All language subtitles for Paris.Police.1905.S02.E04.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_Subtitles03.FRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:11,032 Un corbeau croasse. 2 00:00:15,640 --> 00:00:18,632 Musique triste 3 00:01:13,960 --> 00:01:16,952 -Mon pere a rendez-vous au ministere, aujourd'hui? 4 00:01:17,200 --> 00:01:20,192 -Cet apres-midi, a cinq heures. 5 00:01:21,640 --> 00:01:22,914 -Vous savez pourquoi? 6 00:01:23,760 --> 00:01:25,159 -Je le crains. 7 00:01:26,720 --> 00:01:28,870 -ll a besoin de notre aide, Hector. 8 00:01:31,120 --> 00:01:32,792 -Que peut-on faire? 9 00:01:33,040 --> 00:01:34,632 -Gagner du temps. 10 00:01:35,400 --> 00:01:37,356 Musique intrigante 11 00:01:46,200 --> 00:01:48,191 -ll nous faudrait une catastrophe. 12 00:01:53,280 --> 00:01:54,679 Une greve. 13 00:01:54,920 --> 00:01:56,319 Ou un beau scandale. 14 00:01:59,800 --> 00:02:01,518 Il y a danger. 15 00:02:02,360 --> 00:02:04,316 L'ennemi est a nos portes. 16 00:02:04,920 --> 00:02:06,672 On n'abandonne pas le front. 17 00:02:08,560 --> 00:02:09,913 Vous voyez? 18 00:02:10,880 --> 00:02:12,711 Musique sombre 19 00:02:27,760 --> 00:02:30,672 Conversation distante 20 00:02:33,440 --> 00:02:34,953 Gemissement 21 00:02:35,200 --> 00:02:36,997 Grognement 22 00:02:37,240 --> 00:02:40,949 Quinte de toux 23 00:02:41,200 --> 00:02:44,112 Conversation distante 24 00:02:47,320 --> 00:02:49,436 Soupir de soulagement 25 00:02:58,960 --> 00:03:00,871 -Dans les cheveux et sur sa robe. 26 00:03:01,120 --> 00:03:03,156 -Laisse-la un peu, la pauvre. 27 00:03:03,400 --> 00:03:05,675 -Je vais t'essuyer. Raclement de gorge 28 00:03:14,480 --> 00:03:15,674 -Mes enfants... 29 00:03:17,680 --> 00:03:19,193 I'heure est grave. 30 00:03:22,720 --> 00:03:24,597 Papa n'a plus de travail. 31 00:03:32,160 --> 00:03:34,230 Au chomage, le Fiersi. 32 00:03:40,560 --> 00:03:41,879 -Et t'es content? 33 00:03:44,720 --> 00:03:45,789 -Oui. 34 00:03:53,880 --> 00:03:55,472 On est tres loin d'un... 35 00:03:55,880 --> 00:03:57,871 d'un Vallotton champetre 36 00:03:58,400 --> 00:04:00,470 ou d'un Gervex mondain. 37 00:04:01,440 --> 00:04:03,635 C'est plus dur, plus triste. 38 00:04:04,880 --> 00:04:06,393 Presque gothique. 39 00:04:08,560 --> 00:04:11,120 -Vous n'avez pas vendu grand-chose. 40 00:04:11,600 --> 00:04:13,830 -Nous avons du reporter le vernissage. 41 00:04:14,080 --> 00:04:16,594 Mon mari est indispose. Il se repose... 42 00:04:17,080 --> 00:04:18,479 a l'etage. 43 00:04:20,560 --> 00:04:23,358 -Je ne comptais pas rester, de toute facon. 44 00:04:24,440 --> 00:04:26,795 Comme je le craignais, les gens parlent. 45 00:04:29,400 --> 00:04:30,230 Ma fille sait. 46 00:04:32,240 --> 00:04:33,036 -Elle l'a dit? 47 00:04:34,040 --> 00:04:36,952 -Elle a accroche un tableau de votre mari au salon. 48 00:04:39,360 --> 00:04:41,191 Un portrait de moi. 49 00:04:43,160 --> 00:04:44,752 Je vous l'ai rapporte. 50 00:04:45,520 --> 00:04:48,432 Musique intrigante 51 00:04:50,680 --> 00:04:51,590 -Merci. 52 00:04:57,920 --> 00:04:59,592 Puisqu'on parle du bois... 53 00:05:00,440 --> 00:05:01,793 Bagatelle est a vendre? 54 00:05:02,040 --> 00:05:04,474 -Je l'ai entendu dire au conseil municipal. 55 00:05:04,720 --> 00:05:06,153 Une affaire absurde. 56 00:05:06,680 --> 00:05:09,194 Le proprietaire menace de lotir ses terrains 57 00:05:09,440 --> 00:05:11,510 au milieu du bois de Boulogne. 58 00:05:11,760 --> 00:05:12,909 Vous imaginez? 59 00:05:13,160 --> 00:05:15,310 Une cite ouvriere au milieu du bois. 60 00:05:15,560 --> 00:05:17,516 La ville devra acheter. -Combien? 61 00:05:18,200 --> 00:05:20,475 -Je ne sais plus, 6 ou 7 millions. 62 00:05:30,480 --> 00:05:32,516 Je ne viens pas parler de Bagatelle. 63 00:05:34,520 --> 00:05:35,555 -Dommage. 64 00:05:36,480 --> 00:05:39,517 Vous etes son pere. Elle n'a pas a vous juger. 65 00:05:41,000 --> 00:05:42,592 Dites-lui la verite. 66 00:05:43,800 --> 00:05:45,313 Vous aimiez votre femme, 67 00:05:46,280 --> 00:05:47,918 vous lui etes reste fidele. 68 00:05:54,080 --> 00:05:57,038 Apres sa mort, vous avez attendu plus de 6 mois... 69 00:06:02,320 --> 00:06:03,878 avant de venir me voir. 70 00:06:05,720 --> 00:06:08,154 -Dieu me pardonne ma faiblesse. 71 00:06:08,400 --> 00:06:09,469 Il pose son verre. 72 00:06:11,400 --> 00:06:13,595 Ma fille, c'est autre chose. 73 00:06:16,280 --> 00:06:17,190 -Vous avez honte. 74 00:06:18,600 --> 00:06:20,591 Bien sur que vous avez honte. 75 00:06:21,520 --> 00:06:23,476 M. Ie prefet avec Pompe Funebre... 76 00:06:24,880 --> 00:06:26,279 Quel scandale! 77 00:06:26,520 --> 00:06:27,873 C'est indigne. 78 00:06:30,480 --> 00:06:32,232 Que venez-vous faire ici? 79 00:06:34,200 --> 00:06:37,670 Me remettre a ma place, comme une moucharde? 80 00:06:40,480 --> 00:06:42,675 -C'est fini. Je n'y peux rien. 81 00:06:50,320 --> 00:06:53,118 Je suis venu vous le dire en face par amitie. 82 00:06:53,760 --> 00:06:55,955 Vous n'allez pas me faire une scene? 83 00:06:57,160 --> 00:06:59,151 -Je ne pleure pas sur mes clients. 84 00:06:59,680 --> 00:07:01,033 Je les remplace. 85 00:07:06,480 --> 00:07:07,993 -Au revoir, madame. 86 00:07:20,840 --> 00:07:22,193 -Et vous? 87 00:07:28,000 --> 00:07:31,993 Il s'approche. 88 00:07:33,200 --> 00:07:33,996 Et... 89 00:07:35,040 --> 00:07:36,234 moi? 90 00:07:40,440 --> 00:07:41,873 Cri etouffe 91 00:07:42,120 --> 00:07:43,155 Grognement 92 00:07:44,240 --> 00:07:45,719 Elle gemit. 93 00:07:45,960 --> 00:07:47,837 -Vous me faites une scene? 94 00:07:48,080 --> 00:07:50,116 Il grogne. Elle crie. 95 00:07:50,360 --> 00:07:52,032 Elle gemit. 96 00:07:52,280 --> 00:07:55,716 Il halete. 97 00:07:58,000 --> 00:08:00,434 Musique oppressante 98 00:08:06,200 --> 00:08:07,110 -Allez! 99 00:08:26,680 --> 00:08:29,672 Musique intrigante 100 00:08:57,200 --> 00:09:00,112 La musique devient angoissante. 101 00:09:06,080 --> 00:09:08,196 Une femme sanglote. 102 00:09:16,360 --> 00:09:18,032 -ll a toujours ete maladroit. 103 00:09:24,080 --> 00:09:25,513 -Apres signature du PV, 104 00:09:25,760 --> 00:09:29,309 vous pourrez emmener votre fils et ses effets personnels. 105 00:09:30,120 --> 00:09:31,678 Elle se mouche. 106 00:09:31,920 --> 00:09:33,751 -ll m'a vole mon revolver. 107 00:09:34,000 --> 00:09:36,514 -L'arme vous sera restituee avec le reste. 108 00:09:39,760 --> 00:09:41,398 -Vous pouvez le garder. 109 00:09:43,520 --> 00:09:46,478 Le couple s'eloigne. 110 00:09:52,760 --> 00:09:56,673 -Avec un pere pareil, on comprend mieux le geste du fils. 111 00:10:03,120 --> 00:10:04,792 -ll aurait pu etre malade? 112 00:10:07,120 --> 00:10:08,109 -Syphilis? Non. 113 00:10:08,360 --> 00:10:11,796 Pas de chancres. Pas de marques. Organes intacts. Mais... 114 00:10:13,920 --> 00:10:16,229 Ia 4e balle a emporte le cervelet. 115 00:10:17,400 --> 00:10:19,038 Il aurait pu... 116 00:10:19,280 --> 00:10:20,156 Il aur... 117 00:10:22,360 --> 00:10:23,634 Conversation distante 118 00:10:23,880 --> 00:10:24,790 Vous! 119 00:10:25,040 --> 00:10:27,031 Allez m'acheter un coeur de boeuf. 120 00:10:27,280 --> 00:10:31,319 Dites que le Dr Socquet vous envoie, le boucher fera credit. Allez! 121 00:10:31,560 --> 00:10:32,629 Allez! 122 00:10:32,880 --> 00:10:36,350 Musique intrigante 123 00:10:36,600 --> 00:10:40,036 J'ai un ami a Vienne, Jules Bordet. On s'echange des notes. 124 00:10:40,280 --> 00:10:43,113 Il vient d'elaborer un test. La cardiolipine. 125 00:10:43,760 --> 00:10:46,797 Antigene lipide. Melange dans le sang, 126 00:10:47,040 --> 00:10:49,156 il reagit au contact du germe. 127 00:10:51,560 --> 00:10:53,039 Jamais essaye. 128 00:11:03,320 --> 00:11:05,276 Il soupire. 129 00:11:11,640 --> 00:11:13,949 Musique intrigante 130 00:11:38,520 --> 00:11:41,398 On ouvre la porte. 131 00:11:54,880 --> 00:11:55,995 -Alors? 132 00:11:57,440 --> 00:11:59,476 Qu'allez-vous me faire, maintenant? 133 00:12:00,000 --> 00:12:01,831 Serai-je battu a mort? 134 00:12:02,240 --> 00:12:03,468 Noye? 135 00:12:04,400 --> 00:12:06,868 Pendu, peut-etre? Ou emmure vivant? 136 00:12:11,600 --> 00:12:12,999 -Habillez-vous. 137 00:12:14,040 --> 00:12:14,995 -Ou allons-nous? 138 00:12:16,680 --> 00:12:17,669 -Chez le medecin. 139 00:12:20,080 --> 00:12:23,072 Elle s'eloigne. 140 00:12:23,720 --> 00:12:24,709 La porte se ferme. 141 00:12:24,960 --> 00:12:26,234 -Chandrot! -Monsieur? 142 00:12:26,480 --> 00:12:29,552 -Affaire Cronier, avril 1 904. Cambriolage et meurtre. 143 00:12:29,800 --> 00:12:33,588 Suspect interroge : Paul Cetinet. Inverti, amant de la victime. 144 00:12:33,840 --> 00:12:36,115 Vous ecrivez : "alibi verifie" 145 00:12:36,360 --> 00:12:37,998 et vous le laissez partir. 146 00:12:39,800 --> 00:12:41,279 Vous voulez preciser? 147 00:12:41,520 --> 00:12:43,750 -Oui, facile. C'est les Moeurs. 148 00:12:44,000 --> 00:12:46,514 Ils avaient rafle la tapette avec 20 autres, 149 00:12:46,760 --> 00:12:48,239 j'ai pas insiste. 150 00:12:48,960 --> 00:12:50,996 Est-ce que l'affaire est... -Confiee 151 00:12:51,240 --> 00:12:53,435 a l'inspecteur Jouin. Ce sera tout. 152 00:12:53,680 --> 00:12:54,954 Cochefert s'eloigne. 153 00:12:56,960 --> 00:12:59,520 Brouhaha 154 00:12:59,760 --> 00:13:02,194 -Attendez. Le type des Moeurs, c'etait qui? 155 00:13:02,440 --> 00:13:03,031 -Guichard. 156 00:13:03,280 --> 00:13:06,272 Un telephone sonne. 157 00:13:07,560 --> 00:13:09,118 -Jouin, telephone. 158 00:13:14,160 --> 00:13:16,310 -Oui? -C'est le parrain de ta fille. 159 00:13:16,560 --> 00:13:19,074 Ton mort, au bois, il a un nom? -Cetinet. 160 00:13:19,760 --> 00:13:20,829 -Un prenom? 161 00:13:21,080 --> 00:13:22,229 -Paul. 162 00:13:22,840 --> 00:13:24,353 -Pute borgne... 163 00:13:25,280 --> 00:13:27,396 -Quoi? Qu'est-ce qu'il y a? 164 00:13:27,640 --> 00:13:28,516 Tu le connais? 165 00:13:28,760 --> 00:13:31,149 Musique intrigante 166 00:13:31,400 --> 00:13:32,628 -Pas personnellement. 167 00:13:34,080 --> 00:13:35,832 Mais je vais me renseigner. 168 00:13:45,280 --> 00:13:46,679 -lnspecteur? 169 00:13:47,160 --> 00:13:48,070 -Madame Cetinet? 170 00:13:51,080 --> 00:13:52,513 -Je viens vous remercier. 171 00:13:53,880 --> 00:13:56,394 Mon mari n'est pas de cet avis, mais moi... 172 00:13:58,000 --> 00:13:59,718 Moi, je prefere savoir. 173 00:14:00,600 --> 00:14:02,158 Elle sanglote. 174 00:14:19,280 --> 00:14:20,030 (-C'est qui? ) 175 00:14:20,280 --> 00:14:21,872 (-Madame Cetinet.) 176 00:14:25,200 --> 00:14:26,235 Raclement de gorge 177 00:14:26,480 --> 00:14:28,038 Elle gemit. 178 00:14:30,800 --> 00:14:33,155 -Je suis le commissaire principal Cochefert. 179 00:14:34,000 --> 00:14:36,639 Nous serons plus a l'aise dans mon bureau. 180 00:14:38,320 --> 00:14:39,833 Votre mari n'est pas la? 181 00:14:40,080 --> 00:14:42,469 -Avec le Juge. Je n'etais pas conviee. 182 00:14:43,800 --> 00:14:45,074 (-Je viens? ) 183 00:14:46,800 --> 00:14:48,836 Musique intrigante 184 00:14:49,080 --> 00:14:49,876 -Tu sors? 185 00:14:52,720 --> 00:14:54,438 -Je vais juste prendre l'air. 186 00:15:06,160 --> 00:15:07,912 -Voulez-vous nous parler de votre fils? 187 00:15:08,160 --> 00:15:08,956 -Jouin. 188 00:15:09,800 --> 00:15:11,677 Ne brusquez pas madame. 189 00:15:11,920 --> 00:15:13,478 -Pardon. 190 00:15:13,720 --> 00:15:16,632 souhaite nous dire quelques mots de Paul, 191 00:15:17,160 --> 00:15:19,958 elle le fera librement, et a son rythme. 192 00:15:20,200 --> 00:15:22,430 Sanglot etouffe 193 00:15:22,680 --> 00:15:25,797 Bien sur, tout ce que vous direz restera entre nous. 194 00:15:26,800 --> 00:15:28,518 Prenez votre temps. 195 00:15:30,560 --> 00:15:32,278 Peut-etre aimeriez-vous 196 00:15:32,520 --> 00:15:34,317 un petit cordial? 197 00:15:35,680 --> 00:15:39,434 -Non, merci. Je suis membre de la Ligue de temperance du 7e. 198 00:15:40,360 --> 00:15:41,873 -Une oeuvre salutaire. 199 00:15:42,360 --> 00:15:44,749 Moi-meme, si tot, je n'ai pas l'habitude. 200 00:15:46,200 --> 00:15:46,871 Vraiment? 201 00:15:49,520 --> 00:15:52,114 -Les circonstances sont exceptionnelles. 202 00:15:52,360 --> 00:15:55,158 Et puis, j'ai... cette douleur dans la poitrine. 203 00:15:58,120 --> 00:15:59,758 -C'est le coeur d'une mere. 204 00:16:01,400 --> 00:16:03,516 Elle souffle. 205 00:16:05,760 --> 00:16:06,510 Tenez. 206 00:16:08,920 --> 00:16:12,595 Musique intrigante 207 00:16:28,040 --> 00:16:30,554 Musique oppressante 208 00:16:41,040 --> 00:16:41,950 -A 1 5 ans, 209 00:16:42,200 --> 00:16:44,395 on a surpris Paul en train de commettre 210 00:16:44,640 --> 00:16:45,868 un acte... 211 00:16:47,160 --> 00:16:48,991 que je ne peux pas decrire. 212 00:16:49,240 --> 00:16:51,754 Notre petit Paul en train de se commettre... 213 00:16:52,800 --> 00:16:54,233 avec le cocher. 214 00:16:58,680 --> 00:17:01,797 -Seigneur. Un parent ne peut que compatir. 215 00:17:03,400 --> 00:17:06,198 J'ai moi-meme sept enfants, et l'inspecteur Jouin 216 00:17:06,440 --> 00:17:08,396 vient d'avoir une fille. 217 00:17:08,640 --> 00:17:10,676 Felicitations. 218 00:17:12,680 --> 00:17:14,033 Le nom du cocher? 219 00:17:14,600 --> 00:17:16,079 -Margerit, je crois. 220 00:17:17,600 --> 00:17:20,751 Mon mari l'a rosse et lui a montre la porte. 221 00:17:21,480 --> 00:17:22,435 Enfin... 222 00:17:22,680 --> 00:17:25,478 nous n'allions pas appeler la police. 223 00:17:25,920 --> 00:17:26,511 -Non. 224 00:17:27,160 --> 00:17:28,195 Bien sur. 225 00:17:29,600 --> 00:17:31,556 -Tout ce qui comptait, c'etait... 226 00:17:31,800 --> 00:17:33,153 de sauver notre fils. 227 00:17:34,240 --> 00:17:35,719 Quand c'est grave, mon mari 228 00:17:35,960 --> 00:17:39,316 reste calme et decide. C'est un officier. Il a fait l'Afrique. 229 00:17:40,200 --> 00:17:41,030 Et... 230 00:17:42,600 --> 00:17:43,794 Et il a dit... 231 00:17:47,480 --> 00:17:48,833 -ll a dit? 232 00:17:51,320 --> 00:17:54,596 -"Tant pis. On aura un cure dans la famille." 233 00:17:57,160 --> 00:17:58,354 Sanglot controle 234 00:17:58,600 --> 00:18:02,354 Nous avons trouve un seminaire. Notre-Dame de la Misericorde. 235 00:18:02,600 --> 00:18:04,750 Des gens tres bien, tres stricts. 236 00:18:05,400 --> 00:18:07,595 Ils sont venus chercher Paul, un matin. 237 00:18:07,840 --> 00:18:09,398 J'ai tente de lui expliquer 238 00:18:09,640 --> 00:18:11,278 que c'etait pour son bien. 239 00:18:11,840 --> 00:18:12,556 Il criait : 240 00:18:14,520 --> 00:18:16,033 "Maman, pourquoi? 241 00:18:16,280 --> 00:18:18,157 "Pourquoi, maman? " 242 00:18:18,680 --> 00:18:21,035 -Paul n'a pas apprecie le seminaire? 243 00:18:21,280 --> 00:18:22,838 -Oh, si. Beaucoup. 244 00:18:23,080 --> 00:18:26,550 Si, je lui ai rendu visite. Il s'etait tres bien adapte. 245 00:18:26,800 --> 00:18:29,030 Il etait beau, dans son habit. 246 00:18:30,240 --> 00:18:31,309 -Mais... 247 00:18:31,560 --> 00:18:33,915 Paul n'a pas ete ordonne pretre? 248 00:18:35,680 --> 00:18:37,272 -ll a ete renvoye. 249 00:18:38,360 --> 00:18:39,918 Ils ont dit qu'il avait... 250 00:18:43,920 --> 00:18:45,114 corrompu 251 00:18:45,800 --> 00:18:47,518 certains de ses camarades. 252 00:18:48,320 --> 00:18:50,072 Elle sanglote. 253 00:19:04,040 --> 00:19:06,634 Musique intrigante 254 00:19:06,880 --> 00:19:09,314 -Paul n'est pas rentre a la maison, apres? 255 00:19:09,560 --> 00:19:11,073 -Mon mari aurait refuse. 256 00:19:16,560 --> 00:19:17,993 -Aucune nouvelle de lui? 257 00:19:18,240 --> 00:19:19,878 Meme pour vous demander de l'argent? 258 00:19:20,120 --> 00:19:21,109 -Non. 259 00:19:21,360 --> 00:19:23,396 Mon mari... 260 00:19:23,640 --> 00:19:25,471 de votre mari, madame. 261 00:19:26,360 --> 00:19:27,475 Je parle de vous. 262 00:19:28,120 --> 00:19:29,838 Et de votre fils. 263 00:19:31,720 --> 00:19:33,392 -Paul avait vole le revolver. 264 00:19:34,760 --> 00:19:36,113 Ou l'a-t-il trouve? 265 00:19:36,360 --> 00:19:38,271 -ll est revenu chez vous. 266 00:19:41,880 --> 00:19:43,233 -ll y a trois semaines. 267 00:19:43,480 --> 00:19:46,199 J'ai trouve mon garcon dans notre chambre. 268 00:19:47,440 --> 00:19:50,637 Il avait beaucoup maigri, il faisait peur a voir. 269 00:19:52,200 --> 00:19:55,033 Je l'ai caline, comme quand il etait petit. 270 00:19:55,880 --> 00:19:57,313 Il m'a dit qu'il avait... 271 00:19:57,560 --> 00:20:00,313 ete force de faire... des horreurs. 272 00:20:01,720 --> 00:20:04,792 Il voulait arreter, mais ils etaient toute une bande. 273 00:20:05,560 --> 00:20:08,870 Il disait : "Je suis leur Jesus. Je suis leur Jesus." 274 00:20:12,000 --> 00:20:13,194 Je lui ai dit 275 00:20:13,440 --> 00:20:16,193 que je le pardonnais, que je lui donnerais tout. 276 00:20:16,440 --> 00:20:18,396 Mon argent, mes bijoux... 277 00:20:19,040 --> 00:20:22,396 Pour qu'il puisse partir loin de ces gens, vous voyez? 278 00:20:23,320 --> 00:20:25,311 Il a dit qu'il m'aimait 279 00:20:25,680 --> 00:20:27,591 et il est parti avec le revolver. 280 00:20:27,840 --> 00:20:30,274 Musique triste 281 00:20:30,520 --> 00:20:34,149 Elle sanglote. 282 00:20:37,520 --> 00:20:40,034 Tout ce que je lui demandais, c'etait... 283 00:20:41,960 --> 00:20:42,836 de changer. 284 00:20:44,440 --> 00:20:45,156 -Excusez-moi. 285 00:20:46,720 --> 00:20:49,473 Monsieur le colonel Cetinet est la, madame. 286 00:20:49,880 --> 00:20:51,074 Il vous attend. 287 00:20:51,800 --> 00:20:53,028 La porte se ferme. 288 00:20:54,080 --> 00:20:56,992 Musique pesante 289 00:21:02,600 --> 00:21:04,033 -Vous etes fier de vous? 290 00:21:04,280 --> 00:21:06,953 Votre homme a calomnie une famille respectable. 291 00:21:07,200 --> 00:21:08,952 C'est la police, pour vous? 292 00:21:09,200 --> 00:21:12,670 Ils avaient perdu leur fils. -lls peuvent l'enterrer. 293 00:21:12,920 --> 00:21:16,310 -Vous croyez que le colonel Cetinet, medaille de guerre, 294 00:21:16,560 --> 00:21:18,630 veut d'un pederaste dans son caveau? 295 00:21:18,880 --> 00:21:21,269 -Vous vous trompez de service, M. Ie juge. 296 00:21:21,520 --> 00:21:24,876 La brigade de recherche enquete et identifie les morts. 297 00:21:25,120 --> 00:21:28,749 Les petits secrets de famille, ca se traite aux Moeurs! 298 00:21:29,720 --> 00:21:32,632 Musique intrigante 299 00:21:41,080 --> 00:21:43,275 -Vous outrepassez vos devoirs! 300 00:21:43,520 --> 00:21:45,112 -Vous vous trompez de cible. 301 00:21:45,360 --> 00:21:46,475 -Jouin. 302 00:21:47,080 --> 00:21:48,718 -Felicitez-moi. 303 00:21:49,360 --> 00:21:50,429 -Bravo. 304 00:21:51,000 --> 00:21:55,551 -Le test est concluant. Votre mort avait la syphilis. 305 00:22:02,840 --> 00:22:06,150 -Vous devez etre soulage, M. Steinheil. 306 00:22:07,200 --> 00:22:08,076 -Oui. 307 00:22:10,040 --> 00:22:12,508 Oui, vraiment, je me sens beaucoup mieux. 308 00:22:13,920 --> 00:22:15,069 -Mon mari a... 309 00:22:15,880 --> 00:22:18,872 fait preuve d'humilite et de courage. 310 00:22:20,160 --> 00:22:21,354 Il a pense a nous. 311 00:22:22,360 --> 00:22:24,237 Je ne peux que lui pardonner. 312 00:22:27,080 --> 00:22:29,389 Cette maladie fait partie de nos vies. 313 00:22:30,040 --> 00:22:31,439 Et nous l'affronterons. 314 00:22:33,640 --> 00:22:34,277 Ensemble. 315 00:22:36,840 --> 00:22:37,431 Tapotement 316 00:22:41,880 --> 00:22:43,199 -Certains malades... 317 00:22:43,440 --> 00:22:44,634 vivent... 318 00:22:45,360 --> 00:22:46,395 vingt, 319 00:22:47,320 --> 00:22:48,230 trente ans. 320 00:22:51,760 --> 00:22:53,512 Avec le traitement adequat. 321 00:22:54,280 --> 00:22:55,838 On n'eradique pas le mal, 322 00:22:56,080 --> 00:22:58,833 mais on peut le retarder, presque l'arreter. 323 00:23:00,200 --> 00:23:00,871 -Comment? 324 00:23:02,280 --> 00:23:04,748 -lnjection hebdomadaire de mercure 325 00:23:06,560 --> 00:23:07,993 sur deux a quatre ans. 326 00:23:09,520 --> 00:23:12,034 C'est le protocole classique, mais sachez... 327 00:23:12,280 --> 00:23:15,955 qu'il est assez penible. Avec de possibles effets secondaires. 328 00:23:20,520 --> 00:23:22,192 -Merci encore, docteur. 329 00:23:23,480 --> 00:23:26,040 Auriez-vous un instant a m'accorder? 330 00:23:27,080 --> 00:23:28,195 En prive. 331 00:23:29,080 --> 00:23:30,638 J'en ai pour une minute. 332 00:23:31,480 --> 00:23:34,472 -Ah, mais bien sur. Si monsieur est d'accord? 333 00:23:35,440 --> 00:23:36,839 -A tout de suite. 334 00:23:43,160 --> 00:23:44,798 La porte s'ouvre. 335 00:23:45,280 --> 00:23:46,838 La porte se ferme. 336 00:23:47,440 --> 00:23:48,714 Voila, je... 337 00:23:50,080 --> 00:23:51,274 Je m'inquiete un peu. 338 00:23:52,840 --> 00:23:54,353 Pour ma propre sante. 339 00:23:56,000 --> 00:23:59,310 -Mais votre mari m'a jure qu'il n'avait eu aucun rapport 340 00:23:59,560 --> 00:24:01,915 avec vous depuis les premiers symptomes. 341 00:24:05,200 --> 00:24:05,996 Soupir 342 00:24:06,240 --> 00:24:07,559 Ils mentent toujours. 343 00:24:07,800 --> 00:24:09,870 Pourquoi mentent-ils tous? 344 00:24:15,080 --> 00:24:17,116 Des rapports reguliers? 345 00:24:18,400 --> 00:24:19,674 -Une seule fois. 346 00:24:23,920 --> 00:24:24,557 -Recente? 347 00:24:26,320 --> 00:24:27,309 (-Oui.) 348 00:24:28,040 --> 00:24:28,836 -Je vais devoir 349 00:24:29,560 --> 00:24:31,039 examiner votre sexe. 350 00:24:34,520 --> 00:24:36,192 -Dois-je me deshabiller? 351 00:24:36,440 --> 00:24:37,236 -Ca depend. 352 00:24:37,480 --> 00:24:39,436 Vous portez une culotte fendue? 353 00:24:41,360 --> 00:24:42,156 -Oui. 354 00:24:44,000 --> 00:24:45,194 -Alors, asseyez-vous. 355 00:24:49,080 --> 00:24:51,992 Musique intrigante 356 00:25:04,360 --> 00:25:05,952 Elle souffle. 357 00:25:24,080 --> 00:25:25,718 Elle souffle. 358 00:25:31,160 --> 00:25:32,798 Le telephone sonne. 359 00:25:33,040 --> 00:25:35,793 -Brigade de recherche, inspecteur Quemener. 360 00:25:36,800 --> 00:25:39,678 Non, madame, l'inspecteur Jouin n'est pas... 361 00:25:40,920 --> 00:25:42,194 disponible. 362 00:25:44,240 --> 00:25:47,630 Je ne sais pas. Je peux lui transmettre un message? 363 00:25:48,160 --> 00:25:50,230 -Qu'il rappelle Weidmann & Chauvin. 364 00:25:50,480 --> 00:25:51,959 Quand il aura le temps. 365 00:25:55,360 --> 00:25:56,918 -ll vous a oubliee? 366 00:26:01,960 --> 00:26:02,870 -Un cas a part, 367 00:26:03,120 --> 00:26:05,475 Rosalie Dantremont. Les filles 368 00:26:05,720 --> 00:26:07,950 de son quartier ne la connaissent pas. 369 00:26:09,400 --> 00:26:11,709 On ne sait ni ou, ni si elle racolait. 370 00:26:14,680 --> 00:26:16,989 Pas de souteneur, pas de collegues. 371 00:26:17,240 --> 00:26:18,832 Pas de trottoir. 372 00:26:19,320 --> 00:26:20,196 Un fantome. 373 00:26:23,520 --> 00:26:24,236 -Hmm. 374 00:26:30,480 --> 00:26:31,310 Elle soupire. 375 00:26:38,280 --> 00:26:39,156 Ou allez-vous? 376 00:26:39,880 --> 00:26:41,108 -Chez ma cliente. 377 00:26:43,800 --> 00:26:46,792 Jeanne s'eloigne. 378 00:26:47,360 --> 00:26:49,874 La porte s'ouvre puis se ferme. 379 00:26:50,120 --> 00:26:51,838 -Le coup du Jesus. 380 00:26:52,360 --> 00:26:55,511 Chantage en bande organisee. 381 00:26:56,280 --> 00:26:58,953 Le Jesus est un jeune inverti, 382 00:26:59,200 --> 00:27:01,794 bien de sa personne, instruit, 383 00:27:02,360 --> 00:27:05,158 capable de passer en societe. 384 00:27:06,800 --> 00:27:07,915 C'est l'appat. 385 00:27:08,520 --> 00:27:09,475 La cible. 386 00:27:09,720 --> 00:27:13,633 Un bourgeois fortune, pere de famille, ou un personnage public. 387 00:27:14,920 --> 00:27:16,956 Quelqu'un qui a des choses a perdre. 388 00:27:17,440 --> 00:27:21,319 Le Jesus le seduit et l'attire 389 00:27:21,560 --> 00:27:23,278 jusqu'a son nid d'amour : 390 00:27:23,520 --> 00:27:24,635 Ie canape. 391 00:27:24,880 --> 00:27:27,792 Il sifflote. 392 00:27:31,240 --> 00:27:34,152 Musique intrigante 393 00:27:38,960 --> 00:27:41,155 Un lieu prive, cossu, 394 00:27:41,400 --> 00:27:43,834 ou le gibier se sent a l'aise. 395 00:27:45,480 --> 00:27:47,152 Et c'est parti. 396 00:27:47,760 --> 00:27:50,274 Alcool, drogue, photographies... 397 00:27:50,680 --> 00:27:54,036 Le bourgeois est compromis. Et maintenant, la menace : 398 00:27:54,600 --> 00:27:56,670 un faux policier. 399 00:27:58,040 --> 00:27:59,758 -Ca marche aussi avec un vrai. 400 00:28:00,000 --> 00:28:02,309 -ll paye une fois, il paye cent fois. 401 00:28:02,560 --> 00:28:03,959 C'est l'engrenage. 402 00:28:04,200 --> 00:28:05,394 Une fois ruine, 403 00:28:05,640 --> 00:28:07,471 on le reduit au silence 404 00:28:08,720 --> 00:28:10,950 et on passe au suivant. 405 00:28:20,680 --> 00:28:22,159 Paul Cetinet... 406 00:28:22,760 --> 00:28:24,159 un larbin. 407 00:28:25,600 --> 00:28:28,512 Qui d'autre? Qui les a instruits? 408 00:28:33,000 --> 00:28:33,955 Qui les dirige? 409 00:28:35,760 --> 00:28:39,150 Il faut qu'il soit dans l'intimite des gens. Un domestique 410 00:28:39,400 --> 00:28:40,310 ou... 411 00:28:43,760 --> 00:28:44,476 -Un pretre? 412 00:28:55,080 --> 00:28:55,717 Un medecin. 413 00:28:56,560 --> 00:28:57,515 -Ah... 414 00:28:57,760 --> 00:28:59,034 -La syphilis. 415 00:28:59,600 --> 00:29:01,591 On ouvre la porte. 416 00:29:02,240 --> 00:29:04,674 -Merci beaucoup, docteur. Merci pour tout. 417 00:29:04,920 --> 00:29:06,273 -Mes hommages, madame. 418 00:29:17,240 --> 00:29:18,912 -Agenda de la victime : 419 00:29:19,160 --> 00:29:20,832 Ernest Cronier. 420 00:29:22,360 --> 00:29:24,954 Dernier rendez-vous avant sa mort... 421 00:29:28,760 --> 00:29:32,514 Ie docteur Philippe Verlot. 422 00:29:32,760 --> 00:29:35,672 Brouhaha 423 00:29:43,360 --> 00:29:46,272 Trot des chevaux 424 00:29:48,120 --> 00:29:51,715 -Excellent praticien. Recommande par votre amant? 425 00:29:56,120 --> 00:29:58,680 Cette liste de patients vaut une fortune. 426 00:29:59,160 --> 00:30:00,593 L'annuaire des veroles. 427 00:30:04,000 --> 00:30:05,194 -Vous etes rassuree? 428 00:30:09,240 --> 00:30:11,515 Je savais que je n'etais pas contagieux. 429 00:30:14,280 --> 00:30:16,555 Mais ca n'est pas une excuse. 430 00:30:18,680 --> 00:30:20,477 Je sais pas ce qui m'a pris. 431 00:30:22,240 --> 00:30:23,593 C'est pas moi, 432 00:30:24,520 --> 00:30:27,159 c'est cette horreur qui me devore le cerveau. 433 00:30:27,400 --> 00:30:28,594 Je ne maitrisais plus 434 00:30:28,840 --> 00:30:29,989 mes emotions. 435 00:30:30,680 --> 00:30:31,874 La peur. 436 00:30:32,320 --> 00:30:33,389 Le desir. 437 00:30:35,800 --> 00:30:36,949 L'amour. 438 00:30:37,200 --> 00:30:38,474 Elle ricane. 439 00:30:41,720 --> 00:30:43,517 -Vous n'etes jamais decevant. 440 00:30:44,600 --> 00:30:46,636 Vous pensez vous en tirer aisement? 441 00:30:50,360 --> 00:30:52,635 -J'ignore si je pourrai me racheter. 442 00:30:54,600 --> 00:30:55,715 (-Non.) 443 00:30:56,640 --> 00:30:58,358 (C'est sans espoir.) 444 00:30:58,600 --> 00:31:02,673 Musique dramatique 445 00:31:04,800 --> 00:31:06,279 -J'ai bertillonne la bete. 446 00:31:06,520 --> 00:31:09,432 Et mes services ont recense 63 incidents graves 447 00:31:09,680 --> 00:31:11,830 au cours de l'annee passee. 448 00:31:12,800 --> 00:31:14,836 L'automobile, c'est terrifiant. 449 00:31:15,080 --> 00:31:18,436 La production triple chaque annee, les incidents suivront. 450 00:31:18,680 --> 00:31:20,238 En extrapolant ces donnees, 451 00:31:20,480 --> 00:31:23,756 j'arrive a 3 000 morts par an, aux alentours de 1 920. 452 00:31:25,400 --> 00:31:26,674 -3 000 morts? 453 00:31:26,920 --> 00:31:29,150 -Au minimum. Au cours de ce siecle, 454 00:31:29,400 --> 00:31:32,278 Ia circulation tuera autant de gens qu'une guerre. 455 00:31:32,520 --> 00:31:35,034 L'avenir est sombre, monsieur. Il faut agir. 456 00:31:35,280 --> 00:31:38,477 -Vous n'etes pas un peu loin de l'anthropometrie, la? 457 00:31:38,880 --> 00:31:41,440 -Mesurer l'homme, c'est mesurer son engin. 458 00:31:47,920 --> 00:31:49,319 Enfin, ses engins... 459 00:31:49,720 --> 00:31:50,709 Enfin, vous voyez. 460 00:31:50,960 --> 00:31:51,915 -Hmm. 461 00:31:53,400 --> 00:31:56,870 J'imagine que vous avez deJa concu un plan. 462 00:31:57,800 --> 00:32:00,155 -Un plan... Une petite experience. 463 00:32:01,040 --> 00:32:02,359 Une vingtaine d'hommes. 464 00:32:06,400 --> 00:32:07,594 -Prenez-en trente. 465 00:32:09,080 --> 00:32:11,878 -Oh, non, non. Trente, c'est trop. 466 00:32:13,400 --> 00:32:14,389 J'insiste. 467 00:32:15,160 --> 00:32:17,993 -Oh, c'est... C'est vraiment... Merci. 468 00:32:18,240 --> 00:32:21,437 Vingt, ce sera tres bien. C'est tout a fait suffisant. 469 00:32:21,680 --> 00:32:23,159 Genereux. 470 00:32:23,400 --> 00:32:24,674 C'est... 471 00:32:24,920 --> 00:32:27,639 Euh... Merci, monsieur le prefet. 472 00:32:32,760 --> 00:32:34,239 La porte se ferme. 473 00:32:34,480 --> 00:32:35,629 Il souffle. 474 00:32:35,880 --> 00:32:38,155 On frappe et on ouvre. 475 00:32:38,400 --> 00:32:39,628 -Monsieur, le ministre 476 00:32:39,880 --> 00:32:43,509 s'excuse, il doit reporter le rendez-vous de cinq heures. 477 00:32:45,680 --> 00:32:46,669 -Soit. 478 00:32:47,560 --> 00:32:48,993 Demain, alors. 479 00:32:50,600 --> 00:32:53,353 -ll part en province pour la fin de la semaine. 480 00:32:58,160 --> 00:32:59,593 -Vous mentez mal, Hector. 481 00:33:02,320 --> 00:33:02,911 Ma fille 482 00:33:03,160 --> 00:33:05,276 vous a demande de laisser trainer? 483 00:33:06,880 --> 00:33:08,757 Musique inquietante 484 00:33:09,000 --> 00:33:11,116 Lundi, ce sera parfait. 485 00:33:18,440 --> 00:33:20,749 Musique intrigante 486 00:33:58,160 --> 00:34:02,438 -Le cabinet Weidmann & Chauvin represente Rosalie Dantremont. 487 00:34:03,040 --> 00:34:05,508 Elle nous a confie la garde de ses biens. 488 00:34:05,760 --> 00:34:06,351 -Le loyer 489 00:34:06,600 --> 00:34:09,034 est paye jusqu'a vendredi. Apres, je vide. 490 00:34:17,400 --> 00:34:19,436 -Est-ce qu'elle recevait des gens? 491 00:34:19,840 --> 00:34:22,149 -Ce n'est pas une maison de passe, ici. 492 00:34:22,400 --> 00:34:24,072 C'est un garni de qualite. 493 00:34:25,000 --> 00:34:26,911 Je refuse du monde, moi. 494 00:34:27,560 --> 00:34:30,916 -Vraiment? Et vous acceptez de loger une fille-mere? 495 00:34:32,360 --> 00:34:34,669 -Ce n'est pas dans mes habitudes. 496 00:34:35,400 --> 00:34:38,073 Disons que je me suis laissee attendrir. 497 00:34:38,960 --> 00:34:41,599 Charite chretienne. Que voulez-vous? 498 00:34:43,720 --> 00:34:45,438 -Pour une prostituee? 499 00:34:47,400 --> 00:34:50,995 Allons... Ce n'est pas dans vos habitudes. 500 00:34:52,280 --> 00:34:54,316 -Elle avait un garant, madame. 501 00:34:54,560 --> 00:34:56,596 Quelqu'un de respectable. 502 00:34:59,840 --> 00:35:01,637 -Respectable a quel point? 503 00:35:03,200 --> 00:35:06,112 Cloche de l'eglise 504 00:35:23,840 --> 00:35:25,353 La porte claque. 505 00:35:33,000 --> 00:35:33,989 Mon pere? 506 00:35:34,240 --> 00:35:36,595 -Oui? -Pourriez-vous m'aider? 507 00:35:37,760 --> 00:35:38,749 -Que voulez-vous? 508 00:35:39,480 --> 00:35:40,708 -Voir le pere Martel. 509 00:35:41,560 --> 00:35:42,834 -ll n'est plus ici. 510 00:35:43,800 --> 00:35:45,472 -On m'avait dit... -ll a passe 511 00:35:45,720 --> 00:35:48,996 du temps ici apres le seminaire mais il n'est pas reste. 512 00:35:50,520 --> 00:35:52,112 -Vous savez ou le trouver? 513 00:35:52,680 --> 00:35:56,514 -Saint-Cyr-au-Mont-d'Or, pres de Lyon. Mais vous pouvez lui ecrire 514 00:35:56,760 --> 00:35:58,193 a l'eglise communale. 515 00:35:59,760 --> 00:36:00,670 -Merci. 516 00:36:01,880 --> 00:36:02,915 -Dites-moi... 517 00:36:03,720 --> 00:36:05,870 Le pere Martel n'a pas de probleme? 518 00:36:06,120 --> 00:36:07,758 -Une de ses amies le cherche. 519 00:36:10,560 --> 00:36:13,552 Jeanne s'eloigne. 520 00:36:19,360 --> 00:36:22,272 Musique inquietante 521 00:36:50,640 --> 00:36:51,390 -Mademoiselle. 522 00:36:53,560 --> 00:36:56,313 Vous travaillez bien a Bagatelle? -Oui. 523 00:36:57,440 --> 00:36:59,590 -lnspecteur Fondari, police des moeurs. 524 00:37:00,360 --> 00:37:02,396 Veuillez me suivre, s'il vous plait. 525 00:37:05,920 --> 00:37:08,070 Faudrait trouver une meilleure place. 526 00:37:08,320 --> 00:37:09,958 -Je quitte dans dix jours. 527 00:37:11,280 --> 00:37:13,396 De toute facon, le chateau est vendu. 528 00:37:14,120 --> 00:37:15,838 Ils ont commence a vider. 529 00:37:16,080 --> 00:37:19,675 Meubles, oeuvres d'art, tout part. -lls vous donnent du boulot. 530 00:37:21,360 --> 00:37:25,399 -On est trois. Parce que les draps, ca peut etre trois fois par jour. 531 00:37:28,920 --> 00:37:30,239 -Beaucoup de visites? 532 00:37:32,680 --> 00:37:35,274 -A l'etage. Toujours la meme chambre. 533 00:37:35,840 --> 00:37:38,070 Des hommes. Mais jamais plus de quatre. 534 00:37:39,560 --> 00:37:40,754 -Y a des horaires? 535 00:37:41,000 --> 00:37:42,797 -L'apres-midi, surtout. 536 00:37:43,960 --> 00:37:45,234 -Combien de gardiens? 537 00:37:47,160 --> 00:37:49,549 -Quatre. Plus le cocher. 538 00:37:49,800 --> 00:37:53,759 Il va a sa guise dans le chateau. Moi pas, je dors dans les communs. 539 00:37:54,680 --> 00:37:57,990 Les maitres, je les ai Jamais vus. Ils vivent a Londres. 540 00:37:58,560 --> 00:38:01,836 Je connais pas ces gens. Je devine ce qu'ils font. 541 00:38:02,720 --> 00:38:05,109 Mais on m'a jamais touchee. Je me defends. 542 00:38:08,600 --> 00:38:10,511 Musique intrigante 543 00:38:10,760 --> 00:38:12,239 J'ai mon pique-couilles. 544 00:38:22,600 --> 00:38:25,194 Vous allez pas m'encarter? Me faites pas ca, 545 00:38:25,440 --> 00:38:26,555 je suis fiancee. 546 00:38:31,600 --> 00:38:33,636 -Ca depend de toi, ma jolie. 547 00:38:52,440 --> 00:38:54,158 -Mon mari n'est pas la, madame. 548 00:38:54,400 --> 00:38:55,196 -Hmm. 549 00:38:57,760 --> 00:38:59,318 Quand reviendra-t-il? 550 00:39:01,200 --> 00:39:02,553 -Je ne sais pas. 551 00:39:03,080 --> 00:39:04,149 -Tres bien. 552 00:39:05,720 --> 00:39:07,472 Nous ne sommes pas presses. 553 00:39:08,960 --> 00:39:11,315 Nous aimerions essayer quelques modeles. 554 00:39:12,480 --> 00:39:14,038 -Le magasin est ferme. 555 00:39:18,400 --> 00:39:21,551 Meg se deplace. 556 00:39:29,800 --> 00:39:32,030 -Vous faites des modeles pour homme? 557 00:39:32,280 --> 00:39:35,955 Je suis peu a l'aise avec le mien... 558 00:39:38,560 --> 00:39:40,710 Vous cherchez un chapelier. 559 00:39:42,280 --> 00:39:43,474 Au revoir. 560 00:40:06,880 --> 00:40:08,916 -Elegance et tradition... 561 00:40:16,040 --> 00:40:18,679 Meme ma mere ne trouverait rien a son gout. 562 00:40:19,880 --> 00:40:21,552 Musique intrigante 563 00:40:30,120 --> 00:40:32,759 -Le pere Martel payait le loyer de Rosalie. 564 00:40:33,920 --> 00:40:35,069 Un jeune seminariste 565 00:40:35,320 --> 00:40:36,355 mute en province. 566 00:40:36,600 --> 00:40:39,831 -Vous n'avez rien. Des oui-dire et des suppositions. 567 00:40:41,760 --> 00:40:43,318 -Je vais lui ecrire. 568 00:40:43,560 --> 00:40:44,913 -Pour quoi faire? 569 00:40:46,280 --> 00:40:48,111 -L'informer sur sa paroissienne. 570 00:40:48,360 --> 00:40:51,079 -Et vous lui demanderez son bulletin de sante? 571 00:40:51,320 --> 00:40:52,992 Y a pas d'affaire Dantremont. 572 00:40:53,240 --> 00:40:54,992 Ni complot ni crime. 573 00:40:55,480 --> 00:40:58,392 Que de la mediocrite. C'est ca que vous ne supportez pas. 574 00:40:59,840 --> 00:41:01,478 Sans parler de vos autres 575 00:41:01,720 --> 00:41:03,312 mauvaises raisons, de... 576 00:41:11,120 --> 00:41:12,155 -Je rentre. 577 00:41:13,480 --> 00:41:14,151 Non, promis. 578 00:41:17,120 --> 00:41:19,156 J'etais au bureau toute la journee. 579 00:41:20,640 --> 00:41:22,517 Ben oui, j'etais avec Cochefert. 580 00:41:24,800 --> 00:41:28,554 Non, j'ai pas demande, parce que j'ai pense a quelqu'un d'autre. 581 00:41:28,800 --> 00:41:29,755 Fiersi. 582 00:41:31,360 --> 00:41:34,352 Non, c'est pas un truand. C'est un pere de famille. 583 00:41:34,840 --> 00:41:37,070 Il a un bon fond. C'est un collegue. 584 00:41:39,560 --> 00:41:40,788 Je t'expliquerai. 585 00:41:41,760 --> 00:41:43,318 Je rentre, d'accord? 586 00:41:44,000 --> 00:41:45,718 Je vous aime toutes les deux. 587 00:41:46,200 --> 00:41:47,758 Musique inquietante 588 00:41:53,040 --> 00:41:55,634 -lnspecteur Antoine Jouin. 589 00:41:55,880 --> 00:41:57,996 Guichard, police des moeurs. 590 00:41:58,240 --> 00:42:01,550 Nous aimerions votre assistance pour une affaire urgente. 591 00:42:01,800 --> 00:42:03,677 Si vous voulez bien nous suivre. 592 00:42:03,920 --> 00:42:06,593 -Un probleme? 593 00:42:06,840 --> 00:42:08,717 que l'inspecteur Jouin. 594 00:42:22,680 --> 00:42:24,079 -Expliquez-vous. 595 00:42:24,800 --> 00:42:28,156 -Moi, je dis ca... dans votre interet. 596 00:42:28,680 --> 00:42:30,079 -Expliquez-vous. 597 00:42:33,640 --> 00:42:34,277 -Tres bien. 598 00:42:40,320 --> 00:42:42,834 Commission rogatoire signee du juge Boucart. 599 00:42:44,080 --> 00:42:45,433 Voyez, elle est assortie 600 00:42:45,680 --> 00:42:47,238 d'un mandat de depot. 601 00:42:54,360 --> 00:42:55,952 -Je vais parler au prefet. 602 00:43:25,320 --> 00:43:26,275 -ll est ici? 603 00:43:26,520 --> 00:43:28,238 -Non! Il est en reunion. 604 00:43:33,320 --> 00:43:34,753 -Cochefert... 605 00:43:44,360 --> 00:43:45,270 -Oui. 606 00:43:45,520 --> 00:43:47,397 Le commissaire Cochefert. 607 00:43:48,680 --> 00:43:50,318 Tres bien note. 608 00:43:51,240 --> 00:43:53,800 Il amene toujours des affaires appetissantes. 609 00:43:54,040 --> 00:43:57,032 Mysteres, complots, meurtres. 610 00:43:58,120 --> 00:43:59,951 S'il parle de Jouin, 611 00:44:00,680 --> 00:44:01,795 c'est du pain beni. 612 00:44:03,240 --> 00:44:05,913 Celui-la, c'est un vrai porte-bonheur. 613 00:44:06,160 --> 00:44:07,639 -Vous pouvez ecouter? 614 00:44:10,880 --> 00:44:12,598 -Je vais essayer. 615 00:44:18,720 --> 00:44:20,472 Pas sur le parquet 616 00:44:29,160 --> 00:44:30,752 -Vous connaissez un nomme... 617 00:44:31,320 --> 00:44:32,514 Mercadier? 618 00:44:34,120 --> 00:44:35,189 Felicien. 619 00:44:35,840 --> 00:44:37,398 Employe du Credit Lyonnais, 620 00:44:38,000 --> 00:44:39,228 avenue Kleber. 621 00:44:40,280 --> 00:44:41,599 -C'est un informateur. 622 00:44:42,120 --> 00:44:43,951 -Enregistre comme tel? 623 00:44:47,680 --> 00:44:48,556 -Non. 624 00:44:48,800 --> 00:44:50,472 -Vous le connaissez depuis longtemps? 625 00:44:53,240 --> 00:44:54,798 -C'est une affaire recente. 626 00:44:58,120 --> 00:44:59,951 Il lui est arrive malheur? 627 00:45:00,200 --> 00:45:02,509 M. Mercadier va tres bien. 628 00:45:02,760 --> 00:45:04,990 Il est en bonne sante. Seulement... 629 00:45:05,960 --> 00:45:08,679 il vous accuse de lui avoir... 630 00:45:08,920 --> 00:45:10,035 extorque... 631 00:45:10,520 --> 00:45:12,272 non des informations mais... 632 00:45:13,080 --> 00:45:14,354 un acte sexuel. 633 00:45:16,480 --> 00:45:17,959 Au bois de Boulogne. 634 00:45:19,360 --> 00:45:20,873 Le jour de Noel. 635 00:45:24,720 --> 00:45:26,119 -Vous etes serieux, la? 636 00:45:29,360 --> 00:45:30,509 -Et sinon... 637 00:45:31,400 --> 00:45:32,549 Ie soir, 638 00:45:33,320 --> 00:45:35,356 quand vous n'etes pas de service... 639 00:45:36,120 --> 00:45:37,758 vous allez faire du velo? 640 00:45:38,560 --> 00:45:39,834 Au bois? 641 00:45:40,280 --> 00:45:41,076 -Ah! 642 00:45:42,280 --> 00:45:45,078 Le gardien y est passe aussi. 643 00:45:45,320 --> 00:45:46,435 au bois? 644 00:45:47,040 --> 00:45:49,395 Plutot cote nord ou cote sud? 645 00:45:51,720 --> 00:45:53,517 -Vous le savez. -Nous avons lu 646 00:45:53,760 --> 00:45:55,318 Ies depositions, inspecteur. 647 00:45:55,560 --> 00:45:57,471 -Comme celles de vos collegues. 648 00:45:57,720 --> 00:45:59,039 Les petites farces 649 00:45:59,640 --> 00:46:01,471 avec le thermometre. 650 00:46:06,320 --> 00:46:08,117 -lnspecteur Jouin. 651 00:46:11,400 --> 00:46:13,152 Etes-vous un inverti? 652 00:46:13,600 --> 00:46:16,160 Musique intrigante 653 00:46:24,080 --> 00:46:26,878 -C'est vrai qu'il est un peu ambigu. 654 00:46:28,320 --> 00:46:29,833 Vous ne trouvez pas? 655 00:46:35,080 --> 00:46:38,038 -L'inspecteur Jouin est accuse d'infamie, monsieur. 656 00:46:38,640 --> 00:46:40,710 Il risque sa carriere, sa reputation. 657 00:46:40,960 --> 00:46:43,918 -Sa reputation ne valait deja pas grand-chose. 658 00:46:45,720 --> 00:46:46,835 -Et meme sa liberte. 659 00:46:52,880 --> 00:46:56,270 -Antoine Jouin, brigade de recherche. Je vous l'ai dit. 660 00:46:59,360 --> 00:47:01,237 Encore occupe? Une seule ligne 661 00:47:01,480 --> 00:47:03,038 pour toute la prefecture? 662 00:47:05,960 --> 00:47:07,393 Bande d'arrieres. 663 00:47:07,640 --> 00:47:09,676 -Oubliez. Ils savent que c'est vous. 664 00:47:09,920 --> 00:47:12,070 A force, ils ne vous aiment pas. 665 00:47:16,440 --> 00:47:17,589 Bonne soiree. 666 00:47:23,560 --> 00:47:24,276 Porte 667 00:47:24,520 --> 00:47:27,432 Musique intrigante 668 00:47:51,280 --> 00:47:53,953 -Tu es assez grande pour entendre la verite. 669 00:47:56,240 --> 00:47:59,038 Sache que j'ai des soucis de sante. 670 00:48:01,080 --> 00:48:04,277 Rien de grave, rassure-toi. 671 00:48:04,520 --> 00:48:05,396 ma cherie. 672 00:48:05,640 --> 00:48:07,312 -C'est tres frequent, chez les anxieux. 673 00:48:07,560 --> 00:48:08,515 -Voila. 674 00:48:12,800 --> 00:48:13,835 -On va me soigner. 675 00:48:15,920 --> 00:48:17,194 Et tout ira bien. 676 00:48:19,880 --> 00:48:21,029 Je t'aime. 677 00:48:25,240 --> 00:48:27,879 J'ai hate de feter le prochain vernissage. 678 00:48:36,200 --> 00:48:37,394 -Oh... 679 00:48:41,000 --> 00:48:43,275 Elle applaudit toujours. 680 00:48:45,080 --> 00:48:45,796 -C'est vrai? 681 00:48:46,040 --> 00:48:47,155 Mme Japy rit. 682 00:48:52,960 --> 00:48:55,235 -Va embrasser ta maman. Allez. 683 00:49:17,720 --> 00:49:19,392 Sanglot 684 00:49:55,880 --> 00:49:58,792 Musique intrigante 685 00:50:30,440 --> 00:50:31,839 Porte 686 00:50:32,080 --> 00:50:33,559 Grincement 687 00:50:59,560 --> 00:51:02,677 Musique angoissante 688 00:51:04,200 --> 00:51:08,432 Un homme fredonne. 689 00:51:50,840 --> 00:51:52,398 -J'ai un pistolet. 690 00:51:54,280 --> 00:51:56,840 -Ca tombe bien, j'en cherche un. 691 00:51:57,080 --> 00:51:57,796 Cri etouffe 692 00:52:00,920 --> 00:52:02,353 Elle gemit. 693 00:52:05,000 --> 00:52:05,910 Elle tressaille. 694 00:52:10,000 --> 00:52:10,671 Elle hurle. 695 00:52:12,000 --> 00:52:13,831 Cri etouffe 696 00:52:18,080 --> 00:52:19,593 Elle gemit. 697 00:52:22,800 --> 00:52:24,870 Musique intrigante 698 00:53:00,120 --> 00:53:02,680 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 42795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.