All language subtitles for better.call.saul.s04e03.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:19,560 --> 00:05:21,279 Can I make the call now? 2 00:05:34,160 --> 00:05:36,516 Gotta make it look real. 3 00:05:43,640 --> 00:05:46,599 Do it quick, before you pass out. 4 00:06:25,280 --> 00:06:26,509 And? 5 00:06:26,680 --> 00:06:29,354 What if I told you you could turn this into four grand? 6 00:06:29,520 --> 00:06:30,920 For each of us. 7 00:06:31,080 --> 00:06:32,753 Minimum. 8 00:06:32,920 --> 00:06:36,800 This little fella, he's called the "Merry Wanderer." 9 00:06:37,000 --> 00:06:41,472 He's not much to look at, he's easy to find. I got this one at a pawnshop for 20 bucks. 10 00:06:41,640 --> 00:06:45,236 But he has a cousin called "Bavarian Boy." 11 00:06:45,400 --> 00:06:46,595 Almost identical. 12 00:06:46,800 --> 00:06:49,599 Same umbrella, same swagger. 13 00:06:49,800 --> 00:06:52,520 That one is worth a boatload. 14 00:06:52,720 --> 00:06:56,031 And I gather you know where to find a "Bavarian Boy"? 15 00:06:56,200 --> 00:06:57,350 I do indeed. 16 00:06:57,560 --> 00:07:00,951 He's gathering dust on a shelf in an office up on San Mateo. 17 00:07:01,120 --> 00:07:04,955 He's been there for God knows how long. They have no idea what they got. 18 00:07:05,120 --> 00:07:09,637 To them, it's not "Bavarian Boy," it's "some junk Grandma gave me... 19 00:07:09,800 --> 00:07:12,679 ...I feel too guilty to get rid of." That's where you come in. 20 00:07:12,840 --> 00:07:16,277 This place, they're not exactly what you call "security-conscious." 21 00:07:16,440 --> 00:07:18,432 There's no cameras whatsoever. 22 00:07:18,600 --> 00:07:21,513 There's an alarm on the door that I could probably bridge. 23 00:07:21,680 --> 00:07:25,310 And past that, you just pick a lock, walk over to the shelf... 24 00:07:25,480 --> 00:07:29,235 ...swap this Wanderer for that Boy, and it's five minutes, max. 25 00:07:29,400 --> 00:07:30,993 Warm up, gentlemen? 26 00:07:31,160 --> 00:07:32,719 Yeah, thanks, Fran. 27 00:07:32,880 --> 00:07:35,395 - Oh, thanks. - That's cute. 28 00:07:35,600 --> 00:07:37,353 Isn't it, though? 29 00:07:37,560 --> 00:07:40,029 Have your food up in a jiff, Mike. 30 00:07:41,240 --> 00:07:44,597 Look, they're not even gonna know it's gone. 31 00:07:44,760 --> 00:07:47,514 They look at the shelf, they see the same dumb tchotchke... 32 00:07:47,680 --> 00:07:49,592 ...they've been looking at for years. 33 00:07:49,760 --> 00:07:53,356 There's no serial number. These things are practically untraceable. 34 00:07:53,760 --> 00:07:56,480 You send Pryce or some other schlub to Dallas... 35 00:07:56,640 --> 00:07:58,711 Next week, they have a collectibles expo. 36 00:07:58,880 --> 00:08:01,395 Those people are hungry for Hummels. 37 00:08:01,560 --> 00:08:04,280 Their eyes are gonna pop when they see what we brung them. 38 00:08:04,440 --> 00:08:08,992 And they will pay through the nose, which we will split fifty-fifty. 39 00:08:09,160 --> 00:08:12,039 So it's perfect, right? 40 00:08:12,200 --> 00:08:14,271 We make some nice Hummel-loving lady happy... 41 00:08:14,440 --> 00:08:16,033 ...and we make a bundle. 42 00:08:16,200 --> 00:08:18,669 Let's do something beautiful here. 43 00:08:19,360 --> 00:08:23,957 And how did you come across this valuable wunderkind? 44 00:08:24,840 --> 00:08:28,151 - What difference does it make? - Guys in the office cross you? 45 00:08:28,360 --> 00:08:29,874 Done you wrong? 46 00:08:30,040 --> 00:08:31,633 What? 47 00:08:32,800 --> 00:08:36,476 You're missing the point. It's free money. 48 00:08:36,640 --> 00:08:40,759 You walk by a 20 on the sidewalk? No, you pick it up. 49 00:08:44,760 --> 00:08:47,070 - Pass. - What? Why? 50 00:08:47,240 --> 00:08:49,391 It's not for me. 51 00:08:50,000 --> 00:08:51,070 Not for you? 52 00:08:51,800 --> 00:08:56,352 Is there some problem I'm not seeing, like, with the swap or something? 53 00:08:56,520 --> 00:09:00,230 The plan's fine as far as it goes. It's just not for me. 54 00:09:00,400 --> 00:09:03,552 And I don't think it should be for you either. 55 00:09:05,760 --> 00:09:08,400 I'm sorry about your brother. 56 00:09:09,200 --> 00:09:12,671 Yeah, thanks. You're really not gonna do this? 57 00:09:12,840 --> 00:09:14,320 Sorry. 58 00:09:16,480 --> 00:09:18,437 - Eggs, easy. - Thanks, Fran. 59 00:09:18,600 --> 00:09:21,798 - Can I get you anything else? - No, I'm good. 60 00:09:21,960 --> 00:09:25,874 - Sure I can't get you anything? - No, I'm not hungry. Thanks. 61 00:09:29,600 --> 00:09:31,114 All right. 62 00:09:31,840 --> 00:09:33,832 I... 63 00:09:35,080 --> 00:09:38,039 If you don't want easy money, that's your business. 64 00:09:38,200 --> 00:09:42,194 I just thought I'd give you first crack at a golden opportunity. 65 00:09:43,720 --> 00:09:45,313 All right. See you around. 66 00:09:47,720 --> 00:09:49,837 You take it easy. 67 00:09:55,280 --> 00:09:56,316 Yes, hello. 68 00:09:56,480 --> 00:10:00,190 I was wondering if Dr. Caldera had any openings today? 69 00:10:00,360 --> 00:10:03,831 As soon as possible. I have a very sick fish. 70 00:11:57,760 --> 00:11:59,080 Who did this? 71 00:12:02,000 --> 00:12:03,559 Don't know. 72 00:12:04,680 --> 00:12:06,751 Drove a silver car. 73 00:12:07,320 --> 00:12:08,720 Firebird, maybe? 74 00:12:52,240 --> 00:12:54,960 Thanks. And thanks again for the lift. 75 00:12:55,120 --> 00:12:58,272 - It's outside your job description, I know. - It's no problem. 76 00:12:58,440 --> 00:12:59,920 So the acquisitions? 77 00:13:00,080 --> 00:13:03,357 Yes. We'll need to draft contracts for the target banks. 78 00:13:03,520 --> 00:13:06,957 The idea is to have the agreements ready to go while doing due diligence. 79 00:13:07,120 --> 00:13:09,794 You want me to start cracking on a draft when we're done? 80 00:13:09,960 --> 00:13:11,838 No, but thank you. 81 00:13:12,000 --> 00:13:16,597 - I'll do the first pass, then you can proof it. - Sure, whatever's best for you. 82 00:13:18,560 --> 00:13:21,155 Here's what I'm thinking: looking at the competition... 83 00:13:21,360 --> 00:13:22,760 ...one opportunity stands out. 84 00:13:22,920 --> 00:13:25,310 They don't have the market share, but... 85 00:13:25,480 --> 00:13:27,949 And this is a big deal. ...Walker Ridge is eager. 86 00:13:28,160 --> 00:13:29,230 I agree. 87 00:13:29,400 --> 00:13:33,280 They took a hit in the market adjustment. They're vulnerable and they know it. 88 00:13:33,440 --> 00:13:35,830 We should prepare a package for both with that... 89 00:13:36,040 --> 00:13:37,759 Is that Kim Wexler I hear? 90 00:13:38,480 --> 00:13:40,631 Kevin. It's good to see you. 91 00:13:40,840 --> 00:13:43,560 Heard you were here, wanted to say hi. Look at you. 92 00:13:43,760 --> 00:13:45,797 Baby bird with a broken wing. 93 00:13:45,960 --> 00:13:48,634 It's fine. It doesn't even hurt. Just a pain in the butt. 94 00:13:48,800 --> 00:13:51,474 Kevin, this is Viola Goto, my new paralegal. 95 00:13:51,680 --> 00:13:54,514 - Kevin Wachtell. Welcome to the team. - Nice to meet you. 96 00:13:54,680 --> 00:13:57,991 Listen, Kim, I just wanted to say how sorry I am about Charles McGill. 97 00:13:58,360 --> 00:14:00,716 It's no secret I had problems with the man... 98 00:14:00,880 --> 00:14:03,031 ...but no one should go like that. 99 00:14:03,200 --> 00:14:05,874 I just have to ask, how's James handling it? 100 00:14:06,360 --> 00:14:09,592 Oh, he's... He's getting through it. 101 00:14:09,760 --> 00:14:12,559 He and the family appreciated the arrangement you sent. 102 00:14:12,720 --> 00:14:16,031 - Good. Well, glad to hear. - Kevin, we're meeting the board at noon... 103 00:14:16,200 --> 00:14:19,955 - ...to go over Kim's recommendations, so... - No, no, no. I won't slow you down. 104 00:14:20,680 --> 00:14:23,798 Oh, one more thing. And this will just take a second. 105 00:14:24,320 --> 00:14:26,630 Kim, you have got to see the models. 106 00:14:27,800 --> 00:14:30,872 The models? 107 00:14:35,600 --> 00:14:37,751 Takes your breath away, doesn't it? 108 00:14:39,800 --> 00:14:40,836 Look at this. 109 00:14:41,000 --> 00:14:44,880 The whole side of this building is glass. And it's on a north-facing lot. 110 00:14:45,040 --> 00:14:47,794 I'm told that's energy-efficient, so I'm excited. 111 00:14:47,960 --> 00:14:50,031 This is Salt Lake City? 112 00:14:50,240 --> 00:14:52,709 After Provo, why not? 113 00:14:53,680 --> 00:14:57,310 And Cheyenne, Wyoming? 114 00:14:57,480 --> 00:14:58,755 Yep. 115 00:14:58,960 --> 00:15:01,270 Over here, North Platte, Nebraska. 116 00:15:02,080 --> 00:15:03,594 Now, these two you already know. 117 00:15:03,760 --> 00:15:05,877 This one's gonna be Ogden, Utah... 118 00:15:06,040 --> 00:15:08,191 ...this one here is Tucumcari. 119 00:15:08,600 --> 00:15:11,559 And over here on this side, you got a few new ones. 120 00:15:11,760 --> 00:15:14,594 Sedona. Pueblo, Colorado. 121 00:15:14,760 --> 00:15:17,673 And you know what? That's just the tip of the iceberg. 122 00:15:17,840 --> 00:15:21,720 After that, I figure, why not Las Vegas? Nevada, I mean. Reno too. 123 00:15:22,160 --> 00:15:23,640 Lubbock, Texas. 124 00:15:23,800 --> 00:15:27,077 Amarillo, San Antonio, El Paso. 125 00:15:27,280 --> 00:15:29,795 We're gonna get up to the Pacific Northwest. 126 00:15:29,960 --> 00:15:31,633 Boise. Bend, Oregon. 127 00:15:31,800 --> 00:15:34,918 Eugene, Salem, all the way up to Portland. 128 00:15:36,200 --> 00:15:38,590 Now, this one is real special. 129 00:15:38,760 --> 00:15:40,558 Denver. See here? 130 00:15:40,720 --> 00:15:42,996 We're gonna add more trees on the west side. 131 00:15:43,160 --> 00:15:45,550 That'll be great. And then, maybe... 132 00:15:45,720 --> 00:15:48,792 ...a bench or two on the outside. Kim, is there something wrong? 133 00:15:48,960 --> 00:15:50,633 No. No, no. 134 00:15:50,840 --> 00:15:52,593 No, it's just... 135 00:15:53,400 --> 00:15:57,792 It's a lot. It's a very fast, aggressive expansion. 136 00:15:57,960 --> 00:16:00,156 Kevin figures once we get a foothold in Utah... 137 00:16:00,320 --> 00:16:02,835 - ...then we'll file for federal charter. - Yeah. 138 00:16:03,000 --> 00:16:05,754 We're really building something here. 139 00:16:05,920 --> 00:16:07,991 All your hard work is making a difference. 140 00:16:08,160 --> 00:16:11,278 I mean, Kim, this is what it's all about. 141 00:16:12,080 --> 00:16:15,198 So I can get the notes to you by EOD, if that's okay. 142 00:16:15,360 --> 00:16:17,113 Oh, yeah. That's fine. 143 00:16:17,280 --> 00:16:20,637 Do you have a sense when I should expect your draft? 144 00:16:20,800 --> 00:16:22,712 I assume you're dictating it? 145 00:16:29,400 --> 00:16:31,869 Actually, you were right before. 146 00:16:32,040 --> 00:16:34,316 You take a stab at it, then I'll take a look. 147 00:16:34,480 --> 00:16:38,156 Great. That works. I'll start on that right after I get you home. 148 00:16:38,320 --> 00:16:41,916 Instead of taking me home, drop me off at the courthouse, would you? 149 00:16:42,080 --> 00:16:44,879 I didn't realize you had an appearance. I would've prepped. 150 00:16:45,040 --> 00:16:46,156 No, no. I don't. 151 00:16:46,320 --> 00:16:47,834 - You don't? - Nothing to prep. 152 00:16:48,000 --> 00:16:49,593 Don't worry about it. 153 00:16:52,280 --> 00:16:53,760 Yeah. 154 00:16:54,280 --> 00:16:55,794 No. 155 00:16:58,520 --> 00:17:00,876 No. Not quite. 156 00:17:01,080 --> 00:17:04,437 I... I've done business with him before, yeah. 157 00:17:04,600 --> 00:17:06,557 Once. Once. 158 00:17:06,720 --> 00:17:08,279 Just the once. 159 00:17:10,200 --> 00:17:13,910 Yeah. No. Yeah, I guess. 160 00:17:14,080 --> 00:17:16,117 - I don't know. He didn't say. - Well? 161 00:17:16,280 --> 00:17:17,760 Yeah, he's not into it. 162 00:17:17,920 --> 00:17:20,799 He's not into it or you're not into it? Give me that. 163 00:17:20,960 --> 00:17:23,759 Doesn't work that way. No direct contact, that's the point. 164 00:17:23,920 --> 00:17:25,593 Just give it to me. 165 00:17:26,960 --> 00:17:28,599 Hey, this is the interested party. 166 00:17:28,760 --> 00:17:32,276 I have one question for you: do you shit gold? 167 00:17:32,440 --> 00:17:36,992 It's a simple "yes" or "no." Do you shit gold? 168 00:17:37,640 --> 00:17:38,835 No? All right, then. 169 00:17:39,000 --> 00:17:42,391 Because unless you currently have a gold nugget traversing your colon... 170 00:17:42,560 --> 00:17:44,677 ...this is the easiest money you'll ever make. 171 00:17:44,840 --> 00:17:48,470 How long does it take for you to pick a Yale three-pin? 172 00:17:48,920 --> 00:17:51,355 Then, in eight minutes, you're gonna make four grand. 173 00:17:51,520 --> 00:17:53,273 Ten minutes if you pick your nose. 174 00:17:53,440 --> 00:17:57,354 In, out, no one comes looking for you. Ever. How does that sound? 175 00:17:58,760 --> 00:18:01,798 Yeah, I know where that is. Here. Pen. 176 00:18:05,360 --> 00:18:07,033 In a half an hour. 177 00:18:07,200 --> 00:18:08,600 Yeah. 178 00:18:10,960 --> 00:18:14,670 Listen, I'm not trying to tell you how to do your job, but... 179 00:18:17,840 --> 00:18:20,674 - All right, Mr. McGill, you're all set. - Thank you very much. 180 00:18:20,840 --> 00:18:23,912 - See you next time. - I hope she feels better soon. 181 00:18:25,720 --> 00:18:27,279 Excuse me. 182 00:18:35,800 --> 00:18:36,950 Can I help you? 183 00:18:47,280 --> 00:18:48,999 Jesus. 184 00:18:49,600 --> 00:18:53,355 All right, not here. Let me go grab my bag and tell my staff. 185 00:18:54,200 --> 00:18:55,714 Jesus. 186 00:19:13,360 --> 00:19:17,036 Can you not hit every damn pothole, please? 187 00:19:37,320 --> 00:19:40,677 Careful. Careful. 188 00:19:44,120 --> 00:19:45,952 Up, up. 189 00:19:54,800 --> 00:19:57,918 You, ayuda. Come here. Help. 190 00:20:51,560 --> 00:20:53,916 Well, well. There he is. 191 00:20:56,200 --> 00:20:57,919 You woke up. 192 00:20:58,480 --> 00:21:00,711 That means my Spanish is good enough... 193 00:21:00,880 --> 00:21:03,156 ...and Yul Brynner here is actually O-negative. 194 00:21:03,520 --> 00:21:04,840 Okay. 195 00:21:05,000 --> 00:21:07,231 I had to leave a bullet in your shoulder. 196 00:21:07,400 --> 00:21:09,517 It might set off metal detectors from now on. 197 00:21:09,680 --> 00:21:14,038 Gave you a dose of broad-spectrum antibiotics. 198 00:21:14,200 --> 00:21:15,793 Let's see. 199 00:21:18,000 --> 00:21:22,791 Pulse is good. Now, sniff test says you probably didn't perforate your bowel. 200 00:21:22,960 --> 00:21:24,360 Probably. 201 00:21:24,520 --> 00:21:27,115 I can't be 100 percent sure you didn't get nicked. 202 00:21:27,280 --> 00:21:30,956 If this starts to leak, you're gonna get the worst infection of your life. 203 00:21:31,120 --> 00:21:34,670 It's gonna hurt like hell, and then you're gonna die. 204 00:21:34,840 --> 00:21:39,631 So I advise you to go see a doctor that has some imaging tech... 205 00:21:40,040 --> 00:21:43,750 ...in other words, one that's not working out of the back of a Jiffy Lube. 206 00:21:44,360 --> 00:21:47,398 Until then, keep these clean and dry. 207 00:21:47,560 --> 00:21:50,678 Change the bandages daily. 208 00:21:51,920 --> 00:21:53,832 You should be okay. 209 00:21:54,040 --> 00:21:55,315 You understand me? 210 00:21:59,200 --> 00:22:00,714 Good. 211 00:22:04,760 --> 00:22:07,036 Now, understand this: 212 00:22:07,200 --> 00:22:09,556 After I walk out of here... 213 00:22:09,760 --> 00:22:12,992 ...I never wanna see you again. 214 00:22:13,160 --> 00:22:14,310 Never. 215 00:22:14,520 --> 00:22:18,912 This cartel shit is too hot for me. 216 00:22:19,080 --> 00:22:20,912 You got it? 217 00:25:27,320 --> 00:25:28,436 It's me. 218 00:25:28,600 --> 00:25:30,353 Can we talk, please? 219 00:25:30,520 --> 00:25:33,479 I... I just wanna come home. 220 00:25:34,120 --> 00:25:36,840 Okay. Thank you. 221 00:25:37,320 --> 00:25:40,279 I... I just wanted to say... 222 00:25:40,440 --> 00:25:42,796 ...I'm sorry if you feel upset. 223 00:25:42,960 --> 00:25:48,957 It was not my intention for you to feel upset. 224 00:25:50,600 --> 00:25:53,559 My intention was for... 225 00:25:54,520 --> 00:25:58,753 Honey, it is top-of-the-line. 226 00:26:02,800 --> 00:26:04,234 Then, what is the point? 227 00:26:04,400 --> 00:26:07,632 You're saying I'm a thoughtless... That I don't care... 228 00:26:07,800 --> 00:26:13,797 ...but it is a very, very expensive vacuum. 229 00:26:15,240 --> 00:26:17,232 It never loses suction. 230 00:26:17,400 --> 00:26:19,835 What you're saying is, I gotta sleep in my office... 231 00:26:20,000 --> 00:26:22,595 ...because I got you a gift? 232 00:26:22,760 --> 00:26:24,240 Lynette? 233 00:26:25,760 --> 00:26:27,240 Lynette? 234 00:26:29,920 --> 00:26:31,639 Damn it. 235 00:26:48,680 --> 00:26:49,796 Hello. 236 00:26:50,000 --> 00:26:52,071 Are you still delivering? 237 00:26:54,000 --> 00:26:55,354 Okay. 238 00:27:00,760 --> 00:27:03,594 Yeah, just a large cheese. 239 00:27:03,920 --> 00:27:06,276 Yes, sliced, please. 240 00:27:06,440 --> 00:27:09,478 Could you also throw in some dipping sticks? 241 00:27:10,600 --> 00:27:13,354 Two ranch and one marinara. 242 00:27:41,320 --> 00:27:42,834 Hey. How'd it go? 243 00:27:43,720 --> 00:27:45,632 Listen. Listen. 244 00:27:45,800 --> 00:27:48,713 Look, the office guy. He's here. 245 00:27:48,880 --> 00:27:51,554 - What? - He's dug in for the night, man. 246 00:27:51,720 --> 00:27:54,189 Come get me or... Come get me. 247 00:28:10,600 --> 00:28:14,196 Now, if you take out the listener's guide that came with the program... 248 00:28:14,360 --> 00:28:17,114 ...you'll see a chart in there showing four quadrants... 249 00:28:17,280 --> 00:28:20,478 ...I call "the time management matrix." 250 00:28:20,640 --> 00:28:24,793 The key words to understand are "importance" and "urgency." 251 00:28:24,960 --> 00:28:28,431 "Importance" basically comes from within you. 252 00:28:28,640 --> 00:28:32,350 "Importance" is your value system, hopefully, based on principles. 253 00:28:32,920 --> 00:28:34,559 "Importance" is your mission. 254 00:28:34,720 --> 00:28:37,189 - Importance versus... - Your central strategy... 255 00:28:37,400 --> 00:28:39,392 ...to accomplish those high-priority goals. 256 00:28:39,560 --> 00:28:42,678 - ...urgency. - And the plans to implement that strategy. 257 00:28:42,840 --> 00:28:46,356 Urgency comes from the environment. It presses upon you. 258 00:28:46,520 --> 00:28:51,197 It's proximate. It's right in front of you. And it's often very popular. 259 00:28:51,360 --> 00:28:53,511 It could be deep and... 260 00:29:43,160 --> 00:29:45,391 Son of a bitch. 261 00:30:23,080 --> 00:30:28,155 "It's urgent" has the appearance of requiring immediate attention. 262 00:30:28,320 --> 00:30:32,030 Now, you have to decide what is truly important in your life. 263 00:30:46,720 --> 00:30:49,189 Hey. Hey! 264 00:30:49,640 --> 00:30:50,869 Hey! 265 00:30:51,440 --> 00:30:52,920 Hey! Stop! 266 00:30:53,360 --> 00:30:54,680 Stop! No, no! 267 00:30:54,840 --> 00:30:56,035 No! 268 00:30:57,800 --> 00:31:00,634 Hey! No! No! Why? Why? Stop! Stop! 269 00:31:00,800 --> 00:31:03,190 No, stop! Stop! 270 00:31:13,920 --> 00:31:17,038 Hey, hey. So did you get it? 271 00:31:17,200 --> 00:31:19,635 Shitting gold. 272 00:31:19,800 --> 00:31:21,712 Yeah. Yeah, right? 273 00:31:21,880 --> 00:31:24,520 I didn't say it was easy. Car thing was pretty slick. 274 00:31:24,680 --> 00:31:26,558 Don't know how you pulled that off. 275 00:31:26,720 --> 00:31:28,154 Worked, didn't it? 276 00:31:28,360 --> 00:31:30,397 Yeah, guess so. 277 00:31:33,880 --> 00:31:34,996 Yes? 278 00:31:35,200 --> 00:31:36,919 The Salamancas were hit. 279 00:31:37,120 --> 00:31:39,396 Yesterday, on the way back from their pickup. 280 00:31:39,560 --> 00:31:40,960 Do we know who? 281 00:31:41,120 --> 00:31:45,114 Not yet. Varga survived, barely. But he couldn't see faces. 282 00:31:45,840 --> 00:31:48,400 - Someone knows our business. - Possibly. 283 00:31:48,560 --> 00:31:51,200 It resembled the attack on Hector's truck months ago. 284 00:31:51,360 --> 00:31:53,352 And they knew the Salamanca men were heavy. 285 00:31:53,520 --> 00:31:56,479 Don Juan, we are about to run another shipment. 286 00:31:56,680 --> 00:31:58,433 If you think we're compromised... 287 00:31:59,640 --> 00:32:01,518 Run dummy loads. 288 00:32:01,680 --> 00:32:05,515 We'll see what we see. No product crosses until we're certain. 289 00:32:05,680 --> 00:32:07,558 I'll take care of it. 290 00:32:08,280 --> 00:32:11,034 How long before our dealers run dry? 291 00:32:12,000 --> 00:32:13,229 No more than a week. 292 00:32:16,560 --> 00:32:18,597 This is a problem. 293 00:32:20,840 --> 00:32:24,151 Find a local supplier on your side of the border. 294 00:32:24,320 --> 00:32:25,879 Cut a deal. 295 00:32:26,040 --> 00:32:30,831 Don Juan, with all due respect, Don Eladio forbids buying from outsiders. 296 00:32:31,000 --> 00:32:34,755 - He's been very clear. - Let me worry about Eladio. 297 00:32:34,920 --> 00:32:37,310 Do it. Now. 298 00:33:31,320 --> 00:33:34,279 Mr. Fring. I wasn't expecting you. 299 00:33:34,440 --> 00:33:37,717 - That's not a problem, I hope? - No, not at all. 300 00:33:38,200 --> 00:33:40,157 I was tinkering with something. 301 00:33:40,320 --> 00:33:41,834 What's that? 302 00:33:42,040 --> 00:33:46,432 Oh, it's technical. I wouldn't wanna bore you. 303 00:33:46,600 --> 00:33:48,159 Oh, you wouldn't. 304 00:33:49,120 --> 00:33:53,353 Okay. You know when you put salt into water, it dissolves? 305 00:33:53,520 --> 00:33:56,877 If you stir the water, or heat it, you can add more salt... 306 00:33:57,040 --> 00:33:58,838 ...before it falls out of solution. 307 00:33:59,000 --> 00:34:02,118 I'm trying to create a solution like that... 308 00:34:02,280 --> 00:34:05,910 ...but with certain benzodiazepine precursor compounds. 309 00:34:06,080 --> 00:34:09,437 - That's fascinating. - It will be if I can get it to work. 310 00:34:13,320 --> 00:34:15,551 Oh, I tested your samples. 311 00:34:30,400 --> 00:34:33,199 They range from 39 percent to 58 percent pure. 312 00:34:33,360 --> 00:34:36,797 Except this one, which hovers around 67. 313 00:34:37,400 --> 00:34:40,154 Top of the class, so to speak. 314 00:34:40,320 --> 00:34:43,916 You should tell the chemist to check his or her cookware. 315 00:34:44,080 --> 00:34:47,676 It's introducing contamination, which would be easy to avoid. 316 00:34:47,840 --> 00:34:49,752 Well, thank you very much, Gale. 317 00:34:49,920 --> 00:34:51,991 That's very useful information. 318 00:34:52,960 --> 00:34:56,192 Well, I should let you get back to your work. 319 00:34:57,360 --> 00:34:58,953 Mr. Fring. 320 00:35:00,240 --> 00:35:05,269 I don't want to cast aspersions, but I have to tell you... 321 00:35:05,440 --> 00:35:08,160 ...these samples aren't great. 322 00:35:08,320 --> 00:35:10,391 In fact, they're... 323 00:35:10,800 --> 00:35:13,634 They're... They're not even good. 324 00:35:14,640 --> 00:35:18,236 Basically, they're dreck. I could do much better. 325 00:35:18,400 --> 00:35:20,551 - Gale... - Much higher-grade. 326 00:35:20,760 --> 00:35:23,719 I could make a kilo or more right here. No one would know. 327 00:35:23,880 --> 00:35:25,951 Wouldn't take more than a few days. 328 00:35:27,560 --> 00:35:29,711 I wouldn't want to interfere with your studies. 329 00:35:30,040 --> 00:35:32,077 These are my studies. 330 00:35:32,560 --> 00:35:35,837 Please, it's the least I can do. 331 00:35:36,360 --> 00:35:38,477 I wouldn't let you down. 332 00:35:38,800 --> 00:35:41,110 I'm certain that you wouldn't. 333 00:35:41,320 --> 00:35:44,836 But I'm afraid I can't allow it. Not yet. 334 00:35:45,000 --> 00:35:47,720 You were meant for better things. 335 00:35:48,120 --> 00:35:49,520 I'll see you soon, Gale. 336 00:35:50,600 --> 00:35:52,353 Bye, Mr. Fring. 337 00:36:29,920 --> 00:36:32,037 I was worried about the wording there. 338 00:36:32,200 --> 00:36:34,431 No. No, it's great. 339 00:36:35,160 --> 00:36:36,958 Really, really solid work. 340 00:36:37,120 --> 00:36:40,192 Just make the change to indicate the correct term... 341 00:36:40,360 --> 00:36:43,432 ...for the disbursement of funds, then we should be good to go. 342 00:36:44,000 --> 00:36:45,195 Don't mind me. 343 00:36:45,360 --> 00:36:48,398 I know it's a law office. 344 00:36:48,600 --> 00:36:50,910 Just walking around your law office. 345 00:36:51,680 --> 00:36:53,000 You slept late. 346 00:36:53,160 --> 00:36:54,514 Yeah. 347 00:36:54,680 --> 00:36:59,880 It took me a while to fall asleep, actually, but, man, once I did... 348 00:37:00,720 --> 00:37:02,120 You want some coffee, Viola? 349 00:37:02,520 --> 00:37:04,432 Oh, no, thanks. We're just finishing up. 350 00:37:04,600 --> 00:37:06,796 Unless there's something else you need from me? 351 00:37:06,960 --> 00:37:08,474 No, I think we're good. 352 00:37:08,640 --> 00:37:13,237 Maybe you could also start looking into federal charter regs. 353 00:37:13,400 --> 00:37:15,073 No rush. 354 00:37:15,240 --> 00:37:17,118 Got it. Will do. 355 00:37:17,280 --> 00:37:18,600 Bye, Jimmy. 356 00:37:18,760 --> 00:37:20,240 See you, Viola. 357 00:37:20,400 --> 00:37:21,834 Bye, thanks. 358 00:37:53,760 --> 00:37:55,399 What's up? 359 00:37:56,520 --> 00:38:00,719 Jimmy, there's just a couple of things from talking to Howard... 360 00:38:02,520 --> 00:38:04,751 ...that maybe we ought to go through. 361 00:38:05,120 --> 00:38:06,236 Oh, yeah. 362 00:38:06,400 --> 00:38:08,551 Okay. Let's get it over with. 363 00:38:08,760 --> 00:38:11,480 You know, rip the Band-Aid off, right? 364 00:38:11,680 --> 00:38:13,114 Yeah. 365 00:38:13,280 --> 00:38:15,954 This is a release. 366 00:38:16,120 --> 00:38:19,511 It says, basically, that you won't contest the will. 367 00:38:19,680 --> 00:38:23,515 - If I sign it, I get my share? - That's about the size of it. 368 00:38:24,160 --> 00:38:27,949 So how much do I get? 369 00:38:28,920 --> 00:38:30,877 Five thousand. 370 00:38:33,880 --> 00:38:35,553 Five K. 371 00:38:38,440 --> 00:38:41,592 I can pay off my Mastercard. 372 00:38:48,040 --> 00:38:49,315 What else you got? 373 00:38:52,760 --> 00:38:54,797 This is... 374 00:38:56,520 --> 00:38:59,957 It's from Chuck. Nobody knows for sure what's in it. 375 00:39:00,320 --> 00:39:02,277 You don't have to open it now, but... 376 00:39:02,480 --> 00:39:05,120 Let's see what the old boy has to say. 377 00:39:05,680 --> 00:39:07,353 Okay. I'll give you a minute alone. 378 00:39:07,520 --> 00:39:08,556 No, no, stay. 379 00:39:08,720 --> 00:39:10,279 It's fine. 380 00:39:11,400 --> 00:39:14,438 I mean, you wanna hear this, right? 381 00:39:14,600 --> 00:39:17,513 Yeah. If it's okay. 382 00:39:23,840 --> 00:39:25,957 It's undated. 383 00:39:26,120 --> 00:39:27,839 Okay, here it goes: 384 00:39:28,000 --> 00:39:29,832 "Dear Jimmy... 385 00:39:30,000 --> 00:39:33,391 ...I have left many things unsaid in our relationship through the years. 386 00:39:33,600 --> 00:39:37,389 Rather than allow these unspoken thoughts to die with me... 387 00:39:37,600 --> 00:39:39,751 ...I've chosen to record them here for you. 388 00:39:39,920 --> 00:39:44,756 I hope you will take my words in the spirit in which they are intended." 389 00:39:47,760 --> 00:39:48,760 New paragraph. 390 00:39:48,920 --> 00:39:51,480 "I remember the day you came home from the hospital. 391 00:39:51,640 --> 00:39:53,757 You can't imagine the joy on Mom's face. 392 00:39:53,920 --> 00:39:58,756 I can honestly say I never saw her happier than she was on that day. 393 00:39:58,920 --> 00:40:02,994 You brought a shine to her life nothing else ever did, and I'm glad of that." 394 00:40:03,160 --> 00:40:05,595 New paragraph. "We have not always seen eye to eye... 395 00:40:05,760 --> 00:40:07,672 ...I expect that will continue to be so. 396 00:40:07,880 --> 00:40:11,920 However, nothing will change the fact that we are brothers, flesh and blood. 397 00:40:12,080 --> 00:40:14,841 Though we are very different, I want you to know how much I respect... 398 00:40:15,000 --> 00:40:17,834 ...what you have made of yourself in these last few years. 399 00:40:18,000 --> 00:40:20,231 You have taken the opportunity I gave you... 400 00:40:20,400 --> 00:40:23,791 ...and you have run with it, becoming a valued member of the HHM family. 401 00:40:23,960 --> 00:40:28,989 For all the problems in your past, I'm proud we share the name 'McGill.' 402 00:40:30,240 --> 00:40:33,551 I sincerely admire your energy and resilience. 403 00:40:33,720 --> 00:40:36,952 I used to worry about you finding a place in the world... 404 00:40:37,160 --> 00:40:39,231 ...but I'm not worried about that anymore. 405 00:40:39,400 --> 00:40:41,756 I'm certain no matter what the future may bring... 406 00:40:41,960 --> 00:40:44,200 ...you'll land on your feet. I hope when you read this... 407 00:40:44,320 --> 00:40:46,551 ...you remember me not only as your brother... 408 00:40:46,720 --> 00:40:50,839 ...but as a person who was always in your corner." And he signed it just "Chuck." 409 00:40:51,000 --> 00:40:54,994 Well, say what you want, the man could write a letter. 410 00:40:58,040 --> 00:41:00,236 - Sorry. - Hey. 411 00:41:00,400 --> 00:41:04,633 - No, I didn't mean to make it... - No. It's okay. It's a nice letter. 412 00:41:04,960 --> 00:41:07,156 - Hey. - No, just... 413 00:41:07,720 --> 00:41:11,680 Just... Just give me... Just give me a minute. 414 00:41:15,080 --> 00:41:16,753 Kim. 31837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.