,200
I summoned a flock of blood ravens
548
00:32:30,200 --> 00:32:32,310
as a wedding gift
to celebrate your big day.
549
00:32:32,310 --> 00:32:33,550
I hope that you like it.
550
00:32:40,000 --> 00:32:41,110
Little Devil God…
551
00:32:44,590 --> 00:32:45,350
You don't like it?
552
00:32:46,400 --> 00:32:47,680
Why did you do that?
553
00:32:50,440 --> 00:32:52,480
It just so happened that
the people I wanted to get even with
554
00:32:52,830 --> 00:32:55,880
were all in the same place.
555
00:33:04,030 --> 00:33:05,880
Sorry that I ruined your special day.
556
00:33:06,440 --> 00:33:07,920
And I owe it to you.
557
00:33:11,790 --> 00:33:12,550
Xiao Lin,
558
00:33:12,590 --> 00:33:14,880
you have shown me kindness in the past.
559
00:33:15,070 --> 00:33:17,720
For that, I don't want
to make this hard for you.
560
00:33:18,550 --> 00:33:19,680
Leave now…
561
00:33:20,200 --> 00:33:21,920
and I'll let you live.
562
00:33:24,200 --> 00:33:26,070
What? Are you scared?
563
00:33:34,750 --> 00:33:36,000
You know,
564
00:33:38,160 --> 00:33:41,120
I've been learning people skills from you
565
00:33:43,920 --> 00:33:45,640
since I was a kid.
566
00:34:08,680 --> 00:34:09,360
You…
567
00:34:11,720 --> 00:34:13,040
are an upright and noble man,
568
00:34:13,240 --> 00:34:15,590
but your brothers aren't fond of you.
569
00:34:16,040 --> 00:34:17,870
They even want to have you replaced.
570
00:34:21,040 --> 00:34:24,240
And me… I'm an aloof and lower-class man.
571
00:34:35,280 --> 00:34:36,360
What a waste
of a perfect combination, huh?
572
00:34:40,320 --> 00:34:41,880
You see,
573
00:34:42,440 --> 00:34:43,960
without these unwanted people,
574
00:34:44,650 --> 00:34:45,480
maybe
575
00:34:45,730 --> 00:34:47,960
you and I
576
00:34:48,610 --> 00:34:50,000
could be brothers.
577
00:34:59,680 --> 00:35:00,710
It's such a shame
578
00:35:02,160 --> 00:35:03,310
we are fated…
579
00:35:05,320 --> 00:35:08,590
to be enemies.
580
00:35:13,880 --> 00:35:14,920
I couldn't agree more.
581
00:35:15,050 --> 00:35:17,210
This is why I have to stop you today.
582
00:35:18,880 --> 00:35:19,730
Go ahead.
583
00:35:29,320 --> 00:35:30,550
The formation has been fixed.
584
00:35:30,760 --> 00:35:31,360
Keep going.
585
00:35:37,470 --> 00:35:38,280
That was him stalling for time.
586
00:35:38,910 --> 00:35:40,280
We've been had.
587
00:35:46,800 --> 00:35:47,390
Oh no!
588
00:35:47,800 --> 00:35:49,120
They're going to wake the serpent!
589
00:37:14,320 --> 00:37:15,800
This serpent has been dormant
for ten thousand years.
590
00:37:16,720 --> 00:37:18,160
Stuck in a limbo
591
00:37:18,160 --> 00:37:19,680
called Bo're Life.
592
00:37:21,510 --> 00:37:22,680
It means
593
00:37:23,070 --> 00:37:24,280
reliving the past
594
00:37:24,430 --> 00:37:25,870
in dreams.
595
00:37:26,550 --> 00:37:29,510
Feeling all the feelings you've felt.
596
00:37:30,360 --> 00:37:31,840
And the loop repeats again and again,
597
00:37:31,840 --> 00:37:32,990
leaving you feeling trapped.
598
00:37:33,680 --> 00:37:34,760
So the serpent has had lucid dreams
599
00:37:35,240 --> 00:37:36,590
for ten thousand years?
600
00:37:41,070 --> 00:37:42,320
What happened to its eyes?
601
00:37:43,030 --> 00:37:45,840
There's a fine line between
becoming a demon and a god.
602
00:37:46,990 --> 00:37:49,070
Maybe that's why it's been asleep
for so long.
603
00:37:54,950 --> 00:37:57,390
Waking the sleeping serpent
604
00:37:58,070 --> 00:37:59,510
has triggered a trial meant for it.
605
00:38:00,910 --> 00:38:03,870
We'll find out soon what becomes of it.
606
00:38:29,840 --> 00:38:31,120
Something's off about Tantai Jin.
607
00:38:33,160 --> 00:38:35,030
Is the serpent messing with his head
608
00:38:36,910 --> 00:38:39,390
and trying to lure him
into choosing an evil path?
609
00:38:41,840 --> 00:38:43,430
Guess this is the beginning
of the calamity
610
00:38:43,990 --> 00:38:45,430
setting in 500 years.
611
00:38:46,870 --> 00:38:48,160
How to stop it
from becoming a demonic serpent?
612
00:38:48,160 --> 00:38:49,030
There's only one way.
613
00:38:49,550 --> 00:38:51,910
Enter the serpent's dream and wake it up.
614
00:38:54,870 --> 00:38:55,680
Let me try.
615
00:38:56,320 --> 00:38:56,800
Ye Xiwu!
616
00:38:56,800 --> 00:38:57,390
Miss Xiwu!
617
00:39:17,160 --> 00:39:18,470
Can't she wait a bit?
618
00:39:18,640 --> 00:39:19,800
I haven't finished.
619
00:39:56,720 --> 00:39:57,910
Why does Tantai Jin get in, too?
620
00:39:58,800 --> 00:40:00,550
Once in the Bo're Life,
621
00:40:00,550 --> 00:40:01,910
the invaders will lose their memories.
622
00:40:01,910 --> 00:40:02,720
They may turn into small animals.
623
00:40:02,720 --> 00:40:03,910
Or even an everyday tool.
624
00:40:03,910 --> 00:40:05,030
They are in grave danger.
625
00:40:06,030 --> 00:40:07,030
I'll stop Tantai Jin.
626
00:40:34,120 --> 00:40:35,240
His Majesty just entered.
627
00:40:35,640 --> 00:40:36,550
Is His Majesty going to be okay?
628
00:40:37,280 --> 00:40:38,120
Wise up.
629
00:40:38,910 --> 00:40:40,070
Every man has his own destiny.
630
00:40:40,680 --> 00:40:42,550
I don't think
we should risk our lives for His Majesty.
631
00:40:42,910 --> 00:40:43,950
You have a point,
632
00:40:44,390 --> 00:40:45,510
miss.
633
00:40:45,990 --> 00:40:48,720
Let's be peaceful about this.
634
00:40:49,760 --> 00:40:51,550
Anyway,
no more bursting into the Bo're Life.
635
00:40:51,760 --> 00:40:53,280
Way too many people,
636
00:40:53,840 --> 00:40:55,120
not enough capacity.
637
00:41:05,240 --> 00:41:06,990
His Majesty has entered the Bo're Life.
638
00:41:07,360 --> 00:41:09,390
It may injure His Majesty
if we get into a fight.
639
00:41:12,120 --> 00:41:12,990
We'll sit this one out.
640
00:41:17,640 --> 00:41:18,990
It's three-on-one.
641
00:41:19,280 --> 00:41:20,720
Take down Tantai Jin, guys.
642
00:41:29,910 --> 00:41:31,510
Never born, never died.
643
00:41:32,950 --> 00:41:34,950
In a state of mind without worries.
644
00:41:37,200 --> 00:41:38,800
Now I let all of you
645
00:41:40,280 --> 00:41:41,240
go through the cycle
646
00:41:42,280 --> 00:41:42,910
of birth,
647
00:41:44,430 --> 00:41:45,120
death,
648
00:41:46,680 --> 00:41:47,280
love,
649
00:41:48,800 --> 00:41:49,280
and hate.
650
00:41:51,910 --> 00:41:53,390
Come into my dream.
651
00:41:54,800 --> 00:41:56,590
And be enlightened.
652
00:41:59,070 --> 00:42:00,030
This is
653
00:42:01,910 --> 00:42:04,590
what the Bo're Life is all about.
654
00:42:06,740 --> 00:42:11,300
Sang Jiu, Princess of the Unionid Tribe
of the Mohe River
655
00:43:37,180 --> 00:43:40,140
Ming Ye, the God of War
of the Shangqing Realm
656
00:45:03,360 --> 00:45:07,360
Long live the God of War!
657
00:45:07,550 --> 00:45:13,950
Long live the God of War!
658
00:45:18,680 --> 00:45:20,160
If I cultivate hard enough,
659
00:45:20,550 --> 00:45:22,640
I will attain godhood one day.
660
00:45:23,030 --> 00:45:25,240
And then, will I be able
to fight the Devil's Army
661
00:45:25,590 --> 00:45:27,510
and protect our lands
662
00:45:28,070 --> 00:45:29,680
alongside the God of War?
663
00:46:00,870 --> 00:46:01,430
Jiu.
664
00:46:41,470 --> 00:46:42,030
Jiu.
665
00:46:44,800 --> 00:46:45,950
Where have you been?
666
00:46:46,720 --> 00:46:47,840
You were nowhere to be found.
667
00:46:47,950 --> 00:46:48,990
Father was worried sick.
668
00:46:49,590 --> 00:46:50,240
Jiwu,
669
00:46:50,990 --> 00:46:52,800
I was away for, like, minutes.
670
00:46:53,760 --> 00:46:55,760
I need you to stay home for a few days.
671
00:46:55,840 --> 00:46:56,590
Don't go out.
672
00:46:57,070 --> 00:46:58,870
A war has broken out
between the Gods and the Devils.
673
00:46:59,240 --> 00:47:00,280
When it's all over,
674
00:47:00,390 --> 00:47:01,680
I'll take you out for a breather, alright?
675
00:47:03,840 --> 00:47:05,720
The Mohe River is a small place.
676
00:47:05,910 --> 00:47:06,950
I'm seriously bored to death.
677
00:47:07,680 --> 00:47:09,070
Jiwu.
678
00:47:09,070 --> 00:47:10,070
Alright, that's enough.
679
00:47:12,390 --> 00:47:13,990
You have Father and me
680
00:47:14,320 --> 00:47:15,430
keeping you entertained, no?
681
00:47:24,870 --> 00:47:26,950
It's been days of bloodshed.
682
00:47:27,070 --> 00:47:30,030
And the Devils
haven't crossed the Mohe River?
683
00:47:30,640 --> 00:47:31,590
That's right, Father.
684
00:47:32,070 --> 00:47:34,680
I heard Ming Ye, the God of War
is on the front line
685
00:47:34,990 --> 00:47:36,160
with his men defending the river.
686
00:47:36,430 --> 00:47:37,760
It's been eight days,
687
00:47:37,950 --> 00:47:38,870
and they haven't stepped back.
688
00:47:39,870 --> 00:47:42,720
Oh, he's called Ming Ye.
689
00:47:46,160 --> 00:47:48,390
I've heard of this young man.
690
00:47:49,430 --> 00:47:52,240
He was a serpent inhabiting the East Sea.
691
00:47:52,680 --> 00:47:54,510
After years and years of hard cultivation,
692
00:47:54,640 --> 00:47:56,430
he was promoted to the God of War.
693
00:47:56,550 --> 00:47:57,870
And he has dedicated himself
to fight the Devil's Army.
694
00:47:58,870 --> 00:47:59,990
As part of the Water Tribe,
695
00:48:00,320 --> 00:48:03,720
we clams have also felt the honor
696
00:48:03,990 --> 00:48:05,510
and been proud.
697
00:48:06,680 --> 00:48:07,360
But Father,
698
00:48:07,680 --> 00:48:09,200
he was a serpent,
699
00:48:09,200 --> 00:48:10,280
whereas we are clams.
700
00:48:10,590 --> 00:48:12,070
What's to be proud of?
701
00:48:12,430 --> 00:48:14,550
Aren't you old enough to know better?
702
00:48:14,950 --> 00:48:16,680
Have you no shame?
703
00:48:17,280 --> 00:48:19,950
You have the nerve to say it.
704
00:48:20,200 --> 00:48:23,120
Ming Ye has divine essence.
705
00:48:23,360 --> 00:48:24,840
And you do, too.
706
00:48:25,070 --> 00:48:27,360
He is the God of War.
707
00:48:27,800 --> 00:48:28,390
But you?
708
00:48:28,840 --> 00:48:30,840
You follow Jiwu and me everywhere
709
00:48:30,840 --> 00:48:31,720
and do nothing all day.
710
00:48:33,910 --> 00:48:34,910
You may not be aware,
711
00:48:35,430 --> 00:48:36,840
but it is chaos out there.
712
00:48:37,430 --> 00:48:39,160
A perfect time to cultivate in seclusion.
713
00:48:39,800 --> 00:48:40,360
So
714
00:48:40,430 --> 00:48:42,280
how long have you meditated today?
715
00:48:45,510 --> 00:48:46,160
Fine.
716
00:48:46,720 --> 00:48:47,840
I'm going to meditate right now.
717
00:48:57,320 --> 00:48:59,680
What's gotten into her lately?
718
00:49:00,030 --> 00:49:01,390
She is secretive,
719
00:49:01,680 --> 00:49:03,470
and so distracted all the time.
720
00:49:03,760 --> 00:49:05,430
Where did she go exactly?
721
00:49:06,360 --> 00:49:08,470
Well, there's a war going on.
722
00:49:08,990 --> 00:49:09,990
She snuck out to rubber-neck
723
00:49:10,120 --> 00:49:11,470
when we weren't looking.
724
00:49:12,280 --> 00:49:13,120
She did?
725
00:49:14,870 --> 00:49:15,720
Hmm. If you ask me,
726
00:49:16,510 --> 00:49:19,280
she went to see someone in the battle.
727
00:49:21,360 --> 00:49:23,990
Oh, my baby girl is grown up.
728
00:49:24,680 --> 00:49:28,550
If she does ascend to godhood,
729
00:49:28,910 --> 00:49:30,680
I just might swallow my pride
730
00:49:30,680 --> 00:49:34,280
and try to set her up with that man.
731
00:49:34,590 --> 00:49:35,800
We clams haven't been bothering others
732
00:49:36,120 --> 00:49:38,950
for generations.
733
00:49:39,160 --> 00:49:41,280
Thousands of years worth of good deeds
734
00:49:41,430 --> 00:49:43,240
in exchange for
735
00:49:43,240 --> 00:49:46,030
a descendant with divine essence.
736
00:49:47,720 --> 00:49:50,360
Regrettably, she's lazy and unmotivated.
737
00:49:51,200 --> 00:49:52,950
Only God knows
738
00:49:52,950 --> 00:49:54,160
when she'll gain immortality.
739
00:49:55,200 --> 00:49:55,840
Father,
740
00:49:56,280 --> 00:49:57,430
Jiu is still young.
741
00:49:57,640 --> 00:49:58,720
It does no harm for her to have fun.
742
00:49:59,240 --> 00:50:00,910
There are always two sides to everything.
743
00:50:01,160 --> 00:50:02,870
Now that the Devil God has manifested.
744
00:50:03,280 --> 00:50:04,950
With the future of
Four Continents and Three Realms unclear,
745
00:50:05,390 --> 00:50:08,280
the Mohe River
746
00:50:08,760 --> 00:50:10,360
is the safest place she could possibly be.
747
00:50:11,870 --> 00:50:12,990
That's a fair point.
748
00:50:13,280 --> 00:50:14,870
Nothing matters more than her safety.
749
00:50:16,840 --> 00:50:18,910
Deliver a message to the people
of the Water Tribe in the Mohe River.
750
00:50:19,360 --> 00:50:22,800
They must hole up for the next few days.
751
00:50:23,070 --> 00:50:26,320
Do not get involved
in the clash out there.
752
00:50:26,720 --> 00:50:27,240
As you wish.
753
00:50:31,870 --> 00:50:33,720
It's been less than three months
since the Devil God's arrival
754
00:50:34,240 --> 00:50:36,280
and more than half the Four Continents
and Three Realms have been occupied.
755
00:50:36,590 --> 00:50:38,800
This is a critical moment for us.
756
00:50:39,680 --> 00:50:40,680
One mistake
757
00:50:41,390 --> 00:50:43,360
and it's all over.
758
00:50:43,950 --> 00:50:45,640
Before Tian Hao, the former God of War,
was taken out,
759
00:50:46,200 --> 00:50:48,510
he made me promise
to defend the Eastern Continent.
760
00:50:49,640 --> 00:50:50,680
It's a promise I intend to keep.
761
00:50:51,200 --> 00:50:52,640
The Mohe River will not be lost.
762
00:50:54,160 --> 00:50:55,030
Ming Ye,
763
00:50:55,950 --> 00:50:58,950
my father left both the Eastern Continent
764
00:51:00,120 --> 00:51:01,910
and me to you.
765
00:51:03,320 --> 00:51:04,950
What am I going to do
766
00:51:05,240 --> 00:51:06,470
if something happens to you?
767
00:51:10,640 --> 00:51:11,320
Tian Huan,
768
00:51:12,950 --> 00:51:14,200
thanks for healing me.
769
00:51:15,680 --> 00:51:16,760
I'm going to go for a walk.
770
00:51:27,080 --> 00:51:31,360
[Till The End of The Moon]
771
00:51:47,040 --> 00:51:54,800
♪A mortal's heart is like gazing up
and suddenly the moon has waned♪
772
00:51:54,800 --> 00:52:02,600
♪The earthly life is like 3,000 flowers
covered in a snowstorm of tears♪
773
00:52:02,600 --> 00:52:09,720
♪Pity is like holding a butterfly
while on the brink of death♪
774
00:52:10,320 --> 00:52:14,200
♪Enlightenment is like washing
our memories in muddy water♪
775
00:52:14,200 --> 00:52:18,400
♪Never to be seen again♪
776
00:52:19,960 --> 00:52:23,560
♪I've seen whispers of love
blossom beautifully♪
777
00:52:23,560 --> 00:52:26,800
♪While weeping eyes murmur in their sleep♪
778
00:52:27,360 --> 00:52:31,480
♪Overwhelming affection
leads us to the brink of destruction♪
779
00:52:31,480 --> 00:52:35,000
♪Within an embrace holds endless dread♪
780
00:52:35,600 --> 00:52:39,040
♪I loved you to the end
of the world and back♪
781
00:52:39,040 --> 00:52:42,720
♪I believed in love at first sight♪
782
00:52:42,800 --> 00:52:46,920
♪After plucking all my black feathers♪
783
00:52:46,920 --> 00:52:54,680
♪My faith in love
as flawless as the moonlight♪
784
00:52:56,680 --> 00:53:00,080
♪Listen to how the flowers respire♪
785
00:53:00,200 --> 00:53:03,600
♪Just like the people of this world♪
786
00:53:04,160 --> 00:53:08,360
♪No matter how far I travel
come rain or shine♪
787
00:53:08,360 --> 00:53:12,560
♪The moonlight shines like my armor♪
788
00:53:12,560 --> 00:53:15,880
♪I admire how you came etched with scars♪
789
00:53:15,880 --> 00:53:19,840
♪Determined to live
as gentle as you could♪
790
00:53:20,000 --> 00:53:23,520
♪You got rid of all your black feathers♪
791
00:53:23,520 --> 00:53:31,160
♪And learned to love all you resented♪
792
00:53:31,160 --> 00:53:38,560
♪Frail lives with our heads in the clouds♪
793
00:53:38,560 --> 00:53:47,200
♪Woo-ooh, let's make it count♪
52289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.