All language subtitles for Madalena (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,927 --> 00:02:26,077 - I almost burst! - I made you! 2 00:02:26,127 --> 00:02:28,516 I hope you burst, so I won't ever have to see you again! 3 00:02:28,687 --> 00:02:31,724 - Picking a fight again? - You are! You block-head! 4 00:02:31,847 --> 00:02:34,407 - Get lost, you insect! - You sorry excuse of a man! 5 00:02:34,527 --> 00:02:37,758 - Madalena, no more words I said! - Lambis, no more fighting! 6 00:02:40,167 --> 00:02:42,203 Congratulations for your son. 7 00:02:42,327 --> 00:02:44,397 And for your daughter the blabber-mouth! 8 00:02:44,527 --> 00:02:46,836 My Madalena was sweet, she spoke only kind words. 9 00:02:46,927 --> 00:02:49,077 Our dispute is to blame! Let's make peace. 10 00:02:49,167 --> 00:02:52,239 - Then stop being a boatman. - I was born a boatman. 11 00:02:52,407 --> 00:02:54,557 I don't know how to do anything else. I'll starve. 12 00:02:54,687 --> 00:02:57,759 You were a farmer. You became a seaman just five years ago. 13 00:02:57,887 --> 00:03:01,004 And I'll remain a seaman, until I make you a farmer. 14 00:03:01,127 --> 00:03:04,244 You and you mulishness! That's why they call you captain Windy! 15 00:03:04,327 --> 00:03:07,364 And you, captain Calm. You're such a sorry man! 16 00:03:09,567 --> 00:03:12,639 Who's coming with our boat? 17 00:03:15,607 --> 00:03:18,804 Come with the Flying Bird! 18 00:03:19,007 --> 00:03:22,079 In half an hour, you'll be in Hora. 19 00:03:22,207 --> 00:03:25,404 Come with the Island Dolphin! 20 00:03:25,607 --> 00:03:28,758 In half an hour it can bring you back to White Island. 21 00:03:28,887 --> 00:03:32,197 Whoever comes with me goes fast! 22 00:03:33,007 --> 00:03:35,077 Get out of my way! 23 00:03:35,127 --> 00:03:37,197 - I had a bad dream! - I had a great dream! 24 00:03:37,327 --> 00:03:40,558 - I saw you got no passengers! - Get out of my way! 25 00:04:02,327 --> 00:04:04,477 I almost choked! 26 00:04:05,567 --> 00:04:08,718 The damn thing won't work! 27 00:04:17,727 --> 00:04:20,036 You're deafening me! 28 00:04:25,487 --> 00:04:27,557 What are you laughing at? She's sly. 29 00:04:27,647 --> 00:04:29,717 - She's a girl! - She's a hazard! 30 00:04:29,807 --> 00:04:31,877 Don't take her as a daughter-in-law. 31 00:04:31,967 --> 00:04:34,162 - I rather drown. - Since you can't swim. 32 00:04:34,287 --> 00:04:37,359 - Watch your mouth, Cosmas! - Don't threaten me! 33 00:04:37,447 --> 00:04:41,156 I'll stick your head in the sea and you'll make bubbles... 34 00:04:41,287 --> 00:04:43,403 ...like the mayor's hookah! 35 00:04:46,607 --> 00:04:48,723 - Get it? - Are you telling me? 36 00:04:50,687 --> 00:04:52,757 Mr. Mayor... 37 00:04:53,047 --> 00:04:57,120 Mr. Baroutis, may I ask you something? 38 00:04:57,207 --> 00:05:00,358 - Do I have the permission... - You have it. 39 00:05:01,047 --> 00:05:04,278 What shall we do with the boatmen? They're fighting like dogs. 40 00:05:04,407 --> 00:05:07,877 - Let them fight. - But, we fight, too. 41 00:05:08,007 --> 00:05:12,125 - The village is cut in two. - Just like we were with politics. 42 00:05:13,047 --> 00:05:15,163 Half of you are with captain Cosmas... 43 00:05:15,287 --> 00:05:17,721 and the other half with captain Giorgaros. 44 00:05:17,887 --> 00:05:19,957 You get it out of your system... 45 00:05:20,087 --> 00:05:23,159 and, in the end, you all vote for me. 46 00:05:23,287 --> 00:05:26,359 We also vote for you to keep unity in the island. 47 00:05:26,487 --> 00:05:29,604 But does this island want unity? 48 00:05:29,687 --> 00:05:32,724 - Of course it does, father. - No, it doesn't. 49 00:05:32,847 --> 00:05:35,964 Don't you remember when we were divided again... 50 00:05:36,087 --> 00:05:39,477 half with father Anestis, may he rest in peace... 51 00:05:39,607 --> 00:05:41,723 and the other half, with me? 52 00:05:41,887 --> 00:05:45,038 Two churches, two parishes, two priests! 53 00:05:45,807 --> 00:05:49,925 And you were with father Anestis, may he rest in peace. 54 00:05:51,407 --> 00:05:53,477 When one priest was missing... 55 00:05:53,607 --> 00:05:56,679 they wouldn't baptize, marry or commune with the other one. 56 00:05:56,807 --> 00:05:58,923 You delayed your wedding for three months... 57 00:05:59,047 --> 00:06:02,926 when father Anestis was sick in Athens! 58 00:06:03,087 --> 00:06:05,521 The bride almost burst, waiting for your priest! 59 00:06:05,567 --> 00:06:07,603 Listen to them! 60 00:06:07,727 --> 00:06:09,843 Come with me, I'm a woman! 61 00:06:09,927 --> 00:06:13,044 - She's my passenger. - Now she's mine! 62 00:06:18,567 --> 00:06:22,321 - Aren't you coming with us? - I'm going with the sheep. 63 00:06:25,007 --> 00:06:29,000 When the Lord took father Anestis in his arms... 64 00:06:29,127 --> 00:06:32,358 and I was left the only priest and there was unity... 65 00:06:32,447 --> 00:06:36,565 after three months you were separated in two parties again. 66 00:06:36,687 --> 00:06:38,917 In two windmills. 67 00:06:40,047 --> 00:06:43,084 When you were ill in Athens for four months... 68 00:06:43,127 --> 00:06:45,436 your clients preferred to starve! 69 00:06:45,607 --> 00:06:48,838 And the others showed them the loafs... 70 00:06:49,047 --> 00:06:52,323 and they went insane from hunger. 71 00:06:52,567 --> 00:06:57,322 But the Lord, who is wise, blew away the one mill. 72 00:06:59,407 --> 00:07:02,479 - And there was peace. - For six months. 73 00:07:02,607 --> 00:07:06,725 On the seven month, we were divided in two boats. 74 00:07:09,167 --> 00:07:11,237 He is my uncle! 75 00:07:11,367 --> 00:07:13,437 Come with me uncle, for aunt's sake! 76 00:07:13,527 --> 00:07:16,644 - He's my uncle, too. - How come? 77 00:07:17,607 --> 00:07:19,643 What did you tell him? 78 00:07:19,727 --> 00:07:23,037 That you have a cat on board! He has a dog... 79 00:07:23,127 --> 00:07:24,924 Liar! 80 00:07:26,007 --> 00:07:28,965 Two boats, two parties! 81 00:07:29,087 --> 00:07:32,397 For some reason, we need to be divided in two. 82 00:07:32,527 --> 00:07:35,564 As if we're asking for dispute in this island! 83 00:07:35,687 --> 00:07:38,724 Not only us, but the whole world. 84 00:07:38,847 --> 00:07:43,045 I read the Old Testament and I only find quarrels! 85 00:07:43,207 --> 00:07:46,358 Even the angels were divided in two. 86 00:07:46,807 --> 00:07:50,117 That's where the demons came from. 87 00:07:50,487 --> 00:07:52,717 You sinner! 88 00:07:52,927 --> 00:07:57,523 Does your sainthood allow you to read the coffee-cup? 89 00:07:59,087 --> 00:08:03,205 It does, when you have to do with demons and ghosts! 90 00:08:04,367 --> 00:08:07,484 - She's past you! - She has a short chain. 91 00:08:07,607 --> 00:08:11,725 Father! Untie the rope! We're sailing! 92 00:08:14,447 --> 00:08:18,520 - Open our sail! - Hurray, my captain! 93 00:08:18,687 --> 00:08:21,759 - What did you say? - Hurray, my captain! 94 00:08:22,167 --> 00:08:25,921 - Didn't you hear me? - I wanted to hear it again! 95 00:08:26,367 --> 00:08:28,881 You're not good enough to be a deck-boy! 96 00:08:28,927 --> 00:08:30,918 Don't go against me... 97 00:08:31,047 --> 00:08:34,084 cause I'll make you repent 40 times evening and night... 98 00:08:34,127 --> 00:08:36,163 for 40 days! 99 00:08:36,287 --> 00:08:38,403 You'll loose weight and people will stop saying... 100 00:08:38,967 --> 00:08:42,118 that you have your teeth in community funds! 101 00:08:46,807 --> 00:08:50,766 Captain Madalena! See you later! 102 00:08:52,847 --> 00:08:56,965 - We have to get past him! - Hold the tiller! 103 00:09:01,087 --> 00:09:04,204 - The boat will turn over! - Let it! 104 00:09:04,327 --> 00:09:08,445 - You want as to drown? - We have our pride to think of! 105 00:09:18,607 --> 00:09:22,680 Captain Lambis, I'll dock and help you with the rope. 106 00:11:17,127 --> 00:11:20,199 Madalena, my child, I don't want you to fight with them. 107 00:11:20,287 --> 00:11:23,324 - Giorgaros is a harsh man! - His son is. 108 00:11:23,447 --> 00:11:26,484 You mustn't call them names. You're a woman, a girl! 109 00:11:26,527 --> 00:11:29,564 - What does that mean? - You're a fragile creature. 110 00:11:29,687 --> 00:11:33,077 - If you were a son, a male... - You always say that! 111 00:11:33,167 --> 00:11:36,284 Because I think about it. If something happens to me... 112 00:11:36,447 --> 00:11:38,881 what will become of you, six girls and Pantelis? 113 00:11:39,087 --> 00:11:42,284 I have a thorn in my heart. The doctor said... 114 00:11:42,367 --> 00:11:45,439 dictators and bad hearts never know when their time will come. 115 00:11:45,527 --> 00:11:48,564 But there is nothing wrong with you! What do doctors know? 116 00:11:48,687 --> 00:11:50,678 If they knew anything... 117 00:11:50,807 --> 00:11:53,924 Dr. Valintas wouldn't have died yesterday from a grain in his... 118 00:11:54,007 --> 00:11:56,202 Relax, there's nothing wrong with me. 119 00:11:56,287 --> 00:11:59,404 You have a great heart, nothing can happen to it. 120 00:11:59,487 --> 00:12:02,843 I want to see you smile! See? I'm smiling! 121 00:12:02,927 --> 00:12:07,205 OnIy if you never say again: "I wish you were a male". 122 00:12:07,647 --> 00:12:10,923 If just need Mr.Lambis' pants to be a male, too. 123 00:12:11,047 --> 00:12:14,278 - Nothing else? - What else? 124 00:12:20,607 --> 00:12:22,837 Crew, get on deck! 125 00:12:23,007 --> 00:12:25,805 Time for the mess! Get in line! 126 00:12:25,847 --> 00:12:27,075 - Violeto! - Present! 127 00:12:27,127 --> 00:12:29,243 Pothito!... Marouso!... 128 00:12:29,287 --> 00:12:32,199 Hrouso!... Paraskevo!... 129 00:12:33,847 --> 00:12:36,042 And last, Pantelis! 130 00:12:37,607 --> 00:12:39,723 Didn't I sew your button this morning? 131 00:12:39,807 --> 00:12:42,879 This one! Now I lost the other one! 132 00:12:43,287 --> 00:12:47,519 - Did you bring me some candy? - Grandma! You got a sweet-tooth! 133 00:12:47,687 --> 00:12:50,724 Go prepare the donkey, I'm going to the vineyard. 134 00:12:50,927 --> 00:12:54,397 Let's go, Pantelis. We'll all go together. 135 00:12:55,847 --> 00:12:59,157 She's better than a son. 136 00:12:59,527 --> 00:13:02,803 But, she's not a son! 137 00:13:06,167 --> 00:13:09,000 - You love him that much? - Don't be jealous! 138 00:13:09,127 --> 00:13:11,197 You know we grew up together. 139 00:13:11,327 --> 00:13:14,444 Born on the same day and at the same time. 140 00:13:14,607 --> 00:13:16,837 But he was born a male. 141 00:13:22,727 --> 00:13:25,844 - How do we call our donkey? - Giorgaros! 142 00:13:25,927 --> 00:13:29,715 To mock captain Windy! Now, we'll call him "Lambis". 143 00:13:29,927 --> 00:13:32,999 Will he listen to us now that we'll change his name? 144 00:13:33,127 --> 00:13:35,402 We'll call him so the whole village will listen... 145 00:13:35,527 --> 00:13:38,724 and laugh at mister Lambis! The donkey! 146 00:13:38,807 --> 00:13:42,004 Father, come down! Mr. Lambis is ready! 147 00:13:43,367 --> 00:13:47,326 You always take care of me. You spoil me. 148 00:13:47,407 --> 00:13:49,637 Bless you, my son! 149 00:13:52,607 --> 00:13:55,724 - I don't want to scare the kids. - What's wrong, father? 150 00:13:55,767 --> 00:13:57,485 It's nothing. 151 00:13:57,687 --> 00:13:59,678 Father, I'm scared. 152 00:13:59,767 --> 00:14:01,758 It'll pass. 153 00:14:01,847 --> 00:14:05,635 - Shall I take you upstairs? - Yes, I want to relax. 154 00:15:01,407 --> 00:15:04,444 - Are you well now? - I'm better. 155 00:15:04,567 --> 00:15:06,717 Come closer. 156 00:15:07,367 --> 00:15:09,597 If anything happens to me... 157 00:15:09,687 --> 00:15:12,121 take care of the children. 158 00:15:13,007 --> 00:15:17,080 Swear to me, that you'll take care of the children. 159 00:15:17,127 --> 00:15:19,322 That's why I wanted you to be a son. 160 00:15:19,447 --> 00:15:21,677 Now, you'll be a father. 161 00:15:22,167 --> 00:15:24,283 I can't take it... 162 00:15:24,367 --> 00:15:28,440 The captain is crying! Aren't you ashamed? 163 00:15:28,927 --> 00:15:32,966 I want you to see you in the storm! 164 00:15:38,087 --> 00:15:42,285 Nothing is wrong with father. Isn't that right? 165 00:15:44,047 --> 00:15:48,120 Don't look at me with sad eyes. What can I do to make you laugh? 166 00:15:48,287 --> 00:15:52,485 Do you want me to make Paraskevo say a difficult word? 167 00:15:52,527 --> 00:15:55,564 Do you want us to sing? Do you want us to dance? 168 00:15:55,647 --> 00:15:59,560 Let's dance together like we did the other day. 169 00:16:19,047 --> 00:16:23,165 See the son you have! Laugh! SmiIe! 170 00:16:23,527 --> 00:16:25,518 What are you doing? 171 00:16:25,607 --> 00:16:28,644 I brought you some spirit and cotton, son-in-law. 172 00:16:28,727 --> 00:16:32,606 We're dancing to make father laugh! 173 00:16:32,727 --> 00:16:35,878 That's not a funny dance! 174 00:16:36,767 --> 00:16:40,043 Dance "How do they grate pepper". 175 00:16:40,207 --> 00:16:43,563 You're right, grandma! Let's go, guys. 176 00:16:43,807 --> 00:16:47,243 How do they grate pepper... 177 00:16:52,607 --> 00:16:55,724 the devil's monks? 178 00:16:56,047 --> 00:16:59,881 They grate it with their arm! 179 00:17:08,727 --> 00:17:10,843 Well done, children. 180 00:17:11,167 --> 00:17:15,285 They also grate it with their ass! 181 00:17:17,447 --> 00:17:21,520 They grate it with their rear! 182 00:17:40,127 --> 00:17:43,199 You have my blessing! 183 00:17:49,127 --> 00:17:52,915 Cosmas Haridimos 58 years old 184 00:17:56,047 --> 00:18:00,120 After nine days, will give him a proper memorial. 185 00:18:03,527 --> 00:18:07,600 He didn't leave you a fortune, but he left you a name. 186 00:18:07,687 --> 00:18:11,999 A good name is the best dowry, Madalena. 187 00:18:15,447 --> 00:18:18,519 If anything happens to you, you come to me. 188 00:18:18,727 --> 00:18:21,878 God embraces the orphans. 189 00:18:22,167 --> 00:18:26,399 And if He sometimes forgets, He'll never fail you. 190 00:18:30,287 --> 00:18:33,438 Well done, daughter. You are brave. 191 00:18:33,567 --> 00:18:37,606 The whole village spoke of your courage. 192 00:18:38,087 --> 00:18:42,524 What are you going to live on, until you get married? 193 00:18:43,647 --> 00:18:47,879 - We'll live of my boat. - You'll hire a boatman. 194 00:18:48,047 --> 00:18:51,926 Am I not capable? I'll sail it. 195 00:18:52,047 --> 00:18:55,403 - You're a girl, a female! - I might be a female... 196 00:18:55,487 --> 00:18:59,480 but I'm better boatman than any captain! 197 00:18:59,647 --> 00:19:02,684 - That's how my father called me. - He was joking! 198 00:19:02,727 --> 00:19:05,719 You don't know me well, but you will see me. 199 00:19:05,807 --> 00:19:07,877 - I know the village. - The village will see me, too. 200 00:19:08,007 --> 00:19:11,044 Are you going against our traditions? 201 00:19:11,127 --> 00:19:14,244 I know nothing about traditions. I only know what I swore. 202 00:19:14,327 --> 00:19:16,397 My father told me... 203 00:19:16,447 --> 00:19:19,439 "Swear that you'll take care of the children". 204 00:19:19,527 --> 00:19:21,677 "Be a father to them". 205 00:19:21,807 --> 00:19:24,879 And you're telling me to break my oath? And you're a priest! 206 00:19:24,967 --> 00:19:27,959 How will I confess to you so I can commune? 207 00:19:28,007 --> 00:19:32,125 We'll both go to hell! And you will go much deeper in it! 208 00:19:32,327 --> 00:19:36,525 Do you think that Giorgaros will let you? 209 00:19:36,767 --> 00:19:39,804 They'll declare war on you! 210 00:19:41,847 --> 00:19:43,917 "In the storm..." 211 00:19:44,007 --> 00:19:46,999 "I want to see you there". That's what my father told me. 212 00:19:47,087 --> 00:19:49,237 If they want war, they'll get it. 213 00:19:51,407 --> 00:19:55,241 I heard Madalena will continue sailing the boat. 214 00:19:55,327 --> 00:19:57,238 Alone? 215 00:19:57,327 --> 00:20:00,319 Don't laugh. She's not like the others. 216 00:20:00,407 --> 00:20:03,046 - It's her spite! - It'll harm her. 217 00:20:03,127 --> 00:20:06,244 - Are we going to fight a woman? - I'll show her! 218 00:20:06,327 --> 00:20:08,602 Not like that! Don't be harsh. 219 00:20:08,647 --> 00:20:11,684 I say we let her get a passenger once in a while... 220 00:20:11,727 --> 00:20:13,843 now that her father is dead. 221 00:20:13,887 --> 00:20:17,084 We have to finish with her. If she gets married... 222 00:20:17,167 --> 00:20:19,442 her husband will be our rival forever. 223 00:20:19,567 --> 00:20:22,764 We have to fight her, whether we like it or not! 224 00:20:22,847 --> 00:20:25,122 If they want a war, they'll get it! 225 00:20:25,167 --> 00:20:28,204 You, eat! And you, Paraskevo! 226 00:20:28,367 --> 00:20:30,403 This is not a game. 227 00:20:30,447 --> 00:20:34,486 We are having a family meeting here. 228 00:20:34,807 --> 00:20:37,560 Let's have a meeting, but not a war. 229 00:20:37,727 --> 00:20:40,764 I want a war! Paraskevo, get the slingshots. 230 00:20:40,807 --> 00:20:43,162 He's going to kill a chicken again! 231 00:20:43,287 --> 00:20:45,437 I'll kill Lambis' rooster! 232 00:20:45,607 --> 00:20:47,404 You keep your mouth shut! 233 00:20:47,527 --> 00:20:49,563 I'm in a meeting! 234 00:20:49,687 --> 00:20:52,759 Tomorrow morning, the whole crew is going to the boat! 235 00:20:52,807 --> 00:20:56,038 You'll walk behind me and then, we'll see. 236 00:21:26,727 --> 00:21:29,924 Who's coming with our boat? 237 00:21:34,127 --> 00:21:37,039 The good boatman is here! 238 00:21:37,167 --> 00:21:39,476 Here's the Island Dolphin! 239 00:21:39,647 --> 00:21:43,765 Whoever comes with me, goes fast and safe! 240 00:21:53,807 --> 00:21:56,844 Blow your whelk! You can blow as much as you want now! 241 00:21:56,927 --> 00:21:59,999 - Blow it! - It broke! 242 00:22:01,887 --> 00:22:05,084 Who's coming with the boat? We're leaving! 243 00:22:05,127 --> 00:22:07,322 Who's coming with our boat? 244 00:22:07,447 --> 00:22:10,519 Have some eggs, but I can't come with your boat. 245 00:22:10,647 --> 00:22:13,844 Take your eggs back, we thank you. 246 00:22:13,967 --> 00:22:17,004 My siblings are not beggars! 247 00:22:17,647 --> 00:22:19,797 Who's coming with our boat? 248 00:22:19,927 --> 00:22:23,044 That's it. Release the cable! 249 00:22:28,127 --> 00:22:30,197 Who's coming with our boat? 250 00:22:38,007 --> 00:22:41,079 Not even one. I told you so. 251 00:22:41,207 --> 00:22:44,438 Man can become a monster for his ego. 252 00:22:44,647 --> 00:22:47,719 Not even a couple from compassion? 253 00:22:47,807 --> 00:22:50,799 I would have thrown them out! I need no charity! 254 00:22:50,847 --> 00:22:53,919 I know you well, they don't. They don't trust you! 255 00:22:54,007 --> 00:22:57,044 They're scared that they'll drown with a girl like you. 256 00:22:57,127 --> 00:22:58,446 A girl like me? 257 00:22:58,567 --> 00:23:01,400 They'll see me now! Kids, get in! 258 00:23:01,487 --> 00:23:05,560 - We're taking the priest? - We're going to the demons! 259 00:23:22,167 --> 00:23:26,240 We'll get them! Hold up, my boat! Hold up, Madalena. 260 00:23:26,487 --> 00:23:29,559 Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name. 261 00:23:29,607 --> 00:23:31,677 The kingdom come. 262 00:23:31,767 --> 00:23:34,964 - What are you saying? - I'm praying so will catch them. 263 00:23:35,967 --> 00:23:39,437 Hold tight and we'll catch them! 264 00:24:00,607 --> 00:24:02,723 I wish I had a flag! 265 00:24:02,847 --> 00:24:05,919 Pantelis, take your pants off. 266 00:24:16,727 --> 00:24:20,766 Captain Lambis, this is the fIag that suits you! 267 00:24:26,127 --> 00:24:28,402 Silence! Shut up! 268 00:24:29,287 --> 00:24:33,280 Peace be with you! I'm taIking! 269 00:24:33,447 --> 00:24:37,679 What happened this morning was inhumane! 270 00:24:37,967 --> 00:24:41,004 Are we going to leave seven orphans to starve? 271 00:24:43,527 --> 00:24:46,519 What do you think, Lambis? 272 00:24:46,807 --> 00:24:49,002 The priest is right! 273 00:24:49,087 --> 00:24:52,159 This morning you called her names! 274 00:24:52,207 --> 00:24:55,085 That's business. Human kindness is something different! 275 00:24:55,327 --> 00:24:57,397 So is nobility! 276 00:24:57,447 --> 00:24:59,597 Well done, son. 277 00:24:59,847 --> 00:25:04,443 I was happy to see our boat full, but when I saw hers empty... 278 00:25:05,127 --> 00:25:09,086 and the children dressed in black... 279 00:25:09,207 --> 00:25:13,519 Six children, Harisis. Didn't your heart bleed? 280 00:25:13,887 --> 00:25:18,165 Don't take any passengers and let them in the other boat. 281 00:25:19,087 --> 00:25:22,284 Business is business. 282 00:25:23,847 --> 00:25:26,964 But you should say so, when you see something wrong. 283 00:25:27,087 --> 00:25:30,318 I have to say it. If I don't, I'll choke. 284 00:25:30,407 --> 00:25:33,524 I can't even think of such things! 285 00:25:33,567 --> 00:25:37,606 Because your head is filled with debts and interests. 286 00:25:37,687 --> 00:25:41,760 While the sea blows in our heads and clears them. 287 00:25:46,407 --> 00:25:49,444 How can you trust your life in boatman wearing a dress? 288 00:25:49,567 --> 00:25:52,798 I'm in a dress and you trust me with your soul! 289 00:25:53,327 --> 00:25:57,366 She doesn't have a sweet tongue! She was booing people! 290 00:25:57,447 --> 00:26:00,678 - She is wild. - She's been wronged! 291 00:26:00,767 --> 00:26:03,042 Whoever is wronged, turns wild. 292 00:26:03,127 --> 00:26:06,164 That's why the notables must make things right... 293 00:26:06,207 --> 00:26:08,357 so she'll be calm again. 294 00:26:08,527 --> 00:26:12,122 That is what we'll do today. Do we have an agreement? 295 00:26:12,407 --> 00:26:14,443 - The bell! - Who is ringing it? 296 00:26:14,527 --> 00:26:17,564 It's ringing from the strange things it heard! 297 00:26:17,687 --> 00:26:19,803 Can it be a fire? 298 00:26:33,807 --> 00:26:35,957 Maybe something happened to Lambis! 299 00:26:36,047 --> 00:26:38,322 - I'll faint! - Leave it for later! 300 00:26:39,327 --> 00:26:42,444 You know everything, that's why they call you "newspaper". 301 00:26:42,527 --> 00:26:44,802 You're the sergeant's wife! 302 00:26:53,967 --> 00:26:55,958 Move aside! 303 00:26:56,047 --> 00:26:58,277 - Who killed? Where's the body? - What happened? 304 00:26:58,367 --> 00:27:01,404 We'll find out! I'm going to the scene of the crime. 305 00:27:01,567 --> 00:27:03,603 Move aside! The authority is here! 306 00:27:03,647 --> 00:27:05,683 The authorities! 307 00:27:06,007 --> 00:27:09,158 - Where is the body? - There is no body. 308 00:27:09,207 --> 00:27:13,325 - The murderer? - This is the offender! 309 00:27:13,447 --> 00:27:16,484 - The donkey? - He rang the bell! 310 00:27:16,567 --> 00:27:21,322 The rope is cut and they have put a vine here. 311 00:27:22,847 --> 00:27:25,998 The donkey smelled the vine, chewed on it... 312 00:27:26,087 --> 00:27:28,555 and the bell rang. 313 00:27:30,327 --> 00:27:33,444 They were saying that I was ringing it. 314 00:27:36,487 --> 00:27:38,921 - Whose is the donkey? - Madalena's. 315 00:27:38,967 --> 00:27:41,276 She always creates trouble. 316 00:27:41,807 --> 00:27:43,877 There she is. 317 00:27:44,127 --> 00:27:47,244 - What did you do? - He embarrassed us. 318 00:27:47,327 --> 00:27:49,363 - Is it his fauIt? - Is it mine? 319 00:27:49,447 --> 00:27:51,597 It's the one's who tied the vine on the rope. 320 00:27:51,727 --> 00:27:54,799 You did that, mayor. And you are a churchwarden! 321 00:27:54,927 --> 00:27:57,964 Didn't I tell you to buy some rope for the bell? 322 00:27:58,087 --> 00:28:01,124 We had to call a meeting to decide on the sum. 323 00:28:01,167 --> 00:28:04,204 You did it because of your nearness! 324 00:28:04,407 --> 00:28:07,205 It's your fault! You let your donkey run free! 325 00:28:07,287 --> 00:28:09,323 It's your fault, you Scrooge! 326 00:28:09,447 --> 00:28:12,484 - You're calling me Scrooge? - The whole village does. 327 00:28:12,567 --> 00:28:15,604 They call you a miser and a thief! 328 00:28:16,767 --> 00:28:20,043 You are presumptuous! Hear her, fellow-citizens? 329 00:28:20,127 --> 00:28:23,358 And you wanted me to travel with her boat out of charity! 330 00:28:23,447 --> 00:28:26,439 I don't want to hear that word again! 331 00:28:26,527 --> 00:28:28,757 I don't need your charity! 332 00:28:29,047 --> 00:28:31,436 Leave me alone! 333 00:28:34,727 --> 00:28:37,002 You torturers! 334 00:28:44,527 --> 00:28:46,643 Let me bless you! 335 00:28:46,807 --> 00:28:48,843 Not the holy water, again! 336 00:28:48,967 --> 00:28:51,959 So we won't get a bad eye now that our boat is doing well! 337 00:28:52,047 --> 00:28:54,277 Madalena's grandmother does the same. 338 00:28:54,367 --> 00:28:56,517 I don't know why God listens to our prayers... 339 00:28:56,607 --> 00:28:59,280 and not to seven orphans. 340 00:28:59,367 --> 00:29:02,404 You feel bad for them, too. The poor things. 341 00:29:02,527 --> 00:29:05,280 - What about Madalena... - I don't feel sorry for her. 342 00:29:05,407 --> 00:29:08,399 I admire her. She fights like a man. 343 00:29:08,527 --> 00:29:10,597 And that pride of hers! 344 00:29:10,727 --> 00:29:13,764 Sometimes, she makes me proud! 345 00:29:14,087 --> 00:29:17,875 Take the wheat to the mill. They're grinding today. 346 00:29:18,127 --> 00:29:22,166 You'll load me like a donkey again! 347 00:29:33,327 --> 00:29:36,239 Come on, Lambis! 348 00:29:41,127 --> 00:29:45,279 You're walking like you're wearing heels today. 349 00:29:45,407 --> 00:29:49,446 Maybe you're sad, too. We're grinding our last wheat. 350 00:29:49,527 --> 00:29:53,679 The Lord might forget, but He never fails you. 351 00:29:55,207 --> 00:29:58,244 Quit with the melancholy! Why the long face? 352 00:29:58,407 --> 00:30:02,320 You look like Mr. Lambis when he saw our boat full. 353 00:30:07,007 --> 00:30:09,237 Check out that load! 354 00:30:09,447 --> 00:30:12,564 Let's go see him up close. 355 00:30:27,607 --> 00:30:29,723 - Did I talk to you? - Did I? 356 00:30:29,807 --> 00:30:31,957 - You laughed. - I laughed at my donkey. 357 00:30:32,087 --> 00:30:35,602 He complaints about the load. Doesn't he see you? 358 00:30:35,687 --> 00:30:38,281 - What can I tell you? - Nothing. 359 00:30:38,407 --> 00:30:40,637 Your tongue is sticking out! 360 00:30:44,767 --> 00:30:47,361 - Throw it over. - Leave me alone. 361 00:30:47,407 --> 00:30:50,479 Throw it over! You're a sorry sight. 362 00:30:50,567 --> 00:30:53,604 - You hate me that much? - It's not because of that. 363 00:30:53,647 --> 00:30:56,764 - Why then? - You call me names all the time. 364 00:30:56,847 --> 00:30:58,963 You're calling your donkey Lambis. 365 00:30:59,047 --> 00:31:02,278 My donkey is not just any donkey like... I better not say... 366 00:31:02,327 --> 00:31:05,478 He's a donkey with pride, not like... I better not say... 367 00:31:06,647 --> 00:31:08,877 - And you are a... - Come on! 368 00:31:11,007 --> 00:31:15,046 You're lucky I'm dying to have a cigarette! 369 00:31:22,287 --> 00:31:24,323 Isn't it nice? 370 00:31:24,447 --> 00:31:27,484 - I told you so. - You have a kind heart. 371 00:31:27,567 --> 00:31:29,558 In spite of what they say... 372 00:31:29,607 --> 00:31:32,724 - "Nice but tough". - As for tough... 373 00:31:33,767 --> 00:31:36,725 You scare me! 374 00:31:46,047 --> 00:31:49,005 There's a strange sight! 375 00:31:58,767 --> 00:32:00,837 I'll help you. 376 00:32:07,887 --> 00:32:11,960 - Leave it, that's mine. - I'll carry it upstairs. 377 00:32:32,327 --> 00:32:35,364 He's not like we say he is... 378 00:32:35,447 --> 00:32:39,565 I think it's time I stopped calling you Lambis. 379 00:32:45,287 --> 00:32:47,596 - Who's first? - Lambis came first. 380 00:32:47,687 --> 00:32:50,918 - You would have gone past me. - Because of the donkey. 381 00:32:51,007 --> 00:32:53,202 - You grind yours first. - You go. 382 00:32:53,327 --> 00:32:57,366 We can go back together and you'll get to smoke on the way. 383 00:32:57,687 --> 00:33:01,760 I'll grind for both of you. You mustn't fight. 384 00:33:01,847 --> 00:33:04,964 Such a beautiful girl and such a handsome man... 385 00:33:05,087 --> 00:33:08,443 should do other things together and not fight. 386 00:33:08,527 --> 00:33:11,644 - What are you talking about? - What is this? 387 00:33:11,687 --> 00:33:13,723 Stop with the fighting... 388 00:33:13,847 --> 00:33:16,884 join your boats and make a partnership. 389 00:33:17,047 --> 00:33:20,039 That can't happen, we won't compromise. 390 00:33:20,127 --> 00:33:22,402 Think I would compromise? 391 00:33:22,447 --> 00:33:24,722 Compromise with what? You've got no one left. 392 00:33:24,767 --> 00:33:27,725 You took everyone with lies and dirty tricks. 393 00:33:27,807 --> 00:33:30,924 - Calling names again? - I'll do as I pIease! 394 00:33:31,207 --> 00:33:33,277 Get out of here! 395 00:33:42,727 --> 00:33:46,800 You're not called "Lambis" anymore, but "Mayor". 396 00:33:48,567 --> 00:33:50,523 You'll be just like him. 397 00:33:50,807 --> 00:33:54,846 You can yammer and kick, so you'll be just like the Mayor. 398 00:33:57,767 --> 00:33:59,883 Mayor! 399 00:34:09,167 --> 00:34:11,840 They gave me nickname! 400 00:34:12,007 --> 00:34:14,157 I won't dare to look at a donkey again! 401 00:34:14,687 --> 00:34:17,724 That's what she did to me. Get it? 402 00:34:17,807 --> 00:34:19,843 She calls me a donkey! 403 00:34:19,927 --> 00:34:21,963 I don't get one think. 404 00:34:22,047 --> 00:34:25,164 How can she call you donkey, when you are not one. 405 00:34:25,207 --> 00:34:28,597 - She's calling you a donkey? - She's calling the donkey "mayor". 406 00:34:28,767 --> 00:34:31,042 Then the donkey should file a complaint! 407 00:34:31,127 --> 00:34:33,163 You confused me! 408 00:34:33,207 --> 00:34:36,279 Who's the donkey and who's the mayor? 409 00:34:36,447 --> 00:34:40,520 Go arrest Madalena and use handcuffs. 410 00:34:40,567 --> 00:34:43,764 - We have no handcuffs. - Use a rope. 411 00:34:47,607 --> 00:34:51,725 Since we have no handcuffs, keep your hands together. 412 00:34:51,807 --> 00:34:54,924 - On your back! - I get it. 413 00:34:55,567 --> 00:34:58,559 - What will they do to you? - They won't hang me. 414 00:34:58,647 --> 00:35:01,719 They might fry my a bit. But, I'll fry them, too! 415 00:35:14,047 --> 00:35:18,120 - You've strapped her too tight! - Release yourself. 416 00:35:20,807 --> 00:35:22,763 Come here. 417 00:35:28,767 --> 00:35:32,760 Your name and your residence. Why won't you answer? 418 00:35:32,847 --> 00:35:35,998 Are you kidding me? You know all that! 419 00:35:37,127 --> 00:35:38,276 I have to write a report. 420 00:35:38,327 --> 00:35:41,603 Are you going to disgrace me in the papers? 421 00:35:41,727 --> 00:35:45,276 It's not for the press, it's for my records. 422 00:35:47,847 --> 00:35:51,920 I don't have to explain myself to you! I'm a sergeant. 423 00:35:55,327 --> 00:35:59,115 What are you now? A war hero? 424 00:36:03,207 --> 00:36:07,280 You'll have to defend yourself! Why name your donkey "mayor"? 425 00:36:07,567 --> 00:36:11,526 - That's criminal vituperation! - The mayor is the criminal. 426 00:36:11,607 --> 00:36:14,644 He's letting my siblings starve to death. 427 00:36:14,687 --> 00:36:17,759 If you were just, you should have brought him here. 428 00:36:17,847 --> 00:36:20,998 But you're no better than him! 429 00:36:21,127 --> 00:36:25,086 - Better than who? - I won't fight about that! 430 00:36:25,127 --> 00:36:27,766 - Put her behind bars. - We have no bars. 431 00:36:27,847 --> 00:36:30,600 - Take her to jail. - We have no jail. 432 00:36:30,767 --> 00:36:33,918 Let's built one now that we have the chance. 433 00:36:45,767 --> 00:36:49,806 That's how I want you to march! How's the prisoner? 434 00:36:50,007 --> 00:36:53,079 She's hungry! I'm starving! 435 00:36:53,127 --> 00:36:56,278 - Of course, it's two o' clock. - We haven't eaten either. 436 00:36:56,367 --> 00:36:58,801 - Let's go, Hercules. - Duty first! 437 00:36:58,927 --> 00:37:02,158 You'll starve all day for correction! 438 00:37:03,927 --> 00:37:07,124 - Hercules, the girl is eating! - Thank you, Mrs. Sergeant 439 00:37:07,167 --> 00:37:10,239 Mrs. Deputy Governor! She won't eat! 440 00:37:10,367 --> 00:37:13,439 - But I'm hungry! - I spoke! 441 00:37:13,527 --> 00:37:16,564 You say what your wife tells you! 442 00:37:53,487 --> 00:37:55,637 He's sleeping. 443 00:38:02,287 --> 00:38:05,404 - How did you get here? - We've been hiding. 444 00:38:05,527 --> 00:38:07,597 The guard is sleeping. 445 00:38:08,887 --> 00:38:11,924 - When will they hang you? - Why hang me? 446 00:38:12,047 --> 00:38:14,242 They put you in jail! 447 00:38:15,167 --> 00:38:19,285 - Did you feed the donkey? - I took a sack of straw to him. 448 00:38:31,287 --> 00:38:34,279 Shame on you, torturing a girl like that! 449 00:38:34,407 --> 00:38:36,443 You are right! 450 00:38:36,567 --> 00:38:38,637 I told the sergeant, but... 451 00:38:38,887 --> 00:38:42,596 - But why do you care? - I don't! 452 00:38:42,887 --> 00:38:46,880 She calls me names all the time! 453 00:38:47,127 --> 00:38:50,119 I'm just saying, that you can't treat a girl like that. 454 00:38:50,167 --> 00:38:52,476 You are forbidden to care for the girl. 455 00:38:52,607 --> 00:38:54,962 What you're doing is harsh. 456 00:38:55,047 --> 00:38:58,278 Tell your sergeant that Lambis said so! 457 00:38:58,407 --> 00:39:01,604 You're forbidden to speak like that about my sergeant. 458 00:39:01,727 --> 00:39:04,082 - You spoke like that. - I'm an authority. 459 00:39:04,127 --> 00:39:07,199 Authorities have the right to insult each other. 460 00:39:07,327 --> 00:39:10,319 It's a common thing. But I forbid you to care for the girl. 461 00:39:10,407 --> 00:39:12,443 - He's right! - What did you say? 462 00:39:12,527 --> 00:39:15,599 Why are you interfering in our business? 463 00:39:15,687 --> 00:39:17,757 - They locked you up! - It's their right! 464 00:39:17,887 --> 00:39:20,924 Is it their right to lock up a girl in a basement? 465 00:39:21,007 --> 00:39:23,157 They don't have a proper prison? 466 00:39:23,207 --> 00:39:26,199 - A girl? A fragile creature? - You are fragile! 467 00:39:26,327 --> 00:39:28,682 I came here to get you out and you... 468 00:39:28,767 --> 00:39:31,839 Who told you that I want out? I like it in here! 469 00:39:31,927 --> 00:39:34,157 She's right. Why would you care? 470 00:39:34,207 --> 00:39:37,404 What do you care what we do between us? 471 00:39:37,567 --> 00:39:39,717 - Split! - Hit the road! 472 00:39:39,927 --> 00:39:42,964 You're a lunatic! I'm leaving! 473 00:39:43,167 --> 00:39:45,317 Have a safe trip! 474 00:39:45,847 --> 00:39:47,041 Well done! 475 00:39:47,167 --> 00:39:50,204 - You told him right! - Thank you! 476 00:39:50,367 --> 00:39:53,837 He came here to act like a savior! A man! 477 00:39:53,927 --> 00:39:57,124 Now he got a taste of Madalena. Men are ridiculous! 478 00:40:05,487 --> 00:40:08,479 Your cooking is remarkable! 479 00:40:08,567 --> 00:40:12,560 That's why I'm going to pardon the prisoner... 480 00:40:12,887 --> 00:40:16,163 so she'll eat and I won't have to worry about her... 481 00:40:16,327 --> 00:40:18,557 and spoil my feast! 482 00:41:07,927 --> 00:41:12,000 That's all I needed! Roses! Two months now, the same thing! 483 00:41:12,087 --> 00:41:14,203 - Good morning, my child. - Good morning, father. 484 00:41:14,287 --> 00:41:16,403 You came to the dock again? 485 00:41:16,447 --> 00:41:19,245 It doesn't matter, what you tell them! 486 00:41:19,367 --> 00:41:23,042 - They fear the mayor. - And won't fear the Lord. 487 00:41:23,127 --> 00:41:25,561 I hear you are selling your vineyard. 488 00:41:25,687 --> 00:41:27,882 I owe the grocer and his pressuring me. 489 00:41:27,967 --> 00:41:30,003 The mayor put him up to it. 490 00:41:30,087 --> 00:41:32,157 - Patience, child. The Lord... - The Lord... 491 00:41:32,287 --> 00:41:34,562 Any objection is forbidden. 492 00:41:34,647 --> 00:41:37,719 The Lord my forget, but He'll never fail you! 493 00:41:37,887 --> 00:41:40,879 - Will you take me across? - You must be in a hurry. 494 00:41:40,927 --> 00:41:43,999 I decided to go with your boat. 495 00:41:44,127 --> 00:41:47,403 I'll tell my siblings and my cousins! To as many as I can! 496 00:41:47,487 --> 00:41:49,876 He won't fail you! 497 00:41:50,127 --> 00:41:54,245 Get in, Mr. Yakoumis. Get in with your right foot! 498 00:41:55,007 --> 00:41:58,966 Maybe we'll get our luck back! Bless the Lord! 499 00:42:08,727 --> 00:42:12,720 Forgive me Lord, but I'll get Yakoumis for what he did. 500 00:44:07,927 --> 00:44:11,363 - You have a sweet voice. - I'm happy. 501 00:44:11,487 --> 00:44:14,638 Thank you for not fearing the mayor. 502 00:44:14,727 --> 00:44:18,037 I wonder myself, but love can defy anything! 503 00:44:18,167 --> 00:44:21,284 - Love? - I have you in my heart. 504 00:44:21,407 --> 00:44:23,477 That's why you came with my boat. 505 00:44:23,607 --> 00:44:26,963 I fear the sea. I wouldn't get in a boat sailed by a woman. 506 00:44:27,087 --> 00:44:31,285 "When the captain is a woman, the passenger is a fool!" 507 00:44:31,847 --> 00:44:33,917 - What are you doing? - Taking you back. 508 00:44:34,007 --> 00:44:37,044 I want people to come with my boat because I'm a captain... 509 00:44:37,127 --> 00:44:39,163 not because I'm a girl! 510 00:44:39,207 --> 00:44:42,324 - I want to marry you. - I want passengers, not grooms! 511 00:44:42,527 --> 00:44:46,600 If I marry you, you'll trap me in the fields and the animals... 512 00:44:46,727 --> 00:44:50,800 and I'll have to leave the sea! The world will come to an end! 513 00:44:51,007 --> 00:44:54,238 - You're in love with the sea. - In love? What is that? 514 00:44:54,327 --> 00:44:56,397 The sea is something else! 515 00:44:56,527 --> 00:44:58,995 I love its space, its wind, its saltiness! 516 00:44:59,047 --> 00:45:02,164 - And its storms! - They're sweet, too. 517 00:45:02,287 --> 00:45:06,326 It's the sea, not milk to turn it into yogurt! 518 00:45:08,087 --> 00:45:12,080 You are persistent! I wasn't lucky today. 519 00:45:12,607 --> 00:45:14,757 All our prayers went to vain! 520 00:45:18,127 --> 00:45:21,597 That's it. 3.215, 60. 521 00:45:24,607 --> 00:45:28,646 - My father told me 2.500. - You don't remember correctly. 522 00:45:28,727 --> 00:45:32,766 Those were his last words. You don't forget such things. 523 00:45:32,887 --> 00:45:36,038 Maybe the diseased didn't remember correctly. 524 00:45:36,127 --> 00:45:39,119 I thought that from the 3.000 I got from my vineyard... 525 00:45:39,167 --> 00:45:41,317 I would have something left. 526 00:45:41,487 --> 00:45:44,638 Take it all and I'll owe you the rest. 527 00:45:44,727 --> 00:45:47,844 Are you doubting me? I have everything written here. 528 00:45:47,927 --> 00:45:52,045 - You know well how do add. - And you how to multiply... 529 00:46:10,767 --> 00:46:12,917 I sold you. 530 00:46:13,087 --> 00:46:16,079 I sold you to pay our debts. 531 00:46:16,127 --> 00:46:20,245 What are you looking at me for? We've been together for 17 years. 532 00:46:20,447 --> 00:46:23,439 Wouldn't you have sold me? 533 00:46:23,567 --> 00:46:25,683 What? The boat? 534 00:46:25,847 --> 00:46:29,806 The boat is sacred, don't be disrespectful. 535 00:46:29,967 --> 00:46:32,322 Don't look at me, because... 536 00:46:32,407 --> 00:46:35,046 I have to turn you over. 537 00:46:35,847 --> 00:46:39,965 You seem in a hurry. I always knew you were ungrateful. 538 00:46:40,047 --> 00:46:43,244 I shouldn't have fed you all that straw! 539 00:46:44,687 --> 00:46:47,884 Come... I want to get rid of you! 540 00:46:48,527 --> 00:46:52,679 Don't stare at me! You won't make me feel sorry! 541 00:46:52,807 --> 00:46:56,720 The last thing I need is to burst in tears. 542 00:47:03,967 --> 00:47:06,242 My poor donkey! 543 00:47:06,287 --> 00:47:08,437 The mayor got you! 544 00:47:08,527 --> 00:47:11,758 My poor Mayor, the donkey got you! 545 00:47:26,047 --> 00:47:28,197 Are you hungry? 546 00:47:28,367 --> 00:47:31,564 - You are. Want cheese? - No, I don't. 547 00:47:32,967 --> 00:47:37,085 In Madalena's home they are suffering. They have no food. 548 00:47:37,127 --> 00:47:39,243 You mind your own business! 549 00:47:39,327 --> 00:47:43,479 They went to the grocery, but Harisis didn't give them anything. 550 00:47:43,847 --> 00:47:46,919 - Hear me, Lambis? - Why are you telling me? 551 00:47:46,967 --> 00:47:49,959 Tell it to her. She's arrogant and hot-tempered! 552 00:47:50,047 --> 00:47:53,278 - You used to call her proud. - She's quarrels like a man! 553 00:47:53,367 --> 00:47:55,881 She can't be a woman! 554 00:47:56,127 --> 00:47:59,164 Get off my case with her! 555 00:48:22,527 --> 00:48:24,597 You are teaming. 556 00:48:24,687 --> 00:48:27,838 So I won't forget that once, I was a teamster. 557 00:48:27,967 --> 00:48:30,037 You're a priest. 558 00:48:30,127 --> 00:48:33,244 But I can also be a teamster if needed. 559 00:48:33,327 --> 00:48:36,478 Here, I sow and I get a crop. 560 00:48:36,567 --> 00:48:40,685 At church, I sow my words and very few listen. 561 00:48:41,087 --> 00:48:44,238 That's why once in a while, I fetch my animals. 562 00:48:44,327 --> 00:48:47,603 Why didn't you come to confession? 563 00:48:47,727 --> 00:48:50,878 I'm not worthy to commune. I've sinned. 564 00:48:50,967 --> 00:48:54,084 - Did you fall in love? - That's the last thing I need! 565 00:48:54,207 --> 00:48:57,324 - Then, why did you sin? - Because of hatred. 566 00:48:58,567 --> 00:49:01,559 Let's go to church. 567 00:49:23,847 --> 00:49:27,760 I hate everyone. Can you believe that? 568 00:49:27,807 --> 00:49:30,879 Even you. And I had you like a father. 569 00:49:30,967 --> 00:49:32,958 I want everyone's harm. 570 00:49:33,087 --> 00:49:36,159 When I here that something happened to someone... 571 00:49:36,207 --> 00:49:39,165 a bad turn, a sickness, a death... I feel happy. 572 00:49:39,647 --> 00:49:42,719 When I see people laughing, I'm heart-broken. 573 00:49:42,847 --> 00:49:45,077 I think of dark thoughts. 574 00:49:45,127 --> 00:49:48,278 I want to break, to destroy, to do harm. 575 00:49:48,447 --> 00:49:52,406 Not just to some people, but to the whole village. 576 00:49:52,487 --> 00:49:55,684 I stopped praying at night. You want to know why? 577 00:49:55,767 --> 00:49:59,806 In my prayers, I prayed for harm. 578 00:50:00,607 --> 00:50:04,919 I pleaded God to burn this island! 579 00:50:07,687 --> 00:50:11,885 - Did you say everything? - As much as I could. 580 00:50:12,127 --> 00:50:16,200 I need to hear no more. I can't stand any more. 581 00:50:16,327 --> 00:50:19,524 You have my blessing. You can commune. 582 00:50:19,607 --> 00:50:23,964 - I'll be shaking. - No, I will. 583 00:50:25,047 --> 00:50:28,198 O Lord Jesus Christ my God I commit my spirit. 584 00:50:28,287 --> 00:50:31,597 Do Thou bless me, do Thou have mercy on me... 585 00:50:35,127 --> 00:50:39,917 The priest will silence now and the teamster will take action. 586 00:50:44,887 --> 00:50:47,720 The good teamster... 587 00:50:50,127 --> 00:50:52,277 My Lord, show mercy... 588 00:50:52,447 --> 00:50:56,725 but sometimes you forget about your White Island. 589 00:50:58,687 --> 00:51:02,839 You forgot about Your child, the orphan. 590 00:51:03,687 --> 00:51:06,997 Maybe you left this to me. 591 00:51:08,647 --> 00:51:13,277 You don't have time for everything. Right? 592 00:51:15,567 --> 00:51:18,604 It must be that way. I understand. 593 00:51:18,647 --> 00:51:21,798 So I'll act according to Your will. 594 00:51:21,887 --> 00:51:25,038 Madalena, your torments will be soon over. 595 00:51:25,127 --> 00:51:27,243 I have a plan. 596 00:51:27,367 --> 00:51:31,440 It was hard to decide it, but the Lord helped me. 597 00:51:31,567 --> 00:51:34,718 - He spoke to me. - What did he tell you? 598 00:51:34,767 --> 00:51:36,200 He told me... 599 00:51:36,287 --> 00:51:39,359 I don't have to explain to you what the Lord told me! 600 00:51:39,447 --> 00:51:40,880 Those are secrets of the business. 601 00:51:41,087 --> 00:51:44,318 The day after tomorrow, on Epiphany Day... 602 00:51:44,407 --> 00:51:47,638 when we'll throw the cross in the sea, you... 603 00:52:12,967 --> 00:52:15,959 I want you to catch the cross this year, too. 604 00:52:16,047 --> 00:52:19,164 - That's what you say every year! - For the good of our business. 605 00:52:19,207 --> 00:52:22,358 - Wear this charm. - Another? I told you, I'll catch it. 606 00:52:22,487 --> 00:52:24,637 Five years now, our Lambis wins. 607 00:52:24,687 --> 00:52:28,475 Beware of Sotiris and Grigoris. They practiced new dives. 608 00:52:28,567 --> 00:52:32,037 Leave me alone! I'm going to find a good spot. 609 00:52:40,687 --> 00:52:43,201 Do as I told you. 610 00:52:47,887 --> 00:52:50,003 Be ready. 611 00:52:55,207 --> 00:52:57,596 I'm scared. 612 00:53:14,647 --> 00:53:17,764 Don't be scared, I'm here for you. 613 00:53:21,127 --> 00:53:23,197 Be ready. 614 00:53:40,007 --> 00:53:43,044 My Lord, please forgive me, the sinner. 615 00:53:43,167 --> 00:53:46,284 - I'm shaking! - I make the rules here! 616 00:53:56,127 --> 00:53:58,925 The cross fell up front! 617 00:54:20,287 --> 00:54:22,323 I caught it! 618 00:54:22,407 --> 00:54:24,967 You caught the cross? 619 00:54:25,407 --> 00:54:29,605 This hasn't happened since 100 years ago when my grandmother... 620 00:54:29,807 --> 00:54:33,800 Maybe it's a sign from heaven. What do you say, Christians? 621 00:54:33,927 --> 00:54:36,919 Is this Your will? 622 00:54:41,727 --> 00:54:44,446 Have we wronged the orphan? 623 00:54:49,847 --> 00:54:54,079 Since we've wronged her, we must make good as Christians. 624 00:54:55,887 --> 00:54:59,004 Don't say too much. We'll get caught. 625 00:54:59,087 --> 00:55:03,239 - Since we wronged the girl... - The captain! 626 00:55:03,367 --> 00:55:05,756 we must make good now. 627 00:55:07,687 --> 00:55:11,043 From tomorrow, whoever doesn't travel with the girl's boat... 628 00:55:11,127 --> 00:55:13,880 - With captain Madalena's boat... - Just "captain"! 629 00:55:15,807 --> 00:55:19,038 I'm no God or doctor to change your sex! 630 00:55:19,727 --> 00:55:22,878 From tomorrow, all of you travel with her boat... 631 00:55:23,007 --> 00:55:26,158 - Not all, half of them. - I'll throw it back in! 632 00:55:26,407 --> 00:55:30,446 Whoever doesn't go with her boat, I'll put him in my books. 633 00:55:30,567 --> 00:55:34,606 And what is written, can't be erased! 634 00:55:37,327 --> 00:55:40,637 Forgive them, my Lord, and me, too... 635 00:55:40,727 --> 00:55:44,879 and bless Your White Island which has repented. 636 00:55:50,727 --> 00:55:52,797 Blow, you deadbeat! 637 00:55:52,887 --> 00:55:56,004 You weren't even worthy of catching the cross! 638 00:55:56,087 --> 00:55:58,726 Look! We're doomed! 639 00:56:02,127 --> 00:56:06,245 I don't want anymore with my boat, they are enough! 640 00:56:09,767 --> 00:56:14,238 - Uncle! You come. - I'll go with the blessed. 641 00:56:15,127 --> 00:56:18,278 - Aren't you coming with us? - I'm going with the blessed. 642 00:56:18,447 --> 00:56:22,520 - Won't you come with the sheep? - I'm going with God. 643 00:56:22,607 --> 00:56:25,804 Release the cables! We broke the spell! 644 00:56:25,927 --> 00:56:28,964 We're sailing! 645 00:56:44,647 --> 00:56:47,445 - I see you're singing! - See our food! 646 00:56:47,527 --> 00:56:49,757 Potatoes, beans I hadn't seen for months... 647 00:56:49,847 --> 00:56:52,361 spaghetti my grandmother makes... 648 00:56:52,487 --> 00:56:54,557 - Oil, rice, soap... - Halva! 649 00:56:54,647 --> 00:56:57,719 That's why we sing. Food and songs go together. 650 00:56:57,847 --> 00:56:59,997 And captain Giorgaros is broke and he's cursing! 651 00:57:00,087 --> 00:57:02,237 Those two go together, too. 652 00:57:02,287 --> 00:57:05,359 Since the Lord blessed you, no one stepped in his boat again! 653 00:57:05,487 --> 00:57:08,638 - He's eating himself up! - I didn't eat anything! 654 00:57:08,767 --> 00:57:11,122 Crew, let's go! 655 00:57:19,927 --> 00:57:23,920 My Lord, I know you're mad at your servant. 656 00:57:25,407 --> 00:57:29,400 You heard the poor children in the morning. 657 00:57:29,767 --> 00:57:34,682 Their laughter brought my eyes tears of joy! 658 00:57:38,167 --> 00:57:40,920 I know, I have sinned. 659 00:57:41,007 --> 00:57:45,159 When You take me in your arms, I'll pay the price. 660 00:57:46,487 --> 00:57:49,638 But they are seven orphans. 661 00:57:50,047 --> 00:57:54,086 You made them orphans, let's not forget about that. 662 00:57:54,207 --> 00:57:56,437 There were extenuating circumstances. 663 00:57:56,567 --> 00:58:00,685 You can forgive your unworthy priest. 664 00:58:02,007 --> 00:58:06,080 - We must get her out of the way! - She made me look like a fooI! 665 00:58:06,127 --> 00:58:10,086 They're calling me captain Whelk! I'm always with a whelk in hand. 666 00:58:10,167 --> 00:58:13,204 - Your throat must be sore. - Silence, women! 667 00:58:13,327 --> 00:58:16,444 It's the only way we'll get rid of her. 668 00:58:16,527 --> 00:58:18,882 Our plan must remain secret. 669 00:58:18,967 --> 00:58:22,004 - It's a sin. She's an orphan. - Shut up! 670 00:58:22,047 --> 00:58:25,039 - Don't defend her! - We're striving for you. 671 00:58:25,127 --> 00:58:28,278 - For your dowry. - I don't want that dowry. 672 00:58:28,367 --> 00:58:31,404 We'll destroy seven orphans for my dowry! 673 00:58:31,487 --> 00:58:34,524 - Have you lost your mind? - You lost your compassion. 674 00:58:34,607 --> 00:58:36,882 You were proud to be a fine man. 675 00:58:36,967 --> 00:58:41,245 I was proud of you and now I feel shame. 676 00:58:43,727 --> 00:58:47,766 Thank you, brother. I'll never forget this. 677 00:58:47,847 --> 00:58:51,157 You praised Madalena and spoke of her pride! 678 00:58:52,527 --> 00:58:55,599 He spoke such words. 679 00:58:56,007 --> 00:59:00,125 He made me love and feel for Madalena. 680 00:59:10,007 --> 00:59:14,000 Who the hell leaves these? Is he some ghost? 681 00:59:14,407 --> 00:59:17,558 Think somel ghost fell in Iove with me? 682 00:59:18,527 --> 00:59:21,678 - Are you talking to yourself? - I wanted to see you. 683 00:59:21,767 --> 00:59:24,759 I heard you fought with your parents and took my side. 684 00:59:24,887 --> 00:59:27,117 - I like you. - It's not a small thing. 685 00:59:27,167 --> 00:59:30,318 When everyone is after you, it's good to know... 686 00:59:31,047 --> 00:59:34,119 I heard they slapped you. Did it hurt? 687 00:59:34,167 --> 00:59:37,239 - I've never been slapped. - It was my first time, too. 688 00:59:37,327 --> 00:59:40,478 And all that for me. Rozina, I'll give you this rose. 689 00:59:40,567 --> 00:59:42,797 - It's not worth anything for me. - Who gave it to you? 690 00:59:42,887 --> 00:59:45,959 A ghost! I find one on my boat every morning. 691 00:59:46,047 --> 00:59:49,084 - Some fool must put them there. - Fool or in love? 692 00:59:49,167 --> 00:59:50,759 Same thing. 693 00:59:50,967 --> 00:59:53,003 This is a rose with one hundred leafs. 694 00:59:53,127 --> 00:59:55,846 We are the only ones in the island with roses like this. 695 00:59:55,967 --> 00:59:58,925 Come with me to our garden. 696 00:59:59,487 --> 01:00:02,479 It's the only rose-bush of this kind in the island. 697 01:00:02,527 --> 01:00:04,643 Whoever cuts it, cuts it from here. 698 01:00:04,727 --> 01:00:06,957 - But who? - Who else? 699 01:00:07,047 --> 01:00:10,005 Who can get in our garden? Think about it. 700 01:00:10,087 --> 01:00:12,123 I don't know. Who? 701 01:00:12,167 --> 01:00:13,885 Lambis. 702 01:00:14,047 --> 01:00:16,242 Your brother? He swears at me all day long. 703 01:00:16,327 --> 01:00:19,444 He swears at you in public, because he secretly loves you. 704 01:00:19,567 --> 01:00:21,762 How can that be? 705 01:00:21,807 --> 01:00:23,957 Men are very shy. 706 01:00:24,047 --> 01:00:27,084 When they're in love they're too shy to admit it. 707 01:00:27,167 --> 01:00:29,476 He brings you the roses! He secretly loves you! 708 01:00:29,567 --> 01:00:31,637 That's why he tries to kill me? 709 01:00:31,727 --> 01:00:34,878 If he loved me in public, he'd chop my head off. 710 01:00:35,647 --> 01:00:38,445 Who's coming with my boat? 711 01:00:38,607 --> 01:00:40,837 Here's the Island Dolphin! 712 01:00:43,847 --> 01:00:46,236 Whoever goes with me goes... 713 01:00:47,327 --> 01:00:50,399 - No shouting today? - No. 714 01:00:51,287 --> 01:00:54,563 - How come? - No reason. 715 01:00:54,767 --> 01:00:58,806 This is a safe boat! The captain is male! 716 01:00:58,927 --> 01:01:02,044 When the captain is female, the passenger is a fool! 717 01:01:02,127 --> 01:01:04,243 No swearing either. 718 01:01:05,287 --> 01:01:08,324 - How come? - No reason. 719 01:01:08,767 --> 01:01:11,679 - You're getting shy, finally. - You're the shy one. 720 01:01:11,807 --> 01:01:14,605 Men are very shy. 721 01:01:16,487 --> 01:01:19,604 I'm not too shy to swear at you after the names you've called me! 722 01:01:19,727 --> 01:01:22,321 Arrogant! Skinny! Basket-case! 723 01:01:22,447 --> 01:01:25,120 - Go on. - You like it? 724 01:01:25,167 --> 01:01:27,283 I like it! 725 01:01:44,287 --> 01:01:47,324 The girls are getting the magic water... 726 01:01:47,407 --> 01:01:51,480 to see if they are going to marry quickly. 727 01:01:52,727 --> 01:01:54,763 Weddings, children, christenings... 728 01:01:54,927 --> 01:01:59,000 Children grow, get married, bear other chiIdren... 729 01:01:59,127 --> 01:02:03,962 Grow and conquer the White Island with my blessings! 730 01:02:05,407 --> 01:02:09,400 Does the church accept these traditions? 731 01:02:09,967 --> 01:02:13,039 No, that's alchemy. 732 01:02:15,127 --> 01:02:18,836 All the free men gather branches. 733 01:02:19,807 --> 01:02:24,005 The crier is calling them to prepare for Saint John's fires. 734 01:02:24,327 --> 01:02:26,966 There will be a big feast tonight. 735 01:02:27,327 --> 01:02:31,366 Is it true that those who jump more times over the flames... 736 01:02:31,447 --> 01:02:34,484 are going to marry sooner? 737 01:02:34,647 --> 01:02:38,686 Don't cause me to sin! That's alchemy. 738 01:02:59,847 --> 01:03:02,919 - Once more, Lambis! - Once more, Rozina! 739 01:03:08,767 --> 01:03:10,803 Come jump, too. 740 01:03:13,207 --> 01:03:16,358 - She's not for such things. - She wears a dress. 741 01:03:16,447 --> 01:03:18,483 So what? She says so herself... 742 01:03:18,607 --> 01:03:21,599 She's a boatman, not a woman. 743 01:03:52,887 --> 01:03:56,960 The good boatman is here! The male boatman is here! 744 01:03:58,007 --> 01:04:01,079 When the captain is female... 745 01:04:01,167 --> 01:04:03,283 the passenger is a fool! 746 01:04:03,447 --> 01:04:06,166 A captain with a dress... 747 01:04:06,407 --> 01:04:08,637 You're laughing? 748 01:04:10,927 --> 01:04:13,919 I'm laughing. I'm in a good mood. 749 01:04:14,087 --> 01:04:17,318 - What is that? - You're asking me? 750 01:04:18,607 --> 01:04:20,723 This is strange. 751 01:04:22,487 --> 01:04:25,001 She's going crazy! 752 01:04:29,767 --> 01:04:32,486 I'll drown her! 753 01:04:32,807 --> 01:04:35,162 The good boatmen are here! 754 01:04:35,207 --> 01:04:39,246 Whoever goes with me goes fast! Whoever goes with him goes safe! 755 01:04:39,447 --> 01:04:42,166 The good boats are here! 756 01:05:14,847 --> 01:05:16,917 I got you! 757 01:05:17,007 --> 01:05:20,841 So you're bringing me the roses! 758 01:05:22,047 --> 01:05:24,163 All of them? 759 01:05:25,007 --> 01:05:28,283 What can I tell you? Are you an officer or a ghost? 760 01:05:28,407 --> 01:05:32,525 And you're a thief, too. You must have stolen over 50 roses. 761 01:05:33,007 --> 01:05:35,043 Sixty-seven. 762 01:05:37,407 --> 01:05:40,444 Will you take me to the other side? 763 01:05:40,647 --> 01:05:44,435 On one condition: No more roses! 764 01:05:48,127 --> 01:05:50,243 I was mocked! 765 01:05:50,407 --> 01:05:52,523 Why are you mad? 766 01:05:52,687 --> 01:05:55,838 Because I thought you were someone else. 767 01:05:58,967 --> 01:06:02,004 So you didn't place the roses? 768 01:06:02,487 --> 01:06:04,682 That's what we thought. 769 01:06:04,807 --> 01:06:07,958 She showed me the roses and I thought she was mocking me. 770 01:06:08,087 --> 01:06:11,124 She was mocking herself. And now, she's in love with you. 771 01:06:11,167 --> 01:06:14,204 - Are you serious? - With all I told her... 772 01:06:14,327 --> 01:06:17,364 Words! Us women, like words! 773 01:06:17,487 --> 01:06:19,523 What happens now? 774 01:06:19,567 --> 01:06:22,798 Explain to her so she'll stop imagining things. 775 01:06:23,127 --> 01:06:25,687 Why should she stop? 776 01:06:26,807 --> 01:06:29,367 Cut me a rose! 777 01:06:31,487 --> 01:06:34,763 You liar! You fraud! You cheater! 778 01:06:35,007 --> 01:06:39,125 You dare speak to me? Liar! Cheater! 779 01:06:39,847 --> 01:06:42,919 Stop shouting! The whole village will hear us! 780 01:06:42,967 --> 01:06:45,959 I don't need your words, your doings will do! 781 01:06:46,087 --> 01:06:49,397 - It's Rozina's fault! - You're the same blood! 782 01:06:49,567 --> 01:06:53,606 - You'll be sorry for what you said! - I'm not scared of you anymore! 783 01:07:02,847 --> 01:07:05,964 Madalena's boat is over. The poor orphan will starve. 784 01:07:06,047 --> 01:07:09,756 Giorgaros bought a petrol boat. 785 01:07:11,647 --> 01:07:14,878 It's not a small thing. A boat with an engine! 786 01:07:14,927 --> 01:07:17,157 The new technology is coming! 787 01:07:51,807 --> 01:07:55,846 - We'll crush that damn female... - Now she'll stop bragging! 788 01:07:56,007 --> 01:07:59,477 This is the end of poor Madalena. 789 01:08:02,647 --> 01:08:04,683 My boat... My Madalena... 790 01:08:04,847 --> 01:08:07,122 What do we do now? 791 01:08:12,687 --> 01:08:14,757 Give the coin back! 792 01:08:14,927 --> 01:08:17,919 Aren't you ashamed to cry now that they are laughing? 793 01:08:18,007 --> 01:08:19,725 Be a man! 794 01:08:19,847 --> 01:08:22,998 I won't cry... I'm a man... But what about the coin? 795 01:08:23,087 --> 01:08:26,397 The coin will show them that we have no hatred. 796 01:08:27,767 --> 01:08:30,804 The Lord is Great for those who have a great heart. 797 01:08:30,927 --> 01:08:32,997 That's what father Fotis says. 798 01:08:33,127 --> 01:08:35,277 Of course the Lord is Great... 799 01:08:46,407 --> 01:08:49,126 In His greatness He made a mistake. 800 01:08:49,167 --> 01:08:51,283 He gave us more brain than we need... 801 01:08:51,367 --> 01:08:54,598 and we build all these machines that will give us a better life... 802 01:08:54,687 --> 01:08:57,326 while they only bring disaster. 803 01:08:57,567 --> 01:08:59,876 No one comes with your boat anymore. 804 01:09:00,007 --> 01:09:04,080 They go with the engine boat. They even forgot about the blessed. 805 01:09:04,127 --> 01:09:06,322 They rather go the fast way. 806 01:09:06,447 --> 01:09:08,722 Fast! That will eat us up! 807 01:09:08,887 --> 01:09:11,162 Didn't I once buy a fast mule... 808 01:09:11,287 --> 01:09:15,360 which threw me off its back and I broke three ribs. 809 01:09:15,447 --> 01:09:18,405 I brought a candle to light in honor of the saint. 810 01:09:18,527 --> 01:09:22,440 The saint needs no candles. Candles are for people. 811 01:09:22,647 --> 01:09:25,719 Saint Nicolas takes care of the seamen... 812 01:09:25,807 --> 01:09:28,162 What can the saint do? This is an engine... 813 01:09:28,207 --> 01:09:30,846 It's technology... The devil's craft... 814 01:09:32,647 --> 01:09:34,956 The engine won this battle. 815 01:09:35,407 --> 01:09:37,637 Can't the Lord fight the engine? 816 01:09:37,687 --> 01:09:39,996 Of course He can, but He doesn't want to. 817 01:09:40,127 --> 01:09:42,163 Don't ask me why. 818 01:09:42,207 --> 01:09:45,324 No one knows His will. 819 01:09:47,047 --> 01:09:51,120 No, thank you, Mr.Yakoumis. Madalena doesn't want charity. 820 01:09:51,487 --> 01:09:55,605 It's not charity, it's a gift. Two heads of cheese. 821 01:09:55,647 --> 01:09:58,764 What if we take one head so Madalena won't be that angry. 822 01:10:00,687 --> 01:10:02,723 - There she is. - What brings you here? 823 01:10:02,847 --> 01:10:05,919 I was passing by and stopped to say hello. 824 01:10:05,967 --> 01:10:10,085 Did you bring food? You're not holding anything. 825 01:10:10,447 --> 01:10:13,519 I brought it while you were playing. 826 01:10:13,647 --> 01:10:17,720 We're having rice-soup. Don't you believe me? 827 01:10:17,807 --> 01:10:20,605 I'll got put the pot on fire. 828 01:10:29,327 --> 01:10:33,479 - Where is this going? - If she hears you, she'll be furious! 829 01:10:33,647 --> 01:10:36,719 - Did you tell her about me? - I didn't dare to. 830 01:10:37,207 --> 01:10:40,199 - You didn't put the rice in. - Let the water boil first. 831 01:10:40,407 --> 01:10:43,717 - Grandma puts the rice first. - I put it later. 832 01:10:45,127 --> 01:10:49,086 I must be going. Have a nice evening. 833 01:10:52,327 --> 01:10:54,397 You are bad! 834 01:11:03,767 --> 01:11:06,839 I will fight! I still have courage. 835 01:11:07,287 --> 01:11:10,359 You have been defeated. Admit it. 836 01:11:10,407 --> 01:11:13,399 You tried things that were difficult. 837 01:11:13,527 --> 01:11:15,995 You were a woman working like a man. 838 01:11:16,087 --> 01:11:19,159 That's what makes me furious! They hurt my pride. 839 01:11:19,207 --> 01:11:21,596 Forget about the boat. 840 01:11:21,847 --> 01:11:26,079 Marry Yakoumis who keeps coming to me to convince you. 841 01:11:26,727 --> 01:11:30,197 How will I marry him? I don't love him. 842 01:11:31,567 --> 01:11:33,842 What will become of you? You're starving. 843 01:11:33,927 --> 01:11:36,999 Consider your siblings. You swore to your father! 844 01:11:37,047 --> 01:11:41,086 And I'll keep my promise. I decided to sell my house. 845 01:11:41,407 --> 01:11:43,557 I'll buy an engine-boat, too. 846 01:11:43,647 --> 01:11:47,720 I won't let that fraud Lambis laugh at my expense! 847 01:11:48,207 --> 01:11:50,277 I will take my revenge. 848 01:11:50,487 --> 01:11:53,479 And you will sell your house for revenge? 849 01:11:53,567 --> 01:11:57,606 How will you marry when your time comes? 850 01:11:57,687 --> 01:12:01,760 Here they say that a bride with no home, is a groom with no pants! 851 01:12:02,047 --> 01:12:04,197 I know, but I'll sell it! 852 01:12:04,447 --> 01:12:06,642 That spite of yours! 853 01:12:06,967 --> 01:12:10,004 Women confess in me all these years... 854 01:12:10,127 --> 01:12:13,244 and they are still a mystery to me. 855 01:12:27,767 --> 01:12:30,804 Yes, father... I'll sell the house. 856 01:12:31,167 --> 01:12:35,240 You were a captain, too. You understand. 857 01:12:36,207 --> 01:12:39,279 And you will forgive me. 858 01:13:00,447 --> 01:13:01,880 Fire... 859 01:13:02,407 --> 01:13:04,523 The children... 860 01:13:17,327 --> 01:13:19,363 Help! 861 01:13:56,327 --> 01:13:58,318 The orphan is alive! 862 01:13:58,407 --> 01:14:00,523 Bring me a blanket! 863 01:14:00,647 --> 01:14:02,842 Keep away! 864 01:14:04,007 --> 01:14:06,521 My tormented child... 865 01:14:07,207 --> 01:14:09,482 A bride with no home... 866 01:14:12,367 --> 01:14:14,562 - Where is she going? - What is she doing? 867 01:14:14,607 --> 01:14:17,599 She'll burn! She's lost her mind. 868 01:15:04,647 --> 01:15:06,638 Get up... 869 01:15:06,727 --> 01:15:08,957 Be strong... 870 01:15:11,687 --> 01:15:14,759 For the children. For the oath you gave. 871 01:15:15,047 --> 01:15:18,278 Yes, father Fotis. I know. I understand. 872 01:15:19,767 --> 01:15:21,837 - Let's go. - Where? 873 01:15:21,927 --> 01:15:24,122 To Yakoumis. 874 01:15:26,047 --> 01:15:30,040 Sacrifice and mercy. May God bless you! 875 01:16:11,767 --> 01:16:13,837 Tomorrow... 876 01:16:13,927 --> 01:16:18,045 Tomorrow we'll have your engagements. 877 01:16:20,087 --> 01:16:22,123 Right, Madalena? 878 01:16:23,007 --> 01:16:25,316 Right... Tomorrow... 879 01:16:28,087 --> 01:16:31,318 - You are very happy. - Yes, but something concerns me. 880 01:16:31,527 --> 01:16:34,564 Madalena has no love inside her. 881 01:16:34,967 --> 01:16:38,277 That might separate us sooner or later. 882 01:16:40,527 --> 01:16:44,600 The people I wed, love can't separate them. 883 01:17:23,007 --> 01:17:25,965 Stop drinking... You'll get drunk. 884 01:17:27,847 --> 01:17:31,283 I will get drunk. We're celebrating! 885 01:17:33,207 --> 01:17:36,279 Have something to drink. It'll give you a good mood. 886 01:17:36,367 --> 01:17:40,406 I'll find my mood. When I say "yes", I mean it. 887 01:18:12,167 --> 01:18:15,239 Don't drink anymore, you'll get dizzy. 888 01:18:15,367 --> 01:18:18,518 I'm already dizzy. 889 01:18:18,607 --> 01:18:20,757 - So you really love her. - Shut up! 890 01:18:20,887 --> 01:18:22,923 I just asked. 891 01:18:22,967 --> 01:18:26,004 You don't ask a fooI of his foolishness. 892 01:18:26,447 --> 01:18:30,520 - Yakoumis, won't you dance? - If Madalena wants to. 893 01:18:30,807 --> 01:18:33,844 The circumstance calls for it. 894 01:18:44,887 --> 01:18:47,447 PIay a "baIos" dance! 895 01:19:59,887 --> 01:20:04,005 I wish I could kiss your eyes, Madalena. 896 01:20:10,807 --> 01:20:12,957 Your sweet mouth. 897 01:20:14,647 --> 01:20:17,002 - May I? - Of course. 898 01:20:17,127 --> 01:20:20,278 - I don't want to. - It's tradition. 899 01:20:20,407 --> 01:20:22,477 And if I deny him? 900 01:20:22,687 --> 01:20:25,804 Then I'll have to fight him. 901 01:20:28,767 --> 01:20:30,837 I'll dance. 902 01:20:48,127 --> 01:20:51,517 - So you're getting married? - It doesn't concern you. 903 01:20:51,767 --> 01:20:54,839 - Marrying the one you loath? - He's not the only one. 904 01:20:54,927 --> 01:20:58,522 - You loath me, too? - Dance and don't talk. 905 01:20:59,727 --> 01:21:01,843 I love you. 906 01:21:02,367 --> 01:21:04,881 You can't imagine how much. 907 01:21:05,127 --> 01:21:08,164 - You are crazy... - Not yet. 908 01:21:08,367 --> 01:21:11,404 - But if I loose you... - You're drunk. 909 01:21:11,527 --> 01:21:14,644 When I heard you were getting married, that's when I realized. 910 01:21:14,727 --> 01:21:18,356 It seems I'm in love with you for a long time. 911 01:21:18,487 --> 01:21:21,524 - And you swore at me! - I was selfish. 912 01:21:21,567 --> 01:21:24,240 I didn't want to admit I loved you. 913 01:21:24,287 --> 01:21:27,563 - And you crushed me. - Now you crushed me, too. 914 01:21:28,447 --> 01:21:32,599 Play a fast "balos"! Let the organs play! 915 01:21:33,167 --> 01:21:35,476 I want to dance! 916 01:22:34,407 --> 01:22:37,444 - I'm lost without you. - Stop it, I'll scream. 917 01:22:37,567 --> 01:22:39,683 - You'll be lost, too. - Let me. 918 01:22:39,807 --> 01:22:42,958 Is that all you have to say? Nothing more? 919 01:22:43,047 --> 01:22:46,084 Now, I have nothing... 920 01:22:46,887 --> 01:22:48,957 Slowly... 921 01:22:50,687 --> 01:22:53,326 I loath you... 922 01:22:55,007 --> 01:22:57,441 Stop the music! 923 01:22:58,647 --> 01:23:01,684 I can't take it anymore! 924 01:23:08,527 --> 01:23:12,679 Our life is in your hands. Both mine and Madalena's. 925 01:23:14,367 --> 01:23:18,360 She wants me, too. And not the one you're giving her. 926 01:23:19,607 --> 01:23:23,566 If I don't marry her, I'm lost. I'll do crazy things. 927 01:23:23,687 --> 01:23:28,238 - I'll have her by force. - Never! I'll curse you. 928 01:23:29,967 --> 01:23:34,006 Then I have nothing left, but the sea. 929 01:23:35,607 --> 01:23:37,723 You love her that much? 930 01:23:37,807 --> 01:23:42,517 If we weren't in a church I could open my heart to you. 931 01:23:42,927 --> 01:23:46,124 I would shout it out and you'd believe me. 932 01:23:46,447 --> 01:23:48,438 I love her. 933 01:23:48,527 --> 01:23:51,724 Like you love the Virgin Mary. 934 01:23:59,127 --> 01:24:02,199 - Are you leaving? - I shouldn't have come. 935 01:24:02,327 --> 01:24:07,447 I came to ask for your help and today you'll engage them. 936 01:24:08,127 --> 01:24:11,278 I can see it... It's too late. 937 01:24:16,967 --> 01:24:20,004 Since I fixed this wedding... 938 01:24:20,407 --> 01:24:23,285 I will have to... 939 01:24:23,767 --> 01:24:26,964 My Lord, what do your Christians ask for! 940 01:24:27,047 --> 01:24:30,164 They'll be saved and I'll end up in hell! 941 01:24:44,447 --> 01:24:47,678 - Shall we start, Madalena? - And get over with it. 942 01:24:50,127 --> 01:24:54,803 Do you Yakoumis take Madalena to be your wife? 943 01:24:57,207 --> 01:25:00,324 If Madalena agrees, I do. 944 01:25:03,447 --> 01:25:07,486 Do you take Yakoumis to be your husband and master? 945 01:25:11,607 --> 01:25:12,835 I do. 946 01:25:14,567 --> 01:25:17,639 I have to remind you... 947 01:25:17,967 --> 01:25:21,084 - This is your life. - Seven lives. 948 01:25:23,207 --> 01:25:27,280 If you have changed your minds there is still time. 949 01:25:31,607 --> 01:25:33,882 Father, bless us. 950 01:25:46,847 --> 01:25:50,886 The child of the Lord, Iakovos... 951 01:25:53,207 --> 01:25:57,200 is engaged to the child of the Lord... 952 01:25:58,327 --> 01:26:01,524 The child of the Lord, Madalena... 953 01:26:04,487 --> 01:26:07,843 is engaged to the child of the Lord... 954 01:26:19,207 --> 01:26:20,845 Lambis! 955 01:26:21,007 --> 01:26:23,965 I know what I'm saying, son. 956 01:26:25,407 --> 01:26:29,525 What love brings together, no man can separate. 957 01:26:48,007 --> 01:26:52,364 - So you're getting married. - To tall handsome man! 958 01:26:57,767 --> 01:27:00,759 I wish you a life to be a bed of roses! 959 01:27:00,847 --> 01:27:03,077 But not with a hundred leafs! 960 01:27:09,087 --> 01:27:12,159 - It stopped. - The engine broke down. 961 01:27:12,207 --> 01:27:14,277 I'll fix it now. 962 01:27:14,367 --> 01:27:16,642 Crew, get in! 963 01:27:23,327 --> 01:27:26,683 Captain, throw a rope and I'll pull you! 964 01:28:23,607 --> 01:28:27,725 Subtitling www.videopress.gr 75374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.