Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:16,330
♫ Although my destiny is made by Heaven ♫
2
00:00:16,550 --> 00:00:19,050
♫ Fortunately this life change occurred to me ♫
3
00:00:19,660 --> 00:00:22,410
♫ The meteor made our souls overlap ♫
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,330
♫ So the knots in our hearts can be untied ♫
5
00:00:25,390 --> 00:00:28,560
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
6
00:00:28,560 --> 00:00:31,570
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,930
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
8
00:00:34,930 --> 00:00:38,200
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
9
00:00:38,200 --> 00:00:41,240
♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫
10
00:00:41,240 --> 00:00:44,320
♫ Who is waiting for her to wander the world ♫
11
00:00:44,580 --> 00:00:47,560
♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫
12
00:00:47,710 --> 00:00:50,810
♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫
13
00:00:51,160 --> 00:00:52,740
♫ The memory is constantly on a loop ♫
14
00:00:52,740 --> 00:00:54,350
♫ So many years have passed ♫
15
00:00:54,350 --> 00:00:55,970
♫ Clear up the heavy fog ♫
16
00:00:55,970 --> 00:00:57,540
♫ The road is full of thorns ♫
17
00:00:57,540 --> 00:00:59,160
♫ The meteor flew across the night sky ♫
18
00:00:59,160 --> 00:01:00,660
♫ Its fragments are so dazzling ♫
19
00:01:00,660 --> 00:01:02,370
♫ Who is dancing ♫
20
00:01:02,370 --> 00:01:03,900
♫ Then turn into bubbles and disappear ♫
21
00:01:03,900 --> 00:01:07,170
♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫
22
00:01:07,170 --> 00:01:10,400
♫ Wake up from the gold-glided dreams,
who is worrying and premeditating ♫
23
00:01:10,400 --> 00:01:13,320
♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫
24
00:01:13,320 --> 00:01:16,570
♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫
25
00:01:16,570 --> 00:01:19,580
♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫
26
00:01:19,780 --> 00:01:22,720
♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫
27
00:01:23,010 --> 00:01:25,910
♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫
28
00:01:26,150 --> 00:01:29,340
♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫
29
00:01:29,340 --> 00:01:35,620
[The Trust]
30
00:01:35,620 --> 00:01:38,460
[Episode 02]
31
00:01:40,600 --> 00:01:41,770
Xu Yu. What's wrong with you?
32
00:01:41,770 --> 00:01:42,080
Xu Yu?
33
00:01:42,490 --> 00:01:43,720
You made so many troubles.
34
00:01:44,160 --> 00:01:45,440
Do you want to kill His Majesty?
35
00:01:46,440 --> 00:01:47,050
Mother,
36
00:01:47,850 --> 00:01:49,440
I'm the Emepror, what did you just call me?
37
00:01:49,650 --> 00:01:50,210
How dare you!
38
00:01:50,360 --> 00:01:51,360
How could you call yourself that?
39
00:01:51,880 --> 00:01:52,770
What's wrong with you?
40
00:01:52,850 --> 00:01:54,000
You just fell in the lake.
41
00:01:54,650 --> 00:01:56,050
Don't pretend to be stupid here.
42
00:01:56,570 --> 00:01:57,800
You think I won't punish you?
43
00:02:12,730 --> 00:02:13,680
Your Majesty.
44
00:02:13,930 --> 00:02:15,170
Mother.
45
00:02:18,330 --> 00:02:20,080
Why are you here?
46
00:02:20,610 --> 00:02:22,170
You should rest in the palace.
47
00:02:22,210 --> 00:02:24,730
I'll handle her, Mother.
48
00:02:25,330 --> 00:02:25,770
Well...
49
00:02:25,890 --> 00:02:27,490
You can go back and have some rest.
50
00:02:27,890 --> 00:02:29,010
Don't be angry.
51
00:02:29,360 --> 00:02:30,680
She is so troublesome.
52
00:02:31,360 --> 00:02:32,610
You think I won't punish you?
53
00:02:32,930 --> 00:02:34,360
I'll give you some serious punishments.
54
00:03:13,730 --> 00:03:14,360
Your Majesty,
55
00:03:15,930 --> 00:03:17,650
what happened?
56
00:03:19,400 --> 00:03:22,730
Are our souls swapped?
57
00:03:22,930 --> 00:03:25,610
I mean, why were our souls swapped?
58
00:03:36,890 --> 00:03:37,930
It's okay, Your Majesty.
59
00:03:39,120 --> 00:03:40,280
I just...
60
00:03:54,770 --> 00:03:55,400
Stop.
61
00:03:55,680 --> 00:03:56,330
Put it here.
62
00:04:41,330 --> 00:04:41,810
Oh, no.
63
00:04:42,330 --> 00:04:44,570
I punished Lady Pei to pray
for blessings at the lotus lake.
64
00:04:49,570 --> 00:04:50,840
Lady Pei is such a nice woman.
65
00:04:51,570 --> 00:04:52,330
It's so late.
66
00:04:52,920 --> 00:04:54,890
She is still praying for blessings for me here.
67
00:05:01,960 --> 00:05:02,720
Ms. Tao.
68
00:05:03,160 --> 00:05:03,920
Just go back.
69
00:05:17,250 --> 00:05:17,810
Lady Pei.
70
00:05:18,520 --> 00:05:20,520
Did His Majesty say when I could go back?
71
00:05:21,160 --> 00:05:23,010
His Majesty has been staying with the Empress.
72
00:05:23,250 --> 00:05:24,280
You're not allowed to leave yet.
73
00:05:32,450 --> 00:05:33,330
My knees hurt.
74
00:05:33,960 --> 00:05:36,600
When did His Majesty become so cruel?
75
00:05:49,650 --> 00:05:50,330
Cousin.
76
00:05:51,600 --> 00:05:52,770
Your Majesty.
77
00:05:54,010 --> 00:05:55,960
Are you feeling better now?
78
00:05:56,770 --> 00:05:57,650
It's late now.
79
00:05:58,010 --> 00:05:58,840
Go back.
80
00:05:59,690 --> 00:06:00,400
I won't go.
81
00:06:01,960 --> 00:06:05,650
I'm here to pray
for blessings for you sincerely.
82
00:06:06,080 --> 00:06:08,130
I want God to see my sincerity.
83
00:06:09,920 --> 00:06:10,450
Your Majesty.
84
00:06:10,720 --> 00:06:11,840
I can send you back.
85
00:06:12,040 --> 00:06:13,010
You just fell in the lake.
86
00:06:13,130 --> 00:06:14,210
Be careful not to catch a cold.
87
00:06:15,040 --> 00:06:16,400
I think you should...
88
00:06:19,480 --> 00:06:20,330
I'm here to order you,
89
00:06:20,920 --> 00:06:21,810
go back now.
90
00:06:22,370 --> 00:06:23,400
You shall not betray my order.
91
00:06:24,720 --> 00:06:28,520
Then please turn around, Your Majesty.
92
00:06:29,080 --> 00:06:35,770
I don't want you to see me stand up awkwardly.
93
00:06:37,650 --> 00:06:38,520
So troublesome.
94
00:06:51,770 --> 00:06:53,160
I didn't expect Lady Pei to be so different
95
00:06:53,570 --> 00:06:55,160
when she is not in front of me.
96
00:06:58,520 --> 00:06:59,210
Your Majesty.
97
00:07:01,520 --> 00:07:02,210
Let's begin.
98
00:07:12,770 --> 00:07:13,400
Wait.
99
00:07:13,920 --> 00:07:15,010
Our souls exchanged,
100
00:07:15,629 --> 00:07:16,708
so I should stand outside.
101
00:07:23,280 --> 00:07:23,890
Come on.
102
00:07:31,720 --> 00:07:33,370
Your Majesty, stay away from me.
103
00:07:55,130 --> 00:07:55,840
Here I come.
104
00:08:03,040 --> 00:08:05,080
Queen Mother, bad news.
105
00:08:05,920 --> 00:08:07,840
Why are you so panicky?
106
00:08:08,160 --> 00:08:10,960
Her Highness fell into the lotus lake again.
107
00:08:11,450 --> 00:08:12,080
What?
108
00:08:12,520 --> 00:08:14,920
His Majesty jumped in to save her.
109
00:08:16,920 --> 00:08:17,600
Queen Mother.
110
00:08:28,690 --> 00:08:29,650
I'm still the Emperor.
111
00:08:30,770 --> 00:08:32,010
Of course you are.
112
00:08:35,400 --> 00:08:36,130
Where is Her Highness?
113
00:08:36,559 --> 00:08:37,489
Her Highness is fine.
114
00:08:37,679 --> 00:08:38,519
She saved you.
115
00:08:39,370 --> 00:08:41,800
Her Highness is here.
116
00:08:47,400 --> 00:08:48,370
You may leave.
117
00:08:48,730 --> 00:08:49,970
If the Queen Mother comes,
118
00:08:50,010 --> 00:08:51,160
tell me immediately.
119
00:09:00,800 --> 00:09:01,890
Any problem?
120
00:09:02,490 --> 00:09:03,560
She asked you to go out.
121
00:09:05,770 --> 00:09:06,490
Yes, Your Majesty.
122
00:09:18,040 --> 00:09:19,610
Why is it you saved me?
123
00:09:19,610 --> 00:09:21,320
I remembered it was you
that fell in the lake first.
124
00:09:21,320 --> 00:09:22,520
Then I saved you.
125
00:09:22,610 --> 00:09:25,490
I remembered the swimming method in the water.
126
00:09:25,770 --> 00:09:27,850
Then I suddenly mastered swimming.
127
00:09:28,160 --> 00:09:29,320
Suddenly?
128
00:09:29,680 --> 00:09:30,920
You can't swim.
129
00:09:31,370 --> 00:09:33,200
I dragged you to the bank.
130
00:09:33,200 --> 00:09:34,560
I saved you.
131
00:09:35,490 --> 00:09:37,320
Enough, I won't argue with you about this.
132
00:09:37,970 --> 00:09:39,170
We don't know which one is the truth.
133
00:09:39,770 --> 00:09:40,440
Now,
134
00:09:40,730 --> 00:09:42,650
your soul is in my body.
135
00:09:43,520 --> 00:09:45,650
The spirit has left the body
136
00:09:45,730 --> 00:09:46,800
and we're so mindless now.
137
00:09:46,800 --> 00:09:48,440
If you don't know about idioms, don't say them.
138
00:09:49,090 --> 00:09:49,680
Well,
139
00:09:50,770 --> 00:09:51,800
I don't know many idioms,
140
00:09:52,400 --> 00:09:53,890
but in other people's eyes,
141
00:09:54,400 --> 00:09:56,320
you're the stupid Empress.
142
00:09:57,970 --> 00:09:59,490
You've been studying hard for so many years.
143
00:09:59,680 --> 00:10:01,250
Now I have benefited from it.
144
00:10:06,560 --> 00:10:07,490
After we fell in the lake,
145
00:10:07,970 --> 00:10:09,370
we fell in a faint for a while.
146
00:10:10,680 --> 00:10:12,890
Maybe we should fall in a faint for a while,
147
00:10:13,650 --> 00:10:14,520
our souls can exchange back.
148
00:10:26,920 --> 00:10:27,520
One.
149
00:10:28,610 --> 00:10:29,200
Two.
150
00:10:30,520 --> 00:10:31,130
Three.
151
00:11:36,250 --> 00:11:37,040
Are you feeling dizzy?
152
00:11:37,650 --> 00:11:38,400
What about you?
153
00:11:45,490 --> 00:11:47,610
Is it because I didn't hold you tight enough,
154
00:11:47,920 --> 00:11:49,560
or you are too strong?
155
00:11:52,800 --> 00:11:54,090
Why is it still flat?
156
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
There is one more detail.
157
00:12:07,250 --> 00:12:08,280
What is it?
158
00:12:09,130 --> 00:12:10,680
After we fell in the lake,
159
00:12:11,440 --> 00:12:13,920
it seemed you kissed me.
160
00:12:15,370 --> 00:12:18,090
So we need to have
close contact to swap our souls back,
161
00:12:19,200 --> 00:12:21,890
such as a hug or kiss?
162
00:12:26,850 --> 00:12:27,440
- Forget it.
- Forget it.
163
00:13:01,680 --> 00:13:04,560
I think we can kiss again.
164
00:13:05,650 --> 00:13:06,970
Maybe it will work.
165
00:13:06,970 --> 00:13:07,560
Forget it.
166
00:13:08,370 --> 00:13:11,850
We can find someone instead of trying here.
167
00:13:13,920 --> 00:13:15,490
You said we can't let others know this.
168
00:13:16,090 --> 00:13:18,040
This one is different.
169
00:14:16,240 --> 00:14:18,600
[Xu Youran]
170
00:14:21,040 --> 00:14:21,650
Imperial Diviner.
171
00:14:27,280 --> 00:14:27,890
Amazing.
172
00:14:30,090 --> 00:14:30,680
See?
173
00:14:43,090 --> 00:14:45,680
I didn't know there was such an amazing place.
174
00:14:47,010 --> 00:14:51,250
Why did it seem His Majesty
has never been here before?
175
00:14:52,130 --> 00:14:53,200
Of course he has never been here.
176
00:14:53,650 --> 00:14:56,040
He thinks all the things here are amazing.
177
00:14:57,320 --> 00:14:58,610
What is this?
178
00:14:59,970 --> 00:15:01,650
Your Highness has never been here before.
179
00:15:02,520 --> 00:15:03,200
Diviner.
180
00:15:03,920 --> 00:15:05,850
I can only rely on you now.
181
00:15:06,800 --> 00:15:09,890
Here is the thing.
182
00:15:17,920 --> 00:15:19,490
This is the whole process.
183
00:15:25,200 --> 00:15:25,850
Diviner.
184
00:15:26,610 --> 00:15:27,560
Do you understand?
185
00:15:29,280 --> 00:15:30,130
You mean,
186
00:15:30,280 --> 00:15:31,560
your souls are swapped?
187
00:15:49,010 --> 00:15:50,130
I'll prepare for it.
188
00:16:23,970 --> 00:16:25,010
What is he drawing?
189
00:16:25,920 --> 00:16:27,560
The whole process of this thing,
190
00:16:27,920 --> 00:16:29,040
then he'll deduce it.
191
00:16:33,090 --> 00:16:33,800
[Stupid]
192
00:16:35,090 --> 00:16:37,610
What does this "stupid" mean?
193
00:16:41,490 --> 00:16:43,440
If Your Highness peeks into God's will,
194
00:16:43,730 --> 00:16:45,890
it will affect the result.
195
00:16:51,720 --> 00:16:53,640
[Water, lotus]
196
00:17:20,089 --> 00:17:20,719
Diviner.
197
00:17:21,130 --> 00:17:22,318
Do you know how we can swap it back?
198
00:17:24,890 --> 00:17:27,720
This is complicated.
199
00:17:28,610 --> 00:17:29,650
I need some time.
200
00:17:32,480 --> 00:17:33,330
Before I find a way,
201
00:17:34,400 --> 00:17:37,810
please pretend to be each other.
202
00:17:42,290 --> 00:17:42,920
Forget it.
203
00:17:43,850 --> 00:17:47,090
Then you need to hold the imperial court for me.
204
00:17:48,680 --> 00:17:49,570
This is the only way out.
205
00:17:51,160 --> 00:17:52,000
Me or him?
206
00:17:53,570 --> 00:17:54,890
How could I hold the court for you?
207
00:17:57,680 --> 00:17:58,400
It's so late.
208
00:17:58,890 --> 00:17:59,810
You won't let me sleep.
209
00:18:00,370 --> 00:18:02,000
Why did you take me here?
210
00:18:02,720 --> 00:18:08,960
To train the dignity,
gesture and words as an Emperor.
211
00:18:11,650 --> 00:18:12,650
You don't need to train me.
212
00:18:12,960 --> 00:18:14,130
I know you well.
213
00:18:15,160 --> 00:18:15,920
Then show me.
214
00:18:22,290 --> 00:18:22,920
Yu.
215
00:18:23,810 --> 00:18:26,050
What do we do tonight?
216
00:18:27,090 --> 00:18:27,650
Yu.
217
00:18:28,240 --> 00:18:30,400
What will we do tomorrow?
218
00:18:31,530 --> 00:18:32,200
Yu.
219
00:18:32,720 --> 00:18:34,290
Let's watch the beast fight tonight.
220
00:18:36,440 --> 00:18:37,290
Not bad.
221
00:18:39,000 --> 00:18:42,290
This was when we first entered the palace.
222
00:18:45,890 --> 00:18:46,480
Yu.
223
00:18:47,200 --> 00:18:48,400
Are you angry?
224
00:18:49,400 --> 00:18:50,720
If you are angry with me,
225
00:18:51,200 --> 00:18:54,570
I'll ask the kitchen
to cook some delicious food for you.
226
00:18:57,680 --> 00:18:58,370
Good.
227
00:18:58,480 --> 00:18:59,680
Don't laugh.
228
00:19:00,050 --> 00:19:03,400
This was when I stayed
in the palace for three months.
229
00:19:07,130 --> 00:19:08,810
Xu Yu, can you stop making trouble?
230
00:19:09,960 --> 00:19:11,680
I still have a lot of work to do.
231
00:19:15,240 --> 00:19:16,090
Go back now.
232
00:19:24,680 --> 00:19:25,370
Your Majesty.
233
00:19:25,400 --> 00:19:26,240
Did I scare you?
234
00:19:27,200 --> 00:19:30,530
This was when I lived
in the palace for half a year.
235
00:19:37,050 --> 00:19:37,680
Well,
236
00:19:38,680 --> 00:19:39,720
not only I,
237
00:19:40,000 --> 00:19:40,980
you should also pretend to be me,
238
00:19:40,980 --> 00:19:41,920
or people will know it.
239
00:19:42,130 --> 00:19:42,810
Your Majesty.
240
00:19:43,240 --> 00:19:44,400
Try to pretend to be me.
241
00:19:55,530 --> 00:19:56,160
Your Majesty.
242
00:19:56,160 --> 00:19:57,720
You haven't met me for a few days.
243
00:19:57,720 --> 00:19:59,090
Are you hiding from me?
244
00:20:03,200 --> 00:20:04,493
The expression in your eyes is not right.
245
00:20:04,920 --> 00:20:06,650
When I said so that year,
246
00:20:06,650 --> 00:20:07,680
in my eyes,
247
00:20:07,680 --> 00:20:09,000
there was desire.
248
00:20:15,720 --> 00:20:16,400
Your Majesty.
249
00:20:16,570 --> 00:20:18,160
You haven't met me for a few days.
250
00:20:18,680 --> 00:20:20,720
Are you hiding from me?
251
00:20:26,920 --> 00:20:28,200
That's desire?
252
00:20:28,890 --> 00:20:31,530
It seems you have
some misunderstandings about yourself.
253
00:20:32,720 --> 00:20:33,570
That is desire.
254
00:20:34,610 --> 00:20:35,650
Hate comes from love.
255
00:20:38,130 --> 00:20:39,200
Do it again.
256
00:20:42,200 --> 00:20:42,920
Your Majesty.
257
00:20:43,130 --> 00:20:44,650
Will you come to Fengyi Palace for dinner?
258
00:20:45,760 --> 00:20:47,610
The attitude is wrong.
259
00:20:53,000 --> 00:20:53,720
Your Majesty.
260
00:20:53,920 --> 00:20:55,850
I prepared much delicious food.
261
00:20:56,570 --> 00:20:58,720
Will you come to Fengyi Palace for dinner?
262
00:21:02,240 --> 00:21:02,920
Your Majesty.
263
00:21:03,810 --> 00:21:06,000
Have you really cared about me?
264
00:21:08,240 --> 00:21:10,610
I never asked if you'll come or not.
265
00:21:10,610 --> 00:21:11,960
I would say, please come here.
266
00:21:13,440 --> 00:21:14,400
But they mean the same thing.
267
00:21:14,480 --> 00:21:15,920
Of course not.
268
00:21:16,760 --> 00:21:17,530
From the attitude level,
269
00:21:17,760 --> 00:21:19,530
they are heading in two different directions.
270
00:21:20,370 --> 00:21:22,090
Will you, it means asking.
271
00:21:23,090 --> 00:21:25,570
Please come, it means pleading.
272
00:21:28,370 --> 00:21:29,200
Your Majesty.
273
00:21:29,570 --> 00:21:32,090
Please come to Fengyi Palace for dinner.
274
00:21:34,920 --> 00:21:35,920
Your Majesty.
275
00:21:36,090 --> 00:21:38,090
Please come to Fengyi Palace for dinner.
276
00:21:47,370 --> 00:21:47,890
Xu Yu.
277
00:21:48,160 --> 00:21:50,290
Are you fooling me or ignoring me?
278
00:21:51,290 --> 00:21:52,290
Your Majesty, don't be angry.
279
00:21:52,650 --> 00:21:53,810
I'm pretending to be you.
280
00:21:54,240 --> 00:21:55,680
You treated me like this before.
281
00:22:00,480 --> 00:22:01,370
Forget it.
282
00:22:01,920 --> 00:22:02,760
To avoid others finding it out,
283
00:22:03,240 --> 00:22:04,890
remember the following three points.
284
00:22:07,160 --> 00:22:07,760
First,
285
00:22:08,960 --> 00:22:10,050
miss me every day.
286
00:22:10,240 --> 00:22:12,610
Have the hope that you'll meet me someday.
287
00:22:12,890 --> 00:22:15,240
Walk to the places where I often go.
288
00:22:16,330 --> 00:22:16,920
Second,
289
00:22:17,200 --> 00:22:18,440
if you really meet me,
290
00:22:18,650 --> 00:22:19,400
don't panic.
291
00:22:19,480 --> 00:22:20,370
Don't be excited.
292
00:22:20,720 --> 00:22:22,480
You should be anxious inside,
293
00:22:22,920 --> 00:22:24,290
and cold outside.
294
00:22:24,650 --> 00:22:25,290
Third,
295
00:22:25,760 --> 00:22:27,330
if you've waited for a long time,
296
00:22:27,850 --> 00:22:28,810
and I didn't show up,
297
00:22:30,160 --> 00:22:31,810
you need to find a way.
298
00:22:32,720 --> 00:22:34,760
You need to figure out a reason,
299
00:22:34,850 --> 00:22:37,570
which implies you don't want,
but have to meet me.
300
00:22:40,290 --> 00:22:42,570
The last one is the most important.
301
00:22:43,200 --> 00:22:45,570
You need to wear sexy clothes,
302
00:22:45,920 --> 00:22:47,960
to let me flip for you.
303
00:22:52,530 --> 00:22:57,090
You thought and did this before?
304
00:23:01,810 --> 00:23:02,850
I've been suffering for so long.
305
00:23:03,130 --> 00:23:04,240
It's your turn now.
306
00:23:06,570 --> 00:23:08,370
I promise you for the sake of my country,
307
00:23:08,850 --> 00:23:13,090
but you need to practice more
according to my order,
308
00:23:13,480 --> 00:23:15,000
in case others may find it out.
309
00:23:21,330 --> 00:23:23,090
If you don't understand, discuss it later.
310
00:23:23,160 --> 00:23:24,160
If you can't hear it clearly,
311
00:23:24,240 --> 00:23:25,330
ask them to give you a document.
312
00:23:25,440 --> 00:23:26,130
If they argue,
313
00:23:26,330 --> 00:23:27,680
just let them be.
314
00:23:36,050 --> 00:23:36,650
Your Majesty,
315
00:23:36,960 --> 00:23:38,050
I heard,
316
00:23:38,050 --> 00:23:40,290
Her Highness pushed you into the lake yesterday.
317
00:23:40,290 --> 00:23:41,680
Is it true?
318
00:23:42,530 --> 00:23:44,530
Third Uncle, you're so well-informed.
319
00:23:46,050 --> 00:23:49,330
I wonder how you dealt with her, Your Majesty.
320
00:23:50,440 --> 00:23:51,240
Deal with her?
321
00:23:55,610 --> 00:23:58,050
When a couple argues and fights,
322
00:23:58,650 --> 00:24:00,890
it's normal to have some accidents.
323
00:24:01,240 --> 00:24:03,240
By saying dealing with her,
324
00:24:03,570 --> 00:24:04,720
what do you mean?
325
00:24:05,570 --> 00:24:07,290
You were pushed,
326
00:24:07,370 --> 00:24:09,240
and fell into the lake.
327
00:24:10,370 --> 00:24:13,720
Her Highness put you in danger for so many times.
328
00:24:14,370 --> 00:24:16,400
I'm so worried about you.
329
00:24:16,440 --> 00:24:17,240
Me?
330
00:24:19,160 --> 00:24:20,400
You're worried about me?
331
00:24:20,760 --> 00:24:21,680
Yes.
332
00:24:24,760 --> 00:24:25,530
Third Uncle,
333
00:24:26,610 --> 00:24:29,050
if you want to worry about something,
334
00:24:29,370 --> 00:24:31,160
worry more about political issues.
335
00:24:31,610 --> 00:24:32,920
Why would you worry about me?
336
00:24:35,920 --> 00:24:37,680
How could Xu Yu be so random?
337
00:24:44,370 --> 00:24:45,440
If so,
338
00:24:46,090 --> 00:24:48,850
you don't need to say more, Hengshan Duke.
339
00:24:51,160 --> 00:24:52,370
Most importantly,
340
00:24:52,720 --> 00:24:55,240
we should discuss choosing concubines.
341
00:24:57,760 --> 00:24:58,854
There is one thing I don't understand.
342
00:24:59,850 --> 00:25:01,920
I hope you can answer me honestly.
343
00:25:03,480 --> 00:25:05,570
- Please say it.
- Please say it.
344
00:25:08,960 --> 00:25:10,400
She finally knows to be euphemistic.
345
00:25:13,680 --> 00:25:16,290
You stare at every behavior of my wife,
346
00:25:16,960 --> 00:25:19,760
or force me to choose concubines.
347
00:25:20,480 --> 00:25:21,720
This is my family issue.
348
00:25:22,960 --> 00:25:25,570
Why can't I deal with these things myself?
349
00:25:26,290 --> 00:25:28,400
Why are you more anxious than me?
350
00:25:28,850 --> 00:25:29,480
Well,
351
00:25:29,480 --> 00:25:30,960
this is a big issue.
352
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
This is important.
353
00:25:33,160 --> 00:25:36,290
We said that for your own good.
354
00:25:38,370 --> 00:25:39,650
This can't be delayed.
355
00:25:41,050 --> 00:25:45,290
General Xu is fighting
at the border with soldiers.
356
00:25:46,370 --> 00:25:50,440
And I'm choosing concubines in the palace.
357
00:25:50,960 --> 00:25:52,330
Do you think it's suitable?
358
00:25:53,330 --> 00:25:54,130
In my opinion,
359
00:25:54,570 --> 00:25:55,650
about choosing the concubine,
360
00:25:56,650 --> 00:25:57,650
just forget it.
361
00:25:57,890 --> 00:25:58,720
Your Majesty,
362
00:25:59,570 --> 00:26:01,400
choosing concubines every three years,
363
00:26:01,850 --> 00:26:04,130
this has been passed on through generations.
364
00:26:04,810 --> 00:26:08,440
How could you abandon
the ancient rite so randomly?
365
00:26:08,440 --> 00:26:09,680
This is my family issue.
366
00:26:09,810 --> 00:26:11,850
How could you force me
to do it with the ancient rite?
367
00:26:12,330 --> 00:26:14,720
Your Majesty, please listen to me carefully.
368
00:26:15,240 --> 00:26:18,000
Your family issue is also a political issue.
369
00:26:18,440 --> 00:26:20,290
It matters to the world.
370
00:26:20,400 --> 00:26:23,810
All issues in the world should
follow the request of the ancient rites.
371
00:26:24,090 --> 00:26:26,650
Ancient rites originate from men.
372
00:26:26,960 --> 00:26:28,330
Men are born with lust.
373
00:26:28,330 --> 00:26:29,160
When they can't get it,
374
00:26:29,160 --> 00:26:30,570
they'll plead for it.
375
00:26:30,720 --> 00:26:32,610
If they plead for it randomly,
376
00:26:32,680 --> 00:26:33,890
they'll start to fight.
377
00:26:33,890 --> 00:26:35,650
Then there'll be chaos and poverty.
378
00:26:35,650 --> 00:26:37,200
The former Emperors tried to avoid the chaos,
379
00:26:37,200 --> 00:26:40,720
so they govern people
and the country with ancient rites.
380
00:26:42,200 --> 00:26:44,530
People's lust is not
overly focused on materials,
381
00:26:44,760 --> 00:26:46,920
and distribution of materials
is not entirely subject to desires.
382
00:26:47,200 --> 00:26:49,000
They develop independently.
383
00:26:49,370 --> 00:26:51,890
That's where the rites begin.
384
00:27:02,530 --> 00:27:03,240
Your Majesty.
385
00:27:03,810 --> 00:27:04,610
Your Majesty.
386
00:27:05,290 --> 00:27:06,720
The ministers are waiting for you.
387
00:27:13,290 --> 00:27:14,290
Dear ministers,
388
00:27:15,650 --> 00:27:16,530
you can
389
00:27:17,760 --> 00:27:18,650
have some exercise.
390
00:27:19,440 --> 00:27:20,890
I'll drink some water.
391
00:27:21,370 --> 00:27:22,920
Then I'll come back.
392
00:27:23,130 --> 00:27:24,530
How can we deal with this?
393
00:27:24,810 --> 00:27:25,400
He left?
394
00:27:25,400 --> 00:27:26,480
It's so difficult.
395
00:27:27,130 --> 00:27:28,570
It's so tiring to hold a court.
396
00:27:29,130 --> 00:27:29,890
I want to go back.
397
00:27:30,890 --> 00:27:32,530
Choosing concubines is not a joke.
398
00:27:33,160 --> 00:27:35,400
Don't decide so randomly on political issues.
399
00:27:35,720 --> 00:27:36,680
I didn't say that randomly.
400
00:27:37,050 --> 00:27:40,090
Why did those old men force
the Emperor to choose concubines?
401
00:27:40,130 --> 00:27:42,330
Since this is the first time
for you to hold a court,
402
00:27:42,570 --> 00:27:43,530
I'll forgive you.
403
00:27:44,720 --> 00:27:45,400
Just go.
404
00:27:45,850 --> 00:27:46,570
I...
405
00:28:03,680 --> 00:28:06,130
I thought about it for a while.
406
00:28:06,920 --> 00:28:07,960
And I have many ideas now.
407
00:28:10,570 --> 00:28:13,760
What Prime Doctor said was right.
408
00:28:13,920 --> 00:28:17,090
I can't break the ancient rites.
409
00:28:17,720 --> 00:28:18,810
About choosing concubines,
410
00:28:21,200 --> 00:28:23,090
you can arrange it.
411
00:28:23,960 --> 00:28:25,400
Well done, Your Majesty.
412
00:28:25,570 --> 00:28:28,000
It's our country's blessing...
413
00:28:28,000 --> 00:28:28,720
Enough.
414
00:28:29,440 --> 00:28:30,240
Discuss it later.
415
00:28:31,920 --> 00:28:32,650
Adjourn the court.
416
00:28:33,160 --> 00:28:34,400
Adjourn the court.
417
00:28:36,650 --> 00:28:38,050
Excuse us, Your Majesty.
418
00:28:38,760 --> 00:28:42,240
Long live Your Majesty.
419
00:28:47,850 --> 00:28:49,850
After His Majesty fell into the lake,
420
00:28:49,850 --> 00:28:52,370
it seemed he is scared and his brain is injured.
421
00:28:54,200 --> 00:28:56,850
Xiao Jinyun is always so scheming.
422
00:28:57,650 --> 00:28:59,000
According to his behavior today,
423
00:28:59,610 --> 00:29:01,960
it seemed he has prepared for this.
424
00:29:03,290 --> 00:29:04,850
We can't let our guard down.
425
00:29:06,330 --> 00:29:08,920
You are so prudent.
426
00:29:16,130 --> 00:29:16,850
I give up.
427
00:29:17,960 --> 00:29:19,050
It's so annoying.
428
00:29:23,090 --> 00:29:23,650
Sit up.
429
00:29:23,960 --> 00:29:25,440
You still have much work to do.
430
00:29:27,760 --> 00:29:29,400
I give up, you can do it yourself.
431
00:29:29,570 --> 00:29:30,240
I'm sleepy.
432
00:29:30,240 --> 00:29:31,000
I want to sleep.
433
00:29:32,290 --> 00:29:32,920
I'm asleep now.
434
00:29:51,160 --> 00:29:51,920
Baodao, Baojian.
435
00:29:56,440 --> 00:29:59,370
Her Highness is more stable and elegant today.
436
00:29:59,720 --> 00:30:00,530
Sir Wudu.
437
00:30:00,850 --> 00:30:03,370
His Majesty is more active and happier today.
438
00:30:05,240 --> 00:30:08,850
Their relationship is so good now.
439
00:30:10,160 --> 00:30:11,920
After Her Highness fell into the lake,
440
00:30:12,370 --> 00:30:13,810
she changed a lot.
441
00:30:14,090 --> 00:30:15,240
She won't practice swordsmanship with me.
442
00:30:16,200 --> 00:30:17,680
And she won't talk with us.
443
00:30:17,960 --> 00:30:20,890
All she thinks and talks about is His Majesty.
444
00:30:20,890 --> 00:30:22,050
This is good.
445
00:30:22,570 --> 00:30:24,400
Her Highness should practice sword less,
446
00:30:24,760 --> 00:30:26,530
and pay more attention to His Majesty.
447
00:30:27,760 --> 00:30:29,530
When Her Highness cares more about His Majesty,
448
00:30:29,680 --> 00:30:31,160
His Majesty will smile more.
449
00:30:31,370 --> 00:30:34,370
Then we can relax more, right?
450
00:30:34,960 --> 00:30:35,680
You're right.
451
00:30:36,000 --> 00:30:37,610
If Her Highness makes up with His Majesty,
452
00:30:37,850 --> 00:30:39,480
she won't force me
to practice sword with her every day.
453
00:30:39,480 --> 00:30:40,050
That's right.
454
00:30:41,160 --> 00:30:41,760
Well.
455
00:30:50,570 --> 00:30:51,240
This one is for you.
456
00:30:53,850 --> 00:30:54,810
This one is for you.
457
00:30:59,960 --> 00:31:01,530
Try it, it's delicious.
458
00:31:25,920 --> 00:31:26,570
Oh, no.
459
00:31:27,400 --> 00:31:28,680
I forgot to visit queen mother today.
460
00:31:29,480 --> 00:31:30,530
Then forget it.
461
00:31:30,890 --> 00:31:31,680
I won't go today.
462
00:31:32,570 --> 00:31:33,160
No.
463
00:31:33,570 --> 00:31:34,480
I held the court for you.
464
00:31:34,920 --> 00:31:36,050
You should visit queen mother for me.
465
00:31:36,650 --> 00:31:38,960
Mother won't blame you
if you don't visit her for only one day.
466
00:31:39,530 --> 00:31:40,240
Who told you that?
467
00:31:40,760 --> 00:31:41,480
She likes you,
468
00:31:41,480 --> 00:31:42,530
so she won't blame you.
469
00:31:42,760 --> 00:31:43,720
But I'm different.
470
00:31:44,650 --> 00:31:45,850
Once I do anything wrong,
471
00:31:46,050 --> 00:31:47,370
she'll say my moral behavior is bad.
472
00:31:48,330 --> 00:31:49,370
I can't implicate my father.
473
00:31:50,160 --> 00:31:50,760
Okay.
474
00:31:51,400 --> 00:31:52,480
I'll be back soon.
475
00:31:53,130 --> 00:31:54,530
Read the documents here carefully.
476
00:31:56,370 --> 00:31:56,960
No.
477
00:31:57,760 --> 00:31:58,960
I need to go with you,
478
00:31:59,530 --> 00:32:01,440
in case you say
anything wrong in front of her.
479
00:32:05,290 --> 00:32:07,000
Why are you here, my son?
480
00:32:07,570 --> 00:32:09,480
It's cold and wet at night.
481
00:32:10,130 --> 00:32:12,370
Be careful not to catch a cold.
482
00:32:17,720 --> 00:32:18,570
Mother,
483
00:32:19,850 --> 00:32:21,000
in today's court,
484
00:32:21,810 --> 00:32:26,890
all the ministers were worried
after I fell into the lake.
485
00:32:28,160 --> 00:32:28,890
So,
486
00:32:30,050 --> 00:32:31,530
I'm afraid you're worried about me,
487
00:32:32,370 --> 00:32:35,090
then I came here to visit you.
488
00:32:37,530 --> 00:32:39,130
You're such a good boy.
489
00:32:40,330 --> 00:32:41,440
It's so cold,
490
00:32:42,050 --> 00:32:43,290
and you just fell in the lake.
491
00:32:43,720 --> 00:32:45,960
I prepared black chicken ginseng soup for you.
492
00:32:46,160 --> 00:32:47,050
Since you're here,
493
00:32:47,370 --> 00:32:48,530
Aunt Hong, come here.
494
00:32:52,570 --> 00:32:54,290
Here, son.
495
00:32:55,440 --> 00:32:56,050
Have a taste.
496
00:32:59,130 --> 00:32:59,920
Try it.
497
00:33:03,760 --> 00:33:04,440
Try it?
498
00:33:08,440 --> 00:33:09,130
Your Majesty.
499
00:33:09,570 --> 00:33:12,090
Prime Doctor brought
this ginseng back from Xianyun.
500
00:33:12,370 --> 00:33:14,229
The ginseng in the stockroom
is not as good as this one.
501
00:33:16,400 --> 00:33:17,130
Drink it.
502
00:33:27,720 --> 00:33:28,400
And you,
503
00:33:29,000 --> 00:33:32,130
why didn't you visit me this morning?
504
00:33:35,570 --> 00:33:36,370
Well...
505
00:33:36,530 --> 00:33:37,440
It's His Majesty...
506
00:33:40,530 --> 00:33:41,050
It's...
507
00:33:42,570 --> 00:33:43,400
I mean,
508
00:33:47,530 --> 00:33:48,530
I didn't allow her to come.
509
00:33:49,810 --> 00:33:50,480
Why?
510
00:33:55,530 --> 00:33:57,330
Because she fell in the lake yesterday.
511
00:33:57,760 --> 00:33:59,400
I'm worried about her,
512
00:34:00,650 --> 00:34:02,000
but I forgot to tell you.
513
00:34:05,000 --> 00:34:06,130
That's right.
514
00:34:06,760 --> 00:34:09,130
Her Highness was so busy yesterday.
515
00:34:09,650 --> 00:34:11,679
She was busy attacking the ministers,
516
00:34:11,679 --> 00:34:12,879
sneaking into the court,
517
00:34:13,280 --> 00:34:15,410
practicing sword and falling into the lake.
518
00:34:15,800 --> 00:34:17,650
Of course you are shocked.
519
00:34:21,280 --> 00:34:22,530
You're right, Mother.
520
00:34:29,159 --> 00:34:30,929
Your Majesty, what's wrong with you?
521
00:34:37,239 --> 00:34:38,239
Don't worry, Mother.
522
00:34:39,239 --> 00:34:39,839
I...
523
00:34:43,130 --> 00:34:44,090
I'm still shocked,
524
00:34:45,090 --> 00:34:47,840
because of falling into the lake.
525
00:34:48,969 --> 00:34:49,929
I know.
526
00:34:50,050 --> 00:34:51,050
Take care of yourself.
527
00:34:53,159 --> 00:34:53,839
And you.
528
00:34:54,650 --> 00:34:56,970
His Majesty is busy with work.
529
00:34:57,450 --> 00:34:58,530
He has been working all day.
530
00:34:59,050 --> 00:35:01,090
Why did you ask him to accompany you?
531
00:35:01,360 --> 00:35:03,160
You've been married for a long time.
532
00:35:03,530 --> 00:35:05,090
Why did you make no progress?
533
00:35:09,160 --> 00:35:10,360
I'm wrong.
534
00:35:10,680 --> 00:35:11,970
You're right, Mother.
535
00:35:14,760 --> 00:35:15,410
Your Majesty,
536
00:35:15,880 --> 00:35:18,880
you don't need to come at such a late night.
537
00:35:20,570 --> 00:35:22,130
Okay, Mother.
538
00:35:24,970 --> 00:35:26,800
You only care about your son.
539
00:35:28,240 --> 00:35:28,880
And you.
540
00:35:30,240 --> 00:35:32,450
You also don't need to come at late night.
541
00:35:36,320 --> 00:35:37,880
Okay, Mother.
542
00:35:38,570 --> 00:35:40,570
Do you really understand me?
543
00:35:42,450 --> 00:35:43,200
Yes, Mother.
544
00:36:05,360 --> 00:36:06,490
Why are you following me?
545
00:36:08,090 --> 00:36:09,050
This is Fengyi Palace.
546
00:36:09,650 --> 00:36:11,160
You're following me.
547
00:36:14,240 --> 00:36:15,650
If she sleeps in Yongxi Palace,
548
00:36:16,240 --> 00:36:17,650
she might make trouble.
549
00:36:19,410 --> 00:36:20,130
Your Majesty.
550
00:36:20,450 --> 00:36:22,320
You can sleep in whichever palace you like,
551
00:36:22,720 --> 00:36:24,160
including Fengyi Palace.
552
00:36:24,570 --> 00:36:26,610
But this is where I live.
553
00:36:27,130 --> 00:36:28,760
I'll sleep here.
554
00:36:29,090 --> 00:36:30,530
Please help yourself, Your Majesty.
555
00:36:30,530 --> 00:36:31,160
Wait.
556
00:36:32,240 --> 00:36:35,050
You think you can leave
and sleep in Fengyi Palace as you want?
557
00:36:35,970 --> 00:36:36,650
Yes.
558
00:36:38,320 --> 00:36:39,010
Of course.
559
00:36:39,450 --> 00:36:40,490
Queen Mother is your mother.
560
00:36:40,490 --> 00:36:41,450
This is your home.
561
00:36:41,450 --> 00:36:42,410
You're the Emperor.
562
00:36:42,410 --> 00:36:43,530
You can do whatever you want.
563
00:36:43,840 --> 00:36:44,880
What's wrong with you today?
564
00:36:48,570 --> 00:36:50,570
Queen Mother is so prejudiced.
565
00:36:52,130 --> 00:36:53,760
That's because you didn't behave well.
566
00:36:54,680 --> 00:36:55,490
I didn't behave well?
567
00:36:55,800 --> 00:36:57,090
I just held the court for you...
568
00:37:04,320 --> 00:37:06,610
Can you be more careful when you say such things?
569
00:37:06,970 --> 00:37:07,902
There are many people watching outside.
570
00:37:25,280 --> 00:37:26,050
I'm thirsty.
571
00:37:26,840 --> 00:37:30,010
I want to drink Longjing tea made by you.
572
00:37:31,410 --> 00:37:33,450
Make a cup of tea for His Majesty.
573
00:37:35,800 --> 00:37:36,490
Your Highness.
574
00:37:36,610 --> 00:37:38,490
Your Majesty asked you
to make a cup of tea for him.
575
00:37:39,050 --> 00:37:40,610
I don't dare to do this favor for you.
576
00:38:04,840 --> 00:38:05,800
You may leave.
577
00:38:07,800 --> 00:38:09,010
Okay, Your Highness.
578
00:38:11,010 --> 00:38:11,680
Don't...
579
00:38:18,410 --> 00:38:19,130
Xu Yu.
580
00:38:19,610 --> 00:38:20,720
Don't try to piss me off.
581
00:38:23,050 --> 00:38:24,570
I pissed you off, so what?
582
00:38:25,490 --> 00:38:27,760
I'm the Emperor now.
583
00:39:16,130 --> 00:39:17,450
The court is changing so rapidly.
584
00:39:18,760 --> 00:39:19,800
And there are battles at the border.
585
00:39:22,179 --> 00:39:23,530
The Emperor hasn't met his wife for a long time.
586
00:39:24,050 --> 00:39:26,200
He wants to divorce with her
and choose concubines.
587
00:39:38,450 --> 00:39:41,360
They fell into the lotus lake together.
588
00:39:42,930 --> 00:39:44,320
Did they want to commit suicide?
589
00:39:46,760 --> 00:39:47,280
No.
590
00:39:48,840 --> 00:39:51,040
[It's so interesting. I like it.]
591
00:40:06,320 --> 00:40:07,450
Why didn't you discuss it with me,
592
00:40:07,610 --> 00:40:09,010
and changed the plot of the comic?
593
00:40:09,720 --> 00:40:10,840
This is my comic.
594
00:40:10,840 --> 00:40:11,800
I have the right to change it.
595
00:40:12,530 --> 00:40:13,090
Also,
596
00:40:13,490 --> 00:40:14,320
my fans also like it.
597
00:40:20,610 --> 00:40:22,010
This is so interesting.
598
00:40:22,160 --> 00:40:23,410
The soul swapping of Emperor and Empress.
599
00:40:23,410 --> 00:40:24,050
I'm looking forward to it.
600
00:40:24,050 --> 00:40:24,760
So interesting.
601
00:40:24,760 --> 00:40:26,680
What will happen next?
602
00:40:26,760 --> 00:40:29,570
- I like it.
- The scheming Emperor becomes the pretty wife.
603
00:40:29,570 --> 00:40:30,450
By swapping souls,
604
00:40:30,450 --> 00:40:32,680
the couple can know each other.
605
00:40:32,970 --> 00:40:33,970
Honey, read this comic.
606
00:40:33,970 --> 00:40:34,880
It's interesting.
607
00:40:37,970 --> 00:40:39,360
You gave me the idea.
608
00:40:39,840 --> 00:40:42,650
Couples should also think more
from each other's perspective.
609
00:40:42,840 --> 00:40:44,160
And I've discussed it with you.
610
00:40:44,530 --> 00:40:45,160
And divorce...
611
00:40:49,530 --> 00:40:50,280
Do you want a pear?
612
00:40:52,490 --> 00:40:53,090
No.
613
00:40:53,880 --> 00:40:54,760
Then help yourself.
614
00:40:55,200 --> 00:40:57,160
I'll continue to draw the comic.
615
00:41:16,510 --> 00:41:19,000
♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫
616
00:41:19,000 --> 00:41:21,830
♫ Lend me a little tacit understanding
so I can be very happy ♫
617
00:41:21,830 --> 00:41:25,650
♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫
618
00:41:26,940 --> 00:41:27,580
♫ Don't worry ♫
619
00:41:27,580 --> 00:41:30,430
♫ There are many storms in this world,
I will give you a small piece of sunshine ♫
620
00:41:30,430 --> 00:41:33,120
♫ There are many suspicions in the future,
I will never give up on you ♫
621
00:41:33,120 --> 00:41:35,580
♫ During our lifetime,
there are so many things out of reach ♫
622
00:41:35,580 --> 00:41:38,050
♫ But our love is always the same ♫
623
00:41:38,050 --> 00:41:41,390
♫ My love has gone through so many tests ♫
624
00:41:41,390 --> 00:41:44,290
♫ It's so close but I'm not sure about it ♫
625
00:41:44,290 --> 00:41:47,030
♫ Fortunately the first time it appeared ♫
626
00:41:47,030 --> 00:41:49,320
♫ It has been detected by you (me) ♫
627
00:41:49,320 --> 00:41:52,720
♫ Please don't complain about my dullness ♫
628
00:41:52,720 --> 00:41:55,520
♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫
629
00:41:55,520 --> 00:41:58,310
♫ Let our past experiences become red threads ♫
630
00:41:58,310 --> 00:42:00,600
♫ Bring you and me together ♫
631
00:42:00,790 --> 00:42:03,640
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
632
00:42:03,640 --> 00:42:06,280
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
633
00:42:06,280 --> 00:42:09,560
♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫
634
00:42:09,560 --> 00:42:11,900
♫ We won't separate for four seasons ♫
635
00:42:11,910 --> 00:42:14,950
♫ Steal the tacit understanding
of marriage in five elements ♫
636
00:42:14,950 --> 00:42:17,740
♫ You're the one and only in six realms ♫
637
00:42:17,740 --> 00:42:21,680
♫ When I'm seventy years old and meet you ♫
638
00:42:21,810 --> 00:42:23,520
♫ I'll still feel flipped like we were young ♫
639
00:42:23,520 --> 00:42:26,220
♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫
640
00:42:26,220 --> 00:42:28,850
♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫
641
00:42:28,850 --> 00:42:32,160
♫ You are the only one I want
among all the treasures around the world ♫
642
00:42:32,160 --> 00:42:34,450
♫ I want to spend my life with you ♫
643
00:42:34,510 --> 00:42:44,360
♫ La la la la la la la la la la ♫
644
00:42:44,730 --> 00:42:47,950
♫ La la la la ♫
40730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.