All language subtitles for Murdoch.Mysteries.S16E22.720p.WEBRip.x264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,145 --> 00:00:43,145 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:47,048 --> 00:00:50,106 - Who's getting married again? - Patrick Branch and Angela Hall. 3 00:00:50,117 --> 00:00:52,513 He's high society and she's an artist's model. 4 00:00:52,553 --> 00:00:54,462 - It's quite the scandal. - How's that? 5 00:00:54,553 --> 00:00:56,113 Well, for the upper crust, 6 00:00:56,134 --> 00:00:57,764 being an artist's model isn't exactly 7 00:00:57,771 --> 00:00:59,052 a respectable profession. 8 00:00:59,093 --> 00:01:00,934 Ah! And how about being a lawyer? 9 00:01:01,025 --> 00:01:02,354 That's a scandal, as well. 10 00:01:02,403 --> 00:01:05,536 For these people, the only respectable profession is being rich. 11 00:01:08,169 --> 00:01:09,486 Where is everyone? 12 00:01:09,575 --> 00:01:12,638 I told you, George. These folks are never on time. 13 00:01:12,773 --> 00:01:14,798 Some call it being fashionably late. 14 00:01:14,870 --> 00:01:17,053 What's fashionable about being late? 15 00:01:17,311 --> 00:01:19,825 The later you are, the more people see your entrance. 16 00:01:19,957 --> 00:01:21,882 Well, if more people can see you're late, 17 00:01:21,987 --> 00:01:24,031 the more people know you're a horse's a... 18 00:01:24,066 --> 00:01:26,970 Ah, George, Effie. 19 00:01:28,856 --> 00:01:30,021 My dears. 20 00:01:30,057 --> 00:01:33,115 Well, I suppose it's no surprise to see you here, Mr. Newsome. 21 00:01:33,193 --> 00:01:34,859 George, please! 22 00:01:34,895 --> 00:01:37,335 Are we not friends? Call me Rupert. 23 00:01:38,666 --> 00:01:39,924 Where's Lucinda? 24 00:01:39,959 --> 00:01:42,820 Ah, unfortunately, Lucinda does not care much 25 00:01:42,837 --> 00:01:44,381 for Miss Angela Hall. 26 00:01:44,395 --> 00:01:45,671 She refused to come. 27 00:01:45,689 --> 00:01:47,138 I can understand why. 28 00:01:47,733 --> 00:01:49,902 You don't even like the bri... why are we here? 29 00:01:49,923 --> 00:01:52,355 - I like the gossip. - Honestly, Effie. 30 00:01:52,425 --> 00:01:54,358 You never cease to surprise. 31 00:01:54,414 --> 00:01:56,456 There's the groom now. 32 00:01:56,491 --> 00:01:58,905 Ah, Mr. Patrick Branch, 33 00:01:58,931 --> 00:02:01,704 my dear, dear, dear, dear, dear, dear friend! 34 00:02:01,774 --> 00:02:04,289 Congratulations on a wondrous day. 35 00:02:04,291 --> 00:02:06,423 Rupert. Effie. 36 00:02:07,241 --> 00:02:08,962 So glad you could attend. 37 00:02:09,025 --> 00:02:10,962 How's the import business? 38 00:02:11,031 --> 00:02:13,602 Well, I've just bought an aeroplane, 39 00:02:13,623 --> 00:02:15,295 if that answers your question. 40 00:02:16,737 --> 00:02:18,070 How wonderful. 41 00:02:18,941 --> 00:02:20,438 If you'll excuse me. 42 00:02:22,265 --> 00:02:24,812 First the Fanshaws, now Patrick. 43 00:02:25,141 --> 00:02:26,411 Ah! 44 00:02:27,149 --> 00:02:30,193 I keep telling Lucinda we need an aero. 45 00:02:30,214 --> 00:02:32,850 But will she listen? No, she will not, G.C. 46 00:02:32,887 --> 00:02:34,216 No she will not! 47 00:02:39,605 --> 00:02:41,026 Hello, ladies. 48 00:02:44,498 --> 00:02:47,332 - Does it look all right? - Not a hair out of place. You're perfect. 49 00:02:47,368 --> 00:02:49,454 - Thank you, Mother. - The time has come. 50 00:02:49,593 --> 00:02:52,403 Meredith, fetch the veil. 51 00:02:52,436 --> 00:02:54,325 Angela, come. 52 00:02:55,421 --> 00:02:58,477 - Oh! - You must be overcome with happiness. 53 00:02:58,666 --> 00:03:00,946 Oh. 54 00:03:04,818 --> 00:03:06,268 - Oh! - Angela! 55 00:03:06,303 --> 00:03:07,903 Are you all right? 56 00:03:10,090 --> 00:03:12,872 Gracious! 57 00:03:18,218 --> 00:03:20,289 I'm on... I'm on fire. 58 00:03:20,380 --> 00:03:22,100 Oh! 59 00:03:22,102 --> 00:03:23,403 I'm on... 60 00:03:25,895 --> 00:03:28,039 - Are you all right? - Angela! 61 00:03:28,075 --> 00:03:29,441 Angela! 62 00:03:29,510 --> 00:03:30,701 What on earth was that? 63 00:03:30,960 --> 00:03:32,511 Newsome, move! 64 00:03:32,646 --> 00:03:34,305 - Move, man! - Rupert! 65 00:03:35,397 --> 00:03:37,034 Toronto Constabulary! 66 00:03:37,104 --> 00:03:38,317 Out of the way. 67 00:03:39,189 --> 00:03:40,451 Oh, my God. 68 00:03:40,903 --> 00:03:42,254 Ah, oh... 69 00:03:42,256 --> 00:03:43,455 Help her! 70 00:03:43,590 --> 00:03:45,067 Please help my daughter. 71 00:03:45,858 --> 00:03:47,392 I'm sorry. It's too late. 72 00:03:48,695 --> 00:03:50,061 - What? - The bride is dead. 73 00:03:50,130 --> 00:03:51,187 Dead? 74 00:04:02,459 --> 00:04:04,208 How did you know the bride, George? 75 00:04:04,245 --> 00:04:06,011 She was a friend of Effie's, sir. 76 00:04:06,013 --> 00:04:08,519 Well, actually not a friend, per se. 77 00:04:08,548 --> 00:04:12,220 Ooh! Baccarat crystal. Exquisite. 78 00:04:12,731 --> 00:04:14,256 Please put that down, Mr. Newsome. 79 00:04:14,256 --> 00:04:17,551 Oh, and bourbon roses, in winter no less. 80 00:04:17,579 --> 00:04:20,560 Mm! And do I detect polyanthas? 81 00:04:20,595 --> 00:04:23,094 Mr. Newsome, I'm going to have to ask you to leave. 82 00:04:23,163 --> 00:04:24,563 This could be a crime scene. 83 00:04:24,698 --> 00:04:27,465 G.C., are you going to let him speak to me like this? 84 00:04:34,541 --> 00:04:36,841 There aren't any signs of external injuries. 85 00:04:38,331 --> 00:04:41,311 I've been informed that she showed a loss of balance, 86 00:04:41,315 --> 00:04:42,714 was in delirium, 87 00:04:42,906 --> 00:04:46,167 and fell into a daze immediately before her death. 88 00:04:46,356 --> 00:04:48,586 Those are highly unusual symptoms. 89 00:04:48,588 --> 00:04:50,008 I'll have to take a closer look. 90 00:04:50,106 --> 00:04:52,123 The morgue attendants should be here shortly. 91 00:04:52,159 --> 00:04:53,458 Thank you, Miss Hart. 92 00:05:04,988 --> 00:05:06,404 What do you have there, sir? 93 00:05:07,541 --> 00:05:09,830 Hm. 94 00:05:10,411 --> 00:05:11,743 I have no idea. 95 00:05:13,581 --> 00:05:15,047 We did her hair, 96 00:05:15,092 --> 00:05:16,575 put on face powder. 97 00:05:16,631 --> 00:05:19,912 She even insisted on wearing a bit of colour on her lips, 98 00:05:19,953 --> 00:05:23,121 which I thought was out of line for a wedding. 99 00:05:24,039 --> 00:05:27,759 I just wanted her to look beautiful and respectable. 100 00:05:28,889 --> 00:05:30,106 And after that? 101 00:05:30,904 --> 00:05:33,500 She went into a fit of giggles. 102 00:05:34,157 --> 00:05:37,740 She was delusional. She started rambling nonsense. 103 00:05:37,950 --> 00:05:41,505 She lost her balance just walking across the room. 104 00:05:41,809 --> 00:05:44,268 She seemed to think she was on fire. 105 00:05:44,646 --> 00:05:47,378 And then she just died. 106 00:05:51,476 --> 00:05:53,118 Pardon me. Sir? 107 00:05:54,554 --> 00:05:56,184 Please excuse me a moment. 108 00:05:58,864 --> 00:05:59,891 Here they come. 109 00:05:59,927 --> 00:06:01,152 The bridesmaids. 110 00:06:01,278 --> 00:06:02,561 They're the bridesmaids. 111 00:06:02,563 --> 00:06:04,929 I'm the maid of honour, Rosalind Plum. 112 00:06:04,998 --> 00:06:08,600 Were you all present when the bride... expired? 113 00:06:08,602 --> 00:06:10,430 Yes, we were all there. 114 00:06:10,584 --> 00:06:12,410 And the groom was, as well? 115 00:06:12,840 --> 00:06:15,207 The groom can't see the bride before the wedding. 116 00:06:16,048 --> 00:06:18,315 You don't think he had something to do with it, do you? 117 00:06:18,345 --> 00:06:19,637 That's absurd. 118 00:06:19,819 --> 00:06:21,546 He adored her and she him. 119 00:06:21,807 --> 00:06:23,481 A whirlwind romance. 120 00:06:24,051 --> 00:06:26,684 - My condolences. - He must be devastated. 121 00:06:26,720 --> 00:06:29,270 It was hard to believe that anyone could tame him. 122 00:06:29,325 --> 00:06:32,310 - Of course, Angela wasn't just anyone. - Shh. 123 00:06:32,387 --> 00:06:34,358 Uh, why do you say that, Miss... ? 124 00:06:34,395 --> 00:06:36,628 Webb, Eunice Webb. 125 00:06:36,630 --> 00:06:39,097 Patrick Branch can have any woman he chooses. 126 00:06:39,232 --> 00:06:40,645 No one ever thought he'd accept 127 00:06:40,667 --> 00:06:43,059 - being tied down with a wife and family. - Hush. 128 00:06:43,087 --> 00:06:44,872 Stop scandalmongering. 129 00:06:46,831 --> 00:06:49,441 Thank you, ladies. Mr. Branch? 130 00:06:52,618 --> 00:06:56,247 Detective Murdoch, Constable Crabtree, Toronto Constabulary. 131 00:06:56,316 --> 00:06:59,205 - Our deepest condolences. - Obliged. 132 00:06:59,782 --> 00:07:04,388 Um, were you with Miss Hall when she died? 133 00:07:04,425 --> 00:07:07,686 No. I hadn't seen her since yesterday afternoon. 134 00:07:07,961 --> 00:07:10,240 She wouldn't allow me to see her on our wedding day. 135 00:07:11,409 --> 00:07:13,053 If you'll excuse me, I have some important things 136 00:07:13,067 --> 00:07:14,572 to take care of at my office. 137 00:07:18,253 --> 00:07:19,449 Sir, 138 00:07:19,575 --> 00:07:23,207 he hardly seems concerned that his fiancée just died. 139 00:07:23,627 --> 00:07:26,144 George, aside from her mother, 140 00:07:26,213 --> 00:07:28,300 it doesn't seem as though anyone here 141 00:07:28,342 --> 00:07:30,615 cared for the bride much at all. 142 00:07:35,389 --> 00:07:38,172 William told me about the unusual symptoms, Miss Hart. 143 00:07:38,375 --> 00:07:41,560 Oh, indeed. Giddiness, drowsiness, 144 00:07:41,562 --> 00:07:44,671 laughing and incoherent speech, and then death. 145 00:07:45,065 --> 00:07:47,323 All within a matter of five to ten minutes. 146 00:07:47,501 --> 00:07:50,299 I admit, I have no idea as of yet what could have caused them. 147 00:07:50,362 --> 00:07:51,915 Could it be ergot poisoning? 148 00:07:51,971 --> 00:07:53,343 I suspected that. 149 00:07:53,373 --> 00:07:56,374 But there are no signs of swelling or discoloration on her limbs. 150 00:07:56,683 --> 00:07:59,611 It seems most likely it would be a poison of some kind. 151 00:07:59,746 --> 00:08:00,890 I concur. 152 00:08:00,914 --> 00:08:03,803 Well, you've only just begun your examination. 153 00:08:03,817 --> 00:08:06,042 No reason to believe you need my assistance. 154 00:08:06,978 --> 00:08:08,653 Why don't you assist me anyway? 155 00:08:08,788 --> 00:08:11,811 I may not need the help, but I could always use the company. 156 00:08:12,826 --> 00:08:15,723 Well, I haven't spent an afternoon 157 00:08:15,730 --> 00:08:18,463 with a dead body in a while, if you don't mind the intrusion? 158 00:08:18,480 --> 00:08:19,931 Ah, not at all. 159 00:08:23,203 --> 00:08:25,602 If the bride was poisoned, we'll need to determine 160 00:08:25,606 --> 00:08:27,736 what she ate or drank most recently. 161 00:08:27,741 --> 00:08:29,745 I'll speak with the bridal party. 162 00:08:30,123 --> 00:08:33,211 You ladies let me know what you find in your postmortem. 163 00:08:36,116 --> 00:08:37,799 So, where should we start? 164 00:08:40,265 --> 00:08:42,287 - What's this? - Perfume. 165 00:08:42,289 --> 00:08:43,355 You shouldn't have. 166 00:08:43,411 --> 00:08:45,156 It's not for you, you numpty. It's for Margaret! 167 00:08:45,342 --> 00:08:47,623 And the best part is it was free. 168 00:08:47,896 --> 00:08:49,561 I found it in a donation bin. 169 00:08:49,563 --> 00:08:51,597 It looks like it came from a very expensive 170 00:08:51,631 --> 00:08:52,843 department store, doesn't it? 171 00:08:52,899 --> 00:08:54,832 It does look rather dear, sir. 172 00:08:54,936 --> 00:08:56,566 I'm going to put it in some old wrapping paper 173 00:08:56,603 --> 00:08:58,636 from Holt Renfrew and surprise the missus. 174 00:08:58,665 --> 00:09:00,464 Sir, wait a minute, you're going to try to trick 175 00:09:00,492 --> 00:09:02,907 your wife into thinking you bought her an expensive gift? 176 00:09:02,910 --> 00:09:04,376 It's a gift, Crabtree. 177 00:09:04,410 --> 00:09:06,110 What does it matter where it came from? 178 00:09:06,146 --> 00:09:07,636 Well, why are you showing it to me? 179 00:09:07,647 --> 00:09:09,490 Because you're going to wrap it. 180 00:09:09,721 --> 00:09:11,916 You're always bragging about how talented you are 181 00:09:11,919 --> 00:09:13,384 at wrapping Christmas presents. 182 00:09:13,768 --> 00:09:15,293 It's a "gift," sir. 183 00:09:15,342 --> 00:09:19,190 Gift. And not forgetting the pièce de résistance, 184 00:09:19,259 --> 00:09:20,391 a lovely bit of... 185 00:09:20,460 --> 00:09:22,461 - Ribbon. - For flair! 186 00:09:25,422 --> 00:09:28,934 Did your daughter have any illnesses or medical conditions? 187 00:09:28,955 --> 00:09:32,603 No. Angie was blessed with perfect health. 188 00:09:34,412 --> 00:09:37,876 And did she eat or drink anything? 189 00:09:37,878 --> 00:09:41,245 She had a breakfast of egg, toast and tea. 190 00:09:41,949 --> 00:09:43,237 And who prepared this? 191 00:09:43,286 --> 00:09:44,849 She and I together. 192 00:09:46,753 --> 00:09:49,072 I take it you ate it, as well? 193 00:09:49,423 --> 00:09:52,289 From the same skillet and the same teapot. 194 00:09:52,570 --> 00:09:54,900 - No ill effects? - None. 195 00:09:55,068 --> 00:09:58,562 After breakfast, we left for her big day in high spirits. 196 00:10:00,721 --> 00:10:03,101 Did Miss Hall consume anything else 197 00:10:03,170 --> 00:10:05,059 once she arrived at the church? 198 00:10:05,150 --> 00:10:07,019 We had tea with sugar and milk. 199 00:10:07,040 --> 00:10:09,573 Everyone did, except Audrey, who was late. 200 00:10:10,377 --> 00:10:11,876 Was there anything else? 201 00:10:12,913 --> 00:10:15,045 Meredith clinked her teaspoon so loud, 202 00:10:15,082 --> 00:10:17,248 you would've thought she was competing with the church bells. 203 00:10:17,384 --> 00:10:19,451 She is so tedious to be around. 204 00:10:20,520 --> 00:10:23,877 Unfortunately, she's bosom friends with Angela since childhood. 205 00:10:25,249 --> 00:10:29,327 I meant, was there anything else that Miss Hall ate or drank. 206 00:10:29,396 --> 00:10:31,338 We also had blueberry scones with the tea. 207 00:10:31,381 --> 00:10:33,665 We each took one from the basket. 208 00:10:34,136 --> 00:10:36,593 I remember because Rosalind made me collect 209 00:10:36,611 --> 00:10:38,220 the dirty dishes afterwards. 210 00:10:38,596 --> 00:10:42,253 So, everyone had tea with milk and sugar, 211 00:10:42,275 --> 00:10:44,150 and a blueberry scone, 212 00:10:44,177 --> 00:10:46,582 except for Miss Spinner, who was late. 213 00:10:46,613 --> 00:10:48,402 - Is that correct, Miss Cane? - That's right. 214 00:10:48,795 --> 00:10:51,216 Who brought the blueberry scones? 215 00:10:51,351 --> 00:10:53,818 I believe Eunice Webb did. 216 00:10:54,584 --> 00:10:57,222 What happened after tea and scones? 217 00:10:57,261 --> 00:10:59,290 That's when Audrey finally arrived. 218 00:10:59,326 --> 00:11:01,065 She pretends to be a proper lady, 219 00:11:01,094 --> 00:11:04,135 but her lack of punctuality bespeaks her character. 220 00:11:04,791 --> 00:11:08,447 Uh, Miss Webb, if we could focus on Miss Hall. 221 00:11:08,482 --> 00:11:10,082 I'm getting to that. 222 00:11:10,196 --> 00:11:11,969 Audrey brought a bottle of champagne. 223 00:11:12,005 --> 00:11:13,887 We each poured ourselves a modest glass. 224 00:11:14,641 --> 00:11:16,841 And did Miss Hall drink some? 225 00:11:16,843 --> 00:11:19,110 Oh, yes, Angela loves a good bubbly. 226 00:11:19,146 --> 00:11:20,712 That's why I brought it. 227 00:11:20,761 --> 00:11:23,114 I'm glad I wasn't too late to share it with her. 228 00:11:23,183 --> 00:11:26,169 My maid did a poor job of pressing my dress this morning, 229 00:11:26,186 --> 00:11:29,753 so I had to take the time to properly chide her before I left home. 230 00:11:31,257 --> 00:11:32,832 And after the champagne? 231 00:11:32,860 --> 00:11:34,459 Shortly after that, 232 00:11:34,528 --> 00:11:36,194 Angela put on her dress. 233 00:11:37,331 --> 00:11:39,500 That's when she started going mad and... 234 00:11:39,733 --> 00:11:41,256 Well, you know the rest. 235 00:11:45,139 --> 00:11:48,127 Congratulations. Wonderful. 236 00:11:52,893 --> 00:11:55,928 Ah, Margaret, there you are. I've got you a gift. 237 00:11:55,963 --> 00:11:57,682 Oh! You did? 238 00:11:57,684 --> 00:11:58,849 Open it. 239 00:11:58,885 --> 00:12:00,952 Ah, Mrs. Brackenreid, the gift wrapping. 240 00:12:00,954 --> 00:12:02,420 Exquisite, is it not? 241 00:12:02,624 --> 00:12:05,604 I don't know. Seems fine. 242 00:12:07,207 --> 00:12:08,293 Sir. 243 00:12:09,328 --> 00:12:10,995 Got a rash on your hand. 244 00:12:11,490 --> 00:12:12,777 So do you. 245 00:12:13,033 --> 00:12:14,299 Thomas! 246 00:12:14,301 --> 00:12:16,467 This is beautiful! 247 00:12:17,537 --> 00:12:20,138 Ah, George, sir. May I see? 248 00:12:20,796 --> 00:12:23,797 Oh. That very much resembles the rash I noticed 249 00:12:23,825 --> 00:12:26,111 on Mrs. Hart's hands at the morgue. 250 00:12:26,246 --> 00:12:28,979 Have you touched anything unusual? 251 00:12:29,015 --> 00:12:30,466 The perfume. 252 00:12:30,717 --> 00:12:32,117 We both touched that perfume bottle. 253 00:12:32,252 --> 00:12:33,888 I think this is crystal! 254 00:12:33,909 --> 00:12:35,729 Sir, where did you get the perfume? 255 00:12:36,490 --> 00:12:39,258 I found it in a donation bin. What does it matter? 256 00:12:39,326 --> 00:12:40,843 What donation bin? 257 00:12:41,347 --> 00:12:43,537 The one outside the Metropolitan United. 258 00:12:44,195 --> 00:12:45,896 Where Angela Hall died. 259 00:12:47,968 --> 00:12:51,735 I-If you both handled that perfume bottle 260 00:12:51,885 --> 00:12:54,580 and Miss Hart handled the victim's body, 261 00:12:54,608 --> 00:12:56,035 then perhaps... 262 00:12:56,343 --> 00:12:58,835 That is the bride's perfume. 263 00:12:59,786 --> 00:13:01,081 What are you getting at, Murdoch? 264 00:13:01,109 --> 00:13:02,368 I-I don't precisely know, sir. 265 00:13:02,396 --> 00:13:06,503 But if some poison is inside that perfume bottle, 266 00:13:06,520 --> 00:13:08,245 it would explain these rashes. 267 00:13:09,623 --> 00:13:11,021 Margaret! Stop! 268 00:13:11,057 --> 00:13:13,591 What on earth?! What's the matter? 269 00:13:13,627 --> 00:13:15,926 Mrs. Brackenreid, put that down. 270 00:13:16,845 --> 00:13:18,062 Gently. 271 00:13:18,769 --> 00:13:22,170 That perfume may have killed Angela Hall. 272 00:13:33,413 --> 00:13:34,806 What do we do now? 273 00:13:34,981 --> 00:13:37,674 We need to determine if this bottle of perfume 274 00:13:37,681 --> 00:13:39,650 did, indeed, belong to Angela Hall, 275 00:13:39,686 --> 00:13:43,119 and hopefully there isn't a batch of poisonous perfume 276 00:13:43,156 --> 00:13:44,656 circulating around Toronto. 277 00:13:44,658 --> 00:13:46,548 Sir, I don't understand how Miss Hall could die 278 00:13:46,560 --> 00:13:48,997 if the Inspector and I just developed a bit of a rash. 279 00:13:49,115 --> 00:13:52,463 Inhaling the aerosolized particles could lead to death. 280 00:13:52,465 --> 00:13:54,799 You only had skin contact, 281 00:13:54,934 --> 00:13:57,807 presumably from a minute amount of residue 282 00:13:57,821 --> 00:13:59,906 remaining on the exterior of the bottle. 283 00:14:00,207 --> 00:14:02,019 So, the same poison could have two different effects 284 00:14:02,040 --> 00:14:03,965 depending on how one came into contact with it. 285 00:14:04,014 --> 00:14:06,616 Precisely. It would help to determine 286 00:14:06,637 --> 00:14:08,613 what poison is in there. 287 00:14:09,548 --> 00:14:11,276 How is it 288 00:14:11,395 --> 00:14:15,286 that a bottle of perfume you bought for me ended up poisoned? 289 00:14:15,421 --> 00:14:17,006 I have no idea. 290 00:14:17,290 --> 00:14:20,980 Well, I have half a mind to telephone Holt Renfrew. 291 00:14:21,015 --> 00:14:23,989 Oh, bloody hell. I didn't get it from Holt's. 292 00:14:24,030 --> 00:14:26,113 - Hm? - I got it out of a donation bin. 293 00:14:27,190 --> 00:14:29,767 You got me secondhand perfume? 294 00:14:30,556 --> 00:14:32,151 Well, there's nothing wrong with secondhand! 295 00:14:32,193 --> 00:14:33,963 It's poison! 296 00:14:34,241 --> 00:14:36,507 Margaret, I saw something I thought you'd like 297 00:14:36,576 --> 00:14:38,309 and made a gift of it to ya. 298 00:14:38,378 --> 00:14:40,107 Is that really such a bad thing? 299 00:14:41,448 --> 00:14:43,038 I suppose not. 300 00:14:43,316 --> 00:14:45,583 But you owe me a bottle of perfume. 301 00:14:45,718 --> 00:14:47,895 A non-poisoned one! 302 00:14:50,442 --> 00:14:51,755 We found fluid in the lungs 303 00:14:51,791 --> 00:14:53,563 and a hemorrhage in the windpipe. 304 00:14:53,724 --> 00:14:55,844 The buildup of fluid and blood would have led 305 00:14:55,862 --> 00:14:57,579 to asphyxiation and death. 306 00:14:57,797 --> 00:14:59,196 As I suspected. 307 00:14:59,266 --> 00:15:02,000 The poison was inhaled, not ingested. 308 00:15:02,030 --> 00:15:04,535 Precisely. We found nothing in the stomach contents. 309 00:15:04,537 --> 00:15:06,444 So, if the poison were contained inside, 310 00:15:06,472 --> 00:15:08,673 say, a perfume bottle? 311 00:15:08,690 --> 00:15:10,074 That would do the trick. 312 00:15:10,110 --> 00:15:12,426 Does the victim have any rash on her skin, 313 00:15:12,445 --> 00:15:14,994 - like the one you have, Miss Hart? - No. 314 00:15:15,085 --> 00:15:17,233 Well, a rash can take hours to develop. 315 00:15:17,247 --> 00:15:19,584 She likely died before it appeared. 316 00:15:19,626 --> 00:15:21,376 So, Miss Hart developed her rash 317 00:15:21,453 --> 00:15:23,041 after touching the victim's body 318 00:15:23,069 --> 00:15:25,385 that remained covered in perfume particles. 319 00:15:26,029 --> 00:15:28,737 I believe we've recovered this perfume bottle. 320 00:15:28,758 --> 00:15:31,628 I just need the two of you to determine what's inside. 321 00:15:34,233 --> 00:15:36,773 Ladies, are you sure you're all right to handle the evidence? 322 00:15:36,836 --> 00:15:38,270 I think we'll manage, Inspector, 323 00:15:38,305 --> 00:15:40,166 but you may want to stay back. 324 00:15:40,640 --> 00:15:41,772 Shall we? 325 00:15:44,511 --> 00:15:45,777 Ready? 326 00:15:47,234 --> 00:15:48,579 Oh! 327 00:15:49,381 --> 00:15:51,998 It's all right. I've got it. 328 00:16:09,680 --> 00:16:11,842 Angie had a fragrance 329 00:16:11,871 --> 00:16:14,979 made specially for her wedding day. She and I... 330 00:16:15,293 --> 00:16:17,542 Picked it up right before we came to church. 331 00:16:17,544 --> 00:16:19,911 And is that perfume here now? 332 00:16:19,946 --> 00:16:22,146 I found the box it came in. 333 00:16:22,794 --> 00:16:26,580 Oh. But the perfume's not here. 334 00:16:27,063 --> 00:16:32,443 Mrs. Hall, is it possible that this is the perfume bottle in question? 335 00:16:32,471 --> 00:16:35,208 - It's purple. - Y... yeah. That's the one. 336 00:16:36,030 --> 00:16:40,964 Mrs. Hall, this bottle was found in a donation bin just near here. 337 00:16:41,001 --> 00:16:43,234 Do you have any idea how it may have gotten there? 338 00:16:43,395 --> 00:16:46,237 I haven't got the faintest idea. 339 00:16:46,762 --> 00:16:49,774 Did you see Miss Hall put the perfume on? 340 00:16:49,776 --> 00:16:52,081 Yes. As soon as we got here, 341 00:16:52,111 --> 00:16:54,378 before any of the bridesmaids arrived. 342 00:16:54,414 --> 00:16:57,181 Had she ever used this perfume before? 343 00:16:57,250 --> 00:16:59,900 No. Uh, the box even had a seal. 344 00:16:59,919 --> 00:17:02,519 I saw her open it with my very own eyes. 345 00:17:02,555 --> 00:17:05,248 Very good. Um... 346 00:17:05,725 --> 00:17:08,258 Where did this perfume come from? 347 00:17:08,294 --> 00:17:09,660 Mr. Trivelle. 348 00:17:09,729 --> 00:17:12,118 The finest perfumery in Toronto. 349 00:17:12,174 --> 00:17:15,399 Yes. I created this perfume for Miss Hall. 350 00:17:15,468 --> 00:17:18,716 L'heure de l'Iris, or the hour of the Iris. 351 00:17:20,273 --> 00:17:22,088 Mr. Trivelle, what was the nature 352 00:17:22,102 --> 00:17:23,941 of your relationship with Miss Hall? 353 00:17:23,977 --> 00:17:25,678 I've read her name in newspapers, 354 00:17:25,706 --> 00:17:27,966 but it was my first time meeting her. 355 00:17:28,064 --> 00:17:31,882 I was honoured that she allowed me to create a scent just for her. 356 00:17:32,023 --> 00:17:33,122 Hm. 357 00:17:34,087 --> 00:17:37,354 What were the components you used to create this scent? 358 00:17:37,356 --> 00:17:39,223 Mm, Detective, 359 00:17:39,259 --> 00:17:42,806 - a nose never shares his recipes. - A nose? 360 00:17:42,890 --> 00:17:44,898 An expert on creating exquisite 361 00:17:44,931 --> 00:17:47,832 olfactory experiences, such as myself. 362 00:17:47,852 --> 00:17:50,111 Well, Mr. Trivelle, it's possible 363 00:17:50,132 --> 00:17:53,329 that this perfume was used to commit murder. 364 00:17:53,357 --> 00:17:55,205 Good heavens! 365 00:17:56,609 --> 00:17:58,290 That's impossible. 366 00:17:58,578 --> 00:18:01,579 Gentlemen, step over to my organ. 367 00:18:01,838 --> 00:18:03,680 - Organ? - Mm. 368 00:18:05,435 --> 00:18:09,453 The organ is where I experiment with fragrance notes. 369 00:18:09,456 --> 00:18:12,056 Just as musical notes can be layered into a chord, 370 00:18:12,058 --> 00:18:14,324 in a fragrance, too, there are top notes, 371 00:18:14,360 --> 00:18:16,574 heart notes and base notes. 372 00:18:17,330 --> 00:18:19,931 A symphony of scents. My word. 373 00:18:21,023 --> 00:18:25,136 Which notes did you use in the perfume in question? 374 00:18:25,180 --> 00:18:28,071 I started with the base notes of cedarwood 375 00:18:28,108 --> 00:18:30,211 and Haitian vetiver. 376 00:18:32,017 --> 00:18:34,389 The middle notes were the oils of rose, 377 00:18:34,466 --> 00:18:36,713 jasmine and ylang-ylang. 378 00:18:39,619 --> 00:18:41,023 Then... 379 00:18:41,221 --> 00:18:43,754 The most delicate of floral top notes, 380 00:18:43,823 --> 00:18:46,712 oil of peony and oil of Iris, 381 00:18:46,782 --> 00:18:50,495 all diluted in jojoba oil and distilled alcohol. 382 00:18:50,630 --> 00:18:51,945 Right. 383 00:18:52,155 --> 00:18:56,633 Does anyone else have access to these... notes? 384 00:18:56,766 --> 00:19:01,447 No. Well, someone did tamper with this organ once. 385 00:19:01,574 --> 00:19:04,945 Mr. Laurent, my former trainee, once sabotaged my work 386 00:19:04,977 --> 00:19:06,777 after he departed my employ. 387 00:19:06,846 --> 00:19:09,787 - Why would he do that? - He was full of contempt. 388 00:19:09,927 --> 00:19:13,422 When he was trainee, he wanted to explore synthetic ingredients. 389 00:19:13,471 --> 00:19:15,403 I said absolutely not. 390 00:19:15,486 --> 00:19:18,322 My fragrances are a hundred percent natural. 391 00:19:18,397 --> 00:19:20,055 That's why I asked him to leave. 392 00:19:20,209 --> 00:19:23,127 Ah. So, are you saying it's possible 393 00:19:23,262 --> 00:19:26,583 that he broke in here and... 394 00:19:26,866 --> 00:19:29,458 - Poisoned this perfume? - Mm. 395 00:19:29,500 --> 00:19:32,320 Custom fragrances are locked in this cabinet, 396 00:19:32,383 --> 00:19:34,958 so that customers in the shop don't pick them up. 397 00:19:35,063 --> 00:19:38,342 I hang the key to the cabinet behind that clock. 398 00:19:39,412 --> 00:19:42,013 Only someone who worked here would know that. 399 00:19:42,209 --> 00:19:45,416 He is the only person who could possibly have done it 400 00:19:45,485 --> 00:19:48,360 and I know where you might find him. 401 00:19:48,521 --> 00:19:51,074 Trivelle is a terrible liar 402 00:19:51,090 --> 00:19:53,181 and a dirty stick-in-the-mud. 403 00:19:54,111 --> 00:19:57,294 He told us you disagreed with how he ran his business. 404 00:19:57,343 --> 00:19:59,030 Did you not sabotage him? 405 00:19:59,121 --> 00:20:01,699 Well, having a disagreement is not a crime. 406 00:20:02,151 --> 00:20:04,873 Mr. Laurent, this is a murder investigation. 407 00:20:05,433 --> 00:20:08,652 As a former trainee of his, you had unique knowledge 408 00:20:08,674 --> 00:20:10,723 of his premises and therefore could have snuck in 409 00:20:10,743 --> 00:20:12,743 and poisoned one of his perfume bottles. 410 00:20:12,878 --> 00:20:15,045 I suggest you start being truthful. 411 00:20:15,754 --> 00:20:17,080 All right, fine. 412 00:20:20,980 --> 00:20:24,471 I slipped some fish juice into Mr. Trivelle's scents. 413 00:20:24,604 --> 00:20:26,657 You also slipped a poison 414 00:20:26,659 --> 00:20:29,811 into a custom fragrance intended for Miss Angela Hall. 415 00:20:29,862 --> 00:20:32,854 Never! I'd never use poison. Why would I? 416 00:20:32,903 --> 00:20:35,266 To frame Mr. Trivelle. 417 00:20:35,335 --> 00:20:37,268 The scandal would have ruined his business. 418 00:20:37,270 --> 00:20:39,026 When was this supposedly done? 419 00:20:39,239 --> 00:20:41,405 Sometime between Friday evening and this morning. 420 00:20:41,447 --> 00:20:43,407 Well, that's easy then. I was in Hamilton 421 00:20:43,409 --> 00:20:45,810 visiting my sister until just this afternoon. 422 00:20:48,227 --> 00:20:49,480 Fine. 423 00:20:51,249 --> 00:20:52,536 Sir, 424 00:20:52,719 --> 00:20:54,076 if he's telling the truth, 425 00:20:54,104 --> 00:20:55,944 that means Mrs. Hall lied to us. 426 00:20:55,955 --> 00:20:58,058 She said nobody but her daughter touched the perfume 427 00:20:58,090 --> 00:20:59,756 after it was picked up from Trivelle's. 428 00:20:59,792 --> 00:21:01,353 George. 429 00:21:01,402 --> 00:21:02,893 Sir, breathe through your mouth. 430 00:21:04,845 --> 00:21:06,596 I need you to do something for me. 431 00:21:08,234 --> 00:21:10,002 Now, for the fun part. 432 00:21:11,038 --> 00:21:14,305 The trouble may be isolating the poison itself. 433 00:21:15,138 --> 00:21:16,914 A few of the perfume ingredients 434 00:21:16,942 --> 00:21:19,314 - may interfere with the process. - Doctor Ogden? 435 00:21:19,797 --> 00:21:21,196 Miss Hart? 436 00:21:21,812 --> 00:21:23,037 Whoa! 437 00:21:23,065 --> 00:21:25,583 George, wh... what are you doing? 438 00:21:27,854 --> 00:21:29,684 It's me, George. 439 00:21:29,956 --> 00:21:31,595 I have to collect the... 440 00:21:36,595 --> 00:21:38,242 I'm sorry to interrupt your work, 441 00:21:38,264 --> 00:21:40,327 I need to collect some fingermarks. 442 00:21:40,633 --> 00:21:41,865 And I, uh... 443 00:21:42,935 --> 00:21:44,802 Well, I didn't know you had this. 444 00:21:53,813 --> 00:21:55,546 Ah, Detective! 445 00:21:55,548 --> 00:21:59,556 Sir, I found four different fingermarks on the bottle of perfume. 446 00:21:59,573 --> 00:22:02,486 I've identified three of them as the victim, 447 00:22:02,555 --> 00:22:04,355 the inspector and myself. 448 00:22:04,357 --> 00:22:05,677 And the bride's mother? 449 00:22:05,692 --> 00:22:09,084 No, sir. I can't say who the fourth person was, but it was not her. 450 00:22:10,763 --> 00:22:14,010 The bridesmaids all expressed rather disagreeable sentiments 451 00:22:14,033 --> 00:22:15,773 after the bride's death. 452 00:22:16,102 --> 00:22:19,286 But the perfume was applied before they all arrived. 453 00:22:19,853 --> 00:22:22,281 Unless, sir, after they arrived, 454 00:22:22,308 --> 00:22:24,575 one of the bridesmaids poisoned the perfume bottle 455 00:22:24,577 --> 00:22:25,776 and then the bride, 456 00:22:25,814 --> 00:22:27,644 this time unseen by the mother, 457 00:22:27,680 --> 00:22:29,481 added another spritz. 458 00:22:30,683 --> 00:22:32,989 - Bring in the bridal party, George. - Sir. 459 00:22:34,654 --> 00:22:36,987 I don't see why all this is necessary. 460 00:22:36,989 --> 00:22:39,823 If someone killed Angela, it's clearly Meredith Cane. 461 00:22:40,287 --> 00:22:41,722 Why do you say that? 462 00:22:41,994 --> 00:22:44,871 She's not like us. She's poor. 463 00:22:44,969 --> 00:22:46,530 So, that makes her a killer? 464 00:22:46,566 --> 00:22:48,332 I don't know. Who's to say? 465 00:22:48,461 --> 00:22:50,946 Angela should've dropped her a long time ago. 466 00:22:51,003 --> 00:22:52,261 She smells of rubber. 467 00:22:52,310 --> 00:22:54,672 - I beg your pardon? - She works. 468 00:22:55,968 --> 00:22:58,404 At the Billings & Brothers rubber factory. 469 00:22:58,425 --> 00:23:01,181 I'm telling you, if it's any of us, it's Meredith. 470 00:23:01,202 --> 00:23:02,447 Right. 471 00:23:04,550 --> 00:23:06,550 Angela was my best friend. 472 00:23:07,582 --> 00:23:09,492 Even Audrey Spinner has to admit that. 473 00:23:10,059 --> 00:23:13,711 I have to admit, poverty seems an unlikely motive for murder. 474 00:23:14,970 --> 00:23:16,838 Confidentially speaking, 475 00:23:17,280 --> 00:23:19,274 I think it's Eunice you're after. 476 00:23:19,813 --> 00:23:22,675 She's always eyeing Angie's couture dresses. 477 00:23:23,035 --> 00:23:26,271 She probably wanted them for herself. 478 00:23:26,880 --> 00:23:29,931 So, you think she would have killed her for dresses? 479 00:23:29,973 --> 00:23:31,519 Is Miss Webb not wealthy enough 480 00:23:31,533 --> 00:23:33,072 she could just buy her own? 481 00:23:33,100 --> 00:23:35,312 Constable, these are exclusive dresses 482 00:23:35,340 --> 00:23:37,033 handmade and sold in limited numbers 483 00:23:37,047 --> 00:23:39,658 to select customers only, once per season. 484 00:23:40,119 --> 00:23:42,995 Angela was a darling to couturiers. 485 00:23:43,423 --> 00:23:44,927 Eunice? 486 00:23:45,324 --> 00:23:46,711 Green with envy. 487 00:23:49,524 --> 00:23:52,463 Oh, please. Those outdated dresses bore me. 488 00:23:52,465 --> 00:23:55,151 If this really is foul play, it would be Rosalind. 489 00:23:55,291 --> 00:23:57,334 - The maid of honour? - That's right. 490 00:23:57,370 --> 00:23:58,873 Though Rosalind doesn't show it, 491 00:23:58,908 --> 00:24:00,720 she's resentful that Angela was able to join 492 00:24:00,734 --> 00:24:02,540 the ladies' tea & shopping club. 493 00:24:02,675 --> 00:24:05,142 Angela is an artist's model, after all. 494 00:24:05,277 --> 00:24:07,354 This is the first time hearing of any resentment. 495 00:24:07,368 --> 00:24:08,970 Hm. She doesn't like to show it. 496 00:24:08,977 --> 00:24:11,433 Even if they're friends, Rosalind has firm beliefs 497 00:24:11,451 --> 00:24:14,885 that the club should be reserved for modest young ladies. 498 00:24:15,373 --> 00:24:17,045 - Ah. - I couldn't care less 499 00:24:17,066 --> 00:24:18,738 if Angela is in the club or not. 500 00:24:18,958 --> 00:24:21,642 Very well, Miss Plum. Remove your gloves, please. 501 00:24:21,810 --> 00:24:23,601 Well, this is preposterous. 502 00:24:23,720 --> 00:24:25,071 I wish to go home. 503 00:24:25,105 --> 00:24:26,904 Are you refusing to give me your fingermarks? 504 00:24:26,939 --> 00:24:30,184 - Maybe I am. What of it? - Your friend was murdered. 505 00:24:30,436 --> 00:24:32,950 The killer left their fingermarks on the poisoned bottle. 506 00:24:32,971 --> 00:24:35,605 If you don't mind, Miss Plum, your gloves. 507 00:24:43,950 --> 00:24:45,327 The rash. 508 00:24:47,386 --> 00:24:48,749 It was you. 509 00:25:00,299 --> 00:25:01,299 Miss Plum. 510 00:25:03,589 --> 00:25:05,989 Your fingermarks are a match for those found 511 00:25:06,031 --> 00:25:07,676 on the perfume bottle, 512 00:25:08,274 --> 00:25:10,327 and you also have a rash, 513 00:25:10,439 --> 00:25:13,165 which strongly indicates that you were in contact 514 00:25:13,182 --> 00:25:17,203 - with the perfume bottle. - Fine. I took the stupid perfume. 515 00:25:17,230 --> 00:25:18,854 You were getting rid of the murder weapon 516 00:25:18,882 --> 00:25:20,743 that you used to kill Angela Hall. 517 00:25:20,785 --> 00:25:22,073 Murder weapon? 518 00:25:22,288 --> 00:25:24,332 Well, I had no idea it was a murder weapon. 519 00:25:24,490 --> 00:25:25,970 I wanted to throw the perfume out 520 00:25:25,992 --> 00:25:27,724 because Angela had insulted me. 521 00:25:28,559 --> 00:25:30,360 Insulted you. How? 522 00:25:30,429 --> 00:25:33,269 A month ago, I presented Angela a perfume 523 00:25:33,299 --> 00:25:34,633 as a bridal shower gift. 524 00:25:34,696 --> 00:25:37,446 Now, naturally, I expected her to wear it on her wedding day. 525 00:25:37,503 --> 00:25:40,524 But when I saw she had the nerve to use a different perfume... 526 00:25:40,698 --> 00:25:42,305 That insulted you? 527 00:25:42,341 --> 00:25:45,909 Of course. So, I took her new perfume and I threw it away. 528 00:25:45,912 --> 00:25:47,644 I snuck the bottle into my purse 529 00:25:47,680 --> 00:25:49,675 sometime before she fell to the floor. 530 00:25:49,759 --> 00:25:51,851 Later, it was too late to just put it back, 531 00:25:51,884 --> 00:25:54,244 so I threw it into a bin next to the church. 532 00:25:55,371 --> 00:25:59,056 You expect me to believe that you removed a murder weapon 533 00:25:59,086 --> 00:26:02,993 from the scene of a crime by pure coincidence? 534 00:26:03,062 --> 00:26:04,728 I am telling you the truth. 535 00:26:04,858 --> 00:26:07,454 I had no idea that perfume was poison. 536 00:26:10,127 --> 00:26:13,198 Isolating the poison poses quite a challenge. 537 00:26:13,884 --> 00:26:15,972 What about salt effect distillation? 538 00:26:31,552 --> 00:26:34,427 Dissolving salts would decrease the volatility of the water, 539 00:26:34,448 --> 00:26:36,506 thus making it easier to separate. 540 00:26:36,762 --> 00:26:40,464 Then we can use a solvent extraction method to separate the oils. 541 00:26:40,466 --> 00:26:42,266 - Hexane. - Yes. 542 00:26:42,268 --> 00:26:45,456 The oil and hexane will float on top and can be removed. 543 00:26:45,771 --> 00:26:48,841 Then the hexane can be evaporated off at a low temperature. 544 00:27:00,419 --> 00:27:02,310 Excellent plan, Miss Hart. 545 00:27:09,678 --> 00:27:12,637 Is it true? You've arrested Rosalind Plum? 546 00:27:12,672 --> 00:27:14,131 She's in the cells as we speak. 547 00:27:14,133 --> 00:27:15,732 But did she actually do it? 548 00:27:16,535 --> 00:27:19,937 Well, she admitted to taking the murder weapon and discarding it. 549 00:27:19,990 --> 00:27:21,369 Really? 550 00:27:21,586 --> 00:27:23,807 That snake. I didn't know she had it in her. 551 00:27:23,876 --> 00:27:25,854 But why would she want to kill Angela Hall? 552 00:27:25,878 --> 00:27:27,146 Well, she claims she didn't. 553 00:27:27,174 --> 00:27:30,014 She claims she simply took the perfume out of spite 554 00:27:30,224 --> 00:27:32,514 because the bride had ignored the perfume 555 00:27:32,518 --> 00:27:34,662 that she'd given her as a bridal gift. 556 00:27:35,068 --> 00:27:36,810 That sounds like Rosalind. 557 00:27:37,223 --> 00:27:38,279 Does it? 558 00:27:38,300 --> 00:27:39,602 - Yes, of course. - Thank you. 559 00:27:39,644 --> 00:27:43,017 These women are nothing if not petty and entirely self-obsessed. 560 00:27:43,164 --> 00:27:45,429 This behaviour is quite normal for them. 561 00:27:45,564 --> 00:27:46,859 Really? 562 00:27:46,915 --> 00:27:48,202 Because... 563 00:27:48,467 --> 00:27:50,022 We didn't believe them. 564 00:27:50,503 --> 00:27:51,855 But, if that's the case, then 565 00:27:51,869 --> 00:27:53,562 maybe she didn't kill her friend. 566 00:27:53,723 --> 00:27:54,772 "Friend." 567 00:27:54,780 --> 00:27:56,973 These women are more enemies than friends. 568 00:27:57,043 --> 00:27:58,509 Remarkable. 569 00:27:58,711 --> 00:28:00,819 Friends and enemies at the same time. 570 00:28:01,407 --> 00:28:02,846 "Frenemies." 571 00:28:04,192 --> 00:28:05,613 Just like you and Rupert. 572 00:28:05,651 --> 00:28:07,278 Yeah, Rupert and I are not friends. 573 00:28:07,306 --> 00:28:09,551 Well, your not-friend came looking for you at the flat. 574 00:28:09,588 --> 00:28:12,255 Well, I hope you told him I moved. To Tibet. 575 00:28:14,282 --> 00:28:15,792 So, it's the maid of honour? 576 00:28:15,861 --> 00:28:17,728 Yes. She's detained in our cells. 577 00:28:17,797 --> 00:28:19,243 But, frankly, sir, I don't know 578 00:28:19,264 --> 00:28:21,733 that there's enough evidence to secure a conviction. 579 00:28:22,755 --> 00:28:25,232 Julia and Miss Hart have yet to prove that the poison 580 00:28:25,267 --> 00:28:28,087 is in the perfume bottle, though it seems certain. 581 00:28:28,136 --> 00:28:30,312 And, still, there is this. 582 00:28:31,068 --> 00:28:32,876 What, that thing you found at the murder scene? 583 00:28:32,945 --> 00:28:35,372 Ooh, Detective, 584 00:28:35,448 --> 00:28:37,519 are you wearing a parfum? 585 00:28:38,951 --> 00:28:41,487 Mr. Newsome. No, I'm not. 586 00:28:41,553 --> 00:28:43,432 Oh come, come. 587 00:28:43,474 --> 00:28:45,355 Oh, I'd know that scent anywhere. 588 00:28:45,491 --> 00:28:49,373 You smell of absolute luxury, my good man. 589 00:28:50,829 --> 00:28:53,928 I assure you, I have no time for perfumes. 590 00:28:53,970 --> 00:28:57,067 Wha... ? But one's scent reflects one's mood. 591 00:28:57,105 --> 00:28:59,209 Surely you enjoy Cologne on occasion? 592 00:28:59,839 --> 00:29:01,104 I prefer to bathe. 593 00:29:02,074 --> 00:29:04,041 Y-You wouldn't, by chance, 594 00:29:04,176 --> 00:29:06,576 be smelling this, would you? 595 00:29:08,320 --> 00:29:10,391 I can't smell a bloody thing. 596 00:29:10,426 --> 00:29:11,783 Then there is something lacking 597 00:29:11,811 --> 00:29:13,847 in your olfactory capabilities, Inspector, 598 00:29:13,868 --> 00:29:16,660 unlike mine, which are finely attuned. 599 00:29:16,723 --> 00:29:19,990 This is precisely what I mistook for a parfum. 600 00:29:19,992 --> 00:29:22,125 I could smell it across the... 601 00:29:22,128 --> 00:29:23,259 ... Room. 602 00:29:25,931 --> 00:29:27,998 - What is it? - I have no idea. 603 00:29:28,255 --> 00:29:30,963 But my nose never lies. Give, give. 604 00:29:33,406 --> 00:29:35,981 Yes. This is the signature note 605 00:29:36,009 --> 00:29:37,569 of every Cologne I have purchased 606 00:29:37,609 --> 00:29:39,843 from the Trivelle Perfumery. 607 00:29:41,859 --> 00:29:44,815 Mr. Trivelle, do you recognize this? 608 00:29:44,884 --> 00:29:46,246 Why, yes. 609 00:29:46,708 --> 00:29:47,961 Where did you find it? 610 00:29:47,989 --> 00:29:49,586 At the scene of Miss Hall's murder. 611 00:29:49,588 --> 00:29:51,579 We believe it was left there by the killer. 612 00:29:51,607 --> 00:29:54,566 - Meaning, that if this is yours... - No. 613 00:29:54,662 --> 00:29:56,263 No, no, this isn't mine. 614 00:29:56,280 --> 00:29:58,624 Mr. Trivelle, one of your clients has stated 615 00:29:58,642 --> 00:30:02,009 that this is reminiscent of your signature scents. 616 00:30:02,026 --> 00:30:04,034 Yes, that's what I'm saying. 617 00:30:04,036 --> 00:30:05,963 I believe I know what it is. 618 00:30:06,077 --> 00:30:07,437 But it's not mine. 619 00:30:07,573 --> 00:30:10,374 However, allow me to be sure. 620 00:30:25,558 --> 00:30:27,257 Ah, yes. 621 00:30:27,259 --> 00:30:30,016 Indeed, it is ambergris. 622 00:30:30,229 --> 00:30:31,728 Mm. Smells nice. 623 00:30:31,730 --> 00:30:33,530 What is ambergris exactly? 624 00:30:33,599 --> 00:30:36,733 Well, you can smell the earthy, sweet, musky odour 625 00:30:36,769 --> 00:30:38,518 with tones of the sea, can't you? 626 00:30:39,383 --> 00:30:41,281 That's ambergris. 627 00:30:41,438 --> 00:30:45,041 A scent included in some of my finest fragrances. 628 00:30:45,111 --> 00:30:46,810 This one, for instance. 629 00:30:50,816 --> 00:30:52,349 Mm, that's lovely. 630 00:30:52,351 --> 00:30:55,249 In fact, I might take a bottle of that for the missus. 631 00:30:55,284 --> 00:30:56,887 Excellent selection. 632 00:30:57,838 --> 00:31:01,424 So, you use ambergris in many of your fragrances, 633 00:31:01,460 --> 00:31:03,462 but this is not yours. 634 00:31:03,506 --> 00:31:06,363 I only purchase the extracted oil. 635 00:31:06,498 --> 00:31:10,160 In fact, I don't think I've ever seen such a large raw block before. 636 00:31:10,580 --> 00:31:13,484 One would find a block like this only on faraway shores 637 00:31:13,505 --> 00:31:17,591 after it's been regurgitated from the intestine of the sperm whale. 638 00:31:18,718 --> 00:31:20,009 It's whale vomit. 639 00:31:20,913 --> 00:31:22,139 Don't tell Margaret. 640 00:31:22,180 --> 00:31:24,647 Well, then, 641 00:31:24,742 --> 00:31:26,834 who here in Toronto might have something 642 00:31:26,855 --> 00:31:28,118 like this in their possession? 643 00:31:28,120 --> 00:31:30,115 I can tell you precisely who. 644 00:31:30,322 --> 00:31:33,055 There's only one company that imports the stuff. 645 00:31:37,260 --> 00:31:39,570 Mr. Branch, could we have a word? 646 00:31:40,198 --> 00:31:41,198 Yes? 647 00:31:42,134 --> 00:31:44,427 Mr. Branch, do you recognize this? 648 00:31:46,239 --> 00:31:47,604 I've been looking for that. 649 00:31:47,739 --> 00:31:50,140 It's ambergris. My ambergris. 650 00:31:50,209 --> 00:31:51,383 Yours? 651 00:31:51,572 --> 00:31:54,434 Well, I-I lost a block just like it recently. 652 00:31:54,446 --> 00:31:55,623 Where did you find it? 653 00:31:55,700 --> 00:31:58,415 It was found at the scene of your fiancée's murder. 654 00:31:59,178 --> 00:32:01,618 You are under arrest, Mr. Branch. 655 00:32:01,753 --> 00:32:03,286 Please, come with us. 656 00:32:12,291 --> 00:32:15,027 Can you tell us why this piece of ambergris 657 00:32:15,055 --> 00:32:18,368 was found at the scene of your fiancée's murder? 658 00:32:18,437 --> 00:32:21,024 You claim that you'd never been inside the dressing room. 659 00:32:21,240 --> 00:32:23,406 Yet you admit that this belongs to you. 660 00:32:25,599 --> 00:32:27,343 I had nothing to do with her death. 661 00:32:28,814 --> 00:32:31,617 Yesterday, we held the wedding rehearsal at the church. 662 00:32:31,715 --> 00:32:32,918 Afterwards, 663 00:32:33,163 --> 00:32:35,852 Angela and I snuck into the dressing room and... 664 00:32:37,323 --> 00:32:39,455 Engaged in amorous congress. 665 00:32:41,727 --> 00:32:43,316 We undressed so quickly the ambergris 666 00:32:43,330 --> 00:32:44,749 must have fallen out of my pocket. 667 00:32:44,783 --> 00:32:46,893 I-I always keep a block with me 668 00:32:47,039 --> 00:32:49,165 to demonstrate the quality to my clients. 669 00:32:50,101 --> 00:32:52,102 If all that's true, then why lie? 670 00:32:53,872 --> 00:32:56,428 There's already been talk of Angela's virtue 671 00:32:56,442 --> 00:32:58,261 because she's an artist's model. 672 00:32:59,278 --> 00:33:00,857 I didn't want to taint her name. 673 00:33:00,879 --> 00:33:02,945 Having relations before marriage... 674 00:33:05,817 --> 00:33:08,638 You returned to work a few short hours after her death. 675 00:33:09,400 --> 00:33:12,221 You hardly seem to care about your fiancée at all. 676 00:33:13,492 --> 00:33:16,271 I... I-I needed relief from 677 00:33:16,817 --> 00:33:18,007 some of the wedding guests. 678 00:33:18,028 --> 00:33:20,981 They-they seemed to require condolence more than I did, 679 00:33:20,988 --> 00:33:23,374 so I retreated to my office. 680 00:33:24,969 --> 00:33:28,305 I loved Angela more than anything, Detective. 681 00:33:31,357 --> 00:33:32,909 If you want to hang me... 682 00:33:34,780 --> 00:33:36,579 In this moment, I hardly care. 683 00:33:41,653 --> 00:33:43,420 So, you've made an arrest? 684 00:33:43,489 --> 00:33:46,668 Yes, but I have some questions about his motive. 685 00:33:46,859 --> 00:33:49,531 Have you been successful in identifying the poison? 686 00:33:49,594 --> 00:33:51,259 Uh, we've tested for several, 687 00:33:51,263 --> 00:33:52,996 but everything's come back negative. 688 00:33:53,190 --> 00:33:56,533 We have another six possibilities we'd like to test. 689 00:33:56,602 --> 00:33:57,975 There's a problem. 690 00:33:58,003 --> 00:34:00,803 We only have one single drop of the poison left. 691 00:34:00,839 --> 00:34:02,539 It's enough for one more test. 692 00:34:02,615 --> 00:34:04,379 So, you're saying you're going 693 00:34:04,410 --> 00:34:07,813 to randomly choose one of the six remaining 694 00:34:07,848 --> 00:34:11,481 - and hope that it turns up positive? - It's our only hope. 695 00:34:11,749 --> 00:34:13,184 Miss Hart? 696 00:34:33,472 --> 00:34:35,064 It's negative. 697 00:34:35,644 --> 00:34:37,344 We've failed, Detective. 698 00:34:37,810 --> 00:34:40,164 I'm not so sure you have. 699 00:34:40,255 --> 00:34:41,745 You've narrowed it down 700 00:34:41,780 --> 00:34:45,884 and you're certain that one of the remaining five is the poison? 701 00:34:45,961 --> 00:34:47,817 Relatively certain, yes. 702 00:34:48,466 --> 00:34:50,670 There's someone who may be able to help. 703 00:34:50,803 --> 00:34:53,523 Uh, please put the stoppers back in the vials 704 00:34:53,594 --> 00:34:55,630 and send them over to the station house. 705 00:34:55,660 --> 00:34:57,794 But the poison is empty, William. 706 00:34:57,796 --> 00:34:59,472 Residue may be enough. 707 00:35:01,667 --> 00:35:03,755 Mr. Newsome, I don't know why 708 00:35:03,797 --> 00:35:06,722 you insist on you and I being friends. 709 00:35:06,738 --> 00:35:08,404 I simply don't understand. 710 00:35:08,440 --> 00:35:10,241 You are friends with Henry Higgins. 711 00:35:10,275 --> 00:35:12,275 I am friends with Henry Higgins. 712 00:35:12,277 --> 00:35:15,404 After the transitive property, we should be friends. 713 00:35:15,586 --> 00:35:20,350 And yet... and yet, you dislike me. 714 00:35:21,198 --> 00:35:23,101 - Why? - Do you want an honest answer? 715 00:35:23,122 --> 00:35:26,201 - Of course. - You are self-obsessed 716 00:35:26,278 --> 00:35:27,999 and desperate for approval, 717 00:35:28,026 --> 00:35:30,736 but only the approval of your fellow rich twits, 718 00:35:30,762 --> 00:35:32,429 and all you talk about is nonsense, 719 00:35:32,471 --> 00:35:34,493 like owning aeroplanes, 720 00:35:34,533 --> 00:35:37,200 and you and I have nothing in common. 721 00:35:37,859 --> 00:35:39,035 Oh. 722 00:35:39,371 --> 00:35:41,638 I didn't expect your honesty to be so... 723 00:35:42,576 --> 00:35:43,641 Honest. 724 00:35:44,910 --> 00:35:46,442 Mr. Newsome! 725 00:35:46,676 --> 00:35:47,957 We need a favour. 726 00:35:48,468 --> 00:35:50,113 From moi? 727 00:35:50,182 --> 00:35:52,048 Well, I am eager to help. 728 00:35:52,184 --> 00:35:54,751 If asked by George. 729 00:35:54,786 --> 00:35:56,319 Is this really necessary? 730 00:35:56,585 --> 00:35:57,788 Yes. 731 00:35:58,761 --> 00:35:59,923 Yes. 732 00:36:01,059 --> 00:36:03,727 Will you help us, Mr. Newsome? 733 00:36:03,729 --> 00:36:06,270 Mr. Newsome is my father's name, George. 734 00:36:06,284 --> 00:36:08,677 My name is... ? 735 00:36:08,733 --> 00:36:11,994 Rupert! Old chum, old friend, 736 00:36:12,037 --> 00:36:14,804 will you please help us? 737 00:36:15,129 --> 00:36:17,130 But of course. 738 00:36:17,609 --> 00:36:18,816 Hm. 739 00:36:19,111 --> 00:36:21,517 Excellent! Right this way, Mr. Newsome. 740 00:36:24,435 --> 00:36:27,484 We believe this vial contains traces 741 00:36:27,653 --> 00:36:30,935 of one of these five poisons. 742 00:36:31,047 --> 00:36:32,404 To me, they smell of nothing. 743 00:36:32,439 --> 00:36:35,225 My hope is that your nose 744 00:36:35,273 --> 00:36:37,360 can be applied to scents 745 00:36:37,498 --> 00:36:40,096 beyond those used in perfumes. 746 00:36:42,535 --> 00:36:45,635 Y-You want me to smell poison. 747 00:36:45,704 --> 00:36:47,923 Isn't that what killed Miss Hall? 748 00:36:47,958 --> 00:36:52,016 Oh, oh, no. Miss Hall inhaled aerosolized particles, 749 00:36:52,044 --> 00:36:54,143 which damaged the mucous membrane... 750 00:36:54,179 --> 00:36:56,215 You can simply waft 751 00:36:56,248 --> 00:36:58,951 the odour toward yourself, like so. 752 00:36:59,014 --> 00:37:01,162 I don't want to die. 753 00:37:01,453 --> 00:37:04,093 This isn't some trick to get me to die, is it? 754 00:37:04,121 --> 00:37:05,772 No. That would be murder. 755 00:37:05,791 --> 00:37:07,347 We're not trying to murder you. 756 00:37:07,659 --> 00:37:09,192 Oh! All right. 757 00:37:09,327 --> 00:37:11,093 Anything for a friend. 758 00:37:13,265 --> 00:37:16,708 - Right. First, the poison in question. - Hm. 759 00:37:20,225 --> 00:37:23,120 Vaguely sweet, yet acrid. 760 00:37:23,688 --> 00:37:26,347 Very good. And now the others. 761 00:37:29,198 --> 00:37:30,481 No. 762 00:37:33,118 --> 00:37:34,735 Smells like feet. 763 00:37:35,721 --> 00:37:37,987 Oh, perhaps. 764 00:37:38,023 --> 00:37:39,422 Certainly similar. 765 00:37:39,491 --> 00:37:41,951 And the next. 766 00:37:45,764 --> 00:37:47,338 It's this one. 767 00:37:47,400 --> 00:37:49,098 This scent is a match. 768 00:37:50,426 --> 00:37:52,301 - Benzene? - Benzene. 769 00:37:52,337 --> 00:37:55,105 - I'm not familiar with it. - Sir, I am. 770 00:37:55,426 --> 00:37:59,087 Uh, from my days at the auto shop. Benzene... 771 00:37:59,110 --> 00:38:02,312 We used to use it to degrease metal surfaces. 772 00:38:02,447 --> 00:38:05,083 Benzene: An industrial cleaning agent. 773 00:38:05,117 --> 00:38:06,391 Yes, precisely. 774 00:38:06,447 --> 00:38:09,585 Had no idea it could be used as a poison. 775 00:38:09,655 --> 00:38:14,123 How could anyone involved in this case come across benzene, 776 00:38:14,159 --> 00:38:18,260 let alone discover its properties and use it to murder? 777 00:38:18,297 --> 00:38:20,187 Well, there is one person associated with the case 778 00:38:20,198 --> 00:38:21,749 who works in a factory, sir. 779 00:38:21,889 --> 00:38:23,400 Billings & Brothers. 780 00:38:23,402 --> 00:38:25,868 The childhood friend, Meredith Cane. 781 00:38:30,100 --> 00:38:31,407 Miss Cane, 782 00:38:32,474 --> 00:38:34,814 you killed your best friend 783 00:38:35,083 --> 00:38:37,013 instead of being there for her. 784 00:38:38,616 --> 00:38:40,904 My constables found this syringe 785 00:38:40,927 --> 00:38:43,252 in the lining of your bridesmaid's dress. 786 00:38:44,422 --> 00:38:47,039 You would be wise to confess. 787 00:38:47,879 --> 00:38:51,535 Your sentence is obviously at the discretion of the judge, 788 00:38:51,563 --> 00:38:54,525 but if you confess, show remorse, 789 00:38:54,900 --> 00:38:57,299 it may go better for you. 790 00:39:00,571 --> 00:39:03,373 I paid $75 for the bridesmaid's dress. 791 00:39:05,811 --> 00:39:08,378 Angela didn't even ask me if I'd be able to afford it. 792 00:39:10,582 --> 00:39:11,901 I found the money. 793 00:39:13,241 --> 00:39:14,241 Then... 794 00:39:15,653 --> 00:39:17,319 Then I made Angela pay. 795 00:39:21,993 --> 00:39:25,292 You-you killed your best friend over a dress? 796 00:39:25,578 --> 00:39:28,377 When Angie told me of her idea 797 00:39:28,405 --> 00:39:30,332 for a custom perfume, I knew 798 00:39:30,369 --> 00:39:32,250 I must take the opportunity. 799 00:39:35,486 --> 00:39:38,808 I could steal high-concentration benzene from the factory. 800 00:39:40,350 --> 00:39:44,061 Afterwards, talked her into spraying a fresh spritz. 801 00:39:45,086 --> 00:39:46,631 Because I'd injected the benzene 802 00:39:46,651 --> 00:39:48,551 straight into the tube of the pump, 803 00:39:49,307 --> 00:39:50,753 she'd inhale most of it. 804 00:39:53,432 --> 00:39:55,279 At the factory, I witnessed a worker 805 00:39:55,296 --> 00:39:57,243 who died of benzene poisoning. 806 00:39:59,885 --> 00:40:02,598 Wh... why did you kill her? 807 00:40:04,469 --> 00:40:07,173 Angie and I were born in the same common neighbourhood. 808 00:40:07,196 --> 00:40:09,698 We were bosom friends. 809 00:40:10,708 --> 00:40:12,077 But as we grew older, 810 00:40:12,110 --> 00:40:16,212 the world seemed to shower Angela in good fortune. 811 00:40:17,149 --> 00:40:18,929 She met generous patrons. 812 00:40:19,987 --> 00:40:24,314 I met no one but other wretched souls. 813 00:40:25,534 --> 00:40:27,857 She climbed the social ladder, and I was stuck 814 00:40:28,070 --> 00:40:29,993 molding rubber tires. 815 00:40:33,331 --> 00:40:34,938 So that's why you killed her? 816 00:40:34,949 --> 00:40:38,319 No, you don't understand. Even when invited to her circle, 817 00:40:39,361 --> 00:40:42,025 the others made me feel unworthy. 818 00:40:43,108 --> 00:40:44,421 Even Angela. 819 00:40:46,812 --> 00:40:48,423 I began to think I was just... 820 00:40:49,014 --> 00:40:51,340 She kept me around as a reminder 821 00:40:51,961 --> 00:40:53,683 of how far she'd come. 822 00:40:55,286 --> 00:40:56,837 You felt humiliated. 823 00:40:58,423 --> 00:41:00,162 I'm not sorry I got caught. 824 00:41:04,024 --> 00:41:06,028 Because what's the price for me to pay? 825 00:41:08,767 --> 00:41:09,966 Just this... 826 00:41:12,538 --> 00:41:14,037 Pathetic little life. 827 00:41:27,786 --> 00:41:29,455 George. 828 00:41:29,746 --> 00:41:31,352 You requested my presence? 829 00:41:31,425 --> 00:41:33,172 Yes, I did. 830 00:41:33,279 --> 00:41:34,880 I was wrong to say what I said. 831 00:41:34,913 --> 00:41:36,928 You've proven yourself more than useful. 832 00:41:37,281 --> 00:41:39,328 You mean we're friends? 833 00:41:40,679 --> 00:41:43,517 Well, we are family, after all. 834 00:41:43,535 --> 00:41:45,459 And I've got an excellent nickname for you: 835 00:41:45,493 --> 00:41:46,535 The nose. 836 00:41:46,808 --> 00:41:48,353 The nose? 837 00:41:49,708 --> 00:41:51,085 I love that. 838 00:41:51,348 --> 00:41:52,675 Ah! Inspector. 839 00:41:52,748 --> 00:41:53,876 What's all this then? 840 00:41:53,879 --> 00:41:55,665 Sir, Mr. Trivelle has put together 841 00:41:55,680 --> 00:41:58,144 this gift of colognes for us. 842 00:41:58,217 --> 00:42:00,333 I think he's grateful that we proved 843 00:42:00,585 --> 00:42:03,144 that his perfume was not the cause of Miss Hall's death. 844 00:42:03,221 --> 00:42:04,286 Hm. 845 00:42:04,415 --> 00:42:06,072 Mm. Quite nice. 846 00:42:06,536 --> 00:42:08,491 Smells like someone just chopped down a tree. 847 00:42:08,626 --> 00:42:10,533 Yes, he thought that scent in particular 848 00:42:10,562 --> 00:42:11,961 would befit a bunch of lads. 849 00:42:11,997 --> 00:42:13,640 I prefer the subtler notes, myself. 850 00:42:13,698 --> 00:42:14,939 I agree with you, friend. 851 00:42:15,017 --> 00:42:16,981 It smells like sweat, sawdust... 852 00:42:17,429 --> 00:42:18,701 And hard work. 853 00:42:18,703 --> 00:42:20,139 There's nothing wrong with that. 854 00:42:20,536 --> 00:42:22,132 I'd much rather smell like a lumberjack 855 00:42:22,143 --> 00:42:23,492 than a bunch of lilies. 856 00:42:23,928 --> 00:42:25,692 But, sir, lilies smell lovely. 857 00:42:25,710 --> 00:42:27,102 I don't know why you'd want to douse yourself 858 00:42:27,112 --> 00:42:28,759 with something that smells like a... 859 00:42:29,123 --> 00:42:31,247 Like a... axe? 860 00:42:31,407 --> 00:42:33,115 Each to their own, bugalugs. 861 00:42:33,259 --> 00:42:35,451 But I have a feeling the missus is gonna love it. 862 00:42:45,691 --> 00:42:47,182 Welcome home, William. 863 00:42:49,634 --> 00:42:50,866 Julia. 864 00:42:53,021 --> 00:42:54,070 Perfume? 865 00:42:54,319 --> 00:42:57,981 Yes. I concocted it myself from Mr. Trivelle's inventory. 866 00:42:58,476 --> 00:43:01,620 I guess I was inspired by this case. 867 00:43:02,080 --> 00:43:04,559 I'm wearing some right now, actually. 868 00:43:04,628 --> 00:43:06,430 You can smell it on my neck. 869 00:43:06,685 --> 00:43:09,421 Oh, yes. It's very nice. 870 00:43:10,221 --> 00:43:14,627 Well, I've heard that some perfume can make a man's heart race. 871 00:43:15,026 --> 00:43:16,893 How do you figure it does that? 872 00:43:17,637 --> 00:43:19,674 The way I think is 873 00:43:19,849 --> 00:43:24,256 that at the end of the day, when a woman takes off all her clothes, 874 00:43:24,502 --> 00:43:26,454 the fragrance is all that remains, 875 00:43:26,510 --> 00:43:27,706 and so the scent? 876 00:43:27,804 --> 00:43:31,240 That's like a preview of what's to come. 877 00:43:31,376 --> 00:43:32,695 Hm. 878 00:43:33,206 --> 00:43:35,711 I've never been much for previews. 879 00:43:44,401 --> 00:43:49,401 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 64578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.