All language subtitles for The.Day.After.1983.TV.Cut.BluRay.x264-[renomeie para seu arquivo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,309 --> 00:00:05,230 Este filme, baseado em fatos cient�ficos, � uma fic��o. 2 00:00:06,314 --> 00:00:11,236 A filmagem dos efeitos de uma guerra nuclear pode ser... 3 00:00:11,319 --> 00:00:15,240 inadequada para jovens. Aconselhamos a avalia��o dos pais. 4 00:00:15,323 --> 00:00:19,244 Agradecemos ao povo de Lawrence, Kansas, por sua... 5 00:00:19,327 --> 00:00:24,249 participa��o e ajuda na realiza��o deste filme. 6 00:00:34,384 --> 00:00:39,264 O DIA SEGUINTE 7 00:03:20,341 --> 00:03:23,119 JUNTA DE COM�RCIO DE KANSAS CITY 8 00:03:23,245 --> 00:03:27,124 O Ocidente condenou a a��o sovi�tica e imp�s san��es... 9 00:03:27,249 --> 00:03:31,128 o que n�o evitou a presen�a militar na fronteira. 10 00:03:31,253 --> 00:03:35,132 A OTAN anunciou a presen�a de tanques e soldados no Rio... 11 00:03:35,257 --> 00:03:40,137 Elba, estendendo-se at� a fronteira tcheca. As conversa��es sobre... 12 00:03:40,262 --> 00:03:45,184 redu��o de armas est�o amea�adas. O Embaixador sovi�tico disse que... 13 00:03:45,267 --> 00:03:51,190 s�o exerc�cios normais. Nosso embaixador achou a explica��o... 14 00:03:51,273 --> 00:03:57,113 inaceit�vel e chamou de provocativa essa a��o. Embaixador Karajin? 15 00:03:57,238 --> 00:04:01,117 Provocativa? Voc�s nos chamam de provocativos... 16 00:04:01,242 --> 00:04:06,080 mas mant�m 260 mil soldados... 17 00:04:06,163 --> 00:04:11,168 e 7 mil armas nucleares do outro lado da fronteira. 18 00:04:13,170 --> 00:04:18,259 Muitos nascem com isso, mas hoje em dia h� cura. 19 00:04:18,300 --> 00:04:21,262 Os septos n�o se encontram corretamente. 20 00:04:21,303 --> 00:04:24,265 A aorta sai do ventr�culo direito... 21 00:04:24,348 --> 00:04:26,267 e a pulmonar do esquerdo. 22 00:04:26,350 --> 00:04:30,271 Faz-se uma pequena incis�o entre os 2 lados do cora��o... 23 00:04:30,354 --> 00:04:34,275 para o sangue levar o oxig�nio ao resto do corpo. 24 00:04:34,358 --> 00:04:36,277 Pode ser s�bado. 25 00:04:36,360 --> 00:04:40,281 Tenho 36 horas de plant�o em Lawrence. 26 00:04:41,365 --> 00:04:43,284 Joe, o que almo�ou? 27 00:04:44,368 --> 00:04:46,287 Peru, feij�o, molho, batatas. 28 00:04:46,370 --> 00:04:50,333 A enfermeira prometeu sorvete, mas n�o voltou. 29 00:04:50,416 --> 00:04:54,253 - De que sabor gosta? - Creme. Caf� se n�o tiver. 30 00:04:55,338 --> 00:04:58,257 Voc� ouviu, traga sorvete. 31 00:05:00,343 --> 00:05:04,180 Tem mais compromissos que o presidente. 32 00:05:04,305 --> 00:05:08,184 - Talvez deva me candidatar. - Preciso marcar cirurgia... 33 00:05:08,309 --> 00:05:11,187 - para falar com voc�? - O que h�? 34 00:05:12,313 --> 00:05:16,192 Estou s� nervosa. N�o diga que pare�o a mam�e. 35 00:05:16,317 --> 00:05:19,195 - Viu o notici�rio ontem? - N�o! 36 00:05:19,320 --> 00:05:25,242 Vou lev�-lo a um lugar perto onde aposto que nunca esteve. 37 00:05:25,368 --> 00:05:27,244 Vamos. 38 00:05:28,371 --> 00:05:32,249 �s vezes � dif�cil apreciar uma paisagem chinesa... 39 00:05:32,375 --> 00:05:35,252 o artista n�o d� um ponto de refer�ncia... 40 00:05:35,378 --> 00:05:40,257 diferente de um Turner ou um Corot. Sabe por qu�? 41 00:05:40,383 --> 00:05:45,262 Ele quer que fa�a parte da paisagem, n�o s� a olhe. 42 00:05:48,391 --> 00:05:50,267 Do ponto de vista de um Deus. 43 00:05:50,393 --> 00:05:56,232 Se Deus for a perfeita integra��o com tudo, sim. 44 00:06:05,282 --> 00:06:09,203 - Est� com um olhar duvidoso. - Duvidoso de qu�? 45 00:06:10,287 --> 00:06:15,209 Duvidoso de saber se me conta ou n�o. 46 00:06:16,293 --> 00:06:18,212 Est� bem. 47 00:06:18,295 --> 00:06:20,214 Vou morar em Boston. 48 00:06:24,301 --> 00:06:26,220 Como assim? 49 00:06:26,303 --> 00:06:29,223 Por isso n�o queria contar logo. 50 00:06:29,348 --> 00:06:34,270 Voc� e mam�e ficar�o magoados, al�m de... 51 00:06:34,353 --> 00:06:36,272 S� perguntei por qu�? 52 00:06:37,356 --> 00:06:40,276 � hora de sair de casa. 53 00:06:40,359 --> 00:06:44,280 N�o mora conosco h� dois anos. 54 00:06:44,363 --> 00:06:48,284 Um apartamento a 26 quadras n�o � outra cidade. 55 00:06:51,370 --> 00:06:55,207 Boston teria algo a ver com... qual seu nome? 56 00:06:55,333 --> 00:06:59,211 - Gary. - Gary vai estudar medicina l�? 57 00:06:59,337 --> 00:07:01,213 Oh, n�o! 58 00:07:02,298 --> 00:07:04,175 Talvez um pouco. 59 00:07:04,300 --> 00:07:07,178 Mas n�o vamos morar juntos. 60 00:07:07,303 --> 00:07:10,181 N�o por enquanto. 61 00:07:10,306 --> 00:07:14,185 Crescer � se afastar. 62 00:07:14,310 --> 00:07:18,189 Um fen�meno natural, creio. 63 00:07:22,318 --> 00:07:24,195 J� contou � sua m�e? 64 00:07:24,320 --> 00:07:28,199 Amanh�, comecei por voc�. 65 00:07:28,324 --> 00:07:31,202 - Eu sou f�cil... - Mais f�cil. 66 00:07:33,329 --> 00:07:35,206 N�o � t�o f�cil. 67 00:07:35,331 --> 00:07:39,251 - O qu�? - Dizer adeus. 68 00:07:49,387 --> 00:07:52,223 Ouviram algo sobre um alerta? 69 00:07:52,306 --> 00:07:56,227 Esse fim-de-semana n�o, vou pescar. 70 00:07:57,311 --> 00:08:00,231 Quando pesca, se apaixona. 71 00:08:00,314 --> 00:08:03,150 N�o h� como evitar o amor. 72 00:08:03,275 --> 00:08:08,155 Apaixona-se todo fim-de-semana. N�o tem autocontrole? 73 00:08:08,280 --> 00:08:12,201 Um fim de semana sossegado at� seria bom. 74 00:08:12,284 --> 00:08:15,204 Eu tenho 30 dias. 75 00:08:16,288 --> 00:08:19,208 Maureen e eu vamos a New Orleans. 76 00:08:19,291 --> 00:08:22,211 Eu n�o faria planos no momento. 77 00:08:22,294 --> 00:08:24,213 - � uma ordem? - Pressentimento. 78 00:08:24,296 --> 00:08:27,216 PRESIDENTE ADVERTE SOVI�TICOS 79 00:08:27,299 --> 00:08:31,220 Checagens feitas. Sem problemas com o pessoal. 80 00:08:31,303 --> 00:08:39,228 Parece bom. Registro de campo. D-E-F-G-H-V. Certo? 81 00:08:57,329 --> 00:09:01,208 Como est�o? Como est� o trabalho l� em cima? 82 00:09:01,334 --> 00:09:03,169 - Bom dia. - Como est�? 83 00:09:03,252 --> 00:09:07,173 - O que temos hoje? - Tudo parece normal. 84 00:09:39,330 --> 00:09:42,208 J� estamos t�o atrasados! 85 00:09:42,333 --> 00:09:45,211 - Cad� meu colete? - Tome. 86 00:09:45,336 --> 00:09:50,257 Preciso cal�ar o sapato. Seu pai vai me matar. 87 00:09:50,383 --> 00:09:55,262 D� para se apressar? Meu cabelo vai ficar horr�vel. 88 00:09:57,390 --> 00:10:01,268 - Podemos ir? - Tudo bem. Vamos! 89 00:10:03,396 --> 00:10:06,273 - Segure-se. - Certo! 90 00:10:13,406 --> 00:10:16,283 Bruce vai fazer uma entrada triunfal. 91 00:10:16,409 --> 00:10:19,286 Ela devia ter vindo conosco. 92 00:10:19,412 --> 00:10:22,289 Queriam um pouco de privacidade. 93 00:10:22,415 --> 00:10:26,335 - Privacidade? - Voc� sabe, privacidade. 94 00:10:27,461 --> 00:10:29,338 Jolene, que horror. 95 00:10:31,465 --> 00:10:33,342 Eu n�o disse? 96 00:10:53,404 --> 00:10:55,322 Seu pai est� furioso. 97 00:11:04,373 --> 00:11:05,391 Ol�... 98 00:11:06,375 --> 00:11:08,294 Onde estavam? 99 00:11:08,377 --> 00:11:10,296 Oi, mam�e. 100 00:11:13,382 --> 00:11:17,303 - Guarde at� eu pedir, certo? - Pode deixar. 101 00:11:17,386 --> 00:11:21,307 - Vamos come�ar? - Chegaram todos. 102 00:11:22,391 --> 00:11:24,310 Desculpe o atraso. 103 00:11:24,393 --> 00:11:27,313 - Primeira parada? - Campo 37. 104 00:11:27,396 --> 00:11:32,360 - Qual o problema? - Nenhum. Manuten��o geral, s� isso. 105 00:11:32,443 --> 00:11:37,365 A �ltima manuten��o geral levou tr�s dias. 106 00:12:01,430 --> 00:12:06,268 FAZENDA HENDRY - MISSOURI 32 KM Sul de Kansas City 107 00:12:16,404 --> 00:12:18,280 Tudo bem? 108 00:12:25,413 --> 00:12:27,331 Vamos, crian�as... 109 00:12:30,459 --> 00:12:32,336 - Vamos... - Certo, est� bem. 110 00:12:52,523 --> 00:12:55,401 Pegue minha mala. 111 00:12:58,529 --> 00:13:01,449 AVISO - �REA RESTRITA 112 00:13:02,491 --> 00:13:06,370 - O que h� de errado com isso? - N�o voa. 113 00:13:15,504 --> 00:13:18,424 Ei! William, vamos trabalhar. 114 00:13:18,507 --> 00:13:22,428 - Posso fazer biscoitos? - N�o, s� tem 4 anos. 115 00:13:22,511 --> 00:13:26,432 - Voc� me ajuda. - Certo, mas limpem depois. 116 00:13:32,521 --> 00:13:35,441 A posi��o da OTAN de colocar... 117 00:13:35,524 --> 00:13:38,444 m�sseis de m�dio alcance na Europa... 118 00:13:38,527 --> 00:13:43,449 fez a Gr�-Bretanha reavaliar sua participa��o nuclear. 119 00:13:43,574 --> 00:13:47,495 O Partido Trabalhista quer retir�-la. 120 00:13:47,578 --> 00:13:51,499 O verdadeiro medo � que na hora da verdade... 121 00:13:51,582 --> 00:13:56,420 os EUA n�o queiram trocar Chicago por Hamburgo. 122 00:13:57,546 --> 00:14:01,425 De acordo com relat�rios da OTAN... 123 00:14:01,550 --> 00:14:07,390 h� 3 divis�es blindadas sovi�ticas no Passo de Fulda. 124 00:14:07,473 --> 00:14:11,394 Os EUA protestaram contra a presen�a sovi�tica... 125 00:14:11,477 --> 00:14:15,398 numa sess�o do Conselho de Seguran�a da ONU. 126 00:14:15,481 --> 00:14:19,402 O Ministro do Exterior sovi�tico respondeu... 127 00:14:19,527 --> 00:14:22,405 em Bruxelas, numa reuni�o com a CEE. 128 00:14:22,530 --> 00:14:27,410 Falando � ABC, o ministro disse que os EUA... 129 00:14:33,241 --> 00:14:37,120 - Onde est� Alan? - Foi jantar nos Jacksons. 130 00:14:37,545 --> 00:14:40,423 H� um treino �s 7:00. 131 00:14:40,548 --> 00:14:43,426 Ele n�o fica muito aqui. 132 00:14:43,551 --> 00:14:45,469 Quem fica? 133 00:14:46,554 --> 00:14:48,472 Eu estou aqui. 134 00:14:48,556 --> 00:14:51,475 Sim, que bom! 135 00:14:51,600 --> 00:14:53,394 Obrigada. 136 00:14:53,519 --> 00:14:56,439 N�o d� aula em Lawrence hoje? 137 00:14:56,522 --> 00:14:58,441 Sam vai me substituir. 138 00:14:59,525 --> 00:15:02,361 Vou amanh�. 139 00:15:02,486 --> 00:15:05,364 Quer ir ao cinema? 140 00:15:06,490 --> 00:15:10,369 Podemos namorar no "drive-in". 141 00:15:12,496 --> 00:15:14,373 Vamos ficar em casa. 142 00:15:14,498 --> 00:15:18,377 Est� bom. Vamos acender umas velas e ouvir m�sica. 143 00:15:19,503 --> 00:15:21,380 O que deu em voc�? 144 00:15:21,505 --> 00:15:27,428 - N�o gostou das ideias? - Adorei, � que... 145 00:15:29,513 --> 00:15:33,434 Falou com Marilyn, n�o? 146 00:15:33,517 --> 00:15:37,438 Ela me contou da bolsa e de Boston. 147 00:15:38,522 --> 00:15:42,443 Disse que voc� foi muito compreensivo. 148 00:15:42,526 --> 00:15:44,445 Eu me controlei. 149 00:15:47,531 --> 00:15:50,451 � bom v�-la animada com a mudan�a. 150 00:15:51,535 --> 00:15:56,374 � isso que importa? Que est� animada? 151 00:15:59,543 --> 00:16:03,381 Ela seguiria Gary a qualquer lugar. 152 00:16:03,464 --> 00:16:09,387 - S� optou por Boston... - Espere, quero ouvir. 153 00:16:09,470 --> 00:16:13,391 Continua o bloqueio a Berlim Ocidental. 154 00:16:13,474 --> 00:16:17,395 Houve not�cias mais cedo de rebeli�es no ex�rcito da... 155 00:16:17,478 --> 00:16:24,402 Alemanha Oriental, que fechou a fronteira com Berlim Ocidental... 156 00:16:24,485 --> 00:16:30,449 em Leuenberg, Helmstad, Herleshausen e Rudolphstein. 157 00:16:30,533 --> 00:16:32,451 N�o acredito. 158 00:16:33,536 --> 00:16:35,454 Quer assistir na sala? 159 00:16:37,540 --> 00:16:38,616 N�o. 160 00:16:41,544 --> 00:16:44,463 Quero subir e entrar na cama... 161 00:16:45,548 --> 00:16:47,466 com voc�. 162 00:16:58,477 --> 00:17:01,397 Disse que isso nunca aconteceria. 163 00:17:04,483 --> 00:17:06,360 � apenas um alerta... 164 00:17:06,485 --> 00:17:09,363 checar tudo duas vezes em vez de uma. 165 00:17:09,488 --> 00:17:14,368 Minha m�e arrumou a casa, o quarto de Skip... 166 00:17:14,493 --> 00:17:16,370 Por que n�o vai? 167 00:17:17,496 --> 00:17:22,376 Falo s�rio. V� com Skip. Irei quando terminar. 168 00:17:23,502 --> 00:17:25,379 Maravilha... 169 00:17:30,509 --> 00:17:32,386 Desculpe, Billy. 170 00:17:33,512 --> 00:17:36,390 Sei que n�o estou ajudando. 171 00:17:37,516 --> 00:17:39,435 Eu te amo... 172 00:17:40,519 --> 00:17:42,438 Sabe disso. 173 00:17:45,524 --> 00:17:47,443 Tamb�m te amo. 174 00:17:48,527 --> 00:17:52,365 S� mais 5 meses e meio de servi�o e estou fora. 175 00:17:52,490 --> 00:17:56,369 Terei um emprego normal, ganhando bem. 176 00:17:57,495 --> 00:17:59,372 Vai levar tudo? 177 00:18:00,498 --> 00:18:02,333 � um alerta, Maureen! 178 00:18:03,417 --> 00:18:08,339 4 trocas de cada coisa, � o regulamento. 179 00:18:09,465 --> 00:18:11,384 Tenho medo. 180 00:18:13,469 --> 00:18:18,391 N�o se preocupe. Estarei aqui ao lado... 181 00:18:18,474 --> 00:18:22,395 na base, o tempo todo. Ligo toda noite. 182 00:18:23,479 --> 00:18:25,398 Certo? 183 00:19:01,475 --> 00:19:06,313 N�o h� ningu�m na casa de Arthur, foram ao jogo. 184 00:19:06,439 --> 00:19:10,317 J� fizemos amor antes, Bruce. 185 00:19:10,443 --> 00:19:15,322 Num monte de feno, com voc� enjoando por tomar p�lula. 186 00:19:16,490 --> 00:19:18,367 Eles est�o logo a�. 187 00:19:21,495 --> 00:19:24,373 N�o pode esperar dois dias? 188 00:19:25,499 --> 00:19:26,575 N�o! 189 00:19:28,502 --> 00:19:30,379 Voc� � louco, sabia? 190 00:19:34,508 --> 00:19:36,385 Onde est�? 191 00:19:36,510 --> 00:19:39,388 Na gaveta da penteadeira. 192 00:19:39,513 --> 00:19:41,390 Ali n�o adianta nada. 193 00:19:42,516 --> 00:19:44,393 V� peg�-lo. 194 00:19:44,518 --> 00:19:46,395 Vamos. 195 00:19:46,520 --> 00:19:50,399 Vamos. Tudo bem. 196 00:20:30,606 --> 00:20:32,525 Jolene! 197 00:20:33,609 --> 00:20:35,528 Jolene... D�-me isso! 198 00:20:50,668 --> 00:20:53,504 Interrompemos para uma not�cia especial. 199 00:20:53,671 --> 00:20:59,593 A Alemanha Oriental cercou Berlim Ocidental impedindo voos nos... 200 00:20:59,719 --> 00:21:04,557 aeroportos de Regel e Tempelhof, cortando a liga��o com o ocidente. 201 00:21:04,640 --> 00:21:09,562 Esse ato foi condenado pelos ministros da OTAN... 202 00:21:09,645 --> 00:21:13,566 como uma viola��o aberta das leis internacionais... 203 00:21:18,654 --> 00:21:22,575 Abra, ou nunca mais falo com voc�. 204 00:21:23,701 --> 00:21:27,621 ...amanh�, �s 6:00, horas local... 205 00:21:27,705 --> 00:21:31,667 ser� considerado um ato de guerra. 206 00:21:31,751 --> 00:21:36,672 Ap�s uma reuni�o com seu minist�rio e congressistas... 207 00:21:36,756 --> 00:21:40,676 o presidente declarou todos os militares dos EUA... 208 00:21:40,760 --> 00:21:42,678 em alerta 2 mundial... 209 00:21:42,762 --> 00:21:47,683 e convocou o embaixador sovi�tico � Casa Branca. 210 00:21:47,767 --> 00:21:49,685 Jolene. 211 00:21:52,688 --> 00:21:57,610 Poderiam me contar o que est� acontecendo aqui? 212 00:21:57,693 --> 00:21:59,612 - Mas... - Ela estava no meu... 213 00:22:06,702 --> 00:22:08,579 Bem? 214 00:22:10,706 --> 00:22:13,584 Certo, n�o precisam me contar. 215 00:22:13,709 --> 00:22:16,587 Mas resolvam entre voc�s... 216 00:22:16,712 --> 00:22:20,591 ou chamarei seu pai para resolver. 217 00:22:21,717 --> 00:22:25,596 Jolene, venha me ajudar na cozinha. 218 00:22:26,722 --> 00:22:28,599 D�-me isso. 219 00:22:30,726 --> 00:22:33,604 Segundo o Secret�rio de Imprensa... 220 00:22:33,729 --> 00:22:37,608 ambos os lados buscam conversa��es francas... 221 00:22:37,733 --> 00:22:41,454 que visem por fim a crescente crise em Berlim. 222 00:22:41,537 --> 00:22:44,457 Deus, 1962 de novo. 223 00:22:45,541 --> 00:22:48,461 A crise de m�sseis em Cuba. 224 00:22:49,587 --> 00:22:53,382 Lembra-se de Kennedy mandando Kruschev voltar? 225 00:22:53,508 --> 00:22:58,387 "Resposta retaliat�ria", n�o piscou um olho. 226 00:22:59,514 --> 00:23:04,352 Est�vamos em Nova lorque, na cama, deste jeito, lembra-se? 227 00:23:05,436 --> 00:23:09,357 - Rua 118... - Sandu�ches de carne... 228 00:23:09,440 --> 00:23:12,401 Seu �ltimo ano de resid�ncia. 229 00:23:14,487 --> 00:23:18,407 Juro que engravidei de Marilyn nessa noite. 230 00:23:19,492 --> 00:23:23,412 Fomos � janela olhar as bombas. 231 00:23:24,497 --> 00:23:26,415 N�o aconteceu. 232 00:23:29,502 --> 00:23:31,420 N�o acontecer� agora. 233 00:23:32,505 --> 00:23:35,424 S�o loucos, mas n�o tanto. 234 00:23:35,508 --> 00:23:38,427 Quer ouvir uma loucura? 235 00:23:40,513 --> 00:23:43,432 Os Donnellys foram para Guadalajara. 236 00:23:43,558 --> 00:23:47,478 - Guadalajara? - Falei com Herb quando sa�ram. 237 00:23:47,562 --> 00:23:53,401 Sincronizaram as f�rias com as "tens�es internacionais". 238 00:23:53,484 --> 00:23:56,404 - Pare com isso... - N�o estou brincando. 239 00:23:56,487 --> 00:23:59,407 Levaram a empregada vietnamita... 240 00:23:59,490 --> 00:24:04,328 e aquele cachorro chato de nariz arrebitado. 241 00:24:04,453 --> 00:24:06,330 E a combina��o de... 242 00:24:06,455 --> 00:24:11,335 trator, cortador de grama e carrinho de golfe? 243 00:24:11,461 --> 00:24:14,338 Provavelmente... 244 00:24:21,512 --> 00:24:23,389 Mas se acontecer... 245 00:24:25,516 --> 00:24:28,394 o que faremos? 246 00:26:05,353 --> 00:26:07,230 Soltei as vacas. 247 00:26:10,359 --> 00:26:13,236 Vamos tomar caf�. 248 00:26:16,365 --> 00:26:20,243 A Casa Branca nega qualquer resposta militar... 249 00:26:20,369 --> 00:26:24,247 � grave situa��o na Alemanha Oriental. 250 00:26:24,373 --> 00:26:28,293 O Secret�rio de Imprensa, falando pelo presidente... 251 00:26:28,418 --> 00:26:32,297 reafirmou o compromisso com a alian�a da OTAN... 252 00:27:05,726 --> 00:27:07,645 Denise? 253 00:27:10,731 --> 00:27:13,651 Onde esteve? 254 00:27:19,740 --> 00:27:23,661 N�o saia andando quando fa�o uma pergunta. 255 00:27:23,744 --> 00:27:25,663 Por que entrou escondida? 256 00:27:25,746 --> 00:27:27,665 N�o fa�o nada escondido. 257 00:27:27,748 --> 00:27:29,667 Por que n�o usou a porta? 258 00:27:29,750 --> 00:27:32,670 Nem sabia que estava aberta. 259 00:27:33,754 --> 00:27:37,675 - Estava passeando com Bruce. - Passeando? 260 00:27:37,800 --> 00:27:39,718 A noite toda? 261 00:27:40,803 --> 00:27:44,723 Isso n�o � da sua conta, papai. 262 00:27:45,808 --> 00:27:48,727 Enquanto viver aqui... 263 00:27:48,811 --> 00:27:52,648 N�o comece com isso. Vou me casar amanh�. 264 00:27:53,774 --> 00:27:55,651 Jolene! 265 00:27:55,776 --> 00:27:58,654 Pare de ficar ouvindo. 266 00:27:58,779 --> 00:28:04,618 N�o estava ouvindo. Quero passar para ir ao banheiro. 267 00:28:04,702 --> 00:28:06,620 Use o l� de fora. 268 00:28:06,704 --> 00:28:09,623 A �gua est� gelada. 269 00:28:09,707 --> 00:28:11,625 V�, estamos conversando. 270 00:28:15,754 --> 00:28:22,678 O mundo inteiro est� louco para ouvir sua conversa. 271 00:28:22,762 --> 00:28:25,681 O que est� havendo? 272 00:28:26,766 --> 00:28:28,684 Nada... 273 00:28:30,770 --> 00:28:33,689 Esque�a o que eu disse. 274 00:28:33,773 --> 00:28:35,691 N�o esconde nada. 275 00:28:56,754 --> 00:29:00,674 O treinador � bom, est� praticando defesa. 276 00:29:00,758 --> 00:29:02,593 Est�o bem. 277 00:29:04,720 --> 00:29:08,682 - Tem um filho a�? - N�mero 80. Alan Oakes. 278 00:29:08,808 --> 00:29:11,685 Estive observando-o, bom jogador. 279 00:29:11,811 --> 00:29:15,689 Move-se bem, n�o tem medo. 280 00:29:15,815 --> 00:29:20,736 - Tem um filho jogando? - Doug Holland, o 68. 281 00:29:20,820 --> 00:29:24,740 � apenas secundarista, mas � forte. 282 00:29:24,824 --> 00:29:27,743 Encorpado, muito corajoso. 283 00:29:27,827 --> 00:29:31,747 Venho ao treino sempre que posso. 284 00:29:31,831 --> 00:29:34,750 Gosto de envergonh�-lo assistindo. 285 00:29:35,835 --> 00:29:37,753 Sou Doug Pai. 286 00:29:37,878 --> 00:29:40,756 - Russ Oakes, prazer. - Igualmente. 287 00:29:42,883 --> 00:29:45,761 - At� logo. - Tchau. 288 00:29:57,940 --> 00:30:02,862 ...blindados da OTAN invadiram a Alemanha em Helmsted... 289 00:30:02,945 --> 00:30:05,865 avan�ando sob apoio a�reo... 290 00:30:05,948 --> 00:30:09,869 passando por Marienborn em dire��o a Berlim. 291 00:30:09,952 --> 00:30:15,875 H� not�cias divergentes de resist�ncia e muitas baixas... 292 00:30:15,958 --> 00:30:22,882 MIGs 25 foram vistos sobre a Alemanha disparando m�sseis em... 293 00:30:22,965 --> 00:30:28,929 dep�sitos de muni��o, atingindo escolas e um hospital em Wursburg. 294 00:30:29,013 --> 00:30:32,933 POSTO DE COMANDO A�REO - NEBRASKA 310km. Norte de Kansas 295 00:30:38,022 --> 00:30:39,940 General a bordo. 296 00:30:42,026 --> 00:30:43,944 Muito obrigado. 297 00:30:44,028 --> 00:30:45,946 Bom dia, pessoal. 298 00:30:46,030 --> 00:30:48,949 Como est� o quadro hoje? 299 00:30:53,996 --> 00:31:00,878 Detectei 4 m�sseis direcionados para a �ndia, em .5 captei em 14-01-55... 300 00:31:01,003 --> 00:31:06,842 por solo secund�rio em 4-15- 0-4-15 esta manh�. 301 00:31:06,967 --> 00:31:12,848 O presidente est� acompanhando, e o Comandante Europeu est� fora... 302 00:31:12,973 --> 00:31:18,854 e dever� voltar esta noite por volta das 19:00 horas. 303 00:31:18,979 --> 00:31:26,904 Esta � a situa��o e h� um submarino nuclear na costa oeste. 304 00:31:40,042 --> 00:31:42,920 Enquanto aqui salvamos uma crian�a... 305 00:31:43,045 --> 00:31:46,924 bombardeiam hospitais em Wurzburg. 306 00:31:47,049 --> 00:31:49,927 Tenho medo de ouvir o r�dio. 307 00:31:51,053 --> 00:31:52,888 N�o ouviu a �ltima? 308 00:31:52,972 --> 00:31:56,892 Dizem que est�o evacuando Moscou. 309 00:31:57,977 --> 00:32:03,816 Tem gente deixando Kansas City por causa da base de m�sseis. 310 00:32:03,941 --> 00:32:07,862 Para onde se vai de Kansas City? 311 00:32:07,945 --> 00:32:11,866 Yukon, Taiti? 312 00:32:12,950 --> 00:32:15,870 N�o se trata mais de Hiroshima. 313 00:32:15,953 --> 00:32:18,873 Hiroshima foi brincadeira. 314 00:32:23,961 --> 00:32:25,880 D� para entender... 315 00:32:25,963 --> 00:32:27,882 o que acontece no mundo? 316 00:32:28,966 --> 00:32:31,886 A estupidez tem o h�bito de vencer. 317 00:32:31,969 --> 00:32:37,933 Se isso fosse verdade estar�amos mandando as pessoas para cavernas. 318 00:32:38,017 --> 00:32:39,935 Se isso fosse verdade... 319 00:32:44,023 --> 00:32:45,941 por que ningu�m faz nada? 320 00:32:46,025 --> 00:32:48,944 Dr. Oakes... Dr. Oakes... 321 00:32:50,029 --> 00:32:52,865 - Sim? - Sr. Oakes, sua mulher ligou. 322 00:32:52,990 --> 00:32:54,867 Obrigado. 323 00:32:58,996 --> 00:33:02,833 ...a cidade de Moscou est� sendo evacuada. 324 00:33:02,917 --> 00:33:05,836 Segundo fontes do governo... 325 00:33:05,920 --> 00:33:09,840 a cidade de Moscou est� sendo evacuada. 326 00:33:09,924 --> 00:33:13,886 N�o se sabe ainda se a ordem de evacua��o... 327 00:33:13,969 --> 00:33:16,847 � para toda a popula��o de Moscou... 328 00:33:16,972 --> 00:33:20,851 nem se outras cidades receberam ordem semelhante. 329 00:33:21,977 --> 00:33:28,901 LAWRENCE - UNIVERSIDADE DO KANSAS 60 KM A OESTE DE KANSAS CITY 330 00:33:49,046 --> 00:33:53,884 - Onde est� o Dr. Oakes? - Deve estar preso no tr�fego. 331 00:33:53,968 --> 00:33:56,887 N�o ouviu? Todos foram pescar. 332 00:33:56,971 --> 00:34:00,891 - Quem � o respons�vel? - Montoya, est� em Kansas City. 333 00:34:00,975 --> 00:34:04,812 Julian quer instru��es de procedimentos no caso de... 334 00:34:04,937 --> 00:34:07,815 uma evacua��o, e precisa de um m�dico... 335 00:34:07,940 --> 00:34:11,819 Sou apenas um residente com 120 exames a fazer... 336 00:34:11,944 --> 00:34:14,822 a maioria em homens, infelizmente. 337 00:34:14,947 --> 00:34:16,824 Boa tentativa. 338 00:34:18,951 --> 00:34:20,870 Parece o ex�rcito. 339 00:34:20,953 --> 00:34:25,875 - Onde estaremos semana que vem? - Algum lugar no espa�o. 340 00:34:34,967 --> 00:34:37,887 - Nome? - Stephen Klein. 341 00:34:37,970 --> 00:34:40,890 K-L-E-I... 342 00:34:42,975 --> 00:34:44,894 Japon�s? 343 00:34:46,020 --> 00:34:47,897 - Idade? - 19. 344 00:34:48,022 --> 00:34:49,899 - Resid�ncia? - Joplin. 345 00:34:50,024 --> 00:34:52,818 - N�o, no Campus. - Davidson 4. 346 00:34:52,985 --> 00:34:55,863 - Curso? - Medicina. 347 00:34:56,989 --> 00:35:00,868 Est� jogando basquete, e � meu segundo alarme falso. 348 00:35:00,993 --> 00:35:04,830 Faltam 8 dias. Diz que quero aten��o. 349 00:35:04,914 --> 00:35:06,832 - Onde est� o seu? - O qu�? 350 00:35:06,916 --> 00:35:10,836 - Marido. - Tentando pegar um avi�o. 351 00:35:10,920 --> 00:35:13,839 O que ele tem a ver? 352 00:35:13,923 --> 00:35:16,842 - Como �? - O qu�? 353 00:35:16,926 --> 00:35:18,844 - Ter um beb�? - Nunca tive. 354 00:35:18,928 --> 00:35:21,847 - Disse; "Eu sei". - Sei o qu�? 355 00:35:21,931 --> 00:35:24,850 Falei das dores, disse: "Eu sei". 356 00:35:24,975 --> 00:35:27,895 Porque vi muitas como voc�. 357 00:35:27,978 --> 00:35:31,899 Sabe o que sinto? Vou parir uma bola de basquete. 358 00:35:36,987 --> 00:35:40,908 - Onde est�o todos? - Vendo o notici�rio. 359 00:35:40,991 --> 00:35:44,912 Vi Ticker e Judy saindo, pedindo carona. 360 00:35:46,997 --> 00:35:50,918 - O que faz aqui? - Garantindo meu lugar. 361 00:35:51,001 --> 00:35:54,839 Se n�o fizer o curso de metalurgia, n�o me formo. 362 00:35:59,969 --> 00:36:01,887 O que h�? 363 00:36:01,971 --> 00:36:05,808 Os russos invadiram a Alemanha Ocidental. 364 00:36:06,934 --> 00:36:11,814 A ofensiva avan�a ao Passo de Fulda, liderada por tanques... 365 00:36:11,939 --> 00:36:15,818 tendo tomado posi��es da OTAN na fronteira da Alemanha. 366 00:36:15,943 --> 00:36:20,823 Pergunta-se at� onde ir�o as for�as do Pacto de Vars�via. 367 00:36:21,949 --> 00:36:25,828 At� o Reno, desafiando a defesa da OTAN... 368 00:36:25,953 --> 00:36:29,832 com todos os meios, at� com armas nucleares? 369 00:36:29,957 --> 00:36:31,834 Terra da Fantasia. 370 00:36:32,001 --> 00:36:35,880 Acha que est�o inventando tudo? 371 00:36:36,005 --> 00:36:40,885 Ajudamos tchecos, h�ngaros, afeganes ou poloneses? 372 00:36:41,010 --> 00:36:44,889 N�o vamos usar armas nucleares para salvar os alem�es. 373 00:36:45,014 --> 00:36:48,893 Se fosse o petr�leo da Ar�bia Saudita, ficaria preocupada. 374 00:36:49,018 --> 00:36:50,895 O que acha? 375 00:36:52,938 --> 00:36:54,857 Vou cortar o cabelo. 376 00:36:58,944 --> 00:37:01,864 Vou pegar carona para casa. 377 00:37:01,947 --> 00:37:04,784 Na segunda vejo como est�. 378 00:37:04,909 --> 00:37:05,985 Joplin? 379 00:37:08,913 --> 00:37:10,831 Vai para Joplin? 380 00:37:14,919 --> 00:37:16,837 Entre, eu o levo. 381 00:37:18,923 --> 00:37:20,841 Levo-o at� Missouri. 382 00:37:28,974 --> 00:37:32,937 Capriche, � meu �ltimo corte de solteiro. 383 00:37:33,020 --> 00:37:34,939 Vou casar amanh�. 384 00:37:35,022 --> 00:37:38,943 Mesmo? Parab�ns. 385 00:37:39,068 --> 00:37:43,989 O presidente vai falar, talvez tenha novidades. 386 00:37:44,073 --> 00:37:46,992 S� falam o que querem. Para n�o haver p�nico. 387 00:37:47,076 --> 00:37:50,996 Nenhum lado quer usar armas nucleares primeiro. 388 00:37:51,080 --> 00:37:54,917 A quest�o n�o � quem, mas onde for usado. 389 00:37:55,000 --> 00:37:58,921 Se jogarmos uma bomba neles no nosso lado... 390 00:37:59,046 --> 00:38:01,924 � bom a radia��o n�o espalhar. 391 00:38:02,049 --> 00:38:05,845 S�o loucos! Acham que vai ser uma bomba s�? 392 00:38:05,970 --> 00:38:09,849 Loucura � se meter em assunto alheio. 393 00:38:09,974 --> 00:38:11,851 N�o dev�amos estar l�. 394 00:38:14,019 --> 00:38:15,896 Talvez n�o aconte�a. 395 00:38:16,021 --> 00:38:18,899 Tenho ingressos para a Sinf�nica. 396 00:38:19,024 --> 00:38:22,945 - O problema � a amea�a. - Como assim? 397 00:38:23,028 --> 00:38:27,950 Um amea�a mandar m�sseis pensando que o outro j� mandou. 398 00:38:28,075 --> 00:38:29,952 Use-os ou perca-os. 399 00:38:31,078 --> 00:38:35,958 Acha que algo pode acontecer aqui no meio do nada? 400 00:38:36,083 --> 00:38:37,960 Meio do nada? 401 00:38:38,085 --> 00:38:40,963 N�o existe mais isso. 402 00:38:41,088 --> 00:38:43,966 Est� ao lado da Base de Whiteman. 403 00:38:44,091 --> 00:38:48,012 H� 150 silos de m�sseis espalhados por Missouri. 404 00:38:48,137 --> 00:38:50,014 S�o... 405 00:38:50,139 --> 00:38:52,975 muitos alvos. 406 00:39:02,067 --> 00:39:05,905 Aqui � o Sistema de Radiodifus�o de Emerg�ncia. 407 00:39:05,988 --> 00:39:08,908 Todos na regi�o de Kansas City... 408 00:39:08,991 --> 00:39:12,912 devem dirigir-se aos abrigos municipais... 409 00:39:12,995 --> 00:39:16,916 mais pr�ximos � sua atual localiza��o. 410 00:39:16,999 --> 00:39:22,963 Mesmo sem perigo imediato na �rea de Kansas City... 411 00:39:36,060 --> 00:39:37,978 V�o se lavar para comer. 412 00:39:41,065 --> 00:39:44,985 As nuvens est�o demorando. Preciso de mais chuva. 413 00:39:45,069 --> 00:39:46,987 Voc�s me ouviram? 414 00:39:48,072 --> 00:39:51,992 - Fale para esperarem... - Mas a comida... 415 00:40:00,126 --> 00:40:02,044 ...tr�s armas nucleares... 416 00:40:02,128 --> 00:40:04,046 de baixa pot�ncia... 417 00:40:04,130 --> 00:40:08,050 foram jogadas sobre tropas sovi�ticas essa manh�. 418 00:40:13,139 --> 00:40:16,058 Vamos, Kenny. 419 00:40:17,143 --> 00:40:18,160 Vamos. 420 00:41:03,147 --> 00:41:08,027 ...uma bomba nuclear explodiu no quartel-general da OTAN... 421 00:41:21,165 --> 00:41:24,043 - V� para casa, Jim. - Ainda n�o... 422 00:41:24,168 --> 00:41:28,047 Tem muito o que fazer em casa. 423 00:41:31,175 --> 00:41:33,094 De que serve a sujeira? 424 00:41:33,219 --> 00:41:36,097 Entre na camionete. 425 00:41:36,222 --> 00:41:38,099 Boa sorte. 426 00:41:46,232 --> 00:41:50,111 Quando chegarmos, junte as latas de leite no po�o. 427 00:41:50,236 --> 00:41:53,030 Vamos lev�-las com �gua ao por�o. 428 00:42:30,151 --> 00:42:34,071 - Alguma not�cia? - Acertaram um navio nosso. 429 00:42:34,155 --> 00:42:36,073 - Quem? - Os russos, claro. 430 00:42:36,157 --> 00:42:39,076 Mas acertamos um deles. 431 00:43:18,157 --> 00:43:20,034 Onde est�o as garotas? 432 00:43:21,160 --> 00:43:25,039 Jolene est� fazendo as camas, Denise est� tomando banho. 433 00:43:25,164 --> 00:43:27,041 Leve-as para baixo. 434 00:43:27,166 --> 00:43:30,044 Tenho tanto para fazer... 435 00:43:31,170 --> 00:43:35,049 N�o sabe que � caso de emerg�ncia nacional? 436 00:43:35,174 --> 00:43:38,052 Ter�o que se virar sem mim... 437 00:43:38,177 --> 00:43:42,056 Sua filha casa amanh� e s�o 67 convidados. 438 00:43:42,181 --> 00:43:45,059 Espero, mas temos que levar coisas ao por�o. 439 00:43:45,184 --> 00:43:48,104 Parece que vem um tornado. 440 00:43:48,229 --> 00:43:52,108 O Homem do R�dio disse que haver� guerra. 441 00:43:52,233 --> 00:43:57,071 Disse para desligar todos os r�dios e tev�s. 442 00:43:57,154 --> 00:44:00,074 N�o vai haver guerra, vai? 443 00:44:00,157 --> 00:44:02,993 POSTO A�REO DE COMANDO SAC SOBRE O KANSAS 444 00:44:03,077 --> 00:44:06,997 Precisamos das chaves e documentos de autentica��o. 445 00:44:07,081 --> 00:44:08,999 - Tem sua chave? - Sim. 446 00:44:42,158 --> 00:44:44,076 Sinto n�o lev�-lo al�m. 447 00:44:44,160 --> 00:44:46,078 Tudo bem, obrigado. 448 00:44:46,162 --> 00:44:49,081 - Boa sorte. - Para voc� tamb�m. 449 00:45:26,160 --> 00:45:29,038 Quero confirmar. � exerc�cio? 450 00:45:31,165 --> 00:45:35,044 Entendido. Isto n�o � exerc�cio! 451 00:46:55,249 --> 00:46:57,084 Entrem j�! 452 00:47:53,224 --> 00:47:57,144 - Onde est� sua m�e? - L� em cima. 453 00:47:57,228 --> 00:48:02,149 Leve as latas ao por�o, como eu disse... 454 00:48:02,233 --> 00:48:05,069 e fique l� com Jolene. 455 00:48:05,194 --> 00:48:08,072 Sim, papai. 456 00:48:12,243 --> 00:48:14,120 Des�a. 457 00:48:25,256 --> 00:48:31,137 Deixe as camas agora! Temos que descer. 458 00:48:31,262 --> 00:48:34,140 Dispararam os m�sseis. 459 00:49:13,179 --> 00:49:15,097 Est�o em comunica��o? 460 00:49:15,181 --> 00:49:17,099 Foi cortada no lan�amento. 461 00:49:17,183 --> 00:49:20,102 Destru�ram 2 esta��es de radar. 462 00:49:20,227 --> 00:49:23,147 - Onde? - Na Calif�rnia e na Inglaterra. 463 00:49:23,230 --> 00:49:26,150 Acreditam? Eles fizeram mesmo! 464 00:49:27,234 --> 00:49:32,156 Se atacamos primeiro, tentar�o atingir o que sobrou... 465 00:49:32,239 --> 00:49:35,159 se foram eles, lan�amos bem a tempo. 466 00:49:35,242 --> 00:49:37,161 N�o h� como escapar. 467 00:49:37,244 --> 00:49:40,164 - O que fazemos aqui? - Onde quer ir? 468 00:49:40,247 --> 00:49:42,166 Embora, tenho mulher e filho. 469 00:49:42,249 --> 00:49:47,171 Estamos em alerta, vamos esperar os helic�pteros. 470 00:49:47,254 --> 00:49:49,173 As bombas chegar�o antes. 471 00:49:51,258 --> 00:49:57,223 A guerra acabou, fizemos nossa parte. 472 00:49:57,306 --> 00:50:02,186 Est� guardando um buraco no ch�o, vestido assim? 473 00:50:02,311 --> 00:50:05,189 E Starr e Boyle? O que est�o fazendo? 474 00:50:05,314 --> 00:50:08,192 Debaixo da terra. Bebendo cerveja. 475 00:50:08,317 --> 00:50:11,195 - Eu vou descer. - N�o. O elevador est� parado. 476 00:50:11,320 --> 00:50:16,242 Ent�o nossas ordens s�o para sermos um alvo f�cil? 477 00:50:16,325 --> 00:50:18,244 - H� uma escada. - E da�? 478 00:50:18,327 --> 00:50:22,248 H� a porta de a�o. N�o v�o deix�-lo entrar. 479 00:50:22,331 --> 00:50:24,250 H� um quarto pequeno. 480 00:50:24,333 --> 00:50:28,254 Um impacto direto destruir� tudo, incluindo Boyle e Starr. 481 00:50:28,379 --> 00:50:31,257 Prefiro arriscar l� embaixo. 482 00:51:08,294 --> 00:51:10,212 Vamos, foi sua ideia. 483 00:51:10,296 --> 00:51:13,215 N�o um buraco no ch�o. 484 00:51:15,301 --> 00:51:17,219 Resolva logo. 485 00:51:17,303 --> 00:51:21,223 Vai descer ou atirar em mim pelas costas? 486 00:51:21,307 --> 00:51:23,225 O que diz o manual? 487 00:51:48,976 --> 00:51:49,994 O que h�? 488 00:51:50,978 --> 00:51:52,814 S�o m�sseis Minuteman. 489 00:51:54,941 --> 00:51:56,818 Um teste, um aviso? 490 00:51:58,945 --> 00:52:01,823 Est�o a caminho da R�ssia. 491 00:52:04,867 --> 00:52:07,829 Atingem o alvo em 30 minutos. 492 00:52:07,912 --> 00:52:09,831 Os deles tamb�m, certo? 493 00:52:10,014 --> 00:52:11,933 Aviso de m�sseis... 494 00:52:12,016 --> 00:52:13,935 em grande n�mero. 495 00:52:14,018 --> 00:52:17,939 32 alvos e 10 pontos de impacto. 496 00:52:18,322 --> 00:52:24,245 Um ataque maci�o da URSS, v�rios m�sseis. 497 00:52:25,329 --> 00:52:29,250 Mais de 300 m�sseis a caminho. 498 00:52:53,315 --> 00:52:56,235 Temos que descer? 499 00:52:56,318 --> 00:52:59,238 Podemos ficar aqui um pouco. 500 00:52:59,321 --> 00:53:01,240 � melhor descerem. 501 00:54:11,352 --> 00:54:13,229 N�o morra agora. 502 00:58:57,563 --> 00:58:59,481 � Rusty. 503 00:58:59,665 --> 00:59:02,584 Esquecemos Rusty. 504 00:59:03,627 --> 00:59:06,505 Talvez fiquemos aqui muito tempo. 505 00:59:06,630 --> 00:59:10,509 N�o haver� �gua e comida para Rusty. 506 00:59:10,634 --> 00:59:13,512 Ele vai morrer l� fora? 507 00:59:16,640 --> 00:59:21,562 Tudo ser� diferente, temos que nos acostumar. 508 00:59:21,687 --> 00:59:23,564 O importante... 509 00:59:23,689 --> 00:59:28,569 � estarmos vivos e juntos. 510 00:59:28,694 --> 00:59:33,574 Que cheiro horr�vel. Ficaremos aqui muito tempo? 511 00:59:33,699 --> 00:59:35,576 N�o sei. 512 00:59:35,701 --> 00:59:38,579 N�o entendo de radia��o. 513 00:59:38,704 --> 00:59:40,581 O que � radia��o? 514 00:59:57,881 --> 00:59:59,758 - O Dr. Montoya? - N�o est�. 515 00:59:59,883 --> 01:00:01,760 - Julian? - Apagando inc�ndios. 516 01:00:01,885 --> 01:00:05,664 Leitos no corredor, longe das janelas. 517 01:00:05,689 --> 01:00:08,567 Viu quanta gente h�? Isso virou um abrigo. 518 01:00:08,692 --> 01:00:12,571 A Dra. Wallenberg tem equipamento radiol�gico. 519 01:00:12,696 --> 01:00:15,574 - O que viu? - N�o h� energia de emerg�ncia? 520 01:00:15,699 --> 01:00:17,576 N�o h� eletricidade. 521 01:00:17,701 --> 01:00:18,777 O que viu? 522 01:00:19,703 --> 01:00:23,582 Veio de Kansas City. O que viu? 523 01:00:25,709 --> 01:00:27,628 Eu estava na estrada... 524 01:00:28,754 --> 01:00:30,631 a uns 50 Km. 525 01:00:31,757 --> 01:00:33,634 N�o estou certo... 526 01:00:34,760 --> 01:00:37,638 Estava bem alto... 527 01:00:37,763 --> 01:00:41,642 diretamente acima do centro. 528 01:00:42,768 --> 01:00:47,648 Como se o sol explodisse. Dois s�is... 529 01:00:49,691 --> 01:00:51,610 Era como... 530 01:00:52,694 --> 01:00:54,613 N�o vai entender... 531 01:00:54,696 --> 01:00:56,615 Nem eu consigo entender... 532 01:00:56,698 --> 01:00:59,618 � mais seguro no sagu�o. 533 01:00:59,701 --> 01:01:05,582 A radia��o entra pelas janelas, at� pelas paredes. 534 01:01:06,667 --> 01:01:08,585 Julien... Julien. 535 01:01:08,669 --> 01:01:12,589 Temos poucos m�dicos e uma equipe reduzida. 536 01:01:12,673 --> 01:01:16,593 Os n�o feridos devem ir a outros pr�dios. 537 01:01:16,677 --> 01:01:18,595 - Acabou? - Parece que sim. 538 01:01:19,680 --> 01:01:21,598 Quantos foram? 539 01:01:21,682 --> 01:01:24,601 Eu n�o sei. Dois em Kansas City. 540 01:01:24,685 --> 01:01:27,604 - Foi no pa�s todo? - N�o sei. 541 01:01:27,688 --> 01:01:29,606 Meu marido est� em Sedalia. 542 01:01:29,690 --> 01:01:31,608 - Para quando? - J� passou. 543 01:01:31,692 --> 01:01:34,611 Faremos tudo para nos proteger da radia��o. 544 01:01:34,736 --> 01:01:36,655 Para qu�? 545 01:01:37,739 --> 01:01:39,658 Aten��o, por favor. 546 01:01:39,741 --> 01:01:43,662 � um hospital de faculdade, h� poucos recursos. 547 01:01:43,745 --> 01:01:47,666 S� fiquem aqui se estiverem seriamente feridos. 548 01:01:47,749 --> 01:01:50,586 Temos que liberar a �rea... 549 01:01:51,712 --> 01:01:56,592 PR�DIO DE CI�NCIAS B�SICAS UNIDADE DE KANSAS EM LAWRENCE 550 01:01:57,718 --> 01:01:59,595 Onde arrumou isso? 551 01:01:59,720 --> 01:02:02,598 No centro de radiodifus�o, h� um museu. 552 01:02:03,640 --> 01:02:05,559 Se funciona... 553 01:02:07,686 --> 01:02:09,605 isso est� ficando raro. 554 01:02:09,688 --> 01:02:14,610 - N�o devia ter ficado tanto. - � para as ondas curtas. 555 01:02:14,693 --> 01:02:16,612 Vou testar. 556 01:02:31,793 --> 01:02:34,713 Connie ainda est� no telhado? 557 01:02:55,776 --> 01:02:56,793 L� vem... 558 01:04:25,824 --> 01:04:27,743 Por favor, ou�am. 559 01:04:27,826 --> 01:04:29,745 Ou�am. 560 01:04:29,828 --> 01:04:32,748 Precisamos de sua ajuda. 561 01:04:32,831 --> 01:04:37,753 Isso � um hospital. Quem n�o estiver seriamente ferido... 562 01:04:37,836 --> 01:04:41,757 tem que trabalhar com nossa equipe. 563 01:04:41,840 --> 01:04:46,762 � um trabalho perigoso, mas tem que ser feito... 564 01:04:46,845 --> 01:04:48,680 para podermos sobreviver. 565 01:04:48,764 --> 01:04:54,728 Tentamos uma bomba auxiliar num gerador reserva, e nada. 566 01:04:54,812 --> 01:04:57,731 N�o entendo. Queimaram? 567 01:04:57,815 --> 01:05:00,734 Pode ser P.E.M. 568 01:05:00,818 --> 01:05:04,655 - O que � isso? - Pulsa��o eletromagn�tica. 569 01:05:06,782 --> 01:05:09,660 Quando h� uma explos�o nuclear muito grande... 570 01:05:09,785 --> 01:05:12,663 a eletricidade � afetada... 571 01:05:12,788 --> 01:05:16,667 em r�dios, sistemas de comunica��o... 572 01:05:16,792 --> 01:05:22,673 cabos el�tricos, computadores, carros, transistores. 573 01:05:22,798 --> 01:05:25,676 � s� teoria, nunca aconteceu. 574 01:05:25,801 --> 01:05:27,678 Em suma... 575 01:05:28,846 --> 01:05:34,726 Pouca eletricidade. 576 01:05:35,853 --> 01:05:37,729 Para sempre? 577 01:05:38,856 --> 01:05:41,733 Temos que achar a bomba de �gua manual. 578 01:05:41,859 --> 01:05:46,738 E combust�vel para esquentar �gua, comida, esterilizar? 579 01:05:46,864 --> 01:05:48,657 Que tal lenha? 580 01:05:48,782 --> 01:05:52,703 Madeira contaminada jogaria a radia��o de volta ao ar. 581 01:05:52,786 --> 01:05:57,708 - E g�s engarrafado? - H� butano para alguns dias. 582 01:06:18,770 --> 01:06:20,689 - Bruce! - Quieta. 583 01:06:30,782 --> 01:06:32,701 O que vai fazer? 584 01:06:39,833 --> 01:06:42,753 � uma pessoa, n�o um c�o. 585 01:06:50,802 --> 01:06:54,681 - Saia da�. - N�o atire, por favor... 586 01:06:54,807 --> 01:06:56,683 S� procurava �gua. 587 01:06:56,809 --> 01:07:01,688 Tem um por�o no celeiro? Vou morrer aqui. 588 01:07:01,814 --> 01:07:03,607 Deixe-o ficar. 589 01:07:03,732 --> 01:07:06,652 � noite haver� mais 20 na porta. 590 01:07:06,735 --> 01:07:10,656 N�o, est�o todos mortos. Sou o �ltimo. 591 01:07:12,783 --> 01:07:14,660 Eu ajudarei. 592 01:07:14,785 --> 01:07:19,665 N�o darei trabalho. At� trouxe comida. 593 01:07:25,796 --> 01:07:28,674 Des�a. Feche a porta. 594 01:07:37,808 --> 01:07:41,687 Desliguem a lanterna, economizem. 595 01:07:41,854 --> 01:07:44,731 S� queria ver quem era. 596 01:07:48,861 --> 01:07:50,737 Meu nome � Stephen. 597 01:07:51,864 --> 01:07:55,742 Somos os Dahlbergs. Sou Eve, este � Jim. 598 01:07:55,868 --> 01:07:58,745 Denise, Jolene e Danny. 599 01:08:14,845 --> 01:08:17,723 Ele olhou quando explodiu. 600 01:08:18,849 --> 01:08:20,726 O clar�o cegou-o. 601 01:08:21,852 --> 01:08:25,731 - As retinas queimaram. - O que sabe disso? 602 01:08:25,856 --> 01:08:27,733 N�o muito. 603 01:08:28,859 --> 01:08:31,737 Estudo medicina na K.U. 604 01:08:31,862 --> 01:08:35,741 - Conhece Bruce Gallatin? - N�o. 605 01:08:35,866 --> 01:08:39,745 � de Lawrence, talvez Bruce esteja bem. 606 01:08:43,874 --> 01:08:46,793 N�o sei o que houve em Lawrence. 607 01:08:48,837 --> 01:08:51,757 Estava perto de Harrisonville. 608 01:08:53,926 --> 01:08:57,763 Foram cinco ou seis ao norte... 609 01:09:00,849 --> 01:09:03,685 e v�rios ao sul. 610 01:09:04,812 --> 01:09:09,691 Atingiram todos os silos de Sedalia a El Dorado Springs. 611 01:09:16,824 --> 01:09:18,700 Esteve abrigado esses dias? 612 01:09:18,826 --> 01:09:22,746 Dormimos num galinheiro ontem. 613 01:09:24,832 --> 01:09:27,751 Fora isso, esteve exposto? 614 01:09:28,836 --> 01:09:29,853 Sim. 615 01:09:39,847 --> 01:09:41,765 Quieto. 616 01:09:42,850 --> 01:09:45,769 N�o banque o m�rtir. 617 01:09:50,816 --> 01:09:53,694 Sabe o que vai acontecer, n�o? 618 01:09:53,819 --> 01:09:56,738 Tento n�o pensar. 619 01:09:56,864 --> 01:10:01,743 Talvez seja o �nico hospital num raio de 150 km. 620 01:10:01,869 --> 01:10:05,747 Todos os feridos vir�o para c�. 621 01:10:05,873 --> 01:10:08,750 � tarde para ser dentista. 622 01:10:14,882 --> 01:10:16,758 Em que pensa? 623 01:10:18,886 --> 01:10:20,762 Quem teria sido poupado? 624 01:10:21,889 --> 01:10:25,767 Imagino se Nova lorque... 625 01:10:26,894 --> 01:10:28,812 Paris, Moscou... 626 01:10:29,938 --> 01:10:32,816 est�o como Kansas City agora. 627 01:12:25,971 --> 01:12:27,047 Al�... 628 01:12:27,973 --> 01:12:29,850 Al�... H� algu�m ouvindo. 629 01:12:31,977 --> 01:12:33,896 Algu�m ouve? 630 01:12:37,024 --> 01:12:38,901 Aqui � Lawrence. 631 01:12:40,027 --> 01:12:42,946 Lawrence, Kansas. Algu�m ouve? 632 01:12:47,075 --> 01:12:51,914 Joe Huxley, no pr�dio de Ci�ncias da Universidade de Kansas. 633 01:12:51,997 --> 01:12:53,916 Algu�m ouve? 634 01:12:56,001 --> 01:12:59,922 Tenho um relat�rio da atmosfera. 635 01:13:01,006 --> 01:13:03,842 Dr. Oakes, est� ouvindo? 636 01:13:05,928 --> 01:13:07,846 Responda, Dr. Oakes. 637 01:13:10,933 --> 01:13:16,897 Estamos um pouco abaixo de 50 RADs por hora. 638 01:13:17,981 --> 01:13:20,901 Achei que j� teria diminu�do. 639 01:13:20,984 --> 01:13:26,907 Creio que recebemos radia��o das bases de m�sseis Titan... 640 01:13:26,990 --> 01:13:30,911 em Wichita e no oeste. 641 01:13:30,994 --> 01:13:32,913 Essa � a dire��o do vento... 642 01:13:32,996 --> 01:13:34,915 para St. Louis. 643 01:13:35,999 --> 01:13:39,920 Quando ser� seguro transferir as pessoas? 644 01:13:41,004 --> 01:13:42,923 Nunca ser� seguro. 645 01:13:43,006 --> 01:13:44,925 Ora, vamos... 646 01:13:49,012 --> 01:13:51,890 Espere atingir 2 RADs por hora. 647 01:13:53,016 --> 01:13:54,092 Se e quando... 648 01:13:54,093 --> 01:13:56,971 Conseguiu contatar mais algu�m? 649 01:13:57,020 --> 01:13:58,897 Conseguiu? 650 01:14:00,023 --> 01:14:01,900 N�o. 651 01:14:03,944 --> 01:14:05,863 Aqui � Lawrence. 652 01:14:06,947 --> 01:14:09,867 Lawrence, Kansas. Algu�m ouve? 653 01:14:10,951 --> 01:14:12,870 Algu�m? 654 01:14:15,956 --> 01:14:19,877 Primeira vez em 3 dias que fecha os olhos. 655 01:14:22,004 --> 01:14:23,881 Fecho quando n�o est� olhando. 656 01:14:24,006 --> 01:14:27,885 - Est� horr�vel. - Parece minha esposa. 657 01:14:40,022 --> 01:14:41,899 Coma um peda�o de laranja. 658 01:14:42,024 --> 01:14:45,903 Pode ser a �ltima que v� em... 659 01:14:46,028 --> 01:14:48,864 uma semana e meia. 660 01:14:53,952 --> 01:14:56,914 Quando se fecha os olhos... 661 01:14:57,998 --> 01:14:59,917 vem a lembran�a. 662 01:15:01,001 --> 01:15:02,920 Lembran�a de qu�? 663 01:15:04,922 --> 01:15:06,840 Meu filho. 664 01:15:10,969 --> 01:15:14,848 Pegando a bola. Minha filha olhando um quadro... 665 01:15:18,977 --> 01:15:20,854 Foi um acidente... 666 01:15:22,981 --> 01:15:24,858 eu estar aqui. 667 01:15:25,984 --> 01:15:30,906 Se n�o tivesse vindo lecionar hematologia... 668 01:15:30,989 --> 01:15:33,909 estaria em Kansas City... 669 01:15:35,994 --> 01:15:37,913 com eles. 670 01:15:39,998 --> 01:15:41,917 Desculpe... 671 01:15:44,002 --> 01:15:45,921 del�rio... 672 01:15:46,004 --> 01:15:48,841 Delire, por favor... 673 01:15:50,968 --> 01:15:52,845 Nunca o imaginei... 674 01:15:53,971 --> 01:15:55,848 Olhe isso. 675 01:15:57,975 --> 01:16:01,854 - Imune... � radia��o. - O qu�? 676 01:16:02,020 --> 01:16:03,856 O legado do homem... 677 01:16:03,939 --> 01:16:07,860 o �nico sobrevivente da guerra nuclear. 678 01:16:10,946 --> 01:16:13,866 - Coma, Danny. - N�o tenho fome. 679 01:16:15,951 --> 01:16:18,871 Coma ou vai estragar, Denise. 680 01:16:26,962 --> 01:16:29,882 A bateria acabou. 681 01:16:29,965 --> 01:16:32,885 - Onde est�o os f�sforos? - Aqui. 682 01:16:37,014 --> 01:16:39,892 � dia ou noite? 683 01:16:41,018 --> 01:16:42,895 Dia, acho. 684 01:16:43,020 --> 01:16:44,897 Que dia? 685 01:16:45,022 --> 01:16:46,098 Quarta. 686 01:16:48,025 --> 01:16:49,860 Quinta. 687 01:16:49,943 --> 01:16:51,862 2:30... 688 01:16:51,945 --> 01:16:54,865 Ser� que tem sol? 689 01:16:56,950 --> 01:16:58,869 N�o me lembro. 690 01:16:59,953 --> 01:17:01,872 N�o lembra do qu�? 691 01:17:02,956 --> 01:17:08,795 Apenas 5 dias e n�o me lembro do rosto de Bruce. 692 01:17:11,965 --> 01:17:15,844 Todos sofremos muito, aqui no escuro. 693 01:17:15,969 --> 01:17:18,847 O que estamos fazendo aqui? 694 01:17:18,972 --> 01:17:21,850 Acabou, n�o? 695 01:17:23,977 --> 01:17:26,855 N�o consigo respirar aqui. 696 01:17:26,980 --> 01:17:30,859 Controle-se, sabe que n�o podemos sair. 697 01:17:30,984 --> 01:17:35,864 Por que usei aquela coisa? J� estar�amos casados. 698 01:17:35,989 --> 01:17:40,869 - Ao menos estaria gr�vida. - Acalme-se. 699 01:17:40,994 --> 01:17:43,914 Nem lembro de seu rosto. 700 01:17:43,997 --> 01:17:45,916 N�o lembro de nada! 701 01:17:45,999 --> 01:17:47,918 N�o lembro de nada! 702 01:17:49,002 --> 01:17:51,922 - N�o lembro de nada! - Acalme-se. 703 01:17:52,005 --> 01:17:53,924 Solte-me. 704 01:17:55,008 --> 01:17:56,927 N�o suba. 705 01:17:59,012 --> 01:18:00,030 Eu a pego. 706 01:18:00,031 --> 01:18:01,950 Devo-lhe isso. 707 01:18:17,030 --> 01:18:18,907 V�? 708 01:18:19,032 --> 01:18:23,912 N�o h� nada de errado. O dia est� lindo. 709 01:18:24,037 --> 01:18:26,915 Apenas parece assim. 710 01:18:41,054 --> 01:18:42,931 Voc� n�o v�... 711 01:18:44,057 --> 01:18:46,935 Voc� n�o sente... 712 01:18:47,060 --> 01:18:49,897 N�o tem gosto... 713 01:18:52,024 --> 01:18:53,942 mas est� aqui... 714 01:18:54,109 --> 01:18:56,904 � nossa volta, agora... 715 01:19:00,032 --> 01:19:03,911 atravessando-a como um Raio-X... 716 01:19:03,994 --> 01:19:06,914 entrando em suas c�lulas... 717 01:19:07,039 --> 01:19:09,917 Por que os animais morreram? 718 01:20:32,166 --> 01:20:36,086 - Para onde vai? - Holden. 719 01:20:36,170 --> 01:20:39,089 Mesmo? Por qu�? 720 01:20:39,173 --> 01:20:41,091 H� gente l�. 721 01:20:41,175 --> 01:20:43,093 Como sabe? 722 01:20:43,177 --> 01:20:46,096 Um homem em Leeton ouviu. 723 01:20:46,180 --> 01:20:50,017 Voc� � de Leeton? Como est� Sedalia? 724 01:20:51,143 --> 01:20:53,020 Como est� Sedalia? 725 01:20:53,145 --> 01:20:56,023 N�o existe Sedalia. 726 01:20:57,149 --> 01:21:02,070 N�o existe Green Ridge, Windsor, nada. 727 01:21:35,187 --> 01:21:38,106 17 pessoas morreram hoje. 728 01:21:38,232 --> 01:21:41,109 H� um s�rio risco de c�lera. 729 01:21:41,235 --> 01:21:44,112 O necrot�rio est� lotado. 730 01:21:44,238 --> 01:21:46,114 Devemos usar a garagem? 731 01:21:46,240 --> 01:21:49,076 Removam os pacientes de volta aos quartos. 732 01:21:49,159 --> 01:21:53,080 Falarei com Joe Huxley sobre a radia��o. 733 01:21:53,163 --> 01:21:57,084 Temos pouca morfina, andam roubando. 734 01:21:57,167 --> 01:22:02,089 Comida tamb�m. O Dr. Strayhorn feriu-se apartando uma briga. 735 01:22:02,172 --> 01:22:07,010 Tranquem as portas! Reforcem a guarda, se preciso. 736 01:22:07,136 --> 01:22:12,057 N�o podemos cuidar dos pacientes assim, � isso? 737 01:22:12,182 --> 01:22:14,059 Sim! 738 01:22:25,195 --> 01:22:27,072 Doutor? 739 01:22:27,197 --> 01:22:31,076 Ouviu alguma coisa de pelot�es de fuzilamento? 740 01:22:34,204 --> 01:22:40,085 - Do que fala? - Est�o matando pessoas. 741 01:22:40,210 --> 01:22:42,087 Por qu�? 742 01:22:42,212 --> 01:22:45,132 Saques, sequestros, assassinatos. 743 01:22:45,215 --> 01:22:51,054 � insensatez. Ouviu? � loucura! Volte ao trabalho. 744 01:22:57,186 --> 01:22:59,062 Precisa esperar. 745 01:23:01,190 --> 01:23:03,066 Espere a sua vez. 746 01:23:13,118 --> 01:23:15,037 Acalme-se. 747 01:23:18,165 --> 01:23:20,083 N�o fa�a isso. 748 01:23:23,170 --> 01:23:26,089 V� em frente. 749 01:23:33,180 --> 01:23:36,099 Tudo bem. Est� tudo bem. 750 01:23:41,188 --> 01:23:43,106 Quer um? 751 01:23:50,155 --> 01:23:55,077 Est� vendo essa gente? Somos n�s se n�o chegarmos a Lawrence. 752 01:23:55,160 --> 01:23:59,081 Ouviu? Precisamos ter autocontrole. 753 01:23:59,164 --> 01:24:02,084 H� um hospital em Lawrence. 754 01:24:04,127 --> 01:24:08,006 O Dr. Montoya falou em cesariana? 755 01:24:08,132 --> 01:24:12,010 Tenho boa dilata��o, n�o � preciso. 756 01:24:12,136 --> 01:24:17,015 Estou esperando, como todos. Deus sabe o qu�. 757 01:24:19,143 --> 01:24:22,020 Talvez por isso esteja atrasado. 758 01:24:22,146 --> 01:24:26,066 Se estivesse num �tero e tivesse escolha... 759 01:24:26,191 --> 01:24:29,069 gostaria de nascer num mundo assim? 760 01:24:33,198 --> 01:24:37,077 Acha que o beb� est� decidindo se nasce ou n�o? 761 01:24:38,203 --> 01:24:42,082 Acho que estou segurando por vontade pr�pria? 762 01:24:42,207 --> 01:24:44,084 Como ir ao banheiro? 763 01:24:44,209 --> 01:24:49,047 Tem que querer que o beb� nas�a, goste ou n�o. 764 01:24:50,132 --> 01:24:53,051 Est� segurando esperan�a. 765 01:24:53,135 --> 01:24:55,053 Esperan�a para qu�? 766 01:24:55,137 --> 01:24:59,057 O que acha que vai acontecer? 767 01:24:59,183 --> 01:25:04,021 Vamos enterrar os mortos e reconstruir supermercados? 768 01:25:04,104 --> 01:25:07,024 Quem sobreviver vai dizer... 769 01:25:07,107 --> 01:25:12,029 "Sinto muito, mas n�o tive culpa"? 770 01:25:12,112 --> 01:25:17,034 Sab�amos do risco, das bombas e da radia��o. 771 01:25:17,117 --> 01:25:20,037 Sab�amos h� 40 anos. 772 01:25:20,120 --> 01:25:23,040 Mas ningu�m se interessou. 773 01:25:26,126 --> 01:25:29,046 - N�o posso discutir. - Discuta. 774 01:25:30,172 --> 01:25:31,248 Por favor. 775 01:25:31,249 --> 01:25:34,168 D�-me uma raz�o, esperan�a. 776 01:25:36,178 --> 01:25:38,096 Por que trabalha tanto aqui? 777 01:25:39,181 --> 01:25:41,099 N�o sei. 778 01:27:01,138 --> 01:27:03,056 Perdemos todo o milho. 779 01:27:08,103 --> 01:27:13,025 Devia ter colhido h� 10 dias. As vacas n�o podem pastar. 780 01:27:14,109 --> 01:27:17,029 Contaminariam o leite, e a si pr�prias. 781 01:27:17,112 --> 01:27:19,031 � sorte estarmos vivos. 782 01:27:20,115 --> 01:27:23,035 Veremos se � mesmo sorte. 783 01:27:45,265 --> 01:27:49,186 - Nome? - McCoy, William. For�a A�rea. 784 01:27:49,269 --> 01:27:52,189 - Resid�ncia? - Base de Whiteman, Sedalia. 785 01:27:52,272 --> 01:27:54,191 - Esse aqui... - Um por vez. 786 01:27:54,358 --> 01:27:58,195 - Ele n�o fala. - Qual seu problema? 787 01:27:58,278 --> 01:28:00,197 Vomito tudo que como. 788 01:28:02,282 --> 01:28:04,117 Nem meu cabelo fica. 789 01:28:09,248 --> 01:28:13,126 Tenho esses hematomas no bra�o. 790 01:28:13,252 --> 01:28:15,128 Est� feio. 791 01:28:17,256 --> 01:28:20,175 Ele tamb�m, no bra�o todo. 792 01:28:23,262 --> 01:28:28,183 Sei que � por causa da radia��o. H� algo a se fazer? 793 01:28:32,271 --> 01:28:36,191 O n�vel de radia��o est� em 0,4 RADs por hora... 794 01:28:36,316 --> 01:28:40,195 considerado seguro para exposi��o limitada. 795 01:28:40,320 --> 01:28:44,199 Pedimos a todos que n�o sofrem de ferimentos espec�ficos... 796 01:28:44,324 --> 01:28:48,203 que busquem abrigo nos pr�dios do campus. 797 01:30:15,332 --> 01:30:17,251 Houve um grande terremoto... 798 01:30:17,334 --> 01:30:22,256 e o sol ficou totalmente negro. 799 01:30:24,341 --> 01:30:29,263 Um ter�o da terra foi queimada... 800 01:30:29,346 --> 01:30:33,308 um ter�o das �rvores e de toda a relva verde. 801 01:30:33,392 --> 01:30:37,312 Da fuma�a surgiram gafanhotos com o poder de escorpi�es. 802 01:30:37,396 --> 01:30:39,314 Foi-lhes dito... 803 01:30:41,400 --> 01:30:44,319 que n�o causassem mal... 804 01:30:44,403 --> 01:30:48,323 � relva da terra ou a qualquer �rvore... 805 01:30:48,407 --> 01:30:54,246 apenas �s que n�o tinham o sinal de Deus na fronte. 806 01:30:57,374 --> 01:31:00,252 Estamos aqui hoje... 807 01:31:00,377 --> 01:31:03,255 inclu�dos entre os servos de Deus? 808 01:31:10,345 --> 01:31:12,222 Agradecemos a V�s... 809 01:31:12,347 --> 01:31:16,226 Deus Todo-Poderoso, por recompensar seus servos... 810 01:31:18,353 --> 01:31:22,232 e os que temem o Vosso nome, grandes e pequenos... 811 01:31:25,360 --> 01:31:29,239 e por destruir os destruidores da terra. 812 01:31:42,419 --> 01:31:47,299 - O hospital em Petti fechou. - Na universidade, em Lawrence. 813 01:31:47,424 --> 01:31:49,259 � longe. 814 01:31:49,343 --> 01:31:53,263 � a �nica chance dela e de Danny. 815 01:31:53,347 --> 01:31:56,266 - Espere aqui... - � minha filha. 816 01:31:56,350 --> 01:31:58,268 Vou traz�-la de volta. 817 01:32:07,319 --> 01:32:09,196 O que h�? 818 01:32:23,335 --> 01:32:27,256 Temos que tentar acomod�-la melhor. 819 01:32:28,340 --> 01:32:32,261 Os p�s aqui. Ajude com a cabe�a. 820 01:32:51,363 --> 01:32:54,241 Denise? � seu pai. 821 01:32:58,370 --> 01:33:00,247 Papai te ama. 822 01:33:28,358 --> 01:33:30,235 O que v�? 823 01:33:30,360 --> 01:33:33,238 Vacas, postes de telefone. 824 01:33:35,365 --> 01:33:37,242 O de sempre. 825 01:34:02,351 --> 01:34:04,186 - V� o que acontece? - Sim. 826 01:34:05,312 --> 01:34:07,189 O que faremos? 827 01:34:07,314 --> 01:34:11,193 Deix�-los entrar, o maior n�mero poss�vel. 828 01:34:19,326 --> 01:34:21,203 ...presidente dos EUA. 829 01:34:21,328 --> 01:34:26,250 Compatriotas. N�o se sabe o dano real sofrido pelo pa�s... 830 01:34:26,333 --> 01:34:30,254 e por certo n�o saberemos ainda por um tempo. 831 01:34:30,337 --> 01:34:34,258 H� indica��es de que os principais pontos de impacto... 832 01:34:34,341 --> 01:34:40,264 foram alvos industriais e militares por todo o pa�s. 833 01:34:40,347 --> 01:34:46,270 No momento h� um cessar-fogo com a Uni�o Sovi�tica... 834 01:34:46,353 --> 01:34:50,190 cujos danos foram igualmente catastr�ficos. 835 01:34:50,315 --> 01:34:53,193 Muitos de voc�s me ouvindo hoje... 836 01:34:53,318 --> 01:34:58,240 sofreram danos f�sicos, separa��o dos entes queridos... 837 01:34:58,365 --> 01:35:01,243 e a perda tr�gica de suas fam�lias. 838 01:35:01,368 --> 01:35:06,206 Compartilho sua dor... tamb�m eu sofri perdas pessoais. 839 01:35:06,290 --> 01:35:10,210 Nessa hora de pesar, quero assegurar... 840 01:35:10,294 --> 01:35:14,214 que a Am�rica sobreviveu � essa terr�vel tribula��o. 841 01:35:14,298 --> 01:35:18,218 N�o houve rendi��o nem concess�o... 842 01:35:18,302 --> 01:35:22,222 dos princ�pios de liberdade e democracia... 843 01:35:22,306 --> 01:35:25,225 que o mundo livre espera de n�s. 844 01:35:25,309 --> 01:35:30,230 Permaneceremos destemidos perante todos, menos a Deus. 845 01:35:32,357 --> 01:35:36,236 Funcionamos sob condi��es de emerg�ncia... 846 01:35:36,361 --> 01:35:40,240 faremos todos os esfor�os para coordenar... 847 01:35:40,365 --> 01:35:45,287 programas de socorro e recupera��o em todo pa�s. 848 01:35:46,413 --> 01:35:50,250 Nas pr�ximas semanas, minha equipe e minist�rio... 849 01:35:50,292 --> 01:35:55,297 estar�o na sede da Reconstru��o Nacional de Emerg�ncia. 850 01:35:55,380 --> 01:35:59,301 At� que haja divulga��o sobre os n�veis de radia��o... 851 01:35:59,384 --> 01:36:04,223 pelo canal de emerg�ncia ou por autoridades locais... 852 01:36:04,389 --> 01:36:07,267 permane�am em �reas que ofere�am... 853 01:36:07,392 --> 01:36:12,272 m�xima prote��o contra a precipita��o radioativa... 854 01:36:12,397 --> 01:36:15,275 e obede�am aos toques de recolher. 855 01:36:15,400 --> 01:36:20,280 Contamos com voc�s, com sua for�a, sua paci�ncia... 856 01:36:20,405 --> 01:36:26,286 sua vontade e coragem para reconstruir nossa grande na��o. 857 01:36:26,411 --> 01:36:28,288 Deus aben�oe a todos. 858 01:36:29,414 --> 01:36:31,291 � s� isso que vai dizer? 859 01:36:31,416 --> 01:36:34,294 - Vai acabar bem. - O que queria ouvir? 860 01:36:34,419 --> 01:36:38,340 Quem come�ou, quem atirou primeiro. 861 01:36:38,423 --> 01:36:41,343 - Nunca saber� isso. - Que diferen�a faz? 862 01:36:41,426 --> 01:36:44,346 Se fossem eles, teriam falado. 863 01:36:44,429 --> 01:36:49,268 - Pareceria que perdemos. - Acredita em tudo que ouve? 864 01:36:51,395 --> 01:36:55,274 Sabem o que Einstein falou da 3a. Guerra Mundial? 865 01:36:56,400 --> 01:37:00,279 N�o sabia como lutariam a 3a. Guerra Mundial... 866 01:37:00,404 --> 01:37:04,241 mas sabia como lutariam a 4a. Guerra Mundial. 867 01:37:04,324 --> 01:37:06,243 Com paus e pedras... 868 01:37:12,374 --> 01:37:18,297 Temos que lidar com os corpos, enterros individuais. 869 01:37:23,385 --> 01:37:29,308 H� perigo de infec��o. Temos que preparar covas p�blicas. 870 01:37:31,393 --> 01:37:34,313 Est�o chamando na cirurgia. 871 01:37:39,401 --> 01:37:41,320 Voc� est� bem? 872 01:37:51,455 --> 01:37:54,374 - Tem filho jogando? - O 80, Alan Oakes. 873 01:37:56,460 --> 01:37:58,378 Tudo muda, papai. 874 01:37:58,462 --> 01:38:00,380 Engravidei nessa noite. 875 01:38:00,464 --> 01:38:03,383 Tudo muda, papai. 876 01:38:03,509 --> 01:38:06,345 Isso n�o � estupidez. 877 01:38:08,388 --> 01:38:14,353 � dif�cil apreciar uma paisagem chinesa. 878 01:38:14,436 --> 01:38:18,398 Hiroshima foi brincadeira. 879 01:38:55,519 --> 01:38:57,396 Helen. 880 01:39:01,525 --> 01:39:03,402 Voc� n�o � Helen. 881 01:39:11,451 --> 01:39:14,371 Estou com os doentes. 882 01:39:20,461 --> 01:39:23,380 Pensam que estou morrendo. 883 01:39:25,507 --> 01:39:27,384 Talvez esteja. 884 01:39:29,511 --> 01:39:31,388 Todos estamos. 885 01:39:31,513 --> 01:39:33,390 Enfermeira! 886 01:39:35,517 --> 01:39:37,394 N�o acho minha camisa. 887 01:39:37,519 --> 01:39:39,396 Eu tenho sua camisa. 888 01:39:42,524 --> 01:39:44,401 N�o acho minha camisa. 889 01:39:47,529 --> 01:39:49,364 Tudo bem. Tudo bem. 890 01:39:53,452 --> 01:39:54,469 Tudo bem. 891 01:39:54,470 --> 01:39:56,388 Tudo bem. 892 01:39:58,499 --> 01:40:00,417 Tudo bem, tudo bem. 893 01:40:16,517 --> 01:40:18,435 D� a m�o. 894 01:40:19,520 --> 01:40:24,441 Acabaram os sacos para mortos. Posso usar panos velhos? 895 01:40:56,515 --> 01:40:58,433 Acabou. 896 01:40:58,517 --> 01:41:00,435 Como, acabou? 897 01:41:00,519 --> 01:41:05,399 Tenho 3 cupons de leite e duas crian�as famintas. 898 01:41:05,524 --> 01:41:10,404 Sinto muito. Quer vir olhar o que estamos escondendo? 899 01:41:10,529 --> 01:41:14,408 - H� comida a�. - � para outro acampamento. 900 01:41:39,558 --> 01:41:43,479 Voc� � mesmo m�dico? N�o parece. 901 01:41:44,563 --> 01:41:46,482 Sou dono de pizzaria. 902 01:41:51,528 --> 01:41:53,405 - Qual seu nome? - Sam. 903 01:41:54,531 --> 01:41:56,408 Sam Hachiya. 904 01:41:57,534 --> 01:42:00,412 - Que nome � esse? - O que parece? 905 01:42:00,537 --> 01:42:03,415 N�o sei, italiano? 906 01:42:03,540 --> 01:42:08,378 Isso a�. Que tal? Pizzaria Sam Hachiya. 907 01:42:12,508 --> 01:42:14,426 Posso ver minha irm�? 908 01:42:17,513 --> 01:42:19,431 Depende... 909 01:42:20,516 --> 01:42:23,435 Fique aqui, j� volto. 910 01:42:24,520 --> 01:42:26,438 N�o vou a lugar algum. 911 01:42:33,529 --> 01:42:37,449 No momento queremos que queimem a safra atual... 912 01:42:37,533 --> 01:42:43,455 descontaminem o solo e planejem o pr�ximo plantio. 913 01:42:43,539 --> 01:42:49,419 Alimentos menos sens�veis a radia��o ultravioleta... 914 01:42:49,503 --> 01:42:53,423 que servem mais ao consumo humano do que animal. 915 01:42:53,507 --> 01:42:58,428 Desculpe, mas como se faz a descontamina��o do solo? 916 01:43:00,514 --> 01:43:05,352 Espere a radia��o diminuir a n�veis seguros... 917 01:43:05,477 --> 01:43:08,355 e retire as camadas superiores. 918 01:43:08,480 --> 01:43:10,357 E quando � seguro? 919 01:43:13,485 --> 01:43:17,364 Uma for�a-tarefa do governo... 920 01:43:17,531 --> 01:43:20,409 aconselhar� todas as cooperativas. 921 01:43:20,534 --> 01:43:23,412 For�a-tarefa? Esses caras v�m de onde? 922 01:43:23,537 --> 01:43:29,418 Fala de plantio para consumo humano. E como vou alimentar minha cria��o? 923 01:43:29,543 --> 01:43:33,422 Alimente a cria��o conforme as necessidades humanas. 924 01:43:33,547 --> 01:43:37,426 Somente vacas leiteiras e certas aves. 925 01:43:37,551 --> 01:43:43,432 Explique a retirada das camadas superiores. 926 01:43:43,557 --> 01:43:48,437 � exatamente isso, retire uns 10 cm. Do solo ar�vel. 927 01:43:48,562 --> 01:43:50,397 E levo para onde? 928 01:43:50,522 --> 01:43:54,401 S�o 150 a 200 acres por pessoa. 929 01:43:54,526 --> 01:43:57,404 � preciso ser mais realista. 930 01:43:57,529 --> 01:44:01,408 Digamos que ache um buraco para jogar essa terra... 931 01:44:01,533 --> 01:44:04,369 que solo ar�vel sobrar� para se plantar? 932 01:44:04,453 --> 01:44:09,416 De onde vem essa informa��o? De panfletos do governo? 933 01:44:11,543 --> 01:44:14,463 Quieto, algu�m tem que comandar. 934 01:44:14,546 --> 01:44:17,466 Isso � uma cat�strofe, n�o a vida normal. 935 01:44:17,549 --> 01:44:21,470 A prioridade � Reconstru��o. � restabelecer a ordem. 936 01:44:21,553 --> 01:44:25,516 E ajud�-los a salvar seus recursos para o pa�s. 937 01:44:41,615 --> 01:44:43,534 O que h�? 938 01:44:45,619 --> 01:44:47,538 O que est�o fazendo? 939 01:45:11,562 --> 01:45:13,438 Quem s�o voc�s? 940 01:45:33,625 --> 01:45:35,502 Aqui � minha casa. 941 01:45:59,568 --> 01:46:02,488 Onde est� a enfermeira Bauer? 942 01:46:27,554 --> 01:46:29,473 Diga, Sam. 943 01:46:31,558 --> 01:46:32,618 O que foi? 944 01:46:35,562 --> 01:46:37,523 Meningite. 945 01:47:04,550 --> 01:47:07,469 N�o deve voltar logo ao trabalho. 946 01:47:07,553 --> 01:47:09,471 Ordens m�dicas? 947 01:47:11,598 --> 01:47:12,674 Sim. 948 01:47:15,602 --> 01:47:20,482 Vou tirar um tempo, passear. 949 01:47:22,609 --> 01:47:27,489 Tire umas f�rias, outono � uma �poca bonita. 950 01:47:29,616 --> 01:47:31,535 Para onde pensa ir? 951 01:47:31,618 --> 01:47:33,537 Kansas City. 952 01:47:42,629 --> 01:47:44,548 N�o est� curioso? 953 01:47:44,673 --> 01:47:47,551 N�o imagina como seja? 954 01:47:51,680 --> 01:47:54,558 N�o volto mais l�. 955 01:47:57,686 --> 01:47:59,563 Venha comigo. 956 01:48:04,610 --> 01:48:07,529 N�o o deixar�o entrar. 957 01:48:14,620 --> 01:48:18,582 Quero ver minha casa antes de morrer. 958 01:48:52,658 --> 01:48:57,579 EM MEM�RIA DOS QUE DEFENDERAM A LIBERDADE 959 01:51:41,743 --> 01:51:44,663 - N�o! - Tudo bem. 960 01:51:45,747 --> 01:51:48,667 Vou recolocar, tire as m�os. 961 01:52:15,694 --> 01:52:17,571 N�o vai dar certo. 962 01:52:19,698 --> 01:52:23,619 Faz pouco tempo, ainda h� chance... 963 01:52:23,702 --> 01:52:26,622 Sua voz treme. 964 01:52:30,793 --> 01:52:34,671 Gostaria de ir para casa agora. 965 01:52:40,803 --> 01:52:41,678 Danny... 966 01:52:42,805 --> 01:52:44,723 Eu o levo. 967 01:52:45,849 --> 01:52:47,726 Stephen? 968 01:52:47,851 --> 01:52:49,686 E Denise? 969 01:52:52,773 --> 01:52:56,693 Vamos todos para casa. Certo? 970 01:52:56,777 --> 01:52:58,695 Vamos. 971 01:53:02,783 --> 01:53:03,800 Obrigado. 972 01:53:10,749 --> 01:53:12,626 N�o � italiano, �? 973 01:53:16,755 --> 01:53:18,632 De onde �? 974 01:53:22,761 --> 01:53:24,680 Kansas City. 975 01:55:32,808 --> 01:55:35,727 Parece que caiu da bicicleta. 976 01:55:39,857 --> 01:55:43,735 Foi dif�cil ach�-la. 977 01:55:43,861 --> 01:55:47,739 - Como est� Danny? - Bem. 978 01:55:47,865 --> 01:55:49,658 E seus olhos? 979 01:55:49,783 --> 01:55:54,663 O doutor disse que podem ir para casa em alguns dias. 980 01:55:56,790 --> 01:55:58,667 O telefone funciona? 981 01:55:59,793 --> 01:56:01,712 N�o h� mais telefones. 982 01:56:01,795 --> 01:56:03,714 Eles... 983 01:56:05,757 --> 01:56:08,677 me deram essa... 984 01:56:09,761 --> 01:56:10,779 fita. 985 01:56:16,768 --> 01:56:20,689 Mas n�o tenho cabelo para amarrar. 986 01:56:38,832 --> 01:56:40,751 Voc� est� �tima. 987 01:57:05,734 --> 01:57:06,810 Helen. 988 01:57:19,790 --> 01:57:22,668 Saiam da minha casa. 989 01:57:42,813 --> 01:57:45,691 N�o ouviram? 990 01:57:46,859 --> 01:57:51,738 Disse para sa�rem da minha casa. 991 01:59:31,839 --> 01:59:33,757 Algu�m ouve? 992 01:59:33,841 --> 01:59:35,759 Algu�m... 993 01:59:36,844 --> 01:59:41,765 Os eventos catastr�ficos que presenciaram provavelmente... 994 01:59:41,849 --> 01:59:46,770 s�o menos graves do que a real destrui��o que haveria... 995 01:59:46,854 --> 01:59:49,690 no caso de um ataque nuclear maci�o aos EUA. 996 01:59:49,815 --> 01:59:53,694 Espera-se que essas imagens inspirem todas as na��es... 997 01:59:53,819 --> 01:59:57,698 seus povos e l�deres, a encontrarem os meios... 998 01:59:57,823 --> 01:59:59,741 de evitar esse dia fatal. 999 02:01:13,941 --> 02:01:17,861 Esta lista de sugest�es foi elaborada em conjunto com... 1000 02:01:17,945 --> 02:01:22,866 a Associa��o de Bibliotecas. Fornece informa��es adicionais sobre... 1001 02:01:22,950 --> 02:01:24,868 os efeitos nucleares. 1002 02:02:07,911 --> 02:02:12,791 Procure nas Bibliotecas ou Livrarias estes e outros t�tulos.74849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.