Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,680 --> 00:02:50,140
All the pirates who are \Nafter the One Piece...
2
00:02:50,141 --> 00:02:55,440
...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line.
3
00:02:55,441 --> 00:02:57,300
Now, Monkey D. Luffy,
4
00:02:57,301 --> 00:03:00,110
a boy whose body turned to rubber
5
00:03:00,111 --> 00:03:01,650
after he ate the Gum-Gum Fruit,
6
00:03:01,651 --> 00:03:03,600
and his friends venture into that sea.
7
00:03:04,120 --> 00:03:07,660
I'm gonna become the King of the Pirates!
8
00:03:11,580 --> 00:03:14,040
After surviving a fierce battle,
9
00:03:14,041 --> 00:03:16,920
the Straw Hats finally \Nentered the New World,
10
00:03:16,921 --> 00:03:19,290
the harshest sea ruled by the Four Emperors.
11
00:03:20,220 --> 00:03:24,180
They learned about the ruler of \NPunk Hazard - Caesar's motive
12
00:03:24,550 --> 00:03:26,820
and all while trying to escape Shinokuni,
13
00:03:26,821 --> 00:03:30,020
along with their pirate ally \N- the Warlord - Trafalgar Law,
14
00:03:30,021 --> 00:03:33,410
they are on the move to kidnap Caesar,
15
00:03:33,411 --> 00:03:37,200
save the children, and \Nescape from the island.
16
00:03:39,600 --> 00:03:42,700
Catch me if you can! But I'm protected!
17
00:03:42,701 --> 00:03:45,700
Doflamingo! The Four Emperors!
18
00:03:45,701 --> 00:03:49,370
Do you even have balls to \Npick a fight with them?
19
00:03:51,620 --> 00:03:55,250
--I don't think so! If you wanna run, do it now!\N--A fight?
20
00:03:55,570 --> 00:03:58,300
Get out of my face!
21
00:04:11,890 --> 00:04:13,140
I've been...
22
00:04:14,190 --> 00:04:16,390
...picking fights all along!
23
00:04:20,670 --> 00:04:24,890
"A Surprising Outcome! \NWhite Chase vs. Vergo!"
24
00:04:27,460 --> 00:04:30,510
M-Master!
25
00:04:44,170 --> 00:04:46,550
Ow, ow, ow... My nose!
26
00:04:46,770 --> 00:04:48,990
You broke my nose!
27
00:04:48,991 --> 00:04:50,850
How dare you! Dammit!
28
00:04:50,851 --> 00:04:52,600
Ow, ow, ow...
29
00:04:53,810 --> 00:04:57,650
Damn you! Were you even listening to me?!
30
00:04:57,651 --> 00:05:00,520
You can't get away with this!
31
00:05:01,540 --> 00:05:05,530
I have that crazy pirate backing me!
32
00:05:06,030 --> 00:05:10,300
One of the Seven Warlords \N- Don Quixote Doflamingo!
33
00:05:11,330 --> 00:05:16,290
He is the behind-the-scenes \Nstring-puller of the New World!
34
00:05:16,291 --> 00:05:18,880
Small arms, war weapons, drugs...
35
00:05:18,881 --> 00:05:22,630
He's involved in every risky transaction!
36
00:05:24,760 --> 00:05:27,600
He's the mastermind of the underground!
37
00:05:27,601 --> 00:05:30,730
He's connected to all the notorious figures!
38
00:05:31,510 --> 00:05:34,900
You're no match for him!
39
00:05:34,901 --> 00:05:38,100
He'll bring you under in a matter of minutes!
40
00:05:38,101 --> 00:05:42,340
You and your friends!
41
00:05:45,740 --> 00:05:49,320
B-But I can still spare your life.
42
00:05:49,321 --> 00:05:51,550
I-I-If you apologize now...
43
00:05:54,080 --> 00:05:58,010
Think about how many monsters you will
44
00:05:58,011 --> 00:06:00,500
\Npiss off if you do something to me!
45
00:06:00,580 --> 00:06:01,340
Okay?!
46
00:06:01,540 --> 00:06:04,670
Hey, are you listening?! Hmmm?
47
00:06:04,671 --> 00:06:07,390
I'm talking about the Warlords \Nand the Four Emperors!
48
00:06:07,391 --> 00:06:08,960
They'll make you...
49
00:06:08,961 --> 00:06:11,630
...drown at sea in the blink of an eye!
50
00:06:12,010 --> 00:06:16,310
I-If you apologize now, I'll \Nlet you off the hook...
51
00:06:19,400 --> 00:06:21,400
Gastille!
52
00:06:26,080 --> 00:06:27,700
That serves you right!
53
00:06:27,701 --> 00:06:28,900
Yeah!
54
00:06:28,901 --> 00:06:31,370
A gas burner attack that could melt iron!
55
00:06:34,659 --> 00:06:39,290
Did he get melted away? Or incinerated?!
56
00:06:46,409 --> 00:06:50,290
I-I-I-I know! It doesn't feel \Nlike it's real, does it?!
57
00:06:50,291 --> 00:06:54,010
It's too much for a rookie who \Njust came to the New World!
58
00:06:54,011 --> 00:06:56,890
But one of those monsters is here in the lab.
59
00:06:57,330 --> 00:06:58,490
It's Vergo!
60
00:06:58,491 --> 00:07:02,100
No one can compete against his Armament Haki!
61
00:07:02,101 --> 00:07:04,820
Smoker and Law are goners!
62
00:07:05,340 --> 00:07:07,300
So are all of your crew!
63
00:07:07,940 --> 00:07:10,090
I-I-I said you're all gonna die!
64
00:07:10,091 --> 00:07:11,990
S-S-So why don't you listen to me...
65
00:07:12,360 --> 00:07:14,410
I said...
66
00:07:17,160 --> 00:07:20,080
...I don't care!
67
00:07:25,450 --> 00:07:26,710
Smoker...
68
00:07:33,180 --> 00:07:34,260
Vergo!
69
00:07:37,390 --> 00:07:40,140
How dare you screw with the Navy!
70
00:07:40,141 --> 00:07:43,760
You're too weak. You can't beat me.
71
00:08:03,790 --> 00:08:05,210
You never learn.
72
00:08:05,460 --> 00:08:09,680
My basic fighting skill and \NHaki are better than yours.
73
00:08:09,681 --> 00:08:11,310
You still don't get it?
74
00:08:19,890 --> 00:08:20,810
Too slow!
75
00:08:40,740 --> 00:08:42,909
White Blow!
76
00:09:05,230 --> 00:09:07,690
You keep on fighting because you're
77
00:09:07,691 --> 00:09:10,070
angry at me for betraying the Navy?
78
00:09:11,070 --> 00:09:12,800
I just want to settle the matter!
79
00:09:12,801 --> 00:09:15,740
I have to finish you off with my own hands!
80
00:09:16,610 --> 00:09:19,400
Pirate Vergo!
81
00:09:19,990 --> 00:09:23,160
Your Haki isn't good enough to beat me.
82
00:09:23,870 --> 00:09:25,840
Why can't you see that?
83
00:09:31,510 --> 00:09:36,150
Shinokuni is a lethal gas that petrifies \Nhuman bodies and kills them.
84
00:09:36,840 --> 00:09:40,360
And it is now flowing into the laboratory.
85
00:09:43,020 --> 00:09:44,930
Hey, what are you doing?!
86
00:09:44,931 --> 00:09:46,630
If you were going straight,
87
00:09:46,631 --> 00:09:48,730
we should've been caught \Nup with the kids by now!
88
00:09:48,731 --> 00:09:51,520
Shut up! You're wounded - shut your mouth!
89
00:09:51,521 --> 00:09:53,190
I am going straight!
90
00:09:53,230 --> 00:09:55,610
No! Not that way!
91
00:09:55,611 --> 00:09:57,330
No! You went too far!
92
00:09:57,331 --> 00:09:59,500
How can you mess up something this simple?!
93
00:09:59,501 --> 00:10:00,740
Shut up!
94
00:10:03,240 --> 00:10:05,500
Hurry up, kids! Keep running!
95
00:10:05,870 --> 00:10:09,290
I feel dizzy. It feels \Nlike I've been dreaming.
96
00:10:09,291 --> 00:10:11,110
That's because of the sedatives.
97
00:10:11,111 --> 00:10:13,170
They're harmless so don't worry!
98
00:10:13,670 --> 00:10:18,970
Guys! Keep your eyes on the kids!
99
00:10:18,971 --> 00:10:21,140
Yes, sir! Brother!
100
00:10:21,410 --> 00:10:23,930
Yeah!
101
00:10:23,931 --> 00:10:26,120
Mocha! Stay with me!
102
00:10:26,121 --> 00:10:28,030
You're gonna be alright soon!
103
00:10:28,031 --> 00:10:30,600
Come on! Get it all out!
104
00:10:33,900 --> 00:10:37,860
The survivors are heading \Ntoward R Building, 1st floor -
105
00:10:37,861 --> 00:10:39,700
the location of the last exit
106
00:10:39,910 --> 00:10:42,110
and ground zero of the fight \Nbetween Luffy and Caesar!
107
00:10:42,870 --> 00:10:46,620
Meanwhile, Kin'emon is looking \Nfor his son Momonosuke...
108
00:10:47,330 --> 00:10:51,000
What have I done?! Momonosuke!
109
00:10:51,460 --> 00:10:55,590
What?! Momonosuke turned to a small dragon?!
110
00:10:55,591 --> 00:10:56,510
Uh-huh!
111
00:10:57,000 --> 00:10:59,400
I shouldn't tell anybody but it's true.
112
00:11:01,720 --> 00:11:03,640
Maybe I...
113
00:11:03,890 --> 00:11:07,470
...sliced up Momonosuke?!
114
00:11:09,480 --> 00:11:11,440
Momonosuke!
115
00:11:11,850 --> 00:11:14,230
I've done a terrible thing!
116
00:11:14,320 --> 00:11:17,280
Kin'emon-san, you can't go back!
117
00:11:17,281 --> 00:11:19,740
That area is filled up with the gas by now...
118
00:11:21,410 --> 00:11:24,490
The deadly gas is right in front of us!
119
00:11:24,780 --> 00:11:26,940
My spirit will carry me through anything!
120
00:11:26,941 --> 00:11:29,040
Whether it's fire or gas!
121
00:11:29,041 --> 00:11:30,830
Momonosuke!
122
00:11:30,831 --> 00:11:34,380
No, that's impossible! Kin'emon-san!
123
00:11:38,170 --> 00:11:41,940
The Sea Prism Stone handcuffs... \NMaybe, they're here.
124
00:11:43,470 --> 00:11:45,430
No, they aren't!
125
00:11:45,431 --> 00:11:50,390
Because I hear the "Usopp \Nalarm" ringing in my head now.
126
00:11:51,390 --> 00:11:54,320
Yes, let's just pretend \Nthat I checked this room.
127
00:11:54,321 --> 00:11:55,240
That's it!
128
00:11:55,241 --> 00:11:59,300
Tell them "I looked all over but \Nthe Sea Prism Handcuffs weren't..."
129
00:12:00,070 --> 00:12:01,650
"...in that room!"
130
00:12:16,870 --> 00:12:18,330
He's an enemy!
131
00:12:19,420 --> 00:12:21,880
Why is this always happening to me?!
132
00:12:58,750 --> 00:13:00,630
White...
133
00:13:00,631 --> 00:13:02,840
...Blow!
134
00:13:15,600 --> 00:13:19,260
Are you satisfied now, Smoker-kun?
135
00:13:40,420 --> 00:13:43,460
No matter how deeply you believe in justice,
136
00:13:44,080 --> 00:13:46,420
you can't do anything if you're weak!
137
00:14:12,120 --> 00:14:12,910
What do you want?
138
00:14:19,650 --> 00:14:21,920
If I can take my heart back,
139
00:14:21,921 --> 00:14:26,800
I can kick your ass easily, Vergo!
140
00:14:27,090 --> 00:14:29,640
Don't make me repeat myself, squirt!
141
00:14:30,480 --> 00:14:33,390
It's Vergo-san to you!
142
00:14:51,030 --> 00:14:54,540
Tashigi, I want you to lead the G-5 soldiers.
143
00:14:54,541 --> 00:14:56,950
Where are you going, Smoker-san?
144
00:14:56,951 --> 00:14:58,580
Don't tell me you're going after Vergo!
145
00:14:58,790 --> 00:15:03,360
The law can't settle these matters, Tashigi!
146
00:15:04,130 --> 00:15:07,460
I have to do it myself! He was \Nmessing around with the Navy!
147
00:15:08,220 --> 00:15:09,950
Stop it, Tashigi!
148
00:15:09,951 --> 00:15:12,430
Wouldn't you rather die than \Ngrovel before a pirate?!
149
00:15:12,431 --> 00:15:14,360
Right now, we have to beg for our lives,
150
00:15:14,361 --> 00:15:16,010
throwing ourselves at his \Nfeet if that's what it takes!
151
00:15:16,020 --> 00:15:20,060
Because if we die here, \Nwe can't save our people!
152
00:15:20,061 --> 00:15:21,730
And the children...
153
00:15:27,570 --> 00:15:30,780
You're gonna die here, too, Law!
154
00:15:47,000 --> 00:15:49,130
Smoker...
155
00:15:50,510 --> 00:15:52,890
Do you still wanna fight, Smoker-kun?
156
00:15:53,390 --> 00:15:57,010
You know you're no match for me.
157
00:16:05,810 --> 00:16:07,610
What are you doing?
158
00:16:09,860 --> 00:16:12,730
You shouldn't turn to \Nsmoke and spread yourself
159
00:16:12,731 --> 00:16:15,280
thin when you're facing a better Haki user.
160
00:16:22,580 --> 00:16:24,640
It just makes it easier for me to hit you!
161
00:16:38,890 --> 00:16:41,480
Why do you keep using \Nyour Devil Fruit power?
162
00:16:41,481 --> 00:16:43,480
Can't you even think straight?
163
00:16:44,400 --> 00:16:47,950
It's not like you, Smoker-kun.
164
00:16:52,640 --> 00:16:54,580
Enough playing around!
165
00:17:09,260 --> 00:17:10,550
Demon Bamboo!
166
00:17:25,760 --> 00:17:29,210
I know you wanna kill me \Nfor messing with the Navy.
167
00:17:30,770 --> 00:17:33,850
But you have to be strong \Nenough to do so, Smoker.
168
00:17:34,400 --> 00:17:37,360
If you're just reckless, you can't \Nmake your people proud of you.
169
00:17:43,900 --> 00:17:45,040
It's over.
170
00:17:56,260 --> 00:17:59,140
Smoker, my heart...
171
00:18:00,130 --> 00:18:02,350
Thank you for winning it back!
172
00:18:05,810 --> 00:18:07,730
Now it makes sense! You bastard!
173
00:18:09,380 --> 00:18:11,570
That's why you turned to smoke!
174
00:18:15,610 --> 00:18:17,490
Now we're even.
175
00:18:18,460 --> 00:18:20,320
Just finish him off already!
176
00:18:21,450 --> 00:18:24,810
You don't wanna owe a pirate, huh?
177
00:18:26,370 --> 00:18:28,470
It's a dishonor to a Navy soldier.
178
00:18:28,471 --> 00:18:30,580
I'm too ashamed to be seen by my people.
179
00:18:30,790 --> 00:18:31,790
But...
180
00:18:33,250 --> 00:18:35,960
...that was just the help I needed.
181
00:18:38,930 --> 00:18:40,680
It's over.
182
00:18:41,680 --> 00:18:43,880
Vergo... -san.
183
00:18:44,810 --> 00:18:46,670
You child!
184
00:18:46,671 --> 00:18:49,860
Now you remember that I'm better than you?
185
00:18:49,861 --> 00:18:52,050
I just want you to keep thinking like that.
186
00:18:53,230 --> 00:18:56,460
But you can't stay sitting \Non that "throne" forever!
187
00:18:57,320 --> 00:18:58,030
You two!
188
00:19:01,070 --> 00:19:03,870
I know you're listening, "Joker"!
189
00:19:14,090 --> 00:19:16,930
Vergo is a dead man, Joker.
190
00:19:17,380 --> 00:19:19,980
You're about to lose your right-hand man.
191
00:19:20,430 --> 00:19:22,850
And Straw Hat-ya will take care of Caesar.
192
00:19:23,680 --> 00:19:26,950
That means you're also gonna lose SAD.
193
00:19:27,520 --> 00:19:32,650
You couldn't see this coming \Nbecause you were overconfident.
194
00:19:33,270 --> 00:19:35,740
So why don't you just keep \Ncackling like always
195
00:19:35,741 --> 00:19:37,860
and think about your next move.
196
00:19:38,410 --> 00:19:42,680
But you won't be laughing for long because...
197
00:19:44,070 --> 00:19:46,870
...we're gonna do the unthinkable!
198
00:19:52,920 --> 00:19:56,200
Nice try acting strong, squirt!
199
00:19:57,840 --> 00:20:01,460
But are you sure you'll survive?
200
00:20:01,461 --> 00:20:03,610
Look at Vergo in front of you.
201
00:20:04,600 --> 00:20:07,180
Didn't you piss him off?
202
00:20:14,810 --> 00:20:19,000
Do you remember what happened last time?
203
00:20:19,001 --> 00:20:20,610
How did it go?
204
00:20:20,611 --> 00:20:24,510
You pissed Vergo off and then what happened?
205
00:20:26,830 --> 00:20:30,450
It must've been traumatic. \NYou probably can't forget it.
206
00:20:30,790 --> 00:20:33,290
You must be afraid of Vergo.
207
00:20:34,750 --> 00:20:37,750
Even with your incomparable swordplay,
208
00:20:38,380 --> 00:20:41,120
his Haki will allow him to \Nblock your every attack.
209
00:20:41,760 --> 00:20:45,280
Both in terms of status and power,
210
00:20:45,281 --> 00:20:49,060
you're no match for Vergo!
211
00:20:57,240 --> 00:20:58,420
Here we go!
212
00:22:00,710 --> 00:22:03,960
It's been two years since \Nthe War of the Best.
213
00:22:07,090 --> 00:22:10,760
Did anyone actually accomplish anything?
214
00:22:11,810 --> 00:22:14,520
All you did was stay calm.
215
00:22:15,730 --> 00:22:19,150
All Whitebeard did was end the era.
216
00:22:20,860 --> 00:22:24,000
The Navy Headquarters rounded up new forces.
217
00:22:25,570 --> 00:22:27,750
The big-timers didn't take any action!
218
00:22:29,410 --> 00:22:32,670
It was like everybody was \Njust preparing for something.
219
00:22:33,540 --> 00:22:36,940
That war was only a beginning.
220
00:22:42,840 --> 00:22:45,620
You always told me...
221
00:22:46,340 --> 00:22:48,850
...that the new era of the daring ones
222
00:22:49,340 --> 00:22:53,200
is coming along with an unstoppable swell!
223
00:22:58,100 --> 00:23:01,770
I broke... the gear!
224
00:23:07,530 --> 00:23:10,030
Now,
225
00:23:11,010 --> 00:23:12,760
there is no turning back!
226
00:23:24,570 --> 00:23:27,630
Law's attack turns the tables in an instant.
227
00:23:27,631 --> 00:23:31,330
The Straw Hats scramble \Nand aim for a quick getaway.
228
00:23:31,710 --> 00:23:34,720
But Caesar, at the pinnacle of his rage...
229
00:23:34,721 --> 00:23:36,940
...unleashes a terrible attack on Luffy...
230
00:23:36,941 --> 00:23:40,020
...that annihilates friend and foe alike.
231
00:23:40,021 --> 00:23:41,400
On the next episode of One Piece!
232
00:23:41,401 --> 00:23:44,730
"Caesar's Defeat!-- The \NPowerful Grizzly Magnum!"
233
00:23:44,731 --> 00:23:46,820
I'm gonna be King of the Pirates!!
16066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.