All language subtitles for The Trust EP02 _ [HUACE TV Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,330 --> 00:00:16,330 ♫ Although my destiny is made by Heaven ♫ 2 00:00:16,550 --> 00:00:19,050 ♫ Fortunately this life change occurred to me ♫ 3 00:00:19,660 --> 00:00:22,410 ♫ The meteor made our souls overlap ♫ 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,330 ♫ So the knots in our hearts can be untied ♫ 5 00:00:25,390 --> 00:00:28,560 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 6 00:00:28,560 --> 00:00:31,570 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,930 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 8 00:00:34,930 --> 00:00:38,200 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 9 00:00:38,200 --> 00:00:41,240 ♫ The moon is so bright and I'm looking at the frontier ♫ 10 00:00:41,240 --> 00:00:44,320 ♫ Who is waiting for her to wander the world ♫ 11 00:00:44,580 --> 00:00:47,560 ♫ By the lotus pond, before the flowers and under the moon ♫ 12 00:00:47,710 --> 00:00:50,810 ♫ Years have witnessed our love of truth and falsehood ♫ 13 00:00:51,160 --> 00:00:52,740 ♫ The memory is constantly on a loop ♫ 14 00:00:52,740 --> 00:00:54,350 ♫ So many years have passed ♫ 15 00:00:54,350 --> 00:00:55,970 ♫ Clear up the heavy fog ♫ 16 00:00:55,970 --> 00:00:57,540 ♫ The road is full of thorns ♫ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,160 ♫ The meteor flew across the night sky ♫ 18 00:00:59,160 --> 00:01:00,660 ♫ Its fragments are so dazzling ♫ 19 00:01:00,660 --> 00:01:02,370 ♫ Who is dancing ♫ 20 00:01:02,370 --> 00:01:03,900 ♫ Then turn into bubbles and disappear ♫ 21 00:01:03,900 --> 00:01:07,170 ♫ Putting aside love and hate, drifting with the flow ♫ 22 00:01:07,170 --> 00:01:10,400 ♫ Wake up from the gold-glided dreams, who is worrying and premeditating ♫ 23 00:01:10,400 --> 00:01:13,320 ♫ Miss the tenderness in her chest suddenly ♫ 24 00:01:13,320 --> 00:01:16,570 ♫ Break the starlight just to enter her eyes ♫ 25 00:01:16,570 --> 00:01:19,580 ♫ Our romance started with an encounter in our youth ♫ 26 00:01:19,780 --> 00:01:22,720 ♫ Thanks to the suffering we overcame with trust ♫ 27 00:01:23,010 --> 00:01:25,910 ♫ I'm looking at the snowstorm in my hometown from afar ♫ 28 00:01:26,150 --> 00:01:29,340 ♫ I want to enjoy the moon and clouds with you ♫ 29 00:01:29,340 --> 00:01:35,620 [The Trust] 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,460 [Episode 02] 31 00:01:40,600 --> 00:01:41,770 Xu Yu. What's wrong with you? 32 00:01:41,770 --> 00:01:42,080 Xu Yu? 33 00:01:42,490 --> 00:01:43,720 You made so many troubles. 34 00:01:44,160 --> 00:01:45,440 Do you want to kill His Majesty? 35 00:01:46,440 --> 00:01:47,050 Mother, 36 00:01:47,850 --> 00:01:49,440 I'm the Emepror, what did you just call me? 37 00:01:49,650 --> 00:01:50,210 How dare you! 38 00:01:50,360 --> 00:01:51,360 How could you call yourself that? 39 00:01:51,880 --> 00:01:52,770 What's wrong with you? 40 00:01:52,850 --> 00:01:54,000 You just fell in the lake. 41 00:01:54,650 --> 00:01:56,050 Don't pretend to be stupid here. 42 00:01:56,570 --> 00:01:57,800 You think I won't punish you? 43 00:02:12,730 --> 00:02:13,680 Your Majesty. 44 00:02:13,930 --> 00:02:15,170 Mother. 45 00:02:18,330 --> 00:02:20,080 Why are you here? 46 00:02:20,610 --> 00:02:22,170 You should rest in the palace. 47 00:02:22,210 --> 00:02:24,730 I'll handle her, Mother. 48 00:02:25,330 --> 00:02:25,770 Well... 49 00:02:25,890 --> 00:02:27,490 You can go back and have some rest. 50 00:02:27,890 --> 00:02:29,010 Don't be angry. 51 00:02:29,360 --> 00:02:30,680 She is so troublesome. 52 00:02:31,360 --> 00:02:32,610 You think I won't punish you? 53 00:02:32,930 --> 00:02:34,360 I'll give you some serious punishments. 54 00:03:13,730 --> 00:03:14,360 Your Majesty, 55 00:03:15,930 --> 00:03:17,650 what happened? 56 00:03:19,400 --> 00:03:22,730 Are our souls swapped? 57 00:03:22,930 --> 00:03:25,610 I mean, why were our souls swapped? 58 00:03:36,890 --> 00:03:37,930 It's okay, Your Majesty. 59 00:03:39,120 --> 00:03:40,280 I just... 60 00:03:54,770 --> 00:03:55,400 Stop. 61 00:03:55,680 --> 00:03:56,330 Put it here. 62 00:04:41,330 --> 00:04:41,810 Oh, no. 63 00:04:42,330 --> 00:04:44,570 I punished Lady Pei to pray for blessings at the lotus lake. 64 00:04:49,570 --> 00:04:50,840 Lady Pei is such a nice woman. 65 00:04:51,570 --> 00:04:52,330 It's so late. 66 00:04:52,920 --> 00:04:54,890 She is still praying for blessings for me here. 67 00:05:01,960 --> 00:05:02,720 Ms. Tao. 68 00:05:03,160 --> 00:05:03,920 Just go back. 69 00:05:17,250 --> 00:05:17,810 Lady Pei. 70 00:05:18,520 --> 00:05:20,520 Did His Majesty say when I could go back? 71 00:05:21,160 --> 00:05:23,010 His Majesty has been staying with the Empress. 72 00:05:23,250 --> 00:05:24,280 You're not allowed to leave yet. 73 00:05:32,450 --> 00:05:33,330 My knees hurt. 74 00:05:33,960 --> 00:05:36,600 When did His Majesty become so cruel? 75 00:05:49,650 --> 00:05:50,330 Cousin. 76 00:05:51,600 --> 00:05:52,770 Your Majesty. 77 00:05:54,010 --> 00:05:55,960 Are you feeling better now? 78 00:05:56,770 --> 00:05:57,650 It's late now. 79 00:05:58,010 --> 00:05:58,840 Go back. 80 00:05:59,690 --> 00:06:00,400 I won't go. 81 00:06:01,960 --> 00:06:05,650 I'm here to pray for blessings for you sincerely. 82 00:06:06,080 --> 00:06:08,130 I want God to see my sincerity. 83 00:06:09,920 --> 00:06:10,450 Your Majesty. 84 00:06:10,720 --> 00:06:11,840 I can send you back. 85 00:06:12,040 --> 00:06:13,010 You just fell in the lake. 86 00:06:13,130 --> 00:06:14,210 Be careful not to catch a cold. 87 00:06:15,040 --> 00:06:16,400 I think you should... 88 00:06:19,480 --> 00:06:20,330 I'm here to order you, 89 00:06:20,920 --> 00:06:21,810 go back now. 90 00:06:22,370 --> 00:06:23,400 You shall not betray my order. 91 00:06:24,720 --> 00:06:28,520 Then please turn around, Your Majesty. 92 00:06:29,080 --> 00:06:35,770 I don't want you to see me stand up awkwardly. 93 00:06:37,650 --> 00:06:38,520 So troublesome. 94 00:06:51,770 --> 00:06:53,160 I didn't expect Lady Pei to be so different 95 00:06:53,570 --> 00:06:55,160 when she is not in front of me. 96 00:06:58,520 --> 00:06:59,210 Your Majesty. 97 00:07:01,520 --> 00:07:02,210 Let's begin. 98 00:07:12,770 --> 00:07:13,400 Wait. 99 00:07:13,920 --> 00:07:15,010 Our souls exchanged, 100 00:07:15,629 --> 00:07:16,708 so I should stand outside. 101 00:07:23,280 --> 00:07:23,890 Come on. 102 00:07:31,720 --> 00:07:33,370 Your Majesty, stay away from me. 103 00:07:55,130 --> 00:07:55,840 Here I come. 104 00:08:03,040 --> 00:08:05,080 Queen Mother, bad news. 105 00:08:05,920 --> 00:08:07,840 Why are you so panicky? 106 00:08:08,160 --> 00:08:10,960 Her Highness fell into the lotus lake again. 107 00:08:11,450 --> 00:08:12,080 What? 108 00:08:12,520 --> 00:08:14,920 His Majesty jumped in to save her. 109 00:08:16,920 --> 00:08:17,600 Queen Mother. 110 00:08:28,690 --> 00:08:29,650 I'm still the Emperor. 111 00:08:30,770 --> 00:08:32,010 Of course you are. 112 00:08:35,400 --> 00:08:36,130 Where is Her Highness? 113 00:08:36,559 --> 00:08:37,489 Her Highness is fine. 114 00:08:37,679 --> 00:08:38,519 She saved you. 115 00:08:39,370 --> 00:08:41,800 Her Highness is here. 116 00:08:47,400 --> 00:08:48,370 You may leave. 117 00:08:48,730 --> 00:08:49,970 If the Queen Mother comes, 118 00:08:50,010 --> 00:08:51,160 tell me immediately. 119 00:09:00,800 --> 00:09:01,890 Any problem? 120 00:09:02,490 --> 00:09:03,560 She asked you to go out. 121 00:09:05,770 --> 00:09:06,490 Yes, Your Majesty. 122 00:09:18,040 --> 00:09:19,610 Why is it you saved me? 123 00:09:19,610 --> 00:09:21,320 I remembered it was you that fell in the lake first. 124 00:09:21,320 --> 00:09:22,520 Then I saved you. 125 00:09:22,610 --> 00:09:25,490 I remembered the swimming method in the water. 126 00:09:25,770 --> 00:09:27,850 Then I suddenly mastered swimming. 127 00:09:28,160 --> 00:09:29,320 Suddenly? 128 00:09:29,680 --> 00:09:30,920 You can't swim. 129 00:09:31,370 --> 00:09:33,200 I dragged you to the bank. 130 00:09:33,200 --> 00:09:34,560 I saved you. 131 00:09:35,490 --> 00:09:37,320 Enough, I won't argue with you about this. 132 00:09:37,970 --> 00:09:39,170 We don't know which one is the truth. 133 00:09:39,770 --> 00:09:40,440 Now, 134 00:09:40,730 --> 00:09:42,650 your soul is in my body. 135 00:09:43,520 --> 00:09:45,650 The spirit has left the body 136 00:09:45,730 --> 00:09:46,800 and we're so mindless now. 137 00:09:46,800 --> 00:09:48,440 If you don't know about idioms, don't say them. 138 00:09:49,090 --> 00:09:49,680 Well, 139 00:09:50,770 --> 00:09:51,800 I don't know many idioms, 140 00:09:52,400 --> 00:09:53,890 but in other people's eyes, 141 00:09:54,400 --> 00:09:56,320 you're the stupid Empress. 142 00:09:57,970 --> 00:09:59,490 You've been studying hard for so many years. 143 00:09:59,680 --> 00:10:01,250 Now I have benefited from it. 144 00:10:06,560 --> 00:10:07,490 After we fell in the lake, 145 00:10:07,970 --> 00:10:09,370 we fell in a faint for a while. 146 00:10:10,680 --> 00:10:12,890 Maybe we should fall in a faint for a while, 147 00:10:13,650 --> 00:10:14,520 our souls can exchange back. 148 00:10:26,920 --> 00:10:27,520 One. 149 00:10:28,610 --> 00:10:29,200 Two. 150 00:10:30,520 --> 00:10:31,130 Three. 151 00:11:36,250 --> 00:11:37,040 Are you feeling dizzy? 152 00:11:37,650 --> 00:11:38,400 What about you? 153 00:11:45,490 --> 00:11:47,610 Is it because I didn't hold you tight enough, 154 00:11:47,920 --> 00:11:49,560 or you are too strong? 155 00:11:52,800 --> 00:11:54,090 Why is it still flat? 156 00:12:05,520 --> 00:12:06,520 There is one more detail. 157 00:12:07,250 --> 00:12:08,280 What is it? 158 00:12:09,130 --> 00:12:10,680 After we fell in the lake, 159 00:12:11,440 --> 00:12:13,920 it seemed you kissed me. 160 00:12:15,370 --> 00:12:18,090 So we need to have close contact to swap our souls back, 161 00:12:19,200 --> 00:12:21,890 such as a hug or kiss? 162 00:12:26,850 --> 00:12:27,440 - Forget it. - Forget it. 163 00:13:01,680 --> 00:13:04,560 I think we can kiss again. 164 00:13:05,650 --> 00:13:06,970 Maybe it will work. 165 00:13:06,970 --> 00:13:07,560 Forget it. 166 00:13:08,370 --> 00:13:11,850 We can find someone instead of trying here. 167 00:13:13,920 --> 00:13:15,490 You said we can't let others know this. 168 00:13:16,090 --> 00:13:18,040 This one is different. 169 00:14:16,240 --> 00:14:18,600 [Xu Youran] 170 00:14:21,040 --> 00:14:21,650 Imperial Diviner. 171 00:14:27,280 --> 00:14:27,890 Amazing. 172 00:14:30,090 --> 00:14:30,680 See? 173 00:14:43,090 --> 00:14:45,680 I didn't know there was such an amazing place. 174 00:14:47,010 --> 00:14:51,250 Why did it seem His Majesty has never been here before? 175 00:14:52,130 --> 00:14:53,200 Of course he has never been here. 176 00:14:53,650 --> 00:14:56,040 He thinks all the things here are amazing. 177 00:14:57,320 --> 00:14:58,610 What is this? 178 00:14:59,970 --> 00:15:01,650 Your Highness has never been here before. 179 00:15:02,520 --> 00:15:03,200 Diviner. 180 00:15:03,920 --> 00:15:05,850 I can only rely on you now. 181 00:15:06,800 --> 00:15:09,890 Here is the thing. 182 00:15:17,920 --> 00:15:19,490 This is the whole process. 183 00:15:25,200 --> 00:15:25,850 Diviner. 184 00:15:26,610 --> 00:15:27,560 Do you understand? 185 00:15:29,280 --> 00:15:30,130 You mean, 186 00:15:30,280 --> 00:15:31,560 your souls are swapped? 187 00:15:49,010 --> 00:15:50,130 I'll prepare for it. 188 00:16:23,970 --> 00:16:25,010 What is he drawing? 189 00:16:25,920 --> 00:16:27,560 The whole process of this thing, 190 00:16:27,920 --> 00:16:29,040 then he'll deduce it. 191 00:16:33,090 --> 00:16:33,800 [Stupid] 192 00:16:35,090 --> 00:16:37,610 What does this "stupid" mean? 193 00:16:41,490 --> 00:16:43,440 If Your Highness peeks into God's will, 194 00:16:43,730 --> 00:16:45,890 it will affect the result. 195 00:16:51,720 --> 00:16:53,640 [Water, lotus] 196 00:17:20,089 --> 00:17:20,719 Diviner. 197 00:17:21,130 --> 00:17:22,318 Do you know how we can swap it back? 198 00:17:24,890 --> 00:17:27,720 This is complicated. 199 00:17:28,610 --> 00:17:29,650 I need some time. 200 00:17:32,480 --> 00:17:33,330 Before I find a way, 201 00:17:34,400 --> 00:17:37,810 please pretend to be each other. 202 00:17:42,290 --> 00:17:42,920 Forget it. 203 00:17:43,850 --> 00:17:47,090 Then you need to hold the imperial court for me. 204 00:17:48,680 --> 00:17:49,570 This is the only way out. 205 00:17:51,160 --> 00:17:52,000 Me or him? 206 00:17:53,570 --> 00:17:54,890 How could I hold the court for you? 207 00:17:57,680 --> 00:17:58,400 It's so late. 208 00:17:58,890 --> 00:17:59,810 You won't let me sleep. 209 00:18:00,370 --> 00:18:02,000 Why did you take me here? 210 00:18:02,720 --> 00:18:08,960 To train the dignity, gesture and words as an Emperor. 211 00:18:11,650 --> 00:18:12,650 You don't need to train me. 212 00:18:12,960 --> 00:18:14,130 I know you well. 213 00:18:15,160 --> 00:18:15,920 Then show me. 214 00:18:22,290 --> 00:18:22,920 Yu. 215 00:18:23,810 --> 00:18:26,050 What do we do tonight? 216 00:18:27,090 --> 00:18:27,650 Yu. 217 00:18:28,240 --> 00:18:30,400 What will we do tomorrow? 218 00:18:31,530 --> 00:18:32,200 Yu. 219 00:18:32,720 --> 00:18:34,290 Let's watch the beast fight tonight. 220 00:18:36,440 --> 00:18:37,290 Not bad. 221 00:18:39,000 --> 00:18:42,290 This was when we first entered the palace. 222 00:18:45,890 --> 00:18:46,480 Yu. 223 00:18:47,200 --> 00:18:48,400 Are you angry? 224 00:18:49,400 --> 00:18:50,720 If you are angry with me, 225 00:18:51,200 --> 00:18:54,570 I'll ask the kitchen to cook some delicious food for you. 226 00:18:57,680 --> 00:18:58,370 Good. 227 00:18:58,480 --> 00:18:59,680 Don't laugh. 228 00:19:00,050 --> 00:19:03,400 This was when I stayed in the palace for three months. 229 00:19:07,130 --> 00:19:08,810 Xu Yu, can you stop making trouble? 230 00:19:09,960 --> 00:19:11,680 I still have a lot of work to do. 231 00:19:15,240 --> 00:19:16,090 Go back now. 232 00:19:24,680 --> 00:19:25,370 Your Majesty. 233 00:19:25,400 --> 00:19:26,240 Did I scare you? 234 00:19:27,200 --> 00:19:30,530 This was when I lived in the palace for half a year. 235 00:19:37,050 --> 00:19:37,680 Well, 236 00:19:38,680 --> 00:19:39,720 not only I, 237 00:19:40,000 --> 00:19:40,980 you should also pretend to be me, 238 00:19:40,980 --> 00:19:41,920 or people will know it. 239 00:19:42,130 --> 00:19:42,810 Your Majesty. 240 00:19:43,240 --> 00:19:44,400 Try to pretend to be me. 241 00:19:55,530 --> 00:19:56,160 Your Majesty. 242 00:19:56,160 --> 00:19:57,720 You haven't met me for a few days. 243 00:19:57,720 --> 00:19:59,090 Are you hiding from me? 244 00:20:03,200 --> 00:20:04,493 The expression in your eyes is not right. 245 00:20:04,920 --> 00:20:06,650 When I said so that year, 246 00:20:06,650 --> 00:20:07,680 in my eyes, 247 00:20:07,680 --> 00:20:09,000 there was desire. 248 00:20:15,720 --> 00:20:16,400 Your Majesty. 249 00:20:16,570 --> 00:20:18,160 You haven't met me for a few days. 250 00:20:18,680 --> 00:20:20,720 Are you hiding from me? 251 00:20:26,920 --> 00:20:28,200 That's desire? 252 00:20:28,890 --> 00:20:31,530 It seems you have some misunderstandings about yourself. 253 00:20:32,720 --> 00:20:33,570 That is desire. 254 00:20:34,610 --> 00:20:35,650 Hate comes from love. 255 00:20:38,130 --> 00:20:39,200 Do it again. 256 00:20:42,200 --> 00:20:42,920 Your Majesty. 257 00:20:43,130 --> 00:20:44,650 Will you come to Fengyi Palace for dinner? 258 00:20:45,760 --> 00:20:47,610 The attitude is wrong. 259 00:20:53,000 --> 00:20:53,720 Your Majesty. 260 00:20:53,920 --> 00:20:55,850 I prepared much delicious food. 261 00:20:56,570 --> 00:20:58,720 Will you come to Fengyi Palace for dinner? 262 00:21:02,240 --> 00:21:02,920 Your Majesty. 263 00:21:03,810 --> 00:21:06,000 Have you really cared about me? 264 00:21:08,240 --> 00:21:10,610 I never asked if you'll come or not. 265 00:21:10,610 --> 00:21:11,960 I would say, please come here. 266 00:21:13,440 --> 00:21:14,400 But they mean the same thing. 267 00:21:14,480 --> 00:21:15,920 Of course not. 268 00:21:16,760 --> 00:21:17,530 From the attitude level, 269 00:21:17,760 --> 00:21:19,530 they are heading in two different directions. 270 00:21:20,370 --> 00:21:22,090 Will you, it means asking. 271 00:21:23,090 --> 00:21:25,570 Please come, it means pleading. 272 00:21:28,370 --> 00:21:29,200 Your Majesty. 273 00:21:29,570 --> 00:21:32,090 Please come to Fengyi Palace for dinner. 274 00:21:34,920 --> 00:21:35,920 Your Majesty. 275 00:21:36,090 --> 00:21:38,090 Please come to Fengyi Palace for dinner. 276 00:21:47,370 --> 00:21:47,890 Xu Yu. 277 00:21:48,160 --> 00:21:50,290 Are you fooling me or ignoring me? 278 00:21:51,290 --> 00:21:52,290 Your Majesty, don't be angry. 279 00:21:52,650 --> 00:21:53,810 I'm pretending to be you. 280 00:21:54,240 --> 00:21:55,680 You treated me like this before. 281 00:22:00,480 --> 00:22:01,370 Forget it. 282 00:22:01,920 --> 00:22:02,760 To avoid others finding it out, 283 00:22:03,240 --> 00:22:04,890 remember the following three points. 284 00:22:07,160 --> 00:22:07,760 First, 285 00:22:08,960 --> 00:22:10,050 miss me every day. 286 00:22:10,240 --> 00:22:12,610 Have the hope that you'll meet me someday. 287 00:22:12,890 --> 00:22:15,240 Walk to the places where I often go. 288 00:22:16,330 --> 00:22:16,920 Second, 289 00:22:17,200 --> 00:22:18,440 if you really meet me, 290 00:22:18,650 --> 00:22:19,400 don't panic. 291 00:22:19,480 --> 00:22:20,370 Don't be excited. 292 00:22:20,720 --> 00:22:22,480 You should be anxious inside, 293 00:22:22,920 --> 00:22:24,290 and cold outside. 294 00:22:24,650 --> 00:22:25,290 Third, 295 00:22:25,760 --> 00:22:27,330 if you've waited for a long time, 296 00:22:27,850 --> 00:22:28,810 and I didn't show up, 297 00:22:30,160 --> 00:22:31,810 you need to find a way. 298 00:22:32,720 --> 00:22:34,760 You need to figure out a reason, 299 00:22:34,850 --> 00:22:37,570 which implies you don't want, but have to meet me. 300 00:22:40,290 --> 00:22:42,570 The last one is the most important. 301 00:22:43,200 --> 00:22:45,570 You need to wear sexy clothes, 302 00:22:45,920 --> 00:22:47,960 to let me flip for you. 303 00:22:52,530 --> 00:22:57,090 You thought and did this before? 304 00:23:01,810 --> 00:23:02,850 I've been suffering for so long. 305 00:23:03,130 --> 00:23:04,240 It's your turn now. 306 00:23:06,570 --> 00:23:08,370 I promise you for the sake of my country, 307 00:23:08,850 --> 00:23:13,090 but you need to practice more according to my order, 308 00:23:13,480 --> 00:23:15,000 in case others may find it out. 309 00:23:21,330 --> 00:23:23,090 If you don't understand, discuss it later. 310 00:23:23,160 --> 00:23:24,160 If you can't hear it clearly, 311 00:23:24,240 --> 00:23:25,330 ask them to give you a document. 312 00:23:25,440 --> 00:23:26,130 If they argue, 313 00:23:26,330 --> 00:23:27,680 just let them be. 314 00:23:36,050 --> 00:23:36,650 Your Majesty, 315 00:23:36,960 --> 00:23:38,050 I heard, 316 00:23:38,050 --> 00:23:40,290 Her Highness pushed you into the lake yesterday. 317 00:23:40,290 --> 00:23:41,680 Is it true? 318 00:23:42,530 --> 00:23:44,530 Third Uncle, you're so well-informed. 319 00:23:46,050 --> 00:23:49,330 I wonder how you dealt with her, Your Majesty. 320 00:23:50,440 --> 00:23:51,240 Deal with her? 321 00:23:55,610 --> 00:23:58,050 When a couple argues and fights, 322 00:23:58,650 --> 00:24:00,890 it's normal to have some accidents. 323 00:24:01,240 --> 00:24:03,240 By saying dealing with her, 324 00:24:03,570 --> 00:24:04,720 what do you mean? 325 00:24:05,570 --> 00:24:07,290 You were pushed, 326 00:24:07,370 --> 00:24:09,240 and fell into the lake. 327 00:24:10,370 --> 00:24:13,720 Her Highness put you in danger for so many times. 328 00:24:14,370 --> 00:24:16,400 I'm so worried about you. 329 00:24:16,440 --> 00:24:17,240 Me? 330 00:24:19,160 --> 00:24:20,400 You're worried about me? 331 00:24:20,760 --> 00:24:21,680 Yes. 332 00:24:24,760 --> 00:24:25,530 Third Uncle, 333 00:24:26,610 --> 00:24:29,050 if you want to worry about something, 334 00:24:29,370 --> 00:24:31,160 worry more about political issues. 335 00:24:31,610 --> 00:24:32,920 Why would you worry about me? 336 00:24:35,920 --> 00:24:37,680 How could Xu Yu be so random? 337 00:24:44,370 --> 00:24:45,440 If so, 338 00:24:46,090 --> 00:24:48,850 you don't need to say more, Hengshan Duke. 339 00:24:51,160 --> 00:24:52,370 Most importantly, 340 00:24:52,720 --> 00:24:55,240 we should discuss choosing concubines. 341 00:24:57,760 --> 00:24:58,854 There is one thing I don't understand. 342 00:24:59,850 --> 00:25:01,920 I hope you can answer me honestly. 343 00:25:03,480 --> 00:25:05,570 - Please say it. - Please say it. 344 00:25:08,960 --> 00:25:10,400 She finally knows to be euphemistic. 345 00:25:13,680 --> 00:25:16,290 You stare at every behavior of my wife, 346 00:25:16,960 --> 00:25:19,760 or force me to choose concubines. 347 00:25:20,480 --> 00:25:21,720 This is my family issue. 348 00:25:22,960 --> 00:25:25,570 Why can't I deal with these things myself? 349 00:25:26,290 --> 00:25:28,400 Why are you more anxious than me? 350 00:25:28,850 --> 00:25:29,480 Well, 351 00:25:29,480 --> 00:25:30,960 this is a big issue. 352 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 This is important. 353 00:25:33,160 --> 00:25:36,290 We said that for your own good. 354 00:25:38,370 --> 00:25:39,650 This can't be delayed. 355 00:25:41,050 --> 00:25:45,290 General Xu is fighting at the border with soldiers. 356 00:25:46,370 --> 00:25:50,440 And I'm choosing concubines in the palace. 357 00:25:50,960 --> 00:25:52,330 Do you think it's suitable? 358 00:25:53,330 --> 00:25:54,130 In my opinion, 359 00:25:54,570 --> 00:25:55,650 about choosing the concubine, 360 00:25:56,650 --> 00:25:57,650 just forget it. 361 00:25:57,890 --> 00:25:58,720 Your Majesty, 362 00:25:59,570 --> 00:26:01,400 choosing concubines every three years, 363 00:26:01,850 --> 00:26:04,130 this has been passed on through generations. 364 00:26:04,810 --> 00:26:08,440 How could you abandon the ancient rite so randomly? 365 00:26:08,440 --> 00:26:09,680 This is my family issue. 366 00:26:09,810 --> 00:26:11,850 How could you force me to do it with the ancient rite? 367 00:26:12,330 --> 00:26:14,720 Your Majesty, please listen to me carefully. 368 00:26:15,240 --> 00:26:18,000 Your family issue is also a political issue. 369 00:26:18,440 --> 00:26:20,290 It matters to the world. 370 00:26:20,400 --> 00:26:23,810 All issues in the world should follow the request of the ancient rites. 371 00:26:24,090 --> 00:26:26,650 Ancient rites originate from men. 372 00:26:26,960 --> 00:26:28,330 Men are born with lust. 373 00:26:28,330 --> 00:26:29,160 When they can't get it, 374 00:26:29,160 --> 00:26:30,570 they'll plead for it. 375 00:26:30,720 --> 00:26:32,610 If they plead for it randomly, 376 00:26:32,680 --> 00:26:33,890 they'll start to fight. 377 00:26:33,890 --> 00:26:35,650 Then there'll be chaos and poverty. 378 00:26:35,650 --> 00:26:37,200 The former Emperors tried to avoid the chaos, 379 00:26:37,200 --> 00:26:40,720 so they govern people and the country with ancient rites. 380 00:26:42,200 --> 00:26:44,530 People's lust is not overly focused on materials, 381 00:26:44,760 --> 00:26:46,920 and distribution of materials is not entirely subject to desires. 382 00:26:47,200 --> 00:26:49,000 They develop independently. 383 00:26:49,370 --> 00:26:51,890 That's where the rites begin. 384 00:27:02,530 --> 00:27:03,240 Your Majesty. 385 00:27:03,810 --> 00:27:04,610 Your Majesty. 386 00:27:05,290 --> 00:27:06,720 The ministers are waiting for you. 387 00:27:13,290 --> 00:27:14,290 Dear ministers, 388 00:27:15,650 --> 00:27:16,530 you can 389 00:27:17,760 --> 00:27:18,650 have some exercise. 390 00:27:19,440 --> 00:27:20,890 I'll drink some water. 391 00:27:21,370 --> 00:27:22,920 Then I'll come back. 392 00:27:23,130 --> 00:27:24,530 How can we deal with this? 393 00:27:24,810 --> 00:27:25,400 He left? 394 00:27:25,400 --> 00:27:26,480 It's so difficult. 395 00:27:27,130 --> 00:27:28,570 It's so tiring to hold a court. 396 00:27:29,130 --> 00:27:29,890 I want to go back. 397 00:27:30,890 --> 00:27:32,530 Choosing concubines is not a joke. 398 00:27:33,160 --> 00:27:35,400 Don't decide so randomly on political issues. 399 00:27:35,720 --> 00:27:36,680 I didn't say that randomly. 400 00:27:37,050 --> 00:27:40,090 Why did those old men force the Emperor to choose concubines? 401 00:27:40,130 --> 00:27:42,330 Since this is the first time for you to hold a court, 402 00:27:42,570 --> 00:27:43,530 I'll forgive you. 403 00:27:44,720 --> 00:27:45,400 Just go. 404 00:27:45,850 --> 00:27:46,570 I... 405 00:28:03,680 --> 00:28:06,130 I thought about it for a while. 406 00:28:06,920 --> 00:28:07,960 And I have many ideas now. 407 00:28:10,570 --> 00:28:13,760 What Prime Doctor said was right. 408 00:28:13,920 --> 00:28:17,090 I can't break the ancient rites. 409 00:28:17,720 --> 00:28:18,810 About choosing concubines, 410 00:28:21,200 --> 00:28:23,090 you can arrange it. 411 00:28:23,960 --> 00:28:25,400 Well done, Your Majesty. 412 00:28:25,570 --> 00:28:28,000 It's our country's blessing... 413 00:28:28,000 --> 00:28:28,720 Enough. 414 00:28:29,440 --> 00:28:30,240 Discuss it later. 415 00:28:31,920 --> 00:28:32,650 Adjourn the court. 416 00:28:33,160 --> 00:28:34,400 Adjourn the court. 417 00:28:36,650 --> 00:28:38,050 Excuse us, Your Majesty. 418 00:28:38,760 --> 00:28:42,240 Long live Your Majesty. 419 00:28:47,850 --> 00:28:49,850 After His Majesty fell into the lake, 420 00:28:49,850 --> 00:28:52,370 it seemed he is scared and his brain is injured. 421 00:28:54,200 --> 00:28:56,850 Xiao Jinyun is always so scheming. 422 00:28:57,650 --> 00:28:59,000 According to his behavior today, 423 00:28:59,610 --> 00:29:01,960 it seemed he has prepared for this. 424 00:29:03,290 --> 00:29:04,850 We can't let our guard down. 425 00:29:06,330 --> 00:29:08,920 You are so prudent. 426 00:29:16,130 --> 00:29:16,850 I give up. 427 00:29:17,960 --> 00:29:19,050 It's so annoying. 428 00:29:23,090 --> 00:29:23,650 Sit up. 429 00:29:23,960 --> 00:29:25,440 You still have much work to do. 430 00:29:27,760 --> 00:29:29,400 I give up, you can do it yourself. 431 00:29:29,570 --> 00:29:30,240 I'm sleepy. 432 00:29:30,240 --> 00:29:31,000 I want to sleep. 433 00:29:32,290 --> 00:29:32,920 I'm asleep now. 434 00:29:51,160 --> 00:29:51,920 Baodao, Baojian. 435 00:29:56,440 --> 00:29:59,370 Her Highness is more stable and elegant today. 436 00:29:59,720 --> 00:30:00,530 Sir Wudu. 437 00:30:00,850 --> 00:30:03,370 His Majesty is more active and happier today. 438 00:30:05,240 --> 00:30:08,850 Their relationship is so good now. 439 00:30:10,160 --> 00:30:11,920 After Her Highness fell into the lake, 440 00:30:12,370 --> 00:30:13,810 she changed a lot. 441 00:30:14,090 --> 00:30:15,240 She won't practice swordsmanship with me. 442 00:30:16,200 --> 00:30:17,680 And she won't talk with us. 443 00:30:17,960 --> 00:30:20,890 All she thinks and talks about is His Majesty. 444 00:30:20,890 --> 00:30:22,050 This is good. 445 00:30:22,570 --> 00:30:24,400 Her Highness should practice sword less, 446 00:30:24,760 --> 00:30:26,530 and pay more attention to His Majesty. 447 00:30:27,760 --> 00:30:29,530 When Her Highness cares more about His Majesty, 448 00:30:29,680 --> 00:30:31,160 His Majesty will smile more. 449 00:30:31,370 --> 00:30:34,370 Then we can relax more, right? 450 00:30:34,960 --> 00:30:35,680 You're right. 451 00:30:36,000 --> 00:30:37,610 If Her Highness makes up with His Majesty, 452 00:30:37,850 --> 00:30:39,480 she won't force me to practice sword with her every day. 453 00:30:39,480 --> 00:30:40,050 That's right. 454 00:30:41,160 --> 00:30:41,760 Well. 455 00:30:50,570 --> 00:30:51,240 This one is for you. 456 00:30:53,850 --> 00:30:54,810 This one is for you. 457 00:30:59,960 --> 00:31:01,530 Try it, it's delicious. 458 00:31:25,920 --> 00:31:26,570 Oh, no. 459 00:31:27,400 --> 00:31:28,680 I forgot to visit queen mother today. 460 00:31:29,480 --> 00:31:30,530 Then forget it. 461 00:31:30,890 --> 00:31:31,680 I won't go today. 462 00:31:32,570 --> 00:31:33,160 No. 463 00:31:33,570 --> 00:31:34,480 I held the court for you. 464 00:31:34,920 --> 00:31:36,050 You should visit queen mother for me. 465 00:31:36,650 --> 00:31:38,960 Mother won't blame you if you don't visit her for only one day. 466 00:31:39,530 --> 00:31:40,240 Who told you that? 467 00:31:40,760 --> 00:31:41,480 She likes you, 468 00:31:41,480 --> 00:31:42,530 so she won't blame you. 469 00:31:42,760 --> 00:31:43,720 But I'm different. 470 00:31:44,650 --> 00:31:45,850 Once I do anything wrong, 471 00:31:46,050 --> 00:31:47,370 she'll say my moral behavior is bad. 472 00:31:48,330 --> 00:31:49,370 I can't implicate my father. 473 00:31:50,160 --> 00:31:50,760 Okay. 474 00:31:51,400 --> 00:31:52,480 I'll be back soon. 475 00:31:53,130 --> 00:31:54,530 Read the documents here carefully. 476 00:31:56,370 --> 00:31:56,960 No. 477 00:31:57,760 --> 00:31:58,960 I need to go with you, 478 00:31:59,530 --> 00:32:01,440 in case you say anything wrong in front of her. 479 00:32:05,290 --> 00:32:07,000 Why are you here, my son? 480 00:32:07,570 --> 00:32:09,480 It's cold and wet at night. 481 00:32:10,130 --> 00:32:12,370 Be careful not to catch a cold. 482 00:32:17,720 --> 00:32:18,570 Mother, 483 00:32:19,850 --> 00:32:21,000 in today's court, 484 00:32:21,810 --> 00:32:26,890 all the ministers were worried after I fell into the lake. 485 00:32:28,160 --> 00:32:28,890 So, 486 00:32:30,050 --> 00:32:31,530 I'm afraid you're worried about me, 487 00:32:32,370 --> 00:32:35,090 then I came here to visit you. 488 00:32:37,530 --> 00:32:39,130 You're such a good boy. 489 00:32:40,330 --> 00:32:41,440 It's so cold, 490 00:32:42,050 --> 00:32:43,290 and you just fell in the lake. 491 00:32:43,720 --> 00:32:45,960 I prepared black chicken ginseng soup for you. 492 00:32:46,160 --> 00:32:47,050 Since you're here, 493 00:32:47,370 --> 00:32:48,530 Aunt Hong, come here. 494 00:32:52,570 --> 00:32:54,290 Here, son. 495 00:32:55,440 --> 00:32:56,050 Have a taste. 496 00:32:59,130 --> 00:32:59,920 Try it. 497 00:33:03,760 --> 00:33:04,440 Try it? 498 00:33:08,440 --> 00:33:09,130 Your Majesty. 499 00:33:09,570 --> 00:33:12,090 Prime Doctor brought this ginseng back from Xianyun. 500 00:33:12,370 --> 00:33:14,229 The ginseng in the stockroom is not as good as this one. 501 00:33:16,400 --> 00:33:17,130 Drink it. 502 00:33:27,720 --> 00:33:28,400 And you, 503 00:33:29,000 --> 00:33:32,130 why didn't you visit me this morning? 504 00:33:35,570 --> 00:33:36,370 Well... 505 00:33:36,530 --> 00:33:37,440 It's His Majesty... 506 00:33:40,530 --> 00:33:41,050 It's... 507 00:33:42,570 --> 00:33:43,400 I mean, 508 00:33:47,530 --> 00:33:48,530 I didn't allow her to come. 509 00:33:49,810 --> 00:33:50,480 Why? 510 00:33:55,530 --> 00:33:57,330 Because she fell in the lake yesterday. 511 00:33:57,760 --> 00:33:59,400 I'm worried about her, 512 00:34:00,650 --> 00:34:02,000 but I forgot to tell you. 513 00:34:05,000 --> 00:34:06,130 That's right. 514 00:34:06,760 --> 00:34:09,130 Her Highness was so busy yesterday. 515 00:34:09,650 --> 00:34:11,679 She was busy attacking the ministers, 516 00:34:11,679 --> 00:34:12,879 sneaking into the court, 517 00:34:13,280 --> 00:34:15,410 practicing sword and falling into the lake. 518 00:34:15,800 --> 00:34:17,650 Of course you are shocked. 519 00:34:21,280 --> 00:34:22,530 You're right, Mother. 520 00:34:29,159 --> 00:34:30,929 Your Majesty, what's wrong with you? 521 00:34:37,239 --> 00:34:38,239 Don't worry, Mother. 522 00:34:39,239 --> 00:34:39,839 I... 523 00:34:43,130 --> 00:34:44,090 I'm still shocked, 524 00:34:45,090 --> 00:34:47,840 because of falling into the lake. 525 00:34:48,969 --> 00:34:49,929 I know. 526 00:34:50,050 --> 00:34:51,050 Take care of yourself. 527 00:34:53,159 --> 00:34:53,839 And you. 528 00:34:54,650 --> 00:34:56,970 His Majesty is busy with work. 529 00:34:57,450 --> 00:34:58,530 He has been working all day. 530 00:34:59,050 --> 00:35:01,090 Why did you ask him to accompany you? 531 00:35:01,360 --> 00:35:03,160 You've been married for a long time. 532 00:35:03,530 --> 00:35:05,090 Why did you make no progress? 533 00:35:09,160 --> 00:35:10,360 I'm wrong. 534 00:35:10,680 --> 00:35:11,970 You're right, Mother. 535 00:35:14,760 --> 00:35:15,410 Your Majesty, 536 00:35:15,880 --> 00:35:18,880 you don't need to come at such a late night. 537 00:35:20,570 --> 00:35:22,130 Okay, Mother. 538 00:35:24,970 --> 00:35:26,800 You only care about your son. 539 00:35:28,240 --> 00:35:28,880 And you. 540 00:35:30,240 --> 00:35:32,450 You also don't need to come at late night. 541 00:35:36,320 --> 00:35:37,880 Okay, Mother. 542 00:35:38,570 --> 00:35:40,570 Do you really understand me? 543 00:35:42,450 --> 00:35:43,200 Yes, Mother. 544 00:36:05,360 --> 00:36:06,490 Why are you following me? 545 00:36:08,090 --> 00:36:09,050 This is Fengyi Palace. 546 00:36:09,650 --> 00:36:11,160 You're following me. 547 00:36:14,240 --> 00:36:15,650 If she sleeps in Yongxi Palace, 548 00:36:16,240 --> 00:36:17,650 she might make trouble. 549 00:36:19,410 --> 00:36:20,130 Your Majesty. 550 00:36:20,450 --> 00:36:22,320 You can sleep in whichever palace you like, 551 00:36:22,720 --> 00:36:24,160 including Fengyi Palace. 552 00:36:24,570 --> 00:36:26,610 But this is where I live. 553 00:36:27,130 --> 00:36:28,760 I'll sleep here. 554 00:36:29,090 --> 00:36:30,530 Please help yourself, Your Majesty. 555 00:36:30,530 --> 00:36:31,160 Wait. 556 00:36:32,240 --> 00:36:35,050 You think you can leave and sleep in Fengyi Palace as you want? 557 00:36:35,970 --> 00:36:36,650 Yes. 558 00:36:38,320 --> 00:36:39,010 Of course. 559 00:36:39,450 --> 00:36:40,490 Queen Mother is your mother. 560 00:36:40,490 --> 00:36:41,450 This is your home. 561 00:36:41,450 --> 00:36:42,410 You're the Emperor. 562 00:36:42,410 --> 00:36:43,530 You can do whatever you want. 563 00:36:43,840 --> 00:36:44,880 What's wrong with you today? 564 00:36:48,570 --> 00:36:50,570 Queen Mother is so prejudiced. 565 00:36:52,130 --> 00:36:53,760 That's because you didn't behave well. 566 00:36:54,680 --> 00:36:55,490 I didn't behave well? 567 00:36:55,800 --> 00:36:57,090 I just held the court for you... 568 00:37:04,320 --> 00:37:06,610 Can you be more careful when you say such things? 569 00:37:06,970 --> 00:37:07,902 There are many people watching outside. 570 00:37:25,280 --> 00:37:26,050 I'm thirsty. 571 00:37:26,840 --> 00:37:30,010 I want to drink Longjing tea made by you. 572 00:37:31,410 --> 00:37:33,450 Make a cup of tea for His Majesty. 573 00:37:35,800 --> 00:37:36,490 Your Highness. 574 00:37:36,610 --> 00:37:38,490 Your Majesty asked you to make a cup of tea for him. 575 00:37:39,050 --> 00:37:40,610 I don't dare to do this favor for you. 576 00:38:04,840 --> 00:38:05,800 You may leave. 577 00:38:07,800 --> 00:38:09,010 Okay, Your Highness. 578 00:38:11,010 --> 00:38:11,680 Don't... 579 00:38:18,410 --> 00:38:19,130 Xu Yu. 580 00:38:19,610 --> 00:38:20,720 Don't try to piss me off. 581 00:38:23,050 --> 00:38:24,570 I pissed you off, so what? 582 00:38:25,490 --> 00:38:27,760 I'm the Emperor now. 583 00:39:16,130 --> 00:39:17,450 The court is changing so rapidly. 584 00:39:18,760 --> 00:39:19,800 And there are battles at the border. 585 00:39:22,179 --> 00:39:23,530 The Emperor hasn't met his wife for a long time. 586 00:39:24,050 --> 00:39:26,200 He wants to divorce with her and choose concubines. 587 00:39:38,450 --> 00:39:41,360 They fell into the lotus lake together. 588 00:39:42,930 --> 00:39:44,320 Did they want to commit suicide? 589 00:39:46,760 --> 00:39:47,280 No. 590 00:39:48,840 --> 00:39:51,040 [It's so interesting. I like it.] 591 00:40:06,320 --> 00:40:07,450 Why didn't you discuss it with me, 592 00:40:07,610 --> 00:40:09,010 and changed the plot of the comic? 593 00:40:09,720 --> 00:40:10,840 This is my comic. 594 00:40:10,840 --> 00:40:11,800 I have the right to change it. 595 00:40:12,530 --> 00:40:13,090 Also, 596 00:40:13,490 --> 00:40:14,320 my fans also like it. 597 00:40:20,610 --> 00:40:22,010 This is so interesting. 598 00:40:22,160 --> 00:40:23,410 The soul swapping of Emperor and Empress. 599 00:40:23,410 --> 00:40:24,050 I'm looking forward to it. 600 00:40:24,050 --> 00:40:24,760 So interesting. 601 00:40:24,760 --> 00:40:26,680 What will happen next? 602 00:40:26,760 --> 00:40:29,570 - I like it. - The scheming Emperor becomes the pretty wife. 603 00:40:29,570 --> 00:40:30,450 By swapping souls, 604 00:40:30,450 --> 00:40:32,680 the couple can know each other. 605 00:40:32,970 --> 00:40:33,970 Honey, read this comic. 606 00:40:33,970 --> 00:40:34,880 It's interesting. 607 00:40:37,970 --> 00:40:39,360 You gave me the idea. 608 00:40:39,840 --> 00:40:42,650 Couples should also think more from each other's perspective. 609 00:40:42,840 --> 00:40:44,160 And I've discussed it with you. 610 00:40:44,530 --> 00:40:45,160 And divorce... 611 00:40:49,530 --> 00:40:50,280 Do you want a pear? 612 00:40:52,490 --> 00:40:53,090 No. 613 00:40:53,880 --> 00:40:54,760 Then help yourself. 614 00:40:55,200 --> 00:40:57,160 I'll continue to draw the comic. 615 00:41:16,510 --> 00:41:19,000 ♫ Lend me a little bit of luck so I can meet you ♫ 616 00:41:19,000 --> 00:41:21,830 ♫ Lend me a little tacit understanding so I can be very happy ♫ 617 00:41:21,830 --> 00:41:25,650 ♫ Lend me a little longing and give it back to you double ♫ 618 00:41:26,940 --> 00:41:27,580 ♫ Don't worry ♫ 619 00:41:27,580 --> 00:41:30,430 ♫ There are many storms in this world, I will give you a small piece of sunshine ♫ 620 00:41:30,430 --> 00:41:33,120 ♫ There are many suspicions in the future, I will never give up on you ♫ 621 00:41:33,120 --> 00:41:35,580 ♫ During our lifetime, there are so many things out of reach ♫ 622 00:41:35,580 --> 00:41:38,050 ♫ But our love is always the same ♫ 623 00:41:38,050 --> 00:41:41,390 ♫ My love has gone through so many tests ♫ 624 00:41:41,390 --> 00:41:44,290 ♫ It's so close but I'm not sure about it ♫ 625 00:41:44,290 --> 00:41:47,030 ♫ Fortunately the first time it appeared ♫ 626 00:41:47,030 --> 00:41:49,320 ♫ It has been detected by you (me) ♫ 627 00:41:49,320 --> 00:41:52,720 ♫ Please don't complain about my dullness ♫ 628 00:41:52,720 --> 00:41:55,520 ♫ Luckily, the Love Lord doesn't mind it ♫ 629 00:41:55,520 --> 00:41:58,310 ♫ Let our past experiences become red threads ♫ 630 00:41:58,310 --> 00:42:00,600 ♫ Bring you and me together ♫ 631 00:42:00,790 --> 00:42:03,640 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 632 00:42:03,640 --> 00:42:06,280 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 633 00:42:06,280 --> 00:42:09,560 ♫ It might be a promise made three lifetimes ago ♫ 634 00:42:09,560 --> 00:42:11,900 ♫ We won't separate for four seasons ♫ 635 00:42:11,910 --> 00:42:14,950 ♫ Steal the tacit understanding of marriage in five elements ♫ 636 00:42:14,950 --> 00:42:17,740 ♫ You're the one and only in six realms ♫ 637 00:42:17,740 --> 00:42:21,680 ♫ When I'm seventy years old and meet you ♫ 638 00:42:21,810 --> 00:42:23,520 ♫ I'll still feel flipped like we were young ♫ 639 00:42:23,520 --> 00:42:26,220 ♫ First, thank heaven and earth to bestow me with you ♫ 640 00:42:26,220 --> 00:42:28,850 ♫ See through our two true hearts by trusting each other ♫ 641 00:42:28,850 --> 00:42:32,160 ♫ You are the only one I want among all the treasures around the world ♫ 642 00:42:32,160 --> 00:42:34,450 ♫ I want to spend my life with you ♫ 643 00:42:34,510 --> 00:42:44,360 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 644 00:42:44,730 --> 00:42:47,950 ♫ La la la la ♫ 40730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.