All language subtitles for VEED-subtitles_616

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,680 --> 00:02:50,140 All the pirates who are \Nafter the One Piece... 2 00:02:50,141 --> 00:02:55,440 ...head for the New World, the \Nsecond half of the Grand Line. 3 00:02:55,441 --> 00:02:57,300 Now, Monkey D. Luffy, 4 00:02:57,301 --> 00:03:00,110 a boy whose body turned to rubber 5 00:03:00,111 --> 00:03:01,650 after he ate the Gum-Gum Fruit, 6 00:03:01,651 --> 00:03:03,600 and his friends venture into that sea. 7 00:03:04,120 --> 00:03:07,660 I'm gonna become the King of the Pirates! 8 00:03:11,580 --> 00:03:14,040 After surviving a fierce battle, 9 00:03:14,041 --> 00:03:16,920 the Straw Hats finally \Nentered the New World, 10 00:03:16,921 --> 00:03:19,290 the harshest sea ruled by the Four Emperors. 11 00:03:20,220 --> 00:03:24,180 They learned about the ruler of \NPunk Hazard - Caesar's motive 12 00:03:24,550 --> 00:03:26,820 and all while trying to escape Shinokuni, 13 00:03:26,821 --> 00:03:30,020 along with their pirate ally \N- the Warlord - Trafalgar Law, 14 00:03:30,021 --> 00:03:33,410 they are on the move to kidnap Caesar, 15 00:03:33,411 --> 00:03:37,200 save the children, and \Nescape from the island. 16 00:03:39,600 --> 00:03:42,700 Catch me if you can! But I'm protected! 17 00:03:42,701 --> 00:03:45,700 Doflamingo! The Four Emperors! 18 00:03:45,701 --> 00:03:49,370 Do you even have balls to \Npick a fight with them? 19 00:03:51,620 --> 00:03:55,250 --I don't think so! If you wanna run, do it now!\N--A fight? 20 00:03:55,570 --> 00:03:58,300 Get out of my face! 21 00:04:11,890 --> 00:04:13,140 I've been... 22 00:04:14,190 --> 00:04:16,390 ...picking fights all along! 23 00:04:20,670 --> 00:04:24,890 "A Surprising Outcome! \NWhite Chase vs. Vergo!" 24 00:04:27,460 --> 00:04:30,510 M-Master! 25 00:04:44,170 --> 00:04:46,550 Ow, ow, ow... My nose! 26 00:04:46,770 --> 00:04:48,990 You broke my nose! 27 00:04:48,991 --> 00:04:50,850 How dare you! Dammit! 28 00:04:50,851 --> 00:04:52,600 Ow, ow, ow... 29 00:04:53,810 --> 00:04:57,650 Damn you! Were you even listening to me?! 30 00:04:57,651 --> 00:05:00,520 You can't get away with this! 31 00:05:01,540 --> 00:05:05,530 I have that crazy pirate backing me! 32 00:05:06,030 --> 00:05:10,300 One of the Seven Warlords \N- Don Quixote Doflamingo! 33 00:05:11,330 --> 00:05:16,290 He is the behind-the-scenes \Nstring-puller of the New World! 34 00:05:16,291 --> 00:05:18,880 Small arms, war weapons, drugs... 35 00:05:18,881 --> 00:05:22,630 He's involved in every risky transaction! 36 00:05:24,760 --> 00:05:27,600 He's the mastermind of the underground! 37 00:05:27,601 --> 00:05:30,730 He's connected to all the notorious figures! 38 00:05:31,510 --> 00:05:34,900 You're no match for him! 39 00:05:34,901 --> 00:05:38,100 He'll bring you under in a matter of minutes! 40 00:05:38,101 --> 00:05:42,340 You and your friends! 41 00:05:45,740 --> 00:05:49,320 B-But I can still spare your life. 42 00:05:49,321 --> 00:05:51,550 I-I-If you apologize now... 43 00:05:54,080 --> 00:05:58,010 Think about how many monsters you will 44 00:05:58,011 --> 00:06:00,500 \Npiss off if you do something to me! 45 00:06:00,580 --> 00:06:01,340 Okay?! 46 00:06:01,540 --> 00:06:04,670 Hey, are you listening?! Hmmm? 47 00:06:04,671 --> 00:06:07,390 I'm talking about the Warlords \Nand the Four Emperors! 48 00:06:07,391 --> 00:06:08,960 They'll make you... 49 00:06:08,961 --> 00:06:11,630 ...drown at sea in the blink of an eye! 50 00:06:12,010 --> 00:06:16,310 I-If you apologize now, I'll \Nlet you off the hook... 51 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 Gastille! 52 00:06:26,080 --> 00:06:27,700 That serves you right! 53 00:06:27,701 --> 00:06:28,900 Yeah! 54 00:06:28,901 --> 00:06:31,370 A gas burner attack that could melt iron! 55 00:06:34,659 --> 00:06:39,290 Did he get melted away? Or incinerated?! 56 00:06:46,409 --> 00:06:50,290 I-I-I-I know! It doesn't feel \Nlike it's real, does it?! 57 00:06:50,291 --> 00:06:54,010 It's too much for a rookie who \Njust came to the New World! 58 00:06:54,011 --> 00:06:56,890 But one of those monsters is here in the lab. 59 00:06:57,330 --> 00:06:58,490 It's Vergo! 60 00:06:58,491 --> 00:07:02,100 No one can compete against his Armament Haki! 61 00:07:02,101 --> 00:07:04,820 Smoker and Law are goners! 62 00:07:05,340 --> 00:07:07,300 So are all of your crew! 63 00:07:07,940 --> 00:07:10,090 I-I-I said you're all gonna die! 64 00:07:10,091 --> 00:07:11,990 S-S-So why don't you listen to me... 65 00:07:12,360 --> 00:07:14,410 I said... 66 00:07:17,160 --> 00:07:20,080 ...I don't care! 67 00:07:25,450 --> 00:07:26,710 Smoker... 68 00:07:33,180 --> 00:07:34,260 Vergo! 69 00:07:37,390 --> 00:07:40,140 How dare you screw with the Navy! 70 00:07:40,141 --> 00:07:43,760 You're too weak. You can't beat me. 71 00:08:03,790 --> 00:08:05,210 You never learn. 72 00:08:05,460 --> 00:08:09,680 My basic fighting skill and \NHaki are better than yours. 73 00:08:09,681 --> 00:08:11,310 You still don't get it? 74 00:08:19,890 --> 00:08:20,810 Too slow! 75 00:08:40,740 --> 00:08:42,909 White Blow! 76 00:09:05,230 --> 00:09:07,690 You keep on fighting because you're 77 00:09:07,691 --> 00:09:10,070 angry at me for betraying the Navy? 78 00:09:11,070 --> 00:09:12,800 I just want to settle the matter! 79 00:09:12,801 --> 00:09:15,740 I have to finish you off with my own hands! 80 00:09:16,610 --> 00:09:19,400 Pirate Vergo! 81 00:09:19,990 --> 00:09:23,160 Your Haki isn't good enough to beat me. 82 00:09:23,870 --> 00:09:25,840 Why can't you see that? 83 00:09:31,510 --> 00:09:36,150 Shinokuni is a lethal gas that petrifies \Nhuman bodies and kills them. 84 00:09:36,840 --> 00:09:40,360 And it is now flowing into the laboratory. 85 00:09:43,020 --> 00:09:44,930 Hey, what are you doing?! 86 00:09:44,931 --> 00:09:46,630 If you were going straight, 87 00:09:46,631 --> 00:09:48,730 we should've been caught \Nup with the kids by now! 88 00:09:48,731 --> 00:09:51,520 Shut up! You're wounded - shut your mouth! 89 00:09:51,521 --> 00:09:53,190 I am going straight! 90 00:09:53,230 --> 00:09:55,610 No! Not that way! 91 00:09:55,611 --> 00:09:57,330 No! You went too far! 92 00:09:57,331 --> 00:09:59,500 How can you mess up something this simple?! 93 00:09:59,501 --> 00:10:00,740 Shut up! 94 00:10:03,240 --> 00:10:05,500 Hurry up, kids! Keep running! 95 00:10:05,870 --> 00:10:09,290 I feel dizzy. It feels \Nlike I've been dreaming. 96 00:10:09,291 --> 00:10:11,110 That's because of the sedatives. 97 00:10:11,111 --> 00:10:13,170 They're harmless so don't worry! 98 00:10:13,670 --> 00:10:18,970 Guys! Keep your eyes on the kids! 99 00:10:18,971 --> 00:10:21,140 Yes, sir! Brother! 100 00:10:21,410 --> 00:10:23,930 Yeah! 101 00:10:23,931 --> 00:10:26,120 Mocha! Stay with me! 102 00:10:26,121 --> 00:10:28,030 You're gonna be alright soon! 103 00:10:28,031 --> 00:10:30,600 Come on! Get it all out! 104 00:10:33,900 --> 00:10:37,860 The survivors are heading \Ntoward R Building, 1st floor - 105 00:10:37,861 --> 00:10:39,700 the location of the last exit 106 00:10:39,910 --> 00:10:42,110 and ground zero of the fight \Nbetween Luffy and Caesar! 107 00:10:42,870 --> 00:10:46,620 Meanwhile, Kin'emon is looking \Nfor his son Momonosuke... 108 00:10:47,330 --> 00:10:51,000 What have I done?! Momonosuke! 109 00:10:51,460 --> 00:10:55,590 What?! Momonosuke turned to a small dragon?! 110 00:10:55,591 --> 00:10:56,510 Uh-huh! 111 00:10:57,000 --> 00:10:59,400 I shouldn't tell anybody but it's true. 112 00:11:01,720 --> 00:11:03,640 Maybe I... 113 00:11:03,890 --> 00:11:07,470 ...sliced up Momonosuke?! 114 00:11:09,480 --> 00:11:11,440 Momonosuke! 115 00:11:11,850 --> 00:11:14,230 I've done a terrible thing! 116 00:11:14,320 --> 00:11:17,280 Kin'emon-san, you can't go back! 117 00:11:17,281 --> 00:11:19,740 That area is filled up with the gas by now... 118 00:11:21,410 --> 00:11:24,490 The deadly gas is right in front of us! 119 00:11:24,780 --> 00:11:26,940 My spirit will carry me through anything! 120 00:11:26,941 --> 00:11:29,040 Whether it's fire or gas! 121 00:11:29,041 --> 00:11:30,830 Momonosuke! 122 00:11:30,831 --> 00:11:34,380 No, that's impossible! Kin'emon-san! 123 00:11:38,170 --> 00:11:41,940 The Sea Prism Stone handcuffs... \NMaybe, they're here. 124 00:11:43,470 --> 00:11:45,430 No, they aren't! 125 00:11:45,431 --> 00:11:50,390 Because I hear the "Usopp \Nalarm" ringing in my head now. 126 00:11:51,390 --> 00:11:54,320 Yes, let's just pretend \Nthat I checked this room. 127 00:11:54,321 --> 00:11:55,240 That's it! 128 00:11:55,241 --> 00:11:59,300 Tell them "I looked all over but \Nthe Sea Prism Handcuffs weren't..." 129 00:12:00,070 --> 00:12:01,650 "...in that room!" 130 00:12:16,870 --> 00:12:18,330 He's an enemy! 131 00:12:19,420 --> 00:12:21,880 Why is this always happening to me?! 132 00:12:58,750 --> 00:13:00,630 White... 133 00:13:00,631 --> 00:13:02,840 ...Blow! 134 00:13:15,600 --> 00:13:19,260 Are you satisfied now, Smoker-kun? 135 00:13:40,420 --> 00:13:43,460 No matter how deeply you believe in justice, 136 00:13:44,080 --> 00:13:46,420 you can't do anything if you're weak! 137 00:14:12,120 --> 00:14:12,910 What do you want? 138 00:14:19,650 --> 00:14:21,920 If I can take my heart back, 139 00:14:21,921 --> 00:14:26,800 I can kick your ass easily, Vergo! 140 00:14:27,090 --> 00:14:29,640 Don't make me repeat myself, squirt! 141 00:14:30,480 --> 00:14:33,390 It's Vergo-san to you! 142 00:14:51,030 --> 00:14:54,540 Tashigi, I want you to lead the G-5 soldiers. 143 00:14:54,541 --> 00:14:56,950 Where are you going, Smoker-san? 144 00:14:56,951 --> 00:14:58,580 Don't tell me you're going after Vergo! 145 00:14:58,790 --> 00:15:03,360 The law can't settle these matters, Tashigi! 146 00:15:04,130 --> 00:15:07,460 I have to do it myself! He was \Nmessing around with the Navy! 147 00:15:08,220 --> 00:15:09,950 Stop it, Tashigi! 148 00:15:09,951 --> 00:15:12,430 Wouldn't you rather die than \Ngrovel before a pirate?! 149 00:15:12,431 --> 00:15:14,360 Right now, we have to beg for our lives, 150 00:15:14,361 --> 00:15:16,010 throwing ourselves at his \Nfeet if that's what it takes! 151 00:15:16,020 --> 00:15:20,060 Because if we die here, \Nwe can't save our people! 152 00:15:20,061 --> 00:15:21,730 And the children... 153 00:15:27,570 --> 00:15:30,780 You're gonna die here, too, Law! 154 00:15:47,000 --> 00:15:49,130 Smoker... 155 00:15:50,510 --> 00:15:52,890 Do you still wanna fight, Smoker-kun? 156 00:15:53,390 --> 00:15:57,010 You know you're no match for me. 157 00:16:05,810 --> 00:16:07,610 What are you doing? 158 00:16:09,860 --> 00:16:12,730 You shouldn't turn to \Nsmoke and spread yourself 159 00:16:12,731 --> 00:16:15,280 thin when you're facing a better Haki user. 160 00:16:22,580 --> 00:16:24,640 It just makes it easier for me to hit you! 161 00:16:38,890 --> 00:16:41,480 Why do you keep using \Nyour Devil Fruit power? 162 00:16:41,481 --> 00:16:43,480 Can't you even think straight? 163 00:16:44,400 --> 00:16:47,950 It's not like you, Smoker-kun. 164 00:16:52,640 --> 00:16:54,580 Enough playing around! 165 00:17:09,260 --> 00:17:10,550 Demon Bamboo! 166 00:17:25,760 --> 00:17:29,210 I know you wanna kill me \Nfor messing with the Navy. 167 00:17:30,770 --> 00:17:33,850 But you have to be strong \Nenough to do so, Smoker. 168 00:17:34,400 --> 00:17:37,360 If you're just reckless, you can't \Nmake your people proud of you. 169 00:17:43,900 --> 00:17:45,040 It's over. 170 00:17:56,260 --> 00:17:59,140 Smoker, my heart... 171 00:18:00,130 --> 00:18:02,350 Thank you for winning it back! 172 00:18:05,810 --> 00:18:07,730 Now it makes sense! You bastard! 173 00:18:09,380 --> 00:18:11,570 That's why you turned to smoke! 174 00:18:15,610 --> 00:18:17,490 Now we're even. 175 00:18:18,460 --> 00:18:20,320 Just finish him off already! 176 00:18:21,450 --> 00:18:24,810 You don't wanna owe a pirate, huh? 177 00:18:26,370 --> 00:18:28,470 It's a dishonor to a Navy soldier. 178 00:18:28,471 --> 00:18:30,580 I'm too ashamed to be seen by my people. 179 00:18:30,790 --> 00:18:31,790 But... 180 00:18:33,250 --> 00:18:35,960 ...that was just the help I needed. 181 00:18:38,930 --> 00:18:40,680 It's over. 182 00:18:41,680 --> 00:18:43,880 Vergo... -san. 183 00:18:44,810 --> 00:18:46,670 You child! 184 00:18:46,671 --> 00:18:49,860 Now you remember that I'm better than you? 185 00:18:49,861 --> 00:18:52,050 I just want you to keep thinking like that. 186 00:18:53,230 --> 00:18:56,460 But you can't stay sitting \Non that "throne" forever! 187 00:18:57,320 --> 00:18:58,030 You two! 188 00:19:01,070 --> 00:19:03,870 I know you're listening, "Joker"! 189 00:19:14,090 --> 00:19:16,930 Vergo is a dead man, Joker. 190 00:19:17,380 --> 00:19:19,980 You're about to lose your right-hand man. 191 00:19:20,430 --> 00:19:22,850 And Straw Hat-ya will take care of Caesar. 192 00:19:23,680 --> 00:19:26,950 That means you're also gonna lose SAD. 193 00:19:27,520 --> 00:19:32,650 You couldn't see this coming \Nbecause you were overconfident. 194 00:19:33,270 --> 00:19:35,740 So why don't you just keep \Ncackling like always 195 00:19:35,741 --> 00:19:37,860 and think about your next move. 196 00:19:38,410 --> 00:19:42,680 But you won't be laughing for long because... 197 00:19:44,070 --> 00:19:46,870 ...we're gonna do the unthinkable! 198 00:19:52,920 --> 00:19:56,200 Nice try acting strong, squirt! 199 00:19:57,840 --> 00:20:01,460 But are you sure you'll survive? 200 00:20:01,461 --> 00:20:03,610 Look at Vergo in front of you. 201 00:20:04,600 --> 00:20:07,180 Didn't you piss him off? 202 00:20:14,810 --> 00:20:19,000 Do you remember what happened last time? 203 00:20:19,001 --> 00:20:20,610 How did it go? 204 00:20:20,611 --> 00:20:24,510 You pissed Vergo off and then what happened? 205 00:20:26,830 --> 00:20:30,450 It must've been traumatic. \NYou probably can't forget it. 206 00:20:30,790 --> 00:20:33,290 You must be afraid of Vergo. 207 00:20:34,750 --> 00:20:37,750 Even with your incomparable swordplay, 208 00:20:38,380 --> 00:20:41,120 his Haki will allow him to \Nblock your every attack. 209 00:20:41,760 --> 00:20:45,280 Both in terms of status and power, 210 00:20:45,281 --> 00:20:49,060 you're no match for Vergo! 211 00:20:57,240 --> 00:20:58,420 Here we go! 212 00:22:00,710 --> 00:22:03,960 It's been two years since \Nthe War of the Best. 213 00:22:07,090 --> 00:22:10,760 Did anyone actually accomplish anything? 214 00:22:11,810 --> 00:22:14,520 All you did was stay calm. 215 00:22:15,730 --> 00:22:19,150 All Whitebeard did was end the era. 216 00:22:20,860 --> 00:22:24,000 The Navy Headquarters rounded up new forces. 217 00:22:25,570 --> 00:22:27,750 The big-timers didn't take any action! 218 00:22:29,410 --> 00:22:32,670 It was like everybody was \Njust preparing for something. 219 00:22:33,540 --> 00:22:36,940 That war was only a beginning. 220 00:22:42,840 --> 00:22:45,620 You always told me... 221 00:22:46,340 --> 00:22:48,850 ...that the new era of the daring ones 222 00:22:49,340 --> 00:22:53,200 is coming along with an unstoppable swell! 223 00:22:58,100 --> 00:23:01,770 I broke... the gear! 224 00:23:07,530 --> 00:23:10,030 Now, 225 00:23:11,010 --> 00:23:12,760 there is no turning back! 226 00:23:24,570 --> 00:23:27,630 Law's attack turns the tables in an instant. 227 00:23:27,631 --> 00:23:31,330 The Straw Hats scramble \Nand aim for a quick getaway. 228 00:23:31,710 --> 00:23:34,720 But Caesar, at the pinnacle of his rage... 229 00:23:34,721 --> 00:23:36,940 ...unleashes a terrible attack on Luffy... 230 00:23:36,941 --> 00:23:40,020 ...that annihilates friend and foe alike. 231 00:23:40,021 --> 00:23:41,400 On the next episode of One Piece! 232 00:23:41,401 --> 00:23:44,730 "Caesar's Defeat!-- The \NPowerful Grizzly Magnum!" 233 00:23:44,731 --> 00:23:46,820 I'm gonna be King of the Pirates!! 16066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.