All language subtitles for Journey.to.the.Center.of.the.Earth.S01E05.SPANISH.DSNP.WEBRip.DDP5.1.x264-WDYM.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:07,917 I'm really tired. Let's sit down here. 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,014 Over here! 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,389 - But we should keep going. - Help me guys! I'm stuck! 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,676 We're running out of time, and we're lost. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,680 I'm hot, Pedro, and really thirsty. 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,273 Drink the rest of the water. 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,348 No. Let's save some for Diego. 8 00:00:22,063 --> 00:00:23,863 Help, guys. I'm stuck! 9 00:00:23,857 --> 00:00:25,687 - I can't get out! - Diego's asking for help down there. 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,032 Diego never does that. 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,697 Diego! 12 00:00:28,695 --> 00:00:29,985 Violeta. 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,278 Wait! 14 00:00:32,282 --> 00:00:33,452 Pedro! 15 00:00:34,701 --> 00:00:37,161 - Vio! - Diego! 16 00:00:37,162 --> 00:00:39,462 Hurry, I'm stuck! I'm under the rocks! 17 00:00:39,456 --> 00:00:41,206 Diego! 18 00:00:41,207 --> 00:00:42,377 Diego! 19 00:00:42,375 --> 00:00:44,915 Violeta! 20 00:00:57,015 --> 00:00:58,845 - Are you all right, madame? 21 00:00:59,559 --> 00:01:01,599 There's something wrong with my mask. 22 00:01:01,603 --> 00:01:02,943 - Huh? 23 00:01:02,937 --> 00:01:06,437 - Are you-- - I'm-- I'm running out of oxygen. 24 00:01:06,441 --> 00:01:08,491 - Oh. 25 00:01:08,985 --> 00:01:10,945 Oh, okay, don't worry. 26 00:01:11,529 --> 00:01:12,739 Sit down. Sit down. 27 00:01:14,532 --> 00:01:16,952 Sit down. You can have my mask, okay? 28 00:01:16,951 --> 00:01:19,041 There's not much oxygen left, but it'll do. 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,501 - Put this on. 30 00:01:23,500 --> 00:01:24,580 Oh. 31 00:01:24,584 --> 00:01:28,344 According to my sensors, there's an area with oxygen up ahead. 32 00:01:28,338 --> 00:01:30,298 - Oh, did you hear that? - Oh, no. 33 00:01:30,298 --> 00:01:33,838 No, no, no. Wait, wait, breathe in. 34 00:01:33,843 --> 00:01:36,183 - Breathe in. 35 00:01:36,179 --> 00:01:37,929 I have to take it back now, madame. 36 00:01:37,931 --> 00:01:40,891 Ah, oui, oui. I have to take it back because I have to charge it. 37 00:01:40,892 --> 00:01:42,062 It's almost out of battery. 38 00:01:42,060 --> 00:01:44,270 - The mask isn't working, Pompi. - Breathe. 39 00:01:44,270 --> 00:01:46,650 - Give it to me so I can charge it. 40 00:01:46,648 --> 00:01:49,108 Voilà. Charge it and guide us. 41 00:01:49,109 --> 00:01:51,109 -Allez, allez! -Oui, yes! Oui and yes. 42 00:01:51,111 --> 00:01:52,741 - We're almost there. 43 00:01:53,488 --> 00:01:55,698 - This way! 44 00:01:58,076 --> 00:02:00,246 - Lead the way, parrot. - This way, Pompi. 45 00:02:02,956 --> 00:02:04,496 Please, we need a break. 46 00:02:09,879 --> 00:02:13,009 We can't, Ana. We have to hurry find the others. 47 00:02:13,007 --> 00:02:15,177 But we don't even know which way to go. 48 00:02:17,053 --> 00:02:18,183 I know. 49 00:02:23,226 --> 00:02:24,636 The cockroaches. 50 00:02:25,937 --> 00:02:27,017 Ugh. 51 00:02:29,065 --> 00:02:31,435 Pola told us to follow the heat. 52 00:02:32,068 --> 00:02:33,528 They're following it. 53 00:02:34,529 --> 00:02:36,869 They'll lead us to the center of the Earth. 54 00:02:36,865 --> 00:02:37,945 Of course. 55 00:02:40,326 --> 00:02:41,326 Let's go. 56 00:02:54,757 --> 00:02:58,467 - Diego! - Right here! I'm stuck under the rocks! 57 00:03:00,180 --> 00:03:03,020 - He's gonna get "cantophobia." - Claustrophobia. 58 00:03:03,016 --> 00:03:04,556 Get me out of here. 59 00:03:04,559 --> 00:03:06,519 Yeah, yeah, we'll get you out. 60 00:03:06,519 --> 00:03:08,479 - We're moving the rocks. 61 00:03:08,479 --> 00:03:09,899 I'm running out of air. 62 00:03:19,032 --> 00:03:21,492 - Ah, a break. Excellent. I need this. 63 00:03:21,492 --> 00:03:23,832 Oh, grease my ears. 64 00:03:24,370 --> 00:03:26,160 - We don't have time. - Huh? 65 00:03:26,164 --> 00:03:28,464 - We have to keep heading upstream. 66 00:03:29,918 --> 00:03:31,338 Excusez-moi, madame. 67 00:03:31,336 --> 00:03:33,086 Uh, I'm not sure how to put this, 68 00:03:33,087 --> 00:03:36,417 but aren't you a bit old, you know, for rafting? 69 00:03:36,424 --> 00:03:38,434 Fine, stay here then. 70 00:03:38,426 --> 00:03:41,716 - I never needed you in the fist place. - No, no, no, no. Don't leave us. 71 00:03:41,721 --> 00:03:42,931 We can't leave you alone 72 00:03:42,931 --> 00:03:45,101 or leave the children alone either. Are you crazy? 73 00:03:45,099 --> 00:03:47,189 Well, then, full steam ahead. 74 00:03:47,185 --> 00:03:49,975 Oui, oui, oui. Full steam ahead. Of course. 75 00:03:50,521 --> 00:03:53,901 But, uh, how are we going to build a raft? 76 00:03:53,900 --> 00:03:57,280 - Gentlemen, it's our lucky day. - Huh? 77 00:03:57,278 --> 00:03:59,948 You're going to build a raft out of rocks? 78 00:03:59,948 --> 00:04:03,988 - I think the acid fumes got to her brain. 79 00:04:03,993 --> 00:04:07,543 No, no, don't do that. Come on. That rock must weigh a to-- 80 00:04:07,538 --> 00:04:08,618 Mon Dieu! 81 00:04:08,623 --> 00:04:11,583 - Wow, wow, wow. - Wow. The bionic grandma-- 82 00:04:11,584 --> 00:04:14,304 - Come help me. - Oh, Oui, oui, oui. 83 00:04:15,463 --> 00:04:17,633 - Come on. Lift it. 84 00:04:17,632 --> 00:04:19,262 - Who's got this. Uh-huh. 85 00:04:20,426 --> 00:04:22,176 - Careful the light. 86 00:04:28,601 --> 00:04:30,191 How much longer? 87 00:04:30,186 --> 00:04:31,936 - Not much! - A lot! 88 00:04:31,938 --> 00:04:35,108 A lot or not much? 89 00:04:37,443 --> 00:04:40,703 Please hurry. 90 00:04:41,447 --> 00:04:44,237 Look, there's a giant cockroach. 91 00:04:44,242 --> 00:04:46,372 Ew, gross. 92 00:04:46,369 --> 00:04:47,699 - Viole? - Pedro? 93 00:04:47,704 --> 00:04:49,624 Ana! Laura! 94 00:04:51,291 --> 00:04:53,961 - We found them. - We missed you guys. 95 00:04:53,960 --> 00:04:57,670 - What happened? Are you guys okay? - We're fine, but Diego's in there. 96 00:04:57,672 --> 00:04:59,222 What? Diego? 97 00:04:59,215 --> 00:05:00,875 Diego! 98 00:05:00,883 --> 00:05:02,593 Come on, fast. Move the rocks. 99 00:05:10,768 --> 00:05:12,398 - Help me. 100 00:05:12,395 --> 00:05:15,815 - I can see Diego. 101 00:05:21,321 --> 00:05:22,951 Oui! We did it. 102 00:05:23,531 --> 00:05:26,411 The shell, is it Stupendymys geographicus? 103 00:05:26,409 --> 00:05:27,739 Stupe-- Quoi? 104 00:05:28,536 --> 00:05:29,536 Stupend-- 105 00:05:30,580 --> 00:05:33,920 Anyway, I'm telling you, they're biggest turtles that ever lived. 106 00:05:33,916 --> 00:05:35,336 Oh là là! 107 00:05:35,335 --> 00:05:38,755 And judging by the level of fossilization, I think it can hold our weight. 108 00:05:38,755 --> 00:05:41,295 I might be spicy, but I don't do crispy. 109 00:05:41,299 --> 00:05:43,379 I promise that, if we all stay inside this thing, 110 00:05:43,384 --> 00:05:45,014 absolutely nothing will happen to us. 111 00:05:45,011 --> 00:05:47,511 - In that case, let's jump in, Pompilio. - Well, 112 00:05:48,056 --> 00:05:50,216 - I don't think so, anyway. - Huh? 113 00:05:53,686 --> 00:05:57,106 You guys finish shutting down the camp. I'll keep looking for the kids, all right? 114 00:05:58,107 --> 00:06:00,397 You're really taking an interest in those kids, aren't you? 115 00:06:00,401 --> 00:06:02,281 Yes, Pipe. They're my responsibility. 116 00:06:02,278 --> 00:06:04,108 And why do you feel responsible for them? 117 00:06:04,113 --> 00:06:07,123 Is it because you care about the kids or you care about Martín? 118 00:06:07,116 --> 00:06:08,446 What are you talking about? 119 00:06:10,495 --> 00:06:11,945 It seems you'd rather stay here with Martín 120 00:06:11,954 --> 00:06:13,124 than come with me. Wouldn't you? 121 00:06:13,122 --> 00:06:15,752 Pipe, just stop. You know how important Laura and Evelyn are to me. 122 00:06:15,750 --> 00:06:18,420 Please. You didn't even go look for them with Evelyn. You went with him. 123 00:06:18,419 --> 00:06:19,999 You're just jealous. 124 00:06:20,004 --> 00:06:21,264 Right now. Five of my kids are missing, 125 00:06:21,255 --> 00:06:22,835 and I don't have time for this, believe me. 126 00:06:22,840 --> 00:06:24,090 Andrea? 127 00:06:24,092 --> 00:06:25,182 What? 128 00:06:29,931 --> 00:06:30,931 Fine. 129 00:06:31,516 --> 00:06:33,676 If it's so important to you, I'll help you. 130 00:06:35,645 --> 00:06:37,515 Uh. You should've started with that. 131 00:06:38,689 --> 00:06:39,689 You're welcome! 132 00:06:39,690 --> 00:06:41,360 Mauro. Evelyn. 133 00:06:41,359 --> 00:06:43,489 - What's wrong? - What's wrong? Everything okay? 134 00:06:44,487 --> 00:06:45,987 I didn't find anything. 135 00:06:45,988 --> 00:06:47,738 - Don't worry. Look. 136 00:06:47,740 --> 00:06:49,950 I'm sure they're with Pompilio on the adventure of their lives. 137 00:06:49,951 --> 00:06:52,081 Don't worry? My sister's disappeared, 138 00:06:52,078 --> 00:06:55,328 and we've been wandering around for God knows how long and-- 139 00:06:55,331 --> 00:06:56,961 This is ridiculous. I'm calling the police. 140 00:06:56,958 --> 00:06:59,168 - No, no, no. - No, no, no, don't call anyone. 141 00:06:59,168 --> 00:07:00,798 - Why not? - Uh. Look, Laura's fine. 142 00:07:01,379 --> 00:07:02,839 - And the kids are also fine. - What? 143 00:07:02,839 --> 00:07:04,169 Seriously? What do you know? 144 00:07:05,133 --> 00:07:07,343 - Uh, no, no. But they're with my grandma. - What? 145 00:07:07,343 --> 00:07:08,433 With your grandma? 146 00:07:08,428 --> 00:07:11,058 So, Martín, your grandma took them from the camp without telling anyone? 147 00:07:11,055 --> 00:07:13,015 - I don't understand. - It's a long story, okay? 148 00:07:13,015 --> 00:07:15,765 - Whatever, just take me to her. - I wish I could. 149 00:07:15,768 --> 00:07:16,888 - Why can't you? - L-Listen to me. 150 00:07:16,894 --> 00:07:19,444 What I'm about to tell you is hard to understand. 151 00:07:20,106 --> 00:07:21,566 Come with me. I'll show you. 152 00:07:22,358 --> 00:07:24,108 There he is. 153 00:07:29,532 --> 00:07:32,582 There he is. Come on, we have to get him out of there. 154 00:07:32,577 --> 00:07:35,577 - Let's see. - Pull on his backpack. Come on. 155 00:07:35,580 --> 00:07:37,670 Help me. 156 00:07:48,092 --> 00:07:50,142 One, two, three. 157 00:07:54,390 --> 00:07:55,560 We did it. 158 00:07:55,558 --> 00:07:57,268 - Diego! Diego! - Diego! 159 00:07:57,268 --> 00:07:59,478 Diego! 160 00:08:03,941 --> 00:08:05,191 Diego, you scared us. 161 00:08:05,193 --> 00:08:07,653 That's what you get for wandering off by yourself. 162 00:08:07,653 --> 00:08:09,203 Don't ever do that again. 163 00:08:10,239 --> 00:08:12,329 Where'd you get that water from? 164 00:08:12,325 --> 00:08:13,405 From over there. 165 00:08:19,248 --> 00:08:20,788 - It's warm. - Let me see. 166 00:08:24,212 --> 00:08:25,252 It's mineral water. 167 00:08:26,506 --> 00:08:28,126 There's probably an aquifer below. 168 00:08:28,132 --> 00:08:31,222 We're getting closer and closer to the center of the Earth. 169 00:08:31,219 --> 00:08:33,139 Awesome. 170 00:08:35,389 --> 00:08:38,599 My compliments to you, madame. You are an excellent navigator. 171 00:08:39,352 --> 00:08:40,352 What? 172 00:08:40,353 --> 00:08:44,613 I can't believe these old bones have held up so long in this acid. 173 00:08:45,441 --> 00:08:47,691 Oh, well, these aren't just any old bones. 174 00:08:49,445 --> 00:08:53,865 They're Stupendymys bones, from the age of the dinosaurs. 175 00:08:53,866 --> 00:08:55,276 Live ones? 176 00:08:55,284 --> 00:08:56,994 You dumb bird. 177 00:08:56,994 --> 00:08:59,084 There aren't any dinosaurs that are still alive. 178 00:09:00,289 --> 00:09:01,709 Uh, right? 179 00:09:01,707 --> 00:09:04,207 Uh. Oh. 180 00:09:04,210 --> 00:09:06,630 -Oh là là! Ooh! 181 00:09:07,630 --> 00:09:12,640 According to my GPS, the volcano is 656 feet after the curve. 182 00:09:12,635 --> 00:09:15,135 Come on. Let's head that way. 183 00:09:15,137 --> 00:09:17,517 - Fast. Faster. - Uh, oui. 184 00:09:19,809 --> 00:09:22,689 What's all this nonsense, Martín? You think we're stupid or something? 185 00:09:22,687 --> 00:09:25,107 Laura and the other kids are in a parallel dimension, sure. 186 00:09:25,106 --> 00:09:26,566 Do we look like idiots to you? 187 00:09:26,566 --> 00:09:28,276 And in a hollow Earth? 188 00:09:29,026 --> 00:09:30,146 Get real, Martín. 189 00:09:30,152 --> 00:09:31,612 What's wrong with you, Martín? 190 00:09:31,612 --> 00:09:34,032 How can you make all this up? We don't have time right now. 191 00:09:34,031 --> 00:09:36,281 There's no time for your-- fantasies. 192 00:09:36,284 --> 00:09:39,374 My family protects a parallel dimension, I don't care what you say. 193 00:09:39,370 --> 00:09:41,790 Yeah? Then I want to talk to your parents right now. 194 00:09:53,509 --> 00:09:54,589 Where could they be? 195 00:09:54,594 --> 00:09:56,684 - Where could Pompilio have taken them? - I don't know. 196 00:09:56,679 --> 00:09:58,389 Apparently pretty far from here. 197 00:09:59,807 --> 00:10:01,347 The good thing is that you brought a drone. 198 00:10:01,350 --> 00:10:02,810 That should help us, right? 199 00:10:02,810 --> 00:10:04,150 Yeah. 200 00:10:06,355 --> 00:10:08,475 Well, I tried. 201 00:10:12,778 --> 00:10:15,698 Look, I have a surprise to make you feel better. 202 00:10:16,282 --> 00:10:18,162 - Okay, close your eyes. - Okay. 203 00:10:18,159 --> 00:10:19,579 Okay. Put your hand out. 204 00:10:22,705 --> 00:10:24,035 Look now. 205 00:10:28,336 --> 00:10:29,916 It was my great-grandmother's. 206 00:10:30,755 --> 00:10:33,875 It's made of tungsten, and now it's yours. 207 00:10:33,883 --> 00:10:36,393 Oh. Ooh. 208 00:10:36,385 --> 00:10:40,965 I-I-It's very pretty. Uh, it's beautiful, but-- but I can't accept it. 209 00:10:40,973 --> 00:10:43,643 - I'm sorry, but it's too much. - No, Andrea, please. It's important to me. 210 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 - Okay? - Okay. 211 00:10:45,603 --> 00:10:47,613 I want you to know that I'm serious about this. 212 00:10:47,605 --> 00:10:50,265 And my family to know it too when they see you with the necklace. 213 00:10:52,693 --> 00:10:53,783 - May I? - Uh-huh. 214 00:10:53,778 --> 00:10:54,858 Okay. 215 00:11:01,702 --> 00:11:03,042 You look beautiful. 216 00:11:05,998 --> 00:11:09,628 - Uh. [chuckles] I don't-- - Yeah, okay. 217 00:11:09,627 --> 00:11:12,547 - I just wanted to give you this-- - We're good. Uh-huh. 218 00:11:12,546 --> 00:11:13,706 Let's go. Mmm? 219 00:11:14,340 --> 00:11:15,380 Let's go. 220 00:11:19,887 --> 00:11:21,927 This is where the other dimension is located. 221 00:11:21,931 --> 00:11:25,181 The earthquakes and changes we've been seeing are due 222 00:11:25,184 --> 00:11:28,734 to an alteration in the Earth's magnetic field. 223 00:11:28,729 --> 00:11:30,269 And the only way to fix it 224 00:11:30,272 --> 00:11:33,362 is by accessing the other dimension through the North Pole. 225 00:11:33,359 --> 00:11:36,199 Martín, look for your grandmother's black box. 226 00:11:36,195 --> 00:11:38,815 It's very important that you bring it with you. 227 00:11:38,823 --> 00:11:41,083 Pola knows what she's doing. 228 00:11:41,075 --> 00:11:42,445 I have to go guys. 229 00:11:43,494 --> 00:11:44,874 Do you believe me now? 230 00:11:58,634 --> 00:12:00,594 Magnetic alteration detector. 231 00:12:01,137 --> 00:12:02,677 The North Pole is really red. 232 00:12:04,140 --> 00:12:06,480 That's exactly why I need your help on this. 233 00:12:06,475 --> 00:12:09,845 That's weird. There's no magnification. 234 00:12:14,400 --> 00:12:16,320 Nothing is what it seems here. 235 00:12:16,318 --> 00:12:18,648 This is a mobile phone with a camera. 236 00:12:19,488 --> 00:12:21,528 Oh, so cool. 237 00:12:22,408 --> 00:12:24,738 I need your to help sneak me on board the Calderóns' plane. 238 00:12:24,744 --> 00:12:26,954 Mm-mmm. Pipe doesn't want you there. 239 00:12:26,954 --> 00:12:28,294 He won't let you get on. 240 00:12:31,083 --> 00:12:34,673 Look, I could maybe ask Pipe to let me work the event as an assistant. 241 00:12:34,670 --> 00:12:37,630 But I don't know how you expect me to sneak you on to a plane. 242 00:12:37,631 --> 00:12:39,341 No, don't worry about that. 243 00:12:39,341 --> 00:12:42,511 But call him now, okay? And hang on to those glasses. 244 00:12:42,511 --> 00:12:44,511 Yeah, we'll figure out the details later. 245 00:12:45,014 --> 00:12:47,144 Okay, okay, okay. 246 00:12:47,141 --> 00:12:49,811 Uh, great. Meanwhile, let's head back to the camp. 247 00:12:49,810 --> 00:12:52,440 We have to let everyone know that we found the kids. 248 00:12:52,438 --> 00:12:53,558 Found them where? 249 00:12:54,190 --> 00:12:56,980 Martín and Diego's grandma took them on an expedition. 250 00:12:56,984 --> 00:13:01,034 Yeah, they were embarrassed that they lost the challenge, and they took off-- 251 00:13:01,030 --> 00:13:03,910 No, they didn't leave. More like, uh, Pola took them to, uh. 252 00:13:03,908 --> 00:13:05,788 - Well, to help cheer them up. - Exactly. 253 00:13:05,785 --> 00:13:07,035 - Yeah. - How come no one said anything? 254 00:13:07,036 --> 00:13:08,826 Uh, well, Pola told Pompilio. 255 00:13:08,829 --> 00:13:09,909 - Uh-huh. - And Pompilio? 256 00:13:09,914 --> 00:13:11,004 Oh, you know how he is. 257 00:13:10,998 --> 00:13:13,328 He'll probably be back soon and act like nothing happened. 258 00:13:13,334 --> 00:13:14,594 - Uh. - Uh, yeah. 259 00:13:14,585 --> 00:13:16,995 - But it's all good, yeah, all good, mmm? 260 00:13:17,004 --> 00:13:19,134 Thanks. Thanks for-- for looking for them. 261 00:13:19,131 --> 00:13:20,421 - Of course. What about you? - No. 262 00:13:20,424 --> 00:13:23,014 - You're so calm, you're calming me down. - I'm good. Whew. 263 00:13:23,969 --> 00:13:26,219 Oh, hey, by-- by the way, I wanted to talk to you a minute. 264 00:13:26,222 --> 00:13:27,932 Well, um. 265 00:13:27,932 --> 00:13:30,392 I wanted to ask you if you're planning on going to the event 266 00:13:30,392 --> 00:13:33,062 - at the North Pole. Watch out. Watch out. - Oh, uh. Um. 267 00:13:33,854 --> 00:13:36,984 The thing is-- Look, I'd like to go as an assistant of the Calderón Foundation, 268 00:13:36,982 --> 00:13:38,732 but you know Pipe. He won't want me to go 269 00:13:38,734 --> 00:13:39,824 - if you're not going. - Uh. 270 00:13:39,819 --> 00:13:42,069 - If you want, I can talk to Pipe. - Yeah? 271 00:13:42,071 --> 00:13:43,991 But I might not go with him. 272 00:13:43,989 --> 00:13:45,779 - But why? - I mean, 273 00:13:45,783 --> 00:13:48,083 the North Pole is definitely a unique opportunity. 274 00:13:48,077 --> 00:13:50,497 Besides, you don't have anything else to do here. 275 00:13:50,496 --> 00:13:52,576 Yeah, if you want, I can take over the camp. 276 00:13:53,457 --> 00:13:55,077 - Yeah? You sure? - Yeah. Yeah. 277 00:13:56,085 --> 00:13:57,625 - Okay. - Yeah? 278 00:13:57,628 --> 00:13:58,838 - Okay. Yes. - Let's do it. 279 00:13:58,838 --> 00:14:00,128 - Let's do it. - Let's go to the North Pole. 280 00:14:02,800 --> 00:14:07,680 I hate cliffs so much. 281 00:14:07,680 --> 00:14:09,850 - It's like in the game, Pedro. - What if there's no water? 282 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 We're all gonna jump together, okay? 283 00:14:41,714 --> 00:14:44,684 One, two, three. 284 00:14:48,137 --> 00:14:50,427 Where are you taking us? My arms are killing me. 285 00:14:50,431 --> 00:14:54,311 Row. Row. Row... 286 00:14:54,310 --> 00:14:58,520 It can't be much longer. I'm worn out. 287 00:14:58,522 --> 00:15:00,862 Going against the current is harder, it's true. 288 00:15:01,984 --> 00:15:04,744 - But we have to keep up the pace. Come on. -Oui, oui. 289 00:15:04,737 --> 00:15:08,407 - Row. Row. Row... - Shh. What batteries does he use? 290 00:15:08,407 --> 00:15:11,787 He only has one battery, madame, but it lasts forever. 291 00:15:11,785 --> 00:15:13,285 - Row. Row... 292 00:15:13,287 --> 00:15:14,827 And now you see what I have to put up with. Yes. 293 00:15:14,830 --> 00:15:17,670 - Row. Row. Row-- 294 00:15:17,666 --> 00:15:19,786 - Silence! Otherwise-- 295 00:15:19,793 --> 00:15:21,463 The oar. The oar! 296 00:15:21,462 --> 00:15:23,172 - Oh, what have you done? 297 00:15:23,172 --> 00:15:25,342 - I can't row all by myself. - It was all your fault. 298 00:15:25,341 --> 00:15:27,721 - What do we do now? - We're being swept away by the current! 299 00:15:45,486 --> 00:15:46,736 Are we dead guys? 300 00:15:46,737 --> 00:15:47,907 Let's hope not. 301 00:15:47,905 --> 00:15:50,905 My sensors are detecting hardly any gravity at all. 302 00:15:50,908 --> 00:15:52,658 Geez. Well, that's it. I'm leaving. 303 00:15:52,660 --> 00:15:53,790 - No. 304 00:15:53,786 --> 00:15:57,916 We have to keep the shell stable and wait to be guided by gravity. 305 00:15:59,208 --> 00:16:00,418 - Oh. 306 00:16:01,669 --> 00:16:03,749 - Oh, my God. 307 00:16:03,754 --> 00:16:06,674 - Wow. 308 00:16:10,344 --> 00:16:15,274 We even started to think they'd been taken by wolves or aliens, 309 00:16:15,265 --> 00:16:19,055 but, no, they were on an expedition, on an adventure. 310 00:16:19,061 --> 00:16:20,901 The best one ever. 311 00:16:21,647 --> 00:16:23,607 Hey, that's great that they found your little sister, huh? 312 00:16:23,607 --> 00:16:25,937 I was really worried, to be honest. 313 00:16:25,943 --> 00:16:28,323 Oh, well, in the end, you didn't leave me hanging with all this. 314 00:16:28,320 --> 00:16:32,620 No, no, no. Everything will be fine. Don't worry I'll take care of it. 315 00:16:32,616 --> 00:16:34,446 Okay, I'm gonna go check on the reporters. 316 00:16:34,451 --> 00:16:36,411 - Okay. I'll be on the plane. - Mm-hmm. 317 00:16:54,680 --> 00:16:58,140 How much longer? It's getting hotter and hotter. 318 00:16:58,142 --> 00:17:01,352 The further down we go, the hotter it's gonna get. 319 00:17:01,353 --> 00:17:03,903 We need to stay hydrated and use the masks. 320 00:17:03,897 --> 00:17:05,517 Maybe there's a shortcut somewhere. 321 00:17:28,589 --> 00:17:32,299 - Is-- Is it real? 322 00:17:49,276 --> 00:17:53,066 Run! Run! 323 00:17:53,572 --> 00:17:54,912 Diego, wait for me! 324 00:17:55,741 --> 00:17:56,831 Run! 325 00:17:56,825 --> 00:17:58,865 - Run! 326 00:18:00,329 --> 00:18:02,209 - Faster! 327 00:18:02,206 --> 00:18:04,286 - Run! 328 00:18:04,291 --> 00:18:05,671 - Run! 329 00:18:05,667 --> 00:18:07,377 - This way! 330 00:18:08,754 --> 00:18:10,674 - Run! - Somebody help! 331 00:18:10,672 --> 00:18:12,632 - Run! - Come on, run! 332 00:18:12,633 --> 00:18:14,433 Run faster! Run! 333 00:18:14,426 --> 00:18:16,046 Help me! 334 00:18:17,387 --> 00:18:18,927 Come on. We have to go in. 335 00:18:18,931 --> 00:18:21,141 - Run, Vio! - Violeta! 336 00:18:36,865 --> 00:18:38,575 It looks like it's gone. 337 00:18:39,159 --> 00:18:41,159 Yeah. 338 00:18:42,621 --> 00:18:44,161 This looks like a shelter. 339 00:18:47,876 --> 00:18:49,336 People have been here before. 340 00:18:50,254 --> 00:18:53,424 Wow, another inscription. 341 00:18:53,423 --> 00:18:54,933 Wow. 342 00:18:58,929 --> 00:19:02,559 Like in the chimneys. Jules Verne was here. 343 00:19:03,350 --> 00:19:04,350 Uh-oh. 344 00:19:04,351 --> 00:19:06,021 I think he's still here. 345 00:19:06,520 --> 00:19:07,810 Look. 346 00:19:13,110 --> 00:19:17,740 {\an8}JOURNEY TO THE CENTER OF THE EARTH 24083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.