Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,458 --> 00:00:49,416
BASED ON PIERRE NORD'S THE RHINE VIRGIN
4
00:01:02,916 --> 00:01:07,750
THE RHINE VIRGIN
5
00:01:26,666 --> 00:01:30,625
We had been in Düsseldorf for two days.
We were loading wood.
6
00:01:34,083 --> 00:01:37,916
Only a few more hours of work
and we were on our way to Strasbourg.
7
00:01:42,458 --> 00:01:44,166
When I saw him on the platform,
8
00:01:44,250 --> 00:01:45,750
I was shocked.
9
00:01:46,250 --> 00:01:48,458
He put his suitcase down,
and chatted with the boss.
10
00:01:50,958 --> 00:01:53,083
So? What's so exciting?
11
00:01:54,250 --> 00:01:55,791
You, as always.
12
00:01:57,083 --> 00:01:58,791
Not too subtle and not very original.
13
00:02:00,250 --> 00:02:02,666
-Watching my father?
-No, the guy talking to him.
14
00:02:02,750 --> 00:02:04,500
I've seen that face somewhere.
15
00:02:05,375 --> 00:02:08,083
-You've traveled a lot.
-I'm sure I know him.
16
00:02:09,250 --> 00:02:11,916
If he's got something to ask my father
he'll be out of luck.
17
00:02:12,000 --> 00:02:13,333
He's on edge this morning.
18
00:02:27,083 --> 00:02:29,000
Nothing better to do than eat apples?
19
00:02:29,083 --> 00:02:30,083
Who's that over there?
20
00:02:31,083 --> 00:02:34,208
As far as I know, he wanted me
to take him to Strasbourg, that's all!
21
00:02:35,666 --> 00:02:38,458
-And you refused?
-You know I can't take passengers.
22
00:02:38,541 --> 00:02:39,708
"Can't, can't"…
23
00:02:39,791 --> 00:02:43,166
Yep, can't.
It's not me, it's their damn rules.
24
00:02:44,083 --> 00:02:46,666
Poor guy. He doesn't look too bright.
25
00:02:47,875 --> 00:02:49,333
No, he didn't look bright.
26
00:02:50,083 --> 00:02:53,875
He looked more like one of those drifters
who have nothing left to hope for.
27
00:02:53,958 --> 00:02:56,458
Nothing left… or a miracle.
28
00:02:57,625 --> 00:03:01,750
And the funny thing is,
for him, the miracle happened.
29
00:03:01,833 --> 00:03:02,875
No!
30
00:03:19,458 --> 00:03:21,750
Two broken legs, with what he'd risked…
31
00:03:21,833 --> 00:03:23,916
But that was a miracle, too.
32
00:03:24,583 --> 00:03:26,666
But, miracle or not,
he was off to the hospital.
33
00:03:27,375 --> 00:03:29,041
No more talk of taking him.
34
00:03:50,416 --> 00:03:52,833
You'll have to hire someone now.
35
00:03:53,708 --> 00:03:57,250
I know a little about engines.
That'll help you and it'd work out for me.
36
00:03:57,958 --> 00:04:00,458
I absolutely have to go to Strasbourg.
37
00:04:00,541 --> 00:04:03,666
If we're not gone in two hours
it's done for today.
38
00:04:03,750 --> 00:04:05,333
-You have your documents?
-Yeah.
39
00:04:10,583 --> 00:04:12,750
Weren't you in Brussels in 1939?
40
00:04:13,916 --> 00:04:16,916
Me? Uh, no. Not in '39, nor after.
41
00:04:17,000 --> 00:04:19,375
"Martin Schmidt," no, I can't take you.
42
00:04:19,458 --> 00:04:22,000
-Why not?
-He doesn't have a visa for France.
43
00:04:22,708 --> 00:04:25,791
Ah, that's possible, but you have
no choice. It's him or 48 hours late.
44
00:04:25,875 --> 00:04:27,791
And aren't we waiting
for wood in Strasbourg?
45
00:04:27,875 --> 00:04:29,750
But how's he gonna get through customs?
46
00:04:29,833 --> 00:04:32,208
I'll take care of the customs officers.
47
00:04:32,791 --> 00:04:34,916
Come on. So say yes right now.
48
00:04:35,000 --> 00:04:37,250
Because you'll end up saying it anyway.
49
00:04:37,333 --> 00:04:38,916
He's right - it's good for all of us.
50
00:04:40,750 --> 00:04:42,916
Well, do whatever you want. Hire him.
51
00:04:43,000 --> 00:04:44,791
Gonna end up in jail for this.
52
00:04:44,875 --> 00:04:46,750
OK, we'll all be there, it'll be fun.
53
00:04:46,833 --> 00:04:49,791
-There you go, done.
-Thank you. You're doing me a great favor.
54
00:04:49,875 --> 00:04:51,291
I'll go calm him down.
55
00:04:53,666 --> 00:04:55,458
Could say you're lucky.
56
00:04:55,541 --> 00:04:58,208
Ah… you wouldn't even believe how I am…
57
00:05:13,833 --> 00:05:17,875
My four days to Strasbourg left me time
to find out where I'd seen him.
58
00:05:18,458 --> 00:05:21,458
I don't know why,
but I felt it was important.
59
00:05:22,458 --> 00:05:24,416
He knew the work as well as I did.
60
00:05:24,500 --> 00:05:26,625
THE RHINE VIRGIN
61
00:05:26,708 --> 00:05:29,041
Old Meister noticed it right away.
62
00:05:38,625 --> 00:05:41,791
I tried to ask him questions,
to corner him,
63
00:05:41,875 --> 00:05:44,791
but I might as well have been talking
to a wall. Nothing out of him.
64
00:06:13,208 --> 00:06:16,833
Martin Schmidt. German subject.
65
00:06:17,625 --> 00:06:21,166
As someone who knows forged documents,
I've got to admit it was well done.
66
00:06:22,375 --> 00:06:26,041
I was getting more
and more interested in this guy.
67
00:06:36,666 --> 00:06:37,958
He is on the bridge.
68
00:06:38,958 --> 00:06:40,666
Soon as there's mystery around a man,
69
00:06:40,750 --> 00:06:43,375
women have to go take a closer look.
70
00:06:46,250 --> 00:06:49,041
I would have thought this one
was more level-headed.
71
00:06:49,125 --> 00:06:51,250
Deep down they're all the same.
72
00:06:55,541 --> 00:06:58,375
From time to time she managed
to get a few words out of him.
73
00:07:02,958 --> 00:07:06,125
However, one evening,
I started to get a rough idea.
74
00:07:07,708 --> 00:07:10,375
I'm expecting the worst. Bankruptcy.
75
00:07:10,458 --> 00:07:13,708
Ledru Company, liquidated, and all
of us on the streets of Strasbourg.
76
00:07:14,958 --> 00:07:18,541
-Eat while you're still on your boat.
-Oh, leave me alone.
77
00:07:19,250 --> 00:07:23,458
Thirty years I've been sailing the Rhine.
Five companies. None been run like this.
78
00:07:23,541 --> 00:07:26,250
Incompetent bastards…
79
00:07:26,333 --> 00:07:28,166
You won't change a thing, so eat.
80
00:07:28,250 --> 00:07:30,291
It's like they want to sink the company.
81
00:07:31,041 --> 00:07:32,625
-Who, Ledru?
-No.
82
00:07:32,708 --> 00:07:35,166
Ledru's dead. Died in the war.
83
00:07:36,041 --> 00:07:39,166
Oh, if he was still around, we'd be
the greatest company in the world.
84
00:07:39,250 --> 00:07:43,208
-Did you know him?
-No, I worked for the Rhineland then.
85
00:07:43,291 --> 00:07:45,500
But I hear the others talking about him.
86
00:07:45,583 --> 00:07:49,375
He started the business himself
from nothing.
87
00:07:51,250 --> 00:07:52,791
Take that away, it's cold.
88
00:07:53,500 --> 00:07:56,166
And since Ledru's death,
who's the director?
89
00:07:56,250 --> 00:07:57,416
A pimp.
90
00:07:58,291 --> 00:08:00,125
Mr. Maurice Labbé.
91
00:08:00,916 --> 00:08:02,333
And she's worth more.
92
00:08:02,416 --> 00:08:03,916
Who's she?
93
00:08:04,000 --> 00:08:06,750
Ledru's old wife. She married Labbé.
94
00:08:07,666 --> 00:08:09,458
Oh, yeah, she wasn't a widow long.
95
00:08:09,541 --> 00:08:12,083
Those two make a nice couple.
96
00:08:12,166 --> 00:08:13,875
They know how to throw money around.
97
00:08:14,625 --> 00:08:16,583
When you're short, sell a barge.
98
00:08:17,583 --> 00:08:20,000
-You're bothering him with your stories.
-No, I'm not.
99
00:08:20,083 --> 00:08:22,208
It's nice to know who your bosses are.
100
00:08:22,291 --> 00:08:24,625
-Right, Martin?
-Of course.
101
00:08:24,708 --> 00:08:26,958
Say, you ever worked
on a self-propelled barge?
102
00:08:27,041 --> 00:08:30,416
Huh? Yes, I did two or three trips
before the war for a German company.
103
00:08:30,500 --> 00:08:32,583
On which boat? I know them all.
104
00:08:32,666 --> 00:08:34,916
Come on, get this stuff out
so I can clean up.
105
00:08:35,000 --> 00:08:36,916
Oh, don't get upset, it's fine…
106
00:08:42,375 --> 00:08:44,166
Defending our pet, are we?
107
00:08:44,250 --> 00:08:47,166
-His past interesting to you?
-Oh, it certainly isn't to you.
108
00:08:48,125 --> 00:08:50,833
He doesn't have much
of an accent for a German.
109
00:08:50,916 --> 00:08:53,166
What do you know! But it's true.
110
00:08:53,833 --> 00:08:56,458
It's true. He doesn't have one at all.
111
00:08:56,541 --> 00:08:58,000
-So what?
-What?
112
00:08:58,083 --> 00:09:00,166
Got nothing else to do than get in my way?
113
00:09:00,250 --> 00:09:01,500
Yeah, that's enough!
114
00:09:05,000 --> 00:09:07,916
The next day we passed the Lorelei.
115
00:09:15,291 --> 00:09:16,791
From the way he was looking,
116
00:09:16,875 --> 00:09:18,916
you could tell he knew the area.
117
00:09:24,000 --> 00:09:26,541
And maybe the vessels
heading downstream, too.
118
00:09:34,166 --> 00:09:36,541
He was particularly interested
in The Montachet.
119
00:09:41,250 --> 00:09:45,458
Especially when the boss shouted the
company was finished, liquidated, sold.
120
00:09:46,458 --> 00:09:48,958
With a great deal of emotion,
old Meister left his post.
121
00:09:51,458 --> 00:09:54,791
And without Martin we were
heading straight for the rocks.
122
00:10:05,666 --> 00:10:07,666
He knew the channel as well as we did.
123
00:10:11,041 --> 00:10:13,375
The old man couldn't believe
he was at the helm
124
00:10:13,458 --> 00:10:15,750
as if this was all
he'd ever done all his life.
125
00:10:32,958 --> 00:10:34,791
In the evening we anchored in Koblenz.
126
00:10:35,958 --> 00:10:40,166
The next day, I learned a little more
about him, but maybe he was lying.
127
00:10:43,291 --> 00:10:47,791
In life there are moments when
nothing matters. It's all meaningless.
128
00:10:47,875 --> 00:10:50,083
You got nothing to lose
and nothing to gain.
129
00:10:50,875 --> 00:10:54,833
Maybe nothing to lose or gain,
but I think we have memories.
130
00:10:55,875 --> 00:10:58,250
A house, friends. A wife.
131
00:11:00,041 --> 00:11:02,666
Ah, don't get too imaginative.
132
00:11:02,750 --> 00:11:05,000
And don't imagine some romantic story.
Ain't got one.
133
00:11:06,125 --> 00:11:07,291
Well, that's good.
134
00:11:12,750 --> 00:11:15,833
In Mannheim we stopped a little
before dark, as planned.
135
00:11:17,958 --> 00:11:20,083
I still couldn't get anything out of him.
136
00:11:20,833 --> 00:11:22,375
He was down.
137
00:11:24,958 --> 00:11:29,208
I decided to take him with me
to the ruins where there was a speakeasy.
138
00:11:46,333 --> 00:11:50,541
I counted on a few glasses of alcohol
to make him talk, but he was wary.
139
00:11:51,875 --> 00:11:53,708
And I was the one who drank them.
140
00:11:55,041 --> 00:11:56,333
Don't you ever drink?
141
00:11:58,166 --> 00:11:59,500
Oh, I'm out of practice.
142
00:11:59,583 --> 00:12:02,250
You gotta get back into it.
You gotta live.
143
00:12:03,375 --> 00:12:04,583
You'll forget.
144
00:12:06,791 --> 00:12:08,000
Forget what?
145
00:12:08,750 --> 00:12:09,916
I don't know…
146
00:12:10,875 --> 00:12:12,166
Can see you've had troubles…
147
00:12:13,916 --> 00:12:15,541
If I can help you, well…
148
00:12:16,666 --> 00:12:19,375
I don't look like it,
but I have friends in high places.
149
00:12:19,458 --> 00:12:20,916
In very high places.
150
00:12:27,208 --> 00:12:29,833
Say, didn't we meet in Strasbourg?
151
00:12:29,916 --> 00:12:33,041
Before the war… you weren't there?
152
00:12:33,125 --> 00:12:35,708
No, you never saw me in Strasbourg
or anywhere.
153
00:12:36,625 --> 00:12:38,583
I'm getting tired of your investigation,
154
00:12:38,666 --> 00:12:39,875
What's going on here?
155
00:12:40,375 --> 00:12:42,041
Nothing, we were talking.
156
00:12:43,291 --> 00:12:45,333
I'll figure it out…
157
00:12:45,416 --> 00:12:48,250
Well, take your time and have fun.
158
00:12:49,166 --> 00:12:51,791
Get out of here.
159
00:12:58,500 --> 00:12:59,958
Not buying, Sir.
160
00:13:02,083 --> 00:13:03,833
You have 'em?
161
00:13:03,916 --> 00:13:07,416
-I'll have them tomorrow afternoon.
-We're leaving tomorrow morning.
162
00:13:07,500 --> 00:13:11,916
We won't leave. I'll arrange for it.
You can count on me.
163
00:13:12,000 --> 00:13:15,416
A thousand dollars
and five hundred florins. It's worth it.
164
00:13:19,583 --> 00:13:21,083
Can't you yell any louder?
165
00:13:21,166 --> 00:13:23,750
Don't worry, he won't talk to the cops.
166
00:13:29,125 --> 00:13:30,750
But he's buying himself a gun!
167
00:13:33,041 --> 00:13:35,250
Hey, Martin, stay with us!
168
00:13:41,250 --> 00:13:44,041
Here we go! I knew it.
169
00:13:45,666 --> 00:13:47,708
There should be some noise.
170
00:13:47,791 --> 00:13:49,958
Are you completely drunk or what?
171
00:13:50,041 --> 00:13:51,291
Look at this thing.
172
00:13:52,291 --> 00:13:55,333
You can't imagine
how much money this represents.
173
00:13:55,416 --> 00:13:57,750
You couldn't understand.
174
00:13:57,833 --> 00:13:59,875
Come on, order a drink.
Deserves a celebration.
175
00:14:00,833 --> 00:14:02,625
I'm going to make a call.
176
00:14:02,708 --> 00:14:05,375
I'm going to call Strasbourg.
177
00:14:05,458 --> 00:14:08,583
Call someone who sleeps too well…
178
00:14:14,000 --> 00:14:16,875
When I came back he wasn't there yet.
179
00:14:18,083 --> 00:14:21,291
He must have gone walking around.
That was convenient for me.
180
00:14:34,333 --> 00:14:35,875
A little work to do.
181
00:14:37,333 --> 00:14:39,958
The boat couldn't leave in the morning.
182
00:14:40,041 --> 00:14:43,083
The dollar deal wouldn't happen
until the afternoon.
183
00:15:04,416 --> 00:15:06,125
The noise must have woken her up.
184
00:15:11,000 --> 00:15:13,416
I always liked that girl.
185
00:15:17,041 --> 00:15:18,458
And I was drunk.
186
00:15:22,916 --> 00:15:24,833
-Come on!
-What's the matter with you?
187
00:15:24,916 --> 00:15:27,083
Don't like me, huh?
You like your mysterious man.
188
00:15:27,166 --> 00:15:28,791
I don't like louts!
189
00:15:28,875 --> 00:15:31,416
Defend yourself, I like that.
190
00:15:34,291 --> 00:15:36,333
You'll regret this once you sober up!
191
00:15:36,416 --> 00:15:39,625
Gonna make me squeal, huh!
Everybody already is!
192
00:15:47,375 --> 00:15:50,333
Let me go! Let me go!
193
00:15:50,416 --> 00:15:52,958
Let her go since she's asking you to,
come on.
194
00:15:53,041 --> 00:15:54,958
What do you want?
195
00:15:55,041 --> 00:15:56,708
Always obey women.
196
00:15:58,916 --> 00:16:03,708
Oh, you like work so much that you're
rummaging around in the engine room now.
197
00:16:03,791 --> 00:16:05,041
Go on, get out of here.
198
00:16:10,958 --> 00:16:14,041
-Weren't too scared?
-They're terrible when they're drunk.
199
00:16:15,125 --> 00:16:16,583
Thanks, though.
200
00:16:19,916 --> 00:16:22,708
-Don't tell my father.
-Go on, go to bed now.
201
00:16:46,750 --> 00:16:48,750
Well, that's it, we can go.
202
00:16:48,833 --> 00:16:51,458
-We are only half an hour late.
-Thank you.
203
00:16:52,791 --> 00:16:56,083
It hadn't taken him long to figure out
how I messed up the motor.
204
00:17:05,291 --> 00:17:08,166
I'm sorry but I have to be
in Strasbourg as soon as possible.
205
00:17:08,250 --> 00:17:09,708
To each his own, right?
206
00:17:09,791 --> 00:17:11,166
By the way…
207
00:17:11,250 --> 00:17:13,250
Didn't you lose this last night?
208
00:17:16,208 --> 00:17:18,583
He was showing off.
But I could feel him worrying.
209
00:17:38,208 --> 00:17:40,583
Before Strasbourg I started to watch.
210
00:17:47,500 --> 00:17:49,583
When I saw your car,
211
00:17:49,666 --> 00:17:51,750
I went to look for him as we'd agreed.
212
00:17:57,041 --> 00:17:58,625
We're arriving in Strasbourg.
213
00:18:01,833 --> 00:18:03,666
Be careful, don't make fun of me.
214
00:18:10,375 --> 00:18:14,083
I told him ridiculous things about the
basins so that he would turn toward you.
215
00:18:20,541 --> 00:18:23,500
But Maria came to get him, worried.
216
00:18:23,583 --> 00:18:25,000
Come in, Martin.
217
00:19:04,666 --> 00:19:07,250
As usual we got anchored
in front of the office.
218
00:19:16,416 --> 00:19:19,333
Maria handled things very well
with the customs officers.
219
00:19:19,416 --> 00:19:23,250
The old man has such a reputation,
they only came for the sake of doing so.
220
00:19:28,958 --> 00:19:32,250
As for me, I had my little report to do.
221
00:19:40,750 --> 00:19:43,291
At the moment Martin is still in hiding,
222
00:19:43,375 --> 00:19:46,708
but he has to be careful.
He can only go out at night.
223
00:19:47,583 --> 00:19:49,791
So during the day
you have nothing to worry about.
224
00:19:49,875 --> 00:19:51,208
We have nothing to worry about.
225
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
Even at night we don't.
226
00:19:55,291 --> 00:19:56,291
Because it's not him…
227
00:19:56,375 --> 00:19:57,333
Not him?
228
00:19:57,416 --> 00:19:59,166
No, it's not.
229
00:19:59,250 --> 00:20:01,541
There is a clear resemblance, yes.
230
00:20:02,583 --> 00:20:03,833
But your Martin
231
00:20:03,916 --> 00:20:06,791
is much bigger and much better!
232
00:20:06,875 --> 00:20:09,250
And the key ring? With the initials?
233
00:20:10,333 --> 00:20:11,958
Just a coincidence…
234
00:20:12,625 --> 00:20:14,166
Quite funny, actually.
235
00:20:16,041 --> 00:20:17,916
Many people have the same initials.
236
00:20:20,041 --> 00:20:22,375
You have the imagination of a novelist.
237
00:20:26,250 --> 00:20:29,208
Thank you for calling us
from Mannheim to let us know.
238
00:20:29,958 --> 00:20:32,541
But it made
for a very unpleasant time for us.
239
00:20:32,625 --> 00:20:34,125
For good reason.
240
00:20:34,208 --> 00:20:35,708
Had it been him.
241
00:20:37,125 --> 00:20:39,791
The situation would have been… so painful.
242
00:20:39,875 --> 00:20:41,208
Yes, it would have.
243
00:20:43,583 --> 00:20:45,625
Thank you again,
I won't keep you any longer.
244
00:20:47,000 --> 00:20:49,333
My wife has been upset.
I'll drive her home.
245
00:20:58,958 --> 00:21:00,458
It true you're selling everything?
246
00:21:02,291 --> 00:21:05,083
-I'll explain.
-You owe me quite a bit, 10,000 marks.
247
00:21:12,125 --> 00:21:15,333
-Yes, I know.
-Leaving Monday. Won't be back in France.
248
00:21:15,416 --> 00:21:17,500
I'm liquidating everything here.
I need it first.
249
00:21:18,708 --> 00:21:20,916
The office, tomorrow night at seven.
I'll be alone.
250
00:21:21,000 --> 00:21:22,625
Make sure you're there.
251
00:21:24,375 --> 00:21:26,666
Despite the troubles
you must have at the moment…
252
00:21:37,416 --> 00:21:38,958
What are you going to do?
253
00:21:42,916 --> 00:21:44,250
I don't know.
254
00:21:45,875 --> 00:21:48,166
I don't think there are many options.
255
00:21:48,250 --> 00:21:51,958
Maybe you were wrong… after so much time.
256
00:21:52,833 --> 00:21:53,750
No.
257
00:21:54,791 --> 00:21:56,541
And Pietre knows I recognized him.
258
00:21:56,625 --> 00:21:58,750
Oh, Pietre, we can buy him off, or…
259
00:22:00,708 --> 00:22:01,833
Or shut him up.
260
00:22:01,916 --> 00:22:04,166
There would be someone else to silence.
261
00:22:05,541 --> 00:22:06,750
And permanently.
262
00:22:08,041 --> 00:22:09,166
Don't you think?
263
00:22:09,916 --> 00:22:12,541
But that would be self-defense!
264
00:22:12,625 --> 00:22:15,666
Why is he hiding?
Who is he planning to shoot?
265
00:22:16,500 --> 00:22:19,375
Me? You?
266
00:22:19,458 --> 00:22:21,500
Have the courage to face the facts!
267
00:22:24,791 --> 00:22:27,583
-Mail for you to sign.
-Can you give me a second?
268
00:22:34,666 --> 00:22:38,083
Here you go. The Meister girl
coming up to the office.
269
00:22:39,166 --> 00:22:40,166
There you are.
270
00:22:43,625 --> 00:22:45,000
Oh, Maria!
271
00:22:45,083 --> 00:22:49,041
Come give me a kiss! It's nice to
see a girl who doesn't look like a crane.
272
00:22:52,541 --> 00:22:53,833
We have to leave, Geneviève.
273
00:22:53,916 --> 00:22:56,625
-Go as far away as possible!
-It's out of the question!
274
00:22:57,583 --> 00:22:59,208
Listen to me carefully.
275
00:22:59,291 --> 00:23:01,583
In a few weeks everything will be sold.
276
00:23:01,666 --> 00:23:04,250
We can do what we want.
277
00:23:04,333 --> 00:23:07,208
But with him coming back
everything could fall apart.
278
00:23:07,291 --> 00:23:10,583
-Well, what then?
-We have to act, Maurice.
279
00:23:10,666 --> 00:23:12,291
Act fast.
280
00:23:13,166 --> 00:23:16,583
I'm here every night to put things
in order until midnight,
281
00:23:16,666 --> 00:23:18,083
to take inventory.
282
00:23:19,000 --> 00:23:20,791
In a month it'll all be over.
283
00:23:22,125 --> 00:23:24,541
Do you understand?
This company is my whole life.
284
00:23:24,625 --> 00:23:26,458
I've been here for 16 years.
285
00:23:26,541 --> 00:23:28,083
I know about everything.
286
00:23:35,583 --> 00:23:38,166
Look at the kind of stuff she has!
287
00:23:38,250 --> 00:23:41,041
Cannes, Deauville, Baccarat, mink…
288
00:23:41,708 --> 00:23:43,416
That's where the money goes.
289
00:23:43,500 --> 00:23:45,916
And you wonder
where they get so much from.
290
00:23:46,000 --> 00:23:47,750
-Well, from here.
-From here?
291
00:23:47,833 --> 00:23:50,458
Think about it! Dirty deal!
292
00:23:50,541 --> 00:23:52,708
The company hasn't brought in
a penny in two years.
293
00:23:53,875 --> 00:23:57,041
I have to tidy up the pigsty,
you can come, they won't come back.
294
00:24:00,166 --> 00:24:02,041
Ooh, some air!
295
00:24:03,125 --> 00:24:04,583
Can you smell that perfume?
296
00:24:05,375 --> 00:24:07,166
It's a real tart's perfume.
297
00:24:08,833 --> 00:24:11,458
But first, what was she doing here?
298
00:24:11,541 --> 00:24:13,041
She never usually comes.
299
00:24:14,000 --> 00:24:15,958
Who is that, there in the picture?
300
00:24:16,541 --> 00:24:18,166
Well, Jacques Ledru. Can't you read?
301
00:24:18,250 --> 00:24:20,166
JACQUES LEDRU - MISSING IN GERMANY
1939-40
302
00:24:20,250 --> 00:24:21,833
"Missing"…
303
00:24:23,875 --> 00:24:26,250
-Maybe he's not dead.
-Oh…
304
00:24:26,333 --> 00:24:29,958
The searches didn't turn up anything,
but you know, we tried everything.
305
00:24:30,041 --> 00:24:31,875
No, he's dead.
306
00:24:32,833 --> 00:24:34,125
You never know.
307
00:24:36,041 --> 00:24:38,958
But if Ledru was only missing,
how could his wife marry Labbé?
308
00:24:39,041 --> 00:24:41,000
There's a legal time-limit.
309
00:24:41,083 --> 00:24:44,333
Oh, they didn't mind waiting. Married
or not, it was already the same thing.
310
00:24:47,833 --> 00:24:49,666
Would you mind telling me about her?
311
00:24:50,375 --> 00:24:54,125
Mind? On the contrary,
it'd make me feel better. Here, sit down.
312
00:24:56,541 --> 00:24:59,708
He took her away once.
We never knew from where.
313
00:25:00,541 --> 00:25:04,083
THE RHINE VIRGIN
314
00:25:10,791 --> 00:25:11,958
Good evening.
315
00:25:12,041 --> 00:25:15,791
NO DOCKING THIS SIDE
316
00:25:54,208 --> 00:25:55,708
What do you want?
317
00:25:56,625 --> 00:25:58,208
Can't leave me alone, can you?
318
00:25:58,291 --> 00:26:00,875
You're like him,
interested in what I'm doing, huh?
319
00:26:00,958 --> 00:26:03,125
You hide behind the door, investigating.
320
00:26:04,541 --> 00:26:07,041
-It's over.
-What do you mean, "it's over"?
321
00:26:09,625 --> 00:26:12,041
I saw your picture
in the office this afternoon.
322
00:26:12,125 --> 00:26:14,458
Ah. What about it?
323
00:26:15,666 --> 00:26:18,208
-What about it?
-Did you talk to anyone?
324
00:26:19,250 --> 00:26:20,208
Don't play dumb.
325
00:26:21,583 --> 00:26:25,250
Look, you've already done me
one favor, so do me another.
326
00:26:25,333 --> 00:26:28,000
Go away and forget about it.
This is my business.
327
00:26:28,583 --> 00:26:29,875
No.
328
00:26:29,958 --> 00:26:33,166
When you see someone ready to do what
you're about to do, you stop them!
329
00:26:34,000 --> 00:26:36,541
Oh thank you, that's very touching.
But leave me alone.
330
00:26:36,625 --> 00:26:38,291
But why do that?
331
00:26:38,375 --> 00:26:40,791
Just go back to where you were
and it'll all be fine.
332
00:26:40,875 --> 00:26:44,875
No. Nothing can go back to normal
for me. Never again.
333
00:26:44,958 --> 00:26:47,000
And anyway, I lost. So…
334
00:26:47,083 --> 00:26:49,375
But you can't say that!
335
00:26:49,458 --> 00:26:53,416
Nothing is ever lost in life.
There's always a way to pull through.
336
00:26:53,500 --> 00:26:55,541
At least try!
337
00:26:55,625 --> 00:26:59,666
That's your opinion. There's one thing you
don't know, and that's that I have a goal.
338
00:26:59,750 --> 00:27:02,916
Revenge. And I'm finally
going to achieve that goal.
339
00:27:03,000 --> 00:27:07,333
I don't care about the rest. Because when
I see him in front of me like a coward,
340
00:27:07,416 --> 00:27:10,500
if you knew what
I was waiting for, that moment…
341
00:27:11,166 --> 00:27:14,500
You made me talk, you are happy now. Hmm?
342
00:27:14,583 --> 00:27:16,458
Ah, you don't care.
343
00:27:16,541 --> 00:27:20,958
And then you won't care
when you've killed him?
344
00:27:21,041 --> 00:27:24,416
And what if he wasn't really responsible
to begin with?
345
00:27:24,500 --> 00:27:27,833
-He wasn't?
-Before you do anything,
346
00:27:27,916 --> 00:27:30,041
go find your old secretary at the office.
347
00:27:30,125 --> 00:27:32,875
Anna is there very late.
She'll tell you a lot of things.
348
00:27:32,958 --> 00:27:34,333
What things?
349
00:27:34,416 --> 00:27:38,916
It's not for me to tell you.
Then you can do what you want.
350
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
Oh, it's not worth it.
I know enough as it is.
351
00:27:41,083 --> 00:27:43,458
-Are you still going to their house?
-To my house.
352
00:27:45,291 --> 00:27:46,625
Jacques!
353
00:27:47,541 --> 00:27:51,166
Whatever you do… If I can help you later…
354
00:27:51,250 --> 00:27:52,541
Thank you.
355
00:28:11,750 --> 00:28:14,458
Customs officers. If they meet you
they'll ask for your papers.
356
00:28:15,416 --> 00:28:17,583
Come on, I think you still need me.
357
00:28:17,666 --> 00:28:21,041
I'll walk you to the port exit.
I'll get a coat.
358
00:29:02,375 --> 00:29:03,541
Customs officers.
359
00:29:06,833 --> 00:29:08,375
-Good evening, Maria.
-Good evening.
360
00:29:11,291 --> 00:29:13,083
Hey, Maria's got a lover?
361
00:29:13,166 --> 00:29:14,166
Yes, she does.
362
00:29:14,250 --> 00:29:16,583
-Do you think her father knows?
-I don't know.
363
00:29:24,791 --> 00:29:26,250
You can remove your arm.
364
00:29:26,333 --> 00:29:29,583
-You don't need me anymore.
-Thank you. You're a good girl.
365
00:29:50,708 --> 00:29:53,291
-Well, good luck.
-Thank you.
366
00:30:22,833 --> 00:30:24,458
Are you all right? Tell me!
367
00:30:24,541 --> 00:30:26,000
No, I'm fine.
368
00:30:26,083 --> 00:30:28,333
-But there were two people in the car?
-Yes.
369
00:30:29,000 --> 00:30:31,375
They were sure you'd go out,
they were watching you.
370
00:30:31,458 --> 00:30:32,791
Ah, so they know I'm here.
371
00:30:33,500 --> 00:30:35,166
That one failed, but…
372
00:30:35,833 --> 00:30:39,708
They'll be suspicious now. You're right,
I'll go find Anna, but…
373
00:30:40,375 --> 00:30:42,458
Go in before the first one, because
374
00:30:42,541 --> 00:30:45,500
if she sees me
she'll die on the spot. All right?
375
00:31:00,833 --> 00:31:02,083
What were you thinking?
376
00:31:02,958 --> 00:31:04,833
It was a mere accident.
377
00:31:04,916 --> 00:31:07,916
No one knew back then.
And besides, he had forged documents.
378
00:31:09,000 --> 00:31:12,541
There was no risk.
You're screwing everything up.
379
00:31:12,625 --> 00:31:13,958
Yes, but I don't want that.
380
00:31:14,041 --> 00:31:15,583
But there's no choice.
381
00:31:15,666 --> 00:31:17,875
If he really comes back
you'll be penniless.
382
00:31:17,958 --> 00:31:18,875
I know.
383
00:31:20,000 --> 00:31:21,875
Thankfully you'll be in the same boat.
384
00:31:21,958 --> 00:31:24,166
Me? I'm his wife.
385
00:31:24,875 --> 00:31:26,583
He was dead, I remarried.
386
00:31:27,416 --> 00:31:30,833
My marriage to you is not a crime.
We'll talk about it…
387
00:31:30,916 --> 00:31:33,041
-Will you shut up?
-This is for you, you idiot.
388
00:31:33,125 --> 00:31:37,041
Then we let him start his life over, let
him take it all back and we go tonight!
389
00:31:37,125 --> 00:31:38,833
With nothing? Oh, no.
390
00:31:38,916 --> 00:31:41,791
I knew what it was like to be
without money before I married him.
391
00:31:41,875 --> 00:31:43,750
I wouldn't do that again, even for you.
392
00:31:43,833 --> 00:31:46,250
And I won't be an accomplice
to this mess, even for you.
393
00:31:46,333 --> 00:31:48,875
Fine. I'll act alone.
394
00:31:49,458 --> 00:31:52,791
Tomorrow afternoon summon
Meister and his daughter to the office
395
00:31:52,875 --> 00:31:54,875
-and keep them there an hour.
-What will you do?
396
00:31:54,958 --> 00:31:56,250
Don't worry about it.
397
00:31:56,875 --> 00:31:58,666
If everything goes well,
398
00:31:58,750 --> 00:32:00,500
in 48 hours we'll be in the clear.
399
00:32:33,500 --> 00:32:36,083
-Jean, take the car into the garage.
-Yes, sir.
400
00:32:41,291 --> 00:32:43,083
Hello? Hello?
401
00:32:44,708 --> 00:32:45,791
Hello?
402
00:32:46,416 --> 00:32:47,625
Hung up.
403
00:32:49,500 --> 00:32:52,458
Maybe he wanted to see if we were here.
404
00:32:52,541 --> 00:32:54,750
If he's called, he knows
what he's dealing with.
405
00:32:55,958 --> 00:32:58,666
Look at you. You're pale.
406
00:33:03,541 --> 00:33:05,000
Maurice.
407
00:33:05,083 --> 00:33:08,083
Ever since Pietre phoned from Mannheim,
you've been hiding something.
408
00:33:08,833 --> 00:33:11,666
If I don't have all the cards
in my hand, I can't play.
409
00:33:11,750 --> 00:33:15,041
-Ledru was my friend once.
-That's very moving.
410
00:33:18,083 --> 00:33:19,833
I'd have done all the dirty work for you.
411
00:33:21,833 --> 00:33:25,458
-You pushed me to do a lot, by the way.
-I didn't have to push.
412
00:33:27,416 --> 00:33:28,500
That's true.
413
00:33:30,666 --> 00:33:32,625
But I never told you the last thing.
414
00:33:33,666 --> 00:33:35,541
I did it so I'd have you for myself.
415
00:33:37,291 --> 00:33:39,166
After the armistice in Germany,
416
00:33:40,333 --> 00:33:42,708
I saw Ledru again in a hospital.
417
00:33:42,791 --> 00:33:45,416
I was almost in a coma from my wound.
418
00:33:45,500 --> 00:33:47,833
I could hear well but I couldn't speak.
419
00:33:47,916 --> 00:33:50,833
-And he was on a repatriation mission.
-He didn't recognize you?
420
00:33:50,916 --> 00:33:55,083
He did recognize me.
But he recognized me as a German.
421
00:33:55,166 --> 00:33:59,333
So the next day I was sent with
a convoy of prisoners to Poland.
422
00:33:59,916 --> 00:34:01,833
I don't know how I didn't die.
423
00:34:01,916 --> 00:34:05,750
I can't believe she knew
about a story like that.
424
00:34:05,833 --> 00:34:08,916
And you're still defending her
after everything I told you?
425
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
This is not possible.
Did being held prisoner drive you nuts?
426
00:34:12,083 --> 00:34:13,541
Then go and thank her!
427
00:34:13,625 --> 00:34:15,416
No, please…
428
00:34:15,500 --> 00:34:17,125
I'd imagined so many things about her,
429
00:34:17,208 --> 00:34:20,125
you've just ruined it all.
I need time to get used to it.
430
00:34:20,208 --> 00:34:21,958
Look at him.
431
00:34:22,041 --> 00:34:24,375
He's trying to convince himself
she wasn't in the car.
432
00:34:26,041 --> 00:34:29,583
Well, no she wasn't.
She was… in the workroom!
433
00:34:29,666 --> 00:34:33,583
That's why she couldn't answer
the phone. They were out separately.
434
00:34:33,666 --> 00:34:36,416
You know, you've never loved
anyone to death, right?
435
00:34:36,500 --> 00:34:39,208
I haven't had the time to.
I spend my life in this office.
436
00:34:41,375 --> 00:34:42,583
Come on, don't get angry.
437
00:34:44,166 --> 00:34:47,125
Ah, you remember, this is
the second one I bought.
438
00:34:47,208 --> 00:34:49,000
Sold it last year.
439
00:34:49,583 --> 00:34:52,250
Mrs. Labbé needed a mink coat.
440
00:34:52,333 --> 00:34:54,125
Platinum, of course.
441
00:35:00,083 --> 00:35:02,041
Dry docks for two months.
442
00:35:02,125 --> 00:35:06,083
Damage. The company doesn't have
the necessary funds.
443
00:35:08,458 --> 00:35:10,291
But that's your business after all.
444
00:35:10,375 --> 00:35:13,958
Maybe you'd like to know
why it's come to this…
445
00:35:14,041 --> 00:35:16,500
What do you want me to do about it, huh?
446
00:35:16,583 --> 00:35:19,541
That's a hundred employees
that'll be out of a job.
447
00:35:26,291 --> 00:35:28,375
Well, get me the books,
we'll take a look at them.
448
00:35:33,333 --> 00:35:35,833
I have a feeling it'll be hard
to go through them.
449
00:35:51,166 --> 00:35:53,875
-You did call them in at three o'clock?
-Yes.
450
00:35:53,958 --> 00:35:56,916
I'd like to see them leave and
make sure Pietre isn't lurking around.
451
00:35:57,000 --> 00:35:58,500
And what do you want to do?
452
00:35:58,583 --> 00:36:01,041
Save our money. See you later.
453
00:36:12,458 --> 00:36:15,458
-You're very cheerful.
-Yes, it happens.
454
00:36:15,541 --> 00:36:17,583
It happens, it happens…
455
00:36:17,666 --> 00:36:19,416
Oh, I didn't expect to see you!
456
00:36:19,500 --> 00:36:21,750
-You didn't?
-You didn't come this morning.
457
00:36:21,833 --> 00:36:23,583
I thought you'd disappeared.
458
00:36:23,666 --> 00:36:25,791
Did you go to bed late, maybe?
459
00:36:47,250 --> 00:36:50,708
JACQUES LEDRU - MISSING IN GERMANY
DURING THE WAR, 1939-40
460
00:37:17,583 --> 00:37:18,541
Get me…
461
00:37:26,708 --> 00:37:28,291
Get this and come back immediately.
462
00:37:30,375 --> 00:37:33,083
-Just this?
-I make the comments.
463
00:37:33,166 --> 00:37:34,916
What'll I pay workers with on Tuesday?
464
00:37:35,000 --> 00:37:36,750
I'll have the money by then, so hurry up.
465
00:37:42,791 --> 00:37:45,166
-Ms. Berg.
-Yes?
466
00:37:45,958 --> 00:37:47,416
Has anyone been here?
467
00:37:48,208 --> 00:37:50,208
I didn't see anyone, sir.
468
00:37:50,291 --> 00:37:51,833
Someone's smoked and searched here.
469
00:37:53,291 --> 00:37:54,750
I don't know, sir.
470
00:37:56,458 --> 00:37:58,291
Maybe a ghost…
471
00:39:00,833 --> 00:39:02,000
Jacques?
472
00:39:08,541 --> 00:39:09,791
Jacques!
473
00:39:11,125 --> 00:39:12,583
I'm so full of emotions.
474
00:39:14,291 --> 00:39:15,833
I didn't want to believe it was you.
475
00:39:18,083 --> 00:39:19,708
Why didn't you come right away?
476
00:39:22,833 --> 00:39:24,583
I'd hoped for this for so long.
477
00:39:26,958 --> 00:39:28,666
Did you know about what happened to me?
478
00:39:29,750 --> 00:39:32,166
He told me everything last night.
479
00:39:32,250 --> 00:39:33,916
I didn't think he was that bad.
480
00:39:36,000 --> 00:39:37,041
Jacques…
481
00:39:37,750 --> 00:39:39,375
You don't think that…
482
00:39:40,333 --> 00:39:43,250
I swear, you hear?
I swear I didn't know anything.
483
00:39:45,250 --> 00:39:46,791
And last night you were in the car?
484
00:39:47,916 --> 00:39:50,583
Yes, he'd forced me to go.
I didn't know why.
485
00:39:51,625 --> 00:39:55,000
I understood when he drove off.
It was horrible!
486
00:39:55,083 --> 00:39:57,541
The car was almost on you
when I was able to get the wheel!
487
00:39:59,041 --> 00:40:00,375
You believe me, don't you?
488
00:40:01,291 --> 00:40:02,208
No.
489
00:40:03,541 --> 00:40:04,500
What's your point?
490
00:40:04,583 --> 00:40:06,916
First of all I want to know
what you want to do,
491
00:40:07,000 --> 00:40:08,375
why you're hiding.
492
00:40:09,500 --> 00:40:12,333
You see, I could lie to you,
tell you that I love you.
493
00:40:12,916 --> 00:40:14,708
I don't know where I stand anymore.
494
00:40:16,541 --> 00:40:20,416
I could never forget you.
You suddenly returning…
495
00:40:22,333 --> 00:40:23,791
everything between us.
496
00:40:24,541 --> 00:40:26,583
And since when did you become
his mistress?
497
00:40:27,333 --> 00:40:28,875
After the war.
498
00:40:29,750 --> 00:40:34,458
I suffered so much from your death…
I mean, from your disappearance.
499
00:40:35,208 --> 00:40:37,750
I was so lonely, lost.
500
00:40:39,166 --> 00:40:42,291
And then, the company,
all the responsibilities…
501
00:40:43,625 --> 00:40:46,708
He was tender… attentive.
502
00:40:48,791 --> 00:40:50,375
Try to imagine, Jacques.
503
00:40:51,416 --> 00:40:54,000
But before? Before my death.
504
00:40:55,000 --> 00:40:56,708
What filthy gossip have you listened to?
505
00:40:57,583 --> 00:40:59,666
Why should I listen to you, eh?
506
00:41:01,708 --> 00:41:05,250
-Because I've always loved you, Jacques.
-Now, you're laying it on a bit thick.
507
00:41:05,333 --> 00:41:08,250
I was wrong, yes. But never mind.
508
00:41:08,333 --> 00:41:11,083
In any case I paid dearly for it.
Very dearly.
509
00:41:12,875 --> 00:41:16,458
But since last night I've been afraid.
I can help you, Jacques.
510
00:41:17,458 --> 00:41:18,750
Help me?
511
00:41:18,833 --> 00:41:22,416
You can't do anything to him, you can't
prove anything that happened in Germany.
512
00:41:23,125 --> 00:41:24,500
You can kill him, of course.
513
00:41:25,458 --> 00:41:26,833
But that won't get you anywhere.
514
00:41:27,791 --> 00:41:29,458
I know all his dealings.
515
00:41:30,625 --> 00:41:33,583
But be quick, because Maurice
is capable of anything.
516
00:41:33,666 --> 00:41:35,791
-Do you have any proof?
-Plenty.
517
00:41:38,125 --> 00:41:39,833
Trust me.
518
00:41:39,916 --> 00:41:42,041
Come to the villa tonight at nine o'clock.
519
00:41:42,666 --> 00:41:44,333
I'll give you some letters and papers.
520
00:41:46,125 --> 00:41:48,625
Afterwards you can do
what you want with me.
521
00:41:48,708 --> 00:41:51,333
Oh, that. I'll go anyhow,
because I have to get it over with.
522
00:41:57,833 --> 00:42:01,166
Don't ring, I'll leave the little
door open near the chapel.
523
00:42:01,250 --> 00:42:03,375
I'll wait for you in the office,
it'll be ready.
524
00:42:03,458 --> 00:42:06,250
I warn you that if you try to
trick me you'll regret it.
525
00:42:06,333 --> 00:42:08,083
You'll see that I haven't lied to you.
526
00:42:09,416 --> 00:42:12,625
Seeing you again, in this house…
527
00:42:12,708 --> 00:42:14,458
In our house.
528
00:42:15,250 --> 00:42:16,416
You remember?
529
00:42:17,125 --> 00:42:19,333
There are other memories here now, eh?
530
00:42:20,833 --> 00:42:24,041
If you still care about me,
anything is possible.
531
00:42:24,125 --> 00:42:27,416
Tomorrow it'll all be straightened out.
We'll be together again, like before.
532
00:42:30,333 --> 00:42:31,666
I've found you again, Jacques.
533
00:42:31,750 --> 00:42:35,166
Go away, the others are coming back,
there's no need for them to find you here.
534
00:42:36,125 --> 00:42:37,375
Do you still doubt me?
535
00:42:37,458 --> 00:42:40,125
No, of course not,
because I'll come later. So…
536
00:43:04,666 --> 00:43:06,916
-So?
-Get in quickly. I'll explain.
537
00:43:10,958 --> 00:43:13,125
He came to tell us that we're washed up.
538
00:43:13,791 --> 00:43:15,666
And that's all it means you?
539
00:43:15,750 --> 00:43:17,166
Mrs. Labbé drives well.
540
00:43:17,250 --> 00:43:19,791
Finally, do you realize
that after this trip it's over?
541
00:43:19,875 --> 00:43:22,375
To find a boat at my age…
You can still run around…
542
00:43:24,208 --> 00:43:25,750
Yes, OK, OK…
543
00:43:37,375 --> 00:43:39,458
-What do you want?
-To see the boss.
544
00:43:40,375 --> 00:43:43,916
-The boss isn't here.
-He'll come, I have an appointment.
545
00:43:44,500 --> 00:43:47,500
-I don't know why, I don't think so.
-I do.
546
00:43:47,583 --> 00:43:50,583
He's too wise
to miss certain appointments.
547
00:43:50,666 --> 00:43:51,708
Yes.
548
00:43:52,333 --> 00:43:54,166
Well, wait if you want to.
549
00:43:54,250 --> 00:43:56,458
But outside. The company is closed.
550
00:43:57,666 --> 00:44:00,750
You'll miss your books
when the company is sold.
551
00:44:00,833 --> 00:44:02,583
Civil servant!
552
00:44:22,625 --> 00:44:24,958
Well then… leave me here.
553
00:44:25,041 --> 00:44:26,291
But you're an hour early…
554
00:44:26,375 --> 00:44:28,500
Yes, I'd rather know
what's going on beforehand.
555
00:44:28,583 --> 00:44:30,083
Don't do anything stupid.
556
00:44:30,166 --> 00:44:31,250
You'll come back after?
557
00:44:31,333 --> 00:44:34,541
Yes, but don't wait, it may take a while
and I have work at the office.
558
00:44:34,625 --> 00:44:36,750
I'll come back around midnight
if lights are on.
559
00:44:36,833 --> 00:44:38,500
You can see the windows from the boat.
560
00:44:39,708 --> 00:44:40,916
Good luck.
561
00:46:43,125 --> 00:46:44,666
You took this money from the office?
562
00:46:46,041 --> 00:46:47,708
Can I know what for?
563
00:46:48,541 --> 00:46:50,000
It's my business, after all!
564
00:46:50,083 --> 00:46:51,916
But admit it, you were leaving.
565
00:46:52,000 --> 00:46:53,500
You would've left without me.
566
00:46:53,583 --> 00:46:54,541
Yes.
567
00:46:55,541 --> 00:46:57,625
And no matter what you do,
you won't stop me.
568
00:46:57,708 --> 00:46:59,916
Like a coward! Like a thief!
569
00:47:01,125 --> 00:47:03,458
Oh, you can't do that! You can't leave me!
570
00:47:03,541 --> 00:47:05,375
It's over, understand? You disgust me.
571
00:47:05,458 --> 00:47:07,166
And for someone to disgust me…
572
00:47:07,250 --> 00:47:09,916
But I need you, Maurice.
You know I love you…
573
00:47:10,000 --> 00:47:12,416
You're incapable
of loving anything but money.
574
00:47:12,500 --> 00:47:15,125
You can't. I've done everything for you!
575
00:47:15,208 --> 00:47:16,750
If I love money so do you.
576
00:47:16,833 --> 00:47:19,250
I was always taking it
from Jacques to give it to you!
577
00:47:19,333 --> 00:47:22,541
That's what you wanted! That's all!
578
00:47:23,541 --> 00:47:24,583
Yes.
579
00:47:26,250 --> 00:47:27,708
Maurice, it's not true, is it?
580
00:47:28,666 --> 00:47:30,375
You didn't lie to me all this time?
581
00:47:31,708 --> 00:47:35,541
If it's any consolation, I did love you.
I've proved it, I think.
582
00:47:35,625 --> 00:47:38,333
But now, that's over. For quite some time.
583
00:47:39,333 --> 00:47:42,666
-When we got married…
-I did to Jacques what I told you.
584
00:47:42,750 --> 00:47:44,750
But I wouldn't have done it
just for the money.
585
00:47:46,291 --> 00:47:49,708
And when I think that in the beginning I
could have killed if you'd asked me…
586
00:47:50,750 --> 00:47:52,333
I'd be in quite a mess!
587
00:47:52,416 --> 00:47:55,041
You're a pimp! A dirty little pimp!
588
00:47:55,125 --> 00:47:58,875
Your old vocabulary coming back to you.
Be careful, it gives you away.
589
00:48:01,375 --> 00:48:02,708
Maurice!
590
00:48:04,833 --> 00:48:06,166
You won't get away with this.
591
00:48:06,791 --> 00:48:08,541
That would be too easy.
592
00:48:09,583 --> 00:48:11,041
Put the tickets on the desk.
593
00:48:15,916 --> 00:48:17,000
Hurry up!
594
00:48:20,875 --> 00:48:23,375
You definitely want
to kill someone tonight.
595
00:48:30,250 --> 00:48:33,083
Always take the safety off.
596
00:48:35,166 --> 00:48:39,000
He'll come, I don't know what he'll do
with me… I have nothing, nothing left!
597
00:48:39,500 --> 00:48:42,041
Well, you'll get away with it,
you'll do what you did before.
598
00:48:48,333 --> 00:48:50,625
As far as filth goes, you're quite good.
599
00:48:55,041 --> 00:48:56,416
You heard everything?
600
00:48:59,416 --> 00:49:01,000
Nice family.
601
00:49:01,083 --> 00:49:04,000
Didn't you want him to leave, Jacques?
So you could get your revenge.
602
00:49:04,083 --> 00:49:06,708
Well, when I came here I thought
maybe I'd shoot you both.
603
00:49:07,833 --> 00:49:09,625
Ah, it was really not worth it.
604
00:49:11,416 --> 00:49:14,166
And that's what ruined my life. That's it.
605
00:49:14,250 --> 00:49:16,291
It was almost funny, your little talk.
606
00:49:17,208 --> 00:49:20,166
You see, for once you care about a guy,
he gets cold feet, dumps you.
607
00:49:21,458 --> 00:49:23,000
You played the wrong card.
608
00:49:23,083 --> 00:49:24,291
What are you gonna do?
609
00:49:24,375 --> 00:49:26,541
Kick you both out of the house right now.
610
00:49:26,625 --> 00:49:30,041
You're going to clear my place together
because you'll stay together.
611
00:49:30,125 --> 00:49:32,375
And that'll be my revenge.
She's not ready…
612
00:49:32,458 --> 00:49:33,583
Watch out, Jacques!
613
00:49:39,458 --> 00:49:41,458
The funny thing is I should thank you.
614
00:49:43,250 --> 00:49:47,041
You must've known about it.
Why did she send for me?
615
00:49:47,125 --> 00:49:50,416
She wanted me to shoot you when you
entered the grounds, like a vagrant.
616
00:49:51,291 --> 00:49:54,375
Officially, you weren't back.
You would've only been recognized later.
617
00:49:54,458 --> 00:49:57,166
Yes… It was good, well thought-out.
618
00:49:57,250 --> 00:49:59,208
And last night, who was driving?
619
00:50:00,250 --> 00:50:03,208
She was. But it was me
who straightened the steering wheel.
620
00:50:04,500 --> 00:50:06,000
Once again, thank you.
621
00:50:06,666 --> 00:50:08,041
I couldn't help it.
622
00:50:08,791 --> 00:50:11,708
Of course that takes more courage
than your ordinary little tricks.
623
00:50:11,791 --> 00:50:13,708
Because courage… well!
624
00:50:14,666 --> 00:50:16,041
Oh, I was lucky.
625
00:50:16,666 --> 00:50:19,166
It's not that, Jacques,
I want you to understand.
626
00:50:19,250 --> 00:50:22,875
In any case you have until morning
to leave or it'll cost you dearly.
627
00:50:24,583 --> 00:50:27,500
Because this time seven years
of bad luck is good for both of you.
628
00:50:32,750 --> 00:50:33,708
Jacques!
629
00:50:36,625 --> 00:50:37,666
Jacques!
630
00:50:39,375 --> 00:50:40,958
Jacques!
631
00:50:47,583 --> 00:50:48,875
Wait for me.
632
00:50:57,916 --> 00:50:58,875
Jacques!
633
00:51:28,500 --> 00:51:31,291
Don't do it. Don't do it!
634
00:51:32,500 --> 00:51:33,500
Stop!
635
00:52:54,291 --> 00:52:55,458
Anna.
636
00:52:57,666 --> 00:52:58,916
You sleepy?
637
00:53:12,958 --> 00:53:15,791
Did you go with them when they went out?
638
00:53:15,875 --> 00:53:16,875
No.
639
00:53:20,666 --> 00:53:22,500
We can't find the gun,
he must've taken it.
640
00:53:25,083 --> 00:53:28,708
And they had a violent
argument once in the garden?
641
00:53:28,791 --> 00:53:29,666
Very violent.
642
00:53:30,500 --> 00:53:32,833
I heard voices but I didn't
understand the words.
643
00:53:33,625 --> 00:53:35,250
And then, there was the gunshot.
644
00:53:39,750 --> 00:53:41,791
-And you came out immediately?
-Yes.
645
00:53:41,875 --> 00:53:45,166
Jacques was still holding the revolver.
I ran out,
646
00:53:46,041 --> 00:53:47,666
and Maurice was lying there.
647
00:53:48,875 --> 00:53:50,500
When he saw Jacques he moved away.
648
00:53:51,125 --> 00:53:53,833
Did you notice which door
Jacques Ledru used to escape?
649
00:53:54,416 --> 00:53:55,625
Through that one.
650
00:53:58,541 --> 00:54:00,208
Thank you, madam. That'll be all.
651
00:54:15,500 --> 00:54:18,250
Captain, I wanted to tell you…
652
00:54:19,750 --> 00:54:21,541
Jacques Ledru is on The Rhine Virgin.
653
00:54:22,333 --> 00:54:24,375
He won't leave for Germany
until Monday morning.
654
00:54:25,541 --> 00:54:27,541
In his anger he told us so himself.
655
00:54:28,916 --> 00:54:30,958
Thank you.
We'll do what's necessary right away.
656
00:54:36,791 --> 00:54:37,750
Mrs. Labbé.
657
00:54:39,500 --> 00:54:42,083
Before you called us, are you sure
you didn't touch anything?
658
00:54:42,833 --> 00:54:44,208
I'm certain, sir.
659
00:55:01,375 --> 00:55:04,041
Mrs. Labbé claims Ledru went out
that way. That's not possible.
660
00:55:05,083 --> 00:55:08,000
That door has been locked for months.
Look at the rust.
661
00:55:09,833 --> 00:55:10,750
Come on.
662
00:55:13,041 --> 00:55:15,291
Hey! He'll make it.
663
00:55:15,375 --> 00:55:17,375
-You sure?
-Yes.
664
00:55:17,458 --> 00:55:18,916
It'll be hard, but…
665
00:55:19,000 --> 00:55:21,333
We'll sleep a little and then
start again at ten, OK?
666
00:55:21,416 --> 00:55:22,291
We'll have to.
667
00:55:22,375 --> 00:55:24,333
My house isn't sold yet, you know.
668
00:55:24,416 --> 00:55:26,833
And what are you going
to do about the other two?
669
00:55:26,916 --> 00:55:28,500
That's been done since last night.
670
00:55:28,583 --> 00:55:30,208
Is that where you were earlier?
671
00:55:30,291 --> 00:55:32,791
Yes, liquidation.
It's all settled for good.
672
00:55:38,458 --> 00:55:41,875
For good? What kind of foolishness
have you done now?
673
00:55:42,458 --> 00:55:43,666
What?
674
00:55:48,458 --> 00:55:51,333
Guérin is not a bad guy,
but when he's after someone…
675
00:55:51,416 --> 00:55:53,041
And it's you he's after, isn't it?
676
00:55:53,125 --> 00:55:55,125
But… I don't see why.
677
00:55:55,208 --> 00:55:57,000
But in any case don't go over there.
678
00:55:57,083 --> 00:56:00,541
They'll want to know who you are.
You entered the country illegally.
679
00:56:00,625 --> 00:56:02,083
Oh, it doesn't matter now.
680
00:56:02,166 --> 00:56:05,791
It does matter! If you show up again,
you won't have any peace.
681
00:56:05,875 --> 00:56:08,541
Those who want to buy will
take advantage. Now's not the time.
682
00:56:08,625 --> 00:56:10,041
Well, go see what's going on.
683
00:56:11,416 --> 00:56:14,208
Be careful, though. They might come here.
684
00:56:14,291 --> 00:56:16,666
But there's no reason
for them to come. Come on.
685
00:56:16,750 --> 00:56:18,666
If I could only be sure…
686
00:56:23,333 --> 00:56:26,958
What more do you want me to say?
You been searching around, he's not here!
687
00:56:27,041 --> 00:56:29,375
I didn't sleep well. I would
have heard him come in.
688
00:56:29,458 --> 00:56:32,458
You both are getting along well
to hide him like you have.
689
00:56:32,541 --> 00:56:35,166
-He's a nice boy.
-That nice?
690
00:56:35,958 --> 00:56:38,291
Well, whether his name's Ledru
or Schmidt, I don't care.
691
00:56:38,375 --> 00:56:41,333
And if that guy shot Labbé,
well, he did a good thing.
692
00:56:41,416 --> 00:56:43,833
And if I can I'll help him. Absolutely!
693
00:56:43,916 --> 00:56:45,500
Don't get worked up…
694
00:56:46,708 --> 00:56:48,625
You still have the same pig face, huh?
695
00:56:49,625 --> 00:56:52,125
Meanwhile, a stowaway…
696
00:56:52,708 --> 00:56:53,791
Stowaway?
697
00:56:54,500 --> 00:56:56,416
If you tell me it's Ledru, I believe you.
698
00:56:56,958 --> 00:56:59,500
If I gave my boss the slip
you can't blame me.
699
00:57:02,833 --> 00:57:04,000
OK then.
700
00:57:06,583 --> 00:57:08,500
Well, I'll search the harbor.
701
00:57:09,916 --> 00:57:11,333
And the company office.
702
00:57:12,416 --> 00:57:15,708
Who are you looking for in my office?
There's nobody there. I was just there.
703
00:57:16,500 --> 00:57:17,416
At this time?
704
00:57:17,500 --> 00:57:19,416
And I stayed there all night.
705
00:57:19,500 --> 00:57:22,416
You may know that it's being sold.
I have a lot of work for Mr. Labbé.
706
00:57:22,500 --> 00:57:25,416
Well… don't wear yourself out.
707
00:57:25,500 --> 00:57:27,125
He was killed last night.
708
00:57:32,416 --> 00:57:33,916
One good thing that's happened.
709
00:57:35,375 --> 00:57:38,583
Well, then. Sounds like he was well-loved.
710
00:57:44,000 --> 00:57:46,541
And can we know who killed him?
711
00:57:47,625 --> 00:57:48,958
Jacques Ledru.
712
00:57:50,666 --> 00:57:52,958
What a shame he's been
dead for eight years!
713
00:57:53,541 --> 00:57:54,666
Did you get him drunk?
714
00:57:58,833 --> 00:58:02,041
-Go ahead and laugh.
-You got a warrant for my office?
715
00:58:07,083 --> 00:58:09,000
Come on Maria, cheer up.
716
00:58:18,750 --> 00:58:20,083
Shall we check the office?
717
00:58:20,166 --> 00:58:23,500
No hurry. If it's him it won't be around
here, he'll be back. We'll look later.
718
00:58:25,708 --> 00:58:28,208
You, come with me. You two, stay here.
719
00:58:32,541 --> 00:58:34,375
Bought a couple hours.
720
00:58:34,458 --> 00:58:36,250
He can't stay here.
721
00:58:36,333 --> 00:58:38,208
I can't believe he did this.
722
00:58:38,291 --> 00:58:41,375
But his wife saw him.
Then she called the police.
723
00:58:42,500 --> 00:58:46,125
Look, you know what? If you can handle it
he'll tell you more than me.
724
00:58:46,208 --> 00:58:48,875
You're going to go there.
I'll meet you there and…
725
00:58:48,958 --> 00:58:51,041
I'll figure out a way to get him out.
726
00:58:51,125 --> 00:58:54,166
-But the cops will see him go home.
-I'll keep 'em busy.
727
00:58:56,000 --> 00:58:59,208
Why not? If he can bail out the company…
728
00:59:00,125 --> 00:59:01,500
I won't let him get caught.
729
00:59:06,166 --> 00:59:07,875
Go on, get dressed quick.
730
00:59:12,333 --> 00:59:15,500
Hey, fellas! Wanna drink?
731
00:59:15,583 --> 00:59:17,541
Oh, I'd love one,
732
00:59:17,625 --> 00:59:19,458
but we're on duty!
733
00:59:19,541 --> 00:59:22,375
If you want to do what you do,
you'll do it just as well here
734
00:59:22,458 --> 00:59:24,291
and you'll see better!
735
00:59:24,375 --> 00:59:25,958
OK! We're coming!
736
00:59:34,875 --> 00:59:36,750
As I was leaving, I turned around.
737
00:59:36,833 --> 00:59:39,791
He was sitting on the bench, he had
his revolver next to him. Well?
738
00:59:40,375 --> 00:59:42,583
Don't stand at the window.
They could see you.
739
00:59:42,666 --> 00:59:45,541
I'm getting tired of hiding, it's been
going on for seven years…
740
00:59:45,625 --> 00:59:48,375
The guards, the camps…
And then if I go find them
741
00:59:48,458 --> 00:59:50,583
it'll start all over again.
Investigations, trials…
742
00:59:50,666 --> 00:59:52,833
it'll go on for months. Then prison.
743
00:59:52,916 --> 00:59:53,875
And then…
744
00:59:54,458 --> 00:59:57,000
And then, all this sold, you know.
That bitch!
745
00:59:57,083 --> 00:59:59,583
Well, if it's not you, who is it?
746
00:59:59,666 --> 01:00:01,333
-It's probably her.
-Her?
747
01:00:01,416 --> 01:00:03,416
But come on, she loved him!
748
01:00:03,500 --> 01:00:05,458
Maybe, but don't forget he ditched her.
749
01:00:06,166 --> 01:00:09,333
And to think that I left relieved.
I felt free.
750
01:00:10,125 --> 01:00:11,625
For me life was new again.
751
01:00:13,375 --> 01:00:15,583
If what you told me is true it still is.
752
01:00:15,666 --> 01:00:17,833
We'll do everything we can
to get you out of here.
753
01:00:17,916 --> 01:00:20,500
Funny, it was you I was thinking
about when I came back.
754
01:00:21,208 --> 01:00:22,375
Me?
755
01:00:23,083 --> 01:00:25,708
Yes, like something clean that came
into my life
756
01:00:25,791 --> 01:00:27,041
after all that crap.
757
01:00:27,916 --> 01:00:29,041
You're a nice girl, Maria.
758
01:00:29,125 --> 01:00:30,958
A very nice girl.
759
01:00:31,041 --> 01:00:32,250
Yes, I know.
760
01:00:33,375 --> 01:00:35,166
I'm a good girl.
761
01:00:36,041 --> 01:00:37,000
You offended?
762
01:00:38,166 --> 01:00:39,250
No.
763
01:00:39,833 --> 01:00:41,208
No, not at all.
764
01:00:41,291 --> 01:00:43,416
No, but it's true,
you've done me a lot of good.
765
01:00:44,041 --> 01:00:47,250
I think that without you I'd give up,
then go to the police because…
766
01:00:48,250 --> 01:00:49,833
the company… alone…
767
01:00:50,458 --> 01:00:52,041
You've given me the will to fight.
768
01:00:52,625 --> 01:00:54,541
Let's talk about something else, shall we?
769
01:00:58,250 --> 01:01:01,125
-That's all I needed.
-Yes.
770
01:01:03,416 --> 01:01:05,083
Hadn't you realized that yet?
771
01:01:06,208 --> 01:01:07,833
Take a good look at me, Maria.
772
01:01:09,333 --> 01:01:11,166
I'm 45 years old.
773
01:01:11,250 --> 01:01:14,291
With terrible years behind me,
but that count double.
774
01:01:14,375 --> 01:01:16,750
I'm worn out, tired, Maria.
775
01:01:19,875 --> 01:01:21,333
And very stupid.
776
01:01:23,583 --> 01:01:25,291
Could knock before you enter…
777
01:01:25,375 --> 01:01:27,250
If the police came would they knock?
778
01:01:27,333 --> 01:01:30,583
I don't think you were the killer, but
for now the result's the same.
779
01:01:30,666 --> 01:01:32,875
There are agents.
Before tonight they'll be here.
780
01:01:32,958 --> 01:01:34,333
Yes, well…
781
01:01:35,083 --> 01:01:38,666
-Gotta see that bitch Geneviève quickly.
-Are you crazy?
782
01:01:39,333 --> 01:01:41,708
As soon as you leave you'll be picked up!
783
01:01:42,750 --> 01:01:44,500
Well, she's going to come here.
784
01:02:09,208 --> 01:02:10,916
Go wait for me in front of the gate.
785
01:02:55,958 --> 01:02:58,708
I wouldn't be surprised
if they were all in on this.
786
01:02:58,791 --> 01:03:00,250
The widow,
787
01:03:00,333 --> 01:03:01,916
-Anna…
-What makes you think that?
788
01:03:02,708 --> 01:03:05,083
What? A story about a door.
789
01:03:05,166 --> 01:03:07,250
If they were in cahoots,
she wouldn't blame Ledru.
790
01:03:08,458 --> 01:03:10,750
Yeah. That's what bothers me.
791
01:03:12,000 --> 01:03:13,333
Unless…
792
01:03:18,916 --> 01:03:20,666
See? From here the tree hides the villa.
793
01:03:21,375 --> 01:03:23,250
So from the villa you can't see the bench.
794
01:03:24,375 --> 01:03:25,875
I've got to find Ledru.
795
01:03:27,250 --> 01:03:29,458
-Get a search warrant for the office.
-Yes.
796
01:03:36,375 --> 01:03:37,833
It was in the mirror.
797
01:03:40,208 --> 01:03:42,666
-I'd like to know what she's hiding.
-Who?
798
01:03:42,750 --> 01:03:44,833
Mrs. Maurice Labbé.
Come on. That's all for here.
799
01:03:46,375 --> 01:03:47,333
Here.
800
01:03:48,125 --> 01:03:50,208
I've come to present
my condolences to Mrs. Labbé.
801
01:03:50,291 --> 01:03:52,083
And she says that without laughing!
802
01:03:52,166 --> 01:03:54,041
She's sick! She's worked up!
803
01:04:20,500 --> 01:04:22,750
You want to see me, miss? I'm listening.
804
01:04:22,833 --> 01:04:25,416
It might be in your interest
that we're not heard.
805
01:04:25,500 --> 01:04:27,916
-I don't understand.
-You'll understand very soon.
806
01:04:28,833 --> 01:04:31,208
I accompanied Mr. Ledru here last night.
807
01:04:31,291 --> 01:04:34,208
-I didn't see you.
-I stayed on the grounds.
808
01:04:34,291 --> 01:04:36,958
-Then you were present at the crime?
-Yes, I saw it.
809
01:04:37,791 --> 01:04:39,291
We saw you kill Labbé.
810
01:04:40,541 --> 01:04:42,833
Is that your version of saving Jacques?
811
01:04:42,916 --> 01:04:45,000
It's as good as yours to accuse him.
812
01:04:45,083 --> 01:04:46,958
False testimony, in short.
813
01:04:48,000 --> 01:04:49,125
Would that shock you?
814
01:04:49,916 --> 01:04:51,333
Do you have any proof?
815
01:04:52,500 --> 01:04:53,875
None, you see.
816
01:04:55,250 --> 01:04:57,000
You don't have any more.
817
01:05:05,125 --> 01:05:07,958
You are the only witness
and there are two of us.
818
01:05:08,750 --> 01:05:10,708
Our account is as good as yours.
819
01:05:12,750 --> 01:05:13,708
What do you say?
820
01:05:15,125 --> 01:05:16,041
Should I call?
821
01:05:17,916 --> 01:05:20,500
Why would I kill Maurice Labbé?
822
01:05:21,083 --> 01:05:22,291
Well, that…
823
01:05:22,375 --> 01:05:25,250
You'll ask the police the question
and answer it yourself.
824
01:05:26,416 --> 01:05:27,541
Oh, I forgot.
825
01:05:28,416 --> 01:05:31,166
I was also with him
the night with the car.
826
01:05:32,458 --> 01:05:33,500
They'll be amused.
827
01:05:35,750 --> 01:05:38,166
-Blackmail?
-If you like.
828
01:05:38,250 --> 01:05:39,416
I have no money, miss.
829
01:05:39,500 --> 01:05:40,625
It's not that.
830
01:05:41,250 --> 01:05:42,833
Jacques wants to see you this time.
831
01:05:44,083 --> 01:05:46,250
-Where is he now?
-You'll see him.
832
01:05:46,791 --> 01:05:49,458
-I don't want to see him.
-I'm afraid you have no choice.
833
01:05:50,708 --> 01:05:52,916
-What does he want with me?
-He'll tell you himself.
834
01:05:53,583 --> 01:05:55,583
Suppose I tell the police
you know where he is?
835
01:05:56,833 --> 01:06:00,458
Do it. But don't forget to tell them
about the bullet that broke this mirror.
836
01:06:04,958 --> 01:06:06,208
Come on, hurry up.
837
01:06:07,416 --> 01:06:08,791
You don't have much time.
838
01:06:11,041 --> 01:06:12,083
Fine.
839
01:06:21,791 --> 01:06:22,833
She won't come.
840
01:06:23,583 --> 01:06:25,208
She'll come. You'll see.
841
01:06:36,666 --> 01:06:38,791
Don't you think it's quite risky?
842
01:06:38,875 --> 01:06:42,041
You see another way? And today,
there's nobody on site. So…
843
01:06:43,166 --> 01:06:44,666
Be careful.
844
01:06:44,750 --> 01:06:46,416
I'll come by the villa in the evening.
845
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
Alright, then.
846
01:06:51,333 --> 01:06:54,083
Too bad it didn't work out.
Would have saved you a lot of trouble.
847
01:07:12,875 --> 01:07:15,583
-Did Maria explain it to you?
-Yes, it's despicable.
848
01:07:15,666 --> 01:07:18,375
Isn't it? Well… that's life.
849
01:07:18,458 --> 01:07:20,500
Do what you want. But you won't get away.
850
01:07:20,583 --> 01:07:22,875
Maybe. In the meantime
you'll take me to the villa.
851
01:07:22,958 --> 01:07:25,083
Because it's the only place
they won't look for me.
852
01:07:25,166 --> 01:07:27,208
And then we can talk together.
853
01:07:27,291 --> 01:07:29,083
And if I refuse? What if I warn them?
854
01:07:29,166 --> 01:07:31,958
Ah, I might be arrested,
but you soon will be.
855
01:07:32,041 --> 01:07:33,833
Chances are you'll stay that way longer.
856
01:07:33,916 --> 01:07:36,916
So, you're gonna be nice and do
what I tell you. Come on.
857
01:07:55,458 --> 01:07:58,208
Hey there, stop! Go see.
858
01:07:58,291 --> 01:07:59,875
Show yourself. Do what I tell you.
859
01:08:02,333 --> 01:08:04,375
Oh, Mrs. Labbé, I didn't recognize you.
860
01:08:04,458 --> 01:08:05,875
-Can I leave?
-Of course, madam.
861
01:08:05,958 --> 01:08:07,125
Excuse me.
862
01:08:36,750 --> 01:08:37,666
Oh, sorry.
863
01:08:42,500 --> 01:08:45,625
Thank you. As a matter of fact I was out.
864
01:08:58,208 --> 01:08:59,916
There was a visitor.
865
01:09:01,000 --> 01:09:03,541
Oh, the maids don't come on Sundays.
866
01:09:04,250 --> 01:09:07,166
-And who smokes so much?
-Smoking…
867
01:09:08,208 --> 01:09:09,958
It's poor Mr. Labbé.
868
01:09:10,666 --> 01:09:12,500
That's all we have left of him.
869
01:09:13,958 --> 01:09:16,083
-You really have nothing to say?
-Oh, I do!
870
01:09:17,041 --> 01:09:18,375
But that would be rude.
871
01:09:19,625 --> 01:09:21,916
And what if I don't believe he's guilty?
872
01:09:23,208 --> 01:09:24,541
That would be…
873
01:09:24,625 --> 01:09:27,250
At least some intelligence on your part.
874
01:09:27,333 --> 01:09:29,458
Why didn't you say she
came to your place earlier?
875
01:09:29,541 --> 01:09:31,041
You didn't ask me.
876
01:09:31,541 --> 01:09:32,833
Besides, I haven't seen her.
877
01:09:37,625 --> 01:09:40,291
She only comes here when she needs money.
878
01:09:40,916 --> 01:09:42,500
And she can't be short of it
879
01:09:42,583 --> 01:09:45,333
after all the money I gave
to Mr. Labbé the day of the crime.
880
01:09:47,583 --> 01:09:49,958
-A large sum of money?
-You didn't know that?
881
01:09:51,458 --> 01:09:52,916
More than 700,000 francs.
882
01:09:53,500 --> 01:09:55,958
Here. A few hours before he was killed.
883
01:09:56,833 --> 01:09:57,791
Poor man.
884
01:10:01,875 --> 01:10:03,875
You wouldn't have found it, by chance?
885
01:10:14,250 --> 01:10:17,041
Hey. You knew Labbé
when you were at the port.
886
01:10:17,791 --> 01:10:19,666
-He ever give you cigarettes?
-Yes, often.
887
01:10:20,166 --> 01:10:22,500
-Blue ones?
-No, they were always American ones.
888
01:10:25,791 --> 01:10:27,375
Nothing unusual up there.
889
01:10:42,625 --> 01:10:44,750
After you killed him you took the money.
890
01:10:44,833 --> 01:10:46,166
Are you lying for her?
891
01:10:47,208 --> 01:10:48,375
You took the money.
892
01:10:49,125 --> 01:10:52,625
Oh, I thought so, too. He didn't have it
on him when I found him.
893
01:10:53,250 --> 01:10:55,083
How did you find him?
894
01:10:55,166 --> 01:10:57,625
Said you saw me shoot him.
You're contradicting yourself.
895
01:10:58,416 --> 01:11:00,291
You killed him after I left.
You gonna talk?
896
01:11:00,375 --> 01:11:04,041
Let me go! I didn't kill him! You did.
897
01:11:04,125 --> 01:11:05,541
What are you talking about?
898
01:11:06,166 --> 01:11:08,291
He left you for someone else
and took your money.
899
01:11:09,166 --> 01:11:11,250
And by accusing me you got rid of me.
900
01:11:11,875 --> 01:11:13,500
No, I thought of that afterwards.
901
01:11:13,583 --> 01:11:14,875
After what?
902
01:11:14,958 --> 01:11:16,625
After the shot.
903
01:11:17,333 --> 01:11:18,458
When I found him dead.
904
01:11:18,541 --> 01:11:19,500
Well?
905
01:11:20,375 --> 01:11:22,208
Did you see me shoot or not?
906
01:11:23,000 --> 01:11:25,250
No… but it could only be you!
907
01:11:25,333 --> 01:11:27,625
I'm sure she's sincere.
She believes it was you.
908
01:11:27,708 --> 01:11:29,125
I believed her.
909
01:11:30,083 --> 01:11:33,583
Even if you didn't kill him, we're
in the same boat. What about this?
910
01:11:33,666 --> 01:11:35,541
Did you explain to them how it broke?
911
01:11:35,625 --> 01:11:36,708
Who did it?
912
01:11:39,083 --> 01:11:41,875
Shoulda come up with a story.
They've probably found the bullet.
913
01:11:41,958 --> 01:11:43,291
You're bluffing!
914
01:11:43,375 --> 01:11:45,125
Doesn't matter if I didn't see you do it!
915
01:11:45,208 --> 01:11:46,625
There were only three of us here.
916
01:11:50,333 --> 01:11:52,916
Don't stay here. I'm gonna go see.
917
01:11:54,250 --> 01:11:56,208
If it's the police I suggest you shut up.
918
01:12:01,458 --> 01:12:04,916
Well, I see we're going to the same place.
919
01:12:05,833 --> 01:12:07,166
Good evening.
920
01:12:19,208 --> 01:12:20,541
Go upstairs.
921
01:12:20,625 --> 01:12:23,500
Finally. I feel like
you're beginning to realize.
922
01:12:35,250 --> 01:12:37,458
Excuse me, I'll go in first.
923
01:12:41,250 --> 01:12:44,750
Hello madam. I'm not on duty.
I just came by to check on you.
924
01:12:45,291 --> 01:12:47,125
Looks like the police are doing a bad job.
925
01:12:47,208 --> 01:12:48,916
Thank you Captain.
926
01:12:49,000 --> 01:12:50,125
I'm very tired.
927
01:12:50,625 --> 01:12:52,333
Is there anything new?
928
01:12:52,416 --> 01:12:55,166
No… nothing important.
929
01:12:56,583 --> 01:12:57,875
Just details.
930
01:12:59,083 --> 01:13:03,083
However, it wouldn't be impossible
to have a forthcoming arrest.
931
01:13:03,166 --> 01:13:04,666
Are you on his trail?
932
01:13:06,083 --> 01:13:07,833
I didn't say it was Ledru.
933
01:13:09,625 --> 01:13:12,208
These old mirrors always give out
on us sooner or later.
934
01:13:13,666 --> 01:13:15,541
But I wouldn't want
to bother you any longer.
935
01:13:19,541 --> 01:13:21,708
I'm happy to see
936
01:13:23,833 --> 01:13:25,000
that you're not alone.
937
01:13:26,958 --> 01:13:28,958
But we have to support each other.
938
01:13:29,625 --> 01:13:31,583
The company is a big family.
939
01:13:31,666 --> 01:13:33,125
Thank you for coming.
940
01:13:33,875 --> 01:13:36,416
It was the least I could do, madam.
Least I could do…
941
01:13:37,833 --> 01:13:39,750
Captain, I'll see you out.
942
01:13:52,458 --> 01:13:54,458
This is what's called
a psychological attack.
943
01:14:02,625 --> 01:14:03,708
Jacques.
944
01:14:06,458 --> 01:14:09,333
I heard the captain,
I think she's going to talk now.
945
01:14:09,416 --> 01:14:10,875
But tell me,
946
01:14:10,958 --> 01:14:13,208
did you really think I was lying?
947
01:14:14,291 --> 01:14:17,625
Yes. You find so many excuses…
948
01:14:18,583 --> 01:14:19,625
So, you know,
949
01:14:20,458 --> 01:14:23,458
for me, whether you're guilty or not
doesn't change anything.
950
01:14:29,583 --> 01:14:33,833
Oh, I don't even blame her anymore.
For me, it's like she never even existed.
951
01:14:33,916 --> 01:14:36,833
Even the other day when she came
on the boat, I knew…
952
01:14:40,458 --> 01:14:41,958
Well, actually…
953
01:14:42,708 --> 01:14:44,916
How did she know I was on the boat?
954
01:14:52,791 --> 01:14:56,791
Tell me… who told you that
I was on the barge?
955
01:14:56,875 --> 01:14:58,416
Pietre, the sailor.
956
01:14:58,500 --> 01:15:01,083
He had phoned Maurice
from Mannheim to warn us.
957
01:15:01,750 --> 01:15:03,791
I went to the port to identify you.
958
01:15:03,875 --> 01:15:07,000
And that's why Pietre
was always at the office.
959
01:15:07,583 --> 01:15:10,541
You told me about deals
the other day. Was that true or not?
960
01:15:10,625 --> 01:15:11,833
It was true.
961
01:15:11,916 --> 01:15:13,833
And Pietre here, did he know about that?
962
01:15:13,916 --> 01:15:16,500
Yes.
They were smuggling currency together.
963
01:15:16,583 --> 01:15:19,833
Maurice was afraid of him. Even the night
of his death he refused to see him.
964
01:15:20,500 --> 01:15:21,625
Oh, because he came here?
965
01:15:22,458 --> 01:15:23,958
Why didn't you say so before?
966
01:15:24,041 --> 01:15:27,625
I was sure you had killed him
and I thought it didn't matter!
967
01:15:28,416 --> 01:15:30,583
And what time did he come? You remember?
968
01:15:31,750 --> 01:15:34,708
Not long before you. Half an hour, maybe.
969
01:15:34,791 --> 01:15:36,166
And do you know what he wanted?
970
01:15:36,250 --> 01:15:38,750
Money. Maurice owed him money.
971
01:15:39,291 --> 01:15:41,541
That's also why he didn't want it known
he was here.
972
01:15:42,041 --> 01:15:45,041
And then… we were waiting for you.
973
01:15:45,125 --> 01:15:47,458
Yes, thank you, I remember.
974
01:15:47,541 --> 01:15:48,958
And it was a large sum?
975
01:15:49,041 --> 01:15:50,333
According to Maurice, yes.
976
01:15:52,416 --> 01:15:55,250
It wasn't really you who took
the money when you found Maurice?
977
01:15:55,333 --> 01:15:57,875
No, Jacques. He didn't have it
on him anymore.
978
01:15:58,833 --> 01:16:00,583
Are you sure you heard an argument?
979
01:16:00,666 --> 01:16:03,416
Yes. But I didn't recognize the voices.
980
01:16:03,500 --> 01:16:05,125
I was on the stoop there.
981
01:16:05,208 --> 01:16:08,083
And then? Go on, come this way.
982
01:16:20,833 --> 01:16:24,208
Dubus, keep an eye on our agents.
Watch the house until dawn.
983
01:16:24,291 --> 01:16:25,833
We'll come and relieve you.
984
01:16:25,916 --> 01:16:28,958
Let me know if the Meister girl
and the secretary go out.
985
01:16:36,250 --> 01:16:37,541
If Pietre waited,
986
01:16:37,625 --> 01:16:39,208
he saw me come in.
987
01:16:39,291 --> 01:16:42,666
Seeing I would leave, there was
only one place he could look out for me.
988
01:16:42,750 --> 01:16:45,291
It was there.
He was probably behind the thicket.
989
01:16:46,708 --> 01:16:48,208
Labbé was sitting there,
990
01:16:48,291 --> 01:16:52,166
and when I turned around,
he had put his revolver down next to him.
991
01:16:52,250 --> 01:16:54,583
So Pietre only had to reach for it.
992
01:16:55,375 --> 01:16:56,750
And where did you find the body?
993
01:16:57,333 --> 01:16:59,291
There, behind that bush.
994
01:16:59,375 --> 01:17:03,000
Well, they must have taken a few steps
while arguing. That's what you heard.
995
01:17:03,083 --> 01:17:05,791
He'd come to ask you
for his money and he'd seen Maurice
996
01:17:05,875 --> 01:17:08,750
in the library putting the wads
in his pockets, so it was tempting.
997
01:17:10,166 --> 01:17:12,791
So, he fired, took the money,
and then had time to escape
998
01:17:12,875 --> 01:17:15,541
through the door I'd left open.
999
01:17:15,625 --> 01:17:17,291
We didn't find the revolver.
1000
01:17:18,166 --> 01:17:20,125
He must still have it if I'm not mistaken.
1001
01:17:20,208 --> 01:17:21,083
He surely doesn't.
1002
01:17:24,000 --> 01:17:25,125
Hmm.
1003
01:17:26,333 --> 01:17:28,500
Is he on the boat now?
1004
01:17:28,583 --> 01:17:31,583
No. He always comes
back ten minutes before departure.
1005
01:17:32,833 --> 01:17:34,416
Well, I'll give it a try.
1006
01:17:34,500 --> 01:17:36,708
You get back, and tomorrow,
it'll all be clear.
1007
01:17:36,791 --> 01:17:40,125
If not I'll turn myself in to the police
and it'll be up to them.
1008
01:17:40,208 --> 01:17:42,250
But you'll never find him
at night in town.
1009
01:17:42,916 --> 01:17:45,833
It's not about that. Let me do this.
Go on, run along now.
1010
01:17:46,875 --> 01:17:47,958
Isn't it too dangerous?
1011
01:17:48,041 --> 01:17:49,958
No, but…
1012
01:17:50,041 --> 01:17:52,541
If it doesn't work we may not see
each other for a while.
1013
01:17:53,125 --> 01:17:56,208
And in a prison visiting room
there are things you can't do.
1014
01:18:01,333 --> 01:18:02,541
See you later.
1015
01:18:23,416 --> 01:18:25,916
-It's the Meister girl, phone the boss.
-Got it, boss.
1016
01:18:44,166 --> 01:18:45,375
Are you coming at this time?
1017
01:18:45,958 --> 01:18:48,458
We're leaving in half an hour.
Still have to get the oil.
1018
01:19:33,583 --> 01:19:34,958
There's no answer.
1019
01:19:35,041 --> 01:19:36,250
Stay on, stay on.
1020
01:19:36,333 --> 01:19:38,875
-And the boat will leave…
-Exactly.
1021
01:19:38,958 --> 01:19:41,458
Hello? Hello, customs?
1022
01:19:41,541 --> 01:19:43,583
Go get the car.
1023
01:19:43,666 --> 01:19:45,375
Hello, would you please take a note?
1024
01:19:45,875 --> 01:19:47,791
The Rhine Virgin is leaving
in ten minutes.
1025
01:19:48,541 --> 01:19:50,166
Yes, The Rhine Virgin.
1026
01:19:50,916 --> 01:19:52,541
But that doesn't matter!
1027
01:19:53,250 --> 01:19:57,083
Hello? Hello, foreign currency
is hidden on board.
1028
01:19:58,083 --> 01:20:00,625
And there's money that was taken
from Mr. Labbé, too.
1029
01:20:02,416 --> 01:20:05,583
Of course Meister is honest,
and he's not the only one!
1030
01:20:07,041 --> 01:20:11,000
Yes and… hello? Hello, you'll
also find Maurice Labbé's killer.
1031
01:20:13,458 --> 01:20:16,250
Oh! You hold!
This is Anna Berg on the line!
1032
01:20:17,666 --> 01:20:19,375
Jacques Ledru's secretary.
1033
01:20:20,208 --> 01:20:22,458
Don't worry, they'll go there.
Come on, now.
1034
01:21:08,166 --> 01:21:10,208
A joint operation
1035
01:21:10,291 --> 01:21:13,250
between customs and the police.
1036
01:21:13,833 --> 01:21:17,375
Departure of motorized officers
at 6:16 a.m.
1037
01:21:17,458 --> 01:21:19,708
in planned formation.
1038
01:21:20,833 --> 01:21:22,583
Vehicle with license plate number
1039
01:21:22,666 --> 01:21:28,750
59-12-B67 is heading to Strasbourg.
1040
01:21:31,916 --> 01:21:35,625
Hello, P.C.? This is BM4,
we're going through the open bridges.
1041
01:21:42,000 --> 01:21:45,666
This is BM4, pursued vehicle
has just passed in front of Saint-Paul.
1042
01:22:04,083 --> 01:22:06,333
Reported vehicle is taking Rhine Road,
1043
01:22:06,416 --> 01:22:09,916
we still have contact.
Crossing the Vauban basin.
1044
01:22:10,500 --> 01:22:12,250
Hello, customs? Hello?
1045
01:22:12,333 --> 01:22:15,083
Rhine Virgin
spotted in the industrial basin.
1046
01:22:15,166 --> 01:22:18,375
Search various oil stations.
1047
01:23:02,458 --> 01:23:04,250
What? You want to visit the boat?
1048
01:23:05,541 --> 01:23:06,625
Got a report.
1049
01:23:06,708 --> 01:23:08,500
Well, let them, let them search all over.
1050
01:23:39,583 --> 01:23:41,625
Stop this one first. You'll still have me.
1051
01:23:42,625 --> 01:23:44,750
I don't have to take orders from you.
Boss!
1052
01:23:46,791 --> 01:23:48,291
Search between the cars over there.
1053
01:24:15,333 --> 01:24:17,041
-Didn't see him?
-We searched all over.
1054
01:24:17,125 --> 01:24:18,250
-And you?
-Nothing either.
1055
01:24:19,875 --> 01:24:21,666
He's over there! Go!
1056
01:25:36,125 --> 01:25:37,750
Stop that crane, for God's sake!
1057
01:25:57,875 --> 01:25:58,916
Jacques…
1058
01:26:05,500 --> 01:26:06,916
Jacques, I'd like to tell you…
1059
01:26:07,000 --> 01:26:09,375
The only thing I have
to tell you is that you can leave.
1060
01:26:09,458 --> 01:26:10,791
Consider yourself fortunate.
1061
01:26:28,208 --> 01:26:29,583
Don't look back.
1062
01:26:31,416 --> 01:26:33,833
You're right. I have much
better things to do now.
1063
01:26:33,916 --> 01:26:35,833
So? Are you the boss or not?
1064
01:26:35,916 --> 01:26:38,291
Don't worry. I'll explain it to you later.
1065
01:28:40,791 --> 01:28:43,125
Subtitle translation by: K. M. Kownacki
77237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.