Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,382 --> 00:00:51,551
The shadow monster
woke up.
2
00:00:51,927 --> 00:00:54,804
It saw the boy
in the pot and said:
3
00:00:54,930 --> 00:00:57,557
"Mmm. I'm starving."
4
00:00:57,850 --> 00:01:00,101
"I'm going to eat you up."
5
00:01:00,602 --> 00:01:03,563
So the monster opened
his mouth wide and...
6
00:01:04,940 --> 00:01:07,358
swallowed
the little tailor whole.
7
00:01:07,609 --> 00:01:08,693
The boy fell
8
00:01:08,861 --> 00:01:11,195
and fell
into a dark cave
9
00:01:11,405 --> 00:01:12,739
filled with slime...
10
00:01:15,325 --> 00:01:16,367
Is that it?
11
00:01:17,619 --> 00:01:19,579
That's all
I could come up with.
12
00:01:19,830 --> 00:01:22,081
Well, you'll think
of something tomorrow.
13
00:01:22,374 --> 00:01:23,499
Let's go to bed.
14
00:01:23,709 --> 00:01:27,462
But I'm not sleepy
and I haven't finished it yet.
15
00:01:27,588 --> 00:01:30,840
I know, sweetie,
but Mommy's tired from working all day
16
00:01:31,049 --> 00:01:32,884
and she needs to sleep.
17
00:01:35,304 --> 00:01:36,512
Here, I'll carry you.
18
00:01:37,848 --> 00:01:39,265
God, you're heavy!
19
00:01:41,393 --> 00:01:43,728
Your story
needs an ending.
20
00:01:44,021 --> 00:01:45,813
Let's see if I can help.
21
00:01:46,190 --> 00:01:47,857
Let me think...
22
00:01:49,151 --> 00:01:52,862
Remember the scissors
the tailor had given his son?
23
00:01:54,448 --> 00:01:57,366
Well, suddenly
he remembered
he still had them.
24
00:01:59,036 --> 00:02:00,953
He took them out
and started cutting.
25
00:02:01,413 --> 00:02:06,793
Snip, snip, snip...
26
00:02:09,922 --> 00:02:11,964
And the monster shouted:
"Ouch!"
27
00:02:12,216 --> 00:02:14,467
"Who's cutting me?"
And the little tailor...
28
00:02:14,635 --> 00:02:16,260
I know, I know!
29
00:02:16,595 --> 00:02:18,471
The boy cuts
his way out,
30
00:02:18,722 --> 00:02:20,890
makes himself
a monster-skin coat
31
00:02:21,099 --> 00:02:24,227
and the arrows couldn't hurt him any more.
I'll finish it right now.
32
00:02:24,520 --> 00:02:26,896
You're going to sleep
or you'll be tired in the morning.
33
00:02:27,105 --> 00:02:28,231
Mom...
34
00:02:28,440 --> 00:02:31,442
We'll get the little boy out
of the monster's belly
in the morning.
35
00:02:31,652 --> 00:02:36,155
Don't shut it, Meow is still outside.
He might want to come in.
36
00:02:42,579 --> 00:02:44,455
No dreaming
about monsters, okay?
37
00:03:28,876 --> 00:03:32,628
Come!
38
00:05:32,290 --> 00:05:33,749
Leave her alone,
monster!
39
00:06:11,246 --> 00:06:12,455
Let him go!
40
00:06:33,477 --> 00:06:34,560
Mommy!
41
00:06:59,336 --> 00:07:00,336
Mommy!
42
00:07:15,310 --> 00:07:17,144
Mommy, Mommy!
43
00:07:19,940 --> 00:07:20,940
There, there...
44
00:07:21,608 --> 00:07:24,026
It's over, sweetie.
There, there...
45
00:07:24,945 --> 00:07:26,987
The monster came in
through the window.
46
00:07:27,239 --> 00:07:30,241
It wanted to take me away.
It was... It had no face.
47
00:07:30,867 --> 00:07:34,203
There's no monster in here.
It was only a nightmare.
48
00:07:35,038 --> 00:07:36,539
It was only a nightmare.
49
00:07:36,957 --> 00:07:37,957
Don't worry.
50
00:07:38,208 --> 00:07:40,209
It's over.
What if he comes back?
51
00:07:40,961 --> 00:07:44,171
If he comes back, close your eyes
and count to five.
52
00:07:44,339 --> 00:07:46,465
When you open them,
he'll be gone, you'll see.
53
00:09:06,296 --> 00:09:08,214
I'm going to call her.
She is driving me crazy.
54
00:09:08,298 --> 00:09:09,340
I can't stop
thinking about her.
55
00:09:09,424 --> 00:09:11,008
Oh, I'm sure
Carol would be very happy about that.
56
00:09:11,092 --> 00:09:12,635
Fuck off.
You're not an angel.
57
00:09:12,802 --> 00:09:14,136
Don't tell me
you never thought about it.
58
00:09:14,387 --> 00:09:16,680
Listen, mate,
I'm very happy with what I've got.
59
00:09:16,932 --> 00:09:18,933
I mean,
what could be so wrong
60
00:09:19,017 --> 00:09:20,517
with a bit of
no-questions-asked,
61
00:09:20,602 --> 00:09:22,061
harmless fun with
a filthy stranger
62
00:09:22,145 --> 00:09:23,229
to spice up
your love life?
63
00:09:23,647 --> 00:09:25,272
Just as long as Carol
doesn't find out.
64
00:09:25,440 --> 00:09:26,482
And if she does?
65
00:09:28,985 --> 00:09:31,570
I'd deny it,
wouldn't you?
66
00:09:33,698 --> 00:09:34,823
Listen, mate,
if I were you,
67
00:09:34,908 --> 00:09:37,451
I'd just get it out of the way
and tell her everything now.
68
00:09:37,619 --> 00:09:39,119
Fuck off!
69
00:09:39,829 --> 00:09:40,829
Come on!
70
00:09:47,045 --> 00:09:48,879
Keep an eye on Frank.
I have to call my daughter.
71
00:09:57,555 --> 00:09:58,806
She is just very lonely.
72
00:09:58,890 --> 00:10:00,349
She must miss you.
73
00:10:00,433 --> 00:10:03,644
Yes, she does. She misses me very much,
but my brother's there, so...
74
00:10:05,272 --> 00:10:06,272
Send them my love.
75
00:10:06,356 --> 00:10:08,565
I will. That's nice
of you, thank you.
76
00:10:09,359 --> 00:10:11,318
Yeah, I know,
she is old.
77
00:10:20,370 --> 00:10:21,745
Hey, Dad.
Where are you?
78
00:10:21,830 --> 00:10:23,247
Sorry, sweetheart.
I'm still at work.
79
00:10:23,331 --> 00:10:24,456
I'm gonna be
another hour.
80
00:10:24,708 --> 00:10:27,418
That's too bad.
Grandma made me her famous cake.
81
00:10:27,502 --> 00:10:28,627
Yeah, don't tell me,
82
00:10:28,712 --> 00:10:31,422
chocolate, jam in the middle
and fake cream on top.
83
00:10:32,716 --> 00:10:33,799
Is Mom there?
Can I talk to her?
84
00:10:33,883 --> 00:10:34,967
Sure.
85
00:10:37,929 --> 00:10:39,096
Dad wants to
talk to you.
86
00:10:40,390 --> 00:10:41,682
Hey, baby.
87
00:10:43,143 --> 00:10:46,270
Yeah. Okay.
88
00:10:46,396 --> 00:10:48,230
Mia, it's so good
to see you.
89
00:10:50,817 --> 00:10:51,859
Where is Winnie going?
90
00:10:54,195 --> 00:10:58,282
Yeah? Okay,
love you, too. Bye.
91
00:11:04,622 --> 00:11:06,999
Hey, Winnie,
where are you?
92
00:11:07,751 --> 00:11:10,085
Winnie,
where are you?
93
00:12:07,644 --> 00:12:08,852
Where are you going?
94
00:12:09,604 --> 00:12:10,813
What have you found?
95
00:13:06,536 --> 00:13:10,539
"Hollowface woke up
because someone called his name.
96
00:13:11,249 --> 00:13:14,293
"After many,
many years, he was free.
97
00:13:15,753 --> 00:13:19,715
"He wasn't young or old,
or ugly or handsome.
98
00:13:20,216 --> 00:13:24,219
"He had no shape,
he didn't even have a face.
99
00:13:26,264 --> 00:13:29,183
"He remembered a boy
with a face that looked like him.
100
00:13:29,934 --> 00:13:32,060
"Hollowface had
to find the boy.
101
00:13:33,980 --> 00:13:35,898
"He had to
find his face.
102
00:13:38,651 --> 00:13:43,614
"Until one night,
Hollowface finally found a face to steal.
103
00:13:45,492 --> 00:13:49,077
"It was a little boy
staring out of a window.
104
00:13:52,207 --> 00:13:54,458
"Hollowface wanted
the boy's face
105
00:13:54,542 --> 00:13:56,418
"more than anything
else in the world.
106
00:13:57,587 --> 00:13:58,754
"Without a face,
107
00:14:00,381 --> 00:14:01,548
"he had nothing.
108
00:14:02,759 --> 00:14:04,301
"So he devised a plan.
109
00:14:05,386 --> 00:14:06,637
"First,
110
00:14:07,472 --> 00:14:09,139
"he'd separate the boy
from his parents.
111
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
"Then he'd take him
back to his lair.
112
00:14:12,810 --> 00:14:15,103
"He'd rip off his face
and wear it himself.
113
00:14:16,105 --> 00:14:18,941
"That way,
everybody would love him.
114
00:14:20,902 --> 00:14:21,902
"The next night,
115
00:14:22,111 --> 00:14:23,445
"Hollowface
dressed up as a man
116
00:14:23,530 --> 00:14:24,780
"and went back
to the boy's house.
117
00:14:25,615 --> 00:14:27,115
"He ran up
the wall quickly.
118
00:14:27,951 --> 00:14:30,118
"He slipped
through an open window.
119
00:14:31,287 --> 00:14:33,455
"He found the boy's room
and slipped inside.
120
00:14:34,707 --> 00:14:35,874
"The boy was sleeping.
121
00:14:36,834 --> 00:14:40,462
"Hollowface moved
closer and closer,
122
00:14:41,464 --> 00:14:42,714
"and closer."
123
00:14:46,970 --> 00:14:48,136
Continue, Mia.
124
00:14:51,849 --> 00:14:52,975
That's all I have.
125
00:14:53,309 --> 00:14:54,309
You haven't
finished it?
126
00:14:55,520 --> 00:14:56,770
I didn't know how to.
127
00:14:57,814 --> 00:14:59,147
It's not bad.
128
00:14:59,357 --> 00:15:01,984
You've hooked your audience
and left us with a cliff-hanger.
129
00:15:03,111 --> 00:15:04,653
Try to finish it
for next week.
130
00:15:05,613 --> 00:15:06,738
Well, we are all
looking forward
131
00:15:06,823 --> 00:15:08,490
to finding out
what happens next, aren't we?
132
00:15:18,042 --> 00:15:19,042
See you later.
133
00:15:19,168 --> 00:15:21,044
Oh, what time is
the party again?
134
00:15:21,129 --> 00:15:23,213
6:00. Don't forget.
135
00:15:23,298 --> 00:15:25,132
Okay, bye!
See you.
136
00:16:05,798 --> 00:16:07,424
Hey!
You're late.
137
00:16:07,508 --> 00:16:09,051
Sorry.
Who is she?
138
00:16:11,721 --> 00:16:14,556
You're sweaty.
Come, you have to do the cake.
139
00:16:20,229 --> 00:16:21,980
Hey, birthday girl!
140
00:16:22,565 --> 00:16:23,649
Daddy!
141
00:16:25,652 --> 00:16:27,194
Happy birthday.
142
00:16:36,245 --> 00:16:37,371
It's a teddy bear!
143
00:16:38,289 --> 00:16:40,123
We got you
something else, too.
144
00:16:47,090 --> 00:16:49,591
Wow, thanks.
145
00:16:54,472 --> 00:16:55,514
It's so cool!
146
00:16:55,598 --> 00:16:56,932
I've wanted one
of them for ages!
147
00:16:57,016 --> 00:16:58,809
Great.
Oh, yes.
148
00:17:00,687 --> 00:17:03,897
You know, it's actually an antique,
it's nearly 50 years old.
149
00:17:05,733 --> 00:17:08,151
An old
teddy bear. Cool.
150
00:17:08,778 --> 00:17:11,029
I love it, Dad, really.
151
00:17:14,242 --> 00:17:17,536
So, how old
are you again? Nine? Ten?
152
00:17:17,620 --> 00:17:18,578
Dad.
153
00:17:18,663 --> 00:17:19,913
Four?
154
00:17:20,164 --> 00:17:22,207
Okay, guys.
It's time.
155
00:17:23,376 --> 00:17:27,671
Happy birthday to you
156
00:17:27,755 --> 00:17:30,924
Happy birthday to you
157
00:17:31,551 --> 00:17:35,721
Happy birthday, dear Mia
158
00:17:35,888 --> 00:17:39,224
Happy birthday to you
159
00:17:41,811 --> 00:17:42,894
Whoo!
160
00:17:49,819 --> 00:17:53,321
Hollowface woke up
because someone called his name.
161
00:17:54,157 --> 00:17:57,409
After many,
many years, he was free.
162
00:17:59,120 --> 00:18:01,580
When Hollowface
came out of his lair,
163
00:18:01,664 --> 00:18:03,540
the people looked
right through him.
164
00:18:04,292 --> 00:18:05,917
It was like
he was invisible.
165
00:18:07,003 --> 00:18:10,505
He saw people
in the street, talking and kissing.
166
00:18:11,299 --> 00:18:15,343
And he knew that,
without a face, no one could love him.
167
00:18:17,680 --> 00:18:20,682
Hollowface kept
hunting for a boy to steal his face.
168
00:18:21,142 --> 00:18:25,312
He looked everywhere,
in every window of every house.
169
00:18:25,772 --> 00:18:29,691
Until one night,
he found a house with a child inside.
170
00:18:31,736 --> 00:18:33,069
And an open window.
171
00:18:38,618 --> 00:18:40,535
He crept
through the rooms
172
00:18:42,330 --> 00:18:43,747
and down the corridor,
173
00:18:44,457 --> 00:18:47,709
where he saw a girl
who was still awake.
174
00:18:48,461 --> 00:18:51,588
So he crept closer,
and closer.
175
00:18:52,882 --> 00:18:55,425
And he forgot all about
hunting for the boy.
176
00:18:56,052 --> 00:18:58,053
Now, Hollowface
wanted the girl's face
177
00:18:58,137 --> 00:18:59,846
more than anything else
in the world.
178
00:19:00,348 --> 00:19:02,140
So, he devised a plan.
179
00:19:02,225 --> 00:19:04,643
He would hide
in the dark corner of her room
180
00:19:04,727 --> 00:19:07,813
and wait for her
to go to sleep, and then he would...
181
00:19:17,865 --> 00:19:19,449
I really want one.
182
00:19:19,534 --> 00:19:20,575
One?
183
00:19:21,702 --> 00:19:23,370
Just one.
No.
184
00:19:23,454 --> 00:19:24,913
Yes, just one.
No.
185
00:19:25,206 --> 00:19:26,414
No, don't.
186
00:19:27,291 --> 00:19:28,917
You don't need it.
I do.
187
00:19:29,710 --> 00:19:30,919
That's pathetic.
188
00:19:33,631 --> 00:19:34,631
Mia.
189
00:19:35,258 --> 00:19:36,383
Mia, go to your room.
190
00:19:36,467 --> 00:19:38,093
What is it?
What's the matter, sweetheart?
191
00:19:39,220 --> 00:19:41,012
Mia, you've school
tomorrow, go.
192
00:19:50,189 --> 00:19:51,398
John.
193
00:19:51,482 --> 00:19:52,941
Come on,
it's her birthday.
194
00:20:01,993 --> 00:20:03,660
Are you okay,
birthday girl?
195
00:20:06,455 --> 00:20:07,539
I can't sleep.
196
00:20:11,627 --> 00:20:13,044
Too much Coca-Cola?
197
00:20:13,129 --> 00:20:14,212
It's not that.
198
00:20:14,797 --> 00:20:16,798
No? What is it then?
199
00:20:24,098 --> 00:20:26,141
Come on,
let's get you into bed.
200
00:20:33,649 --> 00:20:35,775
Oh, I can see
you love my present.
201
00:20:36,319 --> 00:20:38,904
Dad, I'm 12 years old.
202
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
Did you hear that?
203
00:20:42,825 --> 00:20:45,035
Sorry, mate,
I think you should've stayed in the shop.
204
00:20:45,119 --> 00:20:47,537
Looks like she is
just a little bit too grown-up for you.
205
00:20:49,123 --> 00:20:51,374
Oh, yeah.
She's wearing lipstick and everything.
206
00:20:55,046 --> 00:20:57,005
Come on,
you should try to sleep.
207
00:21:03,512 --> 00:21:04,971
Good night,
sweetheart.
208
00:21:08,768 --> 00:21:09,809
I love you, Dad.
209
00:21:10,853 --> 00:21:11,853
I love you, too.
210
00:21:32,083 --> 00:21:36,294
One, two, three,
four, five.
211
00:22:06,659 --> 00:22:09,119
"He was a murderer
from the beginning,
212
00:22:09,912 --> 00:22:12,080
and did not abide
in the truth,
213
00:22:12,790 --> 00:22:15,083
because there is
no truth in him.
214
00:22:17,128 --> 00:22:19,462
If ye continue
in my word,
215
00:22:20,548 --> 00:22:23,174
then ye are
my disciples indeed.
216
00:22:23,592 --> 00:22:25,510
And ye shall
know the truth,
217
00:22:26,554 --> 00:22:28,763
and the truth
will make you free."
218
00:22:33,769 --> 00:22:35,729
Wait for us here.
219
00:22:40,317 --> 00:22:42,277
We can do it here
if you like.
220
00:22:51,495 --> 00:22:54,497
You have to say,
"Hail, Mary, full of grace."
221
00:22:57,126 --> 00:22:58,626
Hail, Mary,
full of grace.
222
00:22:58,961 --> 00:23:00,336
The Lord is with thee.
223
00:23:05,051 --> 00:23:07,886
When was
your last confession?
224
00:23:09,764 --> 00:23:10,764
I don't know.
225
00:23:11,307 --> 00:23:12,515
I don't remember.
226
00:23:12,725 --> 00:23:13,808
That's okay.
227
00:23:16,604 --> 00:23:18,313
Go ahead, tell me.
228
00:23:22,651 --> 00:23:24,861
You needn't
be ashamed.
229
00:23:25,404 --> 00:23:26,488
The Lord is good
230
00:23:26,697 --> 00:23:28,406
and always forgives us.
231
00:23:33,954 --> 00:23:35,246
Come on.
232
00:23:36,499 --> 00:23:37,957
It can't be that bad.
233
00:23:47,510 --> 00:23:49,302
Come on, Juan.
We're leaving.
234
00:24:04,193 --> 00:24:06,194
No, no, no.
Keep going.
235
00:24:06,487 --> 00:24:07,487
Sorry, mate.
236
00:24:09,657 --> 00:24:11,658
Come on, you.
Concentrate.
237
00:24:12,618 --> 00:24:14,369
You've gotta get
all that done by today.
238
00:24:15,746 --> 00:24:16,746
You're the boss.
239
00:25:05,963 --> 00:25:07,338
Help!
240
00:25:09,717 --> 00:25:14,179
Help!
241
00:25:20,686 --> 00:25:22,437
Please, mate, hurry,
I'm gonna fall!
242
00:25:22,688 --> 00:25:24,105
John, help!
243
00:25:24,565 --> 00:25:27,317
I can't hold on.
Come on, John, hurry up, mate!
244
00:25:27,776 --> 00:25:29,068
Hurry up, I'm gonna
fucking let it go.
245
00:25:29,153 --> 00:25:30,153
Hold on!
246
00:25:30,279 --> 00:25:31,571
John!
247
00:26:08,442 --> 00:26:12,403
John! I'm going to fall!
248
00:26:12,488 --> 00:26:14,322
Frank!
Frank! Frank!
249
00:27:30,274 --> 00:27:31,899
Dad?
Jesus.
250
00:27:33,819 --> 00:27:35,153
You scared
the life out of me!
251
00:27:37,573 --> 00:27:40,199
Are you okay, sweetheart?
What's the matter?
252
00:27:41,160 --> 00:27:42,493
I had a nightmare.
253
00:27:43,245 --> 00:27:44,245
What was it about?
254
00:27:50,044 --> 00:27:51,336
Come, Mia.
255
00:27:59,678 --> 00:28:01,637
Come on,
let's go back to bed.
256
00:28:01,722 --> 00:28:02,930
You have
school tomorrow.
257
00:28:05,517 --> 00:28:06,934
What if the nightmare
comes back?
258
00:28:09,146 --> 00:28:10,313
Come on.
259
00:28:10,689 --> 00:28:11,731
Dad, where are
we going?
260
00:28:11,815 --> 00:28:13,107
Come on, it's fine.
261
00:28:20,616 --> 00:28:21,616
Shit.
262
00:28:27,414 --> 00:28:28,414
Dad.
263
00:28:28,499 --> 00:28:30,541
Why are you standing
out there? Come on.
264
00:28:39,468 --> 00:28:40,927
What are you doing?
265
00:28:41,011 --> 00:28:42,387
Yes, got it.
266
00:28:42,721 --> 00:28:43,805
Do you remember this?
267
00:28:46,642 --> 00:28:48,351
The anti-nightmare book!
268
00:28:48,852 --> 00:28:50,019
Dad, this is ridiculous.
269
00:28:50,312 --> 00:28:54,440
Come on. Come and sit down.
Haven't read this in ages.
270
00:28:54,858 --> 00:28:56,484
Come on.
271
00:28:57,152 --> 00:29:00,988
Now, which one
shall we read?
272
00:29:01,073 --> 00:29:02,824
That one.
This one?
273
00:29:02,908 --> 00:29:05,493
Okay. So...
274
00:29:07,329 --> 00:29:12,417
"If a big red devil
with big teeth and claws comes to you
275
00:29:12,501 --> 00:29:17,797
"and tries to squeeze you in its jaws,
just light it up and say..."
276
00:29:18,674 --> 00:29:19,674
Dad.
277
00:29:21,051 --> 00:29:24,929
Oh, you're
too grown... "Boo!"
278
00:29:28,058 --> 00:29:32,270
"And you'll see it's just a shadow and
you can see it through."
279
00:29:32,980 --> 00:29:35,273
See, monsters
are cowards.
280
00:29:35,357 --> 00:29:36,941
If you stand up to them,
they run away.
281
00:29:39,027 --> 00:29:40,278
Not this one.
282
00:29:42,281 --> 00:29:43,281
This one's different.
283
00:29:43,365 --> 00:29:45,324
They're all the same.
All cowards.
284
00:29:46,618 --> 00:29:48,119
And you know
they'd never dare come
285
00:29:48,203 --> 00:29:50,079
into this house if
they know I'm here.
286
00:29:52,958 --> 00:29:54,667
But he's already inside.
287
00:29:57,212 --> 00:29:58,713
What do you mean?
Where?
288
00:30:00,007 --> 00:30:01,048
I don't know.
289
00:30:02,259 --> 00:30:04,260
I think he spies on me
when I'm asleep.
290
00:30:04,678 --> 00:30:06,220
I know he's there.
291
00:30:10,350 --> 00:30:11,517
Right.
292
00:30:13,979 --> 00:30:15,021
Now,
293
00:30:17,107 --> 00:30:21,861
to kill a monster,
you have to enter their story.
294
00:30:24,531 --> 00:30:26,574
See, they think
you're gonna run away,
295
00:30:27,784 --> 00:30:29,452
but if you
enter their story,
296
00:30:31,163 --> 00:30:33,289
they're screwed.
So...
297
00:30:36,418 --> 00:30:39,921
Now, there's
something missing.
298
00:30:48,263 --> 00:30:50,097
Ah! Perfect.
299
00:30:51,934 --> 00:30:53,601
Wow! There he is.
300
00:30:55,187 --> 00:30:56,938
There's our monster.
301
00:30:58,357 --> 00:30:59,440
So,
302
00:31:00,025 --> 00:31:01,734
you think
you're scary, huh?
303
00:31:03,570 --> 00:31:04,820
Now, listen, mate.
304
00:31:06,406 --> 00:31:07,740
It's the end
of the road.
305
00:31:08,450 --> 00:31:09,951
We've had enough.
306
00:31:12,246 --> 00:31:15,623
You cannot keep
bothering my daughter at night.
307
00:31:25,717 --> 00:31:27,843
Okay, stand back.
308
00:31:41,733 --> 00:31:43,818
Whoa.
Look at him go.
309
00:31:45,904 --> 00:31:47,280
Wow.
310
00:31:49,241 --> 00:31:50,491
Basketball face, go.
311
00:31:50,576 --> 00:31:51,742
Look at his face.
312
00:31:54,663 --> 00:31:55,997
Ooh.
313
00:31:56,790 --> 00:31:57,832
Spooky.
314
00:31:57,916 --> 00:31:59,417
He looks so angry.
315
00:32:45,756 --> 00:32:47,048
What the hell
are you doing?
316
00:32:48,383 --> 00:32:49,717
Are you crazy?
What is this?
317
00:32:49,926 --> 00:32:50,926
Mia, go to your room.
318
00:32:51,386 --> 00:32:52,803
It's all right.
We were just playing.
319
00:32:52,888 --> 00:32:54,889
What do you mean "playing"?
You could have burned the house down.
320
00:32:54,973 --> 00:32:56,474
She had a nightmare.
321
00:32:56,558 --> 00:32:58,142
We were just
getting rid of it.
322
00:32:58,226 --> 00:32:59,310
What do you mean
"getting rid of it"?
323
00:32:59,394 --> 00:33:00,811
What do you mean?
What is this?
324
00:33:00,896 --> 00:33:02,855
Sue. It was a game.
325
00:33:05,400 --> 00:33:07,777
Throw this thing away
before it stinks up the whole house.
326
00:35:26,208 --> 00:35:27,208
Mommy!
327
00:35:30,086 --> 00:35:31,837
Mommy!
328
00:35:35,342 --> 00:35:36,342
Juan...
329
00:35:37,636 --> 00:35:39,678
It's okay, sweetie.
There, there.
330
00:35:40,055 --> 00:35:41,555
It's over.
331
00:35:54,903 --> 00:35:56,153
Please, come in.
332
00:36:04,079 --> 00:36:06,705
Juan.
333
00:36:07,165 --> 00:36:09,542
Father Antonio is
here to see you.
334
00:36:22,180 --> 00:36:23,931
He doesn't seem
to have a fever.
335
00:36:26,017 --> 00:36:27,101
Hi, Juan.
336
00:36:28,186 --> 00:36:29,728
My name is Antonio.
337
00:36:30,647 --> 00:36:32,106
Do you remember me?
338
00:36:32,649 --> 00:36:33,649
Look.
339
00:36:34,192 --> 00:36:36,026
I brought your toy.
340
00:36:37,320 --> 00:36:38,821
I'll leave it here,
okay?
341
00:36:43,076 --> 00:36:45,411
Your mother says
you're having trouble sleeping.
342
00:36:46,454 --> 00:36:47,454
Go away.
343
00:36:49,583 --> 00:36:51,250
Why do you say that?
344
00:36:52,252 --> 00:36:54,128
It's nothing to
be ashamed of.
345
00:36:54,296 --> 00:36:56,338
I had nightmares
at your age too.
346
00:36:57,132 --> 00:36:58,757
They aren't nightmares.
347
00:37:00,385 --> 00:37:01,844
What are you scared of?
348
00:37:02,178 --> 00:37:03,304
Witches?
349
00:37:04,306 --> 00:37:05,472
No such thing.
350
00:37:06,182 --> 00:37:08,309
And the bogeyman
isn't real either.
351
00:37:08,935 --> 00:37:12,688
My parents told me about him
so I'd finish my dinner.
352
00:37:13,064 --> 00:37:14,398
It's just a story.
353
00:37:14,649 --> 00:37:16,567
You needn't be
afraid of stories.
354
00:37:19,154 --> 00:37:20,738
Here's what we'll do:
355
00:37:22,032 --> 00:37:25,618
You tell me what
you're scared of,
356
00:37:26,536 --> 00:37:29,872
and I'll tell you
what scares me, okay?
357
00:37:31,583 --> 00:37:34,752
I have a friend
I talk to every day who I can't see.
358
00:37:35,837 --> 00:37:37,338
I'm scared...
359
00:37:38,214 --> 00:37:40,007
my friend
won't answer me.
360
00:37:41,092 --> 00:37:44,178
That I'll talk to him
and he won't say anything.
361
00:37:46,514 --> 00:37:48,182
Now it's your turn.
362
00:37:49,225 --> 00:37:50,684
What are you scared of?
363
00:38:02,030 --> 00:38:03,489
Hollowface.
364
00:38:12,040 --> 00:38:13,582
Who is Hollowface?
365
00:39:05,927 --> 00:39:07,219
Mia, what's the matter?
366
00:39:20,859 --> 00:39:22,359
What is it?
What's wrong?
367
00:39:24,654 --> 00:39:25,904
Tell me.
368
00:39:28,783 --> 00:39:29,825
He's here.
369
00:39:30,618 --> 00:39:31,869
He's inside.
370
00:39:36,291 --> 00:39:37,916
No, come on,
sweetheart.
371
00:39:39,753 --> 00:39:41,962
There's nobody here,
it's just you and me.
372
00:39:52,432 --> 00:39:53,640
Look.
373
00:39:54,934 --> 00:39:56,101
Daddy, look.
374
00:41:11,886 --> 00:41:13,053
Mia, get out.
375
00:41:20,353 --> 00:41:21,395
Get out!
376
00:41:40,915 --> 00:41:41,915
Dad!
377
00:42:06,774 --> 00:42:09,484
Dad!
378
00:42:09,736 --> 00:42:10,694
Help me!
379
00:42:21,456 --> 00:42:22,998
John!
380
00:42:23,625 --> 00:42:25,083
John, what's going on?
Call the police!
381
00:42:25,585 --> 00:42:26,710
Call the police!
382
00:42:54,489 --> 00:42:55,489
Please.
383
00:42:59,244 --> 00:43:00,244
Just let her go.
384
00:43:04,332 --> 00:43:05,749
Don't hurt her.
385
00:43:14,717 --> 00:43:16,927
My God! Sweetheart,
are you okay?
386
00:43:17,136 --> 00:43:18,428
Are you okay?
387
00:43:24,435 --> 00:43:25,435
What's going on?
388
00:43:25,520 --> 00:43:27,521
There was
a fucking man in the room.
389
00:43:30,316 --> 00:43:33,318
Are you okay?
Are you okay? Baby...
390
00:43:34,821 --> 00:43:36,071
It's okay, it's okay.
391
00:45:07,705 --> 00:45:09,206
Awful business.
392
00:45:09,290 --> 00:45:11,083
I think he must've come in
through the window.
393
00:45:12,919 --> 00:45:15,337
I chased after him,
but he'd gone.
394
00:45:15,797 --> 00:45:18,382
Did you see his face?
Could you give us a description?
395
00:45:18,800 --> 00:45:22,010
It was dark.
He had a hood on.
396
00:45:29,352 --> 00:45:31,103
Get that to forensics,
George.
397
00:45:31,938 --> 00:45:33,397
Now, once an intruder
has been seen,
398
00:45:33,481 --> 00:45:35,148
he very rarely
comes back.
399
00:45:35,858 --> 00:45:38,193
We'll get him.
Don't worry, Mr. Farrow.
400
00:45:38,611 --> 00:45:39,736
Thank you.
401
00:45:53,584 --> 00:45:57,796
He said not to worry.
He said he definitely won't come back.
402
00:46:01,175 --> 00:46:02,509
It's okay.
403
00:46:25,783 --> 00:46:27,784
You sit down here,
lovely.
404
00:46:35,460 --> 00:46:36,877
Has she said anything?
405
00:46:37,211 --> 00:46:38,295
What do you want her
to say?
406
00:46:38,963 --> 00:46:40,130
She's terrified.
407
00:46:46,137 --> 00:46:47,429
Are you okay?
408
00:46:52,226 --> 00:46:54,019
What is it, sweetheart?
Talk to me.
409
00:46:55,771 --> 00:46:56,855
Mia.
410
00:47:00,067 --> 00:47:01,485
Talk to me.
411
00:47:10,578 --> 00:47:12,537
Sweetheart,
tell me what's wrong.
412
00:47:20,254 --> 00:47:21,296
Mia.
413
00:47:28,638 --> 00:47:30,388
Sweetheart,
what is it?
414
00:48:18,396 --> 00:48:21,773
One, two, three, four...
415
00:48:29,323 --> 00:48:30,824
Mommy, Mommy!
416
00:48:34,495 --> 00:48:35,495
Juan...
417
00:49:28,716 --> 00:49:29,716
How are you?
418
00:49:30,801 --> 00:49:31,926
Everything okay?
419
00:49:33,429 --> 00:49:35,722
No wonder
the father ran off.
420
00:49:36,766 --> 00:49:37,932
Did she tell you that?
421
00:49:38,643 --> 00:49:39,934
No.
422
00:49:40,895 --> 00:49:42,937
She speaks
only of a presence,
423
00:49:43,397 --> 00:49:45,607
that there's something
inside the boy.
424
00:49:47,109 --> 00:49:50,403
They're both nuts,
the boy and the mother.
425
00:49:51,155 --> 00:49:52,656
They would spook anyone.
426
00:49:53,407 --> 00:49:55,408
She told you more
than she told me.
427
00:49:56,160 --> 00:49:58,453
You don't know
how to treat women.
428
00:50:00,456 --> 00:50:02,082
Will you help them?
429
00:50:02,833 --> 00:50:04,501
What do you
want me to do?
430
00:50:05,336 --> 00:50:08,588
I don't know.
Make them think you got rid of it.
431
00:50:08,756 --> 00:50:10,215
Got rid of what?
432
00:50:13,344 --> 00:50:15,804
We're talking about
something very serious.
433
00:50:16,764 --> 00:50:19,140
It wouldn't have
to be official.
434
00:50:19,809 --> 00:50:21,768
It would be
like a placebo.
435
00:50:22,436 --> 00:50:25,271
Antonio, you can't perform
such a serious ritual
436
00:50:25,523 --> 00:50:28,149
just to settle the nerves
of a crazy woman.
437
00:50:28,317 --> 00:50:30,276
No matter
how pretty she is.
438
00:50:31,445 --> 00:50:34,280
You can't play around
with this stuff, damn it.
439
00:50:37,159 --> 00:50:38,785
Leave them alone.
440
00:50:40,496 --> 00:50:42,872
This is a job
for a psychiatrist,
441
00:50:43,666 --> 00:50:45,250
not for us.
442
00:51:05,521 --> 00:51:06,813
And then he leapt
from your window?
443
00:51:07,648 --> 00:51:09,399
Oh, Mia. I'm sorry.
444
00:51:09,900 --> 00:51:12,986
What a terrible thing
to go through, it must be terrifying!
445
00:51:17,158 --> 00:51:18,908
And you haven't
been able to speak ever since?
446
00:51:19,994 --> 00:51:21,786
Or you haven't
wanted to?
447
00:51:24,039 --> 00:51:26,374
Things and...
It's important I know.
448
00:51:34,800 --> 00:51:36,009
You can't.
449
00:51:38,304 --> 00:51:39,554
You know,
it's all right to be afraid.
450
00:51:41,682 --> 00:51:44,142
I get scared too sometimes.
Everyone does.
451
00:51:59,200 --> 00:52:00,784
Please,
come with me.
452
00:52:03,829 --> 00:52:06,539
As there's nothing physically preventing
your daughter from speaking,
453
00:52:06,624 --> 00:52:09,918
her silence is an acute
emotional response
454
00:52:10,002 --> 00:52:11,920
to the severe shock
she experienced.
455
00:52:12,630 --> 00:52:14,130
So what do we do?
456
00:52:15,007 --> 00:52:16,591
Oh, you have to
be patient.
457
00:52:18,636 --> 00:52:19,719
Should she keep
going to school?
458
00:52:19,804 --> 00:52:20,804
Oh, yes, absolutely.
459
00:52:20,888 --> 00:52:22,639
You don't want to
disrupt her routine,
460
00:52:22,723 --> 00:52:24,891
but I will need to
see Mia every day.
461
00:52:25,059 --> 00:52:26,059
Every day?
462
00:52:28,395 --> 00:52:29,729
Mr. Farrow,
463
00:52:30,147 --> 00:52:33,650
I'm sure you want
to avoid Mia re-living the experience
464
00:52:33,734 --> 00:52:35,735
through flashbacks
or recurring nightmares.
465
00:52:37,029 --> 00:52:38,154
We want to facilitate
466
00:52:38,239 --> 00:52:40,365
the successful,
emotional processing
467
00:52:40,449 --> 00:52:42,659
of the trauma through
basic counselling.
468
00:52:43,869 --> 00:52:48,373
During the sessions,
Mia will confront her fears.
469
00:52:49,083 --> 00:52:52,752
We've found the method
to be extremely effective for the children...
470
00:53:05,516 --> 00:53:07,684
Hollowface
did not give up.
471
00:53:08,310 --> 00:53:11,604
He would wait for the right moment
to rip off the girl's face.
472
00:53:12,106 --> 00:53:16,025
Hollowface crept closer,
and closer and closer.
473
00:53:23,951 --> 00:53:25,660
You haven't got one
that's a bit quieter?
474
00:53:25,744 --> 00:53:26,786
Quieter?
475
00:53:27,121 --> 00:53:29,497
Wouldn't have a Chihuahua
as a guard dog, would you?
476
00:53:29,582 --> 00:53:30,832
This is a Rottweiler.
477
00:53:32,293 --> 00:53:35,712
It's an excellent choice.
Complete security package.
478
00:53:35,796 --> 00:53:37,255
No more worries.
479
00:53:39,300 --> 00:53:40,383
How about...
480
00:53:54,690 --> 00:53:55,940
I made you
something to eat.
481
00:53:59,194 --> 00:54:00,653
You're doing
your homework?
482
00:54:03,324 --> 00:54:06,034
Listen, Mia, you don't have to do it
if you don't want to.
483
00:54:14,585 --> 00:54:16,169
"Want to." Okay.
484
00:54:18,464 --> 00:54:21,841
Come, come here.
Come here. Sit.
485
00:54:34,355 --> 00:54:35,730
You can
only access the images
486
00:54:35,814 --> 00:54:37,440
on the central Web site
with a password.
487
00:54:37,524 --> 00:54:38,524
It's very secure.
488
00:54:39,610 --> 00:54:43,488
Yes, hi, mate, yeah.
I need to enter a password for a customer.
489
00:54:45,407 --> 00:54:48,618
Name, John Farrow.
Yep.
490
00:54:49,411 --> 00:54:51,287
One, nine, six, seven.
491
00:55:00,339 --> 00:55:01,339
Hi, Juan.
492
00:55:01,507 --> 00:55:02,632
How are you?
493
00:55:03,342 --> 00:55:04,342
Remember me?
494
00:55:27,241 --> 00:55:29,367
Juan.
495
00:55:29,576 --> 00:55:31,577
Mommy, I'm having fun!
496
00:55:31,829 --> 00:55:32,829
We're leaving.
497
00:55:32,955 --> 00:55:34,914
We can't be here.
498
00:55:35,165 --> 00:55:36,165
Let's go.
499
00:55:50,556 --> 00:55:51,556
Come on.
500
00:55:54,601 --> 00:55:55,601
Juan...
501
00:55:55,853 --> 00:55:59,439
Hollowface crept
closer, and closer.
502
00:55:59,773 --> 00:56:01,941
The girl knew that
Hollowface was there.
503
00:56:02,776 --> 00:56:04,485
She could feel him
watching her.
504
00:56:05,612 --> 00:56:06,988
She wanted to
scream for help,
505
00:56:07,072 --> 00:56:09,657
but when she opened her mouth
she couldn't make a sound.
506
00:56:10,868 --> 00:56:12,410
Her parents couldn't
keep her safe
507
00:56:12,494 --> 00:56:15,413
because Hollowface
was already inside.
508
00:56:16,957 --> 00:56:20,501
He'd made a new lair
right in her room,
509
00:56:20,753 --> 00:56:23,463
in a dark corner
everyone had forgotten about.
510
00:56:25,090 --> 00:56:27,508
His new lair was big enough
for both of them.
511
00:56:28,761 --> 00:56:31,220
Hollowface would drag
the girl into his lair
512
00:56:31,305 --> 00:56:33,389
and keep her there
in the dark,
513
00:56:34,099 --> 00:56:38,603
imprison her,
away from her parents, forever.
514
00:56:39,271 --> 00:56:42,190
Then she wouldn't
need her face ever again.
515
00:56:43,859 --> 00:56:46,110
He started calling her
to his lair.
516
00:56:46,904 --> 00:56:48,821
She felt his claws
reaching out to her.
517
00:58:16,493 --> 00:58:17,910
John!
518
00:58:21,707 --> 00:58:25,334
Mia, are you okay?
Are you okay?
519
00:58:41,727 --> 00:58:43,686
She's fine now.
Her blood pressure is very low.
520
00:58:43,770 --> 00:58:44,812
She needs to rest.
521
00:58:44,897 --> 00:58:46,439
We're going to run
some allergy tests.
522
00:58:46,773 --> 00:58:49,901
Anaphylactic shock is
a severe hypersensitivity body reaction,
523
00:58:49,985 --> 00:58:51,569
but I don't want you
to worry, Mrs. Farrow,
524
00:58:51,653 --> 00:58:53,029
we will find
what triggered it.
525
00:58:53,572 --> 00:58:54,947
In the meantime,
I'm gonna prescribe
526
00:58:55,032 --> 00:58:56,866
some intravenous
adrenaline and sedatives
527
00:58:56,950 --> 00:58:58,201
in case of emergency.
528
00:58:58,785 --> 00:59:01,621
If she loses consciousness
and the ambulance takes too long,
529
00:59:01,705 --> 00:59:03,164
you can
inject it yourself.
530
00:59:03,457 --> 00:59:05,917
It takes only
a couple of seconds to take effect.
531
00:59:06,001 --> 00:59:07,168
I'll have a nurse
show you how it works.
532
00:59:07,252 --> 00:59:08,294
Okay. Thank you.
533
00:59:08,670 --> 00:59:10,129
I'll go get a nurse.
534
00:59:12,799 --> 00:59:14,133
Could you
give us a description?
535
00:59:14,635 --> 00:59:16,427
Yeah, he looked
really weird.
536
00:59:17,971 --> 00:59:19,472
It was like...
537
00:59:20,349 --> 00:59:21,641
It was like
he was deformed.
538
00:59:22,351 --> 00:59:23,351
Deformed?
539
00:59:23,894 --> 00:59:26,812
But it's a good job
you installed those security cameras.
540
00:59:28,732 --> 00:59:30,691
I'll have one of my men
check the coverage.
541
00:59:32,236 --> 00:59:33,236
But we'll need
your password.
542
00:59:33,320 --> 00:59:34,320
Yeah, of course.
543
00:59:38,992 --> 00:59:40,493
Sorry, would you
excuse me?
544
00:59:41,161 --> 00:59:43,454
Hey, how is she?
545
00:59:43,538 --> 00:59:45,498
She's all right.
She's all right.
546
00:59:52,589 --> 00:59:53,798
It's Dave.
547
00:59:54,174 --> 00:59:57,134
Please, take him.
He's been calling the whole time.
548
00:59:57,844 --> 00:59:58,844
Hello?
549
01:00:01,598 --> 01:00:02,682
Mrs. Farrow,
550
01:00:03,517 --> 01:00:04,767
can you tell me
what happened tonight?
551
01:00:05,102 --> 01:00:08,020
I'm calling because
your mother asked me to.
552
01:00:08,105 --> 01:00:09,188
Your mother
wants us to be...
553
01:00:09,273 --> 01:00:10,523
Don't worry.
Everything's fine.
554
01:00:10,607 --> 01:00:11,941
I'm taking care
of the situation.
555
01:00:12,025 --> 01:00:13,150
She is worried
about Mia.
556
01:00:13,694 --> 01:00:14,694
How is she, John?
557
01:00:14,820 --> 01:00:17,446
I didn't see him.
I just...
558
01:00:17,572 --> 01:00:18,572
John?
559
01:00:18,699 --> 01:00:21,033
Dave, I can't talk right now.
Sorry, I've gotta go.
560
01:00:24,246 --> 01:00:26,789
Dave, how are they?
561
01:00:27,582 --> 01:00:29,208
They'll be fine.
562
01:00:49,938 --> 01:00:51,063
Sit down.
563
01:01:01,825 --> 01:01:03,409
Come with me, Juan.
564
01:01:09,958 --> 01:01:11,042
Lie down.
565
01:01:20,677 --> 01:01:22,762
We're going to
pray together.
566
01:01:23,764 --> 01:01:25,473
I'm going to
say a prayer
567
01:01:26,350 --> 01:01:29,477
and repeat after me,
all right?
568
01:01:29,895 --> 01:01:33,272
Mommy says you're going to make
Hollowface go away.
569
01:01:33,482 --> 01:01:34,482
That's right.
570
01:01:34,691 --> 01:01:37,443
Jesus will come,
he'll grab Hollowface
571
01:01:37,736 --> 01:01:38,736
and poof.
572
01:01:39,738 --> 01:01:42,823
He'll throw him
into a pit so deep he'll never get out.
573
01:01:43,075 --> 01:01:44,867
But Hollowface can fly.
574
01:01:45,202 --> 01:01:47,036
Juan, keep quiet
and obey the father.
575
01:01:47,913 --> 01:01:48,954
Cross yourselves.
576
01:01:58,590 --> 01:01:59,882
Give me your hand.
577
01:02:04,221 --> 01:02:06,472
"You, Lord,
are my refuge.
578
01:02:07,808 --> 01:02:10,559
He shall deliver thee
from the snare of the fowler
579
01:02:10,727 --> 01:02:12,686
and from
the noisome pestilence."
580
01:02:14,022 --> 01:02:15,022
Repeat it.
581
01:02:15,190 --> 01:02:17,525
"You, Lord,
are my refuge.
582
01:02:17,818 --> 01:02:20,486
He shall deliver thee
from the snare of the fowler
583
01:02:20,570 --> 01:02:22,113
and from
the noisome..."
584
01:02:22,280 --> 01:02:26,409
"From
the noisome pestilence."
585
01:02:27,494 --> 01:02:30,079
"Thou shalt not be afraid
for the terror by night,
586
01:02:30,831 --> 01:02:32,998
nor for the arrow
that flieth by day."
587
01:02:34,876 --> 01:02:35,876
Juan.
588
01:02:36,378 --> 01:02:37,378
Please.
589
01:02:38,547 --> 01:02:39,839
I don't want to.
590
01:02:43,218 --> 01:02:44,385
That's all right.
591
01:02:45,095 --> 01:02:47,012
We'll try something else.
592
01:02:47,639 --> 01:02:48,764
I'll pray
593
01:02:49,850 --> 01:02:52,518
and you repeat it
to yourself in silence.
594
01:02:53,353 --> 01:02:54,645
Close your eyes.
595
01:02:57,691 --> 01:03:00,151
"Thou shalt not be afraid
for the terror by night,
596
01:03:00,652 --> 01:03:02,862
nor for the arrow
that flieth by day."
597
01:03:20,172 --> 01:03:21,297
I can't.
598
01:03:24,009 --> 01:03:25,384
I can't do it.
599
01:03:26,970 --> 01:03:29,722
I can't expel him
if I don't know who he is.
600
01:03:31,558 --> 01:03:33,100
You know who he is,
don't you?
601
01:03:35,228 --> 01:03:36,937
He has no face.
602
01:03:38,440 --> 01:03:40,608
His face is hidden.
603
01:03:40,984 --> 01:03:42,568
I can't see it.
604
01:03:43,069 --> 01:03:46,113
You can't see it
because he's wearing a hood, right?
605
01:03:51,995 --> 01:03:53,245
Close your eyes.
606
01:03:54,748 --> 01:03:56,499
Try to imagine his face.
607
01:03:58,543 --> 01:03:59,752
Take it off.
608
01:03:59,878 --> 01:04:01,587
Take off his hood.
609
01:04:01,880 --> 01:04:02,880
Father, that's enough.
610
01:04:03,048 --> 01:04:04,215
Good, Juan.
611
01:04:06,134 --> 01:04:07,176
Good.
612
01:04:22,817 --> 01:04:24,068
He's there.
613
01:04:28,657 --> 01:04:29,907
Where, Juan?
614
01:04:33,036 --> 01:04:34,036
There.
615
01:04:34,579 --> 01:04:35,829
Where is he?
616
01:04:50,595 --> 01:04:51,971
There's nothing there.
617
01:05:03,900 --> 01:05:05,484
What do you see?
618
01:05:15,287 --> 01:05:16,287
He's gone.
619
01:05:18,498 --> 01:05:20,082
It's only a statue.
620
01:05:23,086 --> 01:05:24,086
Luisa.
621
01:05:25,005 --> 01:05:26,338
You can't help us.
622
01:05:27,591 --> 01:05:29,717
There's nothing
you can do.
623
01:05:30,677 --> 01:05:32,344
It's only a statue.
624
01:05:33,179 --> 01:05:35,180
You imagined
the whole thing.
625
01:05:35,849 --> 01:05:36,890
Luisa!
626
01:05:41,896 --> 01:05:42,896
Luisa...
627
01:05:43,398 --> 01:05:44,607
Tell me what you saw.
628
01:06:10,508 --> 01:06:12,092
Mommy,
where are we going?
629
01:06:12,218 --> 01:06:14,178
I don't know.
Far away.
630
01:06:14,387 --> 01:06:16,597
Juan, help me.
Close your suitcase.
631
01:06:17,098 --> 01:06:18,974
Do you think
he'll follow us?
632
01:06:19,225 --> 01:06:22,019
No, because we're going far away.
Do you understand?
633
01:06:25,190 --> 01:06:27,232
You saw him too,
didn't you?
634
01:06:27,400 --> 01:06:29,568
Juan, I didn't
see anything.
635
01:06:30,236 --> 01:06:31,987
You hear me?
Nothing.
636
01:06:56,096 --> 01:06:57,137
What's going on?
637
01:06:57,722 --> 01:06:58,931
Good morning, John.
Come through.
638
01:07:02,435 --> 01:07:03,936
Is everything okay?
639
01:07:10,068 --> 01:07:12,695
Sue, where's Mia?
Is she okay?
640
01:07:12,779 --> 01:07:14,029
She's here, John.
She'll be fine.
641
01:07:14,489 --> 01:07:15,614
Hello, John.
642
01:07:16,783 --> 01:07:17,866
What is this?
643
01:07:18,451 --> 01:07:20,452
Please, John,
take a seat.
644
01:07:25,625 --> 01:07:27,543
Mia knows that
she has the full love
645
01:07:27,627 --> 01:07:29,128
and support of
both her parents,
646
01:07:29,421 --> 01:07:30,921
especially you, John.
647
01:07:31,089 --> 01:07:33,215
You have a very
special bond with her.
648
01:07:33,299 --> 01:07:34,842
I should hope so,
I'm her father.
649
01:07:36,553 --> 01:07:39,930
Susanna tells me that
you haven't slept well since your incident at work.
650
01:07:42,559 --> 01:07:44,226
Well, I think we've
all had trouble sleeping
651
01:07:44,310 --> 01:07:46,019
652
01:07:46,104 --> 01:07:47,438
in my daughter's
bedroom at night.
653
01:07:47,647 --> 01:07:49,106
I understand.
654
01:07:50,191 --> 01:07:54,069
John, there is
a very rare syndrome,
655
01:07:54,154 --> 01:07:55,529
which is often
brought on by stress,
656
01:07:55,613 --> 01:07:58,657
which occurs when
two people's psyches become entwined.
657
01:08:00,994 --> 01:08:03,912
It's a shared disorder,
called "folie a deux."
658
01:08:04,831 --> 01:08:07,374
When two people with
close emotional ties
659
01:08:08,084 --> 01:08:09,793
share the same
hallucination.
660
01:08:11,963 --> 01:08:13,464
Hallucination?
661
01:08:15,550 --> 01:08:17,176
There's no intruder,
John.
662
01:08:19,053 --> 01:08:22,848
It's in your imagination
and in Mia's.
663
01:08:33,318 --> 01:08:34,985
What the fuck are
you talking about?
664
01:08:35,779 --> 01:08:37,613
John, I'd like you to
look at this, please.
665
01:09:03,681 --> 01:09:04,723
Play that again.
666
01:09:32,210 --> 01:09:33,168
What is this?
667
01:09:33,253 --> 01:09:34,461
There was
no one there, John.
668
01:09:35,463 --> 01:09:37,881
Nobody else in the room,
but you and your daughter.
669
01:09:38,091 --> 01:09:39,174
Mr. Farrow.
670
01:09:39,509 --> 01:09:40,634
Who the fuck are you?
671
01:09:40,927 --> 01:09:43,262
This is David Wareton
from Social Services.
672
01:09:44,097 --> 01:09:45,931
We're all here
to help you, John.
673
01:09:46,307 --> 01:09:49,768
The condition can be
treated very successfully through therapy,
674
01:09:53,481 --> 01:09:57,276
but, John,
the first step will be
675
01:09:57,360 --> 01:09:59,027
to separate you
from Mia for a while.
676
01:10:00,363 --> 01:10:01,989
If you have
nowhere else to go,
677
01:10:02,073 --> 01:10:03,156
we can help you out
with that.
678
01:10:03,700 --> 01:10:06,785
I recommend that you speak
to my colleague, Dr. Nowinski.
679
01:10:06,870 --> 01:10:07,995
He said he'll treat you.
680
01:10:08,454 --> 01:10:12,583
This is ridiculous. It doesn't make any sense.
I was in the fucking room!
681
01:10:13,626 --> 01:10:16,503
He was there,
he was attacking my daughter.
682
01:10:19,966 --> 01:10:21,633
Sue, you were there,
tell them.
683
01:10:24,053 --> 01:10:25,095
Sue.
684
01:10:30,977 --> 01:10:31,977
Tell them!
685
01:10:32,061 --> 01:10:34,271
Mr. Farrow,
you need to calm down.
686
01:10:38,026 --> 01:10:39,484
I didn't see anything.
687
01:10:42,238 --> 01:10:44,323
You saw the video.
There's nobody there.
688
01:10:49,495 --> 01:10:50,996
I don't fucking
believe you.
689
01:11:09,265 --> 01:11:11,391
So you think
I'm crazy, do you?
690
01:11:15,313 --> 01:11:16,480
Don't worry.
691
01:11:17,982 --> 01:11:19,858
By the time you get home,
I'll be out.
692
01:11:34,832 --> 01:11:37,793
Mia,
when we get home,
693
01:11:38,419 --> 01:11:39,920
Daddy is not
gonna be there.
694
01:11:41,547 --> 01:11:43,757
We have to separate you
for a little while.
695
01:11:56,437 --> 01:11:58,772
Mum says you've been
writing a story at school.
696
01:12:00,984 --> 01:12:02,651
Who is Hollowface?
697
01:12:06,739 --> 01:12:09,116
Susanna, it might
be easier for Mia
698
01:12:09,200 --> 01:12:10,742
if you left us alone
for a minute.
699
01:12:22,171 --> 01:12:25,757
Mia, is there something
you want to tell us?
700
01:12:41,441 --> 01:12:43,650
Did your father
tell you the story?
701
01:12:48,614 --> 01:12:50,782
You know
Hollowface isn't real?
702
01:14:23,584 --> 01:14:24,584
Okay, Mrs. Farrow...
703
01:14:30,591 --> 01:14:31,883
If he comes near
the house again,
704
01:14:31,968 --> 01:14:34,052
Mrs. Farrow,
please let us know immediately.
705
01:14:34,137 --> 01:14:35,387
Yes, I will.
706
01:14:36,889 --> 01:14:38,598
We can get a court order.
No, no, no.
707
01:14:38,683 --> 01:14:40,600
It won't be necessary,
seriously.
708
01:14:40,935 --> 01:14:41,935
Okay.
709
01:14:44,522 --> 01:14:46,815
So, this is the room.
710
01:14:47,066 --> 01:14:48,400
It's a nice room, Mia.
711
01:14:49,235 --> 01:14:51,278
Do you mind if
we talk outside?
712
01:14:53,406 --> 01:14:55,407
Mia, I'm gonna be back
in a minute, yeah?
713
01:15:55,051 --> 01:15:56,051
Mia.
714
01:15:59,680 --> 01:16:02,265
What if we go
for a nice yummy meal tonight?
715
01:16:03,100 --> 01:16:06,311
Yeah? Like a Chinese restaurant?
What do you think?
716
01:16:07,230 --> 01:16:08,480
Good idea?
717
01:16:09,649 --> 01:16:10,815
Let's go.
718
01:18:17,443 --> 01:18:18,443
Luisa,
719
01:18:18,694 --> 01:18:20,653
can I speak with you
when you have a minute?
720
01:18:22,531 --> 01:18:24,991
He says he wants
to talk to you.
721
01:19:49,702 --> 01:19:50,910
Mommy!
722
01:20:03,174 --> 01:20:04,174
Mommy!
723
01:20:05,384 --> 01:20:07,552
Don't worry,
it must just be
a nightmare.
724
01:20:08,804 --> 01:20:10,472
I'm sure
he'll calm down.
725
01:20:14,560 --> 01:20:15,894
Mommy!
726
01:22:22,271 --> 01:22:24,689
One, two, three,
727
01:22:25,149 --> 01:22:26,941
four, five.
728
01:22:27,735 --> 01:22:30,069
There you'll
stay forever.
729
01:22:45,961 --> 01:22:48,671
Hollowface woke up
because someone called his name.
730
01:22:50,382 --> 01:22:51,549
After many,
many years,
731
01:22:53,260 --> 01:22:54,260
he was free.
732
01:23:34,843 --> 01:23:36,010
John?
733
01:23:36,095 --> 01:23:37,261
He's back.
734
01:23:39,306 --> 01:23:40,431
Who is back?
735
01:23:41,350 --> 01:23:42,433
You know who.
736
01:23:45,938 --> 01:23:48,147
I don't know what
you're talking about, son.
737
01:23:49,024 --> 01:23:50,024
Yes, you do.
738
01:23:52,695 --> 01:23:53,695
No.
739
01:23:55,531 --> 01:23:56,781
It can't be.
740
01:23:58,367 --> 01:24:00,827
You said I made him up.
741
01:24:01,495 --> 01:24:02,620
That I was dreaming.
742
01:24:05,874 --> 01:24:07,083
You lied to me.
743
01:24:27,563 --> 01:24:28,563
I'm sorry.
744
01:24:29,690 --> 01:24:31,274
I'm so sorry.
745
01:24:32,067 --> 01:24:34,152
He's hurting Mia.
746
01:24:36,572 --> 01:24:38,489
I was only trying
to protect you.
747
01:24:39,032 --> 01:24:40,283
From what?
748
01:24:41,034 --> 01:24:42,034
Son...
749
01:24:44,621 --> 01:24:45,872
Forgive me.
750
01:24:47,791 --> 01:24:48,958
Tell me.
751
01:24:57,176 --> 01:24:59,343
I'm sorry,
I had to lie to you.
752
01:25:00,846 --> 01:25:03,890
He came to take you that night.
It wasn't a nightmare.
753
01:26:51,081 --> 01:26:55,751
It's okay. It's okay.
I'm sorry. I'm sorry.
754
01:26:55,836 --> 01:26:58,087
Three, four, five...
755
01:26:58,714 --> 01:27:01,299
Come on. Baby!
756
01:27:07,139 --> 01:27:08,180
It's me!
757
01:27:20,861 --> 01:27:22,111
John, she can't breathe!
758
01:27:22,237 --> 01:27:24,363
What's happening?
The shot's not working.
759
01:27:24,489 --> 01:27:25,865
Call an ambulance!
760
01:27:29,953 --> 01:27:32,705
It's me. I'm here.
Can you hear me?
761
01:27:38,170 --> 01:27:42,214
I know he's here and
I know you're afraid, but that's all over now,
762
01:27:42,299 --> 01:27:45,009
because I know who he is
and I know why he came back.
763
01:27:52,017 --> 01:27:54,393
Come on, keep talking,
keep talking, keep talking.
764
01:28:00,817 --> 01:28:03,527
Hollowface woke up
because someone called his name.
765
01:28:05,322 --> 01:28:07,031
After many,
many years, he was free.
766
01:28:09,117 --> 01:28:13,496
He wasn't young or old,
ugly or handsome.
767
01:28:14,581 --> 01:28:16,040
He had no shape,
768
01:28:16,667 --> 01:28:18,209
he didn't even
have a face.
769
01:28:24,299 --> 01:28:28,094
They had locked him away
in a dark, tiny hole where the sun never shone.
770
01:28:34,726 --> 01:28:36,936
He remembered a boy
with a face that looks like him.
771
01:28:39,982 --> 01:28:41,774
Hollowface had
to find the boy.
772
01:28:42,526 --> 01:28:44,360
He had to
find his face.
773
01:28:49,491 --> 01:28:51,450
When he finally found
where the boy was hiding,
774
01:28:51,660 --> 01:28:53,577
Hollowface didn't
know what to do.
775
01:28:55,914 --> 01:28:59,500
Seeing the mother
kiss the boy made him feel envious.
776
01:29:00,252 --> 01:29:01,794
He wanted to
be like the boy.
777
01:29:02,087 --> 01:29:05,256
He wanted to be loved.
So he devised a plan.
778
01:29:07,551 --> 01:29:09,885
First, he'd separate
the boy from his mother.
779
01:29:11,763 --> 01:29:13,389
Then he'd bring him
to his lair.
780
01:29:14,683 --> 01:29:18,436
And he would
rip off his face and wear it himself.
781
01:29:25,444 --> 01:29:26,819
Hollowface moved closer
782
01:29:29,114 --> 01:29:33,075
and closer, and closer.
783
01:29:34,619 --> 01:29:36,954
You don't know the rest
of the story, but I do.
784
01:29:38,290 --> 01:29:42,168
Hollowface couldn't find the boy
and that made him furious.
785
01:29:46,840 --> 01:29:48,299
Where's the boy?
786
01:29:48,592 --> 01:29:50,134
Leave her alone,
monster!
787
01:30:01,396 --> 01:30:02,813
Don't be afraid, son.
788
01:30:03,398 --> 01:30:04,774
You look like me.
789
01:30:20,499 --> 01:30:21,499
Mia.
790
01:30:22,667 --> 01:30:23,959
Mia, you have
to fight back.
791
01:30:25,670 --> 01:30:26,670
You have to.
792
01:30:27,839 --> 01:30:28,839
Mia.
793
01:30:29,508 --> 01:30:32,259
You have to fight back.
You have to fight back, Mia.
794
01:30:42,020 --> 01:30:45,439
Hollowface never
stole the boy's face.
795
01:30:45,649 --> 01:30:47,525
Because Hollowface
didn't realise something.
796
01:30:55,075 --> 01:30:57,243
The boy's mother
would never let him take
797
01:30:57,327 --> 01:30:59,411
her son away without
putting up a fight.
798
01:31:01,456 --> 01:31:05,417
Mommy!
799
01:31:17,222 --> 01:31:18,556
Help me, son!
800
01:31:22,561 --> 01:31:23,561
Help me!
801
01:31:23,645 --> 01:31:24,645
No.
802
01:31:43,331 --> 01:31:46,834
Because parents
are always willing
803
01:31:46,918 --> 01:31:49,879
to do anything
to protect their children.
804
01:32:16,448 --> 01:32:19,033
It's all right.
I'm here.
805
01:32:20,577 --> 01:32:21,785
You're safe.
806
01:32:29,502 --> 01:32:30,544
He's gone.
807
01:32:31,963 --> 01:32:33,672
He will never come back again,
I promise.
808
01:32:40,055 --> 01:32:41,180
It's over.
809
01:33:38,446 --> 01:33:41,115
Hollowface woke up
because someone called his name.
810
01:33:45,954 --> 01:33:50,958
Hollowface wasn't old or young,
ugly or handsome.
811
01:33:52,502 --> 01:33:56,922
He had no shape,
he didn't even have a face.
812
01:34:00,760 --> 01:34:02,344
He had nothing.
813
01:34:09,352 --> 01:34:10,561
But now,
814
01:34:13,064 --> 01:34:15,399
after many,
many years,
815
01:34:17,235 --> 01:34:19,403
he was free.55307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.