Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,309 --> 00:00:05,230
Este filme, baseado em fatos
cient�ficos, � uma fic��o.
2
00:00:06,314 --> 00:00:11,236
A filmagem dos efeitos de
uma guerra nuclear pode ser...
3
00:00:11,319 --> 00:00:15,240
inadequada para jovens.
Aconselhamos a avalia��o dos pais.
4
00:00:15,323 --> 00:00:19,244
Agradecemos ao povo de
Lawrence, Kansas, por sua...
5
00:00:19,327 --> 00:00:24,249
participa��o e ajuda na
realiza��o deste filme.
6
00:00:34,384 --> 00:00:39,264
O DIA SEGUINTE
7
00:03:20,341 --> 00:03:23,119
JUNTA DE COM�RCIO
DE KANSAS CITY
8
00:03:23,245 --> 00:03:27,124
O Ocidente condenou a a��osovi�tica e imp�s san��es...
9
00:03:27,249 --> 00:03:31,128
o que n�o evitou a
presen�a militar na fronteira.
10
00:03:31,253 --> 00:03:35,132
A OTAN anunciou a presen�ade tanques e soldados no Rio...
11
00:03:35,257 --> 00:03:40,137
Elba, estendendo-se at� a fronteiratcheca. As conversa��es sobre...
12
00:03:40,262 --> 00:03:45,184
redu��o de armas est�o amea�adas.O Embaixador sovi�tico disse que...
13
00:03:45,267 --> 00:03:51,190
s�o exerc�cios normais. Nossoembaixador achou a explica��o...
14
00:03:51,273 --> 00:03:57,113
inaceit�vel e chamou de provocativaessa a��o. Embaixador Karajin?
15
00:03:57,238 --> 00:04:01,117
Provocativa? Voc�s noschamam de provocativos...
16
00:04:01,242 --> 00:04:06,080
mas mant�m 260 mil soldados...
17
00:04:06,163 --> 00:04:11,168
e 7 mil armas nuclearesdo outro lado da fronteira.
18
00:04:13,170 --> 00:04:18,259
Muitos nascem com isso,
mas hoje em dia h� cura.
19
00:04:18,300 --> 00:04:21,262
Os septos n�o se
encontram corretamente.
20
00:04:21,303 --> 00:04:24,265
A aorta sai do
ventr�culo direito...
21
00:04:24,348 --> 00:04:26,267
e a pulmonar do esquerdo.
22
00:04:26,350 --> 00:04:30,271
Faz-se uma pequena incis�o
entre os 2 lados do cora��o...
23
00:04:30,354 --> 00:04:34,275
para o sangue levar o
oxig�nio ao resto do corpo.
24
00:04:34,358 --> 00:04:36,277
Pode ser s�bado.
25
00:04:36,360 --> 00:04:40,281
Tenho 36 horas de
plant�o em Lawrence.
26
00:04:41,365 --> 00:04:43,284
Joe, o que almo�ou?
27
00:04:44,368 --> 00:04:46,287
Peru, feij�o, molho, batatas.
28
00:04:46,370 --> 00:04:50,333
A enfermeira prometeu
sorvete, mas n�o voltou.
29
00:04:50,416 --> 00:04:54,253
- De que sabor gosta?
- Creme. Caf� se n�o tiver.
30
00:04:55,338 --> 00:04:58,257
Voc� ouviu, traga sorvete.
31
00:05:00,343 --> 00:05:04,180
Tem mais compromissosque o presidente.
32
00:05:04,305 --> 00:05:08,184
- Talvez deva me candidatar.- Preciso marcar cirurgia...
33
00:05:08,309 --> 00:05:11,187
- para falar com voc�?- O que h�?
34
00:05:12,313 --> 00:05:16,192
Estou s� nervosa.
N�o diga que pare�o a mam�e.
35
00:05:16,317 --> 00:05:19,195
- Viu o notici�rio ontem?
- N�o!
36
00:05:19,320 --> 00:05:25,242
Vou lev�-lo a um lugar perto
onde aposto que nunca esteve.
37
00:05:25,368 --> 00:05:27,244
Vamos.
38
00:05:28,371 --> 00:05:32,249
�s vezes � dif�cil apreciar
uma paisagem chinesa...
39
00:05:32,375 --> 00:05:35,252
o artista n�o d� um
ponto de refer�ncia...
40
00:05:35,378 --> 00:05:40,257
diferente de um Turner ou
um Corot. Sabe por qu�?
41
00:05:40,383 --> 00:05:45,262
Ele quer que fa�a parte da
paisagem, n�o s� a olhe.
42
00:05:48,391 --> 00:05:50,267
Do ponto de vista de um Deus.
43
00:05:50,393 --> 00:05:56,232
Se Deus for a perfeita
integra��o com tudo, sim.
44
00:06:05,282 --> 00:06:09,203
- Est� com um olhar duvidoso.
- Duvidoso de qu�?
45
00:06:10,287 --> 00:06:15,209
Duvidoso de saber se
me conta ou n�o.
46
00:06:16,293 --> 00:06:18,212
Est� bem.
47
00:06:18,295 --> 00:06:20,214
Vou morar em Boston.
48
00:06:24,301 --> 00:06:26,220
Como assim?
49
00:06:26,303 --> 00:06:29,223
Por isso n�o queria
contar logo.
50
00:06:29,348 --> 00:06:34,270
Voc� e mam�e ficar�o
magoados, al�m de...
51
00:06:34,353 --> 00:06:36,272
S� perguntei por qu�?
52
00:06:37,356 --> 00:06:40,276
� hora de sair de casa.
53
00:06:40,359 --> 00:06:44,280
N�o mora conosco h� dois anos.
54
00:06:44,363 --> 00:06:48,284
Um apartamento a 26 quadras
n�o � outra cidade.
55
00:06:51,370 --> 00:06:55,207
Boston teria algo a
ver com... qual seu nome?
56
00:06:55,333 --> 00:06:59,211
- Gary.
- Gary vai estudar medicina l�?
57
00:06:59,337 --> 00:07:01,213
Oh, n�o!
58
00:07:02,298 --> 00:07:04,175
Talvez um pouco.
59
00:07:04,300 --> 00:07:07,178
Mas n�o vamos morar juntos.
60
00:07:07,303 --> 00:07:10,181
N�o por enquanto.
61
00:07:10,306 --> 00:07:14,185
Crescer � se afastar.
62
00:07:14,310 --> 00:07:18,189
Um fen�meno natural, creio.
63
00:07:22,318 --> 00:07:24,195
J� contou � sua m�e?
64
00:07:24,320 --> 00:07:28,199
Amanh�, comecei por voc�.
65
00:07:28,324 --> 00:07:31,202
- Eu sou f�cil...
- Mais f�cil.
66
00:07:33,329 --> 00:07:35,206
N�o � t�o f�cil.
67
00:07:35,331 --> 00:07:39,251
- O qu�?
- Dizer adeus.
68
00:07:49,387 --> 00:07:52,223
Ouviram algo sobre um alerta?
69
00:07:52,306 --> 00:07:56,227
Esse fim-de-semana
n�o, vou pescar.
70
00:07:57,311 --> 00:08:00,231
Quando pesca, se apaixona.
71
00:08:00,314 --> 00:08:03,150
N�o h� como evitar o amor.
72
00:08:03,275 --> 00:08:08,155
Apaixona-se todo fim-de-semana.
N�o tem autocontrole?
73
00:08:08,280 --> 00:08:12,201
Um fim de semana
sossegado at� seria bom.
74
00:08:12,284 --> 00:08:15,204
Eu tenho 30 dias.
75
00:08:16,288 --> 00:08:19,208
Maureen e eu vamos
a New Orleans.
76
00:08:19,291 --> 00:08:22,211
Eu n�o faria planos
no momento.
77
00:08:22,294 --> 00:08:24,213
- � uma ordem?
- Pressentimento.
78
00:08:24,296 --> 00:08:27,216
PRESIDENTE ADVERTE SOVI�TICOS
79
00:08:27,299 --> 00:08:31,220
Checagens feitas.
Sem problemas com o pessoal.
80
00:08:31,303 --> 00:08:39,228
Parece bom. Registro de campo.
D-E-F-G-H-V. Certo?
81
00:08:57,329 --> 00:09:01,208
Como est�o?
Como est� o trabalho l� em cima?
82
00:09:01,334 --> 00:09:03,169
- Bom dia.
- Como est�?
83
00:09:03,252 --> 00:09:07,173
- O que temos hoje?
- Tudo parece normal.
84
00:09:39,330 --> 00:09:42,208
J� estamos t�o atrasados!
85
00:09:42,333 --> 00:09:45,211
- Cad� meu colete?
- Tome.
86
00:09:45,336 --> 00:09:50,257
Preciso cal�ar o sapato.
Seu pai vai me matar.
87
00:09:50,383 --> 00:09:55,262
D� para se apressar?
Meu cabelo vai ficar horr�vel.
88
00:09:57,390 --> 00:10:01,268
- Podemos ir?
- Tudo bem. Vamos!
89
00:10:03,396 --> 00:10:06,273
- Segure-se.
- Certo!
90
00:10:13,406 --> 00:10:16,283
Bruce vai fazer uma
entrada triunfal.
91
00:10:16,409 --> 00:10:19,286
Ela devia ter vindo conosco.
92
00:10:19,412 --> 00:10:22,289
Queriam um pouco
de privacidade.
93
00:10:22,415 --> 00:10:26,335
- Privacidade?
- Voc� sabe, privacidade.
94
00:10:27,461 --> 00:10:29,338
Jolene, que horror.
95
00:10:31,465 --> 00:10:33,342
Eu n�o disse?
96
00:10:53,404 --> 00:10:55,322
Seu pai est� furioso.
97
00:11:04,373 --> 00:11:05,391
Ol�...
98
00:11:06,375 --> 00:11:08,294
Onde estavam?
99
00:11:08,377 --> 00:11:10,296
Oi, mam�e.
100
00:11:13,382 --> 00:11:17,303
- Guarde at� eu pedir, certo?
- Pode deixar.
101
00:11:17,386 --> 00:11:21,307
- Vamos come�ar?
- Chegaram todos.
102
00:11:22,391 --> 00:11:24,310
Desculpe o atraso.
103
00:11:24,393 --> 00:11:27,313
- Primeira parada?
- Campo 37.
104
00:11:27,396 --> 00:11:32,360
- Qual o problema?
- Nenhum. Manuten��o geral, s� isso.
105
00:11:32,443 --> 00:11:37,365
A �ltima manuten��o geral
levou tr�s dias.
106
00:12:01,430 --> 00:12:06,268
FAZENDA HENDRY - MISSOURI
32 KM Sul de Kansas City
107
00:12:16,404 --> 00:12:18,280
Tudo bem?
108
00:12:25,413 --> 00:12:27,331
Vamos, crian�as...
109
00:12:30,459 --> 00:12:32,336
- Vamos...
- Certo, est� bem.
110
00:12:52,523 --> 00:12:55,401
Pegue minha mala.
111
00:12:58,529 --> 00:13:01,449
AVISO - �REA RESTRITA
112
00:13:02,491 --> 00:13:06,370
- O que h� de errado com isso?
- N�o voa.
113
00:13:15,504 --> 00:13:18,424
Ei! William, vamos trabalhar.
114
00:13:18,507 --> 00:13:22,428
- Posso fazer biscoitos?
- N�o, s� tem 4 anos.
115
00:13:22,511 --> 00:13:26,432
- Voc� me ajuda.
- Certo, mas limpem depois.
116
00:13:32,521 --> 00:13:35,441
A posi��o da OTANde colocar...
117
00:13:35,524 --> 00:13:38,444
m�sseis de m�dioalcance na Europa...
118
00:13:38,527 --> 00:13:43,449
fez a Gr�-Bretanha reavaliarsua participa��o nuclear.
119
00:13:43,574 --> 00:13:47,495
O Partido Trabalhistaquer retir�-la.
120
00:13:47,578 --> 00:13:51,499
O verdadeiro medo � quena hora da verdade...
121
00:13:51,582 --> 00:13:56,420
os EUA n�o queiram trocarChicago por Hamburgo.
122
00:13:57,546 --> 00:14:01,425
De acordo comrelat�rios da OTAN...
123
00:14:01,550 --> 00:14:07,390
h� 3 divis�es blindadassovi�ticas no Passo de Fulda.
124
00:14:07,473 --> 00:14:11,394
Os EUA protestaram contraa presen�a sovi�tica...
125
00:14:11,477 --> 00:14:15,398
numa sess�o do Conselhode Seguran�a da ONU.
126
00:14:15,481 --> 00:14:19,402
O Ministro do Exteriorsovi�tico respondeu...
127
00:14:19,527 --> 00:14:22,405
em Bruxelas, numareuni�o com a CEE.
128
00:14:22,530 --> 00:14:27,410
Falando � ABC, o ministrodisse que os EUA...
129
00:14:33,241 --> 00:14:37,120
- Onde est� Alan?
- Foi jantar nos Jacksons.
130
00:14:37,545 --> 00:14:40,423
H� um treino �s 7:00.
131
00:14:40,548 --> 00:14:43,426
Ele n�o fica muito aqui.
132
00:14:43,551 --> 00:14:45,469
Quem fica?
133
00:14:46,554 --> 00:14:48,472
Eu estou aqui.
134
00:14:48,556 --> 00:14:51,475
Sim, que bom!
135
00:14:51,600 --> 00:14:53,394
Obrigada.
136
00:14:53,519 --> 00:14:56,439
N�o d� aula em
Lawrence hoje?
137
00:14:56,522 --> 00:14:58,441
Sam vai me substituir.
138
00:14:59,525 --> 00:15:02,361
Vou amanh�.
139
00:15:02,486 --> 00:15:05,364
Quer ir ao cinema?
140
00:15:06,490 --> 00:15:10,369
Podemos namorar no "drive-in".
141
00:15:12,496 --> 00:15:14,373
Vamos ficar em casa.
142
00:15:14,498 --> 00:15:18,377
Est� bom. Vamos acender
umas velas e ouvir m�sica.
143
00:15:19,503 --> 00:15:21,380
O que deu em voc�?
144
00:15:21,505 --> 00:15:27,428
- N�o gostou das ideias?
- Adorei, � que...
145
00:15:29,513 --> 00:15:33,434
Falou com Marilyn, n�o?
146
00:15:33,517 --> 00:15:37,438
Ela me contou da
bolsa e de Boston.
147
00:15:38,522 --> 00:15:42,443
Disse que voc� foi
muito compreensivo.
148
00:15:42,526 --> 00:15:44,445
Eu me controlei.
149
00:15:47,531 --> 00:15:50,451
� bom v�-la animada
com a mudan�a.
150
00:15:51,535 --> 00:15:56,374
� isso que importa?
Que est� animada?
151
00:15:59,543 --> 00:16:03,381
Ela seguiria Gary
a qualquer lugar.
152
00:16:03,464 --> 00:16:09,387
- S� optou por Boston...
- Espere, quero ouvir.
153
00:16:09,470 --> 00:16:13,391
Continua o bloqueioa Berlim Ocidental.
154
00:16:13,474 --> 00:16:17,395
Houve not�cias mais cedode rebeli�es no ex�rcito da...
155
00:16:17,478 --> 00:16:24,402
Alemanha Oriental, que fechou a
fronteira com Berlim Ocidental...
156
00:16:24,485 --> 00:16:30,449
em Leuenberg, Helmstad,Herleshausen e Rudolphstein.
157
00:16:30,533 --> 00:16:32,451
N�o acredito.
158
00:16:33,536 --> 00:16:35,454
Quer assistir na sala?
159
00:16:37,540 --> 00:16:38,616
N�o.
160
00:16:41,544 --> 00:16:44,463
Quero subir e entrar na cama...
161
00:16:45,548 --> 00:16:47,466
com voc�.
162
00:16:58,477 --> 00:17:01,397
Disse que isso
nunca aconteceria.
163
00:17:04,483 --> 00:17:06,360
� apenas um alerta...
164
00:17:06,485 --> 00:17:09,363
checar tudo duas vezes
em vez de uma.
165
00:17:09,488 --> 00:17:14,368
Minha m�e arrumou a casa,
o quarto de Skip...
166
00:17:14,493 --> 00:17:16,370
Por que n�o vai?
167
00:17:17,496 --> 00:17:22,376
Falo s�rio. V� com Skip.
Irei quando terminar.
168
00:17:23,502 --> 00:17:25,379
Maravilha...
169
00:17:30,509 --> 00:17:32,386
Desculpe, Billy.
170
00:17:33,512 --> 00:17:36,390
Sei que n�o estou ajudando.
171
00:17:37,516 --> 00:17:39,435
Eu te amo...
172
00:17:40,519 --> 00:17:42,438
Sabe disso.
173
00:17:45,524 --> 00:17:47,443
Tamb�m te amo.
174
00:17:48,527 --> 00:17:52,365
S� mais 5 meses e meio de
servi�o e estou fora.
175
00:17:52,490 --> 00:17:56,369
Terei um emprego normal,
ganhando bem.
176
00:17:57,495 --> 00:17:59,372
Vai levar tudo?
177
00:18:00,498 --> 00:18:02,333
� um alerta, Maureen!
178
00:18:03,417 --> 00:18:08,339
4 trocas de cada coisa,
� o regulamento.
179
00:18:09,465 --> 00:18:11,384
Tenho medo.
180
00:18:13,469 --> 00:18:18,391
N�o se preocupe.
Estarei aqui ao lado...
181
00:18:18,474 --> 00:18:22,395
na base, o tempo todo.
Ligo toda noite.
182
00:18:23,479 --> 00:18:25,398
Certo?
183
00:19:01,475 --> 00:19:06,313
N�o h� ningu�m na casade Arthur, foram ao jogo.
184
00:19:06,439 --> 00:19:10,317
J� fizemos amor antes, Bruce.
185
00:19:10,443 --> 00:19:15,322
Num monte de feno, com voc�
enjoando por tomar p�lula.
186
00:19:16,490 --> 00:19:18,367
Eles est�o logo a�.
187
00:19:21,495 --> 00:19:24,373
N�o pode esperar dois dias?
188
00:19:25,499 --> 00:19:26,575
N�o!
189
00:19:28,502 --> 00:19:30,379
Voc� � louco, sabia?
190
00:19:34,508 --> 00:19:36,385
Onde est�?
191
00:19:36,510 --> 00:19:39,388
Na gaveta da penteadeira.
192
00:19:39,513 --> 00:19:41,390
Ali n�o adianta nada.
193
00:19:42,516 --> 00:19:44,393
V� peg�-lo.
194
00:19:44,518 --> 00:19:46,395
Vamos.
195
00:19:46,520 --> 00:19:50,399
Vamos. Tudo bem.
196
00:20:30,606 --> 00:20:32,525
Jolene!
197
00:20:33,609 --> 00:20:35,528
Jolene... D�-me isso!
198
00:20:50,668 --> 00:20:53,504
Interrompemos parauma not�cia especial.
199
00:20:53,671 --> 00:20:59,593
A Alemanha Oriental cercou BerlimOcidental impedindo voos nos...
200
00:20:59,719 --> 00:21:04,557
aeroportos de Regel e Tempelhof,cortando a liga��o com o ocidente.
201
00:21:04,640 --> 00:21:09,562
Esse ato foi condenadopelos ministros da OTAN...
202
00:21:09,645 --> 00:21:13,566
como uma viola��o abertadas leis internacionais...
203
00:21:18,654 --> 00:21:22,575
Abra, ou nunca mais
falo com voc�.
204
00:21:23,701 --> 00:21:27,621
...amanh�, �s 6:00, horas local...
205
00:21:27,705 --> 00:21:31,667
ser� consideradoum ato de guerra.
206
00:21:31,751 --> 00:21:36,672
Ap�s uma reuni�o com seuminist�rio e congressistas...
207
00:21:36,756 --> 00:21:40,676
o presidente declarou todosos militares dos EUA...
208
00:21:40,760 --> 00:21:42,678
em alerta 2 mundial...
209
00:21:42,762 --> 00:21:47,683
e convocou o embaixadorsovi�tico � Casa Branca.
210
00:21:47,767 --> 00:21:49,685
Jolene.
211
00:21:52,688 --> 00:21:57,610
Poderiam me contar o que est�
acontecendo aqui?
212
00:21:57,693 --> 00:21:59,612
- Mas...
- Ela estava no meu...
213
00:22:06,702 --> 00:22:08,579
Bem?
214
00:22:10,706 --> 00:22:13,584
Certo, n�o precisam me contar.
215
00:22:13,709 --> 00:22:16,587
Mas resolvam entre voc�s...
216
00:22:16,712 --> 00:22:20,591
ou chamarei seu pai
para resolver.
217
00:22:21,717 --> 00:22:25,596
Jolene, venha me
ajudar na cozinha.
218
00:22:26,722 --> 00:22:28,599
D�-me isso.
219
00:22:30,726 --> 00:22:33,604
Segundo o Secret�riode Imprensa...
220
00:22:33,729 --> 00:22:37,608
ambos os lados buscamconversa��es francas...
221
00:22:37,733 --> 00:22:41,454
que visem por fim acrescente crise em Berlim.
222
00:22:41,537 --> 00:22:44,457
Deus, 1962 de novo.
223
00:22:45,541 --> 00:22:48,461
A crise de m�sseis em Cuba.
224
00:22:49,587 --> 00:22:53,382
Lembra-se de Kennedy
mandando Kruschev voltar?
225
00:22:53,508 --> 00:22:58,387
"Resposta retaliat�ria",
n�o piscou um olho.
226
00:22:59,514 --> 00:23:04,352
Est�vamos em Nova lorque, na cama,
deste jeito, lembra-se?
227
00:23:05,436 --> 00:23:09,357
- Rua 118...
- Sandu�ches de carne...
228
00:23:09,440 --> 00:23:12,401
Seu �ltimo ano de resid�ncia.
229
00:23:14,487 --> 00:23:18,407
Juro que engravidei de
Marilyn nessa noite.
230
00:23:19,492 --> 00:23:23,412
Fomos � janela olhar as bombas.
231
00:23:24,497 --> 00:23:26,415
N�o aconteceu.
232
00:23:29,502 --> 00:23:31,420
N�o acontecer� agora.
233
00:23:32,505 --> 00:23:35,424
S�o loucos, mas n�o tanto.
234
00:23:35,508 --> 00:23:38,427
Quer ouvir uma loucura?
235
00:23:40,513 --> 00:23:43,432
Os Donnellys foram
para Guadalajara.
236
00:23:43,558 --> 00:23:47,478
- Guadalajara?
- Falei com Herb quando sa�ram.
237
00:23:47,562 --> 00:23:53,401
Sincronizaram as f�rias com
as "tens�es internacionais".
238
00:23:53,484 --> 00:23:56,404
- Pare com isso...
- N�o estou brincando.
239
00:23:56,487 --> 00:23:59,407
Levaram a empregada vietnamita...
240
00:23:59,490 --> 00:24:04,328
e aquele cachorro chato
de nariz arrebitado.
241
00:24:04,453 --> 00:24:06,330
E a combina��o de...
242
00:24:06,455 --> 00:24:11,335
trator, cortador de grama
e carrinho de golfe?
243
00:24:11,461 --> 00:24:14,338
Provavelmente...
244
00:24:21,512 --> 00:24:23,389
Mas se acontecer...
245
00:24:25,516 --> 00:24:28,394
o que faremos?
246
00:26:05,353 --> 00:26:07,230
Soltei as vacas.
247
00:26:10,359 --> 00:26:13,236
Vamos tomar caf�.
248
00:26:16,365 --> 00:26:20,243
A Casa Branca nega qualquerresposta militar...
249
00:26:20,369 --> 00:26:24,247
� grave situa��o naAlemanha Oriental.
250
00:26:24,373 --> 00:26:28,293
O Secret�rio de Imprensa,falando pelo presidente...
251
00:26:28,418 --> 00:26:32,297
reafirmou o compromissocom a alian�a da OTAN...
252
00:27:05,726 --> 00:27:07,645
Denise?
253
00:27:10,731 --> 00:27:13,651
Onde esteve?
254
00:27:19,740 --> 00:27:23,661
N�o saia andando quando
fa�o uma pergunta.
255
00:27:23,744 --> 00:27:25,663
Por que entrou escondida?
256
00:27:25,746 --> 00:27:27,665
N�o fa�o nada escondido.
257
00:27:27,748 --> 00:27:29,667
Por que n�o usou a porta?
258
00:27:29,750 --> 00:27:32,670
Nem sabia que estava aberta.
259
00:27:33,754 --> 00:27:37,675
- Estava passeando com Bruce.
- Passeando?
260
00:27:37,800 --> 00:27:39,718
A noite toda?
261
00:27:40,803 --> 00:27:44,723
Isso n�o � da sua conta, papai.
262
00:27:45,808 --> 00:27:48,727
Enquanto viver aqui...
263
00:27:48,811 --> 00:27:52,648
N�o comece com isso.
Vou me casar amanh�.
264
00:27:53,774 --> 00:27:55,651
Jolene!
265
00:27:55,776 --> 00:27:58,654
Pare de ficar ouvindo.
266
00:27:58,779 --> 00:28:04,618
N�o estava ouvindo. Quero
passar para ir ao banheiro.
267
00:28:04,702 --> 00:28:06,620
Use o l� de fora.
268
00:28:06,704 --> 00:28:09,623
A �gua est� gelada.
269
00:28:09,707 --> 00:28:11,625
V�, estamos conversando.
270
00:28:15,754 --> 00:28:22,678
O mundo inteiro est� louco
para ouvir sua conversa.
271
00:28:22,762 --> 00:28:25,681
O que est� havendo?
272
00:28:26,766 --> 00:28:28,684
Nada...
273
00:28:30,770 --> 00:28:33,689
Esque�a o que eu disse.
274
00:28:33,773 --> 00:28:35,691
N�o esconde nada.
275
00:28:56,754 --> 00:29:00,674
O treinador � bom, est�
praticando defesa.
276
00:29:00,758 --> 00:29:02,593
Est�o bem.
277
00:29:04,720 --> 00:29:08,682
- Tem um filho a�?
- N�mero 80. Alan Oakes.
278
00:29:08,808 --> 00:29:11,685
Estive observando-o,
bom jogador.
279
00:29:11,811 --> 00:29:15,689
Move-se bem, n�o tem medo.
280
00:29:15,815 --> 00:29:20,736
- Tem um filho jogando?
- Doug Holland, o 68.
281
00:29:20,820 --> 00:29:24,740
� apenas secundarista,
mas � forte.
282
00:29:24,824 --> 00:29:27,743
Encorpado, muito corajoso.
283
00:29:27,827 --> 00:29:31,747
Venho ao treino
sempre que posso.
284
00:29:31,831 --> 00:29:34,750
Gosto de envergonh�-lo
assistindo.
285
00:29:35,835 --> 00:29:37,753
Sou Doug Pai.
286
00:29:37,878 --> 00:29:40,756
- Russ Oakes, prazer.
- Igualmente.
287
00:29:42,883 --> 00:29:45,761
- At� logo.
- Tchau.
288
00:29:57,940 --> 00:30:02,862
...blindados da OTAN invadirama Alemanha em Helmsted...
289
00:30:02,945 --> 00:30:05,865
avan�ando sob apoio a�reo...
290
00:30:05,948 --> 00:30:09,869
passando porMarienborn em dire��o a Berlim.
291
00:30:09,952 --> 00:30:15,875
H� not�cias divergentes deresist�ncia e muitas baixas...
292
00:30:15,958 --> 00:30:22,882
MIGs 25 foram vistos sobre aAlemanha disparando m�sseis em...
293
00:30:22,965 --> 00:30:28,929
dep�sitos de muni��o, atingindoescolas e um hospital em Wursburg.
294
00:30:29,013 --> 00:30:32,933
POSTO DE COMANDO A�REO - NEBRASKA
310km. Norte de Kansas
295
00:30:38,022 --> 00:30:39,940
General a bordo.
296
00:30:42,026 --> 00:30:43,944
Muito obrigado.
297
00:30:44,028 --> 00:30:45,946
Bom dia, pessoal.
298
00:30:46,030 --> 00:30:48,949
Como est� o quadro hoje?
299
00:30:53,996 --> 00:31:00,878
Detectei 4 m�sseis direcionados para
a �ndia, em .5 captei em 14-01-55...
300
00:31:01,003 --> 00:31:06,842
por solo secund�rio em 4-15-
0-4-15 esta manh�.
301
00:31:06,967 --> 00:31:12,848
O presidente est� acompanhando, e o
Comandante Europeu est� fora...
302
00:31:12,973 --> 00:31:18,854
e dever� voltar esta noite
por volta das 19:00 horas.
303
00:31:18,979 --> 00:31:26,904
Esta � a situa��o e h� um submarino
nuclear na costa oeste.
304
00:31:40,042 --> 00:31:42,920
Enquanto aqui salvamos
uma crian�a...
305
00:31:43,045 --> 00:31:46,924
bombardeiam hospitais
em Wurzburg.
306
00:31:47,049 --> 00:31:49,927
Tenho medo de ouvir o r�dio.
307
00:31:51,053 --> 00:31:52,888
N�o ouviu a �ltima?
308
00:31:52,972 --> 00:31:56,892
Dizem que est�o
evacuando Moscou.
309
00:31:57,977 --> 00:32:03,816
Tem gente deixando Kansas City
por causa da base de m�sseis.
310
00:32:03,941 --> 00:32:07,862
Para onde se vai
de Kansas City?
311
00:32:07,945 --> 00:32:11,866
Yukon, Taiti?
312
00:32:12,950 --> 00:32:15,870
N�o se trata mais de Hiroshima.
313
00:32:15,953 --> 00:32:18,873
Hiroshima foi brincadeira.
314
00:32:23,961 --> 00:32:25,880
D� para entender...
315
00:32:25,963 --> 00:32:27,882
o que acontece no mundo?
316
00:32:28,966 --> 00:32:31,886
A estupidez tem o
h�bito de vencer.
317
00:32:31,969 --> 00:32:37,933
Se isso fosse verdade estar�amos
mandando as pessoas para cavernas.
318
00:32:38,017 --> 00:32:39,935
Se isso fosse verdade...
319
00:32:44,023 --> 00:32:45,941
por que ningu�m faz nada?
320
00:32:46,025 --> 00:32:48,944
Dr. Oakes... Dr. Oakes...
321
00:32:50,029 --> 00:32:52,865
- Sim?
- Sr. Oakes, sua mulher ligou.
322
00:32:52,990 --> 00:32:54,867
Obrigado.
323
00:32:58,996 --> 00:33:02,833
...a cidade de Moscouest� sendo evacuada.
324
00:33:02,917 --> 00:33:05,836
Segundo fontesdo governo...
325
00:33:05,920 --> 00:33:09,840
a cidade de Moscouest� sendo evacuada.
326
00:33:09,924 --> 00:33:13,886
N�o se sabe ainda sea ordem de evacua��o...
327
00:33:13,969 --> 00:33:16,847
� para toda a popula��ode Moscou...
328
00:33:16,972 --> 00:33:20,851
nem se outras cidadesreceberam ordem semelhante.
329
00:33:21,977 --> 00:33:28,901
LAWRENCE - UNIVERSIDADE DO KANSAS
60 KM A OESTE DE KANSAS CITY
330
00:33:49,046 --> 00:33:53,884
- Onde est� o Dr. Oakes?
- Deve estar preso no tr�fego.
331
00:33:53,968 --> 00:33:56,887
N�o ouviu?
Todos foram pescar.
332
00:33:56,971 --> 00:34:00,891
- Quem � o respons�vel?
- Montoya, est� em Kansas City.
333
00:34:00,975 --> 00:34:04,812
Julian quer instru��es de
procedimentos no caso de...
334
00:34:04,937 --> 00:34:07,815
uma evacua��o, e
precisa de um m�dico...
335
00:34:07,940 --> 00:34:11,819
Sou apenas um residente
com 120 exames a fazer...
336
00:34:11,944 --> 00:34:14,822
a maioria em homens,
infelizmente.
337
00:34:14,947 --> 00:34:16,824
Boa tentativa.
338
00:34:18,951 --> 00:34:20,870
Parece o ex�rcito.
339
00:34:20,953 --> 00:34:25,875
- Onde estaremos semana que vem?
- Algum lugar no espa�o.
340
00:34:34,967 --> 00:34:37,887
- Nome?
- Stephen Klein.
341
00:34:37,970 --> 00:34:40,890
K-L-E-I...
342
00:34:42,975 --> 00:34:44,894
Japon�s?
343
00:34:46,020 --> 00:34:47,897
- Idade?
- 19.
344
00:34:48,022 --> 00:34:49,899
- Resid�ncia?
- Joplin.
345
00:34:50,024 --> 00:34:52,818
- N�o, no Campus.
- Davidson 4.
346
00:34:52,985 --> 00:34:55,863
- Curso?
- Medicina.
347
00:34:56,989 --> 00:35:00,868
Est� jogando basquete, e �
meu segundo alarme falso.
348
00:35:00,993 --> 00:35:04,830
Faltam 8 dias.
Diz que quero aten��o.
349
00:35:04,914 --> 00:35:06,832
- Onde est� o seu?
- O qu�?
350
00:35:06,916 --> 00:35:10,836
- Marido.
- Tentando pegar um avi�o.
351
00:35:10,920 --> 00:35:13,839
O que ele tem a ver?
352
00:35:13,923 --> 00:35:16,842
- Como �?
- O qu�?
353
00:35:16,926 --> 00:35:18,844
- Ter um beb�?
- Nunca tive.
354
00:35:18,928 --> 00:35:21,847
- Disse; "Eu sei".
- Sei o qu�?
355
00:35:21,931 --> 00:35:24,850
Falei das dores,
disse: "Eu sei".
356
00:35:24,975 --> 00:35:27,895
Porque vi muitas
como voc�.
357
00:35:27,978 --> 00:35:31,899
Sabe o que sinto? Vou parir
uma bola de basquete.
358
00:35:36,987 --> 00:35:40,908
- Onde est�o todos?
- Vendo o notici�rio.
359
00:35:40,991 --> 00:35:44,912
Vi Ticker e Judy saindo,
pedindo carona.
360
00:35:46,997 --> 00:35:50,918
- O que faz aqui?
- Garantindo meu lugar.
361
00:35:51,001 --> 00:35:54,839
Se n�o fizer o curso de
metalurgia, n�o me formo.
362
00:35:59,969 --> 00:36:01,887
O que h�?
363
00:36:01,971 --> 00:36:05,808
Os russos invadiram
a Alemanha Ocidental.
364
00:36:06,934 --> 00:36:11,814
A ofensiva avan�a ao Passo deFulda, liderada por tanques...
365
00:36:11,939 --> 00:36:15,818
tendo tomado posi��es da OTANna fronteira da Alemanha.
366
00:36:15,943 --> 00:36:20,823
Pergunta-se at� onde ir�o asfor�as do Pacto de Vars�via.
367
00:36:21,949 --> 00:36:25,828
At� o Reno, desafiandoa defesa da OTAN...
368
00:36:25,953 --> 00:36:29,832
com todos os meios, at�com armas nucleares?
369
00:36:29,957 --> 00:36:31,834
Terra da Fantasia.
370
00:36:32,001 --> 00:36:35,880
Acha que est�o
inventando tudo?
371
00:36:36,005 --> 00:36:40,885
Ajudamos tchecos, h�ngaros,
afeganes ou poloneses?
372
00:36:41,010 --> 00:36:44,889
N�o vamos usar armas nucleares
para salvar os alem�es.
373
00:36:45,014 --> 00:36:48,893
Se fosse o petr�leo da Ar�bia
Saudita, ficaria preocupada.
374
00:36:49,018 --> 00:36:50,895
O que acha?
375
00:36:52,938 --> 00:36:54,857
Vou cortar o cabelo.
376
00:36:58,944 --> 00:37:01,864
Vou pegar carona para casa.
377
00:37:01,947 --> 00:37:04,784
Na segunda vejo como est�.
378
00:37:04,909 --> 00:37:05,985
Joplin?
379
00:37:08,913 --> 00:37:10,831
Vai para Joplin?
380
00:37:14,919 --> 00:37:16,837
Entre, eu o levo.
381
00:37:18,923 --> 00:37:20,841
Levo-o at� Missouri.
382
00:37:28,974 --> 00:37:32,937
Capriche, � meu �ltimo
corte de solteiro.
383
00:37:33,020 --> 00:37:34,939
Vou casar amanh�.
384
00:37:35,022 --> 00:37:38,943
Mesmo? Parab�ns.
385
00:37:39,068 --> 00:37:43,989
O presidente vai falar,
talvez tenha novidades.
386
00:37:44,073 --> 00:37:46,992
S� falam o que querem.
Para n�o haver p�nico.
387
00:37:47,076 --> 00:37:50,996
Nenhum lado quer usar
armas nucleares primeiro.
388
00:37:51,080 --> 00:37:54,917
A quest�o n�o � quem,
mas onde for usado.
389
00:37:55,000 --> 00:37:58,921
Se jogarmos uma bomba
neles no nosso lado...
390
00:37:59,046 --> 00:38:01,924
� bom a radia��o
n�o espalhar.
391
00:38:02,049 --> 00:38:05,845
S�o loucos! Acham que
vai ser uma bomba s�?
392
00:38:05,970 --> 00:38:09,849
Loucura � se meter
em assunto alheio.
393
00:38:09,974 --> 00:38:11,851
N�o dev�amos estar l�.
394
00:38:14,019 --> 00:38:15,896
Talvez n�o aconte�a.
395
00:38:16,021 --> 00:38:18,899
Tenho ingressos
para a Sinf�nica.
396
00:38:19,024 --> 00:38:22,945
- O problema � a amea�a.
- Como assim?
397
00:38:23,028 --> 00:38:27,950
Um amea�a mandar m�sseis pensando
que o outro j� mandou.
398
00:38:28,075 --> 00:38:29,952
Use-os ou perca-os.
399
00:38:31,078 --> 00:38:35,958
Acha que algo pode acontecer
aqui no meio do nada?
400
00:38:36,083 --> 00:38:37,960
Meio do nada?
401
00:38:38,085 --> 00:38:40,963
N�o existe mais isso.
402
00:38:41,088 --> 00:38:43,966
Est� ao lado da
Base de Whiteman.
403
00:38:44,091 --> 00:38:48,012
H� 150 silos de m�sseis
espalhados por Missouri.
404
00:38:48,137 --> 00:38:50,014
S�o...
405
00:38:50,139 --> 00:38:52,975
muitos alvos.
406
00:39:02,067 --> 00:39:05,905
Aqui � o Sistema deRadiodifus�o de Emerg�ncia.
407
00:39:05,988 --> 00:39:08,908
Todos na regi�ode Kansas City...
408
00:39:08,991 --> 00:39:12,912
devem dirigir-se aosabrigos municipais...
409
00:39:12,995 --> 00:39:16,916
mais pr�ximos � suaatual localiza��o.
410
00:39:16,999 --> 00:39:22,963
Mesmo sem perigo imediatona �rea de Kansas City...
411
00:39:36,060 --> 00:39:37,978
V�o se lavar para comer.
412
00:39:41,065 --> 00:39:44,985
As nuvens est�o demorando.
Preciso de mais chuva.
413
00:39:45,069 --> 00:39:46,987
Voc�s me ouviram?
414
00:39:48,072 --> 00:39:51,992
- Fale para esperarem...
- Mas a comida...
415
00:40:00,126 --> 00:40:02,044
...tr�s armas nucleares...
416
00:40:02,128 --> 00:40:04,046
de baixa pot�ncia...
417
00:40:04,130 --> 00:40:08,050
foram jogadas sobre tropassovi�ticas essa manh�.
418
00:40:13,139 --> 00:40:16,058
Vamos, Kenny.
419
00:40:17,143 --> 00:40:18,160
Vamos.
420
00:41:03,147 --> 00:41:08,027
...uma bomba nuclear explodiuno quartel-general da OTAN...
421
00:41:21,165 --> 00:41:24,043
- V� para casa, Jim.
- Ainda n�o...
422
00:41:24,168 --> 00:41:28,047
Tem muito o que
fazer em casa.
423
00:41:31,175 --> 00:41:33,094
De que serve a sujeira?
424
00:41:33,219 --> 00:41:36,097
Entre na camionete.
425
00:41:36,222 --> 00:41:38,099
Boa sorte.
426
00:41:46,232 --> 00:41:50,111
Quando chegarmos, junte
as latas de leite no po�o.
427
00:41:50,236 --> 00:41:53,030
Vamos lev�-las com
�gua ao por�o.
428
00:42:30,151 --> 00:42:34,071
- Alguma not�cia?
- Acertaram um navio nosso.
429
00:42:34,155 --> 00:42:36,073
- Quem?
- Os russos, claro.
430
00:42:36,157 --> 00:42:39,076
Mas acertamos um deles.
431
00:43:18,157 --> 00:43:20,034
Onde est�o as garotas?
432
00:43:21,160 --> 00:43:25,039
Jolene est� fazendo as camas,
Denise est� tomando banho.
433
00:43:25,164 --> 00:43:27,041
Leve-as para baixo.
434
00:43:27,166 --> 00:43:30,044
Tenho tanto para fazer...
435
00:43:31,170 --> 00:43:35,049
N�o sabe que � caso de
emerg�ncia nacional?
436
00:43:35,174 --> 00:43:38,052
Ter�o que se virar sem mim...
437
00:43:38,177 --> 00:43:42,056
Sua filha casa amanh�
e s�o 67 convidados.
438
00:43:42,181 --> 00:43:45,059
Espero, mas temos
que levar coisas ao por�o.
439
00:43:45,184 --> 00:43:48,104
Parece que vem um tornado.
440
00:43:48,229 --> 00:43:52,108
O Homem do R�dio disse
que haver� guerra.
441
00:43:52,233 --> 00:43:57,071
Disse para desligar todos
os r�dios e tev�s.
442
00:43:57,154 --> 00:44:00,074
N�o vai haver guerra, vai?
443
00:44:00,157 --> 00:44:02,993
POSTO A�REO DE COMANDO
SAC SOBRE O KANSAS
444
00:44:03,077 --> 00:44:06,997
Precisamos das chaves e
documentos de autentica��o.
445
00:44:07,081 --> 00:44:08,999
- Tem sua chave?
- Sim.
446
00:44:42,158 --> 00:44:44,076
Sinto n�o lev�-lo al�m.
447
00:44:44,160 --> 00:44:46,078
Tudo bem, obrigado.
448
00:44:46,162 --> 00:44:49,081
- Boa sorte.
- Para voc� tamb�m.
449
00:45:26,160 --> 00:45:29,038
Quero confirmar.� exerc�cio?
450
00:45:31,165 --> 00:45:35,044
Entendido.
Isto n�o � exerc�cio!
451
00:46:55,249 --> 00:46:57,084
Entrem j�!
452
00:47:53,224 --> 00:47:57,144
- Onde est� sua m�e?
- L� em cima.
453
00:47:57,228 --> 00:48:02,149
Leve as latas ao por�o,
como eu disse...
454
00:48:02,233 --> 00:48:05,069
e fique l� com Jolene.
455
00:48:05,194 --> 00:48:08,072
Sim, papai.
456
00:48:12,243 --> 00:48:14,120
Des�a.
457
00:48:25,256 --> 00:48:31,137
Deixe as camas agora!
Temos que descer.
458
00:48:31,262 --> 00:48:34,140
Dispararam os m�sseis.
459
00:49:13,179 --> 00:49:15,097
Est�o em comunica��o?
460
00:49:15,181 --> 00:49:17,099
Foi cortada no lan�amento.
461
00:49:17,183 --> 00:49:20,102
Destru�ram 2 esta��es de radar.
462
00:49:20,227 --> 00:49:23,147
- Onde?
- Na Calif�rnia e na Inglaterra.
463
00:49:23,230 --> 00:49:26,150
Acreditam?
Eles fizeram mesmo!
464
00:49:27,234 --> 00:49:32,156
Se atacamos primeiro, tentar�o
atingir o que sobrou...
465
00:49:32,239 --> 00:49:35,159
se foram eles,
lan�amos bem a tempo.
466
00:49:35,242 --> 00:49:37,161
N�o h� como escapar.
467
00:49:37,244 --> 00:49:40,164
- O que fazemos aqui?
- Onde quer ir?
468
00:49:40,247 --> 00:49:42,166
Embora, tenho
mulher e filho.
469
00:49:42,249 --> 00:49:47,171
Estamos em alerta, vamos
esperar os helic�pteros.
470
00:49:47,254 --> 00:49:49,173
As bombas chegar�o antes.
471
00:49:51,258 --> 00:49:57,223
A guerra acabou,
fizemos nossa parte.
472
00:49:57,306 --> 00:50:02,186
Est� guardando um buraco
no ch�o, vestido assim?
473
00:50:02,311 --> 00:50:05,189
E Starr e Boyle?
O que est�o fazendo?
474
00:50:05,314 --> 00:50:08,192
Debaixo da terra.
Bebendo cerveja.
475
00:50:08,317 --> 00:50:11,195
- Eu vou descer.
- N�o. O elevador est� parado.
476
00:50:11,320 --> 00:50:16,242
Ent�o nossas ordens s�o
para sermos um alvo f�cil?
477
00:50:16,325 --> 00:50:18,244
- H� uma escada.
- E da�?
478
00:50:18,327 --> 00:50:22,248
H� a porta de a�o.
N�o v�o deix�-lo entrar.
479
00:50:22,331 --> 00:50:24,250
H� um quarto pequeno.
480
00:50:24,333 --> 00:50:28,254
Um impacto direto destruir�
tudo, incluindo Boyle e Starr.
481
00:50:28,379 --> 00:50:31,257
Prefiro arriscar l� embaixo.
482
00:51:08,294 --> 00:51:10,212
Vamos, foi sua ideia.
483
00:51:10,296 --> 00:51:13,215
N�o um buraco no ch�o.
484
00:51:15,301 --> 00:51:17,219
Resolva logo.
485
00:51:17,303 --> 00:51:21,223
Vai descer ou atirar
em mim pelas costas?
486
00:51:21,307 --> 00:51:23,225
O que diz o manual?
487
00:51:48,976 --> 00:51:49,994
O que h�?
488
00:51:50,978 --> 00:51:52,814
S�o m�sseis Minuteman.
489
00:51:54,941 --> 00:51:56,818
Um teste, um aviso?
490
00:51:58,945 --> 00:52:01,823
Est�o a caminho da R�ssia.
491
00:52:04,867 --> 00:52:07,829
Atingem o alvo em 30 minutos.
492
00:52:07,912 --> 00:52:09,831
Os deles tamb�m, certo?
493
00:52:10,014 --> 00:52:11,933
Aviso de m�sseis...
494
00:52:12,016 --> 00:52:13,935
em grande n�mero.
495
00:52:14,018 --> 00:52:17,939
32 alvos e 10 pontosde impacto.
496
00:52:18,322 --> 00:52:24,245
Um ataque maci�o da
URSS, v�rios m�sseis.
497
00:52:25,329 --> 00:52:29,250
Mais de 300 m�sseis a caminho.
498
00:52:53,315 --> 00:52:56,235
Temos que descer?
499
00:52:56,318 --> 00:52:59,238
Podemos ficar aqui um pouco.
500
00:52:59,321 --> 00:53:01,240
� melhor descerem.
501
00:54:11,352 --> 00:54:13,229
N�o morra agora.
502
00:58:57,563 --> 00:58:59,481
� Rusty.
503
00:58:59,665 --> 00:59:02,584
Esquecemos Rusty.
504
00:59:03,627 --> 00:59:06,505
Talvez fiquemos
aqui muito tempo.
505
00:59:06,630 --> 00:59:10,509
N�o haver� �gua e
comida para Rusty.
506
00:59:10,634 --> 00:59:13,512
Ele vai morrer l� fora?
507
00:59:16,640 --> 00:59:21,562
Tudo ser� diferente,
temos que nos acostumar.
508
00:59:21,687 --> 00:59:23,564
O importante...
509
00:59:23,689 --> 00:59:28,569
� estarmos vivos e juntos.
510
00:59:28,694 --> 00:59:33,574
Que cheiro horr�vel.
Ficaremos aqui muito tempo?
511
00:59:33,699 --> 00:59:35,576
N�o sei.
512
00:59:35,701 --> 00:59:38,579
N�o entendo de radia��o.
513
00:59:38,704 --> 00:59:40,581
O que � radia��o?
514
00:59:57,881 --> 00:59:59,758
- O Dr. Montoya?
- N�o est�.
515
00:59:59,883 --> 01:00:01,760
- Julian?
- Apagando inc�ndios.
516
01:00:01,885 --> 01:00:05,664
Leitos no corredor,
longe das janelas.
517
01:00:05,689 --> 01:00:08,567
Viu quanta gente h�?
Isso virou um abrigo.
518
01:00:08,692 --> 01:00:12,571
A Dra. Wallenberg tem
equipamento radiol�gico.
519
01:00:12,696 --> 01:00:15,574
- O que viu?
- N�o h� energia de emerg�ncia?
520
01:00:15,699 --> 01:00:17,576
N�o h� eletricidade.
521
01:00:17,701 --> 01:00:18,777
O que viu?
522
01:00:19,703 --> 01:00:23,582
Veio de Kansas City.
O que viu?
523
01:00:25,709 --> 01:00:27,628
Eu estava na estrada...
524
01:00:28,754 --> 01:00:30,631
a uns 50 Km.
525
01:00:31,757 --> 01:00:33,634
N�o estou certo...
526
01:00:34,760 --> 01:00:37,638
Estava bem alto...
527
01:00:37,763 --> 01:00:41,642
diretamente acima do centro.
528
01:00:42,768 --> 01:00:47,648
Como se o sol explodisse.
Dois s�is...
529
01:00:49,691 --> 01:00:51,610
Era como...
530
01:00:52,694 --> 01:00:54,613
N�o vai entender...
531
01:00:54,696 --> 01:00:56,615
Nem eu consigo entender...
532
01:00:56,698 --> 01:00:59,618
� mais seguro no sagu�o.
533
01:00:59,701 --> 01:01:05,582
A radia��o entra pelas
janelas, at� pelas paredes.
534
01:01:06,667 --> 01:01:08,585
Julien... Julien.
535
01:01:08,669 --> 01:01:12,589
Temos poucos m�dicos
e uma equipe reduzida.
536
01:01:12,673 --> 01:01:16,593
Os n�o feridos devem
ir a outros pr�dios.
537
01:01:16,677 --> 01:01:18,595
- Acabou?
- Parece que sim.
538
01:01:19,680 --> 01:01:21,598
Quantos foram?
539
01:01:21,682 --> 01:01:24,601
Eu n�o sei.
Dois em Kansas City.
540
01:01:24,685 --> 01:01:27,604
- Foi no pa�s todo?
- N�o sei.
541
01:01:27,688 --> 01:01:29,606
Meu marido est� em Sedalia.
542
01:01:29,690 --> 01:01:31,608
- Para quando?
- J� passou.
543
01:01:31,692 --> 01:01:34,611
Faremos tudo para nos
proteger da radia��o.
544
01:01:34,736 --> 01:01:36,655
Para qu�?
545
01:01:37,739 --> 01:01:39,658
Aten��o, por favor.
546
01:01:39,741 --> 01:01:43,662
� um hospital de faculdade,
h� poucos recursos.
547
01:01:43,745 --> 01:01:47,666
S� fiquem aqui se estiverem
seriamente feridos.
548
01:01:47,749 --> 01:01:50,586
Temos que liberar a �rea...
549
01:01:51,712 --> 01:01:56,592
PR�DIO DE CI�NCIAS B�SICAS
UNIDADE DE KANSAS EM LAWRENCE
550
01:01:57,718 --> 01:01:59,595
Onde arrumou isso?
551
01:01:59,720 --> 01:02:02,598
No centro de radiodifus�o,
h� um museu.
552
01:02:03,640 --> 01:02:05,559
Se funciona...
553
01:02:07,686 --> 01:02:09,605
isso est� ficando raro.
554
01:02:09,688 --> 01:02:14,610
- N�o devia ter ficado tanto.
- � para as ondas curtas.
555
01:02:14,693 --> 01:02:16,612
Vou testar.
556
01:02:31,793 --> 01:02:34,713
Connie ainda est�
no telhado?
557
01:02:55,776 --> 01:02:56,793
L� vem...
558
01:04:25,824 --> 01:04:27,743
Por favor, ou�am.
559
01:04:27,826 --> 01:04:29,745
Ou�am.
560
01:04:29,828 --> 01:04:32,748
Precisamos de sua ajuda.
561
01:04:32,831 --> 01:04:37,753
Isso � um hospital. Quem n�o
estiver seriamente ferido...
562
01:04:37,836 --> 01:04:41,757
tem que trabalhar
com nossa equipe.
563
01:04:41,840 --> 01:04:46,762
� um trabalho perigoso,
mas tem que ser feito...
564
01:04:46,845 --> 01:04:48,680
para podermos sobreviver.
565
01:04:48,764 --> 01:04:54,728
Tentamos uma bomba auxiliar
num gerador reserva, e nada.
566
01:04:54,812 --> 01:04:57,731
N�o entendo.
Queimaram?
567
01:04:57,815 --> 01:05:00,734
Pode ser P.E.M.
568
01:05:00,818 --> 01:05:04,655
- O que � isso?
- Pulsa��o eletromagn�tica.
569
01:05:06,782 --> 01:05:09,660
Quando h� uma explos�o
nuclear muito grande...
570
01:05:09,785 --> 01:05:12,663
a eletricidade � afetada...
571
01:05:12,788 --> 01:05:16,667
em r�dios, sistemas
de comunica��o...
572
01:05:16,792 --> 01:05:22,673
cabos el�tricos, computadores,
carros, transistores.
573
01:05:22,798 --> 01:05:25,676
� s� teoria, nunca aconteceu.
574
01:05:25,801 --> 01:05:27,678
Em suma...
575
01:05:28,846 --> 01:05:34,726
Pouca eletricidade.
576
01:05:35,853 --> 01:05:37,729
Para sempre?
577
01:05:38,856 --> 01:05:41,733
Temos que achar a
bomba de �gua manual.
578
01:05:41,859 --> 01:05:46,738
E combust�vel para esquentar
�gua, comida, esterilizar?
579
01:05:46,864 --> 01:05:48,657
Que tal lenha?
580
01:05:48,782 --> 01:05:52,703
Madeira contaminada jogaria
a radia��o de volta ao ar.
581
01:05:52,786 --> 01:05:57,708
- E g�s engarrafado?
- H� butano para alguns dias.
582
01:06:18,770 --> 01:06:20,689
- Bruce!
- Quieta.
583
01:06:30,782 --> 01:06:32,701
O que vai fazer?
584
01:06:39,833 --> 01:06:42,753
� uma pessoa, n�o um c�o.
585
01:06:50,802 --> 01:06:54,681
- Saia da�.
- N�o atire, por favor...
586
01:06:54,807 --> 01:06:56,683
S� procurava �gua.
587
01:06:56,809 --> 01:07:01,688
Tem um por�o no celeiro?
Vou morrer aqui.
588
01:07:01,814 --> 01:07:03,607
Deixe-o ficar.
589
01:07:03,732 --> 01:07:06,652
� noite haver� mais
20 na porta.
590
01:07:06,735 --> 01:07:10,656
N�o, est�o todos mortos.
Sou o �ltimo.
591
01:07:12,783 --> 01:07:14,660
Eu ajudarei.
592
01:07:14,785 --> 01:07:19,665
N�o darei trabalho.
At� trouxe comida.
593
01:07:25,796 --> 01:07:28,674
Des�a. Feche a porta.
594
01:07:37,808 --> 01:07:41,687
Desliguem a lanterna,
economizem.
595
01:07:41,854 --> 01:07:44,731
S� queria ver quem era.
596
01:07:48,861 --> 01:07:50,737
Meu nome � Stephen.
597
01:07:51,864 --> 01:07:55,742
Somos os Dahlbergs.
Sou Eve, este � Jim.
598
01:07:55,868 --> 01:07:58,745
Denise, Jolene e Danny.
599
01:08:14,845 --> 01:08:17,723
Ele olhou quando explodiu.
600
01:08:18,849 --> 01:08:20,726
O clar�o cegou-o.
601
01:08:21,852 --> 01:08:25,731
- As retinas queimaram.
- O que sabe disso?
602
01:08:25,856 --> 01:08:27,733
N�o muito.
603
01:08:28,859 --> 01:08:31,737
Estudo medicina na K.U.
604
01:08:31,862 --> 01:08:35,741
- Conhece Bruce Gallatin?
- N�o.
605
01:08:35,866 --> 01:08:39,745
� de Lawrence, talvez
Bruce esteja bem.
606
01:08:43,874 --> 01:08:46,793
N�o sei o que houve
em Lawrence.
607
01:08:48,837 --> 01:08:51,757
Estava perto de Harrisonville.
608
01:08:53,926 --> 01:08:57,763
Foram cinco ou
seis ao norte...
609
01:09:00,849 --> 01:09:03,685
e v�rios ao sul.
610
01:09:04,812 --> 01:09:09,691
Atingiram todos os silos de
Sedalia a El Dorado Springs.
611
01:09:16,824 --> 01:09:18,700
Esteve abrigado esses dias?
612
01:09:18,826 --> 01:09:22,746
Dormimos num galinheiro ontem.
613
01:09:24,832 --> 01:09:27,751
Fora isso, esteve exposto?
614
01:09:28,836 --> 01:09:29,853
Sim.
615
01:09:39,847 --> 01:09:41,765
Quieto.
616
01:09:42,850 --> 01:09:45,769
N�o banque o m�rtir.
617
01:09:50,816 --> 01:09:53,694
Sabe o que vai acontecer, n�o?
618
01:09:53,819 --> 01:09:56,738
Tento n�o pensar.
619
01:09:56,864 --> 01:10:01,743
Talvez seja o �nico hospital
num raio de 150 km.
620
01:10:01,869 --> 01:10:05,747
Todos os feridos vir�o para c�.
621
01:10:05,873 --> 01:10:08,750
� tarde para ser dentista.
622
01:10:14,882 --> 01:10:16,758
Em que pensa?
623
01:10:18,886 --> 01:10:20,762
Quem teria sido poupado?
624
01:10:21,889 --> 01:10:25,767
Imagino se Nova lorque...
625
01:10:26,894 --> 01:10:28,812
Paris, Moscou...
626
01:10:29,938 --> 01:10:32,816
est�o como Kansas City agora.
627
01:12:25,971 --> 01:12:27,047
Al�...
628
01:12:27,973 --> 01:12:29,850
Al�... H� algu�m ouvindo.
629
01:12:31,977 --> 01:12:33,896
Algu�m ouve?
630
01:12:37,024 --> 01:12:38,901
Aqui � Lawrence.
631
01:12:40,027 --> 01:12:42,946
Lawrence, Kansas.
Algu�m ouve?
632
01:12:47,075 --> 01:12:51,914
Joe Huxley, no pr�dio de Ci�ncias
da Universidade de Kansas.
633
01:12:51,997 --> 01:12:53,916
Algu�m ouve?
634
01:12:56,001 --> 01:12:59,922
Tenho um relat�rio
da atmosfera.
635
01:13:01,006 --> 01:13:03,842
Dr. Oakes, est� ouvindo?
636
01:13:05,928 --> 01:13:07,846
Responda, Dr. Oakes.
637
01:13:10,933 --> 01:13:16,897
Estamos um pouco abaixo
de 50 RADs por hora.
638
01:13:17,981 --> 01:13:20,901
Achei que j� teria diminu�do.
639
01:13:20,984 --> 01:13:26,907
Creio que recebemos radia��o
das bases de m�sseis Titan...
640
01:13:26,990 --> 01:13:30,911
em Wichita e no oeste.
641
01:13:30,994 --> 01:13:32,913
Essa � a dire��o do vento...
642
01:13:32,996 --> 01:13:34,915
para St. Louis.
643
01:13:35,999 --> 01:13:39,920
Quando ser� segurotransferir as pessoas?
644
01:13:41,004 --> 01:13:42,923
Nunca ser� seguro.
645
01:13:43,006 --> 01:13:44,925
Ora, vamos...
646
01:13:49,012 --> 01:13:51,890
Espere atingir 2 RADs por hora.
647
01:13:53,016 --> 01:13:54,092
Se e quando...
648
01:13:54,093 --> 01:13:56,971
Conseguiu contatar
mais algu�m?
649
01:13:57,020 --> 01:13:58,897
Conseguiu?
650
01:14:00,023 --> 01:14:01,900
N�o.
651
01:14:03,944 --> 01:14:05,863
Aqui � Lawrence.
652
01:14:06,947 --> 01:14:09,867
Lawrence, Kansas.
Algu�m ouve?
653
01:14:10,951 --> 01:14:12,870
Algu�m?
654
01:14:15,956 --> 01:14:19,877
Primeira vez em 3 dias
que fecha os olhos.
655
01:14:22,004 --> 01:14:23,881
Fecho quando n�o
est� olhando.
656
01:14:24,006 --> 01:14:27,885
- Est� horr�vel.
- Parece minha esposa.
657
01:14:40,022 --> 01:14:41,899
Coma um peda�o de laranja.
658
01:14:42,024 --> 01:14:45,903
Pode ser a �ltima
que v� em...
659
01:14:46,028 --> 01:14:48,864
uma semana e meia.
660
01:14:53,952 --> 01:14:56,914
Quando se fecha os olhos...
661
01:14:57,998 --> 01:14:59,917
vem a lembran�a.
662
01:15:01,001 --> 01:15:02,920
Lembran�a de qu�?
663
01:15:04,922 --> 01:15:06,840
Meu filho.
664
01:15:10,969 --> 01:15:14,848
Pegando a bola. Minha filha
olhando um quadro...
665
01:15:18,977 --> 01:15:20,854
Foi um acidente...
666
01:15:22,981 --> 01:15:24,858
eu estar aqui.
667
01:15:25,984 --> 01:15:30,906
Se n�o tivesse vindo
lecionar hematologia...
668
01:15:30,989 --> 01:15:33,909
estaria em Kansas City...
669
01:15:35,994 --> 01:15:37,913
com eles.
670
01:15:39,998 --> 01:15:41,917
Desculpe...
671
01:15:44,002 --> 01:15:45,921
del�rio...
672
01:15:46,004 --> 01:15:48,841
Delire, por favor...
673
01:15:50,968 --> 01:15:52,845
Nunca o imaginei...
674
01:15:53,971 --> 01:15:55,848
Olhe isso.
675
01:15:57,975 --> 01:16:01,854
- Imune... � radia��o.
- O qu�?
676
01:16:02,020 --> 01:16:03,856
O legado do homem...
677
01:16:03,939 --> 01:16:07,860
o �nico sobrevivente
da guerra nuclear.
678
01:16:10,946 --> 01:16:13,866
- Coma, Danny.
- N�o tenho fome.
679
01:16:15,951 --> 01:16:18,871
Coma ou vai estragar, Denise.
680
01:16:26,962 --> 01:16:29,882
A bateria acabou.
681
01:16:29,965 --> 01:16:32,885
- Onde est�o os f�sforos?
- Aqui.
682
01:16:37,014 --> 01:16:39,892
� dia ou noite?
683
01:16:41,018 --> 01:16:42,895
Dia, acho.
684
01:16:43,020 --> 01:16:44,897
Que dia?
685
01:16:45,022 --> 01:16:46,098
Quarta.
686
01:16:48,025 --> 01:16:49,860
Quinta.
687
01:16:49,943 --> 01:16:51,862
2:30...
688
01:16:51,945 --> 01:16:54,865
Ser� que tem sol?
689
01:16:56,950 --> 01:16:58,869
N�o me lembro.
690
01:16:59,953 --> 01:17:01,872
N�o lembra do qu�?
691
01:17:02,956 --> 01:17:08,795
Apenas 5 dias e n�o me
lembro do rosto de Bruce.
692
01:17:11,965 --> 01:17:15,844
Todos sofremos muito,
aqui no escuro.
693
01:17:15,969 --> 01:17:18,847
O que estamos fazendo aqui?
694
01:17:18,972 --> 01:17:21,850
Acabou, n�o?
695
01:17:23,977 --> 01:17:26,855
N�o consigo respirar aqui.
696
01:17:26,980 --> 01:17:30,859
Controle-se, sabe que
n�o podemos sair.
697
01:17:30,984 --> 01:17:35,864
Por que usei aquela coisa?
J� estar�amos casados.
698
01:17:35,989 --> 01:17:40,869
- Ao menos estaria gr�vida.
- Acalme-se.
699
01:17:40,994 --> 01:17:43,914
Nem lembro de seu rosto.
700
01:17:43,997 --> 01:17:45,916
N�o lembro de nada!
701
01:17:45,999 --> 01:17:47,918
N�o lembro de nada!
702
01:17:49,002 --> 01:17:51,922
- N�o lembro de nada!
- Acalme-se.
703
01:17:52,005 --> 01:17:53,924
Solte-me.
704
01:17:55,008 --> 01:17:56,927
N�o suba.
705
01:17:59,012 --> 01:18:00,030
Eu a pego.
706
01:18:00,031 --> 01:18:01,950
Devo-lhe isso.
707
01:18:17,030 --> 01:18:18,907
V�?
708
01:18:19,032 --> 01:18:23,912
N�o h� nada de errado.
O dia est� lindo.
709
01:18:24,037 --> 01:18:26,915
Apenas parece assim.
710
01:18:41,054 --> 01:18:42,931
Voc� n�o v�...
711
01:18:44,057 --> 01:18:46,935
Voc� n�o sente...
712
01:18:47,060 --> 01:18:49,897
N�o tem gosto...
713
01:18:52,024 --> 01:18:53,942
mas est� aqui...
714
01:18:54,109 --> 01:18:56,904
� nossa volta, agora...
715
01:19:00,032 --> 01:19:03,911
atravessando-a como um Raio-X...
716
01:19:03,994 --> 01:19:06,914
entrando em suas c�lulas...
717
01:19:07,039 --> 01:19:09,917
Por que os animais morreram?
718
01:20:32,166 --> 01:20:36,086
- Para onde vai?
- Holden.
719
01:20:36,170 --> 01:20:39,089
Mesmo? Por qu�?
720
01:20:39,173 --> 01:20:41,091
H� gente l�.
721
01:20:41,175 --> 01:20:43,093
Como sabe?
722
01:20:43,177 --> 01:20:46,096
Um homem em
Leeton ouviu.
723
01:20:46,180 --> 01:20:50,017
Voc� � de Leeton?
Como est� Sedalia?
724
01:20:51,143 --> 01:20:53,020
Como est� Sedalia?
725
01:20:53,145 --> 01:20:56,023
N�o existe Sedalia.
726
01:20:57,149 --> 01:21:02,070
N�o existe Green Ridge,
Windsor, nada.
727
01:21:35,187 --> 01:21:38,106
17 pessoas morreram hoje.
728
01:21:38,232 --> 01:21:41,109
H� um s�rio risco de c�lera.
729
01:21:41,235 --> 01:21:44,112
O necrot�rio est� lotado.
730
01:21:44,238 --> 01:21:46,114
Devemos usar a garagem?
731
01:21:46,240 --> 01:21:49,076
Removam os pacientes
de volta aos quartos.
732
01:21:49,159 --> 01:21:53,080
Falarei com Joe Huxley
sobre a radia��o.
733
01:21:53,163 --> 01:21:57,084
Temos pouca morfina,
andam roubando.
734
01:21:57,167 --> 01:22:02,089
Comida tamb�m. O Dr. Strayhorn
feriu-se apartando uma briga.
735
01:22:02,172 --> 01:22:07,010
Tranquem as portas! Reforcem
a guarda, se preciso.
736
01:22:07,136 --> 01:22:12,057
N�o podemos cuidar dos
pacientes assim, � isso?
737
01:22:12,182 --> 01:22:14,059
Sim!
738
01:22:25,195 --> 01:22:27,072
Doutor?
739
01:22:27,197 --> 01:22:31,076
Ouviu alguma coisa de
pelot�es de fuzilamento?
740
01:22:34,204 --> 01:22:40,085
- Do que fala?
- Est�o matando pessoas.
741
01:22:40,210 --> 01:22:42,087
Por qu�?
742
01:22:42,212 --> 01:22:45,132
Saques, sequestros,
assassinatos.
743
01:22:45,215 --> 01:22:51,054
� insensatez. Ouviu?
� loucura! Volte ao trabalho.
744
01:22:57,186 --> 01:22:59,062
Precisa esperar.
745
01:23:01,190 --> 01:23:03,066
Espere a sua vez.
746
01:23:13,118 --> 01:23:15,037
Acalme-se.
747
01:23:18,165 --> 01:23:20,083
N�o fa�a isso.
748
01:23:23,170 --> 01:23:26,089
V� em frente.
749
01:23:33,180 --> 01:23:36,099
Tudo bem. Est� tudo bem.
750
01:23:41,188 --> 01:23:43,106
Quer um?
751
01:23:50,155 --> 01:23:55,077
Est� vendo essa gente? Somos n�s
se n�o chegarmos a Lawrence.
752
01:23:55,160 --> 01:23:59,081
Ouviu?
Precisamos ter autocontrole.
753
01:23:59,164 --> 01:24:02,084
H� um hospital em Lawrence.
754
01:24:04,127 --> 01:24:08,006
O Dr. Montoya falou
em cesariana?
755
01:24:08,132 --> 01:24:12,010
Tenho boa dilata��o,
n�o � preciso.
756
01:24:12,136 --> 01:24:17,015
Estou esperando, como todos.
Deus sabe o qu�.
757
01:24:19,143 --> 01:24:22,020
Talvez por isso esteja atrasado.
758
01:24:22,146 --> 01:24:26,066
Se estivesse num �tero
e tivesse escolha...
759
01:24:26,191 --> 01:24:29,069
gostaria de nascer
num mundo assim?
760
01:24:33,198 --> 01:24:37,077
Acha que o beb� est�
decidindo se nasce ou n�o?
761
01:24:38,203 --> 01:24:42,082
Acho que estou segurando
por vontade pr�pria?
762
01:24:42,207 --> 01:24:44,084
Como ir ao banheiro?
763
01:24:44,209 --> 01:24:49,047
Tem que querer que o beb�
nas�a, goste ou n�o.
764
01:24:50,132 --> 01:24:53,051
Est� segurando esperan�a.
765
01:24:53,135 --> 01:24:55,053
Esperan�a para qu�?
766
01:24:55,137 --> 01:24:59,057
O que acha que vai acontecer?
767
01:24:59,183 --> 01:25:04,021
Vamos enterrar os mortos e
reconstruir supermercados?
768
01:25:04,104 --> 01:25:07,024
Quem sobreviver vai dizer...
769
01:25:07,107 --> 01:25:12,029
"Sinto muito, mas n�o
tive culpa"?
770
01:25:12,112 --> 01:25:17,034
Sab�amos do risco, das
bombas e da radia��o.
771
01:25:17,117 --> 01:25:20,037
Sab�amos h� 40 anos.
772
01:25:20,120 --> 01:25:23,040
Mas ningu�m se interessou.
773
01:25:26,126 --> 01:25:29,046
- N�o posso discutir.
- Discuta.
774
01:25:30,172 --> 01:25:31,248
Por favor.
775
01:25:31,249 --> 01:25:34,168
D�-me uma raz�o, esperan�a.
776
01:25:36,178 --> 01:25:38,096
Por que trabalha tanto aqui?
777
01:25:39,181 --> 01:25:41,099
N�o sei.
778
01:27:01,138 --> 01:27:03,056
Perdemos todo o milho.
779
01:27:08,103 --> 01:27:13,025
Devia ter colhido h� 10 dias.
As vacas n�o podem pastar.
780
01:27:14,109 --> 01:27:17,029
Contaminariam o leite,
e a si pr�prias.
781
01:27:17,112 --> 01:27:19,031
� sorte estarmos vivos.
782
01:27:20,115 --> 01:27:23,035
Veremos se � mesmo sorte.
783
01:27:45,265 --> 01:27:49,186
- Nome?
- McCoy, William. For�a A�rea.
784
01:27:49,269 --> 01:27:52,189
- Resid�ncia?
- Base de Whiteman, Sedalia.
785
01:27:52,272 --> 01:27:54,191
- Esse aqui...
- Um por vez.
786
01:27:54,358 --> 01:27:58,195
- Ele n�o fala.
- Qual seu problema?
787
01:27:58,278 --> 01:28:00,197
Vomito tudo que como.
788
01:28:02,282 --> 01:28:04,117
Nem meu cabelo fica.
789
01:28:09,248 --> 01:28:13,126
Tenho esses hematomas
no bra�o.
790
01:28:13,252 --> 01:28:15,128
Est� feio.
791
01:28:17,256 --> 01:28:20,175
Ele tamb�m, no bra�o todo.
792
01:28:23,262 --> 01:28:28,183
Sei que � por causa da
radia��o. H� algo a se fazer?
793
01:28:32,271 --> 01:28:36,191
O n�vel de radia��o est� em
0,4 RADs por hora...
794
01:28:36,316 --> 01:28:40,195
considerado seguro para
exposi��o limitada.
795
01:28:40,320 --> 01:28:44,199
Pedimos a todos que n�o sofrem
de ferimentos espec�ficos...
796
01:28:44,324 --> 01:28:48,203
que busquem abrigo nos
pr�dios do campus.
797
01:30:15,332 --> 01:30:17,251
Houve um grande terremoto...
798
01:30:17,334 --> 01:30:22,256
e o sol ficou totalmente negro.
799
01:30:24,341 --> 01:30:29,263
Um ter�o da terra foi queimada...
800
01:30:29,346 --> 01:30:33,308
um ter�o das �rvores e de
toda a relva verde.
801
01:30:33,392 --> 01:30:37,312
Da fuma�a surgiram gafanhotos
com o poder de escorpi�es.
802
01:30:37,396 --> 01:30:39,314
Foi-lhes dito...
803
01:30:41,400 --> 01:30:44,319
que n�o causassem mal...
804
01:30:44,403 --> 01:30:48,323
� relva da terra ou
a qualquer �rvore...
805
01:30:48,407 --> 01:30:54,246
apenas �s que n�o tinham
o sinal de Deus na fronte.
806
01:30:57,374 --> 01:31:00,252
Estamos aqui hoje...
807
01:31:00,377 --> 01:31:03,255
inclu�dos entre os
servos de Deus?
808
01:31:10,345 --> 01:31:12,222
Agradecemos a V�s...
809
01:31:12,347 --> 01:31:16,226
Deus Todo-Poderoso, por
recompensar seus servos...
810
01:31:18,353 --> 01:31:22,232
e os que temem o Vosso nome,
grandes e pequenos...
811
01:31:25,360 --> 01:31:29,239
e por destruir os
destruidores da terra.
812
01:31:42,419 --> 01:31:47,299
- O hospital em Petti fechou.
- Na universidade, em Lawrence.
813
01:31:47,424 --> 01:31:49,259
� longe.
814
01:31:49,343 --> 01:31:53,263
� a �nica chance dela
e de Danny.
815
01:31:53,347 --> 01:31:56,266
- Espere aqui...
- � minha filha.
816
01:31:56,350 --> 01:31:58,268
Vou traz�-la de volta.
817
01:32:07,319 --> 01:32:09,196
O que h�?
818
01:32:23,335 --> 01:32:27,256
Temos que tentar
acomod�-la melhor.
819
01:32:28,340 --> 01:32:32,261
Os p�s aqui.
Ajude com a cabe�a.
820
01:32:51,363 --> 01:32:54,241
Denise? � seu pai.
821
01:32:58,370 --> 01:33:00,247
Papai te ama.
822
01:33:28,358 --> 01:33:30,235
O que v�?
823
01:33:30,360 --> 01:33:33,238
Vacas, postes de telefone.
824
01:33:35,365 --> 01:33:37,242
O de sempre.
825
01:34:02,351 --> 01:34:04,186
- V� o que acontece?
- Sim.
826
01:34:05,312 --> 01:34:07,189
O que faremos?
827
01:34:07,314 --> 01:34:11,193
Deix�-los entrar, o maior
n�mero poss�vel.
828
01:34:19,326 --> 01:34:21,203
...presidente dos EUA.
829
01:34:21,328 --> 01:34:26,250
Compatriotas. N�o se sabe odano real sofrido pelo pa�s...
830
01:34:26,333 --> 01:34:30,254
e por certo n�o saberemosainda por um tempo.
831
01:34:30,337 --> 01:34:34,258
H� indica��es de que osprincipais pontos de impacto...
832
01:34:34,341 --> 01:34:40,264
foram alvos industriais emilitares por todo o pa�s.
833
01:34:40,347 --> 01:34:46,270
No momento h� um cessar-fogocom a Uni�o Sovi�tica...
834
01:34:46,353 --> 01:34:50,190
cujos danos foram igualmentecatastr�ficos.
835
01:34:50,315 --> 01:34:53,193
Muitos de voc�s meouvindo hoje...
836
01:34:53,318 --> 01:34:58,240
sofreram danos f�sicos,separa��o dos entes queridos...
837
01:34:58,365 --> 01:35:01,243
e a perda tr�gicade suas fam�lias.
838
01:35:01,368 --> 01:35:06,206
Compartilho sua dor... tamb�meu sofri perdas pessoais.
839
01:35:06,290 --> 01:35:10,210
Nessa hora de pesar,quero assegurar...
840
01:35:10,294 --> 01:35:14,214
que a Am�rica sobreviveu �essa terr�vel tribula��o.
841
01:35:14,298 --> 01:35:18,218
N�o houve rendi��onem concess�o...
842
01:35:18,302 --> 01:35:22,222
dos princ�pios de liberdadee democracia...
843
01:35:22,306 --> 01:35:25,225
que o mundo livreespera de n�s.
844
01:35:25,309 --> 01:35:30,230
Permaneceremos destemidosperante todos, menos a Deus.
845
01:35:32,357 --> 01:35:36,236
Funcionamos sobcondi��es de emerg�ncia...
846
01:35:36,361 --> 01:35:40,240
faremos todos os esfor�ospara coordenar...
847
01:35:40,365 --> 01:35:45,287
programas de socorro erecupera��o em todo pa�s.
848
01:35:46,413 --> 01:35:50,250
Nas pr�ximas semanas,minha equipe e minist�rio...
849
01:35:50,292 --> 01:35:55,297
estar�o na sede da Reconstru��oNacional de Emerg�ncia.
850
01:35:55,380 --> 01:35:59,301
At� que haja divulga��o sobreos n�veis de radia��o...
851
01:35:59,384 --> 01:36:04,223
pelo canal de emerg�nciaou por autoridades locais...
852
01:36:04,389 --> 01:36:07,267
permane�am em �reasque ofere�am...
853
01:36:07,392 --> 01:36:12,272
m�xima prote��o contra aprecipita��o radioativa...
854
01:36:12,397 --> 01:36:15,275
e obede�am aos toquesde recolher.
855
01:36:15,400 --> 01:36:20,280
Contamos com voc�s, comsua for�a, sua paci�ncia...
856
01:36:20,405 --> 01:36:26,286
sua vontade e coragem parareconstruir nossa grande na��o.
857
01:36:26,411 --> 01:36:28,288
Deus aben�oe a todos.
858
01:36:29,414 --> 01:36:31,291
� s� isso que vai dizer?
859
01:36:31,416 --> 01:36:34,294
- Vai acabar bem.
- O que queria ouvir?
860
01:36:34,419 --> 01:36:38,340
Quem come�ou,
quem atirou primeiro.
861
01:36:38,423 --> 01:36:41,343
- Nunca saber� isso.
- Que diferen�a faz?
862
01:36:41,426 --> 01:36:44,346
Se fossem eles, teriam falado.
863
01:36:44,429 --> 01:36:49,268
- Pareceria que perdemos.
- Acredita em tudo que ouve?
864
01:36:51,395 --> 01:36:55,274
Sabem o que Einstein falou
da 3a. Guerra Mundial?
865
01:36:56,400 --> 01:37:00,279
N�o sabia como lutariam
a 3a. Guerra Mundial...
866
01:37:00,404 --> 01:37:04,241
mas sabia como lutariam
a 4a. Guerra Mundial.
867
01:37:04,324 --> 01:37:06,243
Com paus e pedras...
868
01:37:12,374 --> 01:37:18,297
Temos que lidar com os
corpos, enterros individuais.
869
01:37:23,385 --> 01:37:29,308
H� perigo de infec��o. Temos
que preparar covas p�blicas.
870
01:37:31,393 --> 01:37:34,313
Est�o chamando na cirurgia.
871
01:37:39,401 --> 01:37:41,320
Voc� est� bem?
872
01:37:51,455 --> 01:37:54,374
- Tem filho jogando?- O 80, Alan Oakes.
873
01:37:56,460 --> 01:37:58,378
Tudo muda, papai.
874
01:37:58,462 --> 01:38:00,380
Engravidei nessa noite.
875
01:38:00,464 --> 01:38:03,383
Tudo muda, papai.
876
01:38:03,509 --> 01:38:06,345
Isso n�o � estupidez.
877
01:38:08,388 --> 01:38:14,353
� dif�cil apreciar umapaisagem chinesa.
878
01:38:14,436 --> 01:38:18,398
Hiroshima foi brincadeira.
879
01:38:55,519 --> 01:38:57,396
Helen.
880
01:39:01,525 --> 01:39:03,402
Voc� n�o � Helen.
881
01:39:11,451 --> 01:39:14,371
Estou com os doentes.
882
01:39:20,461 --> 01:39:23,380
Pensam que estou morrendo.
883
01:39:25,507 --> 01:39:27,384
Talvez esteja.
884
01:39:29,511 --> 01:39:31,388
Todos estamos.
885
01:39:31,513 --> 01:39:33,390
Enfermeira!
886
01:39:35,517 --> 01:39:37,394
N�o acho minha camisa.
887
01:39:37,519 --> 01:39:39,396
Eu tenho sua camisa.
888
01:39:42,524 --> 01:39:44,401
N�o acho minha camisa.
889
01:39:47,529 --> 01:39:49,364
Tudo bem. Tudo bem.
890
01:39:53,452 --> 01:39:54,469
Tudo bem.
891
01:39:54,470 --> 01:39:56,388
Tudo bem.
892
01:39:58,499 --> 01:40:00,417
Tudo bem, tudo bem.
893
01:40:16,517 --> 01:40:18,435
D� a m�o.
894
01:40:19,520 --> 01:40:24,441
Acabaram os sacos para mortos.
Posso usar panos velhos?
895
01:40:56,515 --> 01:40:58,433
Acabou.
896
01:40:58,517 --> 01:41:00,435
Como, acabou?
897
01:41:00,519 --> 01:41:05,399
Tenho 3 cupons de leite e
duas crian�as famintas.
898
01:41:05,524 --> 01:41:10,404
Sinto muito. Quer vir olhar o
que estamos escondendo?
899
01:41:10,529 --> 01:41:14,408
- H� comida a�.
- � para outro acampamento.
900
01:41:39,558 --> 01:41:43,479
Voc� � mesmo m�dico?
N�o parece.
901
01:41:44,563 --> 01:41:46,482
Sou dono de pizzaria.
902
01:41:51,528 --> 01:41:53,405
- Qual seu nome?
- Sam.
903
01:41:54,531 --> 01:41:56,408
Sam Hachiya.
904
01:41:57,534 --> 01:42:00,412
- Que nome � esse?
- O que parece?
905
01:42:00,537 --> 01:42:03,415
N�o sei, italiano?
906
01:42:03,540 --> 01:42:08,378
Isso a�. Que tal?
Pizzaria Sam Hachiya.
907
01:42:12,508 --> 01:42:14,426
Posso ver minha irm�?
908
01:42:17,513 --> 01:42:19,431
Depende...
909
01:42:20,516 --> 01:42:23,435
Fique aqui, j� volto.
910
01:42:24,520 --> 01:42:26,438
N�o vou a lugar algum.
911
01:42:33,529 --> 01:42:37,449
No momento queremos que
queimem a safra atual...
912
01:42:37,533 --> 01:42:43,455
descontaminem o solo e
planejem o pr�ximo plantio.
913
01:42:43,539 --> 01:42:49,419
Alimentos menos sens�veis
a radia��o ultravioleta...
914
01:42:49,503 --> 01:42:53,423
que servem mais ao consumo
humano do que animal.
915
01:42:53,507 --> 01:42:58,428
Desculpe, mas como se faz
a descontamina��o do solo?
916
01:43:00,514 --> 01:43:05,352
Espere a radia��o diminuir
a n�veis seguros...
917
01:43:05,477 --> 01:43:08,355
e retire as camadas superiores.
918
01:43:08,480 --> 01:43:10,357
E quando � seguro?
919
01:43:13,485 --> 01:43:17,364
Uma for�a-tarefa do governo...
920
01:43:17,531 --> 01:43:20,409
aconselhar� todas
as cooperativas.
921
01:43:20,534 --> 01:43:23,412
For�a-tarefa?
Esses caras v�m de onde?
922
01:43:23,537 --> 01:43:29,418
Fala de plantio para consumo humano.
E como vou alimentar minha cria��o?
923
01:43:29,543 --> 01:43:33,422
Alimente a cria��o conforme
as necessidades humanas.
924
01:43:33,547 --> 01:43:37,426
Somente vacas leiteiras
e certas aves.
925
01:43:37,551 --> 01:43:43,432
Explique a retirada
das camadas superiores.
926
01:43:43,557 --> 01:43:48,437
� exatamente isso, retire
uns 10 cm. Do solo ar�vel.
927
01:43:48,562 --> 01:43:50,397
E levo para onde?
928
01:43:50,522 --> 01:43:54,401
S�o 150 a 200 acres
por pessoa.
929
01:43:54,526 --> 01:43:57,404
� preciso ser mais realista.
930
01:43:57,529 --> 01:44:01,408
Digamos que ache um buraco
para jogar essa terra...
931
01:44:01,533 --> 01:44:04,369
que solo ar�vel sobrar�
para se plantar?
932
01:44:04,453 --> 01:44:09,416
De onde vem essa informa��o?
De panfletos do governo?
933
01:44:11,543 --> 01:44:14,463
Quieto, algu�m tem
que comandar.
934
01:44:14,546 --> 01:44:17,466
Isso � uma cat�strofe,
n�o a vida normal.
935
01:44:17,549 --> 01:44:21,470
A prioridade � Reconstru��o.
� restabelecer a ordem.
936
01:44:21,553 --> 01:44:25,516
E ajud�-los a salvar seus
recursos para o pa�s.
937
01:44:41,615 --> 01:44:43,534
O que h�?
938
01:44:45,619 --> 01:44:47,538
O que est�o fazendo?
939
01:45:11,562 --> 01:45:13,438
Quem s�o voc�s?
940
01:45:33,625 --> 01:45:35,502
Aqui � minha casa.
941
01:45:59,568 --> 01:46:02,488
Onde est� a enfermeira Bauer?
942
01:46:27,554 --> 01:46:29,473
Diga, Sam.
943
01:46:31,558 --> 01:46:32,618
O que foi?
944
01:46:35,562 --> 01:46:37,523
Meningite.
945
01:47:04,550 --> 01:47:07,469
N�o deve voltar
logo ao trabalho.
946
01:47:07,553 --> 01:47:09,471
Ordens m�dicas?
947
01:47:11,598 --> 01:47:12,674
Sim.
948
01:47:15,602 --> 01:47:20,482
Vou tirar um tempo, passear.
949
01:47:22,609 --> 01:47:27,489
Tire umas f�rias, outono
� uma �poca bonita.
950
01:47:29,616 --> 01:47:31,535
Para onde pensa ir?
951
01:47:31,618 --> 01:47:33,537
Kansas City.
952
01:47:42,629 --> 01:47:44,548
N�o est� curioso?
953
01:47:44,673 --> 01:47:47,551
N�o imagina como seja?
954
01:47:51,680 --> 01:47:54,558
N�o volto mais l�.
955
01:47:57,686 --> 01:47:59,563
Venha comigo.
956
01:48:04,610 --> 01:48:07,529
N�o o deixar�o entrar.
957
01:48:14,620 --> 01:48:18,582
Quero ver minha casa antes de morrer.
958
01:48:52,658 --> 01:48:57,579
EM MEM�RIA DOS QUE
DEFENDERAM A LIBERDADE
959
01:51:41,743 --> 01:51:44,663
- N�o!
- Tudo bem.
960
01:51:45,747 --> 01:51:48,667
Vou recolocar,
tire as m�os.
961
01:52:15,694 --> 01:52:17,571
N�o vai dar certo.
962
01:52:19,698 --> 01:52:23,619
Faz pouco tempo,
ainda h� chance...
963
01:52:23,702 --> 01:52:26,622
Sua voz treme.
964
01:52:30,793 --> 01:52:34,671
Gostaria de ir para
casa agora.
965
01:52:40,803 --> 01:52:41,678
Danny...
966
01:52:42,805 --> 01:52:44,723
Eu o levo.
967
01:52:45,849 --> 01:52:47,726
Stephen?
968
01:52:47,851 --> 01:52:49,686
E Denise?
969
01:52:52,773 --> 01:52:56,693
Vamos todos para casa.
Certo?
970
01:52:56,777 --> 01:52:58,695
Vamos.
971
01:53:02,783 --> 01:53:03,800
Obrigado.
972
01:53:10,749 --> 01:53:12,626
N�o � italiano, �?
973
01:53:16,755 --> 01:53:18,632
De onde �?
974
01:53:22,761 --> 01:53:24,680
Kansas City.
975
01:55:32,808 --> 01:55:35,727
Parece que caiu da bicicleta.
976
01:55:39,857 --> 01:55:43,735
Foi dif�cil ach�-la.
977
01:55:43,861 --> 01:55:47,739
- Como est� Danny?
- Bem.
978
01:55:47,865 --> 01:55:49,658
E seus olhos?
979
01:55:49,783 --> 01:55:54,663
O doutor disse que podem ir
para casa em alguns dias.
980
01:55:56,790 --> 01:55:58,667
O telefone funciona?
981
01:55:59,793 --> 01:56:01,712
N�o h� mais telefones.
982
01:56:01,795 --> 01:56:03,714
Eles...
983
01:56:05,757 --> 01:56:08,677
me deram essa...
984
01:56:09,761 --> 01:56:10,779
fita.
985
01:56:16,768 --> 01:56:20,689
Mas n�o tenho cabelo
para amarrar.
986
01:56:38,832 --> 01:56:40,751
Voc� est� �tima.
987
01:57:05,734 --> 01:57:06,810
Helen.
988
01:57:19,790 --> 01:57:22,668
Saiam da minha casa.
989
01:57:42,813 --> 01:57:45,691
N�o ouviram?
990
01:57:46,859 --> 01:57:51,738
Disse para sa�rem
da minha casa.
991
01:59:31,839 --> 01:59:33,757
Algu�m ouve?
992
01:59:33,841 --> 01:59:35,759
Algu�m...
993
01:59:36,844 --> 01:59:41,765
Os eventos catastr�ficos que
presenciaram provavelmente...
994
01:59:41,849 --> 01:59:46,770
s�o menos graves do que a
real destrui��o que haveria...
995
01:59:46,854 --> 01:59:49,690
no caso de um ataque
nuclear maci�o aos EUA.
996
01:59:49,815 --> 01:59:53,694
Espera-se que essas imagens
inspirem todas as na��es...
997
01:59:53,819 --> 01:59:57,698
seus povos e l�deres, a
encontrarem os meios...
998
01:59:57,823 --> 01:59:59,741
de evitar esse dia fatal.
999
02:01:13,941 --> 02:01:17,861
Esta lista de sugest�es foi
elaborada em conjunto com...
1000
02:01:17,945 --> 02:01:22,866
a Associa��o de Bibliotecas. Fornece
informa��es adicionais sobre...
1001
02:01:22,950 --> 02:01:24,868
os efeitos nucleares.
1002
02:02:07,911 --> 02:02:12,791
Procure nas Bibliotecas ou Livrarias
estes e outros t�tulos.74849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.