All language subtitles for Cardo_1x02.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:12,120 Un poco más ahí. Hacia... Ahí. Aquí. 2 00:00:20,560 --> 00:00:23,200 Mierda. Me da igual, da igual, métemela. 3 00:00:30,400 --> 00:00:33,200 "Conducir ebrio es un delito que puede ser sancionado 4 00:00:33,240 --> 00:00:36,080 con penas de cárcel entre seis meses y dos años." 5 00:00:46,760 --> 00:00:49,960 "La norma penal no solo marca los supuestos donde una persona 6 00:00:50,000 --> 00:00:53,200 conduce ebria, sino también los casos en los que el conductor 7 00:00:53,240 --> 00:00:56,360 manejaba con efecto de drogas tóxicas, estupefacientes 8 00:00:56,400 --> 00:00:58,880 y sustancias psicotrópicas." 9 00:01:02,080 --> 00:01:03,760 Ah. ¡Ah! 10 00:01:05,040 --> 00:01:07,720 Oye, perdón. Perdona. Necesito pasar. 11 00:01:07,760 --> 00:01:09,720 Lo siento. Eh... 12 00:01:09,760 --> 00:01:13,520 ¿Te importa? Se me cae todo. No tardo, te lo prometo. 13 00:01:14,600 --> 00:01:17,040 Gracias. Perdón. Sí, sí, sí. 14 00:01:17,080 --> 00:01:18,720 ¿Sí? 15 00:01:23,920 --> 00:01:26,200 Joder, qué asco. 16 00:02:00,600 --> 00:02:03,080 María, es para mí. Ve tú. 17 00:02:04,280 --> 00:02:06,640 Voy, voy. 18 00:02:11,680 --> 00:02:14,840 Hola, buenos días. ¿Begoña Birao? Sí, es aquí. 19 00:02:20,320 --> 00:02:22,480 Arriba y abajo. 20 00:02:23,640 --> 00:02:27,000 Ya estoy aquí, firmo yo, firmo yo. ¿Adónde me vas con ese culo? 21 00:02:28,240 --> 00:02:30,680 A ver. Ah, ya está. Ya lo ha firmado la compañera. 22 00:02:30,720 --> 00:02:32,720 Muchas gracias. Vale, vale, vale. 23 00:02:32,760 --> 00:02:35,520 Uf. Nos vemos, ¿vale? 24 00:02:37,880 --> 00:02:40,360 Te llamo, te llamo. Perdón. 25 00:02:40,400 --> 00:02:42,520 Vale. Gracias. 26 00:02:46,920 --> 00:02:49,080 Tía, ¿qué te ha pasado? 27 00:02:49,120 --> 00:02:51,040 Nada. 28 00:02:51,080 --> 00:02:52,960 Pero... 29 00:02:53,000 --> 00:02:55,040 El domingo. 30 00:02:56,200 --> 00:02:58,840 Bueno, ahora me lo cuentas. Coge de ahí. 31 00:03:01,800 --> 00:03:03,880 Entonces ¿qué? 32 00:03:03,920 --> 00:03:07,120 Que me di con la puerta de una furgoneta que no vi. 33 00:03:08,360 --> 00:03:10,560 Ibas borracha, ¿no? 34 00:03:11,760 --> 00:03:14,280 No, estaba normal. María, ¿normal? 35 00:03:14,320 --> 00:03:16,520 Déjame, ya lo hago yo. 36 00:03:18,600 --> 00:03:21,320 Tú sabrás lo que haces, ya te lo digo. 37 00:03:22,760 --> 00:03:25,160 A ver, déjame ver esto. 38 00:03:26,360 --> 00:03:29,120 Joder, tía, es que es una buena hostia esto, ¿eh? 39 00:03:29,160 --> 00:03:31,600 ¿Te duele? 40 00:03:31,640 --> 00:03:33,680 No. 41 00:03:33,720 --> 00:03:36,080 ¿Seguro? Te doy un Gelocatil. Vale. 42 00:03:36,120 --> 00:03:38,320 Te voy a dar uno, sí. Gracias. 43 00:03:43,400 --> 00:03:46,800 Gua. Hostia. Por fin. 44 00:03:48,760 --> 00:03:52,040 ¿No te parece muy loco esto? Madre mía. 45 00:03:52,080 --> 00:03:54,920 Bueno, por 2.000 euros que te ha costado, sí. 46 00:03:54,960 --> 00:03:57,600 Uh, joder. 47 00:03:59,200 --> 00:04:01,240 ¿Qué te parece? 48 00:04:01,280 --> 00:04:03,280 Es bonito. 49 00:04:03,320 --> 00:04:06,120 Bueno, a ver, María, bonito es decir algo muy vago, ¿no? 50 00:04:06,160 --> 00:04:08,640 Esto es una pieza original, tía, que es de Nick Ollis. 51 00:04:08,680 --> 00:04:10,880 ¿Sabes la "platja" que te dije de Barcelona? 52 00:04:10,920 --> 00:04:13,280 Pues lo mismo, pero de Madrid. Está genial. 53 00:04:14,400 --> 00:04:16,520 María, ¿estás bien? 54 00:04:17,920 --> 00:04:20,560 Sí, que tengo un poquillo de resaca. 55 00:04:20,600 --> 00:04:23,160 Ya. Bueno, pues agua. 56 00:04:23,200 --> 00:04:25,760 Lo que so sé es dónde coño lo voy a poner. 57 00:04:25,800 --> 00:04:28,480 Voy a la habitación. Porque esto es enorme. 58 00:04:35,480 --> 00:04:38,240 María, acuérdate que esta noche viene Carmen. 59 00:04:38,280 --> 00:04:41,120 ¿Qué Carmen? Tía, Carmen, mi rollo de Barcelona. 60 00:04:41,160 --> 00:04:44,040 Que viene a cenar con un director, con Joan. 61 00:04:44,080 --> 00:04:46,400 Bueno, el caso es que quiero que lo conozcas, 62 00:04:46,440 --> 00:04:49,040 porque te puede ayudar con el tema curro y así dejas 63 00:04:49,080 --> 00:04:52,520 la tontería esta de la floristería y me ayudas un poco con los gastos, 64 00:04:52,560 --> 00:04:54,520 maja, que esto no se paga solo. Que sí. 65 00:04:54,560 --> 00:04:57,000 Vale. Pero ven a las 19:00, así me ayudas. 66 00:04:58,240 --> 00:05:01,040 Tía, que ese tío es muy listo y te puede ayudar. 67 00:07:00,200 --> 00:07:03,120 Puri, ya estoy. Puri. 68 00:07:04,240 --> 00:07:07,160 Hola. Hombre. Ya era hora que vinieras, 69 00:07:07,200 --> 00:07:10,680 ¿no? ¿Dónde andas? Lo siento por ayer, que tuve lío. 70 00:07:10,720 --> 00:07:12,800 Ya. Lo siento, perdón. 71 00:07:12,840 --> 00:07:15,400 ¿Qué te ha pasado aquí? Nada, una tontería. 72 00:07:15,440 --> 00:07:18,440 Entonces ¿cómo te has hecho eso? No, una tontería, 73 00:07:18,480 --> 00:07:21,560 que tuve que ayudar a Bego. A saber dónde te has metido tú. 74 00:07:21,600 --> 00:07:25,040 Un momentito. Espérate, que te voy a dar un poquito de esto. 75 00:07:29,440 --> 00:07:32,680 Esto me salvó a mí la vida, hija. Uy, el vaso, guapa. 76 00:07:33,840 --> 00:07:36,480 Los nervios que me pones tú, hija. 77 00:07:39,760 --> 00:07:43,920 A ver, no pasa nada. Tú tranquila, que yo he pasado por ahí también. 78 00:07:45,120 --> 00:07:48,720 Estás que pareces un búho. Esto está muy malo, Puri. 79 00:07:48,760 --> 00:07:51,480 Qué cara pones. ¿Malo? Otras cosas has probado 80 00:07:51,520 --> 00:07:53,640 y no dices que están malas. 81 00:07:54,960 --> 00:07:59,320 María, ayer vi una estampita, ¿y sabes que pensé en ti? 82 00:07:59,360 --> 00:08:01,960 María, ven. Voy, voy. 83 00:08:02,000 --> 00:08:04,760 Mira, mira, cariño. Esta es la de San Expedito, 84 00:08:04,800 --> 00:08:07,080 el santo de los imposibles. 85 00:08:08,720 --> 00:08:12,000 Muchas gracias. Pero ¿entonces no se cumple nada o qué? 86 00:08:12,040 --> 00:08:15,400 ¿Cómo que no se cumple? Al revés. Hace que sean posibles las cosas, 87 00:08:15,440 --> 00:08:17,200 María. 88 00:08:18,480 --> 00:08:21,160 Mira, tengo aquí dos delantales. A ver. 89 00:08:22,360 --> 00:08:24,400 Ay. 90 00:08:25,720 --> 00:08:28,320 A ver. ¡Qué bonito! 91 00:08:28,360 --> 00:08:31,960 Uy, ¡qué alegría! Mira, me encanta. 92 00:08:32,000 --> 00:08:34,640 Qué alegría, María. ¡Qué detalle! 93 00:08:34,680 --> 00:08:38,520 Sí, bueno, son unos delantales. Es que está precioso. 94 00:08:38,560 --> 00:08:42,080 Sí, sí, sí. Gracias, María. 95 00:08:42,120 --> 00:08:44,600 De nada. Voy a ponerme a currar. 96 00:09:07,120 --> 00:09:10,000 Ay, Puri, mira en qué condiciones te traigo a esta pobre. 97 00:09:10,040 --> 00:09:13,200 Yo creo que la riego muchísimo. Esto yo creo que tiene arreglo. 98 00:09:13,240 --> 00:09:16,120 No, no hace falta que pague, no. Ya me pagará. Pero sí puede 99 00:09:16,160 --> 00:09:18,640 contribuir con una monedita, como todo el mundo. 100 00:09:18,680 --> 00:09:21,000 ¿Y esta hucha? Para que esta se vaya algún día 101 00:09:21,040 --> 00:09:23,520 a estudiar a París. Qué maravilla. María, 102 00:09:23,560 --> 00:09:26,920 que la parroquia también contribuye. Muy bien. 103 00:09:26,960 --> 00:09:30,720 Pues que tenga muy buen día, Puri. Muchísimas gracias. 104 00:09:30,760 --> 00:09:33,000 Adiós, señor Ramón. Nos vemos. 105 00:09:33,040 --> 00:09:35,360 Gracias. A ti. Hasta luego. 106 00:09:38,680 --> 00:09:41,640 Puri, deja de hacer esto ya, ¿eh? Que es ridículo, joder, 107 00:09:41,680 --> 00:09:44,840 es una tontería lo de la hucha. Te dije lo de París en su momento 108 00:09:44,880 --> 00:09:47,680 como quien dice Nueva York o Londres. Es ridículo. 109 00:09:47,720 --> 00:09:50,320 Bueno, hija. Hija, perdona. No, perdón, no, Puri, 110 00:09:50,360 --> 00:09:53,400 es una tontería que te dije y has hecho una hucha. No me jodas. 111 00:09:53,440 --> 00:09:56,160 Ni siquiera sé hablar francés. ¿Qué voy a hacer yo allí? 112 00:09:56,200 --> 00:09:59,160 Si no sabes, aprendes, María, no pasa nada. Si yo aprendí 113 00:09:59,200 --> 00:10:02,360 cuando tenía 30 años a escribir. Que ni francés ni pollas, Puri. 114 00:10:02,400 --> 00:10:05,240 ¿Me haces el favor de guardar la puta hucha esa o la rompes 115 00:10:05,280 --> 00:10:08,160 y te ahorras el dinero tú? No sé, haz lo que te dé la gana. 116 00:10:08,200 --> 00:10:11,160 Oye, niña, que en mi floristería hago yo lo que me da la gana. 117 00:10:11,200 --> 00:10:13,880 ¿Sabes qué te digo? La hucha se queda aquí donde está. 118 00:10:13,920 --> 00:10:15,560 Hoy estás tonta. 119 00:11:04,120 --> 00:11:06,680 Puri, lo siento por lo de antes. Lo siento. 120 00:11:06,720 --> 00:11:09,400 Es que hoy estás más rara. Y hoy tampoco como aquí. 121 00:11:09,440 --> 00:11:12,320 ¿Y eso? ¿Adónde vas? Tengo que hacer una gestión. 122 00:13:39,040 --> 00:13:41,440 "Próxima estación: Tribunal. 123 00:13:41,480 --> 00:13:44,560 Correspondencia con: línea 1." 124 00:13:50,600 --> 00:13:51,960 ¡Ah! 125 00:14:04,720 --> 00:14:07,640 Como el tranvía típico de Lisboa. Me he quedado como... 126 00:14:07,680 --> 00:14:09,840 Stella, ¿no ves que me acabo de mudar? 127 00:14:11,040 --> 00:14:13,920 Tía, haz una cosa. Tómate una cerveza, deja el móvil 128 00:14:13,960 --> 00:14:17,000 y relájate, que parece que estás en otro sitio. 129 00:14:19,520 --> 00:14:22,160 Sí, mejor. Va, cuéntame algo tú. 130 00:14:25,040 --> 00:14:28,040 Yo poco. He ido a la floristería esta mañana. 131 00:14:29,960 --> 00:14:32,800 Que Puri cada día está más ciega y más sorda. 132 00:14:32,840 --> 00:14:35,240 Ya. Pobre mujer. 133 00:14:43,080 --> 00:14:46,280 Oye, coge los tomates y los pones en un bol, porfa. 134 00:14:46,320 --> 00:14:48,640 Para pan tumaca. 135 00:14:52,440 --> 00:14:54,880 Bueno, pues lo de Stella me está rallando, tía, 136 00:14:54,920 --> 00:14:57,600 porque es que no entiende que yo necesito mi espacio. 137 00:14:57,640 --> 00:15:00,160 Yo a ella no le pido ninguna explicación de nada. 138 00:15:00,200 --> 00:15:03,480 Mira, por ejemplo, Carmen. Carmen tiene una pareja en Barcelona 139 00:15:03,520 --> 00:15:06,280 y, tía, les va superbién porque ellas tienen un pacto 140 00:15:06,320 --> 00:15:08,040 y desde ahí... 141 00:15:22,080 --> 00:15:24,320 Es una cuestión de responsabilidad. 142 00:15:24,360 --> 00:15:26,960 Llegué a casa pensando en la cajera. 143 00:15:27,000 --> 00:15:30,560 En su moño bajo, en su sonrisa sin sonrisa, 144 00:15:30,600 --> 00:15:34,520 su maquillaje extremo disfrazando la imposibilidad de ser otra, 145 00:15:34,560 --> 00:15:37,720 quizás una azafata de Iberia, no lo sé. 146 00:15:37,760 --> 00:15:40,720 Yo, yo estaba en el Día, o sea, estaba en el súper Día. 147 00:15:40,760 --> 00:15:43,240 Es verdad. 148 00:15:44,400 --> 00:15:47,680 Estaba postrado delante de mil opciones de papel higiénico, 149 00:15:47,720 --> 00:15:51,680 fracasando como siempre en mi decisión, y pum, pum, pum. 150 00:15:51,720 --> 00:15:53,760 Se acerca. 151 00:15:53,800 --> 00:15:56,440 Silencio. -Thriller. 152 00:15:56,480 --> 00:15:58,600 Suspense. 153 00:15:58,640 --> 00:16:02,480 -Y antes de mirarle a los ojos, ¿no? 154 00:16:02,520 --> 00:16:05,440 Leo, leo su nombre en el pecho, 155 00:16:05,480 --> 00:16:09,520 Consuelo, y me dice: "Chaval, que si estás dudando, 156 00:16:09,560 --> 00:16:13,560 coge el de marca blanca. Es que, además de ser barato, 157 00:16:13,600 --> 00:16:17,880 limpia muy bien el culo". Me dijo esto. Y yo sonrío. 158 00:16:19,120 --> 00:16:22,480 Jaque. O sea, Consuelo, sin filtro, ¿sabes? 159 00:16:22,520 --> 00:16:24,680 Y nosotros pues... 160 00:16:24,720 --> 00:16:27,200 Pues nosotros con tantos, ¿no? 161 00:16:27,240 --> 00:16:30,880 Y al fin y al cabo, me pregunto, ¿no nos limpiamos todos el culo 162 00:16:30,920 --> 00:16:33,920 y a veces nos manchamos la mano? 163 00:16:33,960 --> 00:16:37,360 Y vaya vergüenza. -Guau, Joan. Está muy guay. 164 00:16:37,400 --> 00:16:40,080 -Perdón, o sea, una parida. Joder. 165 00:16:40,120 --> 00:16:44,240 O sea, fatal, horrible. Adiós. Calla, que está muy bien, de verdad, 166 00:16:44,280 --> 00:16:47,000 compartir estas cosas, joder, está muy guay. 167 00:16:47,040 --> 00:16:49,800 Joan, papel de marca blanca, ¿sí o no? 168 00:16:49,840 --> 00:16:52,280 -Pues... ¡Sí! 169 00:16:52,320 --> 00:16:55,160 No, Consuelo no tenía razón con todo. 170 00:16:55,200 --> 00:16:58,360 -Me hace pensar, es que vamos todo el día por la vida, 171 00:16:58,400 --> 00:17:01,000 vamos por la calle: "Un café, por favor". 172 00:17:01,040 --> 00:17:03,600 No miramos a los ojos a la gente, no nos hablamos. 173 00:17:03,640 --> 00:17:05,840 Hay que ver, hay que mirar, hay que, no sé. 174 00:17:05,880 --> 00:17:07,520 -Ya. -No sé, coger el autobús 175 00:17:07,560 --> 00:17:11,040 y mirar a quien tienes delante. Decir: "Vale, una persona", ¿sabes? 176 00:17:11,080 --> 00:17:13,480 Que has venido a Madrid en autobús de línea. 177 00:17:13,520 --> 00:17:15,640 No. A ver, es que yo también hablo 178 00:17:15,680 --> 00:17:18,600 y luego "sorry". No, he cogido el AVE. He cogido el AVE, 179 00:17:18,640 --> 00:17:21,320 porque es más rápido. En AVE estás en un momento. 180 00:17:21,360 --> 00:17:24,800 Claro. Y así ha llegado antes. Ay, el amor. 181 00:17:26,760 --> 00:17:30,000 Pues nada, propongo un brindis por Consuelo, ¿no? 182 00:17:30,040 --> 00:17:32,760 Por decir lo que le diría a cualquier persona. 183 00:17:32,800 --> 00:17:35,840 Venga, por Consuelo, ¿no? -Me parece monísima Consuelo. 184 00:17:35,880 --> 00:17:38,040 -Un encanto. Es "cute" Consuelo. 185 00:17:38,080 --> 00:17:39,800 "Cute". 186 00:17:39,840 --> 00:17:42,000 -Bueno, por Consuelo. 187 00:17:43,240 --> 00:17:45,760 Um, Joan, María también escribe, ¿eh? 188 00:17:45,800 --> 00:17:48,240 ¿Sí? Hostia, qué bien. No, no escribo. 189 00:17:48,280 --> 00:17:50,720 Sí, sí. Es que no escribo. 190 00:17:50,760 --> 00:17:54,000 No sé qué está diciendo esta. Oye, ¿puedes leer algo? 191 00:17:54,040 --> 00:17:56,480 -Porfa. Que no escribo, que no escribo. 192 00:17:56,520 --> 00:17:59,760 Pero un momento, ¿qué escribes? Gilipolleces, o sea, no... 193 00:17:59,800 --> 00:18:01,760 -Qué va. -No, pero un momento, 194 00:18:01,800 --> 00:18:04,720 aunque escribas gilipolleces, siempre se habla de algo. 195 00:18:04,760 --> 00:18:07,880 -En el momento en el que escribes, ya eres escritora, confía. 196 00:18:07,920 --> 00:18:10,640 Vale. Bueno, pero si no quieres leer, 197 00:18:10,680 --> 00:18:13,200 no pasa nada. De puta madre. No, no. 198 00:18:13,240 --> 00:18:16,040 Mira, voy a buscar un poco más de vino, ¿no? 199 00:18:16,080 --> 00:18:18,200 Que estamos ahora ya... Vale, venga. 200 00:18:18,240 --> 00:18:20,560 -Sí, porfa. -Yo creo que está muy bien 201 00:18:20,600 --> 00:18:23,000 esto de que escribas, que tengas 202 00:18:23,040 --> 00:18:26,160 algún otro espacio dentro. Es que da igual, no sé. 203 00:18:26,200 --> 00:18:30,240 Mira, Donna Haraway, por ejemplo, ella era zoóloga, ¿me entiendes? 204 00:18:30,280 --> 00:18:33,760 Con los putos chimpancés y escribió "El manifiesto ciborg". 205 00:18:33,800 --> 00:18:36,840 -Top. -Es fantasía este libro. 206 00:18:36,880 --> 00:18:40,280 -Peta la cabeza. Es un ensayo increíble, político, 207 00:18:40,320 --> 00:18:43,480 o sea, como mito político del feminismo, del socialismo, 208 00:18:43,520 --> 00:18:46,360 materialismo, monarquía, ¿sabes? Es muy guay. 209 00:18:46,400 --> 00:18:49,840 -También creo que somos como una generación muy polifacética. 210 00:18:49,880 --> 00:18:52,200 -Buscavidas. Venga, va, el vinito. 211 00:18:52,240 --> 00:18:54,480 # Vinito por aquí. # Venga, va. 212 00:18:54,520 --> 00:18:57,240 No, no me más. -Es verdad, que trabajas. 213 00:18:57,280 --> 00:19:00,520 Sí, sí. Me levanto a las 08:00. 214 00:19:00,560 --> 00:19:03,040 ¡Un Baileys para las 08:00! -Salud. 215 00:19:03,080 --> 00:19:05,120 Fuerza. 216 00:19:06,320 --> 00:19:09,000 Madre mía. Un poquito más de vinito. 217 00:19:09,040 --> 00:19:11,440 Venga yo. Está bueno, ¿verdad? 218 00:19:11,480 --> 00:19:15,120 Amor. Oye, y tú, tú eres actriz, ¿no? 219 00:19:16,440 --> 00:19:18,840 ¿Eh? Que si eres actriz, ¿eres actriz? 220 00:19:18,880 --> 00:19:21,520 Sí, sí. No. Hice unas series como actriz 221 00:19:21,560 --> 00:19:24,400 que eran una puta mierda, la verdad. Bueno, pero... 222 00:19:24,440 --> 00:19:27,000 Me parece que te he visto como en una publi o algo. 223 00:19:27,040 --> 00:19:29,400 No, publi yo no hago. Publi ni de coña, vamos. 224 00:19:29,440 --> 00:19:32,320 María, cariño, que Joan es director de publis. 225 00:19:32,360 --> 00:19:35,920 No, no. Pero no, no, un momento, estoy totalmente de acuerdo, 226 00:19:35,960 --> 00:19:38,720 la publi me da asco. Mierda mundo, ¿eh? 227 00:19:38,760 --> 00:19:41,000 Perdona, ¿eh? No, no, tranquila. 228 00:19:41,040 --> 00:19:43,320 ¿Y a qué te dedicas ahora? 229 00:19:43,360 --> 00:19:46,360 Pues esperando básicamente a entrar en la cárcel. 230 00:19:48,840 --> 00:19:51,120 ¡Qué trol! 231 00:19:51,160 --> 00:19:53,440 Qué va, qué va. Hostia, no. 232 00:19:53,480 --> 00:19:55,920 -Guau, qué fuerte. 233 00:19:55,960 --> 00:19:58,640 -No, está bien. No, trabajo en una floristería 234 00:19:58,680 --> 00:20:01,120 que iba a cerrar en mi barrio. Qué guay. 235 00:20:01,160 --> 00:20:04,160 -Ah. Muy bien, sí, sí. Joder, sí, qué iniciativa, ¿no? 236 00:20:04,200 --> 00:20:06,560 -Súper. -Está muy guay como la iniciativa 237 00:20:06,600 --> 00:20:09,200 de, no sé, de conectar un poco con la natura... 238 00:20:09,240 --> 00:20:12,360 Bueno, no es lo mismo que la floristería, pero mis padres 239 00:20:12,400 --> 00:20:16,000 tienen una casa en el Ampurdán, preciosa, y tienen allí el huerto 240 00:20:16,040 --> 00:20:19,200 y, joder, a veces voy como a desconectar de este mundo 241 00:20:19,240 --> 00:20:22,640 de mierda de la publicidad. Al final es un trabajo, yo que sé. 242 00:20:22,680 --> 00:20:25,840 Sí. Oye, ¿queréis un poco de porro? 243 00:20:25,880 --> 00:20:28,000 Igual está un poco fuerte. Sí. 244 00:20:28,040 --> 00:20:30,560 Bueno, pues... Vamos a encendernos el porro, 245 00:20:30,600 --> 00:20:32,440 porque... Ya podemos ir... 246 00:20:32,480 --> 00:20:34,640 Pues podríamos ir. Total. 247 00:20:34,680 --> 00:20:37,320 Te encantará. ¿Quieres un poco? 248 00:20:37,360 --> 00:20:39,280 No, no, gracias. 249 00:20:46,280 --> 00:20:49,600 Bebe un poco. Te ayudará. Gracias, ¿eh? 250 00:20:51,920 --> 00:20:53,880 Ay. 251 00:20:53,920 --> 00:20:56,280 Estoy bien, estoy genial. 252 00:20:56,320 --> 00:20:59,440 Ya. Estás genial. Como tú, tú también estás genial. 253 00:20:59,480 --> 00:21:01,120 A ver. 254 00:21:06,040 --> 00:21:08,760 ¿Estás bien? Hostia, puta. 255 00:21:08,800 --> 00:21:10,840 Vale. 256 00:21:12,240 --> 00:21:15,240 Joder. Aúpa, aúpa. Una mano. 257 00:21:15,280 --> 00:21:18,120 Joder, María. 258 00:21:18,160 --> 00:21:20,160 Vale, vale, vale. 259 00:21:20,200 --> 00:21:22,640 Da igual, da igual. Cojo agua. 260 00:21:22,680 --> 00:21:25,440 Se ha pillado un trancazo. No, no, ya, ya. 261 00:21:25,480 --> 00:21:27,440 Al mezclar el porro... María. 262 00:21:27,480 --> 00:21:29,760 A mí me ha pasado, es horrible. -No pasa nada. 263 00:21:29,800 --> 00:21:31,840 -Se te va a pasar. 264 00:21:31,880 --> 00:21:35,440 Perdón, ¿eh? Lo siento, perdonad. Os podéis ir, me quedo yo con ella. 265 00:21:35,480 --> 00:21:38,000 No, no, tranqui, tranqui. Nos quedamos un rato. 266 00:21:38,040 --> 00:21:40,640 Bueno, se sabe mal. Ya me quedo yo con ella. 267 00:21:40,680 --> 00:21:44,440 No, me quedo yo, tranquilas. Ya puedo yo, sí. No pasa nada. 268 00:21:44,480 --> 00:21:47,560 Que puedo ir yo, que estoy bien. Que no, María, no estás bien. 269 00:21:47,600 --> 00:21:50,200 No estás bien. Que sí, que sí, que estoy perfecta. 270 00:22:00,960 --> 00:22:04,680 ¡María! María, nada, que espero que te recuperes, ¿vale? 271 00:22:04,720 --> 00:22:07,040 Un abrazo, nos vemos. 21860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.