All language subtitles for The Trust episode 10 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,559 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,929 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,199 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,239 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,320 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,560 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 12 00:00:47,710 --> 00:00:50,810 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,739 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,349 ♫ So many years have passed ♫ 15 00:00:54,350 --> 00:00:55,969 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,539 ♫ The road is full of thorns ♫ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,159 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,659 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,369 ♫ Who is dancing ♫ 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,899 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,169 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,399 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,319 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,569 ♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫ 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,580 ♫ Our romance started an encounter in our youth ♫ 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,720 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 27 00:01:23,010 --> 00:01:25,910 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,339 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 29 00:01:29,340 --> 00:01:35,619 [The Trust] 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,460 [Episode 10] 31 00:01:46,380 --> 00:01:47,340 Ladies. 32 00:01:47,620 --> 00:01:49,380 The inner palace is in chaos recently. 33 00:01:49,850 --> 00:01:51,289 Someone even wants to do 34 00:01:51,290 --> 00:01:52,540 something bad on me. 35 00:01:52,980 --> 00:01:55,130 I'm sure you all know 36 00:01:55,620 --> 00:01:57,540 His Majesty pays much attention to it. 37 00:01:57,980 --> 00:01:59,770 But I don't want to investigate it further. 38 00:02:00,540 --> 00:02:03,460 If anyone here can offer any clues, 39 00:02:03,620 --> 00:02:05,380 I'll keep the secret 40 00:02:05,700 --> 00:02:07,290 and let him not investigate anymore. 41 00:02:08,490 --> 00:02:10,500 If someone knows the truth but keeps silent, 42 00:02:15,500 --> 00:02:17,130 she'll be guilty of the same crime. 43 00:02:24,010 --> 00:02:24,940 Baodao. Baojian. 44 00:02:37,610 --> 00:02:40,220 Wow, it's too long. 45 00:02:41,380 --> 00:02:42,849 This is the code of conduct 46 00:02:42,850 --> 00:02:43,819 for the inner palace 47 00:02:43,820 --> 00:02:45,130 formulated by His Majesty and me. 48 00:02:46,220 --> 00:02:47,260 Since ancient times, 49 00:02:47,380 --> 00:02:49,610 women have valued three obediences and four virtues. 50 00:02:50,220 --> 00:02:52,170 Now that you're in the inner palace, 51 00:02:52,500 --> 00:02:55,570 you should restrain your temperament, calm your heart, 52 00:02:55,890 --> 00:02:58,730 have clear filial piety, and be gentle and kind. 53 00:02:59,220 --> 00:03:02,570 Help His Majesty to set an example for common people. 54 00:03:16,290 --> 00:03:17,010 Stand up. 55 00:03:21,820 --> 00:03:22,540 Class is over. 56 00:03:26,060 --> 00:03:27,570 You've finished? 57 00:03:28,100 --> 00:03:29,850 Good job. 58 00:03:30,380 --> 00:03:33,850 We'll review it from time to time. 59 00:03:34,820 --> 00:03:35,820 Yes. 60 00:03:36,100 --> 00:03:37,290 Hurry back and review it. 61 00:03:37,730 --> 00:03:38,700 Sis, let's go back. 62 00:03:39,700 --> 00:03:41,780 Go back and review. 63 00:03:42,010 --> 00:03:46,450 Learn and obey the rules of Your Highness. 64 00:03:51,570 --> 00:03:54,220 I've been sitting for too long and my legs are numb. 65 00:03:55,010 --> 00:03:56,260 Don't blame me. 66 00:04:02,410 --> 00:04:03,380 Don't blame me. 67 00:04:03,730 --> 00:04:05,499 My stomach... 68 00:04:05,500 --> 00:04:06,450 My mind is empty. 69 00:04:07,500 --> 00:04:08,889 Hurry back and review. 70 00:04:08,890 --> 00:04:09,660 Or I'll forget. 71 00:04:14,940 --> 00:04:15,730 Qin. 72 00:04:16,700 --> 00:04:19,770 Let me check your learning achievements first. 73 00:04:29,820 --> 00:04:31,260 I won't eat too much anymore. 74 00:04:32,060 --> 00:04:33,090 Eat until 70% full. 75 00:04:42,820 --> 00:04:43,380 Brother. 76 00:04:44,820 --> 00:04:46,300 Where is Yu? 77 00:04:48,500 --> 00:04:49,260 Call her Sister-in-law. 78 00:04:52,230 --> 00:04:53,569 You asked me to investigate the unusual deeds of 79 00:04:53,570 --> 00:04:54,910 Third Uncle and Zhenbei Marquis. 80 00:04:55,090 --> 00:04:55,860 Anything unusual? 81 00:04:56,700 --> 00:04:57,450 No. 82 00:04:57,820 --> 00:04:58,699 I've thought it over. 83 00:04:58,700 --> 00:05:00,740 Who will take action after an accident? 84 00:05:00,890 --> 00:05:01,569 He'll definitely 85 00:05:01,570 --> 00:05:02,890 be lurking for some time. 86 00:05:03,260 --> 00:05:04,060 It makes sense. 87 00:05:06,300 --> 00:05:08,820 But I have other important clues to report. 88 00:05:09,450 --> 00:05:10,210 Hurry up. 89 00:05:13,210 --> 00:05:14,419 The Marquis's wife gave money 90 00:05:14,420 --> 00:05:16,010 to the assassin during the autumn hunt. 91 00:05:16,210 --> 00:05:17,940 So I summoned Zhenbei Marquis to ask him about it. 92 00:05:18,330 --> 00:05:20,180 Guess what? 93 00:05:21,180 --> 00:05:22,530 Third Uncle followed him. 94 00:05:25,260 --> 00:05:27,300 I don't know what you mean. 95 00:05:27,940 --> 00:05:30,090 I'm investigating the murder in the autumn hunt. 96 00:05:30,420 --> 00:05:33,500 The wife of Zhenbei Marquis gave some money to the assassin. 97 00:05:34,010 --> 00:05:36,570 Sir, I'm framed. 98 00:05:36,940 --> 00:05:38,180 I didn't do that at all! 99 00:05:38,940 --> 00:05:40,530 The assassin has already died. 100 00:05:41,180 --> 00:05:43,090 Those rumors are not surprising. 101 00:05:43,620 --> 00:05:45,860 I think Zhenbei Marquis 102 00:05:46,300 --> 00:05:48,650 has nothing to do with the case. 103 00:05:48,940 --> 00:05:51,420 But there's someone alive. 104 00:05:51,740 --> 00:05:52,700 No. 105 00:05:53,700 --> 00:05:55,130 Even if you want to win the honor, 106 00:05:55,330 --> 00:05:57,820 you can't frame Marquis and his wife 107 00:05:58,010 --> 00:05:59,820 via a dead person. 108 00:06:00,330 --> 00:06:01,450 If I investigate, 109 00:06:02,090 --> 00:06:05,130 I can report you for disturbing the court. 110 00:06:06,530 --> 00:06:07,530 It's not that serious. 111 00:06:08,970 --> 00:06:10,090 It involves many issues. 112 00:06:10,420 --> 00:06:11,700 So I can't draw a conclusion. 113 00:06:12,300 --> 00:06:13,700 I invite you 114 00:06:14,450 --> 00:06:16,330 to listen to your ideas. 115 00:06:18,530 --> 00:06:19,940 Yunyang Earl was lax in guarding. 116 00:06:20,380 --> 00:06:21,970 He has admitted his crime of the assassination. 117 00:06:22,700 --> 00:06:25,650 Assassinating the Emperor is a serious crime. 118 00:06:26,940 --> 00:06:29,300 Since Zhenbei Marquis and Yunyang Earl are relatives, 119 00:06:29,620 --> 00:06:30,650 it's in compliance with 120 00:06:30,820 --> 00:06:32,260 the law to handle them together. 121 00:06:32,580 --> 00:06:34,499 Yunyang Earl followed the former emperor for years 122 00:06:34,500 --> 00:06:36,740 and gained a lot of honor during years of battles. 123 00:06:36,970 --> 00:06:39,700 I think you should be lenient on him. 124 00:06:39,770 --> 00:06:41,770 And there are many doubts in this case. 125 00:06:42,090 --> 00:06:44,969 Perhaps Yunyang Earl was threatened 126 00:06:44,970 --> 00:06:46,740 and forced to bear the responsibility. 127 00:06:47,570 --> 00:06:49,299 I don't know if some young people 128 00:06:49,300 --> 00:06:52,530 want to take advantage of this matter 129 00:06:52,650 --> 00:06:54,130 and exclude us veteran ministers. 130 00:06:54,890 --> 00:06:55,740 Zhenbei Marquis... 131 00:06:56,420 --> 00:06:57,010 Jinming. 132 00:06:57,890 --> 00:06:59,650 Since there are many doubts in this case, 133 00:07:00,330 --> 00:07:03,179 I think you'd better 134 00:07:03,180 --> 00:07:06,500 let go of Yunyang Earl for further plans. 135 00:07:07,570 --> 00:07:09,620 The prison is cold and cramped. 136 00:07:10,010 --> 00:07:13,009 I'm worried that if he dies in prison, 137 00:07:13,010 --> 00:07:16,740 there will be no testimony for witnesses. 138 00:07:17,500 --> 00:07:20,380 What's your idea of dealing with him? 139 00:07:22,210 --> 00:07:23,860 Temporarily dismiss him 140 00:07:24,700 --> 00:07:26,300 and ask him to retire. 141 00:07:31,570 --> 00:07:32,330 If so, 142 00:07:32,500 --> 00:07:33,700 it is out of control. 143 00:07:35,090 --> 00:07:36,740 I can't deal with it, either. 144 00:07:37,060 --> 00:07:37,570 What? 145 00:07:39,010 --> 00:07:40,570 I have to ask Xiao Jinyun for help. 146 00:07:50,180 --> 00:07:51,330 Why do you follow me? 147 00:07:51,620 --> 00:07:52,820 So what should we do next? 148 00:07:53,180 --> 00:07:54,500 You've told me about the progress. 149 00:07:54,890 --> 00:07:56,090 Then we can take action. 150 00:07:56,330 --> 00:07:59,700 You said it's related to Zhenbei Marquis' wife. 151 00:07:59,970 --> 00:08:01,420 Ask the guards to catch her. 152 00:08:01,570 --> 00:08:02,620 Catch her? 153 00:08:03,570 --> 00:08:04,260 Hurry up! 154 00:08:20,010 --> 00:08:21,500 Before Ms. Li died, 155 00:08:21,770 --> 00:08:22,770 she told us everything. 156 00:08:30,970 --> 00:08:32,090 Madam, what do you mean? 157 00:08:32,730 --> 00:08:33,610 I can't understand. 158 00:08:36,090 --> 00:08:37,660 But I want to know one more thing. 159 00:08:40,420 --> 00:08:42,610 What weakness did they seize on you, 160 00:08:42,700 --> 00:08:43,970 making you willing to 161 00:08:44,370 --> 00:08:46,730 sacrifice your life and use Li's child to frame me? 162 00:08:48,850 --> 00:08:50,900 No, I didn't do that. 163 00:08:52,140 --> 00:08:53,250 It doesn't matter. 164 00:08:53,820 --> 00:08:55,700 I'll report to His Majesty 165 00:08:55,970 --> 00:08:57,489 and investigate Hengshan Mansion 166 00:08:57,490 --> 00:08:58,300 for the truth. 167 00:08:58,420 --> 00:08:59,090 No. 168 00:09:01,660 --> 00:09:03,090 I didn't do that. 169 00:09:03,780 --> 00:09:05,250 Please check it. 170 00:09:05,420 --> 00:09:06,610 Don't bother His Majesty. 171 00:09:07,420 --> 00:09:08,609 If Hengshan Duke 172 00:09:08,610 --> 00:09:09,660 asked Qin to do so, 173 00:09:10,140 --> 00:09:11,570 everything will be clear. 174 00:09:14,250 --> 00:09:15,570 Be careful. 175 00:09:16,250 --> 00:09:17,820 Don't breathe a word. 176 00:09:18,140 --> 00:09:20,180 His Majesty and I will make a decision. 177 00:09:21,700 --> 00:09:22,420 You shall leave. 178 00:09:24,490 --> 00:09:25,250 Yes. 179 00:09:43,090 --> 00:09:44,090 Where did you go? 180 00:09:45,250 --> 00:09:46,610 When I was on the way back, 181 00:09:47,330 --> 00:09:49,940 I happened to see you interrogate Qin. 182 00:09:50,420 --> 00:09:52,660 So I watched you and learned outside the window. 183 00:09:53,490 --> 00:09:55,780 Qin is really strange. 184 00:09:58,180 --> 00:10:00,210 I have confirmed 90% already. 185 00:10:01,370 --> 00:10:02,540 Don't disturb. 186 00:10:17,060 --> 00:10:19,059 [Fengyi Palace] 187 00:10:19,060 --> 00:10:20,570 Diviner arrives. 188 00:10:26,090 --> 00:10:27,180 What brings you here? 189 00:10:28,540 --> 00:10:30,900 Greetings, Your Majesty and Your Highness. 190 00:10:34,660 --> 00:10:36,330 If my deduction is correct, 191 00:10:36,820 --> 00:10:38,570 the eccentricity is in the inner room. 192 00:10:40,850 --> 00:10:41,820 Could I... 193 00:10:44,660 --> 00:10:45,330 This way. 194 00:10:51,090 --> 00:10:51,900 Xu Yu. 195 00:11:38,300 --> 00:11:38,940 I've found it. 196 00:11:40,330 --> 00:11:41,060 That's it. 197 00:11:51,970 --> 00:11:52,610 Oh. 198 00:11:54,370 --> 00:11:55,020 Look. 199 00:11:55,370 --> 00:11:56,940 I found the stone in the north. 200 00:11:57,180 --> 00:11:58,849 It can cure illness and prolong life. 201 00:11:58,850 --> 00:12:00,330 I found it with luck in the north. 202 00:12:00,490 --> 00:12:02,450 I made it into a bracelet for you to wear. 203 00:12:03,060 --> 00:12:03,540 Come on. 204 00:12:09,020 --> 00:12:10,820 Father gave it to me before he went out to fight. 205 00:12:11,090 --> 00:12:13,369 After the soul-swapping, I put it away because 206 00:12:13,370 --> 00:12:14,540 His Majesty dislikes ornaments. 207 00:12:15,700 --> 00:12:16,540 It's the same as 208 00:12:17,020 --> 00:12:18,610 what is recorded in the book. 209 00:12:20,300 --> 00:12:22,780 Meteorites are extraterrestrial objects 210 00:12:23,490 --> 00:12:24,370 that only appear once 211 00:12:24,970 --> 00:12:27,420 every few years or even decades. 212 00:12:27,820 --> 00:12:30,020 When it falls to the ground, flames burst upwards 213 00:12:30,420 --> 00:12:33,090 and golden light radiates with infinite power. 214 00:12:34,700 --> 00:12:35,850 Even more peculiar is 215 00:12:36,420 --> 00:12:38,540 the legend that the meteorite crystal 216 00:12:38,700 --> 00:12:40,850 is one of the few boutiques 217 00:12:41,420 --> 00:12:43,420 that can treat all chronic diseases 218 00:12:43,610 --> 00:12:45,660 and even make you young again. 219 00:12:47,420 --> 00:12:48,140 However, 220 00:12:48,420 --> 00:12:50,140 some people died days later 221 00:12:50,570 --> 00:12:51,970 after using it. 222 00:12:55,850 --> 00:12:56,450 Your Majesty. 223 00:12:56,820 --> 00:12:57,210 Well... 224 00:12:57,940 --> 00:12:58,850 Don't worry. 225 00:12:59,210 --> 00:13:00,060 It is clear that 226 00:13:00,610 --> 00:13:03,970 the stone is quite different from the record. 227 00:13:05,610 --> 00:13:06,450 What do you mean? 228 00:13:08,250 --> 00:13:10,300 He should have died. 229 00:13:10,850 --> 00:13:12,540 But he exchanged the identity with her. 230 00:13:15,970 --> 00:13:17,970 I have to make the further calculation 231 00:13:18,140 --> 00:13:19,180 in Zhaixing Pavilion 232 00:13:19,490 --> 00:13:20,540 to get the result. 233 00:13:44,820 --> 00:13:46,659 Did the meteorite bracelet sent by Dad 234 00:13:46,660 --> 00:13:48,370 cause us to exchange bodies? 235 00:13:48,940 --> 00:13:50,330 What should I do? 236 00:13:53,370 --> 00:13:55,540 The bracelet is used to dispel diseases. 237 00:13:55,970 --> 00:13:57,210 Don't be nervous. 238 00:13:57,700 --> 00:13:58,820 Diviner said the crystal 239 00:13:58,900 --> 00:14:00,900 is an extraterrestrial object. 240 00:14:01,370 --> 00:14:03,730 The day we fell into the water had a solar eclipse. 241 00:14:04,420 --> 00:14:06,210 What happened to us must be related to 242 00:14:06,660 --> 00:14:08,140 this celestial phenomenon. 243 00:14:08,780 --> 00:14:09,730 I didn't expect him 244 00:14:09,900 --> 00:14:11,780 to take the initiative to defend me. 245 00:14:19,300 --> 00:14:20,140 I know. 246 00:14:29,570 --> 00:14:30,539 Meteorite crystals must 247 00:14:30,540 --> 00:14:32,450 be coordinated with time, location and people 248 00:14:32,610 --> 00:14:34,300 to make the exchange of yin and yang happen. 249 00:14:34,450 --> 00:14:36,610 What's the matter? 250 00:14:38,420 --> 00:14:40,060 If you want to return to your body, 251 00:14:40,730 --> 00:14:41,900 I'm afraid you have to wait 252 00:14:42,180 --> 00:14:43,450 until the next solar eclipse. 253 00:14:43,700 --> 00:14:44,970 The next solar eclipse? 254 00:14:45,490 --> 00:14:46,900 How long should I wait? 255 00:14:47,780 --> 00:14:48,940 Calm down. 256 00:14:49,420 --> 00:14:50,210 It's not enough. 257 00:14:50,970 --> 00:14:53,370 The energy of this meteorite crystal has been exhausted. 258 00:14:53,940 --> 00:14:55,660 We have to find a new one 259 00:14:56,180 --> 00:14:59,060 so that I can swap your bodies back. 260 00:14:59,250 --> 00:15:00,180 Does the swapping have 261 00:15:00,330 --> 00:15:01,780 anything to do with the eclipse? 262 00:15:02,730 --> 00:15:03,900 During a solar eclipse, 263 00:15:04,570 --> 00:15:06,250 the magnetic field of the sun and moon 264 00:15:06,570 --> 00:15:09,450 undergoes a drastic change, and only then can the crystal work. 265 00:15:10,450 --> 00:15:11,700 And the lotus pond 266 00:15:12,570 --> 00:15:14,730 uses water as a medium for energy circulation, 267 00:15:15,210 --> 00:15:17,730 which allows you to swap your bodies. 268 00:15:20,180 --> 00:15:21,780 Why am I so unlucky? 269 00:15:25,820 --> 00:15:28,780 It's good to be my wife. 270 00:15:32,370 --> 00:15:32,970 Diviner. 271 00:15:33,660 --> 00:15:36,780 Where to find another meteorite crystal? 272 00:15:39,420 --> 00:15:40,140 In the north. 273 00:15:41,490 --> 00:15:42,250 North? 274 00:15:43,180 --> 00:15:43,820 Yes. 275 00:15:46,490 --> 00:15:48,250 I'll watch the celestial phenomena 276 00:15:49,140 --> 00:15:50,060 and deduce the cycle. 277 00:16:06,610 --> 00:16:07,970 Duke. 278 00:16:08,300 --> 00:16:09,250 Please save me. 279 00:16:09,700 --> 00:16:11,370 My wife was arrested by Xiaoyao Duke. 280 00:16:11,900 --> 00:16:14,180 She's awaiting trial at Dali Temple. 281 00:16:14,780 --> 00:16:16,570 If she is convicted... 282 00:16:16,820 --> 00:16:17,540 Guan Chong. 283 00:16:20,180 --> 00:16:21,940 What do you think of this sachet? 284 00:16:23,210 --> 00:16:24,180 Duke. 285 00:16:24,540 --> 00:16:25,780 It is urgent. 286 00:16:26,540 --> 00:16:29,450 I'm not in the mood to appreciate it. 287 00:16:30,090 --> 00:16:31,450 If you can't calm down, 288 00:16:32,210 --> 00:16:33,250 you won't succeed. 289 00:16:37,140 --> 00:16:37,900 I have a question. 290 00:16:39,490 --> 00:16:44,540 Is this sachet from your wife's spice shop? 291 00:16:45,780 --> 00:16:48,180 What do you mean? 292 00:16:50,970 --> 00:16:52,020 Stand up. 293 00:16:57,700 --> 00:16:59,730 Please give me a hint. 294 00:17:00,820 --> 00:17:06,340 This case focuses on empirical evidence. 295 00:17:17,340 --> 00:17:19,530 I've issued a firm order to Yunyang Earl 296 00:17:20,730 --> 00:17:24,340 to insist on framing Xu Ding. 297 00:17:27,140 --> 00:17:29,009 If someone insists on 298 00:17:29,010 --> 00:17:32,339 linking Zhenbei Marquis Mansion 299 00:17:32,340 --> 00:17:34,180 with this matter, 300 00:17:35,420 --> 00:17:39,100 I can fight back 301 00:17:39,380 --> 00:17:43,730 by accusing him of overcorrection. 302 00:17:55,290 --> 00:17:56,660 Xiaoyao Duke found 303 00:17:57,100 --> 00:17:58,099 Zhenbei Marquis Mansion 304 00:17:58,100 --> 00:17:59,490 is related to the assassin. 305 00:18:01,010 --> 00:18:02,770 How dare you plead for them? 306 00:18:03,810 --> 00:18:05,530 You can't tell black from white. 307 00:18:05,970 --> 00:18:06,620 Anybody here? 308 00:18:07,450 --> 00:18:09,810 Beat her 20 times with the stick. 309 00:18:17,380 --> 00:18:18,050 Wait. 310 00:18:21,620 --> 00:18:22,580 Mom, calm down. 311 00:18:23,380 --> 00:18:25,529 Although Zhenbei Marquis is a suspect, 312 00:18:25,530 --> 00:18:26,810 we have no tangible proof. 313 00:18:27,290 --> 00:18:30,250 Ms. Tao is filial. 314 00:18:30,900 --> 00:18:32,810 Dasheng runs the country with filial piety. 315 00:18:32,970 --> 00:18:34,340 She's not quite bad. 316 00:18:36,180 --> 00:18:36,970 Queen Mother. 317 00:18:37,620 --> 00:18:39,420 There must be misunderstandings. 318 00:18:39,770 --> 00:18:42,010 Uncle and aunt are timid. 319 00:18:42,490 --> 00:18:44,210 How dare they assassinate His Majesty? 320 00:18:46,620 --> 00:18:48,420 I almost forget 321 00:18:49,420 --> 00:18:52,810 you're the niece of Zhenbei Marquis's wife. 322 00:18:54,180 --> 00:18:57,290 It's she who recommended you. 323 00:18:58,100 --> 00:19:00,050 But since you're a concubine of His Majesty, 324 00:19:00,290 --> 00:19:03,580 you must speak and act cautiously. 325 00:19:08,730 --> 00:19:10,450 Don't cry. 326 00:19:10,770 --> 00:19:12,100 You make me upset. 327 00:19:13,010 --> 00:19:15,180 We must be fair and just. 328 00:19:15,620 --> 00:19:17,050 Don't bother her. 329 00:19:17,420 --> 00:19:18,140 Shut up! 330 00:19:20,970 --> 00:19:23,180 Lady Pei, do you deal with the matters in the harem like that? 331 00:19:24,420 --> 00:19:29,140 You're indifferent to the affairs of your family. 332 00:19:30,250 --> 00:19:32,210 From next month, your salary will be halved. 333 00:19:33,290 --> 00:19:35,620 Copy the Book of Filial Piety and the Book of Virtue 334 00:19:35,900 --> 00:19:36,810 100 times each. 335 00:19:40,530 --> 00:19:41,290 Ms. Tao. 336 00:19:42,290 --> 00:19:46,010 I won't link you to Zhenbei Marquis Mansion. 337 00:19:47,490 --> 00:19:48,860 Whether they're right or not, 338 00:19:49,010 --> 00:19:50,140 you're the outsider. 339 00:19:51,700 --> 00:19:52,810 But do remember 340 00:19:53,580 --> 00:19:54,940 not to speak recklessly. 341 00:19:55,580 --> 00:19:56,860 You will be grounded for a month. 342 00:19:58,340 --> 00:19:59,450 Aunt. 343 00:20:00,490 --> 00:20:02,100 Well, you shall leave. 344 00:20:02,810 --> 00:20:04,140 Thank you. 345 00:20:22,530 --> 00:20:23,580 How to read it? 346 00:20:30,210 --> 00:20:30,900 That's enough. 347 00:20:31,580 --> 00:20:32,700 Jinming. 348 00:20:32,900 --> 00:20:33,619 Tell me. 349 00:20:33,620 --> 00:20:35,210 Has she told the truth? 350 00:20:36,660 --> 00:20:37,700 In August, 351 00:20:37,970 --> 00:20:39,289 She prayed 352 00:20:39,290 --> 00:20:40,970 in a temple on the outskirts of the city 353 00:20:42,580 --> 00:20:44,210 when she met a wandering Taoist 354 00:20:44,380 --> 00:20:45,620 and gave him a sum of money. 355 00:20:46,620 --> 00:20:49,660 The Taoist is really fatty. 356 00:20:50,010 --> 00:20:51,010 He's not a Taoist. 357 00:20:51,230 --> 00:20:52,860 He's the elder brother of the assassin. 358 00:20:57,860 --> 00:21:02,770 So Zhenbei Marquis Mansion gave money to the Taoist. 359 00:21:04,320 --> 00:21:05,659 The assassination during the autumn hunt 360 00:21:05,660 --> 00:21:06,939 must be related to her. 361 00:21:06,940 --> 00:21:08,290 No. 362 00:21:09,010 --> 00:21:11,940 Although I'm clear about the key points, 363 00:21:12,210 --> 00:21:14,620 she insisted that the money was for 364 00:21:15,210 --> 00:21:17,100 the Taoist's incense and fire expenses. 365 00:21:17,180 --> 00:21:18,379 She distorted the truth. 366 00:21:18,380 --> 00:21:19,340 Yes. 367 00:21:20,700 --> 00:21:21,940 But don't worry. 368 00:21:22,660 --> 00:21:24,210 According to the clues collected, 369 00:21:24,620 --> 00:21:26,250 Zhenbei Marquis and Hengshan Duke must collude. 370 00:21:26,810 --> 00:21:30,100 And they're related to Yunyang Earl's matter. 371 00:21:32,210 --> 00:21:36,210 It means you already have concrete evidence. 372 00:21:38,250 --> 00:21:39,290 Honestly, 373 00:21:40,530 --> 00:21:41,250 not yet. 374 00:21:46,970 --> 00:21:48,140 It's quite clear that 375 00:21:48,530 --> 00:21:51,100 Hengshan Duke, Zhenbei Marquis and Yunyang Earl 376 00:21:52,210 --> 00:21:53,770 are a culprit triangle. 377 00:21:55,290 --> 00:21:57,209 But the investigation 378 00:21:57,210 --> 00:21:58,620 once again reaches a deadlock. 379 00:21:59,940 --> 00:22:01,340 It's not a deadlock. 380 00:22:03,010 --> 00:22:05,290 No matter how reluctant we may be, 381 00:22:06,210 --> 00:22:08,770 we can only draw the conclusion that 382 00:22:08,900 --> 00:22:10,250 Yunyang Earl and his accomplices framed the Xu's family. 383 00:22:12,380 --> 00:22:14,490 You must be unhappy with the situation. 384 00:22:15,900 --> 00:22:18,490 Jinming, thank you for your hard work these days. 385 00:22:26,290 --> 00:22:28,660 Yes, you did a good job. 386 00:22:30,900 --> 00:22:32,660 It's really hard work. 387 00:22:32,770 --> 00:22:35,770 Although Jinming hasn't found any concrete evidence, 388 00:22:36,010 --> 00:22:36,969 it's not hard to see 389 00:22:36,970 --> 00:22:38,340 from his resolute gaze that 390 00:22:38,810 --> 00:22:41,250 finding evidence is only a matter of time. 391 00:22:53,050 --> 00:22:54,659 Recently, you put me aside 392 00:22:54,660 --> 00:22:55,660 after I finish work. 393 00:22:58,620 --> 00:23:01,450 We can put aside Ms. Li's matter for the time being. 394 00:23:01,970 --> 00:23:03,100 The urgent task 395 00:23:03,180 --> 00:23:04,810 is to solve the problem of the court. 396 00:23:05,250 --> 00:23:08,620 After all, Hengshan Duke is now eyeing us. 397 00:23:17,180 --> 00:23:18,970 Yes, it's that expression. 398 00:23:19,340 --> 00:23:20,380 Ouch! 399 00:23:21,140 --> 00:23:21,730 Ouch! 400 00:23:23,810 --> 00:23:24,700 What's wrong? 401 00:23:25,100 --> 00:23:26,530 I didn't eat anything cold. 402 00:23:27,210 --> 00:23:27,860 Xu Yu. 403 00:23:28,490 --> 00:23:30,730 Do you have any underlying illnesses? 404 00:23:32,210 --> 00:23:33,529 Before the soul-swapping, 405 00:23:33,530 --> 00:23:34,380 I was quite healthy. 406 00:23:35,050 --> 00:23:35,660 Your Majesty. 407 00:23:36,290 --> 00:23:37,700 Did you mistakenly eat anything? 408 00:23:37,730 --> 00:23:39,180 I... I didn't. 409 00:23:41,420 --> 00:23:42,140 No. 410 00:23:43,100 --> 00:23:44,900 Call Senior Doctor Jiang. 411 00:23:45,420 --> 00:23:46,180 Are you OK? 412 00:23:51,900 --> 00:23:53,250 Why is she so painful? 413 00:24:00,860 --> 00:24:01,620 Your Highness. 414 00:24:02,340 --> 00:24:03,860 According to his pulse condition, 415 00:24:04,420 --> 00:24:05,420 It's not about the cold food. 416 00:24:05,940 --> 00:24:07,770 She is poisoned. 417 00:24:08,490 --> 00:24:09,180 Poison? 418 00:24:11,380 --> 00:24:12,340 What? 419 00:24:13,100 --> 00:24:14,050 Give me the antidote. 420 00:24:14,420 --> 00:24:15,530 Calm down. 421 00:24:16,180 --> 00:24:17,250 It's not fatal. 422 00:24:17,860 --> 00:24:20,700 But it hurts your body. 423 00:24:21,970 --> 00:24:22,580 Well... 424 00:24:23,490 --> 00:24:24,180 Check it. 425 00:24:26,180 --> 00:24:26,860 Anybody here? 426 00:24:52,970 --> 00:24:55,210 Here are the food and used items of Her Highness. 427 00:25:18,730 --> 00:25:19,490 I find it. 428 00:25:20,770 --> 00:25:21,860 It's the incense. 429 00:25:25,490 --> 00:25:27,490 You shall leave. 430 00:25:35,100 --> 00:25:37,580 I took it from Fengyi Palace this morning. 431 00:25:38,010 --> 00:25:40,770 So there's something wrong with the incense? 432 00:25:41,380 --> 00:25:44,180 Yes. It's a fake. 433 00:25:45,340 --> 00:25:46,140 Fake? 434 00:25:47,100 --> 00:25:48,140 Let me tell you. 435 00:25:48,900 --> 00:25:50,490 It's called Huanyi Incense. 436 00:25:50,900 --> 00:25:52,490 It's toxic but causes no symptoms. 437 00:25:52,810 --> 00:25:53,900 Long term intake 438 00:25:54,050 --> 00:25:56,140 has the effect of sterilization. 439 00:25:56,450 --> 00:25:58,249 But during the production of this incense, 440 00:25:58,250 --> 00:26:00,100 it may have been mistakenly added 441 00:26:00,290 --> 00:26:01,940 with Fengming Grass, causing its effect 442 00:26:02,050 --> 00:26:03,209 to shift to reducing fat. 443 00:26:03,210 --> 00:26:05,530 A slight smell can cause acute stomachache and 444 00:26:05,810 --> 00:26:06,700 unstoppable diarrhea. 445 00:26:07,700 --> 00:26:10,100 Folk women often use such grass 446 00:26:10,380 --> 00:26:12,620 for slimming and beauty. 447 00:26:13,010 --> 00:26:15,860 Where is it from? 448 00:26:25,810 --> 00:26:26,860 Queen Mother? 449 00:26:33,940 --> 00:26:35,340 I don't like incense. 450 00:26:36,010 --> 00:26:37,580 So I never use it. 451 00:26:38,530 --> 00:26:39,210 Recently, 452 00:26:39,940 --> 00:26:41,860 you're tired of reading documents. 453 00:26:42,940 --> 00:26:44,700 So I burned it this morning. 454 00:26:45,010 --> 00:26:45,940 But I didn't expect... 455 00:26:50,900 --> 00:26:52,210 There must be a misunderstanding. 456 00:26:56,420 --> 00:26:56,970 You... 457 00:26:58,180 --> 00:27:00,860 Ask my mother in Ci'an Palace. 458 00:27:03,970 --> 00:27:05,100 No, it's almost coming out. 459 00:27:10,420 --> 00:27:14,120 [Ci'an Palace] 460 00:27:20,420 --> 00:27:21,380 Jinyun, here you come. 461 00:27:25,700 --> 00:27:26,210 Mom. 462 00:27:34,290 --> 00:27:36,010 What's the matter with Huanyi Incense? 463 00:27:39,340 --> 00:27:40,340 You shall leave. 464 00:27:47,770 --> 00:27:50,730 Why do you suddenly mention that? 465 00:27:52,970 --> 00:27:53,700 Yes. 466 00:27:54,860 --> 00:27:55,860 I did it. 467 00:28:00,490 --> 00:28:01,770 I just want to say 468 00:28:03,100 --> 00:28:04,050 it is a fake. 469 00:28:07,180 --> 00:28:09,810 It can only cause diarrhea. 470 00:28:17,180 --> 00:28:18,660 But your wife hasn't used it. 471 00:28:20,250 --> 00:28:21,340 If you don't mention, 472 00:28:21,900 --> 00:28:23,380 I've forgotten about it. 473 00:28:25,180 --> 00:28:25,730 What's wrong? 474 00:28:26,730 --> 00:28:27,730 Did she use it? 475 00:28:28,580 --> 00:28:30,180 Why did you do that? 476 00:28:32,580 --> 00:28:34,050 You told me 477 00:28:34,970 --> 00:28:36,970 Xu Family is ambitious 478 00:28:37,210 --> 00:28:38,450 and has military power. 479 00:28:40,450 --> 00:28:43,730 So I had no choice but to do that. 480 00:28:45,580 --> 00:28:47,250 Xu's Family will never rebel. 481 00:28:48,050 --> 00:28:49,900 Even if she's not pregnant, 482 00:28:50,100 --> 00:28:51,490 will the court be more stable? 483 00:28:51,860 --> 00:28:52,530 Jinyun. 484 00:28:53,050 --> 00:28:55,580 You only care about Xu Yu, don't you? 485 00:28:57,620 --> 00:28:59,340 You even lost the most basic judgment. 486 00:29:02,450 --> 00:29:04,100 Mom, I... 487 00:29:04,290 --> 00:29:07,420 I know Xu Yu has made progress. 488 00:29:08,490 --> 00:29:14,660 I'm glad to see that you are so affectionate. 489 00:29:15,180 --> 00:29:16,290 But remember, 490 00:29:17,100 --> 00:29:19,810 the last thing in the inner palace is the exclusive love. 491 00:29:20,970 --> 00:29:22,340 Don't be indifferent to 492 00:29:22,700 --> 00:29:25,660 other women because of Xu Yu. 493 00:29:26,490 --> 00:29:27,970 Especially Lady Pei. 494 00:29:29,210 --> 00:29:30,210 Remember. 495 00:29:31,140 --> 00:29:34,810 Prime Doctor is closest to us. 496 00:29:36,290 --> 00:29:37,180 Understand? 497 00:29:44,210 --> 00:29:45,100 I see. 498 00:29:56,100 --> 00:29:58,000 [Yongxi Palace] 499 00:30:02,010 --> 00:30:03,210 Greetings, Your Ladyship. 500 00:30:03,730 --> 00:30:04,660 Lady Pei, please go back. 501 00:30:05,010 --> 00:30:06,179 Ms. Tao is ill 502 00:30:06,180 --> 00:30:07,140 and has slept. 503 00:30:07,450 --> 00:30:09,180 Ms. Tao is so arrogant. 504 00:30:14,340 --> 00:30:17,010 Tao, I'm Xinzhu. 505 00:30:17,420 --> 00:30:20,900 I bring you the newly brewed osmanthus wine from the royal kitchen. 506 00:30:29,340 --> 00:30:33,250 And the crab roe dumplings from Qinghuan Restaurant. 507 00:30:53,490 --> 00:30:55,250 I don't mean that. 508 00:30:55,580 --> 00:30:57,340 Mom thinks too much. 509 00:31:38,050 --> 00:31:38,860 Sorry. 510 00:31:54,490 --> 00:31:56,180 There's estrangement between her and me. 511 00:31:56,810 --> 00:31:57,450 I... 512 00:31:58,660 --> 00:32:00,770 I'm only in charge of fortune and astrology, 513 00:32:01,250 --> 00:32:03,100 instead of marital disputes. 514 00:32:03,420 --> 00:32:04,900 You don't have to. 515 00:32:05,290 --> 00:32:06,859 Only do I go back to my own body 516 00:32:06,860 --> 00:32:08,140 can I solve the trouble. 517 00:32:09,900 --> 00:32:10,700 Don't be anxious. 518 00:32:11,210 --> 00:32:14,010 The top priority is to find meteorite crystals. 519 00:32:15,580 --> 00:32:16,250 Look. 520 00:32:18,700 --> 00:32:19,530 What's it? 521 00:32:19,700 --> 00:32:22,210 This is a periodic chart of the sun and moon. 522 00:32:22,580 --> 00:32:23,939 I can calculate the date of 523 00:32:23,940 --> 00:32:25,530 the next solar eclipse based on this. 524 00:32:26,660 --> 00:32:28,100 As long as I find a meteorite and 525 00:32:28,580 --> 00:32:30,490 make a magic array with the celestial phenomenon, 526 00:32:30,860 --> 00:32:33,050 I can exchange you back. 527 00:32:35,140 --> 00:32:38,210 The northern territory is vast, with constant wars and turmoil. 528 00:32:39,050 --> 00:32:40,770 When can we find a meteorite? 529 00:32:42,700 --> 00:32:44,580 Everything depends on luck. 530 00:32:45,700 --> 00:32:47,290 Let nature take its course. 531 00:32:48,140 --> 00:32:53,380 So the day we switch back is unknown. 532 00:32:54,620 --> 00:32:57,660 As time goes by, 533 00:32:58,180 --> 00:32:59,450 Dasheng will... 534 00:33:00,900 --> 00:33:02,010 Don't worry. 535 00:33:02,970 --> 00:33:06,340 This matter should be carefully considered. 536 00:33:10,700 --> 00:33:12,660 They want to let Jinyun and Xu Yu switch? 537 00:33:13,010 --> 00:33:15,180 They want to rebel! 538 00:33:24,340 --> 00:33:25,580 What's this? 539 00:33:26,340 --> 00:33:27,530 Unlike a lamb or dog. 540 00:33:29,580 --> 00:33:31,449 Jinyun, emergency! 541 00:33:31,450 --> 00:33:33,209 A big crisis! 542 00:33:33,210 --> 00:33:34,729 Xu Yu and Diviner want to rebel. 543 00:33:34,730 --> 00:33:35,650 They want to kill you. 544 00:33:36,530 --> 00:33:37,420 Who? 545 00:33:37,660 --> 00:33:38,700 Your wife and diviner. 546 00:33:38,970 --> 00:33:39,619 She... 547 00:33:39,620 --> 00:33:40,899 She must have forced Diviner 548 00:33:40,900 --> 00:33:43,140 to use magic to exchange your bodies. 549 00:33:43,340 --> 00:33:45,730 I heard that outside Zhaixing Pavilion. 550 00:33:47,210 --> 00:33:48,290 Well... 551 00:33:49,250 --> 00:33:51,050 Jinyun, don't be stunned. 552 00:33:51,180 --> 00:33:52,049 If they succeed, 553 00:33:52,050 --> 00:33:53,970 you'll be a woman. 554 00:33:54,250 --> 00:33:56,250 Then we'll be miserable. 555 00:33:57,580 --> 00:34:00,100 Stupid boy! He must be frightened. 556 00:34:04,210 --> 00:34:05,729 Jinming, in fact, 557 00:34:05,730 --> 00:34:06,620 it's not the case. 558 00:34:07,010 --> 00:34:07,810 Let him... 559 00:34:08,580 --> 00:34:09,250 Let you? 560 00:34:10,410 --> 00:34:11,020 Come on. 561 00:34:11,200 --> 00:34:13,289 Go to Fengyi Palace with me and let him tell you. 562 00:34:13,290 --> 00:34:14,209 You shouldn't go! 563 00:34:14,210 --> 00:34:15,210 Don't go there! 564 00:34:15,890 --> 00:34:16,580 Jinyun! 565 00:34:16,890 --> 00:34:18,290 Why do you take me here? 566 00:34:19,100 --> 00:34:20,100 Too dangerous! 567 00:34:20,700 --> 00:34:22,250 Why are you drinking tea? 568 00:34:23,810 --> 00:34:25,460 Her Highness arrives. 569 00:34:42,890 --> 00:34:43,810 What's wrong with him? 570 00:34:46,540 --> 00:34:49,329 He heard you conspiring with Diviner 571 00:34:49,330 --> 00:34:50,730 to swap our bodies. 572 00:34:58,580 --> 00:35:00,890 I'm your elder brother. 573 00:35:01,770 --> 00:35:03,100 He is Xu Yu. 574 00:35:03,500 --> 00:35:04,100 What? 575 00:35:10,660 --> 00:35:11,700 What? 576 00:35:14,100 --> 00:35:16,179 All of this started on the day 577 00:35:16,180 --> 00:35:18,060 we fell into the lotus pond. 578 00:35:24,210 --> 00:35:26,810 Then we swapped our bodies. 579 00:35:34,020 --> 00:35:35,810 Who accompanied me 580 00:35:36,810 --> 00:35:38,060 on the street that day? 581 00:35:41,700 --> 00:35:42,410 Shut up. 582 00:35:43,930 --> 00:35:46,500 I haven't blamed you. 583 00:35:47,250 --> 00:35:47,930 I... 584 00:35:48,100 --> 00:35:49,890 I don't know he is my sister-in-law. 585 00:35:58,850 --> 00:36:00,460 I see. 586 00:36:01,140 --> 00:36:03,330 No wonder your archery skills have advanced. 587 00:36:03,730 --> 00:36:05,410 Even Third Uncle was defeated. 588 00:36:06,810 --> 00:36:08,580 I felt strange. 589 00:36:09,540 --> 00:36:11,770 My brother's archery skills are extremely poor. 590 00:36:12,330 --> 00:36:14,330 Once he was defeated and became someone's wife. 591 00:36:15,210 --> 00:36:19,209 It's no way that Xu Yu rebels with her family. 592 00:36:19,210 --> 00:36:20,100 Rascal! 593 00:36:21,730 --> 00:36:23,620 I'm just telling the truth. 594 00:36:23,810 --> 00:36:25,500 - You think my words are harsh to hear? - What? 595 00:36:25,700 --> 00:36:26,930 Ouch! 596 00:36:30,410 --> 00:36:32,180 Your archery is the best. 597 00:36:32,330 --> 00:36:32,930 Shut up. 598 00:36:33,410 --> 00:36:34,699 Ouch! My ear almost drops. 599 00:36:34,700 --> 00:36:36,290 My ear almost drops. 600 00:37:08,660 --> 00:37:11,149 ♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫ 601 00:37:11,150 --> 00:37:13,979 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 602 00:37:13,980 --> 00:37:17,800 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 603 00:37:19,090 --> 00:37:19,729 ♫ Don't worry ♫ 604 00:37:19,730 --> 00:37:22,579 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 605 00:37:22,580 --> 00:37:25,269 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 606 00:37:25,270 --> 00:37:27,729 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 607 00:37:27,730 --> 00:37:30,199 ♫ But our love is always the same ♫ 608 00:37:30,200 --> 00:37:33,539 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 609 00:37:33,540 --> 00:37:36,439 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 610 00:37:36,440 --> 00:37:39,179 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 611 00:37:39,180 --> 00:37:41,469 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 612 00:37:41,470 --> 00:37:44,869 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 613 00:37:44,870 --> 00:37:47,669 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 614 00:37:47,670 --> 00:37:50,459 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 615 00:37:50,460 --> 00:37:52,750 ♫ Bring you and me together ♫ 616 00:37:52,940 --> 00:37:55,789 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 617 00:37:55,790 --> 00:37:58,429 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 618 00:37:58,430 --> 00:38:01,709 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 619 00:38:01,710 --> 00:38:04,050 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 620 00:38:04,060 --> 00:38:07,099 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 621 00:38:07,100 --> 00:38:09,889 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 622 00:38:09,890 --> 00:38:13,830 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 623 00:38:13,960 --> 00:38:15,669 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 624 00:38:15,670 --> 00:38:18,369 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 625 00:38:18,370 --> 00:38:20,999 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 626 00:38:21,000 --> 00:38:24,309 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 627 00:38:24,310 --> 00:38:26,600 ♫ I want to spend my life with you ♫ 628 00:38:26,660 --> 00:38:36,510 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 629 00:38:36,880 --> 00:38:40,100 ♫ La la la la ♫ 40475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.