All language subtitles for slasher.s05e02.1080p.web.h264-ggez_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,420 --> 00:00:38,860 - Extra! Extra! Jack the Ripper strikes the Devil's Elbow! 2 00:00:40,040 --> 00:00:43,260 Extra! Extra! Jack the Ripper strikes the Devil's Elbow! 3 00:00:45,210 --> 00:00:47,570 Ripper hanged today! [bell tolling] 4 00:00:47,770 --> 00:00:50,310 [distant shouting] [bell tolling] 5 00:00:54,790 --> 00:00:56,440 [bell tolling] 6 00:01:20,120 --> 00:01:21,610 Any last words? 7 00:01:21,810 --> 00:01:25,780 - You are gathered here today to witness a murder. 8 00:01:27,430 --> 00:01:30,830 One not as gruesome as the murder of Margaret Mehar 9 00:01:31,030 --> 00:01:32,870 and yet nonetheless murder. 10 00:01:34,830 --> 00:01:37,060 I may be guilty in the court of public opinion, 11 00:01:37,260 --> 00:01:39,280 but I did not kill Margaret. 12 00:01:39,480 --> 00:01:41,500 And my Lord and Saviour knows the truth. 13 00:01:41,700 --> 00:01:43,660 And I am blessed this day. 14 00:01:45,750 --> 00:01:48,230 I am blessed to return to my maker. 15 00:01:50,670 --> 00:01:52,930 - That noose is made of your words. 16 00:01:54,500 --> 00:01:57,730 - He killed her and then mutilated her corpse. 17 00:01:57,930 --> 00:02:02,120 - And if he did not? Then this is indeed murder, one you'll have to atone for. 18 00:02:11,740 --> 00:02:14,740 [crowd cheering] 19 00:02:36,720 --> 00:02:38,680 Make way. Make way. 20 00:02:49,250 --> 00:02:51,170 [flies buzzing] Hey! 21 00:02:53,780 --> 00:02:56,270 You know it's headlines like yours that makes violence like this happen? 22 00:02:56,470 --> 00:02:58,180 - If reporting the truth creates vigilantes, 23 00:02:58,380 --> 00:03:00,490 then maybe there's something wrong with the status quo. 24 00:03:00,690 --> 00:03:02,400 Maybe we need truth tellers more than ever. 25 00:03:02,600 --> 00:03:04,230 - So you've decided this is the work 26 00:03:04,430 --> 00:03:07,150 of your so-called Avenger of the Poor, have you? 27 00:03:07,350 --> 00:03:09,580 - The Widow. She's called the Widow. 28 00:03:09,780 --> 00:03:12,460 - Because you named her that. - If you cared enough about the people down here 29 00:03:12,660 --> 00:03:15,630 to actually talk to them, you'd know the full story. 30 00:03:17,450 --> 00:03:20,860 - Well, why don't you save me that step? What? 31 00:03:21,060 --> 00:03:22,730 - You'd discover it was Eddie Jacobs 32 00:03:22,930 --> 00:03:24,900 who killed these two, not the Widow. 33 00:03:26,240 --> 00:03:28,820 - Basil Garvey's-- - Right-hand man. 34 00:03:29,020 --> 00:03:32,000 Came down here to knock a little sense into these people. 35 00:03:32,200 --> 00:03:34,000 Too much by the looks of it. 36 00:03:34,200 --> 00:03:36,350 But you didn't hear that from me. No. 37 00:03:36,550 --> 00:03:40,180 I'll blame this one on the Widow and give the good people of this city 38 00:03:40,380 --> 00:03:42,430 all the sensation they could want. 39 00:04:10,980 --> 00:04:13,940 - Pardon the intrusion. - No intrusion, my dear. 40 00:04:14,730 --> 00:04:18,210 - [distant whinnying] - I was supposed to see your show last night. 41 00:04:18,560 --> 00:04:20,480 I was very much looking forward to it. 42 00:04:20,680 --> 00:04:23,830 - Ah, but you wanted something a little more... personal, 43 00:04:24,030 --> 00:04:25,560 up close. 44 00:04:26,090 --> 00:04:27,310 No. 45 00:04:27,740 --> 00:04:29,530 My husband passed away. 46 00:04:30,310 --> 00:04:32,700 Oh, you poor dear. Oh... 47 00:04:34,660 --> 00:04:36,930 You must be Regina Simcoe. 48 00:04:37,130 --> 00:04:38,620 [Regina sniffling] Ah. 49 00:04:39,450 --> 00:04:42,290 I'm so sorry for your loss. Please. 50 00:04:42,490 --> 00:04:44,100 - [sniffling] - Thank you. 51 00:04:49,940 --> 00:04:52,340 It's his death which brings me here. 52 00:04:52,540 --> 00:04:56,260 I've heard that you can commune with those who've passed to the other side. 53 00:04:56,460 --> 00:04:57,870 Oh... 54 00:04:58,070 --> 00:05:00,430 It is a burden I've borne since birth. 55 00:05:00,820 --> 00:05:03,220 - I want to speak to my dear Alistair... 56 00:05:03,420 --> 00:05:05,210 to find out what happened to him. 57 00:05:06,210 --> 00:05:10,610 - Yes, yes. - To find out who killed him. - Oh, of course, we must. 58 00:05:11,390 --> 00:05:13,270 I could hold a seance. 59 00:05:13,470 --> 00:05:14,870 Here? 60 00:05:18,400 --> 00:05:20,970 - Make an even stronger connection to the other side. 61 00:05:22,620 --> 00:05:25,370 I would, of course, need time alone to... 62 00:05:25,570 --> 00:05:27,290 spiritually cleanse the space. 63 00:05:27,490 --> 00:05:29,330 You understand. But... 64 00:05:29,530 --> 00:05:31,420 if I wasn't disturbed, 65 00:05:31,620 --> 00:05:35,370 oh, I could set the table for a revelatory seance. 66 00:05:35,940 --> 00:05:37,910 Perhaps one evening this week. 67 00:05:38,110 --> 00:05:39,520 Today. 68 00:05:39,720 --> 00:05:42,950 Whatever the cost. I must have answers. 69 00:05:45,080 --> 00:05:46,700 For my poor Alistair. 70 00:05:46,900 --> 00:05:48,790 Ah... of course, yes. 71 00:05:48,990 --> 00:05:54,310 Well... I will require a group of spiritual believers to bear witness. 72 00:05:54,740 --> 00:05:56,970 Your friends, acquaintances, 73 00:05:57,170 --> 00:06:01,440 people who understand your great need and grief. 74 00:06:03,010 --> 00:06:05,320 I know just who to ask. 75 00:06:06,670 --> 00:06:08,500 Thank you, Monsieur Rondeau. 76 00:06:08,700 --> 00:06:11,410 - Oh. - For helping a poor soul... 77 00:06:12,800 --> 00:06:15,410 [sniffling] ...destroyed by grief. 78 00:06:21,030 --> 00:06:24,040 - Three dollars... from Beau Bouquet? 79 00:06:24,240 --> 00:06:25,950 Viv, we have nothing left. 80 00:06:26,150 --> 00:06:27,780 Oh. Hmm. 81 00:06:27,980 --> 00:06:30,350 - I don't want to make you sell one of your jewels or your gowns. 82 00:06:30,550 --> 00:06:33,740 - You wouldn't dare! You still have that old thing. 83 00:06:34,390 --> 00:06:37,270 - My citrine? - I don't expect it would fetch very much. 84 00:06:37,470 --> 00:06:39,970 - It's the last gift our mother gave me. - Posh. 85 00:06:40,170 --> 00:06:42,530 - Oh, don't give me posh. [footsteps] 86 00:06:46,100 --> 00:06:47,750 Good morning, dear. 87 00:06:48,970 --> 00:06:50,410 Good morning. 88 00:06:52,490 --> 00:06:55,060 I owe you a profound apology, Viviana. 89 00:06:56,150 --> 00:06:58,850 You were absolutely right about everything you accused me of. 90 00:06:59,810 --> 00:07:02,210 - I behaved terribly. - Hmm. 91 00:07:02,410 --> 00:07:05,040 - I got swept up in the excitement of our being reunited. 92 00:07:05,240 --> 00:07:08,210 And this... big, exciting night out. 93 00:07:09,380 --> 00:07:11,340 And the attention I got as your sister. 94 00:07:11,990 --> 00:07:14,310 It's all so new to me and... 95 00:07:14,510 --> 00:07:16,080 I behaved shamefully. 96 00:07:16,690 --> 00:07:19,130 I should've been demure and ladylike. 97 00:07:20,090 --> 00:07:23,090 Instead, I betrayed both of your faith in me. 98 00:07:26,620 --> 00:07:30,850 - I can see that our session last night has helped you learn contrition. 99 00:07:31,050 --> 00:07:33,450 - Wholeheartedly, sister, and I thank you for it. 100 00:07:37,710 --> 00:07:40,500 - Think of me as your spiritual North Star. 101 00:07:43,110 --> 00:07:46,770 - I hope you will someday forgive me my transgressions. 102 00:07:47,680 --> 00:07:49,210 In good time perhaps. 103 00:07:49,410 --> 00:07:51,340 - [gasping] - My goodness. 104 00:07:51,540 --> 00:07:53,260 What is it? 105 00:07:53,460 --> 00:07:57,920 - Regina Simcoe, poor creature, she has invited us to a seance today... 106 00:07:58,120 --> 00:08:01,400 with the very great, very handsome Georges Rondeau. 107 00:08:01,600 --> 00:08:05,140 - Oh, what fun! I have many questions for the spirits. 108 00:08:05,340 --> 00:08:08,360 - As have I. - But w-w-would that not be risking our souls, 109 00:08:08,560 --> 00:08:10,020 communing with the shadow realm? 110 00:08:10,210 --> 00:08:11,930 - Oh, you have nothing to worry about, 111 00:08:12,130 --> 00:08:14,540 because you will be accompanying us to our dear friend's gathering. 112 00:08:14,740 --> 00:08:16,360 Nor you, dear sister. 113 00:08:16,880 --> 00:08:18,760 Pardon? 114 00:08:18,960 --> 00:08:21,640 - The coal delivery arrives today and someone must be here to receive it. 115 00:08:21,840 --> 00:08:26,640 It can't possibly be me. The only thing I know about coal is that it turns into diamonds. 116 00:08:26,840 --> 00:08:29,210 - But-- - I-I could receive these workmen. 117 00:08:29,410 --> 00:08:31,340 - Oh, I'm certain you would love to, but no, no, no. 118 00:08:31,540 --> 00:08:33,520 We cannot leave you alone with any men. 119 00:08:33,720 --> 00:08:36,820 Besides, you will be too busy doing all the other chores we've lined up for you. 120 00:08:37,020 --> 00:08:40,700 - Certainly you didn't expect to be expunged of all your guilt quite so easily? 121 00:08:40,900 --> 00:08:42,730 Foolish girl. [laughter] 122 00:08:43,690 --> 00:08:46,560 Clearly you get your brains from your mother. 123 00:08:53,010 --> 00:08:54,840 I know you killed those two. 124 00:08:55,040 --> 00:08:56,440 Funny... 125 00:08:57,010 --> 00:08:59,500 I heard the pretty one fell and cracked her skull. 126 00:08:59,700 --> 00:09:03,230 Tragic accident. Nothing to lose your head over. 127 00:09:04,450 --> 00:09:07,120 - Detective, you've had a busy morning. 128 00:09:07,320 --> 00:09:09,280 Word, please. 129 00:09:17,550 --> 00:09:20,000 - You know who that is? - Yeah, and so do five other witnesses 130 00:09:20,200 --> 00:09:23,830 who say they saw him and multiple other men walk into that alleyway 131 00:09:24,030 --> 00:09:26,440 where Horatio Dixon and Daisy Zywiecki were murdered. 132 00:09:26,640 --> 00:09:29,310 - And these witnesses, were they all in the trade? 133 00:09:29,510 --> 00:09:31,620 - Yes, sir, but that doesn't discount what they saw. 134 00:09:31,820 --> 00:09:34,450 - Maybe they were playing. I wouldn't put it past one of the other pimps 135 00:09:34,650 --> 00:09:36,440 to knock out the competition. 136 00:09:37,050 --> 00:09:38,790 [Rijkers sighing] Eddie. 137 00:09:40,180 --> 00:09:41,670 I got a problem here. 138 00:09:41,870 --> 00:09:44,540 I'm hearing two very conflicting stories. 139 00:09:45,490 --> 00:09:47,500 - One that makes sense and one that don't. 140 00:09:47,700 --> 00:09:49,850 My boss would never shit where he eats, so... 141 00:09:50,050 --> 00:09:53,160 why would he send me and my boys all the way to the Elbow to kill anyone? 142 00:09:53,360 --> 00:09:56,200 Especially since we're all the way in Hamilton. 143 00:09:59,550 --> 00:10:00,680 Well... 144 00:10:02,070 --> 00:10:04,220 until we gather more evidence-- 145 00:10:04,420 --> 00:10:07,830 - Sir, what? You're just gonna take him at his word? - Till we gather more evidence, 146 00:10:08,030 --> 00:10:09,650 you are free to go. 147 00:10:15,870 --> 00:10:17,570 I hope you catch your guy. 148 00:10:24,440 --> 00:10:25,710 Eddie! 149 00:10:26,750 --> 00:10:28,890 Get it through Basil's thick fuckin' skull: 150 00:10:29,090 --> 00:10:30,550 He is not untouchable. 151 00:10:30,750 --> 00:10:32,160 This war ends now. 152 00:10:32,360 --> 00:10:34,030 We just stopped it. 153 00:10:34,230 --> 00:10:38,080 - By relieving Horatio Dixon of his head? This is not the Middle Ages! 154 00:10:38,280 --> 00:10:40,170 - We went down there to scare people, 155 00:10:40,360 --> 00:10:41,910 not kill anyone. 156 00:10:42,110 --> 00:10:44,910 - The harlot. - It was an accident, I swear. 157 00:10:45,110 --> 00:10:47,960 And when we left, Horatio's head was still on his shoulders. 158 00:10:48,160 --> 00:10:49,860 It wasn't us. 159 00:10:52,600 --> 00:10:54,210 It was her. 160 00:10:56,520 --> 00:10:57,830 Jesus. 161 00:11:02,270 --> 00:11:04,020 Hmm. 162 00:11:04,210 --> 00:11:07,060 - I can't help but wonder about the relief and solace you might find 163 00:11:07,260 --> 00:11:11,500 if you came to my church rather than your regular visits to your favourite temple of sin. 164 00:11:11,700 --> 00:11:14,420 - Back the fuck off, Padre, or instead of some grateful whore, 165 00:11:14,620 --> 00:11:16,420 I'll take my aggression out on you. 166 00:11:16,620 --> 00:11:19,550 - Just hearkening you to God. - Oh, fuck your God, 167 00:11:19,750 --> 00:11:22,630 his promise of a heaven when it's all over. 168 00:11:23,160 --> 00:11:25,300 Where did that devotion get your father, 169 00:11:25,500 --> 00:11:27,860 other than at the end of a swinging rope? 170 00:11:28,810 --> 00:11:31,130 - You can blow and bluster all you want, 171 00:11:31,330 --> 00:11:34,220 but even you answer to God, for all your sins, past and present. 172 00:11:34,420 --> 00:11:37,690 And if you will not repent, the devil may send the Widow for you. 173 00:11:38,390 --> 00:11:40,740 Find goodness, find purity. 174 00:11:41,350 --> 00:11:43,610 For the Widow will show you no mercy. 175 00:11:51,880 --> 00:11:55,410 - I'll have another edition ready in half an hour. - The hell you will. 176 00:11:55,610 --> 00:11:57,580 Kill the fuckin' Widow story. 177 00:11:58,100 --> 00:12:01,120 - We're on our third edition. We're printing money! - Kill it, 178 00:12:01,320 --> 00:12:03,160 or find yourself another job. 179 00:12:03,360 --> 00:12:06,200 - We haven't sold a day's paper like this in-- - Twelve years. I know. 180 00:12:08,850 --> 00:12:11,470 Kill it. Burn everything yourselves already printed, 181 00:12:11,670 --> 00:12:14,380 kill the story now and forever. 182 00:12:15,470 --> 00:12:18,660 You made the Widow, now I'm burying her. 183 00:12:18,850 --> 00:12:21,950 - If we kill it, the real story's gonna get out. 184 00:12:29,740 --> 00:12:31,620 What story is that? 185 00:12:31,820 --> 00:12:35,670 - Town philanthropist Basil Garvey directs his henchmen-- 186 00:12:35,870 --> 00:12:36,840 [gasping] 187 00:12:38,100 --> 00:12:40,070 When are you gonna realize 188 00:12:40,270 --> 00:12:43,540 that you don't exist without my say-so? 189 00:12:44,850 --> 00:12:46,330 [crying out] 190 00:12:47,240 --> 00:12:48,640 [screaming] 191 00:12:48,840 --> 00:12:51,430 You owe everything to me! [gasping] 192 00:12:51,630 --> 00:12:53,560 I am the truth around here! 193 00:12:53,760 --> 00:12:55,900 [crying out] [coughing] 194 00:12:57,860 --> 00:13:01,310 I am life and I am death! 195 00:13:01,510 --> 00:13:03,180 And you! [crying out] 196 00:13:03,380 --> 00:13:07,170 You are just a maggot who does my bidding, or have you forgotten?! 197 00:13:07,560 --> 00:13:09,010 [gasping] 198 00:13:09,210 --> 00:13:11,750 Every single word you print, 199 00:13:11,950 --> 00:13:15,360 an ad for the fucking church bazaar, 200 00:13:15,560 --> 00:13:18,710 it all has to get approved by me. 201 00:13:29,850 --> 00:13:32,070 - Uh, I'll deal with the pimp murder. 202 00:13:34,200 --> 00:13:35,850 You're pulling me. 203 00:13:36,380 --> 00:13:37,910 Sir, I'm not afraid of Basil Garvey. 204 00:13:38,110 --> 00:13:39,730 You should be. 205 00:13:40,550 --> 00:13:43,600 This is a powder keg of local politics and power struggles. 206 00:13:43,910 --> 00:13:46,780 It's best handled by someone with experience. And connections. 207 00:13:47,820 --> 00:13:50,400 - Connections. - I'm fuckin' protecting you, Detective. 208 00:13:50,600 --> 00:13:55,100 The world out there is not just black and white. - Sir, they're killers. 209 00:13:55,300 --> 00:13:58,100 - That may be, but if it is them, they're the killers we know. 210 00:13:58,300 --> 00:14:02,800 What worries me is the killers we don't know. Out there, circling, 211 00:14:03,000 --> 00:14:05,750 striking when she wants. That's what's scaring the city. 212 00:14:07,620 --> 00:14:09,630 Well, did make a breakthrough. 213 00:14:11,240 --> 00:14:12,720 Hallelujah. 214 00:14:14,410 --> 00:14:17,330 - I found this in Alistair Simcoe's desk in his home office. 215 00:14:18,500 --> 00:14:19,940 Margaret Mehar? 216 00:14:21,590 --> 00:14:23,820 - But he's just a murder nut. You know, lots of people are. 217 00:14:24,020 --> 00:14:26,430 - No. I would've thought that too, sir, but... 218 00:14:26,630 --> 00:14:30,440 the note - "Friends of Margaret are my target" - 219 00:14:30,640 --> 00:14:32,660 it must be referencing the same woman. 220 00:14:32,860 --> 00:14:34,570 - I arrested the sick fuck that killed her. 221 00:14:34,770 --> 00:14:36,660 - Sir, what if you got the wrong guy? 222 00:14:36,860 --> 00:14:40,190 What if Alistair Simcoe is somehow connected to her murder? 223 00:14:40,390 --> 00:14:41,790 Sir! 224 00:14:48,490 --> 00:14:50,100 [scoffing] 225 00:14:52,230 --> 00:14:54,640 - If you're here to try to connect me to the attack, you'll be out on your ass. 226 00:14:54,840 --> 00:14:56,990 I cared about those people. 227 00:14:57,190 --> 00:15:00,330 - I know. You and I both know who ordered their murders. 228 00:15:01,030 --> 00:15:04,460 Basil has you, me, and this entire city under his boot. 229 00:15:04,990 --> 00:15:07,300 But it doesn't have to stay that way. 230 00:15:07,500 --> 00:15:11,310 - Oh, really? You got an army full of goons ready to do your bidding? 231 00:15:11,510 --> 00:15:13,000 'Cause I sure as fuck don't. 232 00:15:13,200 --> 00:15:14,910 - No, but you must have some dirt. 233 00:15:15,870 --> 00:15:19,710 And me... I have a printing press. [Crenshaw scoffing] 234 00:15:19,900 --> 00:15:22,350 - I don't think you appreciate who you're dealing with. 235 00:15:23,270 --> 00:15:24,840 - That's why it would have to be bad. 236 00:15:25,040 --> 00:15:27,500 - Oh, it would be bad... for both of us. 237 00:15:27,700 --> 00:15:29,270 You stay anonymous. 238 00:15:29,840 --> 00:15:32,070 - Anything I know about Basil he knows I know. 239 00:15:32,270 --> 00:15:36,370 And thank you very much, but I don't wanna join Horatio Dixon in the morgue. 240 00:15:36,840 --> 00:15:38,500 I'm a smart man. 241 00:15:40,020 --> 00:15:41,670 Answer will always be no. 242 00:15:48,160 --> 00:15:49,900 Unlike Terrence... 243 00:15:51,380 --> 00:15:53,030 I never say no. 244 00:16:05,520 --> 00:16:07,440 Did you know him, Detective? 245 00:16:08,310 --> 00:16:10,010 We crossed paths. 246 00:16:12,360 --> 00:16:15,500 - Is there something amiss? - Not amiss per se. 247 00:16:15,700 --> 00:16:17,110 Uh, may I? 248 00:16:17,310 --> 00:16:18,930 By all means. 249 00:16:39,300 --> 00:16:41,000 No... 250 00:16:41,200 --> 00:16:43,220 not amiss, but special. 251 00:16:43,420 --> 00:16:47,400 - In what way? - Daisy died by misadventure, but this, 252 00:16:47,600 --> 00:16:49,830 this is clearly premeditated murder. 253 00:16:50,440 --> 00:16:52,310 So the Widow... 254 00:16:52,830 --> 00:16:54,490 ...has struck again. 255 00:16:55,140 --> 00:16:57,370 - Did you find any note hidden in the body? 256 00:16:57,570 --> 00:17:01,370 - Would I not have told you if I had? But you're free to look. 257 00:17:01,570 --> 00:17:04,980 - I'm looking. - And what do you see? 258 00:17:05,800 --> 00:17:09,200 - Bruising here shows us the first strike. 259 00:17:10,200 --> 00:17:12,340 Cracking in the spine confirms that. 260 00:17:12,540 --> 00:17:14,850 Agreed. A knife blade. 261 00:17:16,510 --> 00:17:19,130 Lacerations here and here, 262 00:17:19,330 --> 00:17:21,730 they show us a clear path of the cutting. 263 00:17:26,210 --> 00:17:27,870 Right to left. 264 00:17:29,130 --> 00:17:30,610 That's helpful. 265 00:17:31,520 --> 00:17:32,920 How so? 266 00:17:37,920 --> 00:17:40,180 Right to left. 267 00:17:42,190 --> 00:17:43,880 Right to left. 268 00:17:46,450 --> 00:17:48,410 The Widow's lefthanded. 269 00:17:53,460 --> 00:17:55,690 Ah, welcome, my dear. 270 00:17:55,890 --> 00:17:57,460 - Mm. - Oh. 271 00:17:58,640 --> 00:18:00,860 Don't you look ravishing. 272 00:18:01,550 --> 00:18:03,610 I had hoped to see your beautiful sister. 273 00:18:03,810 --> 00:18:06,350 - She is devastated that she cannot be here. - Mm. 274 00:18:06,550 --> 00:18:09,310 - You rogue, Monsieur Rondeau. [laughter] 275 00:18:09,510 --> 00:18:11,090 Georges, please. 276 00:18:15,920 --> 00:18:17,790 There's the poor dear. 277 00:18:18,350 --> 00:18:22,840 - Thank you so much for coming. - I am here for you in any way you need. 278 00:18:23,040 --> 00:18:24,970 How are you holding up? 279 00:18:25,880 --> 00:18:29,150 - I haven't been sleeping. I'm desperate for answers. 280 00:18:29,840 --> 00:18:34,110 - She's done the wise thing and turned to the other side for help. 281 00:18:34,590 --> 00:18:35,940 [sighing] 282 00:18:37,420 --> 00:18:40,210 I've done this many times before. In fact, 283 00:18:40,410 --> 00:18:42,340 a most learned shah once told me 284 00:18:42,540 --> 00:18:46,470 he had never witnessed a more direct contact with the dead than mine. 285 00:18:48,170 --> 00:18:51,040 If you will join Shanika and I in clasping hands. 286 00:18:54,390 --> 00:18:58,320 I must demand total obedience if you are to remain safe. 287 00:18:58,510 --> 00:19:00,750 If you're to stay on the side of the living, 288 00:19:00,950 --> 00:19:05,700 you must trust your care entirely to me. 289 00:19:14,150 --> 00:19:17,330 - I'm glad someone understands that as long as Basil Garvey is in charge, 290 00:19:17,530 --> 00:19:19,760 we are beholden entirely to him. 291 00:19:20,550 --> 00:19:24,770 - The days of Basil Garvey and Alistair Simcoe are over. 292 00:19:25,640 --> 00:19:27,130 What's that? 293 00:19:27,330 --> 00:19:30,170 - Print these and prepare to be shocked... 294 00:19:30,370 --> 00:19:32,040 or turned on. 295 00:19:32,240 --> 00:19:35,740 If you are a size queen, you definitely won't be disappointed. 296 00:19:35,940 --> 00:19:37,880 - Do I look like an anything "queen"? 297 00:19:38,080 --> 00:19:40,520 Appearances can be deceiving. 298 00:19:40,910 --> 00:19:42,450 But our dear Basil 299 00:19:42,650 --> 00:19:46,800 is most definitely flagranting his delicto 300 00:19:47,000 --> 00:19:49,150 with a most domineering dominatrix 301 00:19:49,350 --> 00:19:50,920 in these photos. 302 00:19:52,930 --> 00:19:54,460 And I assure you... 303 00:19:54,660 --> 00:19:58,930 he will do anything to keep these from getting out. 304 00:20:00,410 --> 00:20:02,020 Thank you. 305 00:20:04,630 --> 00:20:06,160 Uh... 306 00:20:07,980 --> 00:20:10,950 You didn't think this was a charitable donation on my part, did you? 307 00:20:11,150 --> 00:20:14,740 - Oh, I thought you were invested in the greater good. - I am. 308 00:20:14,940 --> 00:20:18,480 But I'm even more interested in a brand-new wig. 309 00:20:18,680 --> 00:20:22,170 I'm thinking blond sausage curls? 310 00:20:31,140 --> 00:20:33,110 The spirit realm is nebulous. 311 00:20:33,310 --> 00:20:36,720 A hazy line separates our material world, 312 00:20:36,920 --> 00:20:39,200 and in order to draw a spirit over, 313 00:20:39,400 --> 00:20:41,590 requires a lure, something... 314 00:20:41,790 --> 00:20:43,410 valuable, something... 315 00:20:44,720 --> 00:20:46,330 ...unique. 316 00:20:47,890 --> 00:20:49,730 - Oh. [chuckling] 317 00:20:49,930 --> 00:20:52,200 That was a gift from my maman. 318 00:20:53,510 --> 00:20:56,820 - Perfect. And has she passed to the other side? 319 00:20:57,020 --> 00:20:58,770 - Tragically, yes. - Ah. 320 00:20:59,560 --> 00:21:01,530 Is there anything you'd like to ask her? 321 00:21:01,720 --> 00:21:04,350 - Yes. Yes! Ask dear maman... 322 00:21:04,550 --> 00:21:07,230 if she thinks Basil Garvey and I... 323 00:21:07,430 --> 00:21:09,920 will have a happy union. [chuckling] 324 00:21:10,120 --> 00:21:13,190 - A perfect yes-or-no question to warm up the table. [laughing] 325 00:21:13,390 --> 00:21:17,190 If it tilts to the right, it means yes; to the left, no. 326 00:21:17,390 --> 00:21:19,020 Now, everyone... 327 00:21:19,220 --> 00:21:21,240 focus. [sighing] 328 00:21:21,440 --> 00:21:23,630 And open your minds... 329 00:21:23,830 --> 00:21:25,710 to the cosmos. 330 00:21:31,890 --> 00:21:35,430 Oh... mother of Viviana Botticelli, 331 00:21:35,630 --> 00:21:39,390 we ask you to grace us with your spiritual presence 332 00:21:39,590 --> 00:21:44,610 to answer a question about the most holy of emotions, 333 00:21:44,810 --> 00:21:46,440 love. 334 00:21:46,640 --> 00:21:51,490 Will thine own daughter find love everlasting with Basil Garvey, 335 00:21:51,690 --> 00:21:53,310 her betrothed? 336 00:22:02,270 --> 00:22:06,190 I beseech thee. Come to us from the other side. 337 00:22:06,890 --> 00:22:09,200 Will she find happiness, 338 00:22:09,400 --> 00:22:11,030 O wise mother? 339 00:22:11,230 --> 00:22:12,810 [creaking] 340 00:22:13,010 --> 00:22:15,160 - [gasping] - Oh, my. [laughing] 341 00:22:15,360 --> 00:22:17,430 That means yes, right? She said yes? 342 00:22:17,630 --> 00:22:19,300 - She said yes. [Viviana exclaiming] 343 00:22:19,500 --> 00:22:21,000 Happy day! [laughing] 344 00:22:21,200 --> 00:22:24,220 - Ahem. As overjoyed as I am for my dear friend, 345 00:22:24,420 --> 00:22:26,310 we are not here to divine the future. 346 00:22:26,510 --> 00:22:28,700 We're here to find answers for the painful past. 347 00:22:28,900 --> 00:22:30,570 Of course, my dear. 348 00:22:30,770 --> 00:22:33,350 We forget ourselves. [sighing] 349 00:22:33,740 --> 00:22:36,270 Thank you, O generous mother. 350 00:22:36,470 --> 00:22:38,970 You may return now to the other side. 351 00:22:39,170 --> 00:22:41,310 [rumbling] [Viviana exclaiming] 352 00:22:42,180 --> 00:22:44,450 [laughing] Did you feel that? 353 00:22:44,650 --> 00:22:46,530 That was mamansaying goodbye. 354 00:22:47,320 --> 00:22:48,330 Goodbye. 355 00:22:48,530 --> 00:22:50,200 Now, on to the job at hand. 356 00:22:50,400 --> 00:22:54,190 These were worn by your dear departed husband, correct? 357 00:22:55,370 --> 00:22:57,990 - For reading... yes. - Ah... 358 00:22:58,190 --> 00:23:00,170 to see... 359 00:23:00,360 --> 00:23:02,300 And now I shall drop the veil, 360 00:23:02,500 --> 00:23:05,650 so that we can see what truly happened 361 00:23:05,850 --> 00:23:07,430 to your loving husband. 362 00:23:07,630 --> 00:23:09,440 Ladies... 363 00:23:09,640 --> 00:23:12,610 what the great Georges Rondeau is about to do is far more serious, 364 00:23:12,810 --> 00:23:17,100 and dangerous, so absolute focus and quiet. 365 00:23:17,290 --> 00:23:18,960 - Mm-hmm. 366 00:23:23,050 --> 00:23:25,280 Spirit world... 367 00:23:25,480 --> 00:23:28,410 I call forth Alistair Simcoe 368 00:23:28,610 --> 00:23:31,010 to speak with us this night. 369 00:23:31,710 --> 00:23:34,850 I call forth Alistair Simcoe 370 00:23:35,050 --> 00:23:37,200 to give his loving wife, 371 00:23:37,400 --> 00:23:39,380 Regina Simcoe, 372 00:23:39,580 --> 00:23:43,430 peace with the answers she seeks. 373 00:23:43,630 --> 00:23:46,080 Please, Alistair, 374 00:23:46,280 --> 00:23:47,690 tell us: 375 00:23:47,890 --> 00:23:52,510 Do you know what vile person murdered you? 376 00:23:56,690 --> 00:23:58,560 [screaming] 377 00:23:59,220 --> 00:24:02,050 - [exclamations] - Oh, heavens! Regina, are you alright? 378 00:24:02,250 --> 00:24:05,830 - I'm fine. I'm fine. I'm shaken, but I'm fine. 379 00:24:07,180 --> 00:24:09,230 - [laughing] - Ooh. 380 00:24:10,270 --> 00:24:11,620 [Regina]: Oh! 381 00:24:23,200 --> 00:24:25,240 [creaking and rattling] 382 00:24:42,780 --> 00:24:45,650 - Enid, you're starting to believe your own headlines. 383 00:25:03,850 --> 00:25:07,380 "Tattle Tails a Woman's Wails A paper's lies for sooth 384 00:25:07,580 --> 00:25:11,510 A living hell, if you don't tell your evil buried truth" 385 00:25:19,340 --> 00:25:21,300 [dissonant music] 386 00:25:26,520 --> 00:25:28,230 - I'd say that got their attention. 387 00:25:28,430 --> 00:25:30,490 It always does. 388 00:25:30,690 --> 00:25:33,230 Though Miss Simcoe may charge you for the table. 389 00:25:33,430 --> 00:25:37,060 - We can't be held responsible for the whims of the spirits. 390 00:25:37,260 --> 00:25:40,140 And even if we did, we'd still come out ahead. 391 00:25:40,710 --> 00:25:44,160 Oh... very far ahead. 392 00:25:44,350 --> 00:25:45,890 [chuckling] 393 00:25:47,630 --> 00:25:49,290 Mesdames... 394 00:25:49,490 --> 00:25:51,680 the spirits made contact 395 00:25:51,880 --> 00:25:53,770 and they have something important to say. 396 00:25:53,970 --> 00:25:56,520 - Was it really my husband you communed with? [sighing] 397 00:25:56,720 --> 00:25:58,780 - There is a ripple in the ether, 398 00:25:58,980 --> 00:26:01,350 a disturbance in the "ectenic psychode". 399 00:26:01,550 --> 00:26:03,740 Can any of you feel it? 400 00:26:03,940 --> 00:26:05,560 The spirits are restless. 401 00:26:07,470 --> 00:26:10,050 They get this way when a great injustice has violated the physical plane. 402 00:26:10,250 --> 00:26:15,010 So I must wrestle our spiritual advisor into submission and allow him, 403 00:26:15,210 --> 00:26:16,620 or her, 404 00:26:16,820 --> 00:26:19,360 despite Shanika begging me otherwise, 405 00:26:19,560 --> 00:26:21,110 to inhabit me. 406 00:26:21,300 --> 00:26:24,020 - [gasping] - Are you talking... possession? 407 00:26:24,220 --> 00:26:26,720 I'm talking... inwatso! 408 00:26:26,920 --> 00:26:31,590 A secret calling I learned from the Xesibe tribes of South Africa. 409 00:26:31,790 --> 00:26:34,990 - Is it dangerous? - Thrice banned on this continent. 410 00:26:35,190 --> 00:26:37,560 But everything worth doing is... 411 00:26:37,760 --> 00:26:39,780 dangerous, my dear. 412 00:26:39,980 --> 00:26:44,390 - Oh, really, Georges, is that wise? - Yes, listen to her! 413 00:26:44,590 --> 00:26:46,390 The last time you performed the inwatso, 414 00:26:46,590 --> 00:26:49,180 you were committed to an asylum for the insane. 415 00:26:49,380 --> 00:26:51,270 All of this is true, 416 00:26:51,470 --> 00:26:54,700 but a murder was committed and I pledged my dear hostess 417 00:26:54,900 --> 00:26:59,490 that I would do whatever it takes in my means to find an answer. 418 00:26:59,690 --> 00:27:01,840 So I must hazard it. 419 00:27:02,040 --> 00:27:04,450 Now, please, good ladies, I need your help. 420 00:27:04,650 --> 00:27:07,460 We'll all sit in a circle, join hands, 421 00:27:07,660 --> 00:27:09,850 and with the help of inwatso, 422 00:27:10,050 --> 00:27:13,580 I shall be your vessel of the truth. 423 00:27:19,720 --> 00:27:22,460 [exhaling and inhaling] 424 00:27:23,420 --> 00:27:25,420 [breathing deeply] 425 00:27:33,780 --> 00:27:35,690 Imimoya... 426 00:27:36,740 --> 00:27:39,230 ...wozani kimi. 427 00:27:39,430 --> 00:27:44,310 Vula umnyango phakathi kwemihlaba yethu. 428 00:27:45,090 --> 00:27:47,050 Woza... 429 00:27:47,920 --> 00:27:50,190 ...ungisebenzise... 430 00:27:50,530 --> 00:27:53,010 ...njengesitsha sakho.. 431 00:27:54,150 --> 00:27:56,540 ...futhi ungidle. 432 00:28:00,670 --> 00:28:02,110 [rattling] 433 00:28:12,770 --> 00:28:15,650 - [exclaiming] - We must stop! We're in danger! 434 00:28:15,850 --> 00:28:19,210 - Georges, what is happening?! Stop this now! We beg you! 435 00:28:30,440 --> 00:28:32,240 I am here... 436 00:28:32,440 --> 00:28:35,190 - [gasping] - Dear Lord, protect us. 437 00:28:36,100 --> 00:28:37,550 [groaning] [gasping] 438 00:28:37,750 --> 00:28:39,720 [groaning] 439 00:28:39,920 --> 00:28:42,120 He did not protect me. 440 00:28:42,320 --> 00:28:45,150 Yeah. Why should he protect you... 441 00:28:45,630 --> 00:28:47,810 or anyone? 442 00:28:48,720 --> 00:28:50,990 [Georges]: Who are you, spirit? 443 00:28:51,190 --> 00:28:52,780 Do you have a name? 444 00:28:52,980 --> 00:28:54,430 [raspy breathing] 445 00:28:54,630 --> 00:28:56,950 I am Alistair Simcoe. 446 00:28:59,650 --> 00:29:02,820 Or... I was. [raspy breathing] 447 00:29:03,820 --> 00:29:06,490 But I was murdered. [groaning] 448 00:29:06,690 --> 00:29:08,050 Murdered! 449 00:29:08,250 --> 00:29:10,800 And my executioner still walks free! 450 00:29:11,000 --> 00:29:13,410 - [raspy breathing] - Do you know who killed you? 451 00:29:13,610 --> 00:29:15,310 [gasping] 452 00:29:16,840 --> 00:29:18,720 She hides... 453 00:29:18,920 --> 00:29:21,070 behind a widow's veil. 454 00:29:21,270 --> 00:29:24,110 [raspy breathing] Lurking. 455 00:29:24,890 --> 00:29:28,990 Waiting until she can strike again. [gasping] 456 00:29:29,190 --> 00:29:30,730 And again! 457 00:29:30,930 --> 00:29:32,730 Twice the bell has tolled! 458 00:29:32,930 --> 00:29:34,690 Six times more it will, 459 00:29:34,890 --> 00:29:37,390 and only then will Margaret be avenged! 460 00:29:37,590 --> 00:29:39,730 [gasping] 461 00:29:42,510 --> 00:29:44,470 [cracking] 462 00:29:47,390 --> 00:29:49,350 [screaming] 463 00:29:53,790 --> 00:29:58,440 [Viviana]: Unbelievable. Look. Regina? She's moving. Is it her? Is she with us? 464 00:29:59,710 --> 00:30:01,060 Regina, dear? 465 00:30:01,260 --> 00:30:02,760 She's coming back to us. 466 00:30:02,960 --> 00:30:05,810 - But i-is it her? Is it dear Regina? 467 00:30:06,010 --> 00:30:09,160 - Speak, child. Is it you, Regina Simcoe, 468 00:30:09,360 --> 00:30:12,080 or does a spirit still reside within you? 469 00:30:12,270 --> 00:30:14,730 [Regina]: What? Of course, it's me. 470 00:30:14,930 --> 00:30:18,120 - [relieved sighs] - Take it easy, slowly. 471 00:30:18,320 --> 00:30:20,940 - Let me help you there. [panting] 472 00:30:23,160 --> 00:30:24,650 What happened? 473 00:30:24,850 --> 00:30:26,480 You happened, my dear. 474 00:30:26,680 --> 00:30:29,310 The spirit of your dear, departed husband... 475 00:30:29,510 --> 00:30:31,870 chose to manifest himself through you. 476 00:30:33,440 --> 00:30:35,930 - I channelled Alistair? - You did. 477 00:30:36,120 --> 00:30:38,140 I've never seen such a clear manifestation. 478 00:30:38,340 --> 00:30:39,800 Nor I. 479 00:30:40,000 --> 00:30:43,180 - Have you had any psychic episodes in your past? 480 00:30:46,100 --> 00:30:47,750 I was born with a caul. 481 00:30:48,840 --> 00:30:51,680 - As was I. - What's a caul? 482 00:30:51,880 --> 00:30:57,080 - Something which some people do not wish to speak about in polite company. 483 00:30:57,280 --> 00:31:00,200 - And yet, a certain sign of psychic prowess. 484 00:31:02,030 --> 00:31:03,420 I have had... 485 00:31:04,290 --> 00:31:06,690 I guess you could call them... 486 00:31:06,890 --> 00:31:09,340 feelings... about things. 487 00:31:10,730 --> 00:31:12,430 The night Alistair... 488 00:31:16,650 --> 00:31:18,090 I begged him. 489 00:31:19,440 --> 00:31:21,220 I begged him not to go. 490 00:31:22,660 --> 00:31:26,490 But he said he had work to do and he couldn't be swayed. 491 00:31:30,410 --> 00:31:31,890 I'm an abomination. 492 00:31:32,090 --> 00:31:34,680 No, my dear Regina. 493 00:31:34,880 --> 00:31:37,860 You are what I've long been looking for, 494 00:31:38,060 --> 00:31:39,720 the rarest of finds. 495 00:31:42,070 --> 00:31:43,900 A revelation. 496 00:31:46,160 --> 00:31:47,820 "Tattle Tails, 497 00:31:48,020 --> 00:31:49,390 a Woman's Wails 498 00:31:49,590 --> 00:31:51,700 A paper's lies for sooth 499 00:31:51,900 --> 00:31:55,650 A living hell, if you don't tell your evil buried truth." 500 00:31:56,430 --> 00:31:58,170 What lies did you tell? 501 00:31:58,650 --> 00:32:02,190 Who is the Widow referencing when she writes, "A woman's wails"? 502 00:32:02,380 --> 00:32:04,970 - You're asking me to decipher the ramblings of a madwoman. 503 00:32:05,170 --> 00:32:07,490 - Yes. It's exactly what I'm doing. 504 00:32:08,180 --> 00:32:11,970 - Sorry, Detective, but I can't. Haven't the first clue what that letter means. 505 00:32:12,620 --> 00:32:14,150 It's pretty simple. 506 00:32:14,350 --> 00:32:16,980 You published lies about someone, 507 00:32:17,180 --> 00:32:19,810 and now the Widow wants you to publish the truth. Otherwise-- 508 00:32:20,010 --> 00:32:22,730 Otherwise... Exactly. 509 00:32:22,930 --> 00:32:26,510 Do you honestly believe this is the first threat I've received for revealing the truth? 510 00:32:26,710 --> 00:32:28,340 It's part of my job, Detective. 511 00:32:28,540 --> 00:32:32,350 I'll deal with this threat the same way I deal with all the rest. 512 00:32:32,550 --> 00:32:34,910 I'll thank the person for reading... 513 00:32:35,110 --> 00:32:36,990 and then I'll burn that letter. 514 00:32:38,260 --> 00:32:39,740 No, you won't. 515 00:32:39,940 --> 00:32:41,520 Hey, that's mine. 516 00:32:41,870 --> 00:32:43,360 It was left for me. 517 00:32:43,560 --> 00:32:45,750 - It's also evidence in a murder investigation. 518 00:32:45,950 --> 00:32:47,740 Two, in fact. 519 00:32:48,790 --> 00:32:50,180 Two? 520 00:32:50,750 --> 00:32:53,530 Alistair Simcoe, obviously. 521 00:32:54,270 --> 00:32:56,850 I suspect Horatio Dixon, as well. 522 00:32:57,050 --> 00:33:00,160 - Nah, Horatio was killed by the hands of Basil Garvey's thugs. 523 00:33:00,360 --> 00:33:01,900 Mm, not necessarily. 524 00:33:02,100 --> 00:33:04,810 If he is the second in a string of murders, 525 00:33:05,010 --> 00:33:07,110 you need to take this threat seriously. 526 00:33:08,420 --> 00:33:11,080 If you know something, anything, pertaining to the Widow, 527 00:33:11,280 --> 00:33:14,160 now is the time to tell me, for your own safety. 528 00:33:16,900 --> 00:33:20,570 Enid, please, I know we've had our differences, but these are not just random murders. 529 00:33:20,770 --> 00:33:23,260 They connect back to the murder of Margaret Mehar. 530 00:33:26,610 --> 00:33:28,350 That was 12 years ago. 531 00:33:30,700 --> 00:33:33,140 - Lust for vengeance doesn't expire. 532 00:33:36,750 --> 00:33:38,490 Maybe it's you, Detective. 533 00:33:39,660 --> 00:33:41,190 I'm sorry? 534 00:33:42,020 --> 00:33:44,940 - You come in here, you interpret the Widow's note, 535 00:33:45,140 --> 00:33:47,510 you steer me toward a murder I haven't thought of in over a decade, 536 00:33:47,710 --> 00:33:50,630 one that the police failed to solve, but I did, this paper did. 537 00:33:52,420 --> 00:33:54,160 Perhaps you're the Widow... 538 00:33:55,200 --> 00:33:58,990 jealous of my skill and seeking vengeance for your own failures. 539 00:33:59,950 --> 00:34:01,600 Be careful, Enid. 540 00:34:02,950 --> 00:34:04,300 Please. 541 00:34:23,750 --> 00:34:26,710 Oh. Your sisters drink swill. 542 00:34:27,190 --> 00:34:31,850 I'll send you a case of my favourite single malt; only the best for you. 543 00:34:32,540 --> 00:34:34,950 - I don't imbibe. - I do. 544 00:34:35,150 --> 00:34:36,770 Too much. 545 00:34:36,970 --> 00:34:41,730 I'm sure you would cure me of that, among so many other bad habits. 546 00:34:42,510 --> 00:34:45,650 - Mr. Garvey, Venetia has gone to meet Viviana at Mrs. Simcoe's manse. 547 00:34:45,850 --> 00:34:47,310 Perhaps if you were to head-- 548 00:34:47,510 --> 00:34:49,050 I know what I want. 549 00:34:49,250 --> 00:34:51,430 [exhaling] Always have. 550 00:34:52,430 --> 00:34:54,090 Always do. 551 00:34:54,780 --> 00:34:57,090 But what do you want, my dear? 552 00:34:58,830 --> 00:35:01,710 To live here in this empty shell of a house, 553 00:35:01,910 --> 00:35:06,010 scrubbing your sisters' floors while they enjoy themselves among society? 554 00:35:06,840 --> 00:35:09,590 Do you not deserve so much more than that? 555 00:35:09,790 --> 00:35:11,930 I can give you the world. 556 00:35:13,320 --> 00:35:17,370 Anything you desire. The life you so richly deserve. 557 00:35:18,110 --> 00:35:21,780 And while I know I love you already, 558 00:35:21,980 --> 00:35:24,430 I understand it might take you some time. 559 00:35:24,630 --> 00:35:27,520 - You're betrothed to my sister. - No. 560 00:35:27,720 --> 00:35:30,350 No, uh, we're close, it's true. 561 00:35:30,550 --> 00:35:34,560 She and Venetia are angling for something I never promised. 562 00:35:34,910 --> 00:35:37,780 Viviana has no engagement ring. 563 00:35:38,390 --> 00:35:40,970 All I really owe her is a little common courtesy. 564 00:35:41,170 --> 00:35:44,360 So I'll wait an appropriate amount of time 565 00:35:44,560 --> 00:35:47,100 before you and I announce our engagement. 566 00:35:48,360 --> 00:35:50,590 No. This is... 567 00:35:50,790 --> 00:35:52,680 [door opening] [laughter] 568 00:35:52,880 --> 00:35:56,280 - Verdi, why is this bucket in the middle of the foyer for us to stumble over? 569 00:35:57,150 --> 00:35:59,330 - Because she's lazy, sister, that's why. 570 00:36:00,280 --> 00:36:01,720 Mr. Garvey. 571 00:36:02,420 --> 00:36:04,470 To what do we owe this pleasure? 572 00:36:04,670 --> 00:36:06,330 At so late an hour? 573 00:36:07,420 --> 00:36:09,210 I was just leaving. 574 00:36:09,990 --> 00:36:11,640 Good night, ladies. 575 00:36:12,900 --> 00:36:14,560 Good night, Verdi. 576 00:36:29,090 --> 00:36:30,620 Harlot. 577 00:36:32,790 --> 00:36:34,940 - He came here unannounced, but I begged him to go! Please, sister, believe me! 578 00:36:35,140 --> 00:36:37,900 - Sister? Is this how sisters treat each other? 579 00:36:38,090 --> 00:36:40,250 By stabbing each other in the back? 580 00:36:40,450 --> 00:36:43,730 - No, please! I'm not knowingly doing anything to encourage... Ah! 581 00:36:43,930 --> 00:36:47,250 - If it's subconscious, I will whip it out of you! - No, please! Let me go! Ah! 582 00:36:47,450 --> 00:36:49,340 - We're just trying to help you, sister! 583 00:36:49,540 --> 00:36:52,160 [sobbing] [screaming] 584 00:36:59,860 --> 00:37:03,220 - Keep staring like that, your eyes will pop out. - Sir. 585 00:37:08,220 --> 00:37:09,750 Are you seeing what I'm seeing? 586 00:37:09,950 --> 00:37:12,270 - You're chewing your nails. - The handwriting, sir. 587 00:37:13,880 --> 00:37:16,500 Yeah, it's the same. Kid... 588 00:37:16,700 --> 00:37:19,850 if this is as good as you got, maybe I was wrong about you. 589 00:37:20,050 --> 00:37:24,460 - Sir, whoever wrote these notes used their left hand. You can tell by the slant. 590 00:37:24,660 --> 00:37:28,420 - Okay, pick up the pace. Your flair for the dramatic is killing me. 591 00:37:28,620 --> 00:37:32,300 - Horatio, the pimp, he was decapitated by someone who was lefthanded. 592 00:37:32,500 --> 00:37:36,390 The parchment? They're the same. They're most likely cut from the same source. 593 00:37:36,590 --> 00:37:39,220 And then the ink looks to be some form of iron tannate, 594 00:37:39,420 --> 00:37:42,440 which is far more expensive than the much more common aniline dyes that most... 595 00:37:42,640 --> 00:37:46,530 - Okay, Mr. Sherlock Holmes, enough of the grandstanding. We need actual clues. 596 00:37:46,730 --> 00:37:49,840 - These are clues, sir. - You're going to arrest every lefthanded citizen in the city? 597 00:37:50,040 --> 00:37:52,670 And anyone who owns this fancy ink? Go ahead. 598 00:37:52,870 --> 00:37:55,100 Build a thousand jails while you're at it. 599 00:37:55,300 --> 00:37:59,670 - Sir, all of this is giving me a profile on who our killer is. 600 00:37:59,870 --> 00:38:02,720 Someone lefthanded, yes, but also someone educated, 601 00:38:02,920 --> 00:38:05,810 someone rich enough to write in expensive ink. 602 00:38:06,010 --> 00:38:10,410 - Well, go out onto the streets and find him. - Her. 603 00:38:12,370 --> 00:38:14,030 Oh, you hear that, boys? 604 00:38:14,230 --> 00:38:17,290 Detective Kenny here has a big new lead. 605 00:38:17,990 --> 00:38:21,430 Our Widow is a fancy lady who likes to write poetry with her left hand 606 00:38:21,630 --> 00:38:25,430 when she's not using it to chop people up into stewing beef. 607 00:38:28,130 --> 00:38:29,650 Case solved. 608 00:38:46,410 --> 00:38:48,360 - Gold. [banging] 609 00:38:49,970 --> 00:38:51,420 [banging] 610 00:38:51,620 --> 00:38:53,330 [footsteps] 611 00:38:57,420 --> 00:38:59,030 [banging] 612 00:39:18,480 --> 00:39:20,700 [creaking and slamming] [gasping] 613 00:39:22,440 --> 00:39:23,920 [creaking] 614 00:39:44,460 --> 00:39:46,120 [banging] 615 00:40:17,150 --> 00:40:19,190 [dissonant music] 616 00:40:46,660 --> 00:40:48,490 Jesus Christ Almighty. 617 00:40:48,690 --> 00:40:50,010 Wh... 618 00:40:50,530 --> 00:40:52,140 what do you want? 619 00:40:57,670 --> 00:41:00,800 Please just t-take it. Take whatever you'd like. 620 00:41:12,290 --> 00:41:14,520 You asked me to print the truth. 621 00:41:14,720 --> 00:41:16,770 Well, this is the truth. 622 00:41:17,510 --> 00:41:19,520 Basil Garvey is... 623 00:41:19,720 --> 00:41:23,050 a miscreant, a vile, controlling criminal, 624 00:41:23,250 --> 00:41:25,270 a perverter of the truth! 625 00:41:25,470 --> 00:41:29,610 That's the story we should tell! I-it's the story that will work, that will destroy him! 626 00:41:32,180 --> 00:41:36,020 I'm the editor! I know what should and shouldn't go into my paper! 627 00:41:36,220 --> 00:41:38,720 Not anyone else! Not Basil, not you! 628 00:41:38,920 --> 00:41:40,360 Just me! 629 00:41:42,500 --> 00:41:45,420 [Garvey]: You're not the voice of the people, idiot. 630 00:41:45,620 --> 00:41:49,240 You're my voice. You write what I tell you to fucking write. 631 00:41:50,200 --> 00:41:51,850 Then I quit! 632 00:41:55,990 --> 00:41:58,950 One day you'll see you signed a deal with the devil. 633 00:42:05,130 --> 00:42:07,780 - It should've been that exciting in your bylines. 634 00:42:08,650 --> 00:42:10,040 Asshole. 635 00:42:13,570 --> 00:42:14,740 You. 636 00:42:15,750 --> 00:42:18,490 You're a woman. Under the threads, I mean. 637 00:42:19,530 --> 00:42:20,750 Your point? 638 00:42:21,880 --> 00:42:23,620 A female editor. 639 00:42:24,580 --> 00:42:26,370 Now, that's forward thinking; 640 00:42:26,570 --> 00:42:28,770 shows someone not stuck in their ways. 641 00:42:28,970 --> 00:42:31,640 Not me as a publisher, not you as an editor. 642 00:42:31,840 --> 00:42:33,850 Editor? Huh. 643 00:42:34,810 --> 00:42:36,600 You want me to be an editor? 644 00:42:36,800 --> 00:42:40,040 - You're not up for the job? - No, sir, I'm... very much up for the job. 645 00:42:40,240 --> 00:42:42,120 Good. You better be. 646 00:42:42,640 --> 00:42:44,740 'Cause I need someone in that office 647 00:42:44,940 --> 00:42:47,000 who's gonna make sure the Echo Tribune reflects 648 00:42:47,200 --> 00:42:49,400 the ethos of its publisher, 649 00:42:49,600 --> 00:42:51,920 like how you went after Andrew May for the Ripper killing. 650 00:42:52,120 --> 00:42:55,010 - It was your lead, sir. I just followed the evidence. 651 00:42:55,210 --> 00:42:56,870 - Yes. And you didn't question it. 652 00:42:57,610 --> 00:43:00,580 That story sold more papers than we ever have. 653 00:43:00,780 --> 00:43:03,110 And a guilty man was brought to justice. 654 00:43:03,310 --> 00:43:04,750 Right? 655 00:43:05,360 --> 00:43:07,320 - Right. - Good. 656 00:43:07,800 --> 00:43:09,680 I look forward to working with you... 657 00:43:09,880 --> 00:43:12,680 Enid Jenkins. You get me. 658 00:43:12,880 --> 00:43:16,590 And for someone in my position, that's more valuable than gold. 659 00:43:25,030 --> 00:43:28,440 - I didn't do anything! I can't undo what's been done! 660 00:43:28,640 --> 00:43:30,340 No! [screaming] 661 00:43:33,000 --> 00:43:34,960 I'm not a killer! 662 00:43:35,160 --> 00:43:38,360 Ah! It was Basil! He was behind it all! 663 00:43:38,560 --> 00:43:42,100 But I couldn't print that! He would never let me! Please! 664 00:43:42,300 --> 00:43:45,580 All I did was make up a story a long time ago 665 00:43:45,780 --> 00:43:48,140 and take some photos! 666 00:43:49,450 --> 00:43:50,620 [gasping] 667 00:43:52,490 --> 00:43:55,280 I'm not a killer! 668 00:43:56,890 --> 00:43:58,850 [screaming] 669 00:44:39,850 --> 00:44:41,890 Subtitling: difuze 51314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.