All language subtitles for slasher.s05e01.1080p.web.h264-ggez_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,270 --> 00:00:19,060 [horse snorting] 2 00:00:28,810 --> 00:00:30,460 [man shouting] 3 00:00:34,770 --> 00:00:36,380 [man grunting] 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,870 [man shouting] 5 00:00:47,610 --> 00:00:49,260 [banging] 6 00:00:59,790 --> 00:01:03,020 - Good evening, sir. Looking for a little fun? 7 00:01:03,220 --> 00:01:06,930 - Always. - No one will bother us if you'd care to join me. 8 00:01:08,150 --> 00:01:10,340 We can do anything you want. 9 00:01:10,530 --> 00:01:12,420 - Get your fucking hands off of her. 10 00:01:13,370 --> 00:01:17,720 I told you you're not welcome here, Jack, so piss the fuck off! 11 00:01:24,080 --> 00:01:25,700 - If this is a matter of payment... 12 00:01:25,900 --> 00:01:28,610 - It's a matter of you being a sick fucking pervert. 13 00:01:34,310 --> 00:01:37,670 - You should know that that walking stick is worth more 14 00:01:37,870 --> 00:01:41,750 than your putrid, rat-infested, pathetic life. 15 00:01:51,760 --> 00:01:53,940 A man does have a right to protect himself. 16 00:01:54,140 --> 00:01:55,940 A woman does, too. 17 00:01:56,680 --> 00:02:01,900 Except my girls can't against sick, rich bastards like you. 18 00:02:02,990 --> 00:02:05,900 Stay away from my girls and boys. 19 00:02:10,600 --> 00:02:12,300 Or I'll carve you. 20 00:02:21,010 --> 00:02:22,660 [rattling] 21 00:02:23,360 --> 00:02:25,400 [distant shouting] 22 00:02:27,230 --> 00:02:29,100 [eerie music] 23 00:02:42,900 --> 00:02:44,940 [Jack whistling] 24 00:02:48,860 --> 00:02:51,250 [whistling continues] 25 00:02:58,040 --> 00:02:59,830 [whistling] 26 00:03:10,450 --> 00:03:12,190 [whistling] 27 00:03:15,490 --> 00:03:17,190 [whistling] 28 00:03:19,890 --> 00:03:21,500 [whistling] 29 00:03:26,200 --> 00:03:27,810 [whistling] 30 00:03:32,560 --> 00:03:35,700 - Not safe is this part of town for a... 31 00:03:35,900 --> 00:03:38,910 young widow at this hour. 32 00:03:44,310 --> 00:03:46,000 What are you hiding? 33 00:03:50,830 --> 00:03:52,710 Might need to take a little peek... 34 00:03:53,530 --> 00:03:55,230 ...at that pretty face. 35 00:03:58,490 --> 00:04:01,150 Although I don't know if it's gonna stay pretty... 36 00:04:02,110 --> 00:04:04,020 ...much longer. 37 00:04:06,550 --> 00:04:09,070 Oh! Ah! [groaning] 38 00:04:09,680 --> 00:04:13,200 Just let me go. I will disembowel you alive. 39 00:04:13,900 --> 00:04:15,340 [exclaiming] 40 00:04:18,990 --> 00:04:23,530 Wait. What are you... No. Oh, what are you doing? No, no, just... just stop. 41 00:04:23,730 --> 00:04:26,440 That's it. Just... just stop. No, no, no. 42 00:04:26,640 --> 00:04:29,480 Let me go. No! Let me go! Let me go. 43 00:04:30,000 --> 00:04:32,890 Stop! No, no, stop! Stop! Leave me alone! 44 00:04:33,080 --> 00:04:34,700 Set me free at once! 45 00:04:35,400 --> 00:04:36,790 What are you doing?! 46 00:04:39,010 --> 00:04:40,450 [panting] 47 00:04:53,380 --> 00:04:54,990 [clanging] 48 00:04:55,770 --> 00:04:57,250 [exhaling] 49 00:05:10,310 --> 00:05:12,870 [grunting] [eerie soundscape] 50 00:05:17,180 --> 00:05:18,490 [screaming] 51 00:05:20,530 --> 00:05:21,750 [screaming] 52 00:05:25,280 --> 00:05:28,320 [screaming and sobbing] 53 00:05:29,540 --> 00:05:31,240 [screaming] 54 00:05:41,210 --> 00:05:42,990 [bell tolling] 55 00:05:56,740 --> 00:05:58,750 You know, it's not easy, 56 00:05:58,950 --> 00:06:02,930 waiting here with this thing dripping blood and God knows what else beside you. 57 00:06:03,130 --> 00:06:04,710 This thing has a name. 58 00:06:06,100 --> 00:06:07,970 It's Alistair Simcoe. 59 00:06:09,450 --> 00:06:11,280 - You told me he was called Jack. 60 00:06:12,190 --> 00:06:17,070 - Society man wandering around this side of town, he'd go by an alias. 61 00:06:17,550 --> 00:06:20,210 - Well, he wasn't fooling anyone with the Jack bullshit, 62 00:06:20,410 --> 00:06:22,690 getting off on pretending to be Jack the Ripper. 63 00:06:22,890 --> 00:06:24,650 Unless he was. 64 00:06:24,850 --> 00:06:28,960 You remember that woman all chopped up years back not too far from here? 65 00:06:29,160 --> 00:06:32,430 - Ah, no, they caught the sick fuck who trapped her... 66 00:06:34,080 --> 00:06:38,140 Hung him up by the neck until it stretched out, right, Detective? Gah! 67 00:06:38,340 --> 00:06:42,700 - I just don't understand. How does someone do that to another living being? 68 00:06:50,710 --> 00:06:53,970 - Looks like her killer was using a double-bladed weapon. 69 00:06:54,710 --> 00:06:57,120 Yeah, here and here. 70 00:06:57,320 --> 00:07:01,200 Got the telltale pinching of the skin where two blades would meet. 71 00:07:02,680 --> 00:07:05,250 Large pair of shears, I were to guess. 72 00:07:05,450 --> 00:07:07,740 - Yeah, I think that was a moral question, Detective. 73 00:07:07,940 --> 00:07:10,260 - And how did you happen across him? 74 00:07:10,460 --> 00:07:12,040 I was with a fella. 75 00:07:12,240 --> 00:07:14,090 He was going down the alley there, 76 00:07:14,290 --> 00:07:17,880 and a lady in black raced past, all bloody and breathy. 77 00:07:18,080 --> 00:07:21,130 - A woman? - Saw her with my own eyes. I did. 78 00:07:21,870 --> 00:07:23,400 And I... 79 00:07:23,600 --> 00:07:25,220 found him. 80 00:07:25,610 --> 00:07:27,490 The alleyway is very dark. 81 00:07:28,530 --> 00:07:31,320 How could you have possibly seen what she was wearing? 82 00:07:31,620 --> 00:07:33,200 They was widow's weeds. 83 00:07:33,400 --> 00:07:34,750 Widow? 84 00:07:35,840 --> 00:07:37,450 Perfect name for a killer. 85 00:07:38,840 --> 00:07:42,250 - But why did you call Mr. Simcoe Jack the Ripper? 86 00:07:42,450 --> 00:07:46,770 - He'd get a hard-on carving up some of my working girls. Carved up their faces. 87 00:07:48,290 --> 00:07:50,330 You ask me, he had this coming. 88 00:07:51,250 --> 00:07:53,290 The fuck's lucky it wasn't me. 89 00:07:55,470 --> 00:07:58,910 - I don't know if I'd call that lucky. - Outta' the way. 90 00:08:05,570 --> 00:08:07,090 [huffing] 91 00:08:12,270 --> 00:08:14,230 Glad I skipped breakfast. 92 00:08:15,580 --> 00:08:18,420 - Wh-what was he doing down there? - Tsk. My selfless sister, 93 00:08:18,610 --> 00:08:21,940 Venetia, has often ventured to the dark corners of the city 94 00:08:22,140 --> 00:08:24,460 to administer to the needs of the downtrodden, 95 00:08:24,660 --> 00:08:27,720 but only during daylight hours, of course. 96 00:08:28,850 --> 00:08:31,240 Your dear, departed Alistair was a... 97 00:08:32,380 --> 00:08:35,510 ...a saint among men, to be down there at night. 98 00:08:36,420 --> 00:08:39,260 Did he often venture to the Devil's Elbow? 99 00:08:39,460 --> 00:08:41,220 Hmm? [doorbell ringing] 100 00:08:41,420 --> 00:08:43,270 Ah... Oh. 101 00:08:43,470 --> 00:08:45,960 You have a guest. I must be off. 102 00:08:46,160 --> 00:08:50,970 Our half-sister arrives from Boston this very day. Remember, Regina, 103 00:08:51,170 --> 00:08:54,960 Venetia and I are only three houses down if you need us. 104 00:09:07,670 --> 00:09:11,210 - Mrs. Simcoe, I'm Detective Kenneth Rijkers with the Toronto Police. 105 00:09:11,410 --> 00:09:15,380 - I'm afraid my neighbour, Viviana Botticelli, has already beaten you to it. 106 00:09:15,940 --> 00:09:17,650 [sighing] 107 00:09:17,850 --> 00:09:19,950 I'm so sorry for your loss. 108 00:09:21,860 --> 00:09:23,820 - If my husband was down there... 109 00:09:24,560 --> 00:09:26,560 ...he was down there to help someone. 110 00:09:27,130 --> 00:09:29,350 Someone in desperate need of it. 111 00:09:30,430 --> 00:09:32,010 - Did your husband have any enemies? 112 00:09:32,210 --> 00:09:34,580 Anyone that would have reason to murder him? 113 00:09:34,780 --> 00:09:39,230 - He was in the wrong place at the wrong time. - That may very well be true-- 114 00:09:39,430 --> 00:09:41,100 It is the truth, sir. 115 00:09:42,140 --> 00:09:44,590 My... my husband could not possibly... 116 00:09:44,790 --> 00:09:46,420 have become the target for some kind of... 117 00:09:46,620 --> 00:09:49,190 premeditated murder; he is... 118 00:09:51,930 --> 00:09:55,210 He was an upstanding member of society, sir. 119 00:09:55,410 --> 00:09:59,390 - Mrs. Simcoe... we want to catch who did this. 120 00:09:59,580 --> 00:10:02,480 And that means asking some uncomfortable questions. 121 00:10:02,680 --> 00:10:05,030 I promise we will catch them. 122 00:10:06,380 --> 00:10:08,170 "The Widow is Here"? 123 00:10:08,690 --> 00:10:10,830 "Is the Widow stalking the rich, 124 00:10:11,030 --> 00:10:15,220 or have the poor of Toronto finally had enough?" Ah, bullshit. 125 00:10:17,260 --> 00:10:20,620 Alistair loved mucking around in the gutter, the poor, stupid bastard. 126 00:10:21,350 --> 00:10:23,580 Enid Jenkins keeps trying to fan the flames. 127 00:10:23,780 --> 00:10:25,590 That Cockney bitch will need a reminder: 128 00:10:25,790 --> 00:10:28,750 I own the Echo Tribune, not her. 129 00:10:29,100 --> 00:10:31,280 - Would you like me to pay her a visit, Mr. Garvey? 130 00:10:32,800 --> 00:10:35,190 - I'd like you to rip her fucking throat out. 131 00:10:36,720 --> 00:10:39,990 Get your ass down to the Devil's Elbow, Queen's Chamber, 132 00:10:40,190 --> 00:10:42,250 any dark corner where people sell their bodies. 133 00:10:42,850 --> 00:10:44,730 Somebody killed Alistair, so... 134 00:10:45,420 --> 00:10:47,470 ...somebody will have to be dealt with. 135 00:10:48,160 --> 00:10:50,210 [door opening] [barking] 136 00:10:54,950 --> 00:10:57,620 - I got a licence. I own this property. 137 00:10:57,820 --> 00:11:01,360 I pay you fuckers and that shit-stain Basil Garvey enough as it is already. 138 00:11:01,560 --> 00:11:04,530 - If you're here to try-- - Mr. Crenshaw, that's not why I'm here. 139 00:11:05,090 --> 00:11:06,790 There was a murder last night. 140 00:11:07,440 --> 00:11:09,460 - There's a murder every night. - Yes. 141 00:11:09,650 --> 00:11:12,670 But this was a john murdered down in the Devil's Elbow. 142 00:11:13,620 --> 00:11:14,810 So? 143 00:11:15,010 --> 00:11:17,060 - So he was a member of the upper classes. 144 00:11:17,850 --> 00:11:19,330 Alistair Simcoe? 145 00:11:23,290 --> 00:11:24,680 You knew him? 146 00:11:26,420 --> 00:11:28,330 - Everyone knew that sick sadist. 147 00:11:41,570 --> 00:11:43,830 Alistair did that to you? 148 00:11:45,180 --> 00:11:47,310 It was his idea of a tip. 149 00:11:48,530 --> 00:11:50,570 For my services. 150 00:11:52,660 --> 00:11:55,320 - Was he charged? - A gentleman like that? 151 00:11:56,800 --> 00:11:59,840 I banned that piece of shit from the Queen's Chamber for life. 152 00:12:01,110 --> 00:12:02,900 We had nothing to do with his death. 153 00:12:03,100 --> 00:12:07,380 - No? Because that looks like pretty good motivation for revenge. 154 00:12:07,580 --> 00:12:09,550 - We were all here last night, Detective. 155 00:12:10,510 --> 00:12:13,160 Got a bar full of patrons to verify it. 156 00:12:14,510 --> 00:12:16,520 You do, huh? 157 00:12:16,720 --> 00:12:20,870 Men who'll go on record about spending an evening in an establishment like this? 158 00:12:23,170 --> 00:12:24,430 Hey. 159 00:12:25,520 --> 00:12:27,870 I protect my girls and boys. 160 00:12:29,310 --> 00:12:32,100 Queen's Chamber is a safe place for them and my clients, 161 00:12:32,300 --> 00:12:36,710 and because of that, that demonic prick was reduced to hunting street walkers. 162 00:12:37,750 --> 00:12:40,580 You want to know who might've wanted revenge against Alistair Simcoe? 163 00:12:41,890 --> 00:12:44,630 Any of the cheap pimps and lost souls out there. 164 00:12:49,850 --> 00:12:52,040 When you find out who it was... 165 00:12:52,240 --> 00:12:53,560 tell me. 166 00:12:53,760 --> 00:12:55,770 I'll buy them a fucking drink. 167 00:13:03,780 --> 00:13:05,430 [neighing] 168 00:13:06,520 --> 00:13:08,130 Whoa, whoa. 169 00:13:09,520 --> 00:13:11,130 [horse snorting] 170 00:13:13,220 --> 00:13:14,960 [whinnying and snorting] 171 00:13:29,500 --> 00:13:31,150 [clucking] Yah! 172 00:13:39,940 --> 00:13:41,290 Hello? 173 00:13:43,560 --> 00:13:44,780 Hello? 174 00:13:44,980 --> 00:13:46,430 Verdi! 175 00:13:48,210 --> 00:13:49,820 [chuckling] 176 00:13:51,480 --> 00:13:53,520 - [giggling] - Ah. 177 00:13:55,130 --> 00:13:58,760 - My word. - Look how pretty you are. Prettier than your picture even. 178 00:13:58,950 --> 00:14:01,190 - It is incredible to finally meet you 179 00:14:01,390 --> 00:14:03,620 after the passing of our dear father. 180 00:14:05,670 --> 00:14:07,890 Sisters united in grief. 181 00:14:09,970 --> 00:14:12,330 - Let's get you inside, you poor dear. 182 00:14:12,530 --> 00:14:13,990 You must be exhausted. 183 00:14:14,190 --> 00:14:16,150 - Travelling all the way from Boston. 184 00:14:16,940 --> 00:14:20,390 It is so good that you're here. [Verdi giggling] 185 00:14:20,580 --> 00:14:25,210 - I hope Toronto isn't too provincial for someone as worldly as you. 186 00:14:32,130 --> 00:14:33,610 Verdi, my dear? 187 00:14:34,430 --> 00:14:37,450 Pardon. Uh... worldly, no. 188 00:14:37,650 --> 00:14:39,100 Exhausted, however. 189 00:14:39,300 --> 00:14:41,480 - Ah. - But you're here now. 190 00:14:42,270 --> 00:14:43,890 The Botticelli sisters. 191 00:14:44,090 --> 00:14:46,110 Finally together. 192 00:14:46,310 --> 00:14:48,100 [laughing] 193 00:14:49,970 --> 00:14:51,840 [background chatter] 194 00:14:56,850 --> 00:14:58,720 [man clearing throat] 195 00:15:01,290 --> 00:15:02,680 Hmm. 196 00:15:04,990 --> 00:15:08,560 - Today, I will be performing a radical nephrectomy 197 00:15:08,760 --> 00:15:11,090 for a patient who suffers from kidney disease. 198 00:15:11,290 --> 00:15:14,600 Now, to get to the kidney, I must cut through muscle. 199 00:15:16,350 --> 00:15:17,820 [gasping] 200 00:15:19,480 --> 00:15:20,830 Oh. 201 00:15:21,220 --> 00:15:23,660 Remove some perirenal fat. 202 00:15:26,400 --> 00:15:29,060 Our patient enjoys his food and his drink. 203 00:15:29,260 --> 00:15:31,140 - [laughter] - Ahem. 204 00:15:36,580 --> 00:15:38,760 - Next, I must remove the ureter. 205 00:15:42,940 --> 00:15:45,730 The tube that transfers urine to the bladder. 206 00:15:45,930 --> 00:15:47,990 - She means piss. [laughter] 207 00:15:48,680 --> 00:15:50,210 [laughter] 208 00:15:51,640 --> 00:15:53,340 And once I've snipped... 209 00:15:54,690 --> 00:15:56,600 ...the last of the blood vessels... 210 00:16:02,960 --> 00:16:05,190 [exclamations] 211 00:16:05,390 --> 00:16:07,360 ...I can remove the kidney. 212 00:16:07,560 --> 00:16:09,230 [background chatter] 213 00:16:09,430 --> 00:16:11,880 [woman gasping] [background chatter] - Wait. 214 00:16:12,790 --> 00:16:14,330 Is that my... 215 00:16:14,520 --> 00:16:16,200 - Looks like somebody dropped by for a visit. 216 00:16:16,400 --> 00:16:18,360 - Is that my-- - Shhh... - My... 217 00:16:19,230 --> 00:16:20,940 My... [background chatter] 218 00:16:21,140 --> 00:16:22,770 [woman gasping] [laughter] 219 00:16:22,970 --> 00:16:25,990 - [background chatter] - Nighty-night. [laughter] 220 00:16:26,190 --> 00:16:29,730 No fingerprints or trace. He was alive at the start of the attack, 221 00:16:29,930 --> 00:16:33,650 which began at his groin and continued up along his spinal column. 222 00:16:33,850 --> 00:16:35,350 Most likely bled to death, 223 00:16:35,550 --> 00:16:38,000 but not before suffering extensive damage to his internal organs. 224 00:16:38,200 --> 00:16:40,570 - The knots that were around his wrists... 225 00:16:40,770 --> 00:16:44,490 seem to be of a kind common in Japan... called the hayanawa. 226 00:16:44,690 --> 00:16:47,090 How on Earth do you know that? 227 00:16:47,910 --> 00:16:50,050 - I'm curious about detective work everywhere. 228 00:16:51,610 --> 00:16:53,800 So our victim suspended, 229 00:16:54,000 --> 00:16:56,630 incapacitated, like a butterfly on a mounting board. 230 00:16:56,830 --> 00:16:59,020 Yes. Why? 231 00:16:59,220 --> 00:17:03,770 - The victim's arms restricted, the killer could get to work with the shears. 232 00:17:03,970 --> 00:17:08,250 - And what I find interesting about this is the attack. It's overkill. 233 00:17:08,450 --> 00:17:11,860 - Not if you want to display the body on a horse post. 234 00:17:12,060 --> 00:17:14,160 - Makes the murder-- - Personal. 235 00:17:14,590 --> 00:17:16,470 The killer is strong. 236 00:17:16,670 --> 00:17:18,210 Or very angry. 237 00:17:18,990 --> 00:17:21,080 The anger could supply the strength. 238 00:17:21,600 --> 00:17:23,650 - This isn't just a random murder. 239 00:17:24,950 --> 00:17:26,910 The killer's sending a message. 240 00:17:30,260 --> 00:17:32,830 - Bullshit. - Please, sir, hear me out. 241 00:17:33,480 --> 00:17:35,880 The violence visited upon Alistair Simcoe, 242 00:17:36,080 --> 00:17:37,580 it's... it's not random. 243 00:17:37,780 --> 00:17:39,500 This is years of hate. 244 00:17:39,700 --> 00:17:41,930 H-his body was put on a horse post-- 245 00:17:42,130 --> 00:17:45,200 - Because the killer wants to know if a horse post could fit in a man's ass. 246 00:17:45,400 --> 00:17:48,940 Now we all know. He's a pervy, sick fuck, just like the rest of his kind. 247 00:17:49,140 --> 00:17:50,460 Her kind. 248 00:17:52,150 --> 00:17:53,770 Witnesses say they saw a woman. 249 00:17:53,970 --> 00:17:55,510 - A woman? Tying a man to a wall, 250 00:17:55,710 --> 00:17:59,390 giving him an ass extension up to the back of his neck? Come on. 251 00:17:59,590 --> 00:18:02,000 Son, you've been newly promoted to detective, 252 00:18:02,200 --> 00:18:05,600 so you're missing a little of the obvious. One: 253 00:18:06,520 --> 00:18:10,480 You got a man with a history of slicing the faces of guys and gals he fucks. 254 00:18:10,680 --> 00:18:13,010 Two: You got a lot of angry pimps and whores. 255 00:18:13,210 --> 00:18:15,400 Add some booze and a dark, desolate street 256 00:18:15,600 --> 00:18:18,490 and Mr. Fancy Pants winds up with a cave for an ass. 257 00:18:18,690 --> 00:18:21,150 - Sir, I suppose I just don't see it that way. - Mm-hmm. 258 00:18:21,350 --> 00:18:25,270 That's 'cause you're new, fresh. You think you gotta reinvent the wheel... 259 00:18:26,010 --> 00:18:31,150 ...when the wheel just keeps rolling through the same shit year after year after year. 260 00:18:32,980 --> 00:18:35,860 - You wouldn't want us walking on the carpets, let along fuckin' in your beds. 261 00:18:36,060 --> 00:18:37,900 - I'm inviting you. Please, come on. 262 00:18:38,100 --> 00:18:40,300 What we do doesn't have to be a gutter trade. 263 00:18:40,500 --> 00:18:42,650 - You want to know the biggest thing keeping me away from there? 264 00:18:42,850 --> 00:18:45,950 - Pay me 10%. It's nothing. - See, you, I can handle. 265 00:18:46,420 --> 00:18:48,300 It's Basil fuckin' Garvey. 266 00:18:48,950 --> 00:18:52,790 We work at the Queen's. I'm putting money in his pockets, yeah? 267 00:18:52,990 --> 00:18:57,130 - He owns the entire district. Can't buy a meal down here without giving him money. 268 00:18:57,520 --> 00:19:00,840 - Leave. - Ah! Get your hands off of me! 269 00:19:01,040 --> 00:19:03,670 - Hey! - Get off my street and maybe I will! 270 00:19:03,870 --> 00:19:06,230 - Your street? What are you going on about, your street? 271 00:19:07,230 --> 00:19:08,850 My boss sent me down. 272 00:19:09,050 --> 00:19:11,550 - He doesn't own the fuckin' pavement! 273 00:19:11,750 --> 00:19:15,380 - No. But he owns the walls you and your sluts fuck against. 274 00:19:15,580 --> 00:19:18,630 - Hey, hey, hey, hey! Calm down! Calm down. 275 00:19:20,810 --> 00:19:23,120 You can't force people off a public street. 276 00:19:23,320 --> 00:19:25,040 Oh, really, Terrence? 277 00:19:25,240 --> 00:19:28,480 You want to go back to Mr. Garvey and tell him that's what you think? 278 00:19:28,680 --> 00:19:32,170 - That's what I'm talking about. Come to the Queen's Chamber-- - You can fuck off. 279 00:19:33,380 --> 00:19:34,860 Yeah? 280 00:19:35,600 --> 00:19:37,740 And you can fuck off. 281 00:19:38,300 --> 00:19:40,050 And so can Basil Garvey. 282 00:19:40,250 --> 00:19:44,970 'Cause we're no longer gonna be taking crap from you rich bastards. 283 00:19:45,170 --> 00:19:49,020 You hear me? Us street rats are rising up! 284 00:19:49,220 --> 00:19:51,020 So why don't you run off to your bastard, 285 00:19:51,220 --> 00:19:53,070 and you tell him that if he keeps this up, 286 00:19:53,270 --> 00:19:56,070 I'm gonna have my fist so far up his fuckin' ass 287 00:19:56,270 --> 00:19:59,060 that he'll be licking his own shit pipe when I'm done with him. 288 00:20:01,890 --> 00:20:04,200 [thug chuckling] 289 00:20:05,420 --> 00:20:07,460 - You're gonna be sorry you said that. 290 00:20:08,990 --> 00:20:11,340 Yeah... we'll see. 291 00:20:13,950 --> 00:20:15,690 [thug snorting] 292 00:20:16,780 --> 00:20:19,820 - It's for Daisy. [man]: Go on, get off of here! 293 00:20:22,220 --> 00:20:23,910 [distant shouting] 294 00:20:26,310 --> 00:20:30,270 - [sniffling] - Hmm. Maybe you aren't ready for the Queen's Chamber. 295 00:20:33,440 --> 00:20:35,140 That was a mistake. 296 00:20:36,930 --> 00:20:38,580 [background chatter] 297 00:20:43,800 --> 00:20:45,460 [crickets chirping] 298 00:20:47,980 --> 00:20:51,160 - Your bedroom, it's-- - My Shangri-La. 299 00:20:51,900 --> 00:20:54,260 Isn't it... otherworldly? 300 00:20:54,460 --> 00:20:56,420 Yes, truly. 301 00:20:56,860 --> 00:20:59,000 Tell us, sister ours, 302 00:20:59,200 --> 00:21:02,090 do you have a dress befitting a night full of magic? 303 00:21:02,290 --> 00:21:05,400 - I have the one I arrived in. A-and another one very much like it. 304 00:21:05,600 --> 00:21:07,710 Oh, that will not do. 305 00:21:07,900 --> 00:21:11,570 No, it will not do at all. No, no. 306 00:21:12,830 --> 00:21:15,270 Hmm. [gasping] 307 00:21:18,270 --> 00:21:20,590 This, however... [Venetia gasping] 308 00:21:20,790 --> 00:21:23,110 ...will make you positively... 309 00:21:23,310 --> 00:21:24,720 incandescent. 310 00:21:24,920 --> 00:21:26,720 Oh, yes! Yes. 311 00:21:26,920 --> 00:21:29,810 [laughing] You'll be the belle of the ball. 312 00:21:30,630 --> 00:21:32,420 We're going to a ball? 313 00:21:34,200 --> 00:21:35,690 Even better. 314 00:21:35,890 --> 00:21:37,640 - Mm. [giggling] 315 00:21:38,600 --> 00:21:41,650 - His bullheadedness is putting his boys and girls in grave danger. 316 00:21:41,850 --> 00:21:44,790 - It's not our problem. - I've worked those streets for years. 317 00:21:44,990 --> 00:21:46,950 - And then you built this pleasure dome. 318 00:21:47,610 --> 00:21:52,970 And when Horatio winds up spread-eagled with a hot poker up his ass, 319 00:21:53,170 --> 00:21:55,840 his boys and girls will flock to us 320 00:21:56,040 --> 00:21:58,320 and we'll get them at a bargain. 321 00:21:58,520 --> 00:22:00,270 Win-win. 322 00:22:03,400 --> 00:22:04,930 Please. 323 00:22:06,710 --> 00:22:10,370 You don't build a business like this without thinking like that. 324 00:22:14,070 --> 00:22:17,240 You're not a saint and neither am I. 325 00:22:17,980 --> 00:22:19,940 That's the nature of our bond. 326 00:22:21,640 --> 00:22:23,690 You didn't perform last night. 327 00:22:25,430 --> 00:22:26,960 Oh. 328 00:22:27,160 --> 00:22:28,740 So... 329 00:22:28,940 --> 00:22:30,910 so where were you, then? 330 00:22:35,440 --> 00:22:37,570 Every lady has her secret. 331 00:22:43,570 --> 00:22:46,890 - Georges Rondeau is an evil occultist! 332 00:22:47,090 --> 00:22:49,680 He is a Satanist who cohorts with the dead! 333 00:22:49,880 --> 00:22:53,250 God sees it and God will punish all who condone it! 334 00:22:53,450 --> 00:22:55,730 And he smote the men of Bethshemesh, 335 00:22:55,930 --> 00:22:57,900 because they had looked into the ark of the Lord, 336 00:22:58,100 --> 00:23:02,910 over 50,000 men, simply for looking at what was not theirs to admire! 337 00:23:03,110 --> 00:23:05,130 And you would risk this for entertainment? 338 00:23:05,330 --> 00:23:07,520 We believe you will entertain demons in hell... 339 00:23:07,720 --> 00:23:09,510 [woman]: Yes. [man shouting] 340 00:23:11,390 --> 00:23:14,880 - I'm sure our friend over there has strayed from the path of righteousness 341 00:23:15,080 --> 00:23:16,660 at least once in his life. 342 00:23:16,860 --> 00:23:18,660 Every man has. Trust me. 343 00:23:18,860 --> 00:23:23,180 - Would you think ill of me if I told you even I have had impure thoughts? 344 00:23:23,880 --> 00:23:27,370 - Viviana, my dear, I've encountered them before, remember? 345 00:23:27,570 --> 00:23:29,020 And I hope to again. 346 00:23:29,220 --> 00:23:32,370 - You can have every last thought of mine, good sir. - Oh. 347 00:23:32,570 --> 00:23:36,410 - All you have to do is get down on one knee... and ask me to marry you. 348 00:23:38,320 --> 00:23:40,370 I'll be back momentarily. 349 00:23:46,250 --> 00:23:49,430 - Where's our sister? - Talking to an eligible bachelor. 350 00:23:49,630 --> 00:23:52,520 His father's in the pork trade, which, of course, is déclassé, 351 00:23:52,720 --> 00:23:54,960 but he's richer than sin, a perfect match. 352 00:23:55,160 --> 00:23:59,400 - And you'll make it clear that we require compensation for any love connection? 353 00:23:59,600 --> 00:24:03,710 - Ah, can't happen soon enough. Selling Papa's Chippendale desk was a bolt through my heart-- 354 00:24:03,910 --> 00:24:05,400 - Shh-shh-shh. Here she comes. 355 00:24:05,600 --> 00:24:08,800 - My sisters, what a glorious evening. 356 00:24:09,000 --> 00:24:13,150 I'm so lucky. I can't imagine a better way to be introduced to society. 357 00:24:13,350 --> 00:24:17,160 - Of course. And perhaps you might find your Prince Charming. 358 00:24:17,350 --> 00:24:20,330 - Perhaps you already have. [chuckling] Mr. Garvey, 359 00:24:20,530 --> 00:24:23,510 may I introduce you to Verdi Botticelli, 360 00:24:23,710 --> 00:24:26,430 our youngest sister, newly transplanted from Boston? 361 00:24:26,630 --> 00:24:29,990 - Verdi, this is Basil Garvey, the most prominent man in-- 362 00:24:30,190 --> 00:24:33,520 - No, no, no, no. I'm but your humble servant. 363 00:24:33,720 --> 00:24:36,340 And so very pleased to meet you. 364 00:24:36,950 --> 00:24:39,860 - And I you, Mr. Garvey, I'm sure. 365 00:24:40,340 --> 00:24:42,530 My sisters speak so very highly of you. 366 00:24:42,730 --> 00:24:45,710 - Oh, I don't know how they've managed to keep you such a secret. 367 00:24:45,910 --> 00:24:47,880 You Botticellis really are... 368 00:24:48,080 --> 00:24:49,660 a trove of treasures. 369 00:24:50,090 --> 00:24:52,760 Would you permit me to escort you both... 370 00:24:52,960 --> 00:24:53,800 into the theatre? 371 00:24:54,000 --> 00:24:55,400 [chuckling] 372 00:25:06,980 --> 00:25:09,020 - I can't believe we're actually seeing this... 373 00:25:09,290 --> 00:25:11,340 [overlapping chatter] 374 00:25:11,540 --> 00:25:15,420 [indistinct chatter] 375 00:25:17,600 --> 00:25:18,910 ...I can only hope 376 00:25:19,110 --> 00:25:19,870 [gasping] 377 00:25:20,070 --> 00:25:21,000 [soft music] 378 00:25:21,200 --> 00:25:21,950 [shushing] 379 00:25:36,490 --> 00:25:38,880 [audience cheering] 380 00:25:44,930 --> 00:25:49,670 - Greetings, worthy supplicants to the darkest of arts. 381 00:25:50,590 --> 00:25:54,680 Welcome, timid hearts and frightened souls. 382 00:25:56,030 --> 00:25:58,550 If you doubted coming here, it's too late. 383 00:25:59,550 --> 00:26:03,000 If you feared what I might do to you, 384 00:26:03,200 --> 00:26:04,990 it is already done. 385 00:26:05,910 --> 00:26:09,140 You are under my power 386 00:26:09,340 --> 00:26:13,920 and ready to receive that which you so secretly crave. 387 00:26:14,120 --> 00:26:15,400 Welcome... 388 00:26:15,600 --> 00:26:17,100 to the... 389 00:26:17,300 --> 00:26:19,360 underworld. 390 00:26:20,660 --> 00:26:22,630 [audience gasping] [applause] 391 00:26:22,830 --> 00:26:24,800 [gasping] [applause] 392 00:26:29,670 --> 00:26:31,590 You're perfectly safe, Verdi. 393 00:27:02,400 --> 00:27:04,710 [exclamations] [delighted laughter] 394 00:27:04,910 --> 00:27:07,270 - [laughter] - Oh! 395 00:27:23,510 --> 00:27:25,200 [audience gasping] 396 00:27:33,300 --> 00:27:36,520 - We don't know what might happen here tonight. 397 00:27:38,560 --> 00:27:43,440 The forces I work with are... peculiar... and deadly. 398 00:27:47,230 --> 00:27:49,180 [sinister music] 399 00:27:59,460 --> 00:28:01,410 [audience murmuring] 400 00:28:12,420 --> 00:28:15,570 No one is immune to the danger in this world, 401 00:28:15,770 --> 00:28:20,090 as I'm sure the rich men in this city are now only too aware. 402 00:28:20,290 --> 00:28:22,660 [man chuckling] Ah, well. 403 00:28:22,860 --> 00:28:25,480 While they all nurse their tender backsides... 404 00:28:26,090 --> 00:28:30,710 ...let us begin with a ceremonial bloodletting, 405 00:28:30,910 --> 00:28:33,710 as I take my dear assistant, Shanika... 406 00:28:34,800 --> 00:28:37,150 ...and saw her in half! 407 00:28:40,890 --> 00:28:42,810 Dark agents... 408 00:28:43,010 --> 00:28:46,940 abide by the rules of life and decency. 409 00:28:53,770 --> 00:28:56,160 I've never used this saw before. 410 00:29:00,650 --> 00:29:02,260 [groaning] 411 00:29:03,740 --> 00:29:07,880 [panting] The last one broke on my previous assistant's bone. 412 00:29:08,080 --> 00:29:11,010 - Jeez! [screaming] [audience exclaiming] 413 00:29:12,140 --> 00:29:14,100 [screaming] 414 00:29:15,400 --> 00:29:18,020 So I made sure this one was very... 415 00:29:18,220 --> 00:29:19,850 [grunting] ...very... 416 00:29:20,050 --> 00:29:21,760 [screaming] ...sharp! 417 00:29:23,060 --> 00:29:24,980 I cannot bear to witness this! 418 00:29:25,180 --> 00:29:28,630 - [Shanika sobbing] - It's just a magic trick, my dear. 419 00:29:40,080 --> 00:29:42,300 That's the thing about magic. 420 00:29:43,860 --> 00:29:47,170 It comes... at a great cost. 421 00:29:53,130 --> 00:29:54,700 Shanika. 422 00:29:56,920 --> 00:29:58,490 My dear. 423 00:30:00,750 --> 00:30:02,490 My beauty. 424 00:30:03,140 --> 00:30:04,840 Oh, what have I done? 425 00:30:08,450 --> 00:30:09,770 Gone. 426 00:30:09,970 --> 00:30:11,940 And all my fault. 427 00:30:12,630 --> 00:30:14,420 - Oh. - Ah... 428 00:30:16,590 --> 00:30:18,690 [gasping] 429 00:30:18,890 --> 00:30:20,340 Thankfully... 430 00:30:20,540 --> 00:30:23,640 I possess the power of Osiris. 431 00:30:26,120 --> 00:30:28,170 I shall restore her... 432 00:30:29,000 --> 00:30:30,780 ...at great cost. 433 00:30:34,310 --> 00:30:35,960 [groaning] 434 00:30:41,920 --> 00:30:43,620 [groaning] 435 00:30:45,190 --> 00:30:47,230 [reciting incantation] 436 00:30:51,630 --> 00:30:53,590 [incantation continues] 437 00:31:00,420 --> 00:31:02,200 [incantation continues] 438 00:31:04,730 --> 00:31:06,080 ...to life! 439 00:31:14,480 --> 00:31:16,430 [audience exclaiming] 440 00:31:17,570 --> 00:31:19,060 [exclaiming] 441 00:31:19,250 --> 00:31:21,310 [audience cheering] 442 00:31:24,180 --> 00:31:26,880 [applause] [wild cheering] 443 00:31:30,060 --> 00:31:31,710 Magique, mes amis. 444 00:31:32,450 --> 00:31:33,840 Magique... 445 00:31:34,500 --> 00:31:36,110 ...pour vous. 446 00:31:43,900 --> 00:31:45,680 [sinister music] 447 00:32:23,760 --> 00:32:25,290 Needles. 448 00:32:41,650 --> 00:32:43,350 You have a fetish, Detective? 449 00:32:44,310 --> 00:32:45,960 I don't think so. 450 00:32:47,960 --> 00:32:50,090 - I'd hate to have to tell Superintendent Kashtinsky that I suspected that. 451 00:32:52,360 --> 00:32:56,940 - I was certain there had to be some sort of clue on the body. - You don't trust my work? 452 00:32:57,140 --> 00:32:59,420 Uh... no. 453 00:32:59,620 --> 00:33:01,980 No, that's not it. I.... 454 00:33:03,320 --> 00:33:06,460 I can have a hard time letting go of things. 455 00:33:07,200 --> 00:33:08,680 I obsess. 456 00:33:11,250 --> 00:33:13,510 Our friend had a lot of vices. 457 00:33:14,250 --> 00:33:17,080 - Not unusual in those who frequent sex workers. 458 00:33:26,650 --> 00:33:28,570 Right there. 459 00:33:29,700 --> 00:33:31,220 You feel that? 460 00:33:34,620 --> 00:33:36,660 What do you suppose that is? 461 00:33:53,980 --> 00:33:55,590 [grunting softly] 462 00:34:17,620 --> 00:34:19,140 [exhaling] 463 00:34:19,790 --> 00:34:21,230 Oh. 464 00:34:27,320 --> 00:34:29,200 Quite unique, Detective. 465 00:34:29,400 --> 00:34:31,020 You realize that? 466 00:34:42,950 --> 00:34:44,690 [panting softly] 467 00:34:46,600 --> 00:34:48,170 [groaning] 468 00:34:50,040 --> 00:34:51,880 - The boa-constrictor knot... 469 00:34:52,080 --> 00:34:54,870 is a secret of the Egyptian royal family. 470 00:34:55,480 --> 00:34:56,960 [groaning] 471 00:34:58,870 --> 00:35:03,620 There are only three people who have managed to escape it... ever. 472 00:35:04,840 --> 00:35:06,360 [groaning] 473 00:35:07,930 --> 00:35:10,290 [strained]: Two of them... 474 00:35:10,490 --> 00:35:14,020 eventually died... from its mysteries. [panting] 475 00:35:15,850 --> 00:35:17,470 - Sir. - One... - Shhh. 476 00:35:17,670 --> 00:35:19,380 ...muscular consort... 477 00:35:19,580 --> 00:35:21,120 - Shhh. - ...of the queen... 478 00:35:21,320 --> 00:35:23,390 of the Ptolemaic Kingdom itself... 479 00:35:23,590 --> 00:35:25,390 [whispering] 480 00:35:25,590 --> 00:35:27,520 ...Cleopatra is said 481 00:35:27,720 --> 00:35:30,510 to have witnessed his beautiful head... 482 00:35:31,520 --> 00:35:35,350 [panting] ...constricted until it popped right off 483 00:35:35,550 --> 00:35:37,880 and landed in her lap. [groaning] 484 00:35:38,080 --> 00:35:42,140 - If it gets too scary, just close those beautiful eyes of yours. 485 00:35:43,700 --> 00:35:45,490 So if I die... 486 00:35:46,920 --> 00:35:49,280 [groaning] ...its dark secret 487 00:35:49,480 --> 00:35:51,100 dies with me 488 00:35:51,800 --> 00:35:53,840 and my severed head. 489 00:35:54,410 --> 00:35:57,680 - Sir, we found this in Alistair Simcoe's body. 490 00:35:57,880 --> 00:36:01,630 - I don't need to see everything shoved up his ass. - Just read it. 491 00:36:05,070 --> 00:36:06,910 - "Alistair was first, one of many. 492 00:36:07,110 --> 00:36:10,250 The other gents will bleed from wounds aplenty. 493 00:36:10,860 --> 00:36:12,560 Friends of Margaret... 494 00:36:14,650 --> 00:36:16,730 ...are my target." 495 00:36:19,430 --> 00:36:22,230 - I can head to the Simcoe residence first thing in the morning. 496 00:36:22,430 --> 00:36:24,060 You'll go there now. 497 00:36:24,260 --> 00:36:26,970 - Sir, it's late. Mrs. Simcoe's in mourning. 498 00:36:27,170 --> 00:36:28,970 - That maniac is out there, free as a bird. 499 00:36:29,170 --> 00:36:32,760 I don't want them taunting us and lining up their next kill. 500 00:36:32,960 --> 00:36:35,150 On the double, then, sir. 501 00:36:35,350 --> 00:36:37,410 Report back whatever you find. 502 00:36:38,190 --> 00:36:40,190 - Any update on Alistair's murder? 503 00:36:40,890 --> 00:36:42,420 We don't know just yet. 504 00:36:42,620 --> 00:36:44,550 But one thing is clear. 505 00:36:45,110 --> 00:36:47,910 Things are very dangerous for people like us. 506 00:36:48,100 --> 00:36:49,690 - People like us? What do you mean? 507 00:36:49,890 --> 00:36:51,860 - People who were there that night... 508 00:36:53,120 --> 00:36:55,340 [distant barking] ...12 years ago. 509 00:37:06,830 --> 00:37:10,320 - Why could this not wait until morning? - My apologies, Mrs. Simcoe, 510 00:37:10,520 --> 00:37:12,400 but I wouldn't have come if it wasn't important. 511 00:37:13,140 --> 00:37:15,840 We found new evidence on your husband's body. 512 00:37:17,800 --> 00:37:19,320 On his body? 513 00:37:21,060 --> 00:37:23,890 - It begins, "Alistair was but--" - I prefer to read it myself. 514 00:37:24,800 --> 00:37:28,280 - Well, there's... there's bloodstains on it, Mrs. Simcoe. You... 515 00:37:45,520 --> 00:37:47,910 - I can make neither heads nor tails of it. 516 00:37:49,350 --> 00:37:50,710 Who's Margaret? 517 00:37:50,910 --> 00:37:52,870 - Well, I was hoping you could tell me. 518 00:37:56,490 --> 00:37:59,450 - I've never ventured inside my husband's office before. 519 00:38:02,100 --> 00:38:04,760 [creaking] It's like I can feel him. 520 00:38:06,280 --> 00:38:09,370 [door closing] Like Alistair is in here with us. 521 00:38:10,940 --> 00:38:12,590 Right beside me. 522 00:38:16,720 --> 00:38:19,290 I've been told I have the gift. 523 00:38:26,520 --> 00:38:28,260 [dissonant music] 524 00:38:31,300 --> 00:38:33,180 Well, this is a revelation. 525 00:38:36,400 --> 00:38:38,090 [gasping] 526 00:38:45,060 --> 00:38:46,980 - Mrs. Simcoe-- - If you continue to presume yourself 527 00:38:47,180 --> 00:38:50,580 to be of stronger mettle than me, I will ask you to leave. 528 00:39:05,340 --> 00:39:06,770 [rattling] 529 00:39:07,510 --> 00:39:10,210 - I don't have a key. - You won't need one. 530 00:39:29,930 --> 00:39:33,640 - What a truly wondrous evening! However did you learn all those tricks? 531 00:39:33,840 --> 00:39:36,330 And all those lovely people wearing such finery! 532 00:39:36,530 --> 00:39:39,950 I've never experienced such an enchanting evening in my entire life! 533 00:39:40,150 --> 00:39:43,300 - [exclaiming] - Enchanting?! I think you mean bewitching! 534 00:39:43,500 --> 00:39:47,640 Like how you tried to bewitch Basil Garvey and steal him from me! 535 00:39:48,210 --> 00:39:51,440 - I did nothing of the sort. - We opened our doors and our arms to you. 536 00:39:51,640 --> 00:39:55,430 Our hearts! And this is how you repay us? How you repay me?! 537 00:39:55,870 --> 00:39:59,350 For replacing your flea-bitten clothes with one of my gowns?! 538 00:39:59,910 --> 00:40:03,310 Basil's the man I love. He is promised to me! 539 00:40:03,830 --> 00:40:07,890 And he will see through you, because his love for me is pure! 540 00:40:08,090 --> 00:40:10,150 His love for me is pure. 541 00:40:10,350 --> 00:40:15,330 - I swear to you, sister, I have no designs on Mr. Garvey. - I see through you, you viper! 542 00:40:15,530 --> 00:40:19,550 You cast off my dress like a serpent sloughs off its skin! 543 00:40:19,750 --> 00:40:21,420 [Verdi exclaiming] Go! 544 00:40:21,620 --> 00:40:23,210 [exclaiming] 545 00:40:23,410 --> 00:40:25,680 And let me not see you anymore this night! 546 00:40:40,390 --> 00:40:43,310 - I... I swear to you, Venetia, our sister has misconstrued things. 547 00:40:43,510 --> 00:40:45,450 I would never try to steal her true love. 548 00:40:45,650 --> 00:40:46,790 Wouldn't you? 549 00:40:47,740 --> 00:40:49,490 No, that's not who I am. 550 00:40:50,270 --> 00:40:53,180 And who are you, Verdi? Truly. 551 00:40:55,840 --> 00:40:58,410 Our father's illegitimate daughter, the spawn of a whore. 552 00:41:01,280 --> 00:41:06,070 Your blood is tainted with hers, which is why on his deathbed, our dear father sent you to us. 553 00:41:06,850 --> 00:41:10,290 So that Viviana and I might forge a virtuous woman out of you. 554 00:41:11,070 --> 00:41:15,770 So that you might become worthy enough to be betrothed to a man of your station. 555 00:41:24,130 --> 00:41:25,780 Drape yourself over me. 556 00:41:27,610 --> 00:41:28,840 What? 557 00:41:29,040 --> 00:41:31,140 Disease requires medicine. 558 00:41:33,220 --> 00:41:34,840 I have the cure. 559 00:41:58,340 --> 00:42:00,120 That's a good girl. 560 00:42:01,690 --> 00:42:03,430 There's hope for you yet. 561 00:42:05,690 --> 00:42:07,220 [crying out] 562 00:42:07,420 --> 00:42:08,960 Oh, no. 563 00:42:10,610 --> 00:42:12,350 We're only getting started. 564 00:42:14,000 --> 00:42:16,490 [exclaiming] 565 00:42:20,180 --> 00:42:22,150 [background chatter] 566 00:42:22,350 --> 00:42:23,930 [distant barking] 567 00:42:24,490 --> 00:42:27,290 - Hey, how's about I plant Toronto's biggest oak 568 00:42:27,490 --> 00:42:31,070 in that sweet ass of yours in exchange for a bank note or two? 569 00:42:31,540 --> 00:42:33,690 What? Too girthy for ya? 570 00:42:33,890 --> 00:42:37,770 - [laughter] - Is it really as large as you say it is? 571 00:42:40,030 --> 00:42:43,160 ♪ Daisy Daisy 572 00:42:43,640 --> 00:42:46,300 ♪ Give me your answer do [laughter] 573 00:42:47,210 --> 00:42:50,220 ♪ I'm half crazy [Daisy screaming] 574 00:42:50,420 --> 00:42:53,180 ♪ Over my love of you ♪ 575 00:42:53,380 --> 00:42:55,100 [Daisy laughing] 576 00:42:55,300 --> 00:42:56,920 [distant barking] 577 00:42:58,660 --> 00:43:00,440 [distant shouting] 578 00:43:09,490 --> 00:43:11,510 Unless you're here to have a good time, 579 00:43:11,710 --> 00:43:13,500 and pay for it... 580 00:43:14,200 --> 00:43:18,330 I suggest you and your friends... fuck off. 581 00:43:26,640 --> 00:43:28,080 Rats. 582 00:43:32,870 --> 00:43:34,870 Fuckin' bastards. 583 00:43:38,480 --> 00:43:39,660 [roaring] 584 00:43:41,480 --> 00:43:45,320 - Well, at least I know Alistair left everything to me in his will. 585 00:43:45,520 --> 00:43:48,150 - [Rijkers sighing] - My apologies, Mrs. Simcoe. 586 00:43:48,350 --> 00:43:50,330 It seems I've kept you up for no reason. 587 00:43:50,530 --> 00:43:54,060 - No. No, you had a very good reason. 588 00:43:55,020 --> 00:43:58,760 Unfortunately, Alistair is being of no help from beyond the grave. 589 00:44:02,330 --> 00:44:03,770 [sighing] 590 00:44:25,400 --> 00:44:26,750 Hmm. 591 00:44:27,270 --> 00:44:28,710 They're the same size. 592 00:44:28,910 --> 00:44:31,880 - What are the same size? - The cab drawers. 593 00:44:33,060 --> 00:44:35,020 They're the same size... 594 00:44:35,800 --> 00:44:37,280 ...and yet 595 00:44:38,540 --> 00:44:40,190 this file doesn't fit. 596 00:44:48,680 --> 00:44:50,290 A false bottom. 597 00:44:53,690 --> 00:44:55,430 [sinister music] 598 00:45:04,650 --> 00:45:06,390 [intense music] 599 00:45:19,190 --> 00:45:21,630 - Margaret Mehar. [dramatic music] 600 00:45:30,200 --> 00:45:32,250 [woman screaming] 601 00:45:50,920 --> 00:45:52,450 I need to take this. 602 00:45:52,650 --> 00:45:55,700 - Of course. But what does this all mean? 603 00:45:56,880 --> 00:45:58,930 - I'll tell you as soon as I know. 604 00:46:00,060 --> 00:46:02,020 [roaring] [grunting] 605 00:46:02,760 --> 00:46:04,580 [grunting] 606 00:46:05,280 --> 00:46:07,070 [groaning] [crying out] 607 00:46:07,270 --> 00:46:10,340 - We gave all you scum a warning, but you wouldn't listen! 608 00:46:10,540 --> 00:46:12,420 [grunting] [groaning] 609 00:46:16,120 --> 00:46:18,170 [Daisy roaring] [man crying out] 610 00:46:18,370 --> 00:46:20,650 Let go! Fucking bastard! 611 00:46:20,850 --> 00:46:23,430 [screaming] [groaning] [crying out] 612 00:46:24,430 --> 00:46:26,950 [screaming] [grunting] [crying out] 613 00:46:37,960 --> 00:46:39,660 [whistling] [grunting] 614 00:46:43,450 --> 00:46:44,800 Daisy! 615 00:46:46,410 --> 00:46:48,450 You murderous bastards! 616 00:46:51,590 --> 00:46:53,200 [moaning] 617 00:46:56,500 --> 00:46:57,940 Oh, Daisy. 618 00:47:02,210 --> 00:47:03,470 Hey. 619 00:47:10,430 --> 00:47:11,820 Daisy. 620 00:47:59,310 --> 00:48:01,310 [soft music] [slow drumming] 621 00:48:26,720 --> 00:48:28,380 He killed her. 622 00:48:30,030 --> 00:48:32,910 That rich bastard Basil Garvey killed her. 623 00:48:33,910 --> 00:48:35,870 He killed my Daisy. 624 00:48:36,070 --> 00:48:37,390 [sobbing] 625 00:48:52,190 --> 00:48:55,060 You're here to cleanse this godforsaken city, huh? 626 00:48:58,060 --> 00:49:01,930 So forget about the small-time fucks like Alistair Simcoe and kill Garvey. 627 00:49:05,290 --> 00:49:07,770 [sniffling] He's the source of all evil. 628 00:49:11,510 --> 00:49:12,950 Kill him. 629 00:49:16,690 --> 00:49:18,950 Oh... Daisy... 630 00:49:19,780 --> 00:49:21,910 You're too good for this world. 631 00:49:26,700 --> 00:49:28,130 Oh... 632 00:49:33,140 --> 00:49:34,530 [grunting] 633 00:50:26,020 --> 00:50:28,020 Subtitling: difuze 47322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.