All language subtitles for Magnum.P.I.2018.S05E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:04,838 {\an8}♪ 2 00:00:05,213 --> 00:00:08,675 [ Suspenseful music plays ] 3 00:00:08,675 --> 00:00:12,095 [ Rustling ] 4 00:00:12,095 --> 00:00:15,015 [ Glass shattering ] 5 00:00:15,015 --> 00:00:27,193 {\an8}♪ 6 00:00:27,193 --> 00:00:28,820 [ Rifle cocks ] 7 00:00:29,446 --> 00:00:32,782 Drop those bags and get out of my house. 8 00:00:32,782 --> 00:00:38,663 {\an8}♪ 9 00:00:38,663 --> 00:00:39,956 {\an8}[ Gunshot ] 10 00:00:39,956 --> 00:01:01,144 {\an8}♪ 11 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 ♪ Ooh-ooh ♪ 12 00:01:03,146 --> 00:01:10,487 ♪ This is a brand-new world ♪ 13 00:01:10,487 --> 00:01:14,157 {\an8}♪ This is a brand-new world ♪ 14 00:01:14,157 --> 00:01:16,201 {\an8}♪ Check out our brand-new world ♪ 15 00:01:16,201 --> 00:01:18,995 {\an8}You know, you really don't have to leave, Rick. 16 00:01:18,995 --> 00:01:20,455 {\an8}No. No, no, no, no. 17 00:01:20,455 --> 00:01:22,457 {\an8}No. You and Thomas are together now. 18 00:01:22,457 --> 00:01:25,418 {\an8}I don't want to be around to cramp your style. 19 00:01:25,418 --> 00:01:27,837 {\an8}Besides, this is good for everyone. 20 00:01:27,837 --> 00:01:30,048 {\an8}I mean, you guys get free rein of the guest house 21 00:01:30,048 --> 00:01:32,926 {\an8}to explore your relationship. 22 00:01:32,926 --> 00:01:34,469 {\an8}And I get my own space. 23 00:01:34,469 --> 00:01:37,263 {\an8}And Suzy gets somebody to rent out her dad's old boat. 24 00:01:37,263 --> 00:01:38,848 {\an8}Everybody wins. Alright, just promise me 25 00:01:38,848 --> 00:01:40,600 {\an8}this isn't the end of Pancake Sundays. 26 00:01:40,600 --> 00:01:42,977 {\an8}I promise. Although, I got to say, I'm not gonna miss 27 00:01:42,977 --> 00:01:44,312 {\an8}Spaghetti Western Wednesdays. 28 00:01:44,312 --> 00:01:45,939 {\an8}[ Chuckling ] Right. 29 00:01:45,939 --> 00:01:47,440 {\an8}What's a Spaghetti Western? 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,943 {\an8}Oh, it's a subgenre of American Western movies 31 00:01:49,943 --> 00:01:51,486 {\an8}made in Europe in the '60s. 32 00:01:51,486 --> 00:01:55,323 {\an8}And for some reason, Magnum is a huge fan. 33 00:01:55,323 --> 00:01:56,533 {\an8}Speaking of TM, where is he? 34 00:01:56,533 --> 00:01:57,742 {\an8}Oh, we had two clients today, 35 00:01:57,742 --> 00:01:59,828 {\an8}so we decided to divide and conquer. 36 00:01:59,828 --> 00:02:01,705 {\an8}Alright, we got to get out of here. 37 00:02:01,705 --> 00:02:03,623 {\an8}[ Cellphone beeping ] Yeah. Everybody grab something. 38 00:02:03,623 --> 00:02:05,959 {\an8}Uh, sorry, guys. You're gonna have to handle this without me. 39 00:02:05,959 --> 00:02:07,752 {\an8}My client's here. 40 00:02:07,752 --> 00:02:10,922 Oh, come on, Higgy. We need those guns. 41 00:02:10,922 --> 00:02:14,634 Mr. Urima, Ms. Urima, tell me how I can help you. 42 00:02:14,634 --> 00:02:16,886 Five nights ago, we were robbed. 43 00:02:16,886 --> 00:02:19,055 Two men broke into our house while we were asleep. 44 00:02:19,055 --> 00:02:20,515 Oh, that's-- that's awful. 45 00:02:20,515 --> 00:02:21,808 Were either of you harmed? 46 00:02:21,808 --> 00:02:23,309 No. 47 00:02:23,309 --> 00:02:26,104 Um, actually, my-- my dad shot and killed one of them. 48 00:02:26,104 --> 00:02:27,981 Bastards. Dad. 49 00:02:27,981 --> 00:02:29,190 I didn't want to. 50 00:02:29,190 --> 00:02:30,900 {\an8}The guy left me no choice. 51 00:02:30,900 --> 00:02:33,570 {\an8}The other one at least had the good sense to run. 52 00:02:33,570 --> 00:02:36,823 {\an8}Did the surviving thief manage to get away with anything? 53 00:02:36,823 --> 00:02:38,283 {\an8}A few items, yes. 54 00:02:38,283 --> 00:02:39,868 {\an8}The most important of which was a necklace 55 00:02:39,868 --> 00:02:41,244 {\an8}that belonged to my mom. 56 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 {\an8}It's a family heirloom. 57 00:02:42,328 --> 00:02:46,291 {\an8}It's worth almost $200,000. 58 00:02:46,291 --> 00:02:47,667 {\an8}I see. 59 00:02:47,667 --> 00:02:50,045 {\an8}And has HPD managed to identify the thief? 60 00:02:50,045 --> 00:02:51,588 {\an8}No. That's why we're here. 61 00:02:51,588 --> 00:02:53,840 {\an8}We were hoping you might have better luck. 62 00:02:53,840 --> 00:02:54,841 {\an8}Please. 63 00:02:54,841 --> 00:02:57,344 {\an8}You have to find that necklace. 64 00:02:57,344 --> 00:03:00,597 It's all I have left of my late wife. 65 00:03:00,597 --> 00:03:05,477 Also, it was the only thing of value I had to pass on to Kerry. 66 00:03:05,477 --> 00:03:09,814 Honestly, I'm just grateful we're both okay. 67 00:03:09,814 --> 00:03:13,193 I'm actually more concerned about my dad's safety 68 00:03:13,193 --> 00:03:14,694 {\an8}than the necklace. 69 00:03:14,694 --> 00:03:17,322 {\an8}Uh, I mean, the thief who got away is still out there, 70 00:03:17,322 --> 00:03:18,531 and my dad killed his partner. 71 00:03:18,531 --> 00:03:20,408 What if he comes back for revenge? 72 00:03:20,408 --> 00:03:23,370 I keep telling her, I probably scared the son of a bitch 73 00:03:23,370 --> 00:03:25,205 too much to come back. 74 00:03:25,205 --> 00:03:28,083 {\an8}Well, I can understand her fear. 75 00:03:28,083 --> 00:03:31,378 I promise you I'll do everything that I can to help you both. 76 00:03:31,378 --> 00:03:33,672 Thank you. 77 00:03:33,672 --> 00:03:37,175 [ Indistinct conversations ] 78 00:03:37,175 --> 00:03:39,219 Verna. 79 00:03:39,219 --> 00:03:41,304 Hi. Thomas Magnum. 80 00:03:41,304 --> 00:03:42,889 Hello. Welcome to Hawaii. 81 00:03:42,889 --> 00:03:44,015 {\an8}Thank you. 82 00:03:44,015 --> 00:03:45,642 {\an8}Thank you for agreeing to meet with me. 83 00:03:45,642 --> 00:03:46,518 {\an8}Of course. 84 00:03:46,518 --> 00:03:48,186 {\an8}Do you mind if we walk? 85 00:03:48,186 --> 00:03:51,439 {\an8}No, not at all. It's a lovely day. 86 00:03:51,439 --> 00:03:54,109 {\an8}So, what can I do for you? 87 00:03:54,109 --> 00:03:57,737 {\an8}I'm trying to find my son, who lives here now. 88 00:03:57,737 --> 00:03:59,781 {\an8}I haven't seen him in a long time. 89 00:03:59,781 --> 00:04:01,741 {\an8}Not since he was a little boy-- 90 00:04:01,741 --> 00:04:04,744 {\an8}36 years. 91 00:04:04,744 --> 00:04:06,788 {\an8}I know how that must sound. 92 00:04:06,788 --> 00:04:10,875 {\an8}Uh, do you mind if I ask what happened? 93 00:04:10,875 --> 00:04:13,586 I've been struggling with mental illness for much of my life, 94 00:04:13,586 --> 00:04:15,797 and it got harder when I became a mother. 95 00:04:15,797 --> 00:04:19,259 Staying with my son and his father-- 96 00:04:19,259 --> 00:04:20,593 It just wouldn't have been fair to them. 97 00:04:20,593 --> 00:04:24,889 {\an8}So I made the difficult decision to leave. 98 00:04:24,889 --> 00:04:27,934 {\an8}To this day, I don't know if it was the right decision or not. 99 00:04:27,934 --> 00:04:29,686 {\an8}But I do know that I want a chance to be 100 00:04:29,686 --> 00:04:33,273 {\an8}in my son's life again. 101 00:04:33,273 --> 00:04:36,693 {\an8}Well, I-I can do my best to find him, 102 00:04:36,693 --> 00:04:39,195 but assuming I can, it's gonna be totally up to him 103 00:04:39,195 --> 00:04:42,157 whether or not he wants any kind of relationship with you. 104 00:04:42,157 --> 00:04:43,324 Oh, I understand. 105 00:04:43,324 --> 00:04:44,743 Well, why don't we start off 106 00:04:44,743 --> 00:04:47,287 by you telling me everything you know about him, 107 00:04:47,287 --> 00:04:48,788 beginning with his name? 108 00:04:48,788 --> 00:04:53,251 Well, Mr. Magnum, that's why I'm coming to you. 109 00:04:53,251 --> 00:04:55,628 You already know my son. 110 00:04:55,628 --> 00:04:57,964 His name is Theodore Calvin. 111 00:04:57,964 --> 00:05:01,885 {\an8}♪ 112 00:05:07,515 --> 00:05:09,893 I apologize for deceiving you. 113 00:05:09,893 --> 00:05:12,228 I just thought it would be better to do this 114 00:05:12,228 --> 00:05:14,356 with somebody he knew. 115 00:05:14,356 --> 00:05:16,274 So, what led you to me? 116 00:05:16,274 --> 00:05:18,401 I saw you at that news conference y'all gave 117 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 after the big escape. 118 00:05:20,403 --> 00:05:21,571 I wanted to reach out then, 119 00:05:21,571 --> 00:05:24,157 but I wasn't feeling as good as I am now. 120 00:05:24,157 --> 00:05:28,203 Well, I mean, still, 36 years without seeing your son. 121 00:05:28,203 --> 00:05:30,246 I don't think I have to tell you how-- 122 00:05:30,246 --> 00:05:33,917 how that has affected TC. 123 00:05:33,917 --> 00:05:36,878 It took me a long time to admit that I needed help. 124 00:05:36,878 --> 00:05:40,256 Where I come from, mental illness isn't talked about. 125 00:05:40,256 --> 00:05:42,092 And even after I started getting treatment, 126 00:05:42,092 --> 00:05:44,302 it took years for me to find the right combination 127 00:05:44,302 --> 00:05:46,554 of meds and therapy. 128 00:05:46,554 --> 00:05:48,723 And I'm just now beginning to feel like 129 00:05:48,723 --> 00:05:51,267 I'm not living in a prison of my own mind. 130 00:05:51,267 --> 00:05:53,436 Well, I have no doubt that TC will be happy 131 00:05:53,436 --> 00:05:56,773 that things are going well. 132 00:05:56,773 --> 00:05:58,233 But I got to be honest. 133 00:05:58,233 --> 00:06:01,778 I-I-I can't promise that he's gonna want to see you. 134 00:06:01,778 --> 00:06:04,948 I-I understand. 135 00:06:04,948 --> 00:06:09,369 I have no expectations, but I have to try. 136 00:06:09,369 --> 00:06:13,331 So, can you put together a meeting for me and my son? 137 00:06:16,334 --> 00:06:18,378 I can hardly believe it. What did you tell her? 138 00:06:18,378 --> 00:06:20,505 Well, I said I'd talk to TC and let him know 139 00:06:20,505 --> 00:06:23,466 she wants to see him and then tell her where he stands. 140 00:06:23,466 --> 00:06:24,884 That's all I really can do. 141 00:06:24,884 --> 00:06:27,721 I really can't imagine this is gonna be easy for TC. 142 00:06:27,721 --> 00:06:29,764 Yeah, these things never are. 143 00:06:29,764 --> 00:06:31,141 I'm heading over to Island Hoppers now. 144 00:06:31,141 --> 00:06:32,976 I'll, uh, catch up with you afterwards. 145 00:06:32,976 --> 00:06:33,977 Okay. 146 00:06:33,977 --> 00:06:35,270 - Bye. - Bye. 147 00:06:35,270 --> 00:06:37,814 I couldn't find the insurance photos, 148 00:06:37,814 --> 00:06:41,359 but here's a picture of my mom wearing the necklace. 149 00:06:41,359 --> 00:06:42,861 Wow, it's beautiful. 150 00:06:42,861 --> 00:06:44,863 I can see why she loved it. 151 00:06:44,863 --> 00:06:46,740 When did she pass? 152 00:06:46,740 --> 00:06:48,158 Six years ago. 153 00:06:48,158 --> 00:06:50,577 Since then, my dad hasn't really been the same. 154 00:06:50,577 --> 00:06:52,996 Then, a few years back, he was diagnosed with lymphoma 155 00:06:52,996 --> 00:06:55,582 and has required daily care ever since. 156 00:06:55,582 --> 00:06:57,542 Oh, I see. 157 00:06:57,542 --> 00:07:00,337 Can you show me where the thieves broke in? 158 00:07:00,337 --> 00:07:02,088 Yeah. This way. 159 00:07:04,215 --> 00:07:06,676 The police think they were only in here a few minutes. 160 00:07:06,676 --> 00:07:07,969 They're not really sure 161 00:07:07,969 --> 00:07:10,180 since my dad and I were both asleep. 162 00:07:10,180 --> 00:07:11,890 Right. And the necklace was kept in here? 163 00:07:11,890 --> 00:07:15,560 No. It was in an old wooden bureau off the den. 164 00:07:15,560 --> 00:07:17,020 They found it very quickly. 165 00:07:17,020 --> 00:07:19,689 Well, they still made a mess in here. 166 00:07:19,689 --> 00:07:20,732 [ Chuckles ] 167 00:07:20,732 --> 00:07:22,275 [ Vehicle approaching ] 168 00:07:23,777 --> 00:07:25,195 My brother's here. 169 00:07:25,195 --> 00:07:27,906 He promised to bring someone by to fix the window. 170 00:07:30,408 --> 00:07:31,576 [ Vehicle door closes ] 171 00:07:31,576 --> 00:07:33,995 Does your brother visit often? No. 172 00:07:33,995 --> 00:07:36,331 He's usually too busy with work to help out with Dad, 173 00:07:36,331 --> 00:07:38,375 which is one of the reasons I had to give up my job 174 00:07:38,375 --> 00:07:39,501 in order to do it. 175 00:07:39,501 --> 00:07:42,337 Since then, my life has been consumed 176 00:07:42,337 --> 00:07:43,672 with taking care of him. 177 00:07:43,672 --> 00:07:44,798 That can't be easy. 178 00:07:44,798 --> 00:07:47,967 It's not, but Dad needed me. 179 00:07:47,967 --> 00:07:50,220 Mm-hmm. I just couldn't be one of those people 180 00:07:50,220 --> 00:07:53,390 who put their parent in a home. 181 00:07:53,390 --> 00:07:55,058 Mm. 182 00:07:55,058 --> 00:07:56,601 Well, I think it's very admirable, 183 00:07:56,601 --> 00:07:58,561 what you're doing, Kerry. Mm. 184 00:07:58,561 --> 00:08:00,105 [ Door opens ] 185 00:08:01,189 --> 00:08:03,900 Brent, this is Juliet Higgins, 186 00:08:03,900 --> 00:08:05,694 the private investigator Dad hired. 187 00:08:05,694 --> 00:08:07,028 Oh. Nice to meet you. 188 00:08:07,028 --> 00:08:08,571 Mm. Thanks for helping us out. 189 00:08:08,571 --> 00:08:10,156 No, of course. I'm just-- 190 00:08:10,156 --> 00:08:11,866 I'm sorry about what's happened to your family. 191 00:08:11,866 --> 00:08:13,368 Me too. 192 00:08:13,368 --> 00:08:15,912 You know, I've, uh, tried for years to get my dad 193 00:08:15,912 --> 00:08:17,080 and sister to move in with me-- 194 00:08:17,080 --> 00:08:18,832 or at least to a safer area. 195 00:08:18,832 --> 00:08:21,626 Maybe after this, they'll finally do it. 196 00:08:21,626 --> 00:08:24,379 Do I have to remind you it's Dad who wants to stay here? 197 00:08:24,379 --> 00:08:26,464 [ Scoffs ] I mean, he's told us a dozen times 198 00:08:26,464 --> 00:08:28,091 this is where the memories are. Man: Boss? 199 00:08:28,091 --> 00:08:30,135 It's, uh, right back there. Thanks. 200 00:08:30,135 --> 00:08:31,636 Okay. 201 00:08:31,636 --> 00:08:33,430 Have you, uh, contacted the insurance company 202 00:08:33,430 --> 00:08:35,306 - about the necklace yet? - Yeah. 203 00:08:35,306 --> 00:08:37,892 I submitted the paperwork and left a message. 204 00:08:37,892 --> 00:08:39,269 That's it? 205 00:08:39,269 --> 00:08:40,937 You have to keep calling till you get someone. 206 00:08:40,937 --> 00:08:42,105 Come on, Kerry. You're supposed 207 00:08:42,105 --> 00:08:43,106 to be taking care of this stuff. 208 00:08:43,106 --> 00:08:44,274 Maybe you haven't noticed. 209 00:08:44,274 --> 00:08:47,277 I'm a little busy with Dad here. 210 00:08:47,277 --> 00:08:49,279 Um, Brent, your father mentioned that 211 00:08:49,279 --> 00:08:50,739 on the night of the robbery, 212 00:08:50,739 --> 00:08:52,449 you took a video of the aftermath. 213 00:08:52,449 --> 00:08:54,451 I was wondering if I might take a look at it. 214 00:08:54,451 --> 00:08:55,910 Sure. 215 00:08:55,910 --> 00:09:05,003 {\an8}♪ 216 00:09:05,003 --> 00:09:06,588 What is it? 217 00:09:06,588 --> 00:09:08,381 Nothing. 218 00:09:10,175 --> 00:09:12,844 So, what can you tell me about our dead thief? 219 00:09:12,844 --> 00:09:14,637 Name's Alo Kawiki. 220 00:09:14,637 --> 00:09:15,930 Record of petty crime, 221 00:09:15,930 --> 00:09:18,141 but no prior history of violence until now. 222 00:09:18,141 --> 00:09:20,393 No known associates. No family on the island either. 223 00:09:20,393 --> 00:09:21,853 Just a girlfriend in Waipahu. 224 00:09:21,853 --> 00:09:23,063 Hmm. Childs: Juliet. 225 00:09:23,063 --> 00:09:24,439 To what do we owe this pleasure? 226 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 Afternoon, Detective. I'm just working a case. 227 00:09:27,067 --> 00:09:28,777 Nice. [ Breathes sharply ] 228 00:09:28,777 --> 00:09:31,029 Ooh! What's this? 229 00:09:32,614 --> 00:09:33,907 Oh. 230 00:09:33,907 --> 00:09:36,659 The Urima robbery? Heard about that one. 231 00:09:36,659 --> 00:09:38,161 Sounds like the owner's a tough old goat. 232 00:09:38,161 --> 00:09:40,538 Yeah. Good luck. 233 00:09:40,538 --> 00:09:42,165 Thanks. 234 00:09:42,165 --> 00:09:43,708 Listen, there's just-- 235 00:09:43,708 --> 00:09:45,669 There's something about this case that doesn't track. 236 00:09:45,669 --> 00:09:47,087 What's that? 237 00:09:47,087 --> 00:09:48,880 So, the thieves rummaged around in the office, 238 00:09:48,880 --> 00:09:51,174 but everything that was on the floor 239 00:09:51,174 --> 00:09:53,093 had shards of glass on top of it, 240 00:09:53,093 --> 00:09:54,636 which tells me that-- They broke the window 241 00:09:54,636 --> 00:09:56,221 after they were already in the house. 242 00:09:56,221 --> 00:09:58,056 Precisely. I think they were trying to hide the fact 243 00:09:58,056 --> 00:09:59,516 that this was an inside job. 244 00:09:59,516 --> 00:10:03,228 I think somebody with access helped the burglars get in. 245 00:10:03,228 --> 00:10:05,188 That's good work. Mm... 246 00:10:05,188 --> 00:10:06,898 And, apparently, the detectives working the case 247 00:10:06,898 --> 00:10:08,525 came to the same conclusion. Mm. 248 00:10:08,525 --> 00:10:10,652 But we're not sharing that theory with the family just yet. 249 00:10:10,652 --> 00:10:11,986 Okay. In the meantime, 250 00:10:11,986 --> 00:10:13,863 is HPD making a list of any regular visitors, 251 00:10:13,863 --> 00:10:15,365 anyone with a key? 252 00:10:15,365 --> 00:10:18,034 Yeah, but that appears to be a long list-- 253 00:10:18,034 --> 00:10:19,202 nurses, caretakers. 254 00:10:19,202 --> 00:10:20,453 A couple of them had records, 255 00:10:20,453 --> 00:10:22,205 but so far, everyone's alibied out. 256 00:10:22,205 --> 00:10:24,290 Right. I take it no one had any connection 257 00:10:24,290 --> 00:10:26,001 to our dead thief, Alo Kawiki? 258 00:10:26,001 --> 00:10:27,502 None that we've found yet. 259 00:10:27,502 --> 00:10:28,628 Right. 260 00:10:28,628 --> 00:10:30,213 Well, has HPD questioned his girlfriend? 261 00:10:30,213 --> 00:10:31,798 Yeah. But she swore she knew nothing 262 00:10:31,798 --> 00:10:33,299 about his criminal activities. 263 00:10:33,299 --> 00:10:35,969 Well, maybe she'll be more forthcoming with someone 264 00:10:35,969 --> 00:10:38,054 without a badge. 265 00:10:38,054 --> 00:10:39,723 Thank you. Yeah. 266 00:10:39,723 --> 00:10:45,061 {\an8}♪ 267 00:10:45,061 --> 00:10:47,063 I smell a favor coming on. 268 00:10:47,063 --> 00:10:49,816 What? Am I that predictable? 269 00:10:49,816 --> 00:10:51,651 You know what? Don't answer that. 270 00:10:51,651 --> 00:10:52,902 How you doing, Cade? 271 00:10:52,902 --> 00:10:54,237 Hey, Magnum. 272 00:10:54,237 --> 00:10:57,699 Can I talk to you for a second? 273 00:10:57,699 --> 00:10:59,617 Keep working on that gearbox. 274 00:10:59,617 --> 00:11:00,744 Right here. 275 00:11:00,744 --> 00:11:02,078 Alright. 276 00:11:03,371 --> 00:11:05,081 You got that look, man. 277 00:11:05,081 --> 00:11:06,416 What's up? 278 00:11:06,416 --> 00:11:09,002 Uh, I don't know how to ease into this, 279 00:11:09,002 --> 00:11:10,962 so I'm just gonna say it. 280 00:11:13,173 --> 00:11:17,093 Your mom's on the island, and she wants to see you. 281 00:11:17,093 --> 00:11:18,928 She reached out to me. 282 00:11:18,928 --> 00:11:21,556 A-And for what it's worth, 283 00:11:21,556 --> 00:11:23,350 I think she genuinely wants to see you. 284 00:11:23,350 --> 00:11:27,312 I don't feel like there's a-- a hidden agenda or anything. 285 00:11:27,312 --> 00:11:29,606 So she sent you here to convince me to talk to her? 286 00:11:29,606 --> 00:11:31,024 No, not at all. 287 00:11:31,024 --> 00:11:33,651 I-I just told her that I'd deliver the message-- 288 00:11:33,651 --> 00:11:35,445 That's it. 289 00:11:37,072 --> 00:11:39,824 Well, I don't want to see her. 290 00:11:39,824 --> 00:11:41,576 You sure? Yeah. 291 00:11:43,661 --> 00:11:45,830 Alright. 292 00:11:45,830 --> 00:11:47,874 Thanks for coming by. 293 00:11:47,874 --> 00:11:55,382 {\an8}♪ 294 00:11:59,969 --> 00:12:06,142 {\an8}♪ 295 00:12:06,142 --> 00:12:07,686 Can I help you? 296 00:12:07,686 --> 00:12:09,437 Dawn Makali? 297 00:12:11,147 --> 00:12:12,816 I'm a private investigator. 298 00:12:12,816 --> 00:12:16,277 I'm working for the family that Alo and his partner robbed. 299 00:12:16,277 --> 00:12:18,822 Listen, I've been over this with the cops already. 300 00:12:18,822 --> 00:12:20,865 I don't know anything about the robbery, so... 301 00:12:20,865 --> 00:12:22,617 Please. Uh... 302 00:12:22,617 --> 00:12:25,161 I understand that you don't want to talk to the police. 303 00:12:25,161 --> 00:12:26,830 You're trying to protect yourself. 304 00:12:26,830 --> 00:12:28,248 It's not about me. 305 00:12:30,917 --> 00:12:32,168 Of course. 306 00:12:32,168 --> 00:12:33,837 It's about-- It's about your child. 307 00:12:33,837 --> 00:12:38,174 My baby girl's the only thing that matters anymore. 308 00:12:38,174 --> 00:12:41,094 She's all I have left of him. 309 00:12:41,094 --> 00:12:43,138 Dawn, I-I understand, and I really-- 310 00:12:43,138 --> 00:12:45,098 I don't want to cause you any trouble. 311 00:12:45,098 --> 00:12:46,599 Then what do you want? 312 00:12:46,599 --> 00:12:48,268 To get back my client's property 313 00:12:48,268 --> 00:12:50,311 and to ensure that Alo's partner 314 00:12:50,311 --> 00:12:52,522 won't seek revenge for his death. 315 00:12:52,522 --> 00:12:53,648 [ Sighs ] 316 00:12:53,648 --> 00:12:56,026 And from me? 317 00:12:56,026 --> 00:12:57,610 Just to talk. 318 00:12:57,610 --> 00:13:02,699 {\an8}♪ 319 00:13:02,699 --> 00:13:04,284 Thanks. 320 00:13:04,284 --> 00:13:07,954 According to Dawn, Alo's partner was this man-- 321 00:13:07,954 --> 00:13:10,749 Nixon Haoa, age 37. 322 00:13:10,749 --> 00:13:14,794 He's the owner of that gray 2011 Jeep over there. 323 00:13:14,794 --> 00:13:16,087 History of violent crime. 324 00:13:16,087 --> 00:13:17,630 He was released from Halawa Prison 325 00:13:17,630 --> 00:13:20,633 three years ago after serving a five-year sentence. 326 00:13:20,633 --> 00:13:22,969 Aside from Dawn, do we have anything that connects Nixon 327 00:13:22,969 --> 00:13:24,220 to the robbery? 328 00:13:24,220 --> 00:13:27,223 No calls or texts between him and Alo. 329 00:13:27,223 --> 00:13:28,600 And on the night of the robbery, 330 00:13:28,600 --> 00:13:30,352 Nixon's phone actually puts him right here at home. 331 00:13:30,352 --> 00:13:31,561 So, what's the plan? 332 00:13:31,561 --> 00:13:33,188 I guess we, uh, follow Nixon around, 333 00:13:33,188 --> 00:13:35,398 see if we can find anything that links him to the robbery. 334 00:13:35,398 --> 00:13:38,318 Right. Only we can't let HPD know how we got onto him. 335 00:13:38,318 --> 00:13:40,278 I promised Dawn I'd keep her out of it. 336 00:13:40,278 --> 00:13:42,447 [ Door closes ] 337 00:13:45,158 --> 00:13:46,159 There he is. 338 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 [ Engine starts ] 339 00:13:48,328 --> 00:13:53,750 {\an8}♪ 340 00:13:53,750 --> 00:13:56,336 [ Engine revving ] 341 00:13:56,336 --> 00:14:12,352 {\an8}♪ 342 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 So, how are the clients? 343 00:14:13,687 --> 00:14:17,315 Well, Gus is a tough old coot. 344 00:14:17,315 --> 00:14:18,733 [ Chuckles ] 345 00:14:18,733 --> 00:14:19,901 Kerry, his daughter-- 346 00:14:19,901 --> 00:14:21,903 She's pretty remarkable, too. 347 00:14:21,903 --> 00:14:23,363 How so? 348 00:14:23,363 --> 00:14:25,490 Well, when Gus' caregivers didn't work out, 349 00:14:25,490 --> 00:14:29,077 she moved home so that she could take care of him herself. 350 00:14:29,077 --> 00:14:30,745 That's kind of like what you did when your mom 351 00:14:30,745 --> 00:14:33,081 was dealing with Alzheimer's, right? 352 00:14:33,081 --> 00:14:34,916 Uh, yeah, but I did it briefly, 353 00:14:34,916 --> 00:14:36,584 and Kerry's been doing it for four years. 354 00:14:36,584 --> 00:14:38,795 She's given up everything. 355 00:14:38,795 --> 00:14:40,630 {\an8}♪ 356 00:14:40,630 --> 00:14:44,801 [ Tires screech, horn honks ] 357 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 What is he doing? 358 00:14:50,140 --> 00:14:51,599 I think he made us. 359 00:14:52,934 --> 00:14:54,394 Why are you following me? 360 00:14:54,394 --> 00:14:55,895 [ Laughs ] 361 00:14:55,895 --> 00:14:58,106 Buddy, I don't know what you're talking about. 362 00:14:58,106 --> 00:14:59,566 The hell you don't. 363 00:15:01,943 --> 00:15:03,903 This is your only warning. 364 00:15:03,903 --> 00:15:05,405 Back off. 365 00:15:05,405 --> 00:15:09,242 {\an8}♪ 366 00:15:09,242 --> 00:15:10,452 [ Air hissing ] 367 00:15:10,452 --> 00:15:11,578 Really? Come on, man! 368 00:15:11,578 --> 00:15:13,788 That's an $1,100 tire. 369 00:15:16,291 --> 00:15:18,668 Higgins: You know, personally, when I'm tailing somebody, 370 00:15:18,668 --> 00:15:20,670 I prefer to do it from a parallel position. 371 00:15:20,670 --> 00:15:22,672 I just find it to be far less obvious. 372 00:15:22,672 --> 00:15:26,509 Yeah, my technique is not the problem. 373 00:15:26,509 --> 00:15:28,595 I think your girl Dawn had a change of heart 374 00:15:28,595 --> 00:15:29,596 and tipped this guy off. 375 00:15:29,596 --> 00:15:33,391 [ Cellphone beeping ] 376 00:15:33,391 --> 00:15:35,226 Gordie, you have me and Thomas. 377 00:15:35,226 --> 00:15:36,770 I got your text about Nixon Haoa. 378 00:15:36,770 --> 00:15:40,565 I'm guessing you were able to get Alo's girlfriend to talk. 379 00:15:40,565 --> 00:15:43,651 Where we got that information isn't important, Gordon. 380 00:15:43,651 --> 00:15:46,446 I haven't been back a week, and you two are already lying to me. 381 00:15:46,446 --> 00:15:48,448 Just like old times, right, Gordie? 382 00:15:48,448 --> 00:15:51,242 [ Sighs ] Look, I can put a BOLO out on Nixon, 383 00:15:51,242 --> 00:15:53,244 but without Dawn, we need a reason 384 00:15:53,244 --> 00:15:54,621 to pick him up and hold him 385 00:15:54,621 --> 00:15:57,374 while we try to connect him to the robbery. 386 00:15:57,374 --> 00:16:00,293 Well, h-how about felony vandalism 387 00:16:00,293 --> 00:16:02,420 and possession of a firearm? 388 00:16:02,420 --> 00:16:03,713 Is he actually guilty of those things 389 00:16:03,713 --> 00:16:05,465 or are you guys just making up an excuse? 390 00:16:05,465 --> 00:16:06,800 No, no. It's true. 391 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 He literally just shot out one of our tires. 392 00:16:09,928 --> 00:16:12,055 Yeah, okay. That should work for now. 393 00:16:12,055 --> 00:16:14,015 Alright, I'll talk to you later. Okay. 394 00:16:14,015 --> 00:16:16,810 Factoring in this tire, we're gonna be lucky 395 00:16:16,810 --> 00:16:19,020 to break even on this case. [ Cellphone chimes ] 396 00:16:19,020 --> 00:16:20,522 Wait. Here's something. 397 00:16:20,522 --> 00:16:22,232 Rick's just sent me a list of four fences on the island 398 00:16:22,232 --> 00:16:24,984 who could potentially move high-end stolen jewelry. 399 00:16:24,984 --> 00:16:27,529 So if we cross-reference their location data with Nixon's, 400 00:16:27,529 --> 00:16:29,948 maybe I can find out which one he visited. 401 00:16:32,158 --> 00:16:33,535 [ Laptop beeps ] Here we are. 402 00:16:33,535 --> 00:16:35,412 Looks like Nixon did visit one of those fences 403 00:16:35,412 --> 00:16:37,122 on Rick's list in the last two days. 404 00:16:37,122 --> 00:16:38,707 Name's Jamie Lam. 405 00:16:38,707 --> 00:16:43,586 Well, I think it's time to pay old Jamie Lam a visit. 406 00:16:44,546 --> 00:16:47,841 [ Sighs ] 407 00:16:47,841 --> 00:16:51,553 Hey, man, I got that battery to power Suzy's dad's houseboat. 408 00:16:51,553 --> 00:16:54,014 Thanks, pal. You're a lifesaver. 409 00:16:54,014 --> 00:16:55,348 No problem. 410 00:16:55,348 --> 00:16:57,392 Hey... 411 00:16:57,392 --> 00:17:00,645 I heard about your mom. 412 00:17:00,645 --> 00:17:02,188 Yeah. 413 00:17:02,188 --> 00:17:04,774 So you're not gonna see her? 414 00:17:04,774 --> 00:17:06,067 Nope. 415 00:17:06,067 --> 00:17:08,236 Well, I think you should. 416 00:17:08,236 --> 00:17:09,696 Did I ask for your opinion? 417 00:17:09,696 --> 00:17:11,031 No, but I-I just... 418 00:17:11,031 --> 00:17:12,824 Look, I already know what you're gonna say-- 419 00:17:12,824 --> 00:17:14,492 that I need to hear the woman out, 420 00:17:14,492 --> 00:17:16,578 give her a chance, get some closure. 421 00:17:16,578 --> 00:17:18,788 Well, save it, man. Look, I get it. 422 00:17:18,788 --> 00:17:22,625 And I know you didn't ask for my opinion, but... 423 00:17:22,625 --> 00:17:24,377 I don't think you owe your mother anything. 424 00:17:24,377 --> 00:17:25,754 You just said I should see her. 425 00:17:25,754 --> 00:17:28,798 For you, not her. 426 00:17:28,798 --> 00:17:31,092 Look, so you can say the things you need to say to her face 427 00:17:31,092 --> 00:17:34,929 instead of stewing about it and letting it eat you up. 428 00:17:34,929 --> 00:17:38,641 Look, whatever you decide to do, I'm here-- 429 00:17:38,641 --> 00:17:41,519 to give advice, to listen, 430 00:17:41,519 --> 00:17:44,230 to be your punching bag. 431 00:17:44,230 --> 00:17:45,982 Whatever you need. 432 00:17:45,982 --> 00:17:55,700 {\an8}♪ 433 00:17:55,700 --> 00:17:57,369 This is Jamie Lam's place. 434 00:17:57,369 --> 00:17:59,662 The shipping company must be a front. 435 00:18:01,122 --> 00:18:02,582 [ Door rattling ] 436 00:18:02,582 --> 00:18:04,501 And it's closed. 437 00:18:04,501 --> 00:18:05,919 Odd during business hours. 438 00:18:05,919 --> 00:18:07,003 Yeah. 439 00:18:08,922 --> 00:18:10,799 Problem? 440 00:18:10,799 --> 00:18:12,592 Yeah, it's a chain key lock. 441 00:18:12,592 --> 00:18:14,260 Keyway is curved, it's not straight. 442 00:18:14,260 --> 00:18:15,512 Can't be picked. 443 00:18:15,512 --> 00:18:17,639 We'll have to find another way in. 444 00:18:17,639 --> 00:18:19,516 There's probably an alarm. 445 00:18:23,144 --> 00:18:25,063 What're you doing? 446 00:18:25,063 --> 00:18:28,692 Well, if you put a cellphone camera up to the tinted glass, 447 00:18:28,692 --> 00:18:30,276 you can see right through it, kinda like an X-ray. 448 00:18:30,276 --> 00:18:32,362 [ Camera shutter clicks ] Huh. 449 00:18:32,362 --> 00:18:35,281 Well, Superman, what do you see? 450 00:18:35,281 --> 00:18:36,616 [ Chuckles ] 451 00:18:36,616 --> 00:18:44,040 {\an8}♪ 452 00:18:50,422 --> 00:18:52,007 [ Camera shutter clicks ] 453 00:18:53,091 --> 00:18:55,135 I'd say he's been dead about 48 hours. 454 00:18:55,135 --> 00:18:56,845 He's got bruising on his face. 455 00:18:56,845 --> 00:18:58,888 Like he got into an altercation 456 00:18:58,888 --> 00:19:00,473 before he got shot. 457 00:19:00,473 --> 00:19:01,725 You can bag him now. 458 00:19:01,725 --> 00:19:03,685 Any update on Nixon? 459 00:19:03,685 --> 00:19:07,272 Uh, none. Since your encounter, his phone's been off-line. 460 00:19:07,272 --> 00:19:09,399 Found this in the desk drawer. 461 00:19:09,399 --> 00:19:10,734 It's gotta be Lam's. 462 00:19:10,734 --> 00:19:12,318 Be nice if we knew his passcode. 463 00:19:13,695 --> 00:19:15,572 Katsumoto: Hey, hang on a second. 464 00:19:15,572 --> 00:19:20,827 {\an8}♪ 465 00:19:20,827 --> 00:19:22,537 [ Camera shutter clicks ] 466 00:19:22,537 --> 00:19:26,750 {\an8}♪ 467 00:19:26,750 --> 00:19:28,585 Here we go. 468 00:19:28,585 --> 00:19:30,879 Someone texted Lam photos of a necklace 469 00:19:30,879 --> 00:19:32,380 the night of the robbery. 470 00:19:32,380 --> 00:19:33,548 That's gotta be Nixon, right? 471 00:19:33,548 --> 00:19:35,133 So what are we thinking? 472 00:19:35,133 --> 00:19:37,218 Nixon makes a deal with Lam to sell the stolen necklace, 473 00:19:37,218 --> 00:19:39,054 but for some reason, it goes south? 474 00:19:39,054 --> 00:19:41,097 Detective, we got the safe open. 475 00:19:41,097 --> 00:19:44,517 This was the only thing inside. 476 00:19:44,517 --> 00:19:46,019 It's around 100 grand. 477 00:19:46,019 --> 00:19:48,146 That's about half the retail value of the necklace. 478 00:19:48,146 --> 00:19:50,732 That's as much as a fence is gonna give you for stolen goods. 479 00:19:50,732 --> 00:19:52,442 Only Nixon never got the payout. 480 00:19:52,442 --> 00:19:53,902 Apparently not. 481 00:19:53,902 --> 00:19:55,987 So why didn't this deal go through? 482 00:19:55,987 --> 00:20:07,624 {\an8}♪ 483 00:20:07,624 --> 00:20:10,543 Hello, Theo. 484 00:20:10,543 --> 00:20:14,714 {\an8}♪ 485 00:20:14,714 --> 00:20:15,924 Look at you. 486 00:20:15,924 --> 00:20:18,843 You look just like your father. 487 00:20:18,843 --> 00:20:20,679 You want to sit? 488 00:20:20,679 --> 00:20:22,305 Yeah. 489 00:20:22,305 --> 00:20:31,398 {\an8}♪ 490 00:20:31,398 --> 00:20:33,358 I guess I should start. 491 00:20:35,652 --> 00:20:39,155 I know I owe you some explanations. 492 00:20:39,155 --> 00:20:42,951 But please don't hear them as excuses because they're not. 493 00:20:45,036 --> 00:20:48,498 For a long time, before you were born, 494 00:20:48,498 --> 00:20:51,167 I wasn't well. 495 00:20:51,167 --> 00:20:55,338 There were times I was so messed up, I scared myself. 496 00:20:55,338 --> 00:21:00,176 I thought I could get better if I just work harder... 497 00:21:00,176 --> 00:21:02,387 pray longer. 498 00:21:02,387 --> 00:21:04,347 I thought I could beat it. 499 00:21:04,347 --> 00:21:06,141 And then you were born. 500 00:21:06,141 --> 00:21:08,226 My angel. 501 00:21:09,352 --> 00:21:14,774 Then all of a sudden, life got serious real fast. 502 00:21:14,774 --> 00:21:16,943 God had given me this perfect creation 503 00:21:16,943 --> 00:21:20,030 and I was terrified of destroying it. 504 00:21:20,030 --> 00:21:23,491 Before long, I was trapped in a prison 505 00:21:23,491 --> 00:21:26,202 of some very dark thoughts. 506 00:21:26,202 --> 00:21:32,292 And no matter how hard I tried, I couldn't see my way out. 507 00:21:34,544 --> 00:21:36,963 Leaving you 508 00:21:36,963 --> 00:21:40,967 was the hardest thing I had ever done. 509 00:21:40,967 --> 00:21:44,679 But I knew you would be better off without me. 510 00:21:44,679 --> 00:21:47,223 And look at you now. 511 00:21:47,223 --> 00:21:49,517 I was right. 512 00:21:49,517 --> 00:21:54,564 Despite all you've been through, you are still a big, 513 00:21:54,564 --> 00:21:58,777 beautiful, strong Black man, 514 00:21:58,777 --> 00:22:00,862 and for that, I'm grateful. 515 00:22:00,862 --> 00:22:02,572 And I am sorry. 516 00:22:02,572 --> 00:22:08,036 I'm so sorry that I wasn't the mother that you deserved. 517 00:22:08,036 --> 00:22:12,707 But if you can find it in your heart 518 00:22:12,707 --> 00:22:16,127 to forgive me, 519 00:22:16,127 --> 00:22:19,798 I swear I'll spend the rest of my life making it up to you. 520 00:22:23,009 --> 00:22:26,262 Pops was different after you left. 521 00:22:28,306 --> 00:22:32,143 Colder, harder. 522 00:22:34,979 --> 00:22:37,273 It changed him. 523 00:22:37,273 --> 00:22:38,983 And me. 524 00:22:41,486 --> 00:22:46,533 It took a long time for me to feel good about anything again. 525 00:22:46,533 --> 00:22:51,955 I was afraid if I loved something too much, 526 00:22:51,955 --> 00:22:54,457 it would go away. 527 00:22:54,457 --> 00:22:57,168 Every day you were the first thing 528 00:22:57,168 --> 00:22:59,295 I thought about when I woke up 529 00:22:59,295 --> 00:23:03,091 and the last thing before I went to sleep. 530 00:23:03,091 --> 00:23:06,970 Then one day... 531 00:23:06,970 --> 00:23:09,764 I stopped. 532 00:23:09,764 --> 00:23:12,892 [ Voice breaking ] I let you go... 533 00:23:12,892 --> 00:23:15,186 so I could survive. 534 00:23:17,480 --> 00:23:21,901 I not only learned to live my life without you-- 535 00:23:21,901 --> 00:23:24,654 I learned how to thrive. 536 00:23:24,654 --> 00:23:27,615 See, my life is good now, too. 537 00:23:27,615 --> 00:23:32,037 And I got good people in it that-- that love me. 538 00:23:32,037 --> 00:23:36,416 And they would die before they abandoned me. 539 00:23:36,416 --> 00:23:37,959 {\an8}♪ 540 00:23:37,959 --> 00:23:40,879 [ Crying ] 541 00:23:40,879 --> 00:23:42,630 I do forgive you. 542 00:23:45,633 --> 00:23:47,344 And I'm glad you're better. 543 00:23:50,388 --> 00:23:54,476 But you gave up your place in my life a long time ago. 544 00:23:54,476 --> 00:24:06,696 {\an8}♪ 545 00:24:06,696 --> 00:24:08,239 I've never seen him before. 546 00:24:08,239 --> 00:24:09,699 Kerry? 547 00:24:09,699 --> 00:24:11,368 No, never. 548 00:24:11,368 --> 00:24:13,787 Do you think you'll be able to find him 549 00:24:13,787 --> 00:24:15,872 and get my wife's necklace back? 550 00:24:15,872 --> 00:24:17,540 Well, we do think he still has it. 551 00:24:17,540 --> 00:24:20,877 And we're doing everything that we can to recover it. 552 00:24:20,877 --> 00:24:22,462 Come on, Dad. Let's get you home. 553 00:24:22,462 --> 00:24:23,922 Mm, yeah. 554 00:24:27,759 --> 00:24:29,052 We'll be in touch. Thanks. 555 00:24:29,052 --> 00:24:30,387 Take care. 556 00:24:30,387 --> 00:24:32,430 Rick's reaching out to the other fences. 557 00:24:32,430 --> 00:24:35,183 Hopefully, one of them will get in touch 558 00:24:35,183 --> 00:24:37,227 if Nixon approaches them to make a deal. 559 00:24:37,227 --> 00:24:38,436 Yeah. In the meantime, 560 00:24:38,436 --> 00:24:40,230 we should check out Nixon's place. 561 00:24:40,230 --> 00:24:41,773 Maybe he brought the necklace there after he killed Lam. 562 00:24:41,773 --> 00:24:44,109 Need I remind you that HPD is still staking out his house 563 00:24:44,109 --> 00:24:45,443 in case he comes back? 564 00:24:45,443 --> 00:24:47,404 Which is why we'll park around the block 565 00:24:47,404 --> 00:24:49,572 and sneak in through the backyard. 566 00:24:49,572 --> 00:24:52,033 {\an8}♪ 567 00:24:52,033 --> 00:24:53,576 [ Lock disengages ] 568 00:24:53,576 --> 00:24:56,579 {\an8}♪ 569 00:24:56,579 --> 00:24:57,914 I'll check in here. 570 00:24:57,914 --> 00:25:15,974 {\an8}♪ 571 00:25:15,974 --> 00:25:17,517 Nothing in here! 572 00:25:20,437 --> 00:25:22,147 What is it? 573 00:25:24,774 --> 00:25:27,068 Have a look. 574 00:25:27,068 --> 00:25:28,778 Look likes Nixon was participating 575 00:25:28,778 --> 00:25:31,740 in the write-a-prisoner program when he was in Halawa. 576 00:25:31,740 --> 00:25:32,949 Yeah. 577 00:25:32,949 --> 00:25:34,701 And guess who the pen pal is. 578 00:25:37,370 --> 00:25:38,997 Kerry Urima. 579 00:25:38,997 --> 00:25:41,124 She said she didn't know Nixon. 580 00:25:41,124 --> 00:25:43,209 She lied. 581 00:25:49,215 --> 00:25:50,884 Katsumoto: You lied about Nixon. 582 00:25:50,884 --> 00:25:53,219 Makes me think you enlisted him to rob your house. 583 00:25:53,219 --> 00:25:55,555 I was going to inherit that necklace. 584 00:25:55,555 --> 00:25:57,057 Why-- Why-- Why would I steal it? 585 00:25:57,057 --> 00:26:00,393 Maybe you got worried your dad would change his mind? 586 00:26:00,393 --> 00:26:02,062 Leave the necklace to both you and your brother. 587 00:26:02,062 --> 00:26:04,147 That wouldn't have been fair, right? 588 00:26:06,191 --> 00:26:10,070 Because of Nixon, two people are dead. 589 00:26:10,070 --> 00:26:11,613 Where is he? I don't know. 590 00:26:11,613 --> 00:26:14,324 I haven't spoken to Nixon in three years. 591 00:26:14,324 --> 00:26:15,450 Why'd you lie about knowing him? 592 00:26:15,450 --> 00:26:18,370 Because I screwed up. I... 593 00:26:18,370 --> 00:26:20,372 I must have told him about that necklace 594 00:26:20,372 --> 00:26:21,831 back when we were in touch. 595 00:26:21,831 --> 00:26:23,124 I didn't want my dad 596 00:26:23,124 --> 00:26:25,460 to know that this was all my fault. 597 00:26:25,460 --> 00:26:27,879 So Nixon hears about the necklace from you, 598 00:26:27,879 --> 00:26:30,465 waits a few years, and then only now decides to steal it? 599 00:26:30,465 --> 00:26:32,801 I don't buy it. I'm telling you the truth. 600 00:26:32,801 --> 00:26:34,010 Are you? 601 00:26:34,010 --> 00:26:35,595 Because here's a little truth-- 602 00:26:35,595 --> 00:26:38,264 We've actually known from the start that this robbery 603 00:26:38,264 --> 00:26:40,600 was most likely an inside job. 604 00:26:40,600 --> 00:26:43,311 We also know that someone tipped off Nixon 605 00:26:43,311 --> 00:26:47,524 that he was being tailed by private investigators. 606 00:26:47,524 --> 00:26:49,275 You see where I'm going with this? 607 00:26:49,275 --> 00:26:51,152 Nixon had help. 608 00:26:52,445 --> 00:26:55,281 I-I need to call my father to check in on him. 609 00:26:55,281 --> 00:26:57,784 He's fine. Your brother's with him. 610 00:26:57,784 --> 00:26:59,452 I know my rights. 611 00:26:59,452 --> 00:27:01,913 I get a phone call. 612 00:27:02,706 --> 00:27:04,666 You know, I think she's telling the truth. 613 00:27:04,666 --> 00:27:05,875 What? 614 00:27:05,875 --> 00:27:07,127 I'm just not convinced 615 00:27:07,127 --> 00:27:10,130 that she was in on this with Nixon. 616 00:27:10,130 --> 00:27:12,799 Okay, don't take this the wrong way, but... 617 00:27:12,799 --> 00:27:16,136 could it be that you've got a soft spot for her? 618 00:27:16,136 --> 00:27:17,512 I-- [ Door opens ] 619 00:27:18,555 --> 00:27:20,306 Gordon, I think we've made a mistake. 620 00:27:20,306 --> 00:27:22,225 Uh, I don't believe that Kerry was, in fact, 621 00:27:22,225 --> 00:27:23,393 involved in the robbery. 622 00:27:23,393 --> 00:27:25,103 You're kidding, right? 623 00:27:25,103 --> 00:27:27,814 I mean, we have a direct line between Kerry and Nixon. 624 00:27:27,814 --> 00:27:29,024 And we have motive. 625 00:27:29,024 --> 00:27:30,650 Both provided by the two of you, I might add. 626 00:27:30,650 --> 00:27:32,235 Yes, but if you're gonna rob your own house, 627 00:27:32,235 --> 00:27:33,987 there are far easier ways of doing it. 628 00:27:33,987 --> 00:27:35,697 She also told Brent that she filed a claim 629 00:27:35,697 --> 00:27:37,365 with the insurance company. Why would she do that? 630 00:27:37,365 --> 00:27:40,368 Why would she invite greater scrutiny? 631 00:27:40,368 --> 00:27:41,911 They approve the claim, she doubles her payday. 632 00:27:41,911 --> 00:27:44,998 No, no, no. The risk far outweighs the reward. 633 00:27:44,998 --> 00:27:48,126 I mean, the insurance company is in for $200,000. 634 00:27:48,126 --> 00:27:49,377 They're going to investigate this 635 00:27:49,377 --> 00:27:50,920 far more thoroughly than the police. 636 00:27:50,920 --> 00:27:53,506 [ Scoffs ] Agree to disagree. But what's your point? 637 00:27:53,506 --> 00:27:55,342 Would you just talk to the insurance company 638 00:27:55,342 --> 00:27:57,635 and see if she did, in fact, make that claim? 639 00:27:57,635 --> 00:28:00,513 If she didn't, we can agree that is suspicious. 640 00:28:00,513 --> 00:28:02,057 And, you know, then you'll have one more piece 641 00:28:02,057 --> 00:28:04,809 of circumstantial evidence to help you make your case. 642 00:28:04,809 --> 00:28:07,937 I don't know, Gordie. Something's not adding up. 643 00:28:07,937 --> 00:28:09,773 I think she's right. 644 00:28:12,734 --> 00:28:14,027 Yeah, fine. 645 00:28:14,027 --> 00:28:15,403 I'll contact them. 646 00:28:15,403 --> 00:28:17,447 [ Door opens ] 647 00:28:18,406 --> 00:28:22,202 So, you also think she might be innocent? 648 00:28:22,202 --> 00:28:24,412 Well, not exactly. 649 00:28:24,412 --> 00:28:26,498 Well, then why did you just back me up? 650 00:28:26,498 --> 00:28:27,916 'Cause I always back you up. 651 00:28:27,916 --> 00:28:31,670 Besides, you're not just my business partner anymore. 652 00:28:34,798 --> 00:28:36,299 I do it right? 653 00:28:36,299 --> 00:28:38,885 Yeah, she's airworthy. 654 00:28:40,637 --> 00:28:42,472 So... 655 00:28:45,892 --> 00:28:47,560 ...uh... 656 00:28:47,560 --> 00:28:51,064 what's, uh, going on... 657 00:28:51,064 --> 00:28:53,316 you know, with your mom? 658 00:28:56,111 --> 00:28:59,364 Oh, it's... 659 00:28:59,364 --> 00:29:01,282 it's complicated. 660 00:29:04,786 --> 00:29:08,373 You know, I barely have any memories of my mom. 661 00:29:08,373 --> 00:29:10,375 All I really have are stories 662 00:29:10,375 --> 00:29:13,253 that I heard from other people that knew her. 663 00:29:13,253 --> 00:29:18,925 I know from those stories that as much as I wanted a mom... 664 00:29:18,925 --> 00:29:21,094 hm... 665 00:29:21,094 --> 00:29:25,056 I was better off without her in my life. 666 00:29:25,056 --> 00:29:30,478 You know, the funny thing is, the person from those stories... 667 00:29:34,399 --> 00:29:38,278 ...didn't seem like the person I met today. 668 00:29:38,278 --> 00:29:41,448 You know, 669 00:29:41,448 --> 00:29:44,826 sometimes when bad stuff happens, 670 00:29:44,826 --> 00:29:49,372 I think, "What did I do to deserve this? 671 00:29:49,372 --> 00:29:51,875 Like, why me?" 672 00:29:54,294 --> 00:29:56,046 And then I think about the good stuff, 673 00:29:56,046 --> 00:29:59,132 all the really good stuff that's happened, and... 674 00:29:59,132 --> 00:30:02,510 I ask myself the same thing-- 675 00:30:02,510 --> 00:30:04,637 "What did I do to deserve this?" 676 00:30:06,348 --> 00:30:07,891 And the more I think about it, 677 00:30:07,891 --> 00:30:10,935 I think it's not about deserving anything. 678 00:30:10,935 --> 00:30:12,354 Life just happens. 679 00:30:12,354 --> 00:30:15,732 And the more time I spend being mad about the bad stuff, 680 00:30:15,732 --> 00:30:19,402 the more I miss out on the good. 681 00:30:19,402 --> 00:30:20,820 I walked into La Mariana looking for a way 682 00:30:20,820 --> 00:30:24,282 to make some easy cash, and look what happened. 683 00:30:24,282 --> 00:30:25,784 Hm. 684 00:30:26,993 --> 00:30:28,078 The good things in life 685 00:30:28,078 --> 00:30:30,830 can come from the most unexpected places. 686 00:30:30,830 --> 00:30:35,418 {\an8}♪ 687 00:30:35,418 --> 00:30:37,629 [ Sighs ] 688 00:30:37,629 --> 00:30:40,507 Yeah, I think you'd be surprised. 689 00:30:40,507 --> 00:30:42,425 Just think about it. 690 00:30:42,425 --> 00:30:43,760 Yeah. Come on out for a few days. 691 00:30:43,760 --> 00:30:45,387 Let me show you around. 692 00:30:47,138 --> 00:30:48,848 Okay. Alright, sure. 693 00:30:48,848 --> 00:30:50,016 Talk later. Bye. 694 00:30:50,016 --> 00:31:01,403 {\an8}♪ 695 00:31:01,403 --> 00:31:03,029 Katsumoto: It's fake? 696 00:31:03,029 --> 00:31:04,155 100%. 697 00:31:04,155 --> 00:31:05,865 Yeah, if you look at the prong settings, 698 00:31:05,865 --> 00:31:07,784 they were fabricated by a machine. 699 00:31:07,784 --> 00:31:11,287 Each setting should have been handmade by a master jewelry, 700 00:31:11,287 --> 00:31:14,332 causing each one to have their own unique imperfections 701 00:31:14,332 --> 00:31:16,668 in their shape. 702 00:31:16,668 --> 00:31:18,044 When you're shopping engagement rings, 703 00:31:18,044 --> 00:31:19,879 you become an expert on this stuff. 704 00:31:19,879 --> 00:31:22,215 Well, that explains why Nixon's deal with Lam went sideways. 705 00:31:22,215 --> 00:31:25,218 He tried to sell him a fake, and things escalated from there. 706 00:31:25,218 --> 00:31:27,095 [ Cellphone vibrating ] 707 00:31:27,095 --> 00:31:28,972 Insurance company. 708 00:31:28,972 --> 00:31:30,181 Gordon Katsumoto. 709 00:31:30,181 --> 00:31:31,558 Engagement ring, eh? 710 00:31:31,558 --> 00:31:33,810 So are you planning to propose to someone, Detective? 711 00:31:33,810 --> 00:31:35,353 I already did-- twice. 712 00:31:35,353 --> 00:31:37,063 She turned me down both times. 713 00:31:37,063 --> 00:31:39,607 Said I'm already married to my job. 714 00:31:39,607 --> 00:31:41,609 I'm hoping third times the charm. 715 00:31:43,528 --> 00:31:45,989 So did Kerry file the claim? No. 716 00:31:45,989 --> 00:31:48,283 Oh. 717 00:31:48,283 --> 00:31:49,868 Well, I stand corrected. 718 00:31:49,868 --> 00:31:52,120 Well, not exactly. Kerry couldn't file a claim 719 00:31:52,120 --> 00:31:54,622 because the policy was canceled three months ago. 720 00:31:54,622 --> 00:31:56,624 Apparently, the insurance company 721 00:31:56,624 --> 00:31:58,501 wanted a new appraisal on the necklace 722 00:31:58,501 --> 00:32:00,587 before they'd agree to renew the policy. 723 00:32:00,587 --> 00:32:01,921 But Kerry never brought it in. 724 00:32:01,921 --> 00:32:04,424 She let the policy lapse? That's odd. 725 00:32:04,424 --> 00:32:06,051 Well, unless there was a reason 726 00:32:06,051 --> 00:32:08,470 why she didn't want it to be inspected. 727 00:32:08,470 --> 00:32:09,929 Because she knew it was fake. 728 00:32:10,722 --> 00:32:12,640 Okay, but she definitely had to have had 729 00:32:12,640 --> 00:32:15,268 the original necklace at some point, right? 730 00:32:15,268 --> 00:32:18,021 I mean, it was insured in the first place. 731 00:32:18,021 --> 00:32:20,523 Yes, so sometime between getting the initial policy 732 00:32:20,523 --> 00:32:22,108 and that initial policy lapsing, 733 00:32:22,108 --> 00:32:24,819 the real necklace was replaced with a replica. 734 00:32:24,819 --> 00:32:28,698 I think Kerry stole it. The real one. 735 00:32:28,698 --> 00:32:30,658 And then she replaced it with a fake. 736 00:32:30,658 --> 00:32:32,952 Back up. 20 minutes ago, you were on Team Kerry. 737 00:32:32,952 --> 00:32:34,454 No, no. I still think she's innocent 738 00:32:34,454 --> 00:32:35,663 of this most recent theft. 739 00:32:35,663 --> 00:32:37,082 But given this new information, 740 00:32:37,082 --> 00:32:38,792 it's making me think that she was responsible 741 00:32:38,792 --> 00:32:41,920 for the original necklace disappearing in the first place. 742 00:32:41,920 --> 00:32:44,798 Okay, if you're right, how would we ever prove that? 743 00:32:44,798 --> 00:32:45,965 Well, she had to have gone to somebody 744 00:32:45,965 --> 00:32:47,634 to get the fake one made, right? 745 00:32:47,634 --> 00:32:49,678 There's gotta be only a handful of jewelers 746 00:32:49,678 --> 00:32:51,763 on the island that can do that level of forgery. 747 00:32:51,763 --> 00:32:54,265 Right. I'm gonna call Rick. 748 00:32:57,852 --> 00:33:00,605 Okay, I, uh-- I stole it. 749 00:33:00,605 --> 00:33:02,357 But not because I was bitter. 750 00:33:02,357 --> 00:33:05,235 My father needed a very expensive medical treatment 751 00:33:05,235 --> 00:33:06,653 to prolong his life. 752 00:33:06,653 --> 00:33:08,238 Insurance wouldn't cover it. 753 00:33:08,238 --> 00:33:10,949 I begged him to sell the necklace, but he refused. 754 00:33:10,949 --> 00:33:12,784 Katsumoto: So you did it without his 755 00:33:12,784 --> 00:33:14,661 or your brother's knowledge? 756 00:33:14,661 --> 00:33:16,579 I lied and said that I appealed 757 00:33:16,579 --> 00:33:18,748 the insurance company's decision. 758 00:33:18,748 --> 00:33:20,875 And that they agreed to pay for the treatment. 759 00:33:20,875 --> 00:33:25,588 I mean, it-- it was the only way. 760 00:33:25,588 --> 00:33:28,174 I didn't want to lose him. 761 00:33:28,174 --> 00:33:30,844 Meanwhile, Nixon still thought the real thing 762 00:33:30,844 --> 00:33:32,512 was in your house. 763 00:33:32,512 --> 00:33:35,056 But you could've come clean earlier. 764 00:33:35,056 --> 00:33:36,474 There's something else you haven't told me, 765 00:33:36,474 --> 00:33:39,144 isn't there? 766 00:33:39,144 --> 00:33:42,856 My brother also has a relationship with Nixon. 767 00:33:42,856 --> 00:33:44,315 When Nixon got out of prison, 768 00:33:44,315 --> 00:33:47,152 I got Brent to get him a job off the books. 769 00:33:47,152 --> 00:33:50,071 You think it's possible Brent recruited Nixon 770 00:33:50,071 --> 00:33:52,532 to steal the necklace? 771 00:33:52,532 --> 00:33:54,617 I don't know. 772 00:33:54,617 --> 00:33:56,619 Maybe. 773 00:33:56,619 --> 00:33:58,872 Because if so, you can't be too happy 774 00:33:58,872 --> 00:34:00,290 with your brother right now. 775 00:34:00,290 --> 00:34:02,834 Was there any money left after the treatments? 776 00:34:02,834 --> 00:34:07,172 I still have about $48,000 hidden around the house. 777 00:34:07,172 --> 00:34:09,174 How'd you sell the necklace in the first place? 778 00:34:09,174 --> 00:34:10,800 I, um... 779 00:34:10,800 --> 00:34:13,636 I took it to a guy in Pearl City. 780 00:34:13,636 --> 00:34:15,221 Charlie Kapono. 781 00:34:15,221 --> 00:34:16,931 Charlie Kapono. 782 00:34:16,931 --> 00:34:19,184 That was one of the fences on Rick's list. 783 00:34:19,184 --> 00:34:23,104 If Nixon saw him after things went sideways with Lam, 784 00:34:23,104 --> 00:34:25,315 he could've told Nixon about the meeting with Kerry. 785 00:34:25,315 --> 00:34:27,567 Which could send Nixon back to Gus' house 786 00:34:27,567 --> 00:34:28,860 to look for that cash. 787 00:34:28,860 --> 00:34:30,028 Yeah. 788 00:34:30,028 --> 00:34:36,618 {\an8}♪ 789 00:34:36,618 --> 00:34:37,952 Hey, partner. 790 00:34:37,952 --> 00:34:39,913 [ Door closes ] What are you doing here? 791 00:34:39,913 --> 00:34:41,664 Why haven't you called me back? 792 00:34:41,664 --> 00:34:43,750 This crap is fake. 793 00:34:43,750 --> 00:34:46,252 Your sister stole the real one six months ago. 794 00:34:46,252 --> 00:34:48,296 Got herself a nice little payout. 795 00:34:48,296 --> 00:34:50,632 [ Gun cocks ] 796 00:34:50,632 --> 00:34:52,300 I want whatever's left. 797 00:34:52,300 --> 00:34:55,178 {\an8}♪ 798 00:35:00,141 --> 00:35:02,560 [ Sirens wailing ] 799 00:35:02,560 --> 00:35:08,274 {\an8}♪ 800 00:35:08,274 --> 00:35:09,818 You. 801 00:35:09,818 --> 00:35:12,946 Call your sister and find out where that money is. 802 00:35:12,946 --> 00:35:15,365 And pray she's still got some of it left. 803 00:35:15,365 --> 00:35:16,616 What money? 804 00:35:16,616 --> 00:35:19,452 Wh-- What's this son of a bitch talking about? 805 00:35:19,452 --> 00:35:20,912 I'll explain later, Dad. 806 00:35:20,912 --> 00:35:23,873 Make the call or I'm gonna blow your father's head off. 807 00:35:23,873 --> 00:35:27,419 {\an8}♪ 808 00:35:27,419 --> 00:35:28,628 [ Tires screeching ] 809 00:35:28,628 --> 00:35:29,963 [ Cellphone rings ] 810 00:35:29,963 --> 00:35:31,798 Yeah? Just heard from Childs. 811 00:35:31,798 --> 00:35:33,174 Brent called Kerry asking about the cash 812 00:35:33,174 --> 00:35:34,342 she got for the necklace. 813 00:35:34,342 --> 00:35:36,052 Which means Nixon's there now. 814 00:35:38,930 --> 00:35:40,849 Hurry up, Brent. 815 00:35:43,518 --> 00:35:45,186 Let's go! 816 00:35:47,856 --> 00:35:49,733 You got what you wanted, okay? 817 00:35:49,733 --> 00:35:52,152 Now go. Not yet. 818 00:35:52,152 --> 00:35:53,611 There's one more thing I want. 819 00:35:53,611 --> 00:35:55,196 No, no, no, no! 820 00:35:55,196 --> 00:35:56,156 Please. 821 00:35:56,156 --> 00:35:58,491 This is between you and me. 822 00:35:58,491 --> 00:36:00,076 Leave my dad out of this. 823 00:36:00,076 --> 00:36:02,328 [ Sirens wailing in distance ] 824 00:36:02,328 --> 00:36:05,498 {\an8}♪ 825 00:36:05,498 --> 00:36:06,666 Brent! 826 00:36:06,666 --> 00:36:11,338 {\an8}♪ 827 00:36:11,338 --> 00:36:12,797 That's Nixon. 828 00:36:12,797 --> 00:36:14,257 Stay on him. We'll get the house. 829 00:36:14,257 --> 00:36:25,352 {\an8}♪ 830 00:36:25,352 --> 00:36:27,312 Check that room. 831 00:36:27,312 --> 00:36:29,522 Door left. 832 00:36:29,522 --> 00:36:32,484 Officer: Clear! 833 00:36:32,484 --> 00:36:33,693 Bedroom clear. 834 00:36:33,693 --> 00:36:34,736 In here! 835 00:36:34,736 --> 00:36:36,321 Brent. 836 00:36:36,321 --> 00:36:39,991 We need paramedics in the house, right now. 837 00:36:39,991 --> 00:36:41,659 He's conscious. 838 00:36:41,659 --> 00:36:43,828 Officer: Roadblock's in position, Detective. 839 00:36:43,828 --> 00:36:45,705 Copy that. Take him down. 840 00:36:45,705 --> 00:36:48,500 Officer: Now! 841 00:36:50,752 --> 00:36:54,464 Go, go! Hands up-- now! 842 00:36:54,464 --> 00:36:56,174 He made me do it. 843 00:36:56,174 --> 00:36:58,551 Repeat-- Mr. Urima was behind the wheel. 844 00:36:58,551 --> 00:36:59,678 There's no sign of Nixon. 845 00:36:59,678 --> 00:37:01,721 He must have used Gus as a diversion. 846 00:37:01,721 --> 00:37:05,225 [ Dogs barking in distance ] 847 00:37:05,225 --> 00:37:07,894 I got eyes on Nixon. He's on foot. 848 00:37:07,894 --> 00:37:23,618 {\an8}♪ 849 00:37:23,618 --> 00:37:25,912 ♪ Whoo! ♪ 850 00:37:25,912 --> 00:37:36,089 {\an8}♪ 851 00:37:36,089 --> 00:37:39,759 ♪ Oh, it's a death train dance ♪ 852 00:37:39,759 --> 00:37:42,053 ♪ It's a death train ♪ 853 00:37:43,179 --> 00:37:45,056 ♪ That's right ♪ 854 00:37:45,056 --> 00:37:48,435 {\an8}♪ 855 00:37:48,435 --> 00:37:49,686 ♪ Oh ♪ 856 00:37:50,687 --> 00:37:52,689 Get the hell outta the car! 857 00:37:52,689 --> 00:37:56,776 {\an8}♪ 858 00:37:56,776 --> 00:37:58,028 Out-- now! 859 00:37:58,028 --> 00:38:00,947 ♪ I said, "Shut up and dance" ♪ 860 00:38:00,947 --> 00:38:05,076 ♪ And dance ♪ 861 00:38:05,076 --> 00:38:07,662 Let me see your hands. 862 00:38:07,662 --> 00:38:08,872 Hands! 863 00:38:08,872 --> 00:38:10,331 {\an8}♪ 864 00:38:10,331 --> 00:38:14,210 [ Indistinct conversations ] 865 00:38:14,210 --> 00:38:16,463 [ Police radio chatter ] 866 00:38:16,463 --> 00:38:17,797 {\an8}♪ 867 00:38:17,797 --> 00:38:20,592 Turns out Brent has some serious financial problems, 868 00:38:20,592 --> 00:38:23,011 which motivated him to enlist Nixon in the robbery. 869 00:38:23,011 --> 00:38:25,472 [ Vehicle approaching, siren chirps ] 870 00:38:25,472 --> 00:38:27,182 Thank you, sir. [ Vehicle door closes ] 871 00:38:27,182 --> 00:38:29,351 [ Gasps ] Dad. 872 00:38:29,851 --> 00:38:31,853 It's okay. 873 00:38:31,853 --> 00:38:34,105 I know about the necklace. 874 00:38:34,105 --> 00:38:36,191 You didn't have to do that, sweetheart. 875 00:38:36,191 --> 00:38:38,151 I just wanted you to have something 876 00:38:38,151 --> 00:38:40,153 for everything you've given me. 877 00:38:40,153 --> 00:38:42,072 I have you, Dad. 878 00:38:42,072 --> 00:38:43,948 That's all I ever wanted. 879 00:38:43,948 --> 00:39:02,425 {\an8}♪ 880 00:39:02,425 --> 00:39:03,718 Hey. 881 00:39:06,054 --> 00:39:07,305 You doing okay? 882 00:39:09,933 --> 00:39:11,643 Yeah. 883 00:39:14,229 --> 00:39:19,150 It's just, um, knowing all the sacrifices 884 00:39:19,150 --> 00:39:23,113 that Kerry made to look after her dad, you know, 885 00:39:23,113 --> 00:39:26,324 got me thinking about how I handled things 886 00:39:26,324 --> 00:39:30,245 when my mom needed help. 887 00:39:30,245 --> 00:39:32,872 I mean, Kerry kept her dad at home because-- 888 00:39:32,872 --> 00:39:35,291 because he said that that's where all the memories were, 889 00:39:35,291 --> 00:39:37,669 even though moving him to a facility 890 00:39:37,669 --> 00:39:39,129 just would've been easier. 891 00:39:39,129 --> 00:39:41,548 And that's exactly what I did. 892 00:39:43,591 --> 00:39:49,264 And part of me has just always wondered 893 00:39:49,264 --> 00:39:52,767 if that decision hastened her decline. 894 00:39:52,767 --> 00:39:55,562 What choice did you have? 895 00:39:55,562 --> 00:39:59,274 I could've done things differently, you know? 896 00:39:59,274 --> 00:40:02,485 I had this career at MI6 that I put on hold 897 00:40:02,485 --> 00:40:05,739 and that I was desperate to get back to. 898 00:40:07,866 --> 00:40:11,161 At the time, I-I told myself that putting her care 899 00:40:11,161 --> 00:40:13,163 in the hands of others was the best thing for her, 900 00:40:13,163 --> 00:40:17,792 but now I-I just can't help but think 901 00:40:17,792 --> 00:40:22,756 that that was just the best thing for me. 902 00:40:22,756 --> 00:40:28,303 You know, you can't compare yourself to Kerry 903 00:40:28,303 --> 00:40:31,181 or anyone else's situation. 904 00:40:31,181 --> 00:40:32,724 You were there for your mom. 905 00:40:32,724 --> 00:40:35,310 And I have no doubt that you did the best 906 00:40:35,310 --> 00:40:38,646 you could under very difficult circumstances. 907 00:40:39,939 --> 00:40:41,733 [ Sniffles ] 908 00:40:41,733 --> 00:40:43,610 Hey. 909 00:40:43,610 --> 00:40:44,861 Come here. 910 00:40:44,861 --> 00:40:50,075 {\an8}♪ 911 00:40:50,075 --> 00:40:52,619 ♪ Whoo-ooh-ooh-ooh ♪ 912 00:40:57,123 --> 00:40:58,416 ♪ Whoo-ooh-ooh ♪ 913 00:40:58,416 --> 00:41:00,251 - Hey. - Hey. 914 00:41:03,171 --> 00:41:06,174 I'm really glad you called. 915 00:41:06,174 --> 00:41:09,886 The last thing I wanted to do was hurt you. 916 00:41:09,886 --> 00:41:14,849 I realize I could've been more open to your side of things. 917 00:41:14,849 --> 00:41:16,768 I'm sorry. 918 00:41:19,729 --> 00:41:21,147 Listen, um... 919 00:41:21,147 --> 00:41:22,565 {\an8}♪ 920 00:41:22,565 --> 00:41:25,610 ♪ I'll be there to help you ♪ 921 00:41:25,610 --> 00:41:28,905 There's a lot of work to be done between us. 922 00:41:30,115 --> 00:41:32,659 On both sides. 923 00:41:34,494 --> 00:41:37,414 But if you really mean it, 924 00:41:37,414 --> 00:41:40,750 you want a shot at a relationship... 925 00:41:42,711 --> 00:41:44,671 ...I'm willing to give it a chance. 926 00:41:46,840 --> 00:41:48,925 I would like that very much. 927 00:41:50,510 --> 00:41:56,975 ♪ I'll be there for you ♪ 928 00:41:56,975 --> 00:42:00,186 ♪ Whoo-ooh, whoo-ooh ♪ 929 00:42:00,186 --> 00:42:02,188 ♪ Whoo-ooh-ooh-ooh ♪ 930 00:42:02,188 --> 00:42:04,274 ♪ I'll be there for you ♪ 931 00:42:07,652 --> 00:42:37,307 {\an8}♪ 62780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.