Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:03,439
This drama is based on a true story.
2
00:00:03,560 --> 00:00:10,119
The plot was adjusted
for entertainment purposes only.
3
00:00:10,160 --> 00:00:14,720
We have no intention
to offend any careers,
4
00:00:14,839 --> 00:00:21,480
encourage immoral sexual values,
5
00:00:21,600 --> 00:00:26,519
or create a pessimistic disposition
of a gender or a group of people.
6
00:00:26,640 --> 00:00:31,879
We would like to apologize in
advance for any misunderstandings.
7
00:00:35,479 --> 00:00:37,320
(present)
8
00:00:46,479 --> 00:00:47,880
Pim is
9
00:00:47,960 --> 00:00:49,280
my girlfriend, Mom.
10
00:00:49,359 --> 00:00:51,439
She's a poor woman
from some faraway province.
11
00:00:51,520 --> 00:00:54,119
Where did you find
such a lowly woman?
12
00:00:54,200 --> 00:00:57,119
This woman tried to seduce my son.
13
00:00:57,119 --> 00:00:59,600
Good thing I told you
to break up with her then.
14
00:00:59,600 --> 00:01:01,359
We never broke up.
15
00:01:01,439 --> 00:01:03,759
I accepted because your father
asked me to.
16
00:01:03,840 --> 00:01:05,319
You will marry into this family.
17
00:01:05,319 --> 00:01:06,840
But this marriage
will not be registered.
18
00:01:06,920 --> 00:01:09,359
- Your father stopped breathing.
- Dad? Dad!
19
00:01:10,079 --> 00:01:12,159
Call an ambulance!
20
00:01:12,239 --> 00:01:13,519
You are in this house for one day
21
00:01:13,599 --> 00:01:14,689
and now my husband is dead.
22
00:01:14,769 --> 00:01:16,000
He died because of you!
23
00:01:20,359 --> 00:01:22,840
Stay strong, Hong.
24
00:01:30,879 --> 00:01:32,840
Stay strong.
25
00:01:32,920 --> 00:01:34,400
No...
26
00:01:34,439 --> 00:01:35,879
(Traditional Love)
27
00:01:35,920 --> 00:01:37,640
Stay strong.
28
00:01:37,719 --> 00:01:38,760
It's a shame.
29
00:01:40,079 --> 00:01:41,560
He left this world too soon.
30
00:01:42,599 --> 00:01:45,079
What are we going to do without him?
31
00:01:45,680 --> 00:01:47,120
He's like our father.
32
00:01:48,519 --> 00:01:49,680
Don't worry.
33
00:01:50,120 --> 00:01:51,799
I'll take care of everyone.
34
00:01:54,680 --> 00:01:56,400
I need to check on the guests.
35
00:01:57,079 --> 00:01:58,200
Hong.
36
00:02:03,079 --> 00:02:04,200
- Here's some water.
- Thanks.
37
00:02:05,319 --> 00:02:08,319
Make peace with it, Hong.
38
00:02:15,680 --> 00:02:16,919
Isn't that the girl?
39
00:02:20,439 --> 00:02:21,879
What's going on, Hong?
40
00:02:31,599 --> 00:02:34,280
You are in this house for one day
and now my husband is dead.
41
00:02:34,370 --> 00:02:35,960
He died because of you!
42
00:02:36,039 --> 00:02:38,810
- Madame. That's enough.
- You are bad luck!
43
00:02:43,319 --> 00:02:45,560
Your father stopped breathing.
44
00:02:45,639 --> 00:02:48,199
Dear?
45
00:02:48,680 --> 00:02:51,360
- Dear?
- Call an ambulance!
46
00:02:52,520 --> 00:02:54,680
Dad? Dad, wake up.
47
00:02:59,199 --> 00:03:00,199
Drink some water.
48
00:03:03,520 --> 00:03:05,639
- Die!
- Hong!
49
00:03:05,719 --> 00:03:08,080
- Die!
- Stop.
50
00:03:08,159 --> 00:03:09,840
- Hong!
- Mother.
51
00:03:10,319 --> 00:03:11,719
Stop it.
52
00:03:11,800 --> 00:03:14,439
Mom!
53
00:03:14,520 --> 00:03:15,599
Mom, let go of her!
54
00:03:15,680 --> 00:03:18,199
Mom, please. Mom!
55
00:03:18,199 --> 00:03:19,319
Don't do this.
56
00:03:19,520 --> 00:03:21,319
Mom, let go of her.
57
00:03:22,800 --> 00:03:24,680
Mom!
58
00:03:24,759 --> 00:03:25,800
Mom!
59
00:03:25,879 --> 00:03:27,240
- Don't do this.
- Please don't, Mother.
60
00:03:27,360 --> 00:03:28,879
- Let go.
- That's enough, Mom!
61
00:03:28,960 --> 00:03:30,560
Enough, Mom!
62
00:03:30,639 --> 00:03:32,280
Enough, Mom.
63
00:03:32,360 --> 00:03:34,919
That's enough.
64
00:03:35,520 --> 00:03:36,599
Enough, Mom.
65
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
Hong.
66
00:03:37,759 --> 00:03:39,080
Hong.
67
00:03:39,080 --> 00:03:40,759
- I'm here, Mom.
- Hong.
68
00:03:40,840 --> 00:03:43,719
- Mom.
- Let's take her there.
69
00:03:44,280 --> 00:03:46,400
- Hong.
- Mom, get up.
70
00:03:46,479 --> 00:03:47,479
Get up.
71
00:03:49,120 --> 00:03:50,120
Hong.
72
00:03:50,199 --> 00:03:51,759
Mom, sit here.
73
00:03:51,840 --> 00:03:52,840
Mom.
74
00:03:52,919 --> 00:03:54,319
Mom.
75
00:03:55,919 --> 00:03:57,439
You killed my husband.
76
00:03:57,719 --> 00:04:00,319
Sia sue nang! You're bad luck!
77
00:04:00,400 --> 00:04:03,280
Mom!
78
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Mom.
79
00:04:09,719 --> 00:04:10,960
- I'm going to kill her.
- Is that the girl
80
00:04:11,039 --> 00:04:14,520
whose ill fate killed Song's father
the night of their wedding?
81
00:04:14,639 --> 00:04:16,800
Yes, I feel sorry for Hong.
82
00:04:16,959 --> 00:04:19,439
What an unfortunate event.
83
00:04:19,519 --> 00:04:21,730
Me too. I feel sorry for her.
84
00:04:22,560 --> 00:04:24,839
Enough, Mom. Don't do this.
85
00:04:24,920 --> 00:04:25,920
Enough.
86
00:04:26,959 --> 00:04:27,959
Get out!
87
00:04:28,759 --> 00:04:31,560
Get out or I will kill you.
88
00:04:31,680 --> 00:04:33,279
Get out!
89
00:04:33,360 --> 00:04:35,680
Mom, that's enough.
90
00:04:38,399 --> 00:04:41,170
She killed your father, Song.
91
00:04:41,639 --> 00:04:42,639
Mom.
92
00:04:49,079 --> 00:04:50,959
She's bad luck.
93
00:05:34,439 --> 00:05:36,079
- Mom.
- Song.
94
00:05:36,560 --> 00:05:39,160
- Song.
- How are you?
95
00:05:39,240 --> 00:05:40,240
Song.
96
00:05:40,959 --> 00:05:43,680
You are all I have left.
97
00:05:45,079 --> 00:05:47,920
My life and your father's factory
98
00:05:48,399 --> 00:05:50,319
are in your hands now.
99
00:05:51,519 --> 00:05:52,920
Don't worry.
100
00:05:53,680 --> 00:05:55,040
I'll do my best.
101
00:05:57,079 --> 00:05:58,560
Take care of yourself.
102
00:05:58,800 --> 00:06:00,720
Make sure you are in good health.
103
00:06:01,639 --> 00:06:02,759
Song.
104
00:06:03,519 --> 00:06:04,519
Yes.
105
00:06:04,759 --> 00:06:06,680
Can you do me a favor?
106
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
Sure, Mom.
107
00:06:31,959 --> 00:06:33,800
Can you do me a favor?
108
00:06:34,879 --> 00:06:36,160
Sure, Mom.
109
00:06:37,040 --> 00:06:38,920
Break up with your wife.
110
00:06:41,079 --> 00:06:42,079
Mom.
111
00:06:43,160 --> 00:06:45,160
Your wife is ill-fated.
112
00:06:45,240 --> 00:06:46,839
Sia sue nang!
113
00:06:47,519 --> 00:06:50,160
Her ill fate might cause
an inevitable doom to her husband.
114
00:06:50,399 --> 00:06:51,519
Believe me.
115
00:06:51,600 --> 00:06:53,759
Believe me.
You have to break up with her.
116
00:06:53,839 --> 00:06:55,959
Song, you have to break up with her.
117
00:06:56,040 --> 00:06:59,319
Please, Song. Break up with her.
118
00:06:59,399 --> 00:07:00,759
Trust me.
119
00:07:13,439 --> 00:07:14,439
Aunt Giao.
120
00:07:16,079 --> 00:07:17,959
Please take care of my mother.
121
00:07:19,079 --> 00:07:20,879
Don't worry about her.
122
00:07:21,759 --> 00:07:24,240
I'll keep her company tonight.
123
00:07:47,240 --> 00:07:48,600
I hate her.
124
00:07:49,160 --> 00:07:50,600
She's ill-fated.
125
00:07:50,759 --> 00:07:53,680
Sia sue nang! I hate her!
126
00:07:58,639 --> 00:08:00,199
Song is blinded.
127
00:08:01,319 --> 00:08:02,759
He's blinded by that woman.
128
00:08:03,439 --> 00:08:05,399
He's blinded by that woman, Giao.
129
00:08:13,040 --> 00:08:14,160
Madame.
130
00:08:16,160 --> 00:08:17,319
Just you wait.
131
00:08:18,120 --> 00:08:20,839
I'll find a way to save my son.
132
00:08:21,079 --> 00:08:22,480
Just wait and see.
133
00:08:45,279 --> 00:08:46,279
Pim.
134
00:08:48,840 --> 00:08:49,840
Yod.
135
00:08:51,480 --> 00:08:53,679
You must be tired.
You should go to bed.
136
00:08:53,759 --> 00:08:54,960
I'll be right there.
137
00:09:06,159 --> 00:09:09,450
Mom, listen to me.
138
00:09:09,679 --> 00:09:11,120
Listen to me.
139
00:09:12,240 --> 00:09:14,000
We only have each other.
140
00:09:15,919 --> 00:09:18,120
Everybody is saddened
141
00:09:18,679 --> 00:09:20,600
by my father's sudden death.
142
00:09:21,210 --> 00:09:23,090
Even Pim.
143
00:09:24,360 --> 00:09:25,559
I know
144
00:09:26,399 --> 00:09:28,399
you are hurt by his death the most.
145
00:09:29,120 --> 00:09:31,000
But I don't want you
146
00:09:31,639 --> 00:09:32,960
to blame Pim for it.
147
00:09:34,120 --> 00:09:36,120
It's not her fault.
148
00:09:39,279 --> 00:09:40,720
Let's join hands
149
00:09:41,090 --> 00:09:43,480
and give my father
the funeral he deserves.
150
00:09:43,840 --> 00:09:45,399
I'm begging you.
151
00:10:06,360 --> 00:10:07,360
Pim.
152
00:10:08,450 --> 00:10:09,679
Pim.
153
00:10:13,759 --> 00:10:15,330
I apologize for what my mother did.
154
00:10:16,480 --> 00:10:17,639
I'm really sorry.
155
00:10:20,090 --> 00:10:21,090
Listen.
156
00:10:22,240 --> 00:10:24,559
Once everything settles down,
157
00:10:25,720 --> 00:10:29,519
I'll make it up to you
by taking you on a honeymoon.
158
00:10:30,720 --> 00:10:31,840
How does that sound?
159
00:10:31,960 --> 00:10:32,960
Yod.
160
00:10:33,519 --> 00:10:35,399
It's really unnecessary.
161
00:10:35,759 --> 00:10:37,919
I don't care about that.
162
00:10:38,000 --> 00:10:40,720
Go get some rest.
You must be exhausted.
163
00:10:41,639 --> 00:10:42,639
Pim.
164
00:10:45,360 --> 00:10:46,759
About my mother,
165
00:10:47,399 --> 00:10:49,399
- I...
- I've told you before.
166
00:10:49,960 --> 00:10:51,559
I promised you
167
00:10:51,720 --> 00:10:53,919
that I would do
what was best for you
168
00:10:54,399 --> 00:10:55,720
and our family.
169
00:10:59,039 --> 00:11:00,720
Your mother is grieving.
170
00:11:01,679 --> 00:11:03,360
Anyone would be
171
00:11:03,440 --> 00:11:05,840
if their lover suddenly left them.
172
00:11:06,960 --> 00:11:09,039
I understand
why your mother feels this way.
173
00:11:10,279 --> 00:11:11,279
Pim.
174
00:11:11,919 --> 00:11:13,919
Thank you very much
175
00:11:14,399 --> 00:11:16,000
for your understanding.
176
00:11:16,919 --> 00:11:18,480
Thank you, Pim.
177
00:11:27,120 --> 00:11:29,799
You have a lot of responsibility
on your hands.
178
00:11:30,120 --> 00:11:31,480
Don't let my problems
with your mother
179
00:11:31,480 --> 00:11:33,759
break your focus from work.
180
00:11:34,919 --> 00:11:35,919
Listen.
181
00:11:37,480 --> 00:11:38,600
From now on,
182
00:11:39,080 --> 00:11:41,480
I will do everything
to please your mother
183
00:11:42,600 --> 00:11:44,399
and make her happy.
184
00:11:44,480 --> 00:11:46,120
She'll accept me eventually.
185
00:11:46,279 --> 00:11:47,279
How does that sound?
186
00:11:50,440 --> 00:11:52,799
Thank you so much, Pim. Thank you.
187
00:11:55,159 --> 00:11:56,600
Thank you.
188
00:11:57,799 --> 00:11:59,840
Come on. You should get some rest.
189
00:12:00,200 --> 00:12:01,519
You had a long day.
190
00:12:03,039 --> 00:12:04,720
- Come to bed soon.
- I will.
191
00:12:32,399 --> 00:12:33,399
Mom.
192
00:12:33,919 --> 00:12:36,480
Song, are you leaving for work?
193
00:12:36,559 --> 00:12:37,879
Eat some breakfast first.
194
00:12:37,960 --> 00:12:40,039
I asked Giao to make you breakfast.
195
00:12:40,120 --> 00:12:42,200
I don't have time, Mom.
196
00:12:42,320 --> 00:12:43,480
I'm running late.
197
00:12:43,559 --> 00:12:45,360
I have to drop Pim at work too.
198
00:12:47,840 --> 00:12:49,919
Are you still working
in that dead-end job?
199
00:12:51,279 --> 00:12:54,080
Pim wants to work and earn money.
200
00:12:55,480 --> 00:12:57,600
Being a restaurant manager
isn't a dead-end job.
201
00:12:59,279 --> 00:13:01,840
Song, you might not care about this,
202
00:13:02,080 --> 00:13:04,080
but I cannot let people
look down on us
203
00:13:04,159 --> 00:13:05,159
for having...
204
00:13:07,159 --> 00:13:11,480
a tenant who works as a server.
205
00:13:12,080 --> 00:13:15,559
We have a lot of friends
and family members.
206
00:13:15,639 --> 00:13:18,399
If they find out, they will say
207
00:13:18,639 --> 00:13:21,120
your father's death
has left us desperate for money.
208
00:13:31,960 --> 00:13:33,080
Mom.
209
00:13:35,919 --> 00:13:39,200
It's my first day taking my father's
position at the factory today.
210
00:13:40,480 --> 00:13:42,120
Wish me luck.
211
00:13:45,840 --> 00:13:47,240
Song.
212
00:13:47,320 --> 00:13:50,360
I know you can make our business
even more successful.
213
00:13:51,279 --> 00:13:52,320
Thank you, Mom.
214
00:14:15,639 --> 00:14:16,840
You can get back to work.
215
00:14:17,039 --> 00:14:18,120
There's no work to get back to
216
00:14:18,200 --> 00:14:20,000
as we don't have any customers.
217
00:14:30,919 --> 00:14:32,480
I never knew
218
00:14:32,879 --> 00:14:36,080
that my father put the factory up
to take out such a huge loan.
219
00:14:36,519 --> 00:14:38,320
He never told me, Samret.
220
00:14:38,960 --> 00:14:41,360
Your father didn't fire anyone
from the showroom or the factory
221
00:14:41,919 --> 00:14:44,039
during the pandemic.
222
00:14:45,159 --> 00:14:46,200
Our expenses were extremely high.
223
00:14:46,759 --> 00:14:48,799
Your father probably
didn't want to worry you.
224
00:14:52,879 --> 00:14:54,000
The stress must have caused
225
00:14:54,960 --> 00:14:56,399
his heart attack.
226
00:14:58,080 --> 00:15:00,120
What are you planning to do?
227
00:15:01,600 --> 00:15:03,080
Are you going to sell the factory?
228
00:15:04,559 --> 00:15:07,799
My father built this factory
from nothing on his own.
229
00:15:08,720 --> 00:15:10,320
He protected it
230
00:15:10,840 --> 00:15:12,279
until his very last day.
231
00:15:14,559 --> 00:15:16,799
I would never sell
the factory, Samret.
232
00:15:17,759 --> 00:15:18,960
You have nothing to worry about.
233
00:15:51,200 --> 00:15:52,799
I never knew
234
00:15:53,080 --> 00:15:56,320
that my father put the factory up
to take out such a huge loan.
235
00:15:56,919 --> 00:15:59,960
My father built this factory
from nothing on his own.
236
00:16:00,639 --> 00:16:02,919
I would never sell
the factory, Samret.
237
00:16:04,759 --> 00:16:05,759
Aunt Giao.
238
00:16:06,240 --> 00:16:08,240
Drink some tea.
239
00:16:12,200 --> 00:16:14,320
You used to welcome my father home
240
00:16:14,879 --> 00:16:16,440
with a cup of tea.
241
00:16:17,240 --> 00:16:18,679
Now, it's me.
242
00:16:29,879 --> 00:16:32,759
Where's my wife? Is she home?
243
00:16:32,840 --> 00:16:35,080
Shouldn't you ask about me
244
00:16:35,159 --> 00:16:37,519
before asking about your wife, Song?
245
00:16:38,759 --> 00:16:41,200
Mom, how are you feeling?
246
00:16:41,799 --> 00:16:42,960
Well.
247
00:16:44,080 --> 00:16:46,120
I'm still having a hard time
making peace with it.
248
00:16:46,519 --> 00:16:47,759
I feel dizzy all the time
249
00:16:47,840 --> 00:16:49,440
and don't have an appetite.
250
00:16:49,679 --> 00:16:51,279
I keep thinking about your father.
251
00:16:55,399 --> 00:16:56,879
I understand.
252
00:16:57,240 --> 00:16:58,919
But you must take care of yourself.
253
00:16:59,000 --> 00:17:00,440
You can't fall ill too.
254
00:17:01,159 --> 00:17:03,840
I know. How was the factory today?
255
00:17:08,170 --> 00:17:09,240
It was fine.
256
00:17:09,960 --> 00:17:11,799
Your wife
257
00:17:11,890 --> 00:17:15,200
hasn't returned home
from the restaurant.
258
00:17:15,279 --> 00:17:17,039
I bet she's out partying.
259
00:17:18,680 --> 00:17:21,200
I doubt it, Mom.
She's not that type of person.
260
00:17:21,279 --> 00:17:23,480
Come on. How naive can you be?
261
00:17:23,559 --> 00:17:25,559
You are so gullible,
do you know that?
262
00:17:25,650 --> 00:17:29,890
Look at the situation.
You own a furniture factory,
263
00:17:29,960 --> 00:17:32,079
but your wife works as a server.
264
00:17:32,170 --> 00:17:34,799
You might not be ashamed
of her, but I am.
265
00:17:38,079 --> 00:17:40,759
I think you should get some rest.
266
00:17:40,759 --> 00:17:42,170
Giao, take her to her room.
267
00:17:42,279 --> 00:17:43,359
Yes.
268
00:17:43,920 --> 00:17:46,119
- You should get some rest too.
- I will.
269
00:17:46,440 --> 00:17:49,480
Giao, his wife is supposed
to be home taking care of him.
270
00:17:49,559 --> 00:17:52,650
But instead, she's out partying
somewhere this late at night.
271
00:17:52,720 --> 00:17:54,720
I feel so sorry for my son.
272
00:17:55,599 --> 00:17:57,119
What did he do to deserve this?
273
00:18:13,720 --> 00:18:14,960
I'm home, Yod.
274
00:18:15,200 --> 00:18:17,839
Hey, you are home late today.
275
00:18:17,960 --> 00:18:20,119
I had to stay late
and finalize the account.
276
00:18:20,240 --> 00:18:22,759
Plus, we had customers
coming for a late meal today,
277
00:18:22,839 --> 00:18:24,960
so I stayed with the staff
until we closed.
278
00:18:25,759 --> 00:18:27,200
Quit if it's too tiring, Pim.
279
00:18:27,359 --> 00:18:28,359
What?
280
00:18:29,079 --> 00:18:30,279
What is this about?
281
00:18:33,650 --> 00:18:35,319
Why did you say that?
282
00:18:36,680 --> 00:18:38,240
The truth is...
283
00:18:40,960 --> 00:18:42,799
I don't want you to work anymore.
284
00:18:43,079 --> 00:18:44,279
Yod.
285
00:18:44,519 --> 00:18:48,000
We've talked about this.
I want to work and save money.
286
00:18:48,119 --> 00:18:51,200
Or I'll have nothing if you decide
not to support me financially.
287
00:18:52,359 --> 00:18:55,559
Obviously I'm going
to support you financially.
288
00:18:56,319 --> 00:18:57,839
How about this?
289
00:18:58,599 --> 00:19:00,599
Why don't you come work
at the factory?
290
00:19:01,559 --> 00:19:02,559
No, thanks.
291
00:19:02,890 --> 00:19:05,079
Your employees already
gossiped about me at the funeral.
292
00:19:05,079 --> 00:19:07,039
I don't want them to do that
at the factory too.
293
00:19:11,079 --> 00:19:12,119
It wouldn't be a bad idea
294
00:19:12,680 --> 00:19:16,119
if you stayed home as a housewife.
295
00:19:17,079 --> 00:19:19,890
That way, you can take care
of my mother and me.
296
00:19:20,440 --> 00:19:22,759
- But we've talked...
- I know
297
00:19:22,960 --> 00:19:24,839
that dignity is important to you.
298
00:19:26,119 --> 00:19:29,319
But we are married now.
299
00:19:30,279 --> 00:19:31,359
Listen, Pim.
300
00:19:31,839 --> 00:19:34,170
Let me support you as your husband.
301
00:19:36,519 --> 00:19:38,759
That way, you will have time
302
00:19:39,039 --> 00:19:40,519
to prepare for pregnancy
303
00:19:40,599 --> 00:19:42,559
and raise our baby. What do you say?
304
00:19:43,650 --> 00:19:45,410
- So?
- Hey.
305
00:19:45,480 --> 00:19:46,839
- Hold on.
- What?
306
00:19:47,039 --> 00:19:49,079
Do I look like a breeder to you?
307
00:19:49,650 --> 00:19:51,039
Well, yes.
308
00:19:51,119 --> 00:19:54,000
I've always dreamed
of having 11 children.
309
00:19:54,559 --> 00:19:55,650
We can form a soccer team.
310
00:19:55,720 --> 00:19:57,920
- Are you crazy?
- Maybe 22,
311
00:19:57,960 --> 00:20:00,000
in case of injuries and substitutes.
312
00:20:00,039 --> 00:20:02,039
That's too many. You're being silly.
313
00:20:02,119 --> 00:20:04,279
We should get started
on the process then.
314
00:20:04,359 --> 00:20:06,279
- Yod.
- Let's do this, Pim.
315
00:20:06,559 --> 00:20:08,480
- Come here.
- No.
316
00:20:08,680 --> 00:20:10,890
- Pim.
- Let me go.
317
00:20:16,599 --> 00:20:17,599
Pim.
318
00:20:18,240 --> 00:20:19,519
I'm serious.
319
00:20:24,759 --> 00:20:27,920
I hate to let you go.
You are great at your job.
320
00:20:28,039 --> 00:20:31,240
But I understand
how things are for newlyweds.
321
00:20:31,359 --> 00:20:33,559
I wasn't going to quit,
322
00:20:33,960 --> 00:20:36,890
but I promised my husband
323
00:20:37,119 --> 00:20:40,759
that I would do what was best
for him and our family.
324
00:20:41,079 --> 00:20:42,799
I have to keep my promise.
325
00:20:44,680 --> 00:20:46,680
Thank you for your understanding.
326
00:20:47,519 --> 00:20:48,519
Bye.
327
00:21:05,480 --> 00:21:06,559
Let me see.
328
00:21:08,279 --> 00:21:09,440
Wow.
329
00:21:09,720 --> 00:21:11,720
My husband looks
extra handsome today.
330
00:21:12,440 --> 00:21:15,359
A customer from Korea
is coming to visit us today.
331
00:21:15,759 --> 00:21:17,170
If he likes what he sees,
332
00:21:17,440 --> 00:21:19,240
he might make a large order.
333
00:21:20,079 --> 00:21:23,170
You are smart and handsome.
You got this.
334
00:21:23,839 --> 00:21:25,170
Thank you, Pim.
335
00:21:25,680 --> 00:21:27,720
- Please take care of things here.
- I will.
336
00:21:31,000 --> 00:21:32,170
You know, Yod,
337
00:21:32,650 --> 00:21:35,599
I've never stayed home
without working before in my life.
338
00:21:36,440 --> 00:21:37,680
You will be fine, Pim.
339
00:21:37,720 --> 00:21:39,960
You will find out
what you want to do soon.
340
00:21:40,519 --> 00:21:41,890
If you want,
341
00:21:42,240 --> 00:21:43,839
you can talk to my mother about it.
342
00:21:46,170 --> 00:21:47,170
All right.
343
00:21:47,240 --> 00:21:48,599
- I'll get going then.
- Okay.
344
00:21:49,039 --> 00:21:50,079
Take care of my mother for me.
345
00:21:50,170 --> 00:21:51,160
I will.
346
00:22:29,559 --> 00:22:31,000
Is that the girl
347
00:22:31,079 --> 00:22:34,559
whose ill fate killed Song's father
on their wedding night?
348
00:22:34,720 --> 00:22:36,880
Yes, I feel sorry for Hong.
349
00:22:36,960 --> 00:22:39,599
What an unfortunate event.
350
00:22:49,440 --> 00:22:52,559
Aunt Giao, what are you making?
It smells amazing.
351
00:22:53,519 --> 00:22:55,000
Is it porridge?
352
00:22:55,200 --> 00:22:56,480
It looks yummy.
353
00:22:57,440 --> 00:22:59,000
This food is for Madame.
354
00:22:59,279 --> 00:23:00,720
Go fetch your own food.
355
00:23:03,079 --> 00:23:06,680
Yod told me you are
a distant relative of his mother,
356
00:23:06,759 --> 00:23:08,920
and you two came from China
together as children.
357
00:23:25,039 --> 00:23:28,799
Let me know if you need my help
with anything around the house.
358
00:23:29,480 --> 00:23:31,960
Also, I can cook certain dishes.
359
00:23:32,119 --> 00:23:35,599
But I don't know
how to make Chinese food.
360
00:23:35,680 --> 00:23:37,039
Can you teach me?
361
00:23:41,400 --> 00:23:42,599
What's with her?
362
00:23:43,119 --> 00:23:44,880
She won't talk to me.
363
00:23:48,160 --> 00:23:49,640
I'm starving.
364
00:23:50,200 --> 00:23:51,400
Let's see.
365
00:23:53,799 --> 00:23:54,799
Wow.
366
00:24:05,759 --> 00:24:06,880
My goodness!
367
00:24:07,200 --> 00:24:09,640
How rude of you!
368
00:24:10,480 --> 00:24:11,559
What?
369
00:24:12,160 --> 00:24:15,359
Did nobody teach you manners?
370
00:24:16,200 --> 00:24:17,599
I...
371
00:24:18,039 --> 00:24:19,640
I'm just having breakfast.
372
00:24:19,880 --> 00:24:21,319
I was hungry.
373
00:24:22,200 --> 00:24:24,359
Am I not allowed to eat this food?
374
00:24:24,440 --> 00:24:26,079
Don't talk back to me.
375
00:24:26,160 --> 00:24:29,519
Don't you know your duty
as a daughter-in-law?
376
00:24:30,640 --> 00:24:33,039
How can you eat
377
00:24:33,119 --> 00:24:35,319
before an elder?
378
00:24:35,799 --> 00:24:38,599
I didn't know, Mother.
I just wanted to know how it tasted.
379
00:24:39,599 --> 00:24:42,359
Don't expect to leech off my son
380
00:24:42,440 --> 00:24:46,599
just because I said
I didn't approve of your job.
381
00:24:47,160 --> 00:24:49,400
Mother, I'm not that type of person.
382
00:24:51,039 --> 00:24:54,039
I'm sorry. I don't know
the Chinese customs.
383
00:24:54,599 --> 00:24:56,559
But I'm eager to learn them.
384
00:24:56,640 --> 00:24:59,880
Feel free to tell me what to do.
385
00:25:00,559 --> 00:25:01,559
Giao.
386
00:25:01,640 --> 00:25:04,279
Prepare me a new set of food
and bring it to the other room.
387
00:25:05,240 --> 00:25:06,400
Yes, Madame.
388
00:25:31,880 --> 00:25:33,799
Hey, are you sick?
389
00:25:34,079 --> 00:25:36,640
Don't cough on me.
Do you have COVID-19?
390
00:25:36,960 --> 00:25:40,359
No, I don't. I got a PCR test.
391
00:25:44,960 --> 00:25:45,960
Mother.
392
00:25:49,160 --> 00:25:52,039
I listened to you and Yod
and quit my job.
393
00:25:52,519 --> 00:25:54,319
But not because I'm lazy.
394
00:25:54,440 --> 00:25:57,160
Feel free to order me
around the house.
395
00:25:57,519 --> 00:26:00,079
And I wouldn't mind
396
00:26:00,160 --> 00:26:02,200
learning a few things from you.
397
00:26:03,359 --> 00:26:05,480
Are you sure you can do it?
398
00:26:06,400 --> 00:26:08,279
Aren't you just all talk?
399
00:26:09,319 --> 00:26:11,200
I can do it, Mother.
400
00:26:23,319 --> 00:26:24,519
I'm ready.
401
00:26:29,559 --> 00:26:32,319
Giao, since you are sick, stay home.
402
00:26:32,400 --> 00:26:34,319
Get some medicine and go to bed.
403
00:26:34,400 --> 00:26:37,559
I'll buy food
from the market for dinner.
404
00:26:37,640 --> 00:26:39,000
Yes, Madame.
405
00:26:45,680 --> 00:26:46,960
Mother.
406
00:26:47,440 --> 00:26:49,160
Are we shopping for groceries?
407
00:26:49,240 --> 00:26:51,759
What are you planning to cook?
408
00:26:52,519 --> 00:26:53,680
I'm here to work.
409
00:26:53,759 --> 00:26:55,359
I'm always active.
410
00:26:55,440 --> 00:26:58,599
My Chinese ancestors
have taught me to work hard
411
00:26:58,920 --> 00:27:00,160
and never slack off.
412
00:27:00,240 --> 00:27:01,640
Follow me and you'll see
for yourself.
413
00:27:04,079 --> 00:27:05,319
She's here to work?
414
00:27:11,680 --> 00:27:13,759
(Madame Hong's Market)
415
00:27:14,039 --> 00:27:15,559
She owns this market?
416
00:27:16,519 --> 00:27:18,000
Yod never told me about it.
417
00:27:25,000 --> 00:27:26,880
(Sirloin, 190 baht)
418
00:27:29,079 --> 00:27:31,720
How's business going?
That's great. Thanks.
419
00:27:33,680 --> 00:27:35,680
How's business going?
420
00:27:36,039 --> 00:27:38,440
I see. Thanks.
421
00:27:44,039 --> 00:27:45,319
Thanks.
422
00:27:48,160 --> 00:27:50,480
- Madame. How are...
- Stop right there. Where's my rent?
423
00:27:50,680 --> 00:27:53,839
Pay first, talk later.
424
00:27:54,480 --> 00:27:56,279
Gosh, don't act like you forgot.
425
00:27:57,039 --> 00:27:58,079
How are you doing?
426
00:27:58,440 --> 00:27:59,920
I'm sorry for your loss.
427
00:27:59,960 --> 00:28:01,119
Mm. Thanks.
428
00:28:01,160 --> 00:28:03,559
There are a lot of vegetables today.
429
00:28:03,960 --> 00:28:05,480
What do you feel like having?
430
00:28:05,839 --> 00:28:08,920
I'm thinking of vegetable stir-fry.
431
00:28:08,920 --> 00:28:11,160
- Go ahead and take your pick.
- Okay.
432
00:28:11,200 --> 00:28:12,599
This one's nice.
433
00:28:13,200 --> 00:28:14,839
Did they just arrive from the farm?
434
00:28:14,960 --> 00:28:16,759
- Yes.
- Oh.
435
00:28:19,079 --> 00:28:20,240
Here you go.
436
00:28:20,680 --> 00:28:22,480
- Take it.
- Okay.
437
00:28:26,920 --> 00:28:27,960
How much is it?
438
00:28:28,519 --> 00:28:30,400
It's okay. I'm giving it to her.
439
00:28:30,480 --> 00:28:32,039
Oh, it's okay.
440
00:28:32,680 --> 00:28:33,839
How much is it in total?
441
00:28:34,359 --> 00:28:35,920
It's okay.
442
00:28:36,519 --> 00:28:37,519
Please accept it.
443
00:28:42,839 --> 00:28:44,079
A bit of imitation crab too.
444
00:28:44,720 --> 00:28:45,759
Here.
445
00:28:45,759 --> 00:28:47,000
Take it!
446
00:28:47,319 --> 00:28:48,359
How much is it?
447
00:28:49,559 --> 00:28:50,799
Take this.
448
00:28:52,079 --> 00:28:54,440
You always read my mind.
Okay. Thanks so much.
449
00:28:54,480 --> 00:28:55,640
Here's the money.
450
00:28:58,039 --> 00:28:59,400
How much for the eggs?
451
00:28:59,799 --> 00:29:02,039
- It's okay.
- No, please accept it.
452
00:29:02,319 --> 00:29:04,039
- Here you are.
- It's okay.
453
00:29:07,200 --> 00:29:08,839
Oh dear.
454
00:29:09,039 --> 00:29:11,160
How have you been?
455
00:29:11,359 --> 00:29:13,039
Are you feeling any better?
456
00:29:13,119 --> 00:29:15,759
It's good to see you. Oh,
457
00:29:16,400 --> 00:29:18,880
here's the rent for two months.
458
00:29:19,000 --> 00:29:21,799
Thanks. I still don't have
much of an appetite.
459
00:29:22,200 --> 00:29:23,880
But the pork seems fresh.
460
00:29:24,240 --> 00:29:27,119
I'll take some minced pork
for soup then.
461
00:29:27,319 --> 00:29:30,119
And some pork belly too,
but not too much fat.
462
00:29:30,160 --> 00:29:32,039
I want to cook
five-spice soup for my son.
463
00:29:32,599 --> 00:29:33,599
Sure thing, Madame.
464
00:29:36,240 --> 00:29:37,359
How much is it for the pork?
465
00:29:37,599 --> 00:29:38,599
It's okay.
466
00:29:39,119 --> 00:29:41,680
It's okay. They're commercial goods.
Please accept the payment.
467
00:29:42,200 --> 00:29:43,519
It's okay! You don't have to pay!
468
00:29:44,200 --> 00:29:48,480
Uh, I guess that's around four...
469
00:29:48,599 --> 00:29:50,400
- No, it's okay!
- What are you doing?
470
00:29:51,240 --> 00:29:52,279
Huh?
471
00:29:52,880 --> 00:29:54,319
Well, I...
472
00:29:55,119 --> 00:29:56,599
I'm going to pay for the pork.
473
00:29:56,839 --> 00:29:57,839
What did you say?
474
00:29:58,119 --> 00:30:00,160
It's on the house, Madame.
475
00:30:00,680 --> 00:30:02,480
But she insists on paying me!
476
00:30:02,839 --> 00:30:05,720
Well, he's running a business.
477
00:30:05,880 --> 00:30:08,759
And he already paid you the rent.
478
00:30:08,839 --> 00:30:11,200
So I thought we should be paying him
479
00:30:11,359 --> 00:30:14,000
for his produce
so that no one gossips about us.
480
00:30:14,160 --> 00:30:17,359
Oh, are you saying you paid everyone
481
00:30:17,599 --> 00:30:19,519
for all of the groceries
I put into the basket?
482
00:30:19,839 --> 00:30:22,400
That's right. But it's okay.
I'm happy to pay.
483
00:30:33,839 --> 00:30:37,759
You wench. You humiliated me
and about happy about it.
484
00:30:39,240 --> 00:30:41,240
- Mother...
- Don't call me that!
485
00:30:41,319 --> 00:30:43,079
I'm not your mother!
486
00:30:45,680 --> 00:30:47,359
Do you think I can't afford
487
00:30:47,519 --> 00:30:49,400
these groceries?
488
00:30:49,440 --> 00:30:51,119
That's such an insult.
489
00:30:51,839 --> 00:30:55,440
Song really has bad taste
for choosing a wife like you!
490
00:30:55,640 --> 00:30:58,920
You only bring bad luck
and trouble to my family!
491
00:30:59,079 --> 00:31:01,240
I wish I could just kill you!
492
00:31:01,440 --> 00:31:02,480
Go!
493
00:31:03,680 --> 00:31:05,640
Mother, what did I do?
494
00:31:06,039 --> 00:31:08,279
- Madame! Madame!
- What did I do wrong?
495
00:31:11,160 --> 00:31:12,960
Please give this money to her.
496
00:31:50,079 --> 00:31:51,119
I'm home.
497
00:31:58,240 --> 00:31:59,480
Is something going on?
498
00:32:01,279 --> 00:32:02,279
Song,
499
00:32:02,680 --> 00:32:04,960
it's time to make a decision.
500
00:32:05,759 --> 00:32:07,720
- About what?
- About her!
501
00:32:07,960 --> 00:32:09,000
Hang on.
502
00:32:09,400 --> 00:32:12,000
What's going on? Weren't you fine
with each other this morning?
503
00:32:12,559 --> 00:32:14,960
Pim, what happened?
504
00:32:18,400 --> 00:32:19,880
I don't know, Yod.
505
00:32:19,880 --> 00:32:22,119
I don't understand
what I did wrong either.
506
00:32:22,559 --> 00:32:23,559
Mother...
507
00:32:26,640 --> 00:32:28,640
Your mom slapped me in the market.
508
00:32:28,680 --> 00:32:30,319
I was hurt and humiliated.
509
00:32:31,319 --> 00:32:33,880
Mom! Why did you do that?
510
00:32:34,640 --> 00:32:35,759
She humiliated me.
511
00:32:37,559 --> 00:32:41,200
Ask her! How could she not know
what she did?
512
00:32:44,480 --> 00:32:45,480
Pim.
513
00:32:49,559 --> 00:32:52,519
I went to the market with her
to collect rent.
514
00:32:53,000 --> 00:32:54,400
The tenants were paying us.
515
00:32:55,640 --> 00:32:57,279
Then your mom placed
some orders with them
516
00:32:57,759 --> 00:33:01,400
for vegetables, pork,
and dried goods.
517
00:33:01,759 --> 00:33:03,240
And I just paid them.
518
00:33:03,960 --> 00:33:06,640
They're commercial goods.
I didn't want anyone to gossip.
519
00:33:06,720 --> 00:33:09,119
- I also paid out of my pocket.
- Did you hear that, Song?
520
00:33:09,680 --> 00:33:10,799
Did you hear
521
00:33:11,359 --> 00:33:13,839
your wife made me look
like a greedy person,
522
00:33:13,960 --> 00:33:15,359
a miser, and a cheater.
523
00:33:16,079 --> 00:33:18,319
I've been renting out those
market stalls since you were young
524
00:33:18,559 --> 00:33:20,240
and have never increased the rent.
525
00:33:20,880 --> 00:33:23,480
Whenever someone was unwell
526
00:33:23,559 --> 00:33:26,880
or if there was a wedding
or a funeral, who helped them? Me!
527
00:33:27,359 --> 00:33:29,519
Everyone's like family.
528
00:33:30,559 --> 00:33:32,359
These small items of food
529
00:33:32,880 --> 00:33:34,799
are just tokens of gratitude.
530
00:33:35,200 --> 00:33:38,200
They're so insignificant,
but they wanted to thank me.
531
00:33:39,839 --> 00:33:41,680
It's been like that since forever.
532
00:33:42,160 --> 00:33:43,960
They're actually very willing
and happy to give them to me.
533
00:33:44,200 --> 00:33:45,799
No one's complaining.
534
00:33:46,400 --> 00:33:48,200
And look at what she did today!
535
00:33:48,680 --> 00:33:50,640
She humiliated me!
Do you understand it now, Song?
536
00:33:53,720 --> 00:33:54,839
I...
537
00:33:56,279 --> 00:33:58,119
- I didn't think it through.
- You didn't think it through?
538
00:33:59,160 --> 00:34:03,799
Is that it? Or is your mind
full of evil thoughts?
539
00:34:04,200 --> 00:34:05,359
Busybody!
540
00:34:06,240 --> 00:34:07,400
Mom, come on.
541
00:34:08,679 --> 00:34:10,400
She didn't mean it, Mom.
542
00:34:11,159 --> 00:34:12,239
Okay?
543
00:34:12,840 --> 00:34:13,960
Pim,
544
00:34:15,329 --> 00:34:16,639
just apologize to her, okay?
545
00:34:20,559 --> 00:34:22,360
- Mother...
- Don't call me that!
546
00:34:22,360 --> 00:34:25,769
- Mom!
- If you don't respect me deep down.
547
00:34:31,440 --> 00:34:35,360
I... I didn't think it through.
548
00:34:35,599 --> 00:34:37,480
- I'm really sorry...
- Don't try to be nice
549
00:34:37,480 --> 00:34:38,840
in front of Song.
550
00:34:39,039 --> 00:34:40,119
I don't believe you!
551
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Song,
552
00:34:43,809 --> 00:34:45,769
I never accepted her as your wife!
553
00:34:46,400 --> 00:34:49,769
But when I tried to,
she treated me like that.
554
00:34:50,289 --> 00:34:52,289
We can't live under the same roof!
555
00:34:52,679 --> 00:34:53,809
Mom.
556
00:34:55,000 --> 00:34:56,239
You have to break up with her!
557
00:34:56,639 --> 00:34:57,639
Mom!
558
00:35:00,719 --> 00:35:03,809
That's right, Yod. It's my fault.
559
00:35:06,960 --> 00:35:10,119
I guess I can't be a good wife.
560
00:35:10,719 --> 00:35:13,079
Let's break up for Mother's sake.
561
00:35:14,559 --> 00:35:16,360
- Pim! Pim!
- Come here, Song!
562
00:35:16,360 --> 00:35:17,440
Mom!
563
00:35:18,119 --> 00:35:19,679
You said that with confidence.
564
00:35:20,119 --> 00:35:21,559
You're giving yourself
too much credit.
565
00:35:24,199 --> 00:35:25,329
What's going on here, Mom?
566
00:35:26,329 --> 00:35:27,400
I had a long day at work,
567
00:35:27,400 --> 00:35:28,809
and now I have to
go through this too?
568
00:35:29,599 --> 00:35:30,599
Huh? Mom?
569
00:35:49,239 --> 00:35:51,480
Pim! Pim, what are you doing?
570
00:35:51,920 --> 00:35:53,809
Pim! Pim!
571
00:35:54,119 --> 00:35:56,329
Pim, that's enough! Stop!
What are you doing?
572
00:35:56,639 --> 00:35:58,079
Pim! Pim!
573
00:36:04,039 --> 00:36:05,119
Yod...
574
00:36:06,719 --> 00:36:08,440
I don't think our marriage
is going to survive.
575
00:36:10,329 --> 00:36:11,400
We should break up.
576
00:36:13,360 --> 00:36:14,400
Pim!
577
00:36:14,769 --> 00:36:15,880
Why are you saying that?
578
00:36:16,199 --> 00:36:17,599
We've been together
for more than ten years
579
00:36:17,880 --> 00:36:20,599
and have gone through a lot.
We're married now.
580
00:36:22,000 --> 00:36:23,519
Are you going to let it end
just like that?
581
00:36:27,039 --> 00:36:28,400
Come on, Pim.
582
00:36:29,289 --> 00:36:32,840
I don't think I'll be able to
win your mom's heart, Yod.
583
00:36:34,840 --> 00:36:36,679
And I really was in the wrong today.
584
00:36:36,960 --> 00:36:38,239
I didn't think it through
585
00:36:39,079 --> 00:36:40,809
and ended up humiliating her.
586
00:36:43,719 --> 00:36:45,480
I'm sorry I...
587
00:36:45,719 --> 00:36:47,960
- Pim.
- I can't keep our promises, Yod.
588
00:36:56,679 --> 00:36:58,159
Pim, don't cry.
589
00:36:58,639 --> 00:36:59,960
Please? It's okay.
590
00:37:00,960 --> 00:37:02,159
Hang in there just a little longer.
591
00:37:04,719 --> 00:37:07,809
I really believe
things will get better.
592
00:37:09,960 --> 00:37:11,039
Okay?
593
00:37:12,329 --> 00:37:16,000
You and Mom just had
a misunderstanding today.
594
00:37:17,159 --> 00:37:18,159
Okay?
595
00:37:19,239 --> 00:37:20,719
She's already punished you,
596
00:37:21,519 --> 00:37:22,559
hasn't she?
597
00:37:24,840 --> 00:37:25,960
Consider it even.
598
00:37:28,719 --> 00:37:29,920
Aoy, Chod,
599
00:37:30,599 --> 00:37:35,039
there have been many times I thought
of ending it and giving up.
600
00:37:35,559 --> 00:37:37,440
But Yod's love
601
00:37:37,960 --> 00:37:39,719
always reminds me
602
00:37:40,239 --> 00:37:43,329
that I won't be able to find
someone as good as him.
603
00:37:44,289 --> 00:37:46,119
And it motivates me
604
00:37:46,329 --> 00:37:48,289
to stay in our marriage.
605
00:37:48,880 --> 00:37:51,239
- Let's put things away.
- Even though the obstacle
606
00:37:51,559 --> 00:37:53,960
is the fact that his mother
absolutely hates me.
607
00:37:54,079 --> 00:37:55,079
Right here?
608
00:37:55,809 --> 00:37:59,199
And I still can't figure out
what I should do with this problem.
609
00:38:00,199 --> 00:38:03,400
I can only keep believing
the same belief I've always held
610
00:38:03,880 --> 00:38:05,239
that someday,
611
00:38:06,000 --> 00:38:09,519
our love will conquer all.
612
00:38:10,840 --> 00:38:12,719
But is that possible?
613
00:38:18,039 --> 00:38:21,119
She said she was going to break up.
How come it's all quiet?
614
00:38:22,559 --> 00:38:25,039
She must've buttered him up
asking for sympathy.
615
00:38:27,039 --> 00:38:29,400
How could Song fall
for that kind of woman?
616
00:38:32,719 --> 00:38:34,329
What should I do about her?
617
00:38:43,360 --> 00:38:44,360
Turn around.
618
00:38:45,199 --> 00:38:46,400
Okay.
619
00:38:48,119 --> 00:38:49,769
Okay. All done.
620
00:38:51,329 --> 00:38:54,480
Pim, are you sure
you don't want to go anywhere?
621
00:38:55,769 --> 00:38:58,239
You know I don't like
running away from my problems.
622
00:39:00,719 --> 00:39:02,000
I made a mistake yesterday.
623
00:39:02,559 --> 00:39:04,769
But today, I'm going to try again.
624
00:39:07,000 --> 00:39:09,519
Attagirl. Now that's my wife.
625
00:39:14,329 --> 00:39:16,400
- I have to go to work now.
- Mm.
626
00:39:19,329 --> 00:39:20,360
Mm.
627
00:39:22,329 --> 00:39:23,769
Good luck, Song.
628
00:39:25,199 --> 00:39:26,199
Thanks, Mom.
629
00:39:38,039 --> 00:39:40,639
Aoy, Chod, the person
who dislikes me
630
00:39:40,960 --> 00:39:44,329
is still the mother
of the man I love.
631
00:39:45,360 --> 00:39:48,159
At the time, I was
completely determined
632
00:39:48,480 --> 00:39:51,519
to endure and win her heart
633
00:39:51,920 --> 00:39:53,480
no matter what I have to do
634
00:39:54,519 --> 00:39:56,239
for the sake
of my husband's happiness
635
00:39:56,440 --> 00:39:58,159
and everyone else's in the family.
636
00:40:03,199 --> 00:40:06,400
But everyone's patience has a limit.
637
00:40:06,960 --> 00:40:08,480
Isn't that right, Aoy, Chod?
638
00:40:20,199 --> 00:40:22,360
Giao, bring me more tea!
639
00:40:27,480 --> 00:40:28,809
Here's your tea, Mother.
640
00:40:30,920 --> 00:40:33,360
How many times do I have to tell you
641
00:40:33,480 --> 00:40:35,840
I'm not your mother?
Don't call me that!
642
00:40:42,639 --> 00:40:46,440
Oh? What are you standing there for?
643
00:40:47,159 --> 00:40:49,119
I'm waiting in case
you need anything else.
644
00:40:49,880 --> 00:40:52,000
Why would I need anything else?
645
00:40:52,199 --> 00:40:54,440
Ugh! You're annoying!
I've lost my appetite!
646
00:40:54,840 --> 00:40:55,880
Mother.
647
00:40:56,400 --> 00:40:57,400
Pim,
648
00:40:58,159 --> 00:41:02,239
didn't I just say I'm not
your mother? Don't call me that!
649
00:41:02,679 --> 00:41:06,360
But you're the mother of my husband.
What am I supposed to call you?
650
00:41:06,719 --> 00:41:08,880
Don't you dare be cheeky with me.
651
00:41:09,119 --> 00:41:10,639
I'm not.
652
00:41:11,239 --> 00:41:14,000
I know I was in the wrong
the other day at the market.
653
00:41:15,159 --> 00:41:18,519
I'd... I'd like to
make it up to you.
654
00:41:19,119 --> 00:41:22,159
Oh, are you sure about that?
655
00:41:23,039 --> 00:41:24,039
Yes.
656
00:41:24,639 --> 00:41:25,639
Please give me a chance.
657
00:41:27,159 --> 00:41:28,199
All right.
658
00:41:29,239 --> 00:41:32,199
Then break up with my son
659
00:41:32,480 --> 00:41:34,920
and move out of my house!
660
00:41:36,559 --> 00:41:38,679
I'm afraid that's
the only thing I can't do for you.
661
00:41:39,199 --> 00:41:42,039
You brazen woman.
You know I hate you
662
00:41:42,289 --> 00:41:45,289
for bringing bad luck into this
house, causing my husband's death!
663
00:41:45,599 --> 00:41:47,809
Yet you're still
leeching off of my son!
664
00:41:49,039 --> 00:41:50,769
If you truly love him,
665
00:41:51,039 --> 00:41:53,289
then you have
to realize you're bad luck!
666
00:41:54,000 --> 00:41:56,480
Keep that in mind,
and get out of here!
667
00:41:57,360 --> 00:41:59,039
I think you're too prejudiced.
668
00:41:59,920 --> 00:42:02,329
I'm going to prove you wrong.
669
00:42:07,239 --> 00:42:08,559
Sia sue nang!
670
00:42:19,719 --> 00:42:22,769
That's the email from the Korean
client asking for a discount.
671
00:42:23,519 --> 00:42:24,920
But I think they're asking
for too much.
672
00:42:25,440 --> 00:42:27,519
It's going to be risky
if we accept it.
673
00:42:31,719 --> 00:42:33,679
But we need money, Samret.
674
00:42:35,599 --> 00:42:37,199
Be careful with your decision, Sir.
675
00:42:40,440 --> 00:42:41,440
Sir?
676
00:42:44,039 --> 00:42:45,440
Whenever I hear you
677
00:42:46,199 --> 00:42:48,119
or the other employees
calling me "Sir",
678
00:42:49,639 --> 00:42:51,159
it's actually quite motivating.
679
00:42:52,519 --> 00:42:55,679
It motivates me to carry everyone
through these difficult times
680
00:42:56,329 --> 00:42:57,519
like what my father used to do.
681
00:42:59,519 --> 00:43:01,880
I'll come back
for your answer tomorrow, Sir.
682
00:43:04,440 --> 00:43:05,440
Samret,
683
00:43:07,239 --> 00:43:08,239
if we accept
684
00:43:08,920 --> 00:43:10,769
the job from the client from Korea,
685
00:43:11,840 --> 00:43:13,719
we'll get 30 percent
as a down payment.
686
00:43:15,289 --> 00:43:17,519
But we have to finish
before the requested deadline.
687
00:43:19,639 --> 00:43:21,159
Do you think we'll pull through?
688
00:43:22,719 --> 00:43:23,809
We might
689
00:43:25,480 --> 00:43:26,920
if we rush the production.
690
00:43:27,599 --> 00:43:29,329
- But...
- Then let's do it.
691
00:43:32,159 --> 00:43:33,440
We need the money.
692
00:43:35,329 --> 00:43:36,360
Your call, Sir.
693
00:44:12,199 --> 00:44:16,559
(How to win
your mother-in-law's heart)
694
00:44:20,920 --> 00:44:24,639
(Five Tips to Win
Your Mother-in-Law's Heart)
695
00:44:27,119 --> 00:44:30,559
It's just putting up with it,
letting her have her way,
696
00:44:31,400 --> 00:44:33,079
and pampering her.
697
00:44:34,159 --> 00:44:37,679
Oh, my poor, poor Song.
698
00:44:38,320 --> 00:44:40,239
He has to leave for work
as soon as he wakes up
699
00:44:40,239 --> 00:44:42,840
just to feed someone
who only eats, sleeps,
700
00:44:42,840 --> 00:44:44,639
who's addicted to their phone.
701
00:44:44,719 --> 00:44:46,679
You're probably talking
to another man.
702
00:44:46,960 --> 00:44:48,280
I'm not that kind of person, Mother.
703
00:44:48,280 --> 00:44:49,679
I said don't call me...
704
00:44:49,679 --> 00:44:52,519
Okay. I'm sorry.
I shouldn't call you that.
705
00:44:53,320 --> 00:44:56,519
Is there anything
I can help you with, Madame?
706
00:44:57,239 --> 00:45:01,119
I'd rather not disturb
your time lazing around
707
00:45:01,480 --> 00:45:06,079
in case you disrespect me the same
way you did yesterday again.
708
00:45:17,400 --> 00:45:19,239
Put up with it
and let her have her way.
709
00:45:20,679 --> 00:45:21,760
Really?
710
00:45:22,760 --> 00:45:23,800
Will I be up for it?
711
00:45:32,079 --> 00:45:34,440
Yod, are you really not hungry?
712
00:45:35,360 --> 00:45:39,320
Should I cook something
for you before bed? All right?
713
00:45:39,400 --> 00:45:40,400
Wait.
714
00:45:41,239 --> 00:45:42,400
It's okay, Pim.
715
00:45:42,920 --> 00:45:45,159
I'm exhausted. I'd rather rest.
716
00:45:46,719 --> 00:45:48,360
And what about you?
How were things today?
717
00:45:50,840 --> 00:45:53,199
Well, quite messy, actually.
718
00:45:55,519 --> 00:45:58,239
Your mom's got
a huge vocabulary for insults.
719
00:45:59,440 --> 00:46:00,519
Really?
720
00:46:01,760 --> 00:46:02,920
But I can handle it.
721
00:46:03,719 --> 00:46:07,800
I just tune out her voice
722
00:46:08,079 --> 00:46:09,280
like when I listen to the radio.
723
00:46:12,760 --> 00:46:14,800
That's great, Pim. Thanks.
724
00:46:18,719 --> 00:46:21,360
Mom? Mom! Mom!
725
00:46:24,360 --> 00:46:25,440
Mom!
726
00:46:28,960 --> 00:46:30,960
Song! Song!
727
00:46:31,039 --> 00:46:33,159
Song!
728
00:46:33,400 --> 00:46:34,840
Help!
729
00:46:34,960 --> 00:46:37,519
- Song!
- Mom! Mom, what's wrong?
730
00:46:37,639 --> 00:46:40,239
- What's the matter?
- Song, I was asleep!
731
00:46:40,519 --> 00:46:44,199
But when I opened my eyes,
your father was lying next to me!
732
00:46:44,719 --> 00:46:46,400
Just like that day!
733
00:46:46,599 --> 00:46:49,280
The day he died!
734
00:46:49,920 --> 00:46:51,400
When I opened my eyes,
735
00:46:52,440 --> 00:46:54,559
he was lying right there
in that same pose!
736
00:46:55,719 --> 00:46:58,320
- Mom, you just had a nightmare.
- Song!
737
00:46:58,320 --> 00:46:59,400
It was a nightmare.
738
00:46:59,960 --> 00:47:02,320
His spirit must still be here.
739
00:47:02,559 --> 00:47:04,320
He can't find his way to heaven!
740
00:47:04,719 --> 00:47:06,880
He's probably a lost
wandering ghost!
741
00:47:07,599 --> 00:47:09,280
That probably isn't the case.
It was just a nightmare.
742
00:47:11,960 --> 00:47:12,960
Song.
743
00:47:14,920 --> 00:47:18,280
That day is etched on my memory.
744
00:47:19,119 --> 00:47:21,119
He's really gone, isn't he?
745
00:47:21,719 --> 00:47:24,679
Mom!
746
00:47:24,920 --> 00:47:26,239
Why are you asking me that?
747
00:47:26,719 --> 00:47:28,559
We just conducted
the Gong Teck ceremony for him.
748
00:47:30,599 --> 00:47:32,480
He's really gone!
749
00:47:33,920 --> 00:47:35,519
It seems impossible!
750
00:47:37,079 --> 00:47:38,920
It's like he just dropped dead
of his own accord!
751
00:47:42,239 --> 00:47:43,960
Oh, my Dear!
752
00:47:45,360 --> 00:47:46,559
He was probably
under a lot of stress.
753
00:47:47,440 --> 00:47:50,239
It's not true! What would he
be stressed about?
754
00:47:50,519 --> 00:47:51,960
He was perfectly happy!
755
00:47:52,280 --> 00:47:54,159
He never complained
about anything to me!
756
00:47:55,079 --> 00:47:56,960
Then you got married...
757
00:47:57,639 --> 00:47:58,639
That's it.
758
00:48:00,719 --> 00:48:02,519
You got married. That's it.
759
00:48:03,079 --> 00:48:04,199
You got married.
760
00:48:04,920 --> 00:48:07,360
You little devil. Sia sue nang!
761
00:48:07,480 --> 00:48:08,760
- You killed my husband!
- Mom!
762
00:48:09,679 --> 00:48:12,000
Mom, what are you doing?
763
00:48:12,079 --> 00:48:13,960
What are you doing? Let her go!
764
00:48:14,480 --> 00:48:16,280
Ah! Mother!
765
00:48:16,440 --> 00:48:19,119
Mom, don't! Let go of her!
766
00:48:19,159 --> 00:48:21,280
Mom! Mom, stop!
767
00:48:21,320 --> 00:48:24,599
- You're bad luck! Sia sue nang!
- Mom, that's enough! Mom!
768
00:48:24,880 --> 00:48:26,440
- I'm going to kill you!
- Mom, stop!
769
00:48:26,480 --> 00:48:28,920
- I'm going to kill you!
- Mom, stop! Enough!
770
00:48:29,000 --> 00:48:30,840
Mom! That's enough!
771
00:48:30,960 --> 00:48:32,760
Mom, enough! Get a hold of yourself!
772
00:48:34,880 --> 00:48:36,280
Song!
773
00:48:38,519 --> 00:48:41,079
You're the only one I have left now!
774
00:48:41,639 --> 00:48:46,039
- I don't have anyone else!
- I'm here now, Mom.
775
00:48:46,719 --> 00:48:49,440
- I'm here.
- If you leave me,
776
00:48:50,039 --> 00:48:52,880
I'll probably die
like your father as well, Song!
777
00:48:53,679 --> 00:48:54,920
I won't leave you, Mom.
778
00:48:55,400 --> 00:48:57,039
- I won't.
- Song!
779
00:48:57,079 --> 00:48:58,159
I'm here now.
780
00:49:15,280 --> 00:49:18,719
- Please don't leave me, Song!
- I won't, Mom.
781
00:49:36,880 --> 00:49:39,360
Pim, how are you feeling?
782
00:49:41,639 --> 00:49:42,760
Do you even have to ask?
783
00:49:43,320 --> 00:49:44,679
My cheeks are all red.
784
00:49:46,280 --> 00:49:48,440
Yod, ever since I was born,
785
00:49:48,840 --> 00:49:51,559
no one's ever treated me this badly.
786
00:49:53,559 --> 00:49:55,719
But I guess
I'll have to put up with it?
787
00:50:04,440 --> 00:50:07,320
Pim, I'm sorry
for what my mother did.
788
00:50:16,440 --> 00:50:18,280
Do you really think
she saw your father?
789
00:50:21,679 --> 00:50:22,840
Of course.
790
00:50:24,400 --> 00:50:26,280
He only died a few months ago.
791
00:50:27,239 --> 00:50:29,559
They'd been living together
for 30-40 years or so.
792
00:50:30,039 --> 00:50:31,440
It won't be easy
to come to terms with it.
793
00:50:33,039 --> 00:50:36,639
Then she's going to keep blaming me.
794
00:50:37,400 --> 00:50:38,639
Is she going to assault me
795
00:50:39,280 --> 00:50:40,800
every time she's in a bad mood?
796
00:50:41,639 --> 00:50:43,199
I don't think so.
797
00:50:44,000 --> 00:50:45,800
I've already taken her
to see a doctor.
798
00:50:46,519 --> 00:50:48,360
The doctor prescribed
her something for stress.
799
00:50:49,000 --> 00:50:50,199
Besides,
800
00:50:51,119 --> 00:50:53,159
she's a very strong woman.
801
00:50:54,800 --> 00:50:56,760
She'll eventually come around, okay?
802
00:50:58,519 --> 00:50:59,920
I'd probably lose all my hair
803
00:51:00,519 --> 00:51:02,599
before that day comes.
804
00:51:02,920 --> 00:51:04,239
I'll go bald.
805
00:51:06,239 --> 00:51:07,239
Bald?
806
00:51:08,159 --> 00:51:11,400
What? What are you laughing about?
807
00:51:12,960 --> 00:51:16,199
Stop it. Take a shower.
Then we can go to bed.
808
00:51:16,960 --> 00:51:18,000
Go on.
809
00:51:30,679 --> 00:51:31,920
Give my mother some time, okay?
810
00:51:33,320 --> 00:51:34,320
Please?
811
00:52:02,360 --> 00:52:04,840
Please don't think too much
about your husband, Madame.
812
00:52:06,079 --> 00:52:08,519
You might end up falling ill.
813
00:52:09,800 --> 00:52:13,719
At least Song will never leave you.
814
00:52:15,760 --> 00:52:17,519
My son will never leave me.
815
00:52:18,119 --> 00:52:21,119
But I'm not sure if he'll leave
his wife for his mother's sake.
816
00:52:21,960 --> 00:52:25,559
Let's see how long
she'll be able to endure me.
817
00:52:26,760 --> 00:52:28,440
- Giao.
- Yes, Madame?
818
00:52:28,679 --> 00:52:29,719
Come closer.
819
00:52:35,199 --> 00:52:40,239
(Traditional Love)
820
00:52:54,079 --> 00:52:56,400
Family issues are tests
821
00:52:56,599 --> 00:52:59,280
that measure the strength of love.
822
00:52:59,320 --> 00:53:00,800
(Family issues are tests...)
823
00:53:00,800 --> 00:53:02,199
(that measure the strength of love.)
824
00:53:02,239 --> 00:53:03,880
Why do I feel like
I'm being bullied?
825
00:53:03,920 --> 00:53:07,599
The daughter-in-law in a Chinese
family always does the chores
826
00:53:07,719 --> 00:53:09,840
and does an impeccable job of
serving her husband's mother.
827
00:53:10,039 --> 00:53:11,960
Ah! What is this?
828
00:53:12,119 --> 00:53:14,960
It's my fault for wanting to help
with the chores to win your favor.
829
00:53:15,000 --> 00:53:17,920
Then break up with my son.
I'll even pay you to do it.
830
00:53:17,960 --> 00:53:20,239
- Where are you going?
- Would you like to come along?
831
00:53:20,400 --> 00:53:23,400
Maybe you should get a face massage
and some botox or filler.
832
00:53:23,480 --> 00:53:26,000
- Your face seems so...
- Song, don't you see?
833
00:53:26,360 --> 00:53:29,440
Giao searched your bedroom
and found my earrings!
834
00:53:29,519 --> 00:53:33,239
I'm going to get rid of
this unlucky woman tonight!
835
00:53:33,280 --> 00:53:35,039
Pim's not leaving this house, Mom.
836
00:53:35,239 --> 00:53:37,159
I'm about to become a father.
837
00:53:37,159 --> 00:53:42,360
(Next episode)
838
00:53:42,400 --> 00:53:43,800
Today only has long scenes.
839
00:53:45,000 --> 00:53:46,599
- Long scenes?
- Very long.
840
00:53:47,199 --> 00:53:49,760
Like, two pages long.
841
00:53:49,960 --> 00:53:51,079
Add them all up.
842
00:53:51,679 --> 00:53:54,840
It's four pages long
with two scenes combined.
843
00:53:55,159 --> 00:53:56,199
Oh.
844
00:53:56,239 --> 00:53:59,159
I've had a lifelong dream
of having 11 kids.
845
00:53:59,559 --> 00:54:01,760
- So I can have a football team.
- Are you crazy?
846
00:54:01,760 --> 00:54:05,039
Maybe 22, in case of injuries
and substitutes.
847
00:54:05,039 --> 00:54:07,039
That's too many. You're being silly.
848
00:54:07,079 --> 00:54:09,599
It would be funny if I said that.
849
00:54:09,599 --> 00:54:11,719
You would be like,
"Are you serious about that?"
850
00:54:11,880 --> 00:54:14,119
Eleven kids!
851
00:54:14,280 --> 00:54:17,079
So there are 11 players
in a football team, not 12?
852
00:54:17,199 --> 00:54:19,280
- It's 11.
- It's...
853
00:54:19,400 --> 00:54:22,239
It's 12 with everyone else
included. I mean 22.
54706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.