Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,200 --> 00:00:12,120
Un poco más ahí. Hacia... Ahí. Aquí.
2
00:00:20,560 --> 00:00:23,200
Mierda.
Me da igual, da igual, métemela.
3
00:00:30,400 --> 00:00:33,200
"Conducir ebrio es un delito
que puede ser sancionado
4
00:00:33,240 --> 00:00:36,080
con penas de cárcel
entre seis meses y dos años."
5
00:00:46,760 --> 00:00:49,960
"La norma penal no solo marca
los supuestos donde una persona
6
00:00:50,000 --> 00:00:53,200
conduce ebria, sino también
los casos en los que el conductor
7
00:00:53,240 --> 00:00:56,360
manejaba con efecto
de drogas tóxicas, estupefacientes
8
00:00:56,400 --> 00:00:58,880
y sustancias psicotrópicas."
9
00:01:02,080 --> 00:01:03,760
Ah.
¡Ah!
10
00:01:05,040 --> 00:01:07,720
Oye, perdón. Perdona. Necesito pasar.
11
00:01:07,760 --> 00:01:09,720
Lo siento. Eh...
12
00:01:09,760 --> 00:01:13,520
¿Te importa? Se me cae todo.
No tardo, te lo prometo.
13
00:01:14,600 --> 00:01:17,040
Gracias. Perdón.
Sí, sí, sí.
14
00:01:17,080 --> 00:01:18,720
¿Sí?
15
00:01:23,920 --> 00:01:26,200
Joder, qué asco.
16
00:02:00,600 --> 00:02:03,080
María, es para mí. Ve tú.
17
00:02:04,280 --> 00:02:06,640
Voy, voy.
18
00:02:11,680 --> 00:02:14,840
Hola, buenos días. ¿Begoña Birao?
Sí, es aquí.
19
00:02:20,320 --> 00:02:22,480
Arriba y abajo.
20
00:02:23,640 --> 00:02:27,000
Ya estoy aquí, firmo yo, firmo yo.
¿Adónde me vas con ese culo?
21
00:02:28,240 --> 00:02:30,680
A ver. Ah, ya está.
Ya lo ha firmado la compañera.
22
00:02:30,720 --> 00:02:32,720
Muchas gracias.
Vale, vale, vale.
23
00:02:32,760 --> 00:02:35,520
Uf. Nos vemos, ¿vale?
24
00:02:37,880 --> 00:02:40,360
Te llamo, te llamo.
Perdón.
25
00:02:40,400 --> 00:02:42,520
Vale. Gracias.
26
00:02:46,920 --> 00:02:49,080
Tía, ¿qué te ha pasado?
27
00:02:49,120 --> 00:02:51,040
Nada.
28
00:02:51,080 --> 00:02:52,960
Pero...
29
00:02:53,000 --> 00:02:55,040
El domingo.
30
00:02:56,200 --> 00:02:58,840
Bueno, ahora me lo cuentas.
Coge de ahí.
31
00:03:01,800 --> 00:03:03,880
Entonces ¿qué?
32
00:03:03,920 --> 00:03:07,120
Que me di con la puerta
de una furgoneta que no vi.
33
00:03:08,360 --> 00:03:10,560
Ibas borracha, ¿no?
34
00:03:11,760 --> 00:03:14,280
No, estaba normal.
María, ¿normal?
35
00:03:14,320 --> 00:03:16,520
Déjame, ya lo hago yo.
36
00:03:18,600 --> 00:03:21,320
Tú sabrás lo que haces,
ya te lo digo.
37
00:03:22,760 --> 00:03:25,160
A ver, déjame ver esto.
38
00:03:26,360 --> 00:03:29,120
Joder, tía, es que
es una buena hostia esto, ¿eh?
39
00:03:29,160 --> 00:03:31,600
¿Te duele?
40
00:03:31,640 --> 00:03:33,680
No.
41
00:03:33,720 --> 00:03:36,080
¿Seguro? Te doy un Gelocatil.
Vale.
42
00:03:36,120 --> 00:03:38,320
Te voy a dar uno, sí.
Gracias.
43
00:03:43,400 --> 00:03:46,800
Gua. Hostia. Por fin.
44
00:03:48,760 --> 00:03:52,040
¿No te parece muy loco esto?
Madre mía.
45
00:03:52,080 --> 00:03:54,920
Bueno, por 2.000 euros
que te ha costado, sí.
46
00:03:54,960 --> 00:03:57,600
Uh, joder.
47
00:03:59,200 --> 00:04:01,240
¿Qué te parece?
48
00:04:01,280 --> 00:04:03,280
Es bonito.
49
00:04:03,320 --> 00:04:06,120
Bueno, a ver, María, bonito
es decir algo muy vago, ¿no?
50
00:04:06,160 --> 00:04:08,640
Esto es una pieza original, tía,
que es de Nick Ollis.
51
00:04:08,680 --> 00:04:10,880
¿Sabes la "platja"
que te dije de Barcelona?
52
00:04:10,920 --> 00:04:13,280
Pues lo mismo, pero de Madrid.
Está genial.
53
00:04:14,400 --> 00:04:16,520
María, ¿estás bien?
54
00:04:17,920 --> 00:04:20,560
Sí, que tengo un poquillo de resaca.
55
00:04:20,600 --> 00:04:23,160
Ya. Bueno, pues agua.
56
00:04:23,200 --> 00:04:25,760
Lo que so sé
es dónde coño lo voy a poner.
57
00:04:25,800 --> 00:04:28,480
Voy a la habitación.
Porque esto es enorme.
58
00:04:35,480 --> 00:04:38,240
María, acuérdate
que esta noche viene Carmen.
59
00:04:38,280 --> 00:04:41,120
¿Qué Carmen?
Tía, Carmen, mi rollo de Barcelona.
60
00:04:41,160 --> 00:04:44,040
Que viene a cenar
con un director, con Joan.
61
00:04:44,080 --> 00:04:46,400
Bueno, el caso
es que quiero que lo conozcas,
62
00:04:46,440 --> 00:04:49,040
porque te puede ayudar
con el tema curro y así dejas
63
00:04:49,080 --> 00:04:52,520
la tontería esta de la floristería
y me ayudas un poco con los gastos,
64
00:04:52,560 --> 00:04:54,520
maja, que esto no se paga solo.
Que sí.
65
00:04:54,560 --> 00:04:57,000
Vale.
Pero ven a las 19:00, así me ayudas.
66
00:04:58,240 --> 00:05:01,040
Tía, que ese tío es muy listo
y te puede ayudar.
67
00:07:00,200 --> 00:07:03,120
Puri, ya estoy. Puri.
68
00:07:04,240 --> 00:07:07,160
Hola.
Hombre. Ya era hora que vinieras,
69
00:07:07,200 --> 00:07:10,680
¿no? ¿Dónde andas?
Lo siento por ayer, que tuve lío.
70
00:07:10,720 --> 00:07:12,800
Ya.
Lo siento, perdón.
71
00:07:12,840 --> 00:07:15,400
¿Qué te ha pasado aquí?
Nada, una tontería.
72
00:07:15,440 --> 00:07:18,440
Entonces ¿cómo te has hecho eso?
No, una tontería,
73
00:07:18,480 --> 00:07:21,560
que tuve que ayudar a Bego.
A saber dónde te has metido tú.
74
00:07:21,600 --> 00:07:25,040
Un momentito. Espérate,
que te voy a dar un poquito de esto.
75
00:07:29,440 --> 00:07:32,680
Esto me salvó a mí la vida, hija.
Uy, el vaso, guapa.
76
00:07:33,840 --> 00:07:36,480
Los nervios que me pones tú, hija.
77
00:07:39,760 --> 00:07:43,920
A ver, no pasa nada. Tú tranquila,
que yo he pasado por ahí también.
78
00:07:45,120 --> 00:07:48,720
Estás que pareces un búho.
Esto está muy malo, Puri.
79
00:07:48,760 --> 00:07:51,480
Qué cara pones.
¿Malo? Otras cosas has probado
80
00:07:51,520 --> 00:07:53,640
y no dices que están malas.
81
00:07:54,960 --> 00:07:59,320
María, ayer vi una estampita,
¿y sabes que pensé en ti?
82
00:07:59,360 --> 00:08:01,960
María, ven.
Voy, voy.
83
00:08:02,000 --> 00:08:04,760
Mira, mira, cariño.
Esta es la de San Expedito,
84
00:08:04,800 --> 00:08:07,080
el santo de los imposibles.
85
00:08:08,720 --> 00:08:12,000
Muchas gracias. Pero ¿entonces
no se cumple nada o qué?
86
00:08:12,040 --> 00:08:15,400
¿Cómo que no se cumple? Al revés.
Hace que sean posibles las cosas,
87
00:08:15,440 --> 00:08:17,200
María.
88
00:08:18,480 --> 00:08:21,160
Mira, tengo aquí dos delantales.
A ver.
89
00:08:22,360 --> 00:08:24,400
Ay.
90
00:08:25,720 --> 00:08:28,320
A ver. ¡Qué bonito!
91
00:08:28,360 --> 00:08:31,960
Uy, ¡qué alegría! Mira, me encanta.
92
00:08:32,000 --> 00:08:34,640
Qué alegría, María. ¡Qué detalle!
93
00:08:34,680 --> 00:08:38,520
Sí, bueno, son unos delantales.
Es que está precioso.
94
00:08:38,560 --> 00:08:42,080
Sí, sí, sí.
Gracias, María.
95
00:08:42,120 --> 00:08:44,600
De nada. Voy a ponerme a currar.
96
00:09:07,120 --> 00:09:10,000
Ay, Puri, mira en qué condiciones
te traigo a esta pobre.
97
00:09:10,040 --> 00:09:13,200
Yo creo que la riego muchísimo.
Esto yo creo que tiene arreglo.
98
00:09:13,240 --> 00:09:16,120
No, no hace falta que pague, no.
Ya me pagará. Pero sí puede
99
00:09:16,160 --> 00:09:18,640
contribuir con una monedita,
como todo el mundo.
100
00:09:18,680 --> 00:09:21,000
¿Y esta hucha?
Para que esta se vaya algún día
101
00:09:21,040 --> 00:09:23,520
a estudiar a París.
Qué maravilla. María,
102
00:09:23,560 --> 00:09:26,920
que la parroquia también contribuye.
Muy bien.
103
00:09:26,960 --> 00:09:30,720
Pues que tenga muy buen día, Puri.
Muchísimas gracias.
104
00:09:30,760 --> 00:09:33,000
Adiós, señor Ramón.
Nos vemos.
105
00:09:33,040 --> 00:09:35,360
Gracias.
A ti. Hasta luego.
106
00:09:38,680 --> 00:09:41,640
Puri, deja de hacer esto ya, ¿eh?
Que es ridículo, joder,
107
00:09:41,680 --> 00:09:44,840
es una tontería lo de la hucha.
Te dije lo de París en su momento
108
00:09:44,880 --> 00:09:47,680
como quien dice Nueva York
o Londres. Es ridículo.
109
00:09:47,720 --> 00:09:50,320
Bueno, hija. Hija, perdona.
No, perdón, no, Puri,
110
00:09:50,360 --> 00:09:53,400
es una tontería que te dije
y has hecho una hucha. No me jodas.
111
00:09:53,440 --> 00:09:56,160
Ni siquiera sé hablar francés.
¿Qué voy a hacer yo allí?
112
00:09:56,200 --> 00:09:59,160
Si no sabes, aprendes, María,
no pasa nada. Si yo aprendí
113
00:09:59,200 --> 00:10:02,360
cuando tenía 30 años a escribir.
Que ni francés ni pollas, Puri.
114
00:10:02,400 --> 00:10:05,240
¿Me haces el favor de guardar
la puta hucha esa o la rompes
115
00:10:05,280 --> 00:10:08,160
y te ahorras el dinero tú?
No sé, haz lo que te dé la gana.
116
00:10:08,200 --> 00:10:11,160
Oye, niña, que en mi floristería
hago yo lo que me da la gana.
117
00:10:11,200 --> 00:10:13,880
¿Sabes qué te digo?
La hucha se queda aquí donde está.
118
00:10:13,920 --> 00:10:15,560
Hoy estás tonta.
119
00:11:04,120 --> 00:11:06,680
Puri, lo siento
por lo de antes. Lo siento.
120
00:11:06,720 --> 00:11:09,400
Es que hoy estás más rara.
Y hoy tampoco como aquí.
121
00:11:09,440 --> 00:11:12,320
¿Y eso? ¿Adónde vas?
Tengo que hacer una gestión.
122
00:13:39,040 --> 00:13:41,440
"Próxima estación: Tribunal.
123
00:13:41,480 --> 00:13:44,560
Correspondencia con: línea 1."
124
00:13:50,600 --> 00:13:51,960
¡Ah!
125
00:14:04,720 --> 00:14:07,640
Como el tranvía típico de Lisboa.
Me he quedado como...
126
00:14:07,680 --> 00:14:09,840
Stella,
¿no ves que me acabo de mudar?
127
00:14:11,040 --> 00:14:13,920
Tía, haz una cosa.
Tómate una cerveza, deja el móvil
128
00:14:13,960 --> 00:14:17,000
y relájate,
que parece que estás en otro sitio.
129
00:14:19,520 --> 00:14:22,160
Sí, mejor.
Va, cuéntame algo tú.
130
00:14:25,040 --> 00:14:28,040
Yo poco.
He ido a la floristería esta mañana.
131
00:14:29,960 --> 00:14:32,800
Que Puri cada día
está más ciega y más sorda.
132
00:14:32,840 --> 00:14:35,240
Ya. Pobre mujer.
133
00:14:43,080 --> 00:14:46,280
Oye, coge los tomates
y los pones en un bol, porfa.
134
00:14:46,320 --> 00:14:48,640
Para pan tumaca.
135
00:14:52,440 --> 00:14:54,880
Bueno, pues lo de Stella
me está rallando, tía,
136
00:14:54,920 --> 00:14:57,600
porque es que no entiende
que yo necesito mi espacio.
137
00:14:57,640 --> 00:15:00,160
Yo a ella no le pido
ninguna explicación de nada.
138
00:15:00,200 --> 00:15:03,480
Mira, por ejemplo, Carmen.
Carmen tiene una pareja en Barcelona
139
00:15:03,520 --> 00:15:06,280
y, tía, les va superbién
porque ellas tienen un pacto
140
00:15:06,320 --> 00:15:08,040
y desde ahí...
141
00:15:22,080 --> 00:15:24,320
Es una cuestión de responsabilidad.
142
00:15:24,360 --> 00:15:26,960
Llegué a casa pensando en la cajera.
143
00:15:27,000 --> 00:15:30,560
En su moño bajo,
en su sonrisa sin sonrisa,
144
00:15:30,600 --> 00:15:34,520
su maquillaje extremo disfrazando
la imposibilidad de ser otra,
145
00:15:34,560 --> 00:15:37,720
quizás una azafata de Iberia,
no lo sé.
146
00:15:37,760 --> 00:15:40,720
Yo, yo estaba en el Día,
o sea, estaba en el súper Día.
147
00:15:40,760 --> 00:15:43,240
Es verdad.
148
00:15:44,400 --> 00:15:47,680
Estaba postrado delante
de mil opciones de papel higiénico,
149
00:15:47,720 --> 00:15:51,680
fracasando como siempre
en mi decisión, y pum, pum, pum.
150
00:15:51,720 --> 00:15:53,760
Se acerca.
151
00:15:53,800 --> 00:15:56,440
Silencio.
-Thriller.
152
00:15:56,480 --> 00:15:58,600
Suspense.
153
00:15:58,640 --> 00:16:02,480
-Y antes de mirarle a los ojos, ¿no?
154
00:16:02,520 --> 00:16:05,440
Leo, leo su nombre en el pecho,
155
00:16:05,480 --> 00:16:09,520
Consuelo, y me dice:
"Chaval, que si estás dudando,
156
00:16:09,560 --> 00:16:13,560
coge el de marca blanca.
Es que, además de ser barato,
157
00:16:13,600 --> 00:16:17,880
limpia muy bien el culo".
Me dijo esto. Y yo sonrío.
158
00:16:19,120 --> 00:16:22,480
Jaque.
O sea, Consuelo, sin filtro, ¿sabes?
159
00:16:22,520 --> 00:16:24,680
Y nosotros pues...
160
00:16:24,720 --> 00:16:27,200
Pues nosotros con tantos, ¿no?
161
00:16:27,240 --> 00:16:30,880
Y al fin y al cabo, me pregunto,
¿no nos limpiamos todos el culo
162
00:16:30,920 --> 00:16:33,920
y a veces nos manchamos la mano?
163
00:16:33,960 --> 00:16:37,360
Y vaya vergüenza.
-Guau, Joan. Está muy guay.
164
00:16:37,400 --> 00:16:40,080
-Perdón, o sea, una parida.
Joder.
165
00:16:40,120 --> 00:16:44,240
O sea, fatal, horrible. Adiós.
Calla, que está muy bien, de verdad,
166
00:16:44,280 --> 00:16:47,000
compartir estas cosas,
joder, está muy guay.
167
00:16:47,040 --> 00:16:49,800
Joan,
papel de marca blanca, ¿sí o no?
168
00:16:49,840 --> 00:16:52,280
-Pues... ¡Sí!
169
00:16:52,320 --> 00:16:55,160
No, Consuelo
no tenía razón con todo.
170
00:16:55,200 --> 00:16:58,360
-Me hace pensar, es que vamos
todo el día por la vida,
171
00:16:58,400 --> 00:17:01,000
vamos por la calle:
"Un café, por favor".
172
00:17:01,040 --> 00:17:03,600
No miramos a los ojos a la gente,
no nos hablamos.
173
00:17:03,640 --> 00:17:05,840
Hay que ver,
hay que mirar, hay que, no sé.
174
00:17:05,880 --> 00:17:07,520
-Ya.
-No sé, coger el autobús
175
00:17:07,560 --> 00:17:11,040
y mirar a quien tienes delante.
Decir: "Vale, una persona", ¿sabes?
176
00:17:11,080 --> 00:17:13,480
Que has venido
a Madrid en autobús de línea.
177
00:17:13,520 --> 00:17:15,640
No.
A ver, es que yo también hablo
178
00:17:15,680 --> 00:17:18,600
y luego "sorry". No,
he cogido el AVE. He cogido el AVE,
179
00:17:18,640 --> 00:17:21,320
porque es más rápido.
En AVE estás en un momento.
180
00:17:21,360 --> 00:17:24,800
Claro. Y así ha llegado antes.
Ay, el amor.
181
00:17:26,760 --> 00:17:30,000
Pues nada, propongo
un brindis por Consuelo, ¿no?
182
00:17:30,040 --> 00:17:32,760
Por decir lo que le diría
a cualquier persona.
183
00:17:32,800 --> 00:17:35,840
Venga, por Consuelo, ¿no?
-Me parece monísima Consuelo.
184
00:17:35,880 --> 00:17:38,040
-Un encanto.
Es "cute" Consuelo.
185
00:17:38,080 --> 00:17:39,800
"Cute".
186
00:17:39,840 --> 00:17:42,000
-Bueno, por Consuelo.
187
00:17:43,240 --> 00:17:45,760
Um, Joan,
María también escribe, ¿eh?
188
00:17:45,800 --> 00:17:48,240
¿Sí? Hostia, qué bien.
No, no escribo.
189
00:17:48,280 --> 00:17:50,720
Sí, sí.
Es que no escribo.
190
00:17:50,760 --> 00:17:54,000
No sé qué está diciendo esta.
Oye, ¿puedes leer algo?
191
00:17:54,040 --> 00:17:56,480
-Porfa.
Que no escribo, que no escribo.
192
00:17:56,520 --> 00:17:59,760
Pero un momento, ¿qué escribes?
Gilipolleces, o sea, no...
193
00:17:59,800 --> 00:18:01,760
-Qué va.
-No, pero un momento,
194
00:18:01,800 --> 00:18:04,720
aunque escribas gilipolleces,
siempre se habla de algo.
195
00:18:04,760 --> 00:18:07,880
-En el momento en el que escribes,
ya eres escritora, confía.
196
00:18:07,920 --> 00:18:10,640
Vale.
Bueno, pero si no quieres leer,
197
00:18:10,680 --> 00:18:13,200
no pasa nada. De puta madre.
No, no.
198
00:18:13,240 --> 00:18:16,040
Mira, voy a buscar
un poco más de vino, ¿no?
199
00:18:16,080 --> 00:18:18,200
Que estamos ahora ya...
Vale, venga.
200
00:18:18,240 --> 00:18:20,560
-Sí, porfa.
-Yo creo que está muy bien
201
00:18:20,600 --> 00:18:23,000
esto de que escribas, que tengas
202
00:18:23,040 --> 00:18:26,160
algún otro espacio dentro.
Es que da igual, no sé.
203
00:18:26,200 --> 00:18:30,240
Mira, Donna Haraway, por ejemplo,
ella era zoóloga, ¿me entiendes?
204
00:18:30,280 --> 00:18:33,760
Con los putos chimpancés
y escribió "El manifiesto ciborg".
205
00:18:33,800 --> 00:18:36,840
-Top.
-Es fantasía este libro.
206
00:18:36,880 --> 00:18:40,280
-Peta la cabeza.
Es un ensayo increíble, político,
207
00:18:40,320 --> 00:18:43,480
o sea, como mito político
del feminismo, del socialismo,
208
00:18:43,520 --> 00:18:46,360
materialismo, monarquía, ¿sabes?
Es muy guay.
209
00:18:46,400 --> 00:18:49,840
-También creo que somos
como una generación muy polifacética.
210
00:18:49,880 --> 00:18:52,200
-Buscavidas.
Venga, va, el vinito.
211
00:18:52,240 --> 00:18:54,480
# Vinito por aquí. #
Venga, va.
212
00:18:54,520 --> 00:18:57,240
No, no me más.
-Es verdad, que trabajas.
213
00:18:57,280 --> 00:19:00,520
Sí, sí. Me levanto a las 08:00.
214
00:19:00,560 --> 00:19:03,040
¡Un Baileys para las 08:00!
-Salud.
215
00:19:03,080 --> 00:19:05,120
Fuerza.
216
00:19:06,320 --> 00:19:09,000
Madre mía.
Un poquito más de vinito.
217
00:19:09,040 --> 00:19:11,440
Venga yo.
Está bueno, ¿verdad?
218
00:19:11,480 --> 00:19:15,120
Amor.
Oye, y tú, tú eres actriz, ¿no?
219
00:19:16,440 --> 00:19:18,840
¿Eh?
Que si eres actriz, ¿eres actriz?
220
00:19:18,880 --> 00:19:21,520
Sí, sí.
No. Hice unas series como actriz
221
00:19:21,560 --> 00:19:24,400
que eran una puta mierda, la verdad.
Bueno, pero...
222
00:19:24,440 --> 00:19:27,000
Me parece que te he visto
como en una publi o algo.
223
00:19:27,040 --> 00:19:29,400
No, publi yo no hago.
Publi ni de coña, vamos.
224
00:19:29,440 --> 00:19:32,320
María, cariño,
que Joan es director de publis.
225
00:19:32,360 --> 00:19:35,920
No, no. Pero no, no, un momento,
estoy totalmente de acuerdo,
226
00:19:35,960 --> 00:19:38,720
la publi me da asco.
Mierda mundo, ¿eh?
227
00:19:38,760 --> 00:19:41,000
Perdona, ¿eh?
No, no, tranquila.
228
00:19:41,040 --> 00:19:43,320
¿Y a qué te dedicas ahora?
229
00:19:43,360 --> 00:19:46,360
Pues esperando básicamente
a entrar en la cárcel.
230
00:19:48,840 --> 00:19:51,120
¡Qué trol!
231
00:19:51,160 --> 00:19:53,440
Qué va, qué va. Hostia, no.
232
00:19:53,480 --> 00:19:55,920
-Guau, qué fuerte.
233
00:19:55,960 --> 00:19:58,640
-No, está bien.
No, trabajo en una floristería
234
00:19:58,680 --> 00:20:01,120
que iba a cerrar en mi barrio.
Qué guay.
235
00:20:01,160 --> 00:20:04,160
-Ah. Muy bien, sí, sí.
Joder, sí, qué iniciativa, ¿no?
236
00:20:04,200 --> 00:20:06,560
-Súper.
-Está muy guay como la iniciativa
237
00:20:06,600 --> 00:20:09,200
de, no sé, de conectar
un poco con la natura...
238
00:20:09,240 --> 00:20:12,360
Bueno, no es lo mismo
que la floristería, pero mis padres
239
00:20:12,400 --> 00:20:16,000
tienen una casa en el Ampurdán,
preciosa, y tienen allí el huerto
240
00:20:16,040 --> 00:20:19,200
y, joder, a veces voy
como a desconectar de este mundo
241
00:20:19,240 --> 00:20:22,640
de mierda de la publicidad.
Al final es un trabajo, yo que sé.
242
00:20:22,680 --> 00:20:25,840
Sí.
Oye, ¿queréis un poco de porro?
243
00:20:25,880 --> 00:20:28,000
Igual está un poco fuerte.
Sí.
244
00:20:28,040 --> 00:20:30,560
Bueno, pues...
Vamos a encendernos el porro,
245
00:20:30,600 --> 00:20:32,440
porque...
Ya podemos ir...
246
00:20:32,480 --> 00:20:34,640
Pues podríamos ir.
Total.
247
00:20:34,680 --> 00:20:37,320
Te encantará.
¿Quieres un poco?
248
00:20:37,360 --> 00:20:39,280
No, no, gracias.
249
00:20:46,280 --> 00:20:49,600
Bebe un poco. Te ayudará.
Gracias, ¿eh?
250
00:20:51,920 --> 00:20:53,880
Ay.
251
00:20:53,920 --> 00:20:56,280
Estoy bien, estoy genial.
252
00:20:56,320 --> 00:20:59,440
Ya. Estás genial.
Como tú, tú también estás genial.
253
00:20:59,480 --> 00:21:01,120
A ver.
254
00:21:06,040 --> 00:21:08,760
¿Estás bien? Hostia, puta.
255
00:21:08,800 --> 00:21:10,840
Vale.
256
00:21:12,240 --> 00:21:15,240
Joder. Aúpa, aúpa. Una mano.
257
00:21:15,280 --> 00:21:18,120
Joder, María.
258
00:21:18,160 --> 00:21:20,160
Vale, vale, vale.
259
00:21:20,200 --> 00:21:22,640
Da igual, da igual.
Cojo agua.
260
00:21:22,680 --> 00:21:25,440
Se ha pillado un trancazo.
No, no, ya, ya.
261
00:21:25,480 --> 00:21:27,440
Al mezclar el porro...
María.
262
00:21:27,480 --> 00:21:29,760
A mí me ha pasado, es horrible.
-No pasa nada.
263
00:21:29,800 --> 00:21:31,840
-Se te va a pasar.
264
00:21:31,880 --> 00:21:35,440
Perdón, ¿eh? Lo siento, perdonad.
Os podéis ir, me quedo yo con ella.
265
00:21:35,480 --> 00:21:38,000
No, no, tranqui, tranqui.
Nos quedamos un rato.
266
00:21:38,040 --> 00:21:40,640
Bueno, se sabe mal.
Ya me quedo yo con ella.
267
00:21:40,680 --> 00:21:44,440
No, me quedo yo, tranquilas.
Ya puedo yo, sí. No pasa nada.
268
00:21:44,480 --> 00:21:47,560
Que puedo ir yo, que estoy bien.
Que no, María, no estás bien.
269
00:21:47,600 --> 00:21:50,200
No estás bien.
Que sí, que sí, que estoy perfecta.
270
00:22:00,960 --> 00:22:04,680
¡María! María, nada,
que espero que te recuperes, ¿vale?
271
00:22:04,720 --> 00:22:07,040
Un abrazo, nos vemos.
21860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.