All language subtitles for Chemistry.of.Death.S01E03(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,331 --> 00:00:08,231 این جسد حداقل 12 ماه اینجا بوده 2 00:00:08,365 --> 00:00:09,598 مقابله با خطر علت مرگ ـه؟ 3 00:00:09,731 --> 00:00:10,865 آسیب جمجمه با ضربه تیز 4 00:00:10,997 --> 00:00:12,665 کسی اونو به سرش کوبیده ؟ ...نه اون 5 00:00:12,798 --> 00:00:15,198 برای مورد پسره تو جنگل یه مطابقت دی ان ای داریم 6 00:00:15,331 --> 00:00:16,598 همون دی ان ای سالی پالمر؟ 7 00:00:16,731 --> 00:00:18,665 آلن رتکلیف، یکی از بستگان نزدیک 8 00:00:18,798 --> 00:00:21,265 آه، بله. یاد آلن افتادم 9 00:00:21,398 --> 00:00:23,198 برای بیماری "لایم" درمانش کردم 10 00:00:23,331 --> 00:00:25,531 ایشون دکتر میتلند، هنری 11 00:00:25,665 --> 00:00:26,931 اون همیشه رو صندلی بوده ؟ 12 00:00:27,065 --> 00:00:29,631 تصادف جاده ای همسرش رو تو تصادف از دست داده 13 00:00:31,531 --> 00:00:33,065 نه، نه، تو خیس شدی لباست همه خیس شده 14 00:00:34,386 --> 00:00:35,507 این لباسها مال کیه؟ 15 00:00:40,065 --> 00:00:41,365 پدربزرگ چطوره؟ 16 00:00:41,498 --> 00:00:42,898 تو اتاق خواب، خوابه 17 00:00:43,031 --> 00:00:44,465 من تو کاروان جورج میسون هستم انتهای فارنهام وودز 18 00:00:44,598 --> 00:00:46,498 تازه مرده اش رو پیدا کردم مثل بقیه تزئین شده 19 00:00:46,631 --> 00:00:47,698 فکر میکنم همه اش کار دن باشه 20 00:00:47,831 --> 00:00:49,765 تو نباید اینجا باشی، دکتر هانتر 21 00:00:49,898 --> 00:00:51,465 تو نمیتونی اینجا باشی 22 00:00:54,198 --> 00:00:56,498 من اونو دارم، من جنی رو دارم اون رفته تو کما 23 00:00:56,631 --> 00:00:58,398 هنری ، نبضش رو چک کن 24 00:00:58,531 --> 00:01:00,565 آمبولانس تو راهه ، حالش چطوره؟ 25 00:01:02,065 --> 00:01:03,831 هوم، چی؟ متاسفم دیوید 26 00:01:10,388 --> 00:01:14,491 * ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد 27 00:02:06,065 --> 00:02:07,930 بلیز چطوره؟ 28 00:02:09,565 --> 00:02:11,865 یه گودال دریایی غول پیکر در نزدیکی ساحل وجود داره 29 00:02:12,065 --> 00:02:14,065 "به اسم "حفره آبی بزرگ 30 00:02:14,065 --> 00:02:17,265 ژاک کیستو" گفت " این یکی از بهترین جاهای غواصی ـه 31 00:02:18,631 --> 00:02:19,897 طوطی ماهیِ نیمه شب 32 00:02:21,465 --> 00:02:22,897 لاک پشت ها 33 00:02:23,065 --> 00:02:24,465 کوسه های صخره ای کارائیب 34 00:02:28,565 --> 00:02:29,930 150مترعمق داره 35 00:02:31,631 --> 00:02:33,065 اونا هرگز اونجا پیدامون نمیکنن 36 00:02:33,165 --> 00:02:34,698 بین کوسه ها 37 00:02:36,598 --> 00:02:37,665 امن تر از اینجاس 38 00:02:38,631 --> 00:02:39,798 باید با هم باشیم 39 00:02:41,930 --> 00:02:44,598 نمیخوای با یه لاک پشت شنا کنی؟ 40 00:02:47,864 --> 00:02:48,864 چیه؟ 41 00:02:51,498 --> 00:02:53,065 چه غلطی میکنی؟ 42 00:02:58,231 --> 00:02:59,665 لطفا ، هنری 43 00:03:01,098 --> 00:03:02,598 برو تو ماشین 44 00:03:04,165 --> 00:03:05,165 حالا 45 00:03:29,830 --> 00:03:30,830 لطفا 46 00:03:42,298 --> 00:03:44,498 تو اینکار رو کردی 47 00:04:09,198 --> 00:04:10,830 سلام، دکتر میتلند 48 00:04:15,631 --> 00:04:16,731 دن 49 00:04:17,830 --> 00:04:18,830 صدمه دیده؟ 50 00:04:22,298 --> 00:04:23,331 آره 51 00:04:25,065 --> 00:04:27,231 مثل پرنده ای که بالش رو از دست داده ، آره؟ 52 00:04:29,331 --> 00:04:30,631 آره 53 00:04:31,897 --> 00:04:34,231 آقای اندرس میگه وقتی حیوونا صدمه میبینن 54 00:04:34,365 --> 00:04:36,131 باید اونا رو به طبیعت برگردونی ، بله؟ 55 00:04:37,198 --> 00:04:38,930 درسته 56 00:04:39,065 --> 00:04:42,498 ما نمیخوایم مخلوقات خدا رنج بکشن ، مگه نه؟ 57 00:04:42,631 --> 00:04:43,864 نه 58 00:04:44,065 --> 00:04:47,698 اگه میخوای ، دکتر میتلند میتونم از اینجا ببرمش 59 00:04:48,864 --> 00:04:50,631 میدونم که به چی نیاز داره 60 00:04:51,665 --> 00:04:52,797 ممنون ، دن 61 00:04:53,730 --> 00:04:55,098 این از محبت توئه 62 00:04:56,797 --> 00:04:59,864 شاید نباید این موضوع رو به کسی بگیم 63 00:05:00,065 --> 00:05:01,797 نمیخوایم اونا غمگین باشن 64 00:05:01,930 --> 00:05:03,331 آره، نه 65 00:05:04,964 --> 00:05:08,065 شاید بتونی فردا سری به جراحی بزنی؟ 66 00:05:08,165 --> 00:05:09,697 میخوای چمن ها رو بزنم؟ 67 00:05:10,697 --> 00:05:11,864 بله ، دن 68 00:05:13,165 --> 00:05:14,930 میخوام 69 00:05:15,065 --> 00:05:16,265 باشه 70 00:05:52,265 --> 00:05:53,897 دوستت دارم ، میدونی؟ 71 00:05:59,864 --> 00:06:02,098 ما حلش میکنیم، قول میدم 72 00:06:02,231 --> 00:06:04,498 اوضاع بهتر از همیشه میشه 73 00:07:49,864 --> 00:07:51,065 دیوید 74 00:07:57,065 --> 00:07:58,298 دیوید 75 00:08:00,398 --> 00:08:01,664 باید تمرکز کنی 76 00:08:03,065 --> 00:08:04,165 دیوید 77 00:08:13,964 --> 00:08:16,830 فقط یه دوز کوچیک کتامین بود تو خوب میشی 78 00:08:16,964 --> 00:08:19,065 این سرنگ 79 00:08:19,198 --> 00:08:21,630 حاوی 125 میلی گرم مورفین ـه 80 00:08:22,465 --> 00:08:24,897 اگه پلیسی وارد ساختمون بشه ، دیوید 81 00:08:25,065 --> 00:08:27,730 هیچ کاری انجام نمیدن دوست خانم تو رو اینجا نجات نمیدن 82 00:08:32,630 --> 00:08:34,098 دیوید؟ بهت هشدار دادم 83 00:08:34,231 --> 00:08:35,797 برو بیرون ، برو بیرون 84 00:08:35,930 --> 00:08:38,331 برو بیرون از ملک من برو بیرون 85 00:08:38,465 --> 00:08:39,930 برگرد، برگرد، برگرد همین الان 86 00:08:40,065 --> 00:08:41,564 باشه 87 00:08:48,065 --> 00:08:50,198 ... تو باید اینکار رو بکنی 88 00:08:51,331 --> 00:08:54,098 ...نه ، اون 89 00:08:54,231 --> 00:08:56,897 اون هیچ کاری بهت نکرده 90 00:08:57,065 --> 00:08:59,597 دوباره شروع کردی با اون دلیل و منطق خودت 91 00:09:02,930 --> 00:09:04,065 تو آدم خوب نیستی 92 00:09:04,165 --> 00:09:06,065 واقعا فکر میکنی با بظاهر حمایت کردن از من 93 00:09:06,065 --> 00:09:08,065 راه خوبی رو در پیش گرفتی؟ 94 00:09:08,165 --> 00:09:09,597 ...تو اینکارو نمیکنی 95 00:09:15,198 --> 00:09:18,131 تو نباید بکشیش 96 00:09:18,265 --> 00:09:19,398 رنگ لب هاش 97 00:09:19,530 --> 00:09:21,730 نشون میده که ممکنه قبلاً سرنوشتش بسته شده باشه 98 00:09:23,664 --> 00:09:25,930 تو میتونی همه شو درست کنی 99 00:09:26,597 --> 00:09:29,165 میتونیم نجاتش بدیم 100 00:09:29,298 --> 00:09:31,165 تو میتونی نجاتش بدی 101 00:09:31,298 --> 00:09:34,398 اوه، گم شو لعنتی مزاحم 102 00:09:34,530 --> 00:09:35,930 لطفا 103 00:09:36,065 --> 00:09:37,464 لطفا، لطفا، لطفا، لطفا 104 00:09:37,597 --> 00:09:41,065 تو هنوز همون مُفنگی هستی که 105 00:09:41,198 --> 00:09:45,564 همش تو فکر و احساس و مشکلات و ناله هستی بعد یهو جلوی در خونه ام ظاهر شدی 106 00:09:45,697 --> 00:09:48,231 تو حتی ازم نپرسیدی که چی میخوام 107 00:09:51,065 --> 00:09:52,430 مهم نیست 108 00:09:52,564 --> 00:09:54,530 حتی کمی کنجکاو نیستی؟ 109 00:09:55,664 --> 00:09:59,298 برای زندگی با... با تخیلات کوچیکت 110 00:09:59,430 --> 00:10:02,165 تو مطمئنی که همسرت عمدا خودشو غرق نکرده؟ 111 00:10:03,697 --> 00:10:08,198 آه، اون اونجاست ، زندگی میکنه 112 00:10:10,198 --> 00:10:11,198 چی میخوای؟ 113 00:10:12,964 --> 00:10:16,564 میخوام ... رنج بکشی 114 00:10:17,664 --> 00:10:19,031 چرا؟ 115 00:10:19,165 --> 00:10:20,564 برای خراب کردن من 116 00:10:22,131 --> 00:10:25,298 بعد از اون همه کاری که برات کردم 117 00:10:25,430 --> 00:10:27,430 یه خونه، یه شغل 118 00:10:27,564 --> 00:10:31,265 شب های بی پایان گوش دادن به ناله های رقت انگیز تو 119 00:10:31,397 --> 00:10:34,897 من زندگیت رو بهت برگردوندم و اینجوری جبران میکنی؟ 120 00:10:35,031 --> 00:10:37,464 با کمک به پلیس؟ خائن 121 00:10:38,364 --> 00:10:40,265 بنابراین، حالا بسادگی تو رو برمیگردونم 122 00:10:40,397 --> 00:10:42,830 به همون حالتی که پیدات کردم 123 00:10:42,964 --> 00:10:47,131 توی مفنگی هنوز نتونستی جون یه زن دیگه رو نجات بدی 124 00:10:49,597 --> 00:10:50,964 بخاطرخیانت 125 00:10:56,198 --> 00:10:57,630 ...اون مُرد 126 00:10:58,964 --> 00:11:00,464 چهار پنج سال پیش 127 00:11:03,065 --> 00:11:05,098 همزمان با برادر سالی 128 00:11:05,231 --> 00:11:06,930 یه تصادف بود 129 00:11:07,065 --> 00:11:08,131 خودشه 130 00:11:10,098 --> 00:11:12,065 اونا عاشق هم بودن ، نه؟ 131 00:11:12,198 --> 00:11:14,597 یه دلتنگی، نه چیزی بیشتر 132 00:11:14,730 --> 00:11:17,464 اما شاید دنبالش بوده 133 00:11:18,298 --> 00:11:21,864 شاید در آرزوی فرار از تو 134 00:11:22,065 --> 00:11:24,964 در حالی که با یه مرد جوون تر رابطه داشته 135 00:11:25,098 --> 00:11:26,298 در مورد همسرم حرف نزن 136 00:11:31,330 --> 00:11:33,330 میخوام توی لعنتی رو بکشم 137 00:11:37,664 --> 00:11:39,397 بیا اینجا 138 00:11:39,530 --> 00:11:42,065 حالا بیاین تو ، همین الان اینجا 139 00:11:42,165 --> 00:11:43,297 حرکت ، حرکت 140 00:11:43,430 --> 00:11:45,364 بیا دیگه، عجله کن 141 00:12:15,530 --> 00:12:17,497 اون خوب میشه 142 00:12:19,797 --> 00:12:22,131 دکتر میتلند اعتراف کامل کرد 143 00:12:25,131 --> 00:12:27,165 همه چی ، از زمانی شروع شد که اون برادر سالی رو گرفت 144 00:12:27,297 --> 00:12:28,830 با داشتن رابطه نامشروع با همسرش 145 00:12:31,630 --> 00:12:34,330 بنابراین، سالی دنبال برادرش اومده شهر 146 00:12:36,630 --> 00:12:38,497 و ماجرا رو فهمیده 147 00:12:42,697 --> 00:12:44,131 دن چطوره؟ 148 00:12:46,065 --> 00:12:49,131 دکتر میتلند به نوعی راهی برای ورود به مغزش پیدا کرده 149 00:12:53,764 --> 00:12:57,597 پس اون بوده که اجساد رو دفع میکرده؟ 150 00:12:57,730 --> 00:13:00,098 بله، من کاملاً مطمئن نیستم که اون حتی میدونسته 151 00:13:00,230 --> 00:13:01,797 که کاری که انجام میداده اشتباه بوده 152 00:13:04,897 --> 00:13:06,397 اون محاکمه میشه؟ 153 00:13:08,464 --> 00:13:10,764 اون به یه ارزیابی روانی کامل نیاز داره 154 00:13:14,070 --> 00:13:15,250 لیندا چی؟ 155 00:13:16,897 --> 00:13:18,597 دوباره میتلند 156 00:13:18,730 --> 00:13:20,197 رد پاش رو از بین برده 157 00:13:21,830 --> 00:13:23,297 وقتی به نامه اشاره کردی 158 00:13:23,329 --> 00:13:25,907 نمیتونست مطمئن باشه که سالی چه چیز دیگه ای ممکنه بهش گفته باشه 159 00:13:29,864 --> 00:13:31,730 هی، بهش فکر نکن 160 00:13:35,131 --> 00:13:36,630 تقصیر تو نیست ، دیوید 161 00:13:38,364 --> 00:13:39,630 ای کاش حقیقت داشت 162 00:13:41,197 --> 00:13:43,730 نمیفهمم چرا مردم این کارها رو انجام میدن 163 00:13:46,297 --> 00:13:48,597 کار من صرفاً رسیدن به حقایق ـه 164 00:13:50,697 --> 00:13:52,764 اما وقتی کسی هدیه ای میگیره ، میفهمم 165 00:13:54,330 --> 00:13:56,764 و یه چیزی بهم میگه که باید از داشته هات استفاده کنی 166 00:15:45,530 --> 00:15:47,397 باید یه کار دیگه برام پیدا کنی 167 00:15:47,530 --> 00:15:49,864 میدونی ساعت چهار صبحه؟ 168 00:15:50,064 --> 00:15:53,297 تو منو به این کار برگردوندی تو بهم بدهکاری 169 00:15:59,397 --> 00:16:00,664 ...آیا اونا 170 00:16:01,930 --> 00:16:03,397 اونا چیز بیشتری گفتن؟ 171 00:16:04,597 --> 00:16:08,397 هوم، گفتن میتونم فردا یا پس فردا اینجا رو ترک کنم 172 00:16:10,064 --> 00:16:11,230 خوبه 173 00:16:11,364 --> 00:16:12,430 آره 174 00:16:14,330 --> 00:16:16,076 واقعاً میخوام زودتر برگردم مدرسه 175 00:16:16,732 --> 00:16:17,342 بزودی 176 00:16:18,930 --> 00:16:21,264 مطمئنی؟ آره 177 00:16:21,397 --> 00:16:25,730 به چیزهایی نیاز دارم تا احساس عادی بودن کنم 178 00:16:27,530 --> 00:16:30,330 اما مطمئن نیستم که تو واسش آماده باشی 179 00:16:34,730 --> 00:16:36,864 تو بخش مورد علاقه منو از قایقرونی میدونی؟ 180 00:16:38,864 --> 00:16:40,364 ...لحظه ای که 181 00:16:42,330 --> 00:16:44,064 قایق در حال حرکته 182 00:16:45,564 --> 00:16:47,097 ...سپس ناگهان 183 00:16:48,897 --> 00:16:50,797 بادبون از باد پُر میشه 184 00:16:52,430 --> 00:16:53,864 و تو در حال حرکتی 185 00:16:55,864 --> 00:16:59,597 گاهی فقط لازمه بری یه جایی که باد تو رو با خودش ببره 186 00:17:05,130 --> 00:17:07,064 خب این کاریه که من انجام میدم 187 00:17:12,530 --> 00:17:14,630 چرا کمی وقت نمیذاری؟ 188 00:17:16,797 --> 00:17:18,064 چه پیشنهادی داری؟ 189 00:17:20,064 --> 00:17:21,364 بسیار خوب ، یه لطف یکی از دوستام 190 00:17:21,497 --> 00:17:23,064 تنها چیزیه که باید بهت پیشنهاد کنم 191 00:17:23,164 --> 00:17:25,830 تائید یه مرگ تصادفی ...شاید 192 00:17:25,963 --> 00:17:27,497 آیا میزان حقوقش زیر رتبه تو نیست؟ 193 00:17:27,630 --> 00:17:29,664 من رتبه حقوق ندارم 194 00:17:29,797 --> 00:17:32,630 بسیار خوب، بازرس ارشد والاس در خارج از گلاسکو مستقر شده 195 00:17:32,764 --> 00:17:34,864 که جزایر غربی رو هم پوشش میده 196 00:17:35,064 --> 00:17:37,397 جسد چند روز پیش در جزیره رونا پیدا شده 197 00:17:37,530 --> 00:17:39,664 اما تیمش درگیر یه تصادف قطاره 198 00:17:39,797 --> 00:17:41,364 اون دراسرع وقت به یه نفر نیاز داره 199 00:17:41,497 --> 00:17:42,697 باشه 200 00:17:44,630 --> 00:17:46,764 باشه، خودم تمومش میکنم 201 00:18:34,664 --> 00:18:36,130 بهتره به افق نگاه کنی 202 00:18:38,464 --> 00:18:39,564 این حالت به گوش داخلیت مربوط میشه 203 00:18:39,697 --> 00:18:40,830 و چشمات چیزای مختلفی رو میبینه 204 00:18:40,963 --> 00:18:42,963 آره ممنون متشکرم، میدونم 205 00:18:44,664 --> 00:18:45,963 ...البته متاسفم ، من 206 00:18:47,130 --> 00:18:50,797 قبلاً فرصت کار با پزشکی قانونی رو نداشتم ...بنابراین 207 00:18:59,464 --> 00:19:00,797 سلام ، ماری ، عشقم ، منم 208 00:19:00,929 --> 00:19:02,064 بلیط ها؟ 209 00:19:02,164 --> 00:19:04,896 گوش کن، امشب می بینمت 210 00:19:05,064 --> 00:19:06,797 من تو راهم، باشه؟ دوستت دارم 211 00:19:09,963 --> 00:19:11,963 تقریباً بدون تو برمیگردم اونجا ، مگی 212 00:19:12,097 --> 00:19:14,230 نه، برنمیگردی ، پدربزرگم تو رو میکشه 213 00:19:15,797 --> 00:19:19,130 اینجا ، اون کیه که با پلیس سوار قایق شده؟ 214 00:19:20,530 --> 00:19:21,764 نمیدونم 215 00:20:12,597 --> 00:20:14,697 سلام، تو پاتولوژیست هستی؟ 216 00:20:14,829 --> 00:20:15,929 آره، و شما ؟ 217 00:20:16,929 --> 00:20:18,896 کارآگاه اندرو برودی. بازنشسته 218 00:20:19,030 --> 00:20:20,963 دیوید هانتر، انسان شناس پزشکی قانونی 219 00:20:21,097 --> 00:20:23,030 تو جسد رو پیدا کردی و با بازرس ارشد والاس تماس گرفتی؟ 220 00:20:23,164 --> 00:20:26,564 بله، می‌خواستم اطلاعاتم مورد بررسی قرار بگیره 221 00:20:26,697 --> 00:20:28,430 جزیره کوچیکی مثل جزیره ما 222 00:20:28,564 --> 00:20:31,064 تمایل داره فشار بیارن که به نتیجه برسه در غیر این صورت 223 00:20:31,197 --> 00:20:32,764 اوه، مطمئنم 224 00:20:32,896 --> 00:20:34,630 شما دو نفر تو فکرین که اونجا قدم بزنین؟ 225 00:20:34,763 --> 00:20:36,863 بهتره گروهبان فریزر رو منتظر نذاری 226 00:20:36,996 --> 00:20:39,796 برو تو ، دختر، برو بالا ، زود باش 227 00:20:39,929 --> 00:20:41,697 متشکرم بیا دختر 228 00:21:13,230 --> 00:21:14,664 بیا دختر 229 00:21:15,364 --> 00:21:17,130 خوب ، بفرمائید 230 00:21:17,264 --> 00:21:19,330 آه، وانت کمپ مال کیه؟ 231 00:21:20,364 --> 00:21:22,497 اوه، مال منه 232 00:21:22,630 --> 00:21:23,963 من ازش برای زیر نظر گرفتن همه چی استفاده میکنم 233 00:21:24,097 --> 00:21:25,963 از زمانی که جسد رو پیدا کردم 234 00:21:26,097 --> 00:21:28,863 اما تا اونجا که میتونم بگم هیچکی اینجا نبوده 235 00:21:29,064 --> 00:21:30,130 درسته اما نگاه کن 236 00:21:30,264 --> 00:21:31,597 اگه میخوای ازش بگذرم 237 00:21:31,729 --> 00:21:32,729 فکر میکنی میتونی ازش استفاده کنی؟ 238 00:21:32,829 --> 00:21:35,064 آه، برو، هیچ جا خونه آدم نمیشه 239 00:21:35,064 --> 00:21:36,597 چی؟ 240 00:21:36,729 --> 00:21:38,064 درسته، ما میریم باشه 241 00:21:38,197 --> 00:21:39,929 اگه بهم نیاز داشتی ، میدونی کجام 242 00:21:40,064 --> 00:21:41,230 متشکرم 243 00:21:59,896 --> 00:22:00,896 باشه 244 00:22:12,896 --> 00:22:14,297 یا خدا ، لعنتی 245 00:22:14,430 --> 00:22:15,763 اوه خدای من 246 00:22:15,896 --> 00:22:17,064 حالت خوبه؟ 247 00:22:17,197 --> 00:22:18,763 آره آره خوب میشم 248 00:22:24,929 --> 00:22:26,630 تا بحال چنین چیزی دیدی؟ 249 00:22:26,763 --> 00:22:29,064 نه، این یه سوختگی بسیار غیرعادیه 250 00:22:30,197 --> 00:22:31,663 والاس بهتر بود 251 00:22:31,796 --> 00:22:33,297 مولدر و اسکالی رو میگرفت 252 00:22:33,430 --> 00:22:36,297 پنجره ها مهر و موم شدن هیچ اثری از نفوذ آب وجود نداره 253 00:22:36,430 --> 00:22:37,896 خطر نسبتا کم آلودگی 254 00:22:38,064 --> 00:22:40,197 در غیر اینصورت یکپارچگی سایت سالم باقی میموند 255 00:22:42,297 --> 00:22:44,863 معناش چیه؟ ما اینجا کار میکنیم 256 00:22:45,064 --> 00:22:47,310 دانکن روی بخش تحقیقات جنایی جاه طلبی داره 257 00:22:47,335 --> 00:22:48,946 اهوم خب اگه بتونی 258 00:22:49,165 --> 00:22:51,829 همیشه بهتره جسد رو تو محل مطالعه کنی 259 00:22:51,963 --> 00:22:53,064 زمینه همه چی هست 260 00:22:53,197 --> 00:22:54,763 بله، خوب، زمینه میگه 261 00:22:54,896 --> 00:22:58,164 که معتاد به مواد مخدر روی شمع کوفتی از حال رفته 262 00:22:58,297 --> 00:23:00,696 خوب، بیا چراغ های کاری رو نصب کنیم 263 00:23:00,829 --> 00:23:02,663 روی محیط بیرونی و داخلی 264 00:23:02,796 --> 00:23:04,230 نه، واضحه که یه تصادفه 265 00:23:04,364 --> 00:23:05,464 یعنی به محل نگاه کن 266 00:23:05,597 --> 00:23:08,963 خوب، پیش فرض روند رو تجویز نمیکنه 267 00:23:09,097 --> 00:23:11,597 و تو میتونی اینها رو از دست بدی 268 00:23:11,729 --> 00:23:13,629 دی ان ای تو آتیش از بین میره 269 00:23:13,763 --> 00:23:15,330 مطمئنا باشه 270 00:23:15,464 --> 00:23:17,064 متشکرم 271 00:23:22,729 --> 00:23:25,796 با توجه به دمای مناسب همه چی میسوزه 272 00:23:25,929 --> 00:23:28,929 چوب، لباس، مردم 273 00:23:33,796 --> 00:23:36,763 در دمای 250 درجه سانتیگراد گوشت مشتعل میشه 274 00:23:36,896 --> 00:23:40,064 پوست سیاه میشه و ماهیچه ها منقبض میشن 275 00:23:42,863 --> 00:23:46,064 از بین بافت های نرم، اندامها همیشه آخرین ها هستن که ازبین میرن 276 00:23:46,064 --> 00:23:47,430 پیله شده در رطوبت 277 00:23:47,564 --> 00:23:49,064 اونا تا پایانی تلخ مقاومت میکنن 278 00:23:50,064 --> 00:23:52,230 اما استخوان فرق داره 279 00:23:54,064 --> 00:23:56,064 در برابر داغ ترین آتیش ها مقاومت میکنه 280 00:23:56,164 --> 00:23:57,696 اغلب شکل شبح مانند خودشو حفظ میکنه 281 00:23:57,829 --> 00:24:00,297 حتی زمانی که تمام کربن سوخته شده باشه 282 00:24:00,430 --> 00:24:04,322 سنگر نهایی که سرسختانه به خاطرات می پیونده از یه زندگی که زمانی حیات داشته 283 00:24:23,064 --> 00:24:24,896 نه، باید تخت رو مرتب کنم 284 00:24:25,064 --> 00:24:26,097 من کمکت میکنم 285 00:24:27,364 --> 00:24:29,230 تو اون کمکی نیستی که من نیاز دارم 286 00:24:29,364 --> 00:24:31,130 من با تخت ها خوبم 287 00:24:39,297 --> 00:24:41,197 آتش سوزی به حد بالایی تو محل بوده 288 00:24:41,330 --> 00:24:44,264 و باید بشدت گرم بوده باشه تا بدن به خاکستر تبدیل بشه 289 00:24:45,629 --> 00:24:47,696 تابش گرما اجسام اطراف رو سوزونده 290 00:24:47,829 --> 00:24:51,397 اما تشک کنارش دست نخورده باقی میمونه 291 00:24:57,464 --> 00:24:59,164 استخوان های لگن برای یه مرد خیلی پهنه 292 00:24:59,297 --> 00:25:00,763 سر استخوان بازو خیلی باریکه 293 00:25:00,896 --> 00:25:03,896 تجمعی ـه ، هرکدوم میتونه یه حاشیه باشه 294 00:25:04,064 --> 00:25:07,796 اما با همدیگه ممکنه به یه زن اشاره داره 295 00:25:12,164 --> 00:25:13,018 خیل خب 296 00:25:13,990 --> 00:25:15,508 چند منبع آتیش می بینی؟ 297 00:25:17,464 --> 00:25:19,929 باشه ، خب ما یکی رو تو اجاق داریم 298 00:25:20,064 --> 00:25:21,496 و اون یکی کوچکتره 299 00:25:21,737 --> 00:25:25,574 اما آیا اونا خیلی دور از جسد نیستن که علت باشن؟ 300 00:25:25,919 --> 00:25:27,330 نه اونقدر ساده 301 00:25:27,464 --> 00:25:29,097 هیچ کس تا وقتی آتش بگیره بیحرکت نمیمونه 302 00:25:29,230 --> 00:25:30,529 حتی اگه بیهوش باشه 303 00:25:30,663 --> 00:25:33,330 غریزه بدن همیشه اینه که خودشو نجات بده 304 00:25:33,463 --> 00:25:36,963 البته. خوب، میشه از یه تسریع کننده استفاده کرده باشه؟ 305 00:25:38,197 --> 00:25:39,364 این سوال خوبیه 306 00:25:39,496 --> 00:25:41,130 آه ، هیچ بوی مواد آنش زایی رو حس نکردی 307 00:25:41,264 --> 00:25:44,397 و تسریع کننده ای مانند بنزین که به اندازه کافی نیاز به داغی نداشته باشه 308 00:25:44,529 --> 00:25:45,596 ...بعلاوه 309 00:25:46,563 --> 00:25:49,364 آتیش گسترش پیدا میکرد و کل کلبه در برمیگرفت 310 00:25:49,496 --> 00:25:51,064 اما نادره ، مطمئنا 311 00:25:51,064 --> 00:25:53,356 یعنی نه نه آتیشی که به ساختمون خسارت وارد کنه؟ 312 00:25:53,381 --> 00:25:54,905 مطمئناً برای من اولین باره 313 00:25:55,159 --> 00:25:55,757 شگفت انگیزه 314 00:25:55,827 --> 00:25:59,896 فعلاً برای امروز کافیه از صبح دوباره شروع میکنیم 315 00:25:59,941 --> 00:26:01,896 اگه میتونین شروع کنین به آب بندی ساختمون ،لطفا؟ 316 00:26:02,064 --> 00:26:03,164 آره حتما 317 00:26:21,429 --> 00:26:24,064 زود باش ، بزودی میاد اینجا 318 00:26:24,064 --> 00:26:25,068 تا اون موقع 319 00:26:26,029 --> 00:26:27,796 یه پنج دقیقه یه چرت میزنم 320 00:26:27,929 --> 00:26:29,929 اوه، زود باش 321 00:26:30,064 --> 00:26:32,264 اوه اوه 322 00:26:33,757 --> 00:26:34,757 ...نه 323 00:26:45,330 --> 00:26:47,264 خوشحالم که پولی برای سوزوندن دارم 324 00:26:48,563 --> 00:26:51,264 کی اونجا زندگی میکنه؟ استروکانز 325 00:26:51,396 --> 00:26:53,929 از کجا به رونا اومده ، خدا میدونه 326 00:26:54,064 --> 00:26:56,563 شروع کرده به پول درآوردن 327 00:26:56,696 --> 00:27:00,596 جاده های ثابت، مدرسه، کلینیک پزشکی 328 00:27:00,729 --> 00:27:01,963 این خوب نیست؟ 329 00:27:02,097 --> 00:27:04,763 خوب، باعث میشه اونا فکر کنن که صاحب مکان هستن 330 00:27:05,663 --> 00:27:08,064 مقامات تایید کرده اند که خروج قطار مسافربری از ریل 331 00:27:08,164 --> 00:27:11,264 ناشی از یک حمله تروریستی بوده است 332 00:27:11,396 --> 00:27:13,130 ... قطاری که سلام؟ 333 00:27:13,264 --> 00:27:14,863 حامل صدها مسافر بوده... سلام جوزی 334 00:27:15,064 --> 00:27:17,230 هی عزیزم حالت چطوره؟ خوب 335 00:27:18,429 --> 00:27:21,529 اوه، به یه نوشیدنی نیاز دارم الان میام 336 00:27:21,663 --> 00:27:25,064 تموم روز داشتم به ماری زنگ میزدم تا بهش بگم که دارم میام 337 00:27:25,064 --> 00:27:27,097 و هیچ جوابی نداد ، حدس بزنم؟ 338 00:27:27,230 --> 00:27:28,563 فکر نمیکنی که موفق شدی اونو نگهش داری؟ 339 00:27:28,696 --> 00:27:30,330 تو آشپزخونه پیداش میکنی آه 340 00:27:30,463 --> 00:27:32,064 اون بهتر شده ، حس بهتری داره 341 00:27:32,064 --> 00:27:33,264 مشتاقانه منتظر تعطیلات ـه 342 00:27:33,396 --> 00:27:34,396 حالا میشیم دوتا 343 00:27:34,396 --> 00:27:35,463 سلام سلام 344 00:27:35,463 --> 00:27:37,363 اوه، متاسفم، دکتر هانتر 345 00:27:37,496 --> 00:27:39,529 الن" چیزی که فراموش کرد بگه" 346 00:27:39,663 --> 00:27:41,264 مطمئن نبودم چه ساعتی میاین 347 00:27:41,396 --> 00:27:43,164 اما اتاق تون آماده اس اگه میخوای دنبالم بیا 348 00:27:43,297 --> 00:27:45,963 متشکرم، میام پایین 349 00:27:46,097 --> 00:27:47,164 بله 350 00:27:59,763 --> 00:28:01,363 آلیس 351 00:28:02,329 --> 00:28:03,396 اوه، اسمش "آنا"ست 352 00:28:03,529 --> 00:28:05,363 بهش گفتم که وقت خوابش گذشته 353 00:28:05,496 --> 00:28:07,264 نمیتونم بخوابم صدای دریا خیلی بلنده 354 00:28:07,396 --> 00:28:10,130 خنده داره که تو هفته گذشته اذیتت نکرد برو تو تخت، خانم جوان 355 00:28:10,264 --> 00:28:12,696 وقتی اتاق رو به دکتر هانتر نشون دادم میام پیشت 356 00:28:13,629 --> 00:28:16,496 حال که صحبتش شد ، متاسفانه اتاق خیلی بزرگ نیست 357 00:28:16,629 --> 00:28:19,230 اوه مطمئنم که خوبه 358 00:28:19,363 --> 00:28:21,596 اوه، همیشه اینجوریه ، اوه، هی 359 00:28:23,363 --> 00:28:26,429 خب، وای فای نداره میتونی به خط تلفن وصلش کنی 360 00:28:26,563 --> 00:28:28,064 هیچ تاکسی تو جزیره وجود نداره 361 00:28:28,164 --> 00:28:30,296 بنابراین مهمونا در صورت نیاز ماشین منو قرض میگیرن 362 00:28:30,429 --> 00:28:33,064 او پورشه نیست اما جون سخته 363 00:28:33,064 --> 00:28:35,363 من متاسفم برای درگیری با آنا 364 00:28:35,496 --> 00:28:37,197 اون به همه چی عادت کرده ، اینجا زندگی میکنه 365 00:28:48,663 --> 00:28:50,264 "خدمات هواشناسی "مِت 366 00:28:50,396 --> 00:28:53,496 هشدار آب و هوای شدیدی رو برای طوفان مارنی صادر کرده 367 00:28:53,629 --> 00:28:55,963 که قراره به سواحل غربی اسکاتلند برسه 368 00:28:56,097 --> 00:28:57,590 بعد از ظهر امروز 369 00:28:57,627 --> 00:29:00,814 سیل و وزش باد شدید پیش بینی میشه 370 00:29:01,496 --> 00:29:04,529 در سراسر اسکاتلند و شمال غربی انگلستان 371 00:29:36,496 --> 00:29:38,829 این بطور قابل توجهی بیشتر از قبلیه که تو شمال بود 372 00:29:40,229 --> 00:29:41,629 اونا مختصات هستن 373 00:29:44,763 --> 00:29:46,463 چهار تا؟ 374 00:29:46,596 --> 00:29:48,097 شش تا 375 00:29:48,229 --> 00:29:49,763 این چیزی نیست که توافق کردیم 376 00:29:49,896 --> 00:29:53,329 از اول بهت گفتم حداکثر ، چهار تا در هر سفر، 377 00:29:54,629 --> 00:29:56,229 پس، دیگه حرف نزن 378 00:29:59,463 --> 00:30:03,263 چرخش 48 ساعته ، هیچ فرقی با دفعات دیگه نداره 379 00:30:04,563 --> 00:30:05,729 خیلی ریسک بزرگیه 380 00:30:10,229 --> 00:30:11,663 من 30 درصد میخوام 381 00:30:14,629 --> 00:30:16,863 ببین، این چیزیه که تحسین میکنم، ایان 382 00:30:18,529 --> 00:30:20,863 مردی که نمیترسه حرف دلشو بزنه 383 00:30:23,429 --> 00:30:24,763 اون پسرت چطوره؟ 384 00:30:25,629 --> 00:30:26,929 شنیدم پسر قابلی ـه 385 00:30:28,429 --> 00:30:32,396 اگه روزی بخواد افق دید خودشو گسترش بده 386 00:30:32,529 --> 00:30:34,163 حتما بهم خبر بده 387 00:31:11,529 --> 00:31:12,729 سلام 388 00:31:14,263 --> 00:31:15,929 الو کجایی؟ 389 00:31:18,429 --> 00:31:19,243 آه 390 00:31:21,883 --> 00:31:22,829 جزایر هیبرید 391 00:31:23,282 --> 00:31:24,134 اوه 392 00:31:24,663 --> 00:31:26,429 جزیره ای به نام رونا 393 00:31:26,563 --> 00:31:27,563 باشه 394 00:31:27,663 --> 00:31:28,763 فکر کردم شوخی میکنی 395 00:31:28,896 --> 00:31:30,463 نه 396 00:31:31,663 --> 00:31:33,529 چیکار میکنی دیوید؟ 397 00:31:34,429 --> 00:31:35,429 آه 398 00:31:39,863 --> 00:31:40,896 مطمئن نیستم 399 00:31:42,329 --> 00:31:43,729 یه شغل 400 00:31:43,863 --> 00:31:46,429 بنظر میرسه برای یه شغل راه طولانی طی شده 401 00:31:47,829 --> 00:31:49,563 فکر میکنم باد منو آورده اینجا 402 00:31:51,644 --> 00:31:52,793 اشکالی نداره بهت زنگ میزنم؟ 403 00:31:54,929 --> 00:31:57,796 نه، از شنیدن صدات خوشم میاد 404 00:31:58,929 --> 00:32:00,629 در امان باشی ، دیوید 405 00:32:03,263 --> 00:32:04,329 و تو 406 00:32:15,063 --> 00:32:16,663 خودت رو تو خونه ساختی، گروهبان فریزر؟ 407 00:32:16,796 --> 00:32:20,196 هی، آره، خوب، دخترم 408 00:32:20,329 --> 00:32:22,563 اینجا تو هتل کار میکنه و الن یه دوست قدیمی ـه 409 00:32:22,696 --> 00:32:25,063 ...میدونی ، شاید حق با تو باشه ، از 410 00:32:27,796 --> 00:32:29,196 چیزی که پیداست ، اوه 411 00:32:29,329 --> 00:32:31,129 شکستگی های حرارتی روی جمجمه در یه شبکه نیستن 412 00:32:31,263 --> 00:32:32,829 یعنی قبل از تجزیه رخ دادن 413 00:32:32,963 --> 00:32:34,296 اگه بتونم تایید کنم که طبیعی ـه 414 00:32:34,429 --> 00:32:35,496 ...پس باید بتونیم 415 00:32:35,629 --> 00:32:37,663 وای، اوه، اوه، اوم، اینجا ، دکتر 416 00:32:37,796 --> 00:32:40,463 وقتی کارمون برای امروزتموم شده یعنی تموم شده 417 00:32:41,863 --> 00:32:42,929 باشه 418 00:32:44,896 --> 00:32:46,829 فردا زود شروع میکنم اما میتونم راه خودمو ادامه بدم 419 00:32:46,963 --> 00:32:48,529 آره ، خودت رو از پا میندازی 420 00:32:48,663 --> 00:32:51,863 این مال دانکن ـه اوه، عالیه ، ممنون، الن 421 00:32:52,063 --> 00:32:54,729 آشپزی کردن پسر بچه تو "ون کمپ" کمی بیرحمانه اس 422 00:32:54,863 --> 00:32:55,929 حتی برای من 423 00:33:00,729 --> 00:33:01,729 سلام 424 00:33:02,629 --> 00:33:03,629 چطور گذشت؟ 425 00:33:05,529 --> 00:33:08,529 اوه، متاسفم، تو قرار نیست بهم بگی چی پیدا کردی 426 00:33:08,663 --> 00:33:10,129 روزهای اولیه اس 427 00:33:10,263 --> 00:33:12,929 خب، ما به منوی غذا نمیرسیم ، پس امیدوارم خورش گوسفند خوب باشه 428 00:33:13,063 --> 00:33:14,496 من غذاتو سر میزت گذاشتم ، اندرو 429 00:33:14,629 --> 00:33:15,896 ممنون، الن 430 00:33:16,063 --> 00:33:17,529 دوست داری بهم ملحق شی؟ 431 00:33:17,663 --> 00:33:19,663 این راحت تر از خوردن توی بارـه 432 00:33:21,963 --> 00:33:23,063 حتما 433 00:33:30,363 --> 00:33:31,763 سلام بچه ها 434 00:33:31,896 --> 00:33:33,529 ...برای شما میگیرم باشه، خب، بفرما 435 00:33:33,663 --> 00:33:36,296 ما زیاد تا کلبه بالا نمیریم 436 00:33:36,429 --> 00:33:39,696 خب، اون این روزها مسیرهای خودشو انتخاب میکنه 437 00:33:39,829 --> 00:33:41,529 حتما عطری به مشامش رسیده 438 00:33:41,663 --> 00:33:42,729 مطمئنم که رسیده 439 00:33:46,529 --> 00:33:49,396 خوب، برای زندگی جای زیبایی ـه 440 00:33:49,529 --> 00:33:52,596 اوه، این جزایر به اندازه کافی زیبا هستن 441 00:33:52,729 --> 00:33:53,929 اما گول نخور 442 00:33:54,063 --> 00:33:55,663 ما یه مشکل بلند مدت داشتیم 443 00:33:55,796 --> 00:33:58,663 از املاک خالی که بعنوان لانه مواد استفاده میشن 444 00:33:58,796 --> 00:34:00,096 واقعا؟ هوم 445 00:34:00,229 --> 00:34:02,263 با کشتی از سرزمین اصلی میاد 446 00:34:02,396 --> 00:34:03,929 و چون اینجا پلیس نداریم 447 00:34:04,063 --> 00:34:06,396 به همون اندازه به قانون شکنی نزدیک میشیم 448 00:34:43,463 --> 00:34:45,429 به دور از فرم های سخت و شکننده 449 00:34:45,563 --> 00:34:47,363 که موزه ها ممکنه دنبالش باشن 450 00:34:47,496 --> 00:34:49,928 اسکلت ها یه بافت زنده اند 451 00:34:50,063 --> 00:34:52,196 قابل انعطاف ، واکنشی 452 00:34:55,529 --> 00:34:58,329 برای همیشه شکل پذیر ، متغیر، دست خورده 453 00:34:58,463 --> 00:34:59,796 با توجه به الگوهای زندگی 454 00:35:04,196 --> 00:35:06,096 استخوان همه رو ثبت میکنه 455 00:35:07,196 --> 00:35:12,063 آرشیوی از تاریخ بشر نقشه ای از تجربه زندگی 456 00:35:25,696 --> 00:35:29,729 آه، لعنتی 457 00:35:32,229 --> 00:35:35,063 درشت نی و نازک نی تا ساق پا سوختن 458 00:35:37,663 --> 00:35:41,729 علائم تجزیه روی بافت نرم باقی مونده 459 00:35:41,862 --> 00:35:44,895 معناش اینه که تو میتونی تشخیص بدی که اون زن چه زمانی مُرده؟ 460 00:35:45,063 --> 00:35:47,729 خوب، با فعالیت بسیار محدود حشرات مشکله 461 00:35:47,862 --> 00:35:50,629 اما با توجه به شرایط این چیزیه که انتظار دارم 462 00:35:50,763 --> 00:35:53,529 آقایون حتما ایده ای دارین؟ 463 00:35:53,663 --> 00:35:55,596 آقای برودی 464 00:35:55,729 --> 00:35:57,363 نمیتونی اینجا باشی 465 00:35:57,496 --> 00:35:59,096 سایت برای عموم بسته اس 466 00:35:59,229 --> 00:36:00,563 اوه 467 00:36:00,696 --> 00:36:02,763 من متوجه نشدم که این یه صحنه جرم رسمی ـه 468 00:36:02,895 --> 00:36:04,763 تو بازنشسته شدی ، یادت باشه 469 00:36:06,663 --> 00:36:07,862 بس بیا 470 00:36:19,862 --> 00:36:21,063 این فاصله کافیه؟ 471 00:36:21,163 --> 00:36:22,663 ...خوب 472 00:36:22,796 --> 00:36:26,496 میدونی، همیشه میتونستم همه چی رو درک کنم و دقیق بیانش کنم 473 00:36:28,063 --> 00:36:30,663 با خیال راحت اونا رو هر جا که میخوای بگو 474 00:37:09,729 --> 00:37:13,063 شومینه ، یک - سه - دو 475 00:37:14,063 --> 00:37:15,063 یک - سه - دو 476 00:37:15,163 --> 00:37:17,196 بیا اندازه ها رو انجام بدیم بله 477 00:37:19,928 --> 00:37:23,096 27.5 478 00:37:25,229 --> 00:37:26,629 بنابراین، میدونیم که این یه زن ـه 479 00:37:26,762 --> 00:37:29,596 اما آیا چیز بیشتری در موردش داریم؟ 480 00:37:29,729 --> 00:37:32,096 مثلا چند وقته که مُرده؟ 481 00:37:32,229 --> 00:37:34,163 ...خب 482 00:37:34,296 --> 00:37:36,229 با فرض اینکه تموم این مدت اینجا بوده 483 00:37:36,363 --> 00:37:38,962 و به روشی که سنگ زیرش سوخته ، نگاه میکنم 484 00:37:39,096 --> 00:37:44,463 با نگاهی به اطراف اینجا میتونم بگم، چهار تا پنج هفته 485 00:37:44,596 --> 00:37:46,663 تعهد برای تو یه مشکله ، اینطور نیست؟ 486 00:37:46,795 --> 00:37:48,895 اون 30 سالشه 487 00:37:49,063 --> 00:37:50,862 شاید یکی دو سال جوونتر 488 00:37:51,063 --> 00:37:52,596 چطور میتونی اینو بگی؟ 489 00:37:52,728 --> 00:37:56,063 استخوان شرمگاهی زنان با افزایش سن صاف میشه 490 00:37:56,063 --> 00:37:59,629 و این یکی فرسوده شده اما آسیب زیادی ندیده 491 00:37:59,762 --> 00:38:01,795 یه لحظه صبر کن 492 00:38:16,696 --> 00:38:17,696 اون چیه؟ 493 00:38:20,728 --> 00:38:21,928 چربی جسد 494 00:38:25,163 --> 00:38:26,828 متاسفم خودشه 495 00:38:29,096 --> 00:38:30,429 خودشه 496 00:38:30,563 --> 00:38:33,196 دو راه برای تبدیل بدن انسان به خاکستر وجود داره 497 00:38:33,329 --> 00:38:35,529 یا در دمای بسیار بالا می سوزونی 498 00:38:35,663 --> 00:38:36,762 که میدونیم این اتفاق نیوفتاده 499 00:38:36,895 --> 00:38:38,828 چون کلبه نسوخته 500 00:38:38,962 --> 00:38:40,928 یا اونو در دمای پایین تری می سوزونی 501 00:38:41,063 --> 00:38:42,429 اما با زمان خیلی بیشتر 502 00:38:43,263 --> 00:38:46,928 این آتش سوزی با شدت کم بوده بهش اثر فتیله میگن 503 00:38:47,063 --> 00:38:48,762 چیه؟ 504 00:38:48,895 --> 00:38:52,296 او روی شمع غلتیده نشده . خود شمع بوده 505 00:38:52,429 --> 00:38:54,928 چربی بدن موم بوده ، لباس فتیله 506 00:38:55,063 --> 00:38:58,728 به سمت اندام های با چربی کمتر به معنای خاموش شدن آتیش بوده 507 00:38:58,862 --> 00:39:01,263 چطور اون لعنتی روی سقف ـه؟ 508 00:39:01,396 --> 00:39:03,063 چربی ذوب میشه 509 00:39:04,096 --> 00:39:05,828 توی دود کشیده میشه بالا 510 00:39:05,962 --> 00:39:09,429 مثل ذره آتیش روی ماهیتابه بدون هیچ ذرات قابل اشتعالی 511 00:39:10,496 --> 00:39:11,862 متاسفم 512 00:39:14,196 --> 00:39:15,463 ...بنابراین، اوم 513 00:39:17,129 --> 00:39:21,329 آیا بهش نزدیکتر شدیم که بفهمیم آیا این یه صحنه جنایت ـه؟ 514 00:39:23,496 --> 00:39:24,762 نه 515 00:39:29,728 --> 00:39:31,795 بنابراین ، ما این کار رو درست انجام بدیم موارد بیشتری وجود داره 516 00:39:31,928 --> 00:39:34,296 که همه درآمدها بین خودمون تقسیم بشه 517 00:39:34,429 --> 00:39:36,762 همه چی آزاد و منصفانه 518 00:39:38,096 --> 00:39:40,096 کسی سال به اندازه کافی خوب داشته که بگه نه؟ 519 00:39:42,196 --> 00:39:44,196 پس، تو داری ما رو تو اینکار دعوت میکنی تا ساکت نگه مون داری؟ 520 00:39:44,329 --> 00:39:45,496 همینه ، ایان؟ 521 00:39:47,396 --> 00:39:49,129 بله، بله 522 00:39:52,229 --> 00:39:53,862 ساعت چنده؟ 523 00:39:54,063 --> 00:39:55,728 6.30 524 00:39:55,862 --> 00:39:58,828 وقتی امروز صبح ساعت 6 بیدار شدم تو قبلش اینجا بودی 525 00:39:59,795 --> 00:40:00,928 بودم؟ 526 00:40:03,396 --> 00:40:05,263 انگار سرش منفجر شده 527 00:40:05,396 --> 00:40:07,795 یعنی این گرما بوده یا...؟ 528 00:40:08,862 --> 00:40:10,595 این چیزیه که اونا قبلاً فکر میکردن 529 00:40:10,728 --> 00:40:12,096 انفجار جمجمه ای 530 00:40:12,229 --> 00:40:13,928 اما مزخرف بود 531 00:40:18,329 --> 00:40:19,329 میخوای احساسش کنی؟ 532 00:40:19,329 --> 00:40:20,862 آره مواظب باش 533 00:40:23,129 --> 00:40:24,595 گرما باعث شکستگی میشه 534 00:40:24,728 --> 00:40:27,962 هر کدوم بافت متفاوتی دارن حس متفاوتی هم داره 535 00:40:29,096 --> 00:40:30,196 بدش اینجا 536 00:40:43,163 --> 00:40:44,263 لعنتی 537 00:40:46,163 --> 00:40:47,396 میتونم افسردگی رو احساس کنم 538 00:40:48,496 --> 00:40:49,928 اون چیه؟ 539 00:40:54,728 --> 00:40:58,862 شکستگی های دایره ای متحدالمرکز 540 00:40:58,995 --> 00:41:01,762 ناشی از ضربه به جمجمه 541 00:41:01,895 --> 00:41:05,129 این مورد با خشونت بین فردی سازگاره 542 00:41:05,263 --> 00:41:07,196 یعنی کشتن غیرقانونی؟ 543 00:41:07,329 --> 00:41:12,096 بله، به احتمال زیاد، بله 544 00:41:13,928 --> 00:41:18,562 خوب، بله، با والاس تماس میگیرم و بازرسی صحنه جرم رو میارم اینجا 545 00:41:45,296 --> 00:41:47,229 میتونی این لعنتی رو از اینجا ببری بیرون 546 00:41:47,363 --> 00:41:48,895 میدونی این کیه؟ 547 00:41:49,063 --> 00:41:50,862 شرایط مشکوکی وجود داره؟ 548 00:41:51,063 --> 00:41:52,762 برو من فقط کارمو انجام میدم 549 00:41:52,895 --> 00:41:54,129 مردم حق دارن بدونن 550 00:41:54,263 --> 00:41:56,096 نگاه کن، نه، تو کوچولوی لعنتی 551 00:41:58,263 --> 00:42:00,129 نمیشه یه دختر رو برای تلاش سرزنش کرد 552 00:42:03,928 --> 00:42:05,396 دروغ میگی ، هرزه اغواگر 553 00:42:31,063 --> 00:42:34,096 اوه 554 00:42:52,462 --> 00:42:54,363 می بینمت ، خداحافظ 555 00:43:23,129 --> 00:43:24,562 بارون شدید در طول شب 556 00:43:24,695 --> 00:43:27,862 و بادهای بیش از 80 مایل در ساعت 557 00:43:28,063 --> 00:43:30,495 در بسیاری از مناطق اسکاتلند انتظار میره 558 00:43:30,628 --> 00:43:32,895 با موقعیت های شمال غربی و ساحلی 559 00:43:33,063 --> 00:43:35,129 طوفانی سنگین رو تجربه میکنه 560 00:43:35,263 --> 00:43:38,296 انتظار میره برای سفر به سراسر کشور 561 00:43:38,428 --> 00:43:40,229 عواقب جدی در پی داشته باشه 562 00:43:40,363 --> 00:43:43,196 خدمات جاده ای، ریلی، هوایی و کشتی 563 00:43:43,329 --> 00:43:45,495 همه احتمالاً بشدت تحت تأثیر قرار میگیرن 564 00:44:05,528 --> 00:44:06,762 لعنتی 565 00:44:13,395 --> 00:44:14,695 هلن 566 00:44:27,196 --> 00:44:28,495 آلیس 567 00:44:34,229 --> 00:44:35,428 صبر کن آلیس 568 00:44:37,328 --> 00:44:38,495 آلیس 569 00:44:39,628 --> 00:44:40,628 آلیس 570 00:44:48,296 --> 00:44:50,296 بمون، آلیس 571 00:44:55,229 --> 00:44:56,662 آلیس 572 00:45:08,528 --> 00:45:09,828 آه 573 00:45:15,828 --> 00:45:19,495 آلیس 574 00:45:22,867 --> 00:45:27,867 * Saeed Pardis * :ترجمه و زیرنویس 49584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.