Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
The.Dam.Busters.1955.
720p.BluRay.x264-[YTS.AM]
2
00:01:18,091 --> 00:01:21,755
De producenten bedanken Defensie
en de Koninklijke Luchtmacht
3
00:01:21,969 --> 00:01:25,135
en ook de heren
A.V. Roe en Co. Ltd.
4
00:01:25,346 --> 00:01:29,888
Dank ook voor de toestemming
om dit verhaal te mogen vertellen,
5
00:01:30,100 --> 00:01:32,590
en aan de personen die in de film
voorgesteld worden
6
00:01:32,810 --> 00:01:36,676
en de familie van de
bemanningsleden van 617 Squadron
7
00:01:36,896 --> 00:01:40,513
die, na deze of latere missies,
niet zijn teruggekomen.
8
00:01:43,317 --> 00:01:46,483
Lente, 1942
9
00:02:05,750 --> 00:02:08,454
Ik kan hem niet vinden, pap.
Ik keek overal.
10
00:02:08,919 --> 00:02:12,868
Geen probleem, we vinden hem
morgen wel. Ik heb er nog één.
11
00:02:13,380 --> 00:02:14,755
Klaar?
12
00:02:19,218 --> 00:02:20,249
Hou jullie gereed.
13
00:02:20,886 --> 00:02:24,503
Vier, drie, twee, één, vuur.
14
00:02:25,347 --> 00:02:29,047
Sorry, het lukt niet.
Daar in dat bloembed ergens.
15
00:02:30,101 --> 00:02:33,136
- Ik kan hem niet vinden.
- Ik heb hem!
16
00:02:34,229 --> 00:02:35,853
Hier is 'ie, papa.
17
00:02:36,063 --> 00:02:37,226
Dank je wel.
18
00:02:40,525 --> 00:02:41,805
Let op, Christopher.
19
00:02:43,527 --> 00:02:47,358
Vier, drie, twee, één, vuur.
20
00:02:48,030 --> 00:02:50,603
Prima. Dat is goed.
Markeer het, Mary.
21
00:02:57,203 --> 00:03:00,903
Laten we nu... Hallo dokter.
Sorry, ben je hier al lang?
22
00:03:01,123 --> 00:03:02,996
Nee, net. Wat is dit allemaal?
23
00:03:03,208 --> 00:03:06,540
Gewoon een beetje uitproberen.
Kun je dit vasthouden?
24
00:03:06,752 --> 00:03:08,791
Boven het midden van de bak.
25
00:03:10,671 --> 00:03:13,755
Goed, zo?
Oké, we maken hier een notitie van.
26
00:03:14,633 --> 00:03:17,337
4 meter. Heel goed, dokter. Dank u.
27
00:03:17,551 --> 00:03:18,831
- Hallo.
- Hallo, schat.
28
00:03:19,052 --> 00:03:21,128
Ik hoop dat alles goed met haar is.
29
00:03:21,346 --> 00:03:23,801
- Ze lijkt gezond. Is mama er?
- Binnen.
30
00:03:24,014 --> 00:03:26,718
- Zullen we?
- Ik kom er zo aan.
31
00:03:27,600 --> 00:03:31,099
We proberen nog één of twee
schoten voordat het donker is.
32
00:03:32,312 --> 00:03:33,510
Bedankt.
33
00:03:34,147 --> 00:03:37,016
Kijk uit, Mary.
Let op, Christopher.
34
00:03:38,066 --> 00:03:42,276
U hoeft zich nergens zorgen over te
maken. De temperatuur is in orde.
35
00:03:42,986 --> 00:03:46,734
Veel mensen hebben keelpijn.
Morgen zal ze zich beter voelen.
36
00:03:46,947 --> 00:03:50,398
Oké, je bed in schat.
Ik breng je zo wat te eten.
37
00:03:50,617 --> 00:03:54,067
- Maar ik moet papa helpen.
- Het is al laat, lieverd.
38
00:03:54,369 --> 00:03:56,077
- Welterusten.
- Jij ook.
39
00:03:56,287 --> 00:03:57,995
We proberen er nog één.
40
00:03:58,664 --> 00:04:00,573
- Welterusten.
- Jij ook, schat.
41
00:04:02,834 --> 00:04:05,869
Leuk ouderwets spelletje
doen ze daarbuiten.
42
00:04:07,379 --> 00:04:10,628
- Wat is het?
- Iets dat morgen moet werken.
43
00:04:10,839 --> 00:04:15,085
Hij werkt er al dagen aan.
Hij begon vanochtend om vijf uur.
44
00:04:15,551 --> 00:04:19,678
Toen ik belde, was dat niet
voor Elizabeth maar voor Barnes.
45
00:04:19,929 --> 00:04:23,546
- Denk je dat hij ziek is?
- Het zal niet lang meer duren.
46
00:04:23,765 --> 00:04:27,844
Dat kan niet als hij zo doorgaat.
Hij werkt hier elke nacht aan.
47
00:04:28,060 --> 00:04:30,348
Buiten zijn echte baan bij Vickers.
48
00:04:30,729 --> 00:04:33,978
Hij heeft vannacht bijna
niet geslapen. Hij put zich uit.
49
00:04:34,606 --> 00:04:37,227
Zou je alsjeblieft
met hem willen praten?
50
00:04:37,442 --> 00:04:39,849
Ik zal het proberen,
maar je kent hem.
51
00:04:41,445 --> 00:04:43,271
- Hoe is het met Elizabeth?
- Prima.
52
00:04:43,488 --> 00:04:47,319
- Zijn het niet de amandelen?
- Nee, maar ik hou het in de gaten.
53
00:04:49,659 --> 00:04:52,114
De thee is ijskoud.
Ik riep je twee keer.
54
00:04:52,327 --> 00:04:54,996
Sorry.
Maar ik heb hier veel nuttig spul.
55
00:04:55,330 --> 00:04:57,322
Ik moet het op papier uitwerken.
56
00:04:57,539 --> 00:05:00,243
- Weer een lange nacht?
- Dat hangt ervan af.
57
00:05:00,458 --> 00:05:04,585
Maar dit is niets vergeleken met wat
gaat komen. Een kopje thee?
58
00:05:04,795 --> 00:05:06,538
- Oké dan.
- Ik maak nieuwe.
59
00:05:06,754 --> 00:05:10,668
- Nee, ik doe het wel.
- Ga zitten en trek je schoenen uit.
60
00:05:13,884 --> 00:05:16,754
- Beter eerst verduisteren.
- Ik zal je helpen.
61
00:05:19,805 --> 00:05:20,836
Wacht eens even.
62
00:05:23,099 --> 00:05:24,842
Kom eens luisteren.
63
00:05:31,147 --> 00:05:32,854
Klinkt weer als een grote.
64
00:05:33,107 --> 00:05:35,513
Ze zijn kansloos
tegen zoveel aanvallen.
65
00:05:35,733 --> 00:05:38,603
Als we ze nou terug
zouden kunnen pakken.
66
00:05:38,819 --> 00:05:42,732
Het is nu net een reus vermoorden
met erwtenschieters
67
00:05:42,947 --> 00:05:45,651
in plaats van een kogel
recht in zijn hart.
68
00:05:46,950 --> 00:05:49,487
Net als toen ze London
wilden vernietigen.
69
00:05:51,078 --> 00:05:53,912
- Hier is de thee, Barnes.
- Ik kom eraan.
70
00:06:04,671 --> 00:06:09,248
Herinner je je mijn idee
van die aardbevingbom nog?
71
00:06:09,633 --> 00:06:11,790
Dat was in de tijd van Duinkerke.
72
00:06:12,009 --> 00:06:14,547
Je zei me niet
wat je ermee wilde doen.
73
00:06:16,096 --> 00:06:17,506
Kom hier.
74
00:06:22,392 --> 00:06:25,143
Hoeveel water heb je nodig
om een ton staal te maken?
75
00:06:25,352 --> 00:06:28,021
- Ik heb geen idee.
- Honderd ton.
76
00:06:28,896 --> 00:06:30,059
Kijk hier eens naar.
77
00:06:30,564 --> 00:06:33,233
Alle oorlogsfabrieken
in het Ruhrgebied
78
00:06:33,525 --> 00:06:36,359
zijn afhankelijk, voor hun water,
van 3 dammen:
79
00:06:36,569 --> 00:06:39,818
De Möhne, de Eder en de Sorpe.
80
00:06:40,113 --> 00:06:43,730
Zij regelen het niveau
van de kanalen en leveren stroom.
81
00:06:43,949 --> 00:06:48,823
Als ze vol zijn, bevatten ze
vierhonderd miljoen ton water.
82
00:06:49,203 --> 00:06:52,452
Denk eens aan de chaos
als we die muren zouden breken.
83
00:06:52,914 --> 00:06:54,989
Mijn plan is als volgt:
84
00:06:56,666 --> 00:06:59,619
Drop een bom van tien ton
van 12.000 meter hoogte,
85
00:06:59,835 --> 00:07:03,666
die zich in de bodem
van de muur zal dringen.
86
00:07:04,380 --> 00:07:06,835
Dan krijg je een echte aardbeving.
87
00:07:07,049 --> 00:07:09,088
Is 12 kilometer niet erg hoog?
88
00:07:09,300 --> 00:07:12,087
Als hij er 15 meter naast valt,
lukt het ook nog.
89
00:07:12,302 --> 00:07:14,294
Kan een vliegtuig die bom dragen?
90
00:07:14,512 --> 00:07:16,884
- Nee, ik wilde er één ontwerpen.
- En?
91
00:07:17,098 --> 00:07:20,098
We vormden een bestuur en
begonnen ermee, toen ik
92
00:07:20,308 --> 00:07:23,676
ontdekte dat ik het kusseneffect
verkeerd had ingeschat.
93
00:07:23,894 --> 00:07:27,558
We hadden een bom van 30 ton
nodig en dat was te zwaar.
94
00:07:27,772 --> 00:07:29,100
- Suiker?
- Nee.
95
00:07:29,690 --> 00:07:31,100
Nou, ééntje dan.
96
00:07:31,608 --> 00:07:36,067
Ik snap nog steeds niet waarom je
zo'n bijzondere bom nodig hebt.
97
00:07:39,197 --> 00:07:43,692
Nou, de dam is zo'n 36 meter dik en
helemaal van massief metselwerk.
98
00:07:43,950 --> 00:07:48,990
En een bom, 20 keer groter dan
de grootste, doet nog steeds niets.
99
00:07:49,371 --> 00:07:53,154
En niet alles is over het meer
te vervoeren vanwege 2 palen,
100
00:07:53,373 --> 00:07:55,033
die er dwars overheen liggen.
101
00:07:55,250 --> 00:07:59,293
Onder water is ook niet mogelijk
vanwege de stalen netten daar,
102
00:07:59,503 --> 00:08:03,167
die zelfs een flottielje van
onderzeeërs kunnen tegenhouden.
103
00:08:03,381 --> 00:08:04,922
Ik begrijp het.
104
00:08:05,299 --> 00:08:09,591
Je kunt niet bombarderen, geen
mijnen gebruiken, niet torpederen.
105
00:08:10,135 --> 00:08:11,416
Lijkt onmogelijk.
106
00:08:11,637 --> 00:08:13,593
Ja, dat is waar.
107
00:08:13,805 --> 00:08:17,255
Maar ik ben op een heel
nieuw briljant idee gekomen.
108
00:08:17,474 --> 00:08:19,799
- Een oplossing?
- Ik denk het wel.
109
00:08:20,017 --> 00:08:24,678
Maar het bestuur, dat over mijn
eerste idee denkt, vergadert morgen
110
00:08:25,021 --> 00:08:28,887
en als ze willen stoppen,
is alles afgelopen voor mij.
111
00:08:29,274 --> 00:08:31,480
Rond eerste je nieuwe idee af en
112
00:08:31,693 --> 00:08:33,649
vraag dan om een nieuw bestuur.
113
00:08:33,861 --> 00:08:37,193
Je praat alsof ik besturen
uit een hoed kan toveren.
114
00:08:37,405 --> 00:08:41,069
Het duurde maanden, jaren,
voordat Whitehall dit vormde.
115
00:08:41,741 --> 00:08:45,156
Ik moet ze wakker houden
totdat ik klaar ben.
116
00:08:48,997 --> 00:08:51,831
Sorry, je wilt natuurlijk terug
naar je praktijk.
117
00:08:52,291 --> 00:08:54,283
Nou, ik moet wel, ja.
118
00:08:58,128 --> 00:09:01,294
Barnes, wil je me iets beloven?
119
00:09:02,840 --> 00:09:03,954
Als ik dat kan.
120
00:09:04,174 --> 00:09:07,589
Ga er even tussenuit met Pasen.
Je hebt rust nodig.
121
00:09:08,135 --> 00:09:10,839
Denk je dat ik gek word?
Je bent niet de enige.
122
00:09:11,054 --> 00:09:14,422
Nee, maar je kunt niet
dag en nacht doorgaan.
123
00:09:16,058 --> 00:09:17,432
Goed, dokter.
124
00:09:31,777 --> 00:09:33,354
- Dokter Pye.
- Wallis.
125
00:09:33,570 --> 00:09:35,562
- Kunt u me helpen?
- Misschien.
126
00:09:35,780 --> 00:09:40,524
U heeft invloed op deze mensen.
Vraag ze nog niet af te haken.
127
00:09:41,034 --> 00:09:43,026
Kun je ze een goede reden geven?
128
00:09:43,244 --> 00:09:47,192
Ik heb een nieuw idee. Het is
anders maar ik heb tijd nodig.
129
00:09:47,413 --> 00:09:48,990
Kun je het ze uitleggen?
130
00:09:49,206 --> 00:09:53,831
Dat is het probleem. Als ik het nu
uitleg zullen ze me uitlachen.
131
00:09:54,043 --> 00:09:57,458
- Ik kan geen verdere uitleg geven.
- Ik begrijp het.
132
00:09:59,047 --> 00:10:00,422
Laten we beginnen.
133
00:10:03,175 --> 00:10:06,590
Wij bevinden ons nu
in een vervelende positie.
134
00:10:06,802 --> 00:10:08,960
We zouden
het eindvoorstel bespreken.
135
00:10:09,179 --> 00:10:12,013
Er is nog niets definitiefs besloten.
136
00:10:12,223 --> 00:10:15,139
Alle mogelijkheden
moeten worden besproken.
137
00:10:15,350 --> 00:10:20,011
Ja, maar meneer Wallis
zat er flink naast met zijn theorie.
138
00:10:20,354 --> 00:10:25,429
En nu wil hij ook nog meer tijd om
een nieuwe theorie te onderzoeken,
139
00:10:25,691 --> 00:10:27,482
die niet eens uit te leggen is.
140
00:10:27,692 --> 00:10:31,060
Ik vraag u alleen meer tijd
om uit te zoeken
141
00:10:31,278 --> 00:10:33,982
hoeveel springstof we nodig hebben,
142
00:10:34,197 --> 00:10:36,983
als we de bom direct tegen de muur
laten exploderen.
143
00:10:37,199 --> 00:10:39,487
Hoe komt de bom
direct tegen de muur?
144
00:10:39,701 --> 00:10:43,234
- Daar werk ik juist aan.
- Geef ons alleen een idee.
145
00:10:43,453 --> 00:10:45,908
Dat kunt u meneer Wallis
niet vragen.
146
00:10:46,122 --> 00:10:49,288
Als ik een idee had,
zou ik er niet over praten
147
00:10:49,499 --> 00:10:52,702
totdat alles
helemaal duidelijk zou zijn.
148
00:10:53,335 --> 00:10:56,170
Hoe lang heeft u
voor deze experimenten nodig?
149
00:10:56,379 --> 00:10:59,415
Als Glanville me
de dam-maquetten laat gebruiken,
150
00:10:59,632 --> 00:11:02,667
zou ik zeggen,
een week of tien dagen.
151
00:11:02,884 --> 00:11:05,837
- Wat denk je, Glanville?
- Ik wil graag helpen.
152
00:11:06,053 --> 00:11:10,464
Goed. Dan wil ik ons besluit
graag twee weken uitstellen.
153
00:11:10,848 --> 00:11:13,421
Is het bestuur het hiermee eens?
154
00:11:14,184 --> 00:11:15,428
Geweldig.
155
00:11:20,688 --> 00:11:24,305
Ik ben blij dat u er bent.
U zult dit interessant vinden.
156
00:11:24,524 --> 00:11:27,975
Glanvilles mensen hebben
twee ladingen in elkaar gezet.
157
00:11:28,235 --> 00:11:31,401
Deze is gelijk aan
een bom van 10 ton, 15 meter
158
00:11:31,613 --> 00:11:33,984
van de muur,
zoals bij de eerste experimenten.
159
00:11:34,198 --> 00:11:36,867
Deze tweede is half zo zwaar,
160
00:11:37,075 --> 00:11:39,233
maar zit aan de muur zelf vast.
161
00:11:39,452 --> 00:11:42,156
Beide bevinden zich
op een diepte van 9 meter.
162
00:11:42,370 --> 00:11:44,576
- Kunnen we, Collins?
- Ja, dokter.
163
00:11:44,789 --> 00:11:47,160
- Moeten we dekken?
- Nee hoor.
164
00:11:47,374 --> 00:11:50,991
Niet voor de eerste, tenminste.
Gaat u allemaal daar staan.
165
00:11:59,549 --> 00:12:01,257
Oké, Collins, ga je gang.
166
00:12:11,600 --> 00:12:14,386
Zie je,
er zit niet eens een krasje op.
167
00:12:16,478 --> 00:12:20,854
Er was een lichte schok en daarna
niets meer. Daar ging ik de fout in.
168
00:12:21,065 --> 00:12:24,599
Het waterkussen tussen de explosie
en de muur absorbeert de schok.
169
00:12:24,817 --> 00:12:26,192
Proberen we de tweede?
170
00:12:26,402 --> 00:12:28,857
- Ga je gang.
- Nu krijgen we natte voeten.
171
00:12:29,154 --> 00:12:30,185
Opletten.
172
00:12:31,322 --> 00:12:32,484
Vuur!
173
00:12:38,536 --> 00:12:42,532
- Goeie genade. Wonderbaarlijk.
- Wonderbaarlijk.
174
00:12:42,747 --> 00:12:45,866
En dit is slechts de halve lading
van de eerste.
175
00:12:46,166 --> 00:12:49,036
Ziet u het verschil
door de plaatsing van de bom?
176
00:12:49,418 --> 00:12:51,909
Het waterkussen werkt nu
in ons voordeel
177
00:12:52,129 --> 00:12:53,753
en de schokgolf breekt de muur.
178
00:12:53,963 --> 00:12:56,880
Als dit onze basis is,
dan hebben we maar 6.000 pond
179
00:12:57,091 --> 00:13:01,419
van die nieuwe springstof nodig
om de Möhne op te blazen.
180
00:13:01,844 --> 00:13:05,426
Als ik de huls lichter maak,
kan de bom maar 5 ton wegen.
181
00:13:05,680 --> 00:13:07,423
En kan dus in een normaal vliegtuig.
182
00:13:07,640 --> 00:13:11,683
De Lancaster kan een bom van 5 ton
door het Ruhrgebied dragen.
183
00:13:11,893 --> 00:13:13,055
Als de bom lukt.
184
00:13:13,352 --> 00:13:14,217
Natuurlijk.
185
00:13:14,436 --> 00:13:18,100
En u hem in de goede positie, tegen
de dam, kan laten ontploffen
186
00:13:18,314 --> 00:13:21,184
ondanks de netten.
- Daar gaat het juist om.
187
00:13:21,400 --> 00:13:22,858
Maar u zegt niet hoe.
188
00:13:23,067 --> 00:13:27,230
Als ik over de juiste middelen
beschik, denk ik dat ik het kan doen.
189
00:13:27,446 --> 00:13:28,821
Welke middelen?
190
00:13:29,030 --> 00:13:31,069
Een heel groot testreservoir.
191
00:13:31,282 --> 00:13:34,401
De schepentank van Teddington
is het grootst.
192
00:13:34,617 --> 00:13:37,534
- Het National Physical Laboratory.
- Kan ik daarin?
193
00:13:38,328 --> 00:13:39,906
Ik zal het proberen.
194
00:13:40,246 --> 00:13:42,203
- Nou, tot ziens.
- Tot ziens.
195
00:13:44,458 --> 00:13:47,162
En ga zo door.
Je zit op de goede weg.
196
00:13:55,382 --> 00:13:59,509
Drie, twee, één, vuur.
197
00:14:01,678 --> 00:14:03,754
110-136.
198
00:14:04,222 --> 00:14:08,135
Dank je. Dat is niet goed, te kort.
Probeer 79 centimeter.
199
00:14:08,350 --> 00:14:11,220
Toen u vroeg of Wallis
de tank mocht gebruiken
200
00:14:11,435 --> 00:14:13,677
wist ik niet
dat het 5 maanden was.
201
00:14:13,895 --> 00:14:14,974
Wij ook niet.
202
00:14:15,188 --> 00:14:17,145
Ik hebben de tank dringend nodig.
203
00:14:17,356 --> 00:14:21,020
Weet u hoe lang het gaat duren?
U maakt het me moeilijk.
204
00:14:21,234 --> 00:14:24,649
Hij doet een nieuw onderzoek,
dat kun je niet versnellen.
205
00:14:24,862 --> 00:14:28,230
Dat weet ik. Maar hij schijnt
geen vorderingen te maken.
206
00:14:28,447 --> 00:14:30,190
Hij vertelt me er niets over.
207
00:14:30,407 --> 00:14:33,158
Hij schiet uren lang
golfballen op en neer.
208
00:14:33,368 --> 00:14:35,111
En soms breekt hij een raam.
209
00:14:35,327 --> 00:14:38,991
Was er niet ergens
een rustige eenden vijver voor hem,
210
00:14:39,205 --> 00:14:42,656
waar hij andere mensen niet stoort?
211
00:14:42,874 --> 00:14:44,867
Ik praat wel met hem.
Is hij er?
212
00:14:45,084 --> 00:14:47,788
Altijd.
Hij ging niet naar huis gisteravond.
213
00:14:48,003 --> 00:14:50,244
- Waarom niet?
- Vergeten.
214
00:14:50,463 --> 00:14:52,669
Hij luncht maar één keer per week.
215
00:14:56,593 --> 00:14:59,628
Hou je gereed!
Nog een keer.
216
00:15:00,595 --> 00:15:03,964
Drie, twee, één,
217
00:15:04,181 --> 00:15:05,011
vuur.
218
00:15:08,518 --> 00:15:10,095
Oké, ik heb het.
219
00:15:10,311 --> 00:15:11,224
150.
220
00:15:11,562 --> 00:15:12,890
203.
221
00:15:13,104 --> 00:15:15,061
Geweldig. Nog een keer.
222
00:15:18,608 --> 00:15:21,608
Oh, hallo. U had
geen beter moment kunnen kiezen.
223
00:15:22,903 --> 00:15:27,149
Je gaat maar door en door en soms
lijkt het alsof je niet verder komt,
224
00:15:27,365 --> 00:15:32,156
en dan ineens is het alsof
het licht aangaat en je alles snapt.
225
00:15:34,119 --> 00:15:36,277
Als u nu hier naartoe komt...
226
00:15:36,538 --> 00:15:41,578
Ik heb een filmopname maar vanaf
het midden kunt u alles goed zien.
227
00:15:45,044 --> 00:15:47,036
Ja, precies waar u nu staat.
228
00:15:48,171 --> 00:15:49,369
Iedereen klaar?
229
00:15:50,006 --> 00:15:50,836
Nog een keer.
230
00:16:04,975 --> 00:16:06,801
- Oké.
- Drie,
231
00:16:07,477 --> 00:16:09,054
twee, één,
232
00:16:09,270 --> 00:16:10,099
vuur.
233
00:16:13,356 --> 00:16:15,099
140.
234
00:16:15,316 --> 00:16:19,394
We proberen al maanden de hoogte
van de stuiteringen te meten.
235
00:16:19,819 --> 00:16:21,811
Te vroeg en hij raakt de dam niet.
236
00:16:22,070 --> 00:16:24,027
Te laat en hij springt er overheen
237
00:16:24,239 --> 00:16:28,187
en ontploft onder het vliegtuig.
Maar ik heb de oplossing.
238
00:16:28,408 --> 00:16:30,863
Wacht hier even
en ik zal het laten zien.
239
00:16:32,703 --> 00:16:33,734
Oké.
240
00:16:34,538 --> 00:16:37,372
Drie, twee, één,
241
00:16:37,790 --> 00:16:38,869
vuur.
242
00:16:40,959 --> 00:16:42,204
Ziet u wel.
243
00:16:42,418 --> 00:16:44,291
Geen stom geluk, het werkt echt.
244
00:16:44,628 --> 00:16:46,336
Dat ziet er overtuigend uit.
245
00:16:46,630 --> 00:16:48,918
Ik ben u dankbaar voor uw geduld.
246
00:16:49,131 --> 00:16:50,210
Ik help u graag.
247
00:16:50,424 --> 00:16:52,831
U heeft zeker vaak gedacht
dat ik gek was.
248
00:16:53,051 --> 00:16:54,165
Helemaal niet.
249
00:16:54,385 --> 00:16:57,551
Ik neem het u niet kwalijk.
Er is zo'n dunne lijn
250
00:16:57,846 --> 00:17:02,507
tussen inspiratie en obsessie,
dat ik soms de weg kwijt ben.
251
00:17:02,724 --> 00:17:04,847
- Wilt u de tank nog?
- Als dat kan.
252
00:17:05,101 --> 00:17:06,974
Om mijn rapport af te maken.
253
00:17:07,186 --> 00:17:09,557
Dat is prima.
Zaterdag gaat u dus weg?
254
00:17:09,771 --> 00:17:13,684
Jazeker. Geeft u een positief advies
na wat u vandaag heeft gezien?
255
00:17:13,899 --> 00:17:16,568
- Zeker. Dit zal ze overtuigen.
- Geweldig.
256
00:17:16,776 --> 00:17:19,646
Daarna zal het Ministerie
zich ermee bezighouden.
257
00:17:20,737 --> 00:17:24,022
We zouden u de middelen
moeten geven om door te gaan.
258
00:17:24,240 --> 00:17:26,031
Maar dat is nu onmogelijk.
259
00:17:26,241 --> 00:17:27,901
Maar u heeft het rapport.
260
00:17:28,118 --> 00:17:31,533
Het is een moeilijke tijd.
De schepen verliezen spullen.
261
00:17:31,745 --> 00:17:35,742
Een halve ton vorige maand,
belangrijk oorlogsmateriaal.
262
00:17:36,332 --> 00:17:38,620
Er is alleen geld voor prioriteiten.
263
00:17:38,834 --> 00:17:42,367
Maar ik maak alleen wat kleine
prototypes van bommen.
264
00:17:42,586 --> 00:17:45,255
Daar heb je
hoog bekwaamde arbeid voor nodig.
265
00:17:45,463 --> 00:17:47,704
Machines, gereedschap, fabrieken.
266
00:17:47,923 --> 00:17:50,758
Alle fabrieken zijn al
maximaal in gebruik.
267
00:17:50,967 --> 00:17:54,466
- En geen arbeiders genoeg.
- U maakt altijd nieuwe wapens.
268
00:17:54,678 --> 00:17:57,429
We proberen de bestaande
altijd te verbeteren.
269
00:17:57,639 --> 00:18:02,216
Maar het is iets anders als het om
nieuwe revolutionaire ideeën gaat.
270
00:18:03,184 --> 00:18:05,757
Denk niet dat we fantasieloos zijn.
271
00:18:05,978 --> 00:18:08,053
Iedereen wil ermee doorgaan.
272
00:18:08,396 --> 00:18:12,060
Maar niet nu. Mogelijk
volgend jaar als alles beter gaat.
273
00:18:12,358 --> 00:18:14,266
Laten we het dan nu proberen.
274
00:18:14,526 --> 00:18:19,021
Die protoypes kunnen zelfs in
een fietsenwinkel gemaakt worden.
275
00:18:19,237 --> 00:18:23,732
Maar je hebt toch een Wellington
bommenwerper nodig om te testen.
276
00:18:23,949 --> 00:18:28,277
Die zijn goud waard. Denkt u
dat ze u er één zullen lenen?
277
00:18:28,494 --> 00:18:30,984
Welk argument kan ik ze geven?
278
00:18:31,830 --> 00:18:35,114
Als u zegt dat ik het ontworpen heb,
zou dat helpen?
279
00:18:53,220 --> 00:18:55,378
Het lijkt woelig daar beneden.
280
00:18:56,848 --> 00:19:00,132
Rustig of onrustig,
dat maakt niets uit voor deze bom.
281
00:19:04,311 --> 00:19:05,935
- Klaar?
- Ja.
282
00:19:13,985 --> 00:19:15,064
Hoe is de snelheid?
283
00:19:18,155 --> 00:19:19,696
Staat op 180.
284
00:19:21,490 --> 00:19:22,521
En de hoogte?
285
00:19:26,035 --> 00:19:28,704
Prima. Ik wed
dat het toch niet zal lukken.
286
00:19:52,554 --> 00:19:53,419
Kijk.
287
00:19:59,893 --> 00:20:02,015
Het is goed. Het werkt!
288
00:20:11,484 --> 00:20:15,812
Ik neem aan dat ik, na dit succes,
door kan met het echte werk.
289
00:20:16,113 --> 00:20:17,772
Ik zou dat erg graag willen.
290
00:20:17,989 --> 00:20:20,775
Maar het is moeilijker
dan een maand geleden.
291
00:20:20,991 --> 00:20:24,359
- Hoe dat zo?
- Onze produktie is nog trager.
292
00:20:24,577 --> 00:20:28,027
Iets nieuws en onvoorspelbaars
is nu dus niet mogelijk.
293
00:20:28,246 --> 00:20:31,614
Maar als we het Ruhrgebied
kunnen laten onderstromen,
294
00:20:31,832 --> 00:20:34,501
kan het bombarderen
van de fabrieken stoppen.
295
00:20:34,709 --> 00:20:37,994
Ik geef u alleen het besluit
van het Ministerie door.
296
00:20:38,796 --> 00:20:41,712
De steun van een invloedrijk
persoon kan u helpen.
297
00:20:41,923 --> 00:20:43,547
Aan wie denkt u?
298
00:20:43,757 --> 00:20:47,042
- Edward Hughes.
- Daar ben ik al twee keer geweest.
299
00:20:47,260 --> 00:20:50,343
- En George Burnett?
- Al drie keer.
300
00:20:51,471 --> 00:20:53,380
En Lord Mansell is er ook nog.
301
00:20:53,848 --> 00:20:57,845
Ik heb gisteren de hele ochtend
op hem gewacht. Hij was te druk.
302
00:20:58,726 --> 00:21:00,600
En waarom Geoffrey Haines niet?
303
00:21:00,811 --> 00:21:03,218
Daar heb ik
de hele middag op gewacht.
304
00:21:03,438 --> 00:21:08,063
Nou, dan denk ik dat u
alles heeft gedaan wat u kon doen.
305
00:21:13,195 --> 00:21:16,231
- Waar is meneer Summers?
- In de testloods.
306
00:21:16,447 --> 00:21:17,562
Oké.
307
00:21:33,168 --> 00:21:34,496
Hoe gaat het?
308
00:21:35,211 --> 00:21:36,325
Hopeloos.
309
00:21:36,545 --> 00:21:39,664
- Waarom?
- Ik loop kantoren in en uit,
310
00:21:40,006 --> 00:21:42,377
trappen op en neer,
zit in wachtkamers.
311
00:21:42,591 --> 00:21:45,508
Net als een huis-aan-huisverkoper
van speelgoed.
312
00:21:46,719 --> 00:21:49,292
- Als ik je nu kon helpen...
- Dat kun je.
313
00:21:49,513 --> 00:21:52,382
- Hoe?
- We gaan naar Bomber Command.
314
00:21:52,598 --> 00:21:55,267
- Harris?
- Ja, jij kent hem goed.
315
00:21:55,475 --> 00:22:00,515
Als de films hem interesseren, kan
hij een goed woordje voor ons doen.
316
00:22:01,146 --> 00:22:02,391
Waarom niet?
317
00:22:02,731 --> 00:22:04,687
Er zit een kink in de kabel.
318
00:22:04,899 --> 00:22:08,563
Hij wordt overspoeld
met fantasierijke uitvindingen.
319
00:22:08,818 --> 00:22:11,688
Alles wat hij gebruikt
is een keer uitgevonden.
320
00:22:11,904 --> 00:22:15,188
Als jij hem nu zegt
dat het de moeite waard is.
321
00:22:15,406 --> 00:22:20,067
Ik probeer het, maar word niet boos
als hij ons er alle twee uitgooit.
322
00:22:21,953 --> 00:22:25,321
Opperbevelhebber Sir Arthur Harris
Luchtmacht Commandant
323
00:22:38,464 --> 00:22:39,958
U kunt binnenkomen.
324
00:22:45,845 --> 00:22:49,509
- Meneer Summers en Wallis.
- Hallo, Mut. Wallis.
325
00:22:49,722 --> 00:22:51,845
- Goedemorgen.
- Wat wilt u?
326
00:22:52,975 --> 00:22:55,181
De Ruhrdammen vernietigen.
327
00:22:55,393 --> 00:22:57,184
Een grote ramp voor Duitsland.
328
00:22:57,395 --> 00:23:00,015
Dat weet ik,
ik heb het rapport gelezen.
329
00:23:00,313 --> 00:23:04,180
Denkt u echt dat u een dam
kunt vernielen met dat ding?
330
00:23:06,067 --> 00:23:10,230
Op papier staat het goed, maar
dat geldt voor al die wazige ideeën.
331
00:23:10,737 --> 00:23:13,654
Als je ze uitprobeert,
blijft er niets meer van over.
332
00:23:13,865 --> 00:23:16,153
- Dit niet.
- Hoe weet u dat?
333
00:23:16,366 --> 00:23:19,070
De tests waren succesvol,
hier is de film.
334
00:23:19,660 --> 00:23:22,115
Waarom doen ze er dan niets mee?
335
00:23:23,038 --> 00:23:27,248
Ik weet het niet. Maar de film
duurt maar vijf minuten,
336
00:23:27,458 --> 00:23:29,497
u kunt daarna zelf beslissen.
337
00:23:30,335 --> 00:23:31,366
Nou...
338
00:23:33,671 --> 00:23:34,666
Goed.
339
00:23:37,131 --> 00:23:39,918
Stuur de projecteur weg.
Als het echt zo goed is,
340
00:23:40,133 --> 00:23:43,833
dan hoeft niemand ervan te weten.
Thornby kan de film draaien.
341
00:23:56,145 --> 00:23:58,516
- Ben jij dat, Barnes?
- Hallo.
342
00:24:00,940 --> 00:24:03,940
Het regent een beetje,
misschien komt er sneeuw.
343
00:24:04,151 --> 00:24:07,151
Ja, het is koud. Hoe ging het?
344
00:24:08,279 --> 00:24:10,318
Met Harris? Oh, wel goed.
345
00:24:10,530 --> 00:24:12,439
Was hij erg woest?
346
00:24:12,657 --> 00:24:16,274
Nee, hij heeft naar me geluisterd
en de films bekeken.
347
00:24:20,704 --> 00:24:24,950
Het maakt niet meer uit
want alles is over, afgelopen, uit.
348
00:24:25,291 --> 00:24:28,326
Dat is onmogelijk.
Wat is er gebeurd?
349
00:24:30,544 --> 00:24:34,078
Terug bij Weybridge, zeiden ze
dat Whitehall had besloten
350
00:24:34,297 --> 00:24:37,630
dat ik een plaag was
en iedereen's tijd verspilde,
351
00:24:37,841 --> 00:24:40,877
en dat alles over was.
- Wat heb je toen gedaan?
352
00:24:41,928 --> 00:24:44,050
Ontslag genomen natuurlijk.
353
00:24:44,263 --> 00:24:47,132
Ontslag genomen? Van Vickers?
354
00:24:47,348 --> 00:24:50,514
Maar dit beïnvloedt
je andere werk niet.
355
00:24:52,352 --> 00:24:56,763
Schat, als je zo sterk in iets
gelooft, als ik in dit geloofde,
356
00:24:57,772 --> 00:25:00,642
bestaat er geen ander werk
totdat dit lukt.
357
00:25:01,692 --> 00:25:03,316
Wat ga je doen?
358
00:25:04,902 --> 00:25:07,025
Daar heb ik nog niet
over nagedacht.
359
00:25:08,947 --> 00:25:11,900
Het is een nieuwe ervaring
om werkloos te zijn.
360
00:25:12,700 --> 00:25:16,281
Ga nu eerst wat rusten.
We gaan er wel even tussenuit.
361
00:25:16,494 --> 00:25:19,115
Een boerderij is
niet echt leuk in de winter,
362
00:25:19,454 --> 00:25:22,455
of zo'n treurig, somber hotel
uit de oorlog.
363
00:25:22,957 --> 00:25:25,115
En er is hier ook genoeg te doen.
364
00:25:25,626 --> 00:25:29,492
Ik moet de schuurdeur nakijken,
misschien kan ik hem maken.
365
00:25:30,254 --> 00:25:33,337
En ik zou al jarenlang
het kippenhok repareren.
366
00:25:33,756 --> 00:25:38,713
En daarna kan ik eens rondkijken
voor een baan, misschien als leraar.
367
00:25:39,719 --> 00:25:41,794
Er werd gebeld voordat je kwam.
368
00:25:42,012 --> 00:25:44,337
Het ministerie
wil je morgenochtend zien.
369
00:25:44,556 --> 00:25:48,504
Ik heb genoeg van ze.
370
00:25:48,725 --> 00:25:51,512
- Het is belangrijk, zeiden ze.
- Voor hen wel.
371
00:25:51,811 --> 00:25:54,894
Vast iets
over mijn bemoeizuchtige gedrag.
372
00:25:55,105 --> 00:25:57,939
Ik spit nog liever de tuin om.
373
00:26:00,192 --> 00:26:03,358
Als het niet sneeuwt,
zal ik wat tuinbonen planten.
374
00:26:03,569 --> 00:26:06,404
- Is dat niet te vroeg?
- Ze zijn winterhard.
375
00:26:06,613 --> 00:26:10,776
Ik plantte eens een rij in november
en die kwam rond kerst al op.
376
00:26:12,909 --> 00:26:15,364
Ik denk dat je erheen moet gaan.
377
00:26:17,287 --> 00:26:18,995
Misschien heb je gelijk.
378
00:26:19,873 --> 00:26:24,664
Dan kan ik tenminste vertellen
wat ik van ze denk.
379
00:26:30,380 --> 00:26:32,419
- Meneer Wallis.
- Ha, Wallis.
380
00:26:32,632 --> 00:26:34,707
Ik heb u overal gezocht gisteren.
381
00:26:34,925 --> 00:26:38,091
- U had geen moeite hoeven doen.
- Wat bedoelt u?
382
00:26:38,928 --> 00:26:42,462
Vickers vertelde me het.
Als u het nu officiëel aankondigt,
383
00:26:42,847 --> 00:26:46,595
dan heb ik u zelf ook iets te zeggen.
384
00:26:46,850 --> 00:26:49,803
Maar we weten het pas
sinds vanmiddag.
385
00:26:50,061 --> 00:26:54,057
Ik wilde dat u het
als eerste hoorde. Wat zeiden ze?
386
00:26:54,397 --> 00:26:56,769
Dat het project van de baan af was.
387
00:26:56,982 --> 00:26:59,687
Die informatie kwam niet van ons.
388
00:27:00,235 --> 00:27:02,310
Ik heb een officiële mededeling.
389
00:27:02,528 --> 00:27:06,228
Downing Street geeft orders
om door te gaan met het project.
390
00:27:06,448 --> 00:27:10,527
De Minister President is enthousiast.
Tijd is nu belangrijk.
391
00:27:10,826 --> 00:27:14,194
We doen het in mei, als het
waterniveau op z'n hoogst is.
392
00:27:14,412 --> 00:27:15,656
Daarna daalt het weer.
393
00:27:15,871 --> 00:27:18,029
Dat staat ook in mijn rapport.
394
00:27:18,373 --> 00:27:22,072
Dat geeft ons nog geen 2 maanden
om de bommen te maken.
395
00:27:22,584 --> 00:27:24,623
Is dat voldoende voor u?
396
00:27:31,924 --> 00:27:33,382
Ik zal mijn best doen.
397
00:27:36,177 --> 00:27:39,343
Dit is het. Jullie kunnen teruggaan
naar jullie groep.
398
00:27:39,555 --> 00:27:44,132
Grote inspanning vanavond en ik wil
proberen Essen er onder te krijgen.
399
00:27:44,850 --> 00:27:46,012
Goed.
400
00:27:49,562 --> 00:27:51,969
Cochrane, blijf even.
401
00:27:55,399 --> 00:27:59,266
Wat denk je van Wallis' idee
om de Ruhr-dammen op te blazen?
402
00:27:59,902 --> 00:28:03,270
Een beetje vergezocht
maar ik denk dat het kan.
403
00:28:03,488 --> 00:28:07,022
Ik hoop dat je gelijk hebt.
Ik heb mijn steun gegeven.
404
00:28:07,241 --> 00:28:10,858
We moeten ons gereedmaken.
Ik wil dat jij dat op je neemt.
405
00:28:11,077 --> 00:28:15,323
Oké. Ik neem een squadron
en geef ze een speciale training?
406
00:28:15,539 --> 00:28:18,741
Nee, we moeten hiervoor
een speciaal squadron vormen
407
00:28:18,958 --> 00:28:23,250
met ervaren bemanning die net
hun dertig trips hebben voltooid.
408
00:28:24,295 --> 00:28:27,165
Die felle knullen
doen er vast nog wel één.
409
00:28:27,380 --> 00:28:29,669
Weet u wie het squadron
zal leiden?
410
00:28:30,132 --> 00:28:32,255
Ja. Gibson.
411
00:29:05,699 --> 00:29:07,573
Radiateur sluiters automatisch.
412
00:29:08,743 --> 00:29:10,617
Radiateur sluiters automatisch.
413
00:29:14,956 --> 00:29:17,446
- Remmen zijn eraf.
- Remmen zijn eraf.
414
00:29:43,685 --> 00:29:46,519
Nigger! Kom hier, jongen!
Kom hier, Nigger!
415
00:29:48,480 --> 00:29:52,346
Kom hier, Nigger. Je hoeft voorlopig
niet meer op me te wachten.
416
00:29:52,566 --> 00:29:56,777
We gaan op reis. Naar Cornwall.
Konijnen. Konijnen, m'n jongen.
417
00:29:58,362 --> 00:29:59,690
Kom, je mist de bus.
418
00:29:59,905 --> 00:30:03,107
Oké. Kom, Nigger. Kom op, jongen.
419
00:30:17,584 --> 00:30:19,541
Er is een show, "Let's Face It".
420
00:30:19,752 --> 00:30:21,791
- Van Cole Porter.
- Ben je geweest?
421
00:30:22,004 --> 00:30:24,577
Ja,
maar ik wil hem best weer zien.
422
00:30:25,715 --> 00:30:28,205
"Full Swing" in "The Palace".
423
00:30:28,801 --> 00:30:31,338
Moet je daarvoor reserveren?
424
00:30:31,553 --> 00:30:34,469
Je kunt niet in de stalles
door de Amerikanen.
425
00:30:34,680 --> 00:30:36,802
Maar vaak heb je wel ergens plek.
426
00:30:37,307 --> 00:30:40,093
We zijn met z'n vieren in London,
kapitein.
427
00:30:40,309 --> 00:30:41,767
Zin in een show vandaag?
428
00:30:41,977 --> 00:30:45,179
- Reken op mij.
- Ik regel de taxi's voor half drie.
429
00:30:45,771 --> 00:30:47,810
Sorry, ik heb een bericht voor u.
430
00:30:48,023 --> 00:30:50,691
Het AOC wil u morgen
om elf uur zien.
431
00:30:51,942 --> 00:30:52,973
Oh? Oké.
432
00:31:06,578 --> 00:31:07,608
Wacht daar. Zit.
433
00:31:15,459 --> 00:31:17,332
Commandant Gibson, meneer.
434
00:31:19,629 --> 00:31:21,371
- Goedemorgen.
- Morgen.
435
00:31:21,588 --> 00:31:24,079
- Gefeliciteerd met uw DSO.
- Dank u.
436
00:31:24,299 --> 00:31:26,338
- Uw derde vlucht is klaar?
- Ja.
437
00:31:26,550 --> 00:31:29,219
Zou u nog een trip willen doen?
438
00:31:29,802 --> 00:31:31,462
Waar gaat het precies om?
439
00:31:31,887 --> 00:31:34,840
Ik kan nog niets zeggen
maar het is een speciale
440
00:31:35,056 --> 00:31:36,847
en ik wil dat u hem leidt.
441
00:31:37,058 --> 00:31:40,675
Uw verlof moet dus uitgesteld
worden. Wat denkt u daarvan?
442
00:31:41,019 --> 00:31:42,762
- Geen probleem.
- Goed.
443
00:31:43,312 --> 00:31:47,724
We vormen een speciaal squadron
die we zorgvuldige training geven.
444
00:31:47,940 --> 00:31:50,016
Stelt u het squadron maar samen.
445
00:31:50,234 --> 00:31:54,277
Ik zal alle squadrons zeggen,
hun beste bemanning te geven.
446
00:31:55,029 --> 00:31:56,653
Dat vinden ze niet leuk.
447
00:31:58,990 --> 00:32:01,029
- Is kapitein Whitworth er?
- Ja.
448
00:32:01,242 --> 00:32:03,317
- Laat hem binnenkomen.
- Goed.
449
00:32:04,619 --> 00:32:07,785
Wat voor training moet het zijn?
Wat is het doel?
450
00:32:08,372 --> 00:32:12,036
Ik kan alleen vertellen
dat het om laagvliegen gaat.
451
00:32:12,917 --> 00:32:15,917
En jullie moeten het
blindelings kunnen doen.
452
00:32:17,503 --> 00:32:18,831
- Whitworth.
- Hallo.
453
00:32:19,046 --> 00:32:21,880
- Kent u elkaar?
- Ja, we zijn oude vrienden.
454
00:32:22,173 --> 00:32:25,090
Het squadron wordt
op Whitworth's basis getraind.
455
00:32:25,300 --> 00:32:29,629
Zet uw mannen meteen aan het
vliegen. Meer kan ik niet zeggen.
456
00:32:30,596 --> 00:32:32,588
Nog één ding. Voor de veiligheid:
457
00:32:32,848 --> 00:32:36,013
Niemand mag weten
dat dit een speciale missie is.
458
00:32:36,225 --> 00:32:37,138
Begrepen.
459
00:32:37,351 --> 00:32:40,517
Ga met kapitein Whitworth mee,
die je zal helpen.
460
00:32:46,649 --> 00:32:49,270
U vindt hier iedereen
die van belang is.
461
00:32:49,484 --> 00:32:52,153
Op dit bord en hier, in deze albums.
462
00:32:52,361 --> 00:32:53,772
Goed, dank u.
463
00:32:54,905 --> 00:32:56,944
Nou... Oh, bedankt.
464
00:32:58,533 --> 00:33:02,031
Neem deze Australiërs:
Les Knight en Mickey Martin.
465
00:33:02,244 --> 00:33:03,951
Martin kan goed laagvliegen.
466
00:33:04,162 --> 00:33:06,652
Ik ontmoette hem
toen hij zijn DFC kreeg.
467
00:33:06,872 --> 00:33:09,991
Dit is een Nieuw-Zeelander.
Ik wil hem graag.
468
00:33:10,666 --> 00:33:13,915
- En Joe McCarthy is goed.
- Die glansrijke blonde.
469
00:33:14,127 --> 00:33:16,582
Hij was voorheen strandwachter.
470
00:33:16,796 --> 00:33:19,001
Vergeet de Engelsen niet.
471
00:33:22,842 --> 00:33:23,873
Kijk, Bill Astell.
472
00:33:25,844 --> 00:33:27,752
En David Maltby.
473
00:33:30,013 --> 00:33:32,171
Nee, hij is net op trip weg.
474
00:33:32,390 --> 00:33:33,800
En Hoppy Hopgood.
475
00:33:34,183 --> 00:33:36,389
Ik wil ook Dave Shannon en Burpee.
476
00:33:36,601 --> 00:33:40,645
Hun commandanten
zullen niet blij met ons zijn.
477
00:33:40,854 --> 00:33:44,388
Ik wil er twee als vliegcommandant:
Maudslay en Young.
478
00:33:44,607 --> 00:33:48,189
Ik ken Young. Ik heb hem
in Oxford University leren vliegen.
479
00:33:48,402 --> 00:33:52,019
Hij was een roeier.
En Maudslay een erg goede atleet.
480
00:33:52,238 --> 00:33:53,731
Een renner, denk ik.
481
00:33:53,947 --> 00:33:56,568
Het zijn de twee beste.
En je eigen mensen?
482
00:33:56,783 --> 00:33:58,691
Ze gingen vanmiddag met verlof.
483
00:33:58,909 --> 00:34:02,740
Ze hadden een moeilijke vlucht.
Ik laat ze maar met rust.
484
00:34:15,004 --> 00:34:16,332
Kom, Nigger.
485
00:34:19,007 --> 00:34:22,007
- Snel, anders mis je de trein.
- Ik kom niet.
486
00:34:22,217 --> 00:34:23,248
Waarom niet?
487
00:34:23,468 --> 00:34:25,460
Ze gaven me een andere opdracht.
488
00:34:25,678 --> 00:34:27,717
- Wat?
- Een squadron trainen.
489
00:34:28,263 --> 00:34:30,505
Net voor je vertrekt?
490
00:34:30,723 --> 00:34:31,754
Ja.
491
00:34:34,143 --> 00:34:35,767
Vertel jij het de jongens?
492
00:34:37,186 --> 00:34:39,890
Jullie zullen moeten opschieten
voor de 3u15.
493
00:34:51,405 --> 00:34:53,231
Laat maar, Crosby.
494
00:34:53,448 --> 00:34:55,108
- Ik ga niet.
- U gaat niet?
495
00:34:55,324 --> 00:34:59,155
Laat alles maar zo, want we gaan
naar Scampton. Ga maar eten.
496
00:34:59,369 --> 00:35:00,649
Prima.
497
00:35:06,874 --> 00:35:09,115
Ik zei dat ik niet zou gaan.
498
00:35:09,334 --> 00:35:13,034
Skipper, dit nieuwe squadron...
Ga je daarmee vliegen?
499
00:35:13,254 --> 00:35:14,534
Natuurlijk.
500
00:35:14,755 --> 00:35:18,123
- Dan heb je bemanning nodig.
- Die krijg ik ook.
501
00:35:18,383 --> 00:35:20,125
Je hebt dus genoeg van ons?
502
00:35:20,342 --> 00:35:21,836
Dat heb ik niet gezegd.
503
00:35:22,219 --> 00:35:26,796
Het is gevaarlijk om te gaan vliegen
met een hele groep nieuwe mensen
504
00:35:27,180 --> 00:35:29,635
die niet weten hoe gek je bent.
505
00:35:29,849 --> 00:35:32,968
We zijn het erover eens
dat wij op je moeten letten.
506
00:35:33,852 --> 00:35:36,686
Oké, als dat is wat jullie willen.
507
00:35:37,688 --> 00:35:41,305
Maar ik denk dat jullie gek zijn.
Allemaal.
508
00:36:04,290 --> 00:36:05,784
Nog twee bier, alstublieft.
509
00:36:10,086 --> 00:36:12,411
Er zijn al twaalf DFC-ers.
En drie strepen.
510
00:36:12,630 --> 00:36:14,456
Ik wed dat het iets groots is.
511
00:36:14,673 --> 00:36:17,589
Men zegt dat ze Hitler
willen kidnappen.
512
00:36:18,259 --> 00:36:19,752
Wie is die donkere vent?
513
00:36:19,968 --> 00:36:23,632
Young. Gibsons 2de commandant,
ook wel 'Peddel'genoemd.
514
00:36:23,846 --> 00:36:27,261
Hij komt altijd in de zee terecht
en peddelt dan naar huis.
515
00:36:28,683 --> 00:36:32,217
Daar is Gibson. Hij heeft er al
173 vluchten op zitten.
516
00:36:34,854 --> 00:36:37,060
Blijf daar, Nigger.
Zit, ouwe rakker.
517
00:36:38,732 --> 00:36:42,431
U kent de meesten, denk ik.
Gaat u maar door.
518
00:36:42,693 --> 00:36:44,815
- Hallo.
- Hallo, Peddel.
519
00:36:45,486 --> 00:36:48,107
- McCarthy.
- Blij je hier te hebben.
520
00:36:48,322 --> 00:36:51,192
Maudslay.
Jullie zijn de vliegcommandanten.
521
00:36:51,407 --> 00:36:53,483
- Waarvoor?
- Dat hoor je wel.
522
00:36:53,701 --> 00:36:56,369
- U kent Mickey Martin.
- Hallo, Mickey.
523
00:36:57,036 --> 00:37:00,239
Ik wilde jou omdat jij
onze laagvliegexpert bent.
524
00:37:00,455 --> 00:37:02,780
- Laagvliegen. Prima.
- Hallo.
525
00:37:02,999 --> 00:37:04,493
Hallo Hoppy, Shannon.
526
00:37:04,750 --> 00:37:06,410
Mag Nigger bier drinken?
527
00:37:06,627 --> 00:37:09,413
- Niet meer dan een pint.
- Oké.
528
00:37:10,588 --> 00:37:13,339
Niet te snel anders krijg je de hik.
529
00:37:16,425 --> 00:37:18,713
Wanneer beginnen we te vliegen?
530
00:37:18,927 --> 00:37:20,966
Ze zenden de eerste Lanc's morgen.
531
00:37:38,441 --> 00:37:40,729
Dit zijn de tien om mee te beginnen.
532
00:37:40,943 --> 00:37:43,101
Laat ze morgen vliegen en testen.
533
00:37:43,611 --> 00:37:46,481
We kunnen de mannen al
in vluchten indelen.
534
00:37:47,406 --> 00:37:51,189
We moeten eIk groot meer
in Engeland en Wales fotograferen.
535
00:37:51,409 --> 00:37:53,448
- Meren?
- Meren.
536
00:37:53,702 --> 00:37:56,239
- Iedereen wacht.
- Oké, ik kom.
537
00:38:15,426 --> 00:38:17,003
Goed, gaat u zitten.
538
00:38:22,347 --> 00:38:26,047
Hier zijn we dan,
voor de eerste keer allemaal samen.
539
00:38:26,350 --> 00:38:30,014
Ik kan niet zeggen waar het om gaat
omdat ik dat niet weet.
540
00:38:30,728 --> 00:38:32,305
Maar het is groots.
541
00:38:32,813 --> 00:38:37,225
En als het lukt, kan het zijn dat
de oorlog korter duurt dan verwacht.
542
00:38:37,984 --> 00:38:40,189
Discipline is van groot belang.
543
00:38:40,610 --> 00:38:41,938
Veiligheid ook.
544
00:38:42,362 --> 00:38:46,821
Mensen zullen jullie vragen stellen
over de aard van dit squadron.
545
00:38:47,407 --> 00:38:52,068
De verhalen gaan nu al de ronde.
Maar jullie houden je mond.
546
00:38:54,412 --> 00:38:57,447
Alles hangt hierbij af
van de geheimhouding.
547
00:38:57,706 --> 00:39:00,659
Als we ze kunnen verrassen,
dan kunnen we ze aan.
548
00:39:01,292 --> 00:39:06,166
Als ze ons verwachten,
dan zal de hel losbreken.
549
00:39:07,046 --> 00:39:10,496
Ik weet dat de missie,
wat het ook mag zijn,
550
00:39:10,882 --> 00:39:12,957
met laagvliegen te maken heeft.
551
00:39:16,970 --> 00:39:21,511
Dus dag en nacht laagvliegen,
totdat we het blindelings kunnen.
552
00:40:00,668 --> 00:40:01,699
Binnen.
553
00:40:03,044 --> 00:40:05,120
- Hallo.
- Commandant Gibson.
554
00:40:06,380 --> 00:40:09,499
Goedemorgen.
Ik ben blij dat u er bent.
555
00:40:09,716 --> 00:40:10,664
Goedemorgen.
556
00:40:10,883 --> 00:40:14,002
- Ik laat u alleen. Tot zo.
- Bedankt, Mutt.
557
00:40:14,928 --> 00:40:17,134
Zal ik dat van u aannemen?
558
00:40:17,346 --> 00:40:18,461
Dank u wel.
559
00:40:20,307 --> 00:40:23,223
Er moeten hier ergens
sigaretten zijn. Ja, hier.
560
00:40:23,434 --> 00:40:24,548
Dank u wel.
561
00:40:26,978 --> 00:40:30,476
Ik neem aan dat u nog niet erg
op de hoogte bent.
562
00:40:30,689 --> 00:40:32,349
Ik weet helemaal niets.
563
00:40:32,565 --> 00:40:34,143
U kent het beoogde doel.
564
00:40:34,358 --> 00:40:36,066
Geen flauw idee.
565
00:40:36,777 --> 00:40:38,105
Oh, jeetje.
566
00:40:38,320 --> 00:40:42,019
Ik dacht dat ze het verteld hadden.
Dat maakt het erg lastig.
567
00:40:42,281 --> 00:40:43,905
Daar ben ik hier toch voor?
568
00:40:44,115 --> 00:40:47,032
Nee, niet het doel,
dat is heel geheim,
569
00:40:47,243 --> 00:40:50,658
maar ik kan niets vertellen
als uw naam niet op de lijst staat.
570
00:40:51,079 --> 00:40:54,529
Ik zal u toch proberen
zoveel te vertellen als ik kan.
571
00:40:54,915 --> 00:40:58,283
Er zijn bepaalde objecten
in het vijandelijke gebied,
572
00:40:58,501 --> 00:41:02,200
die groot zijn en onmisbaar
voor hun bijdrage aan de oorlog.
573
00:41:02,420 --> 00:41:05,337
Zo groot dat gewone bommen
niet schaden.
574
00:41:05,547 --> 00:41:08,880
Maar ik heb een idee
voor een speciale bom,
575
00:41:09,133 --> 00:41:11,588
die op laag niveau
gedropt moet worden.
576
00:41:11,927 --> 00:41:13,551
Ik weet van het laagvliegen.
577
00:41:13,762 --> 00:41:15,837
Oh, goed. Dat is tenminste iets.
578
00:41:17,306 --> 00:41:19,594
Ik weet niet of u
van de wetenschap houdt.
579
00:41:19,933 --> 00:41:24,724
Maar u hoeft de theorie
van het wapen niet te kennen.
580
00:41:25,103 --> 00:41:26,597
Ik wil het graag kennen.
581
00:41:27,772 --> 00:41:29,847
Oh, wil je dat? Geweldig.
582
00:41:30,357 --> 00:41:34,353
Ik leg het u later op papier uit.
Ik laat u eerst wat films zien.
583
00:41:34,568 --> 00:41:37,105
U kunt dit hier laten.
Het is hiernaast.
584
00:41:37,612 --> 00:41:38,643
Klaar?
585
00:41:47,119 --> 00:41:48,233
Bent u gereed?
586
00:41:48,453 --> 00:41:50,659
Laten we wat stoelen neerzetten.
587
00:41:58,544 --> 00:42:03,584
Goed. Dit zijn de eerste
droppingtests bij het Chesil strand.
588
00:42:04,798 --> 00:42:06,671
Hier komt de Wellington.
589
00:42:06,925 --> 00:42:10,127
Summers is de piloot
en ik werk aan het onderstel.
590
00:42:12,095 --> 00:42:13,423
U zult de bom zo zien.
591
00:42:14,847 --> 00:42:17,420
Daar gaat ie. Kijk.
592
00:42:34,069 --> 00:42:37,152
Dit is één van de grote testtanks
van Teddington.
593
00:42:37,363 --> 00:42:40,696
Dit is gefilmd toen
ik nog met miniaturen testte
594
00:42:40,907 --> 00:42:43,611
maar het laat zien wat de bom
onder water doet.
595
00:42:43,909 --> 00:42:44,940
Daar gaat ie.
596
00:42:49,121 --> 00:42:52,205
Een bom van normale zwaarte
doet precies hetzelfde.
597
00:42:52,415 --> 00:42:56,578
Op 9 meter diepte,
zal de bom automatisch ontploffen.
598
00:43:00,630 --> 00:43:03,962
Nu ziet u waarom het laagvliegen
zo belangrijk is.
599
00:43:04,174 --> 00:43:06,842
Eén bom per vliegtuig,
en die moet vallen
600
00:43:07,051 --> 00:43:10,715
op 46 meter hoogte, met de snelheid
van 384 kilometer per uur.
601
00:43:10,929 --> 00:43:14,628
Boven of onder die hoogte
en snelheid werkt het niet.
602
00:43:15,348 --> 00:43:16,759
Gaat u zitten.
603
00:43:17,809 --> 00:43:20,346
Ik leg u veel beperkingen op,
604
00:43:20,560 --> 00:43:23,395
maar het is een kwestie
van wiskunde en zwaartekracht.
605
00:43:25,230 --> 00:43:29,144
Ik vraag veel van u
maar denkt u dat het mogelijk is?
606
00:43:30,484 --> 00:43:34,695
Moeilijk te zeggen. Op dat niveau
werkt de hoogtemeter niet goed.
607
00:43:35,113 --> 00:43:38,527
Maar ik heb de beste piloten,
dus ik zal het proberen.
608
00:43:39,074 --> 00:43:40,982
Testte u geen bom op ware grootte?
609
00:43:41,325 --> 00:43:43,816
Ik hoop dat
over een week te kunnen doen.
610
00:43:44,453 --> 00:43:48,745
En u denkt dat een bom van vijf ton
zo over het water kan stuiteren?
611
00:43:49,623 --> 00:43:52,576
Een aantal mensen
was moeilijk te overtuigen
612
00:43:52,792 --> 00:43:55,247
maar ik heb alle reden
om dat te geloven.
613
00:43:55,627 --> 00:43:57,536
En hoe ver van het doel
droppen we de bom?
614
00:43:59,046 --> 00:44:02,663
Dat is een derde punt
dat absolute nauwkeurigheid vraagt.
615
00:44:02,882 --> 00:44:07,342
Het zal ongeveer 540 meter
van het doel af zijn.
616
00:44:07,552 --> 00:44:08,963
Heeft u dit zelf bedacht?
617
00:44:10,888 --> 00:44:14,505
Ja, ik mag wel zeggen
dat ik het heb uitgevonden.
618
00:44:15,308 --> 00:44:16,588
Ik vind het subliem.
619
00:44:17,726 --> 00:44:21,260
Dat dacht ik eerst ook,
maar het uitvinden is makkelijker
620
00:44:21,479 --> 00:44:23,601
dan het uitvoeren.
621
00:44:24,439 --> 00:44:28,306
We doen ons best. Ik kan u niets
garanderen zolang ik niet weet
622
00:44:29,318 --> 00:44:30,646
wat het doel is.
623
00:44:32,487 --> 00:44:35,819
Ik heb u verteld wat ik kon.
624
00:44:37,032 --> 00:44:39,273
Misschien na uw terugkomst.
625
00:44:40,034 --> 00:44:44,445
Dit is het, Gibson. Dit is
jullie hoofddoel. De Möhnedam.
626
00:44:44,954 --> 00:44:47,871
Dus dat is het.
Ik dacht aan de Tirpitz.
627
00:44:48,081 --> 00:44:49,741
Als je deze muur opblaast,
628
00:44:49,958 --> 00:44:52,662
breng je de Ruhr-staalindustrie
tot stilstand.
629
00:44:52,876 --> 00:44:54,915
En daarnaast nog andere schade.
630
00:44:55,128 --> 00:44:58,911
U bent de enige van het squadron
die dit weet, hou dat zo.
631
00:44:59,881 --> 00:45:03,581
En dit zijn de twee andere dammen:
De Eder en de Sorpe.
632
00:45:03,926 --> 00:45:05,384
De Möhne staat bovenaan.
633
00:45:06,178 --> 00:45:08,086
Kom ze bekijken zo vaak u wilt.
634
00:45:08,304 --> 00:45:12,514
We verkennen regelmatig om
de stand van het water te weten.
635
00:45:12,724 --> 00:45:15,131
We doen het als de meren vol zijn.
636
00:45:15,351 --> 00:45:16,761
Wanneer is dat?
637
00:45:16,977 --> 00:45:19,847
Ongeveer half mei.
En de maan moet goed zijn.
638
00:45:20,063 --> 00:45:24,189
Dus ik denk dat het op een nacht
tussen de 12e en de 17e de zal zijn.
639
00:45:24,482 --> 00:45:29,273
Als de volle maan daarna komt,
daalt het water weer.
640
00:45:29,861 --> 00:45:33,229
Vijf weken vanaf nu.
Hoe gaat de training?
641
00:45:33,447 --> 00:45:35,356
Goed. Behalve het laagvliegen.
642
00:45:35,574 --> 00:45:37,945
- Dat dacht ik wel.
- Overdag gaat het,
643
00:45:38,159 --> 00:45:40,993
maar 's nachts,
laag over water, is moeilijk.
644
00:45:41,286 --> 00:45:43,776
- Werken de hoogtemeters?
- Niet zo laag.
645
00:45:43,996 --> 00:45:47,115
Hij zei nadrukkelijk
op 46 meter hoogte te vliegen.
646
00:45:47,582 --> 00:45:51,116
En bij stille nachten,
wanneer het water glad is,
647
00:45:51,335 --> 00:45:54,086
is er een soort niemandsland.
648
00:45:54,295 --> 00:45:57,628
Ik heb deskundigen
die daar nu aan werken.
649
00:45:58,590 --> 00:46:02,373
Wallis test morgen de echte bom.
Ik wil dat u erheen gaat.
650
00:46:02,593 --> 00:46:04,419
- Met uw bommen deskundige.
- Ja.
651
00:46:07,430 --> 00:46:09,386
Kan ik uw passen zien?
652
00:46:11,683 --> 00:46:12,596
Dank u wel.
653
00:46:26,527 --> 00:46:28,353
- Hallo, Gibson.
- Hallo.
654
00:46:28,570 --> 00:46:30,313
Bob Hay, mijn bommen deskundige.
655
00:46:30,530 --> 00:46:33,862
Sorry dat het zo vroeg is,
we hadden hoog tij nodig.
656
00:46:34,074 --> 00:46:36,825
Als het laag tij is
kunnen we de bommen
657
00:46:37,034 --> 00:46:39,240
zoeken en het resultaat zien.
658
00:46:39,453 --> 00:46:41,528
- Zijn jullie al begonnen?
- Ja.
659
00:46:41,746 --> 00:46:43,156
En hoe gaat het?
660
00:46:43,622 --> 00:46:47,121
Niet zo goed. Het omhulsel brak.
We testen een andere.
661
00:46:47,583 --> 00:46:49,741
Oh, het zal nu gebeuren.
662
00:46:57,882 --> 00:46:59,257
Hier komt het.
663
00:47:20,732 --> 00:47:21,894
Weer gebroken.
664
00:47:26,153 --> 00:47:30,445
Sorry, dat u hiervoor gekomen bent.
Maar ik vind wel een oplossing.
665
00:47:32,115 --> 00:47:35,281
Ik moet het omhulsel
sterker maken. Ik begin gelijk.
666
00:47:35,493 --> 00:47:37,319
- Hoe lang?
- Een paar dagen.
667
00:47:37,786 --> 00:47:40,455
We vissen de stukken op
en gaan zien wat er is.
668
00:47:41,956 --> 00:47:43,449
Dat zei ik de hele tijd al.
669
00:47:44,082 --> 00:47:46,703
- U vindt me zeker een bedrieger.
- Nee, hoor.
670
00:47:46,918 --> 00:47:50,368
Dat gebeurt altijd
als je iets nieuws probeert.
671
00:47:50,587 --> 00:47:52,164
Dat geloof ik graag.
672
00:47:52,421 --> 00:47:54,497
Hoe gaat het laagvliegen?
673
00:47:54,715 --> 00:47:57,335
Het is moeilijk op die hoogte.
674
00:47:57,550 --> 00:48:00,467
Vooral 's nachts, over water.
Ik werk eraan.
675
00:48:00,677 --> 00:48:02,420
Ja, het lijkt erg moeilijk.
676
00:48:02,637 --> 00:48:04,214
En dan is er het mikken.
677
00:48:04,430 --> 00:48:07,003
Het vizier is niet nauwkeurig,
zo laag.
678
00:48:07,224 --> 00:48:10,224
En we droppen ze achter elkaar
op hetzelfde punt?
679
00:48:10,476 --> 00:48:12,385
Met een paar meter
afstand ertussen.
680
00:48:12,603 --> 00:48:14,760
Ieder lost zijn eigen problemen op.
681
00:48:14,979 --> 00:48:19,439
Over een paar dagen zal het in orde
zijn. Probeer dan weer te komen.
682
00:48:19,649 --> 00:48:21,273
Heel graag.
683
00:48:21,984 --> 00:48:23,857
- Sterkte.
- U ook, sterkte.
684
00:48:24,069 --> 00:48:27,105
- En uw jongens ook.
- Bedankt.
685
00:48:40,331 --> 00:48:43,580
Het tij daalt,
ik moet de stukken verzamelen.
686
00:48:43,792 --> 00:48:46,282
- Wilt u hulp?
- Nee, ik ben het gewend.
687
00:48:46,502 --> 00:48:48,743
Mijn tenen voelen ze in de blubber.
688
00:48:48,962 --> 00:48:51,997
Soms zijn het stukjes bom,
soms schelpen.
689
00:49:26,197 --> 00:49:30,063
Maar hoe kunnen we in het donker
op 46 meter hoogte vliegen?
690
00:49:30,283 --> 00:49:33,616
We laten een navigator zakken
aan een touw van 46 meter.
691
00:49:33,827 --> 00:49:36,068
Als hij roept, zitten we te laag.
692
00:49:36,788 --> 00:49:39,539
Het vizier werkt niet,
de bom valt uiteen,
693
00:49:39,748 --> 00:49:43,792
we kunnen niet op 46 meter vliegen,
en de aanval is over 5 weken.
694
00:49:44,001 --> 00:49:45,495
Buiten dat is alles oké.
695
00:49:45,711 --> 00:49:48,248
We moeten door Londen,
laten we dineren,
696
00:49:48,463 --> 00:49:50,751
wijn drinken
en naar een musical gaan.
697
00:49:50,965 --> 00:49:52,423
En daarna de nachttrein.
698
00:50:42,793 --> 00:50:44,536
Ze is schattig, hè?
699
00:51:18,444 --> 00:51:20,103
Vind je haar niet schattig?
700
00:51:20,570 --> 00:51:22,443
- Wat?
- Leuk kind.
701
00:51:23,155 --> 00:51:24,400
Ja, nogal.
702
00:51:50,425 --> 00:51:54,587
Een beetje naar boven. Iets meer.
Stop. Dat is teveel.
703
00:51:57,680 --> 00:51:59,423
Naar beneden, naar beneden.
704
00:51:59,890 --> 00:52:02,048
Stop maar. Prima.
705
00:52:17,819 --> 00:52:20,392
We vieren iets.
We hebben een truc.
706
00:52:20,613 --> 00:52:22,605
- Welke?
- Op 46 meter vliegen.
707
00:52:22,823 --> 00:52:24,566
Zonder hoogtemeters.
708
00:52:24,783 --> 00:52:26,691
- Hoe?
- Met een paar lampen.
709
00:52:26,909 --> 00:52:31,285
Aan de neus en onder de buik. Ze
komen op 46 meter hoogte samen.
710
00:52:31,496 --> 00:52:35,955
Je kijkt alleen uit de cockpit
en als de twee lampen gelijk staan,
711
00:52:36,166 --> 00:52:38,917
zit je op 46 meter hoogte. Precies!
712
00:52:39,126 --> 00:52:41,332
Maar dan verlicht je het terrein.
713
00:52:41,545 --> 00:52:43,453
Beter dat, dan in het water vallen.
714
00:52:43,671 --> 00:52:46,244
- Briljant. Hoe kwam je erop?
- Puur genie.
715
00:52:46,465 --> 00:52:48,208
Farnborough werkte ons idee uit.
716
00:52:48,425 --> 00:52:50,216
Je hebt wel een vizier nodig.
717
00:52:50,426 --> 00:52:51,801
En waar zijn de bommen?
718
00:52:52,011 --> 00:52:54,216
De bemanning wordt nieuwsgierig.
719
00:52:54,429 --> 00:52:57,844
Dat snap ik. Er zijn vrijdag
nieuwe tests. Ga erheen.
720
00:52:58,057 --> 00:52:59,930
Deze keer moet het werken.
721
00:53:19,113 --> 00:53:19,943
Oh, God.
722
00:53:52,554 --> 00:53:54,380
Het gaat niet echt goed, hè?
723
00:53:54,597 --> 00:53:55,972
Ik ben bang van niet.
724
00:53:56,181 --> 00:53:59,135
- Wat gaat u doen?
- Er weer aan werken.
725
00:53:59,350 --> 00:54:01,508
Het is vandaag 22 april,
726
00:54:01,727 --> 00:54:05,475
de deadline is op 19 mei.
Dat is nauwelijks vier weken.
727
00:54:05,688 --> 00:54:07,727
Geef me nog een paar dagen,
een week.
728
00:54:07,940 --> 00:54:10,311
We kunnen het ontwerp
niet veranderen.
729
00:54:10,525 --> 00:54:14,984
Ik moet alleen het omhulsel
versterken en het anders droppen.
730
00:54:15,404 --> 00:54:19,482
Ik geef u daar één week voor.
Lukt het niet, dan stoppen we.
731
00:54:19,698 --> 00:54:22,070
Dat is het enige
wat we kunnen doen.
732
00:54:26,620 --> 00:54:27,450
Hé, hallo.
733
00:54:28,413 --> 00:54:30,571
Ik vroeg me al af of je er was.
734
00:54:30,790 --> 00:54:31,904
Ik heb daar gekeken.
735
00:54:32,124 --> 00:54:33,582
Waarom niet hier?
736
00:54:33,792 --> 00:54:36,364
Ik verwachtte
dat u even alleen wilde zijn.
737
00:54:41,089 --> 00:54:42,748
Het is duivels, hè?
738
00:54:43,674 --> 00:54:45,417
Ja, dat is het zeker.
739
00:54:46,050 --> 00:54:49,632
Erg teleurstellend.
Ik moet heel wat veranderen.
740
00:54:50,012 --> 00:54:52,881
- Kunt u iets voor me doen?
- Wat u maar wilt.
741
00:54:54,598 --> 00:54:58,013
Het is de bom maar ook het droppen
dat problemen geeft.
742
00:54:58,226 --> 00:55:01,510
We moeten de kracht
van de schok verminderen.
743
00:55:01,728 --> 00:55:06,389
Ik vroeg u oorspronkelijk
om de bom op 46 meter te droppen.
744
00:55:07,983 --> 00:55:10,224
Zou u dat ook
op 18 meter kunnen doen?
745
00:55:10,443 --> 00:55:13,063
- Dat is erg laag.
- Dat besef ik.
746
00:55:13,278 --> 00:55:15,187
Eén hik en we zitten in het water.
747
00:55:15,405 --> 00:55:18,405
Ik heb het recht niet
om u te vragen dat te doen.
748
00:55:19,491 --> 00:55:21,816
Maar het is de enige manier.
749
00:55:22,785 --> 00:55:26,319
Er is één geluk. We kunnen
onze hoogte bepalen met lampen.
750
00:55:26,996 --> 00:55:29,119
Ik zal het uitproberen op 18 meter.
751
00:55:29,331 --> 00:55:33,114
Wilt u dat doen?
Dat is geweldig.
752
00:55:34,377 --> 00:55:36,784
Zeg het me,
als het te gevaarlijk is.
753
00:55:37,004 --> 00:55:38,545
Het zal wel lukken.
754
00:55:51,180 --> 00:55:53,718
Naar beneden, naar beneden,
755
00:55:54,933 --> 00:55:56,012
naar beneden.
756
00:55:56,851 --> 00:55:58,013
Stop.
757
00:55:59,144 --> 00:56:00,389
Iets naar boven.
758
00:56:01,438 --> 00:56:02,979
Iets meer.
759
00:56:03,939 --> 00:56:04,935
Stop.
760
00:56:05,941 --> 00:56:08,431
Stop. Stop.
761
00:56:10,110 --> 00:56:13,893
Hou vast zo. Hou vast. Hou vast.
762
00:56:28,082 --> 00:56:30,204
Dit is vreselijk gevaarlijk.
763
00:56:42,592 --> 00:56:47,336
Meneer, als kippenboer, die zijn
best doet tijdens de voedselcrisis,
764
00:56:47,554 --> 00:56:49,925
klaag ik over die onnozele jongens,
765
00:56:50,139 --> 00:56:54,551
die de hele nacht door,
idioot aan het pretvliegen zijn.
766
00:56:55,351 --> 00:56:57,758
Het is misschien lollig voor ze...
767
00:57:01,606 --> 00:57:04,013
Het is misschien lollig voor ze,
768
00:57:04,358 --> 00:57:07,975
maar elke keer als ze
over mijn kippenhokken heengaan,
769
00:57:08,194 --> 00:57:10,731
leggen mijn hennen
voortijdig eieren,
770
00:57:10,946 --> 00:57:14,148
die naar beneden vallen
en de grond besmeuren.
771
00:57:15,115 --> 00:57:19,823
Dit houdt in, een groot verlies
voor mij en het land.
772
00:57:38,132 --> 00:57:39,211
Meneer!
773
00:57:43,886 --> 00:57:45,428
Kijk eens aan.
774
00:57:45,637 --> 00:57:47,510
We raakten die boom dus wel.
775
00:57:47,722 --> 00:57:50,924
Ik weet nog waar het was,
zullen we het terugsturen?
776
00:57:54,727 --> 00:57:56,885
Het is nu of nooit, Mutt.
777
00:57:57,104 --> 00:57:59,594
Geen zorgen.
Het komt best voor elkaar.
778
00:58:00,940 --> 00:58:04,142
Je moet gaan,
het is nog een half uur rijden.
779
00:58:06,527 --> 00:58:08,566
Neem een langere aanloop.
780
00:58:08,779 --> 00:58:10,059
Ik zal erop letten.
781
00:58:13,490 --> 00:58:14,818
Nou, sterkte.
782
00:58:15,033 --> 00:58:17,654
Jij bidt voor mij
en ik bid voor jou.
783
00:58:21,162 --> 00:58:22,621
Het is bijna donker.
784
00:58:22,830 --> 00:58:24,787
Daar hoopt hij waarschijnlijk op.
785
00:58:24,999 --> 00:58:28,082
De tijd die ik hieraan verspild heb,
maakt me gek.
786
00:58:28,293 --> 00:58:30,865
Het zal binnenkort afgelopen zijn.
787
00:58:32,546 --> 00:58:35,914
Sorry, dat u zolang wachtte.
Ik moest nog wat regelen.
788
00:58:40,051 --> 00:58:42,339
Ga maar.
We kunnen beter opschieten.
789
00:58:55,979 --> 00:58:57,010
Hallo, Gibson.
790
00:58:58,564 --> 00:59:01,399
Het was vreselijk.
Ik dacht dat het nooit zou lukken.
791
00:59:01,733 --> 00:59:05,397
Ik had het gevoel,
op weg te zijn naar mijn executie.
792
00:59:05,611 --> 00:59:07,568
Kijk daarheen en doe een wens.
793
00:59:07,779 --> 00:59:09,818
- Wat?
- Nieuwe maan.
794
00:59:10,615 --> 00:59:13,449
- Heb je een wens gedaan?
- Oh, ja. En jij?
795
00:59:13,658 --> 00:59:16,493
Ja. Dit is onze maan,
hij gaat ons geluk brengen.
796
00:59:16,702 --> 00:59:19,738
Ik hoop het. Oh, ik hoop het zo.
797
00:59:20,371 --> 00:59:22,992
Het lukt ons
om op 18 meter te vliegen.
798
00:59:23,207 --> 00:59:26,160
Echt waar? Dat is echt geweldig.
799
00:59:26,376 --> 00:59:28,119
Een hele week oefenen.
800
00:59:29,920 --> 00:59:31,663
- Daar komen ze.
- Succes.
801
01:00:15,536 --> 01:00:18,738
- Dat was fantastisch.
- Ik geloofde het niet.
802
01:00:18,955 --> 01:00:20,781
- Rookt u, Wallis?
- Nee.
803
01:00:20,998 --> 01:00:23,488
Ik zal de fabrieken
het groene licht geven.
804
01:00:23,875 --> 01:00:25,499
Nog verdere instructies?
805
01:00:25,710 --> 01:00:29,789
Nee. Ze kunnen met de informatie
van afgelopen week doorgaan.
806
01:00:30,005 --> 01:00:33,123
U moet zich goed voelen,
nu het gelukt is.
807
01:00:33,340 --> 01:00:37,503
Iets waar niemand nog van heeft
gehoord, tot een succes te maken.
808
01:00:38,094 --> 01:00:40,086
Hoe bent u op het idee gekomen?
809
01:00:41,179 --> 01:00:45,046
Eerlijk gezegd,
is het mijn idee helemaal niet.
810
01:00:46,016 --> 01:00:47,474
Ik heb het van Nelson.
811
01:00:47,684 --> 01:00:48,929
Nelson, zegt u?
812
01:00:49,143 --> 01:00:52,843
Hij ontdekte dat hij soms
meer kon verwoesten
813
01:00:53,063 --> 01:00:57,522
met zijn kogels, als ze eerst in zee
stuiterden voor ze het schip raakten.
814
01:00:57,733 --> 01:01:02,025
Ze stuiterden op korte afstand
tussen zijn wapen en het mikpunt.
815
01:01:02,278 --> 01:01:06,321
Er is bewijs dat doet vermoeden
dat, tijdens de slag op de Nijl,
816
01:01:07,114 --> 01:01:10,198
hij het Franse vlaggenschip
met een Yorker afpoeierde.
817
01:01:13,619 --> 01:01:15,362
Commandant Gibson.
818
01:01:18,039 --> 01:01:19,497
- Goedenavond.
- Goedenavond.
819
01:01:19,665 --> 01:01:22,535
Ik heb de verkennings foto's
vandaag gezien.
820
01:01:22,751 --> 01:01:25,455
Over een week hebben we
het goede waterniveau.
821
01:01:25,669 --> 01:01:29,084
En dinsdag is het volle maan.
De deadline is nabij.
822
01:01:29,297 --> 01:01:32,463
Het laagvliegen gaat goed
maar het vizier nog niet.
823
01:01:32,674 --> 01:01:34,880
Ja, mijn deskundigen
werkten daaraan.
824
01:01:35,134 --> 01:01:38,502
U zult hierom lachen,
het lijkt wel een kleerhanger.
825
01:01:39,221 --> 01:01:43,264
Begrijpt u het? Degene die richt,
houdt zijn oog voor dit kijkgat,
826
01:01:43,807 --> 01:01:47,970
en als deze twee staafjes
in rechte lijn staan met de torens,
827
01:01:48,394 --> 01:01:51,809
ben je op 540 meter van de muur
en laat je je bom gaan.
828
01:01:52,855 --> 01:01:54,100
Je vindt het te simpel?
829
01:01:54,315 --> 01:01:57,564
Simpele dingen zijn goed, maar...
Goeie God.
830
01:01:57,776 --> 01:02:01,025
Probeer het uit op de torens
van de Derwent Water-dam.
831
01:02:31,967 --> 01:02:32,998
Laat vallen!
832
01:02:54,733 --> 01:02:55,764
Laat vallen!
833
01:03:17,082 --> 01:03:18,113
Laat vallen!
834
01:03:40,015 --> 01:03:43,798
Het kleerhangervizier werkt
en de lampen werken.
835
01:03:44,018 --> 01:03:47,433
We hebben meer dan
tweeduizend oefenbommen gedropt.
836
01:03:48,105 --> 01:03:50,511
Het speciale vliegtuig komt morgen.
837
01:03:50,731 --> 01:03:55,059
Vanaf nu wil ik dat jullie oefenen
met vliegtuigen op ware zwaarte.
838
01:03:55,276 --> 01:03:58,775
Regel dat, Peddel. Let op,
er is bepantsering uitgehaald
839
01:03:58,987 --> 01:04:01,738
en boven de 29.000 kilo
stijgen we niet op.
840
01:04:03,240 --> 01:04:05,861
- Problemen?
- Blijft de schutter op zijn plek?
841
01:04:06,159 --> 01:04:07,487
Hij doet de kannonen.
842
01:04:08,035 --> 01:04:11,486
Maar zijn voeten hangen
in het zicht van de richter.
843
01:04:11,955 --> 01:04:15,287
Beugels kunnen ze uit de weg halen
en is aangenamer.
844
01:04:15,499 --> 01:04:18,871
- Goed idee.
- En weet u wanneer we gaan?
845
01:04:20,169 --> 01:04:23,253
Over een week,
maar hou het vóór jullie.
846
01:04:23,963 --> 01:04:27,039
Afgelopen met
het Leunstoel Squadron.
847
01:04:27,282 --> 01:04:29,419
Het is al twee maanden zo.
De grap gaat eraf.
848
01:04:29,843 --> 01:04:33,045
Er was bijna een rel gisteren
toen iemand erover begon.
849
01:04:33,470 --> 01:04:35,261
Ze moeten wat stoom afblazen.
850
01:04:35,722 --> 01:04:38,841
Begin maar een rel
zodra iemand weer lollig doet.
851
01:04:40,142 --> 01:04:41,386
Goed. Dat was het.
852
01:04:46,897 --> 01:04:48,639
- Zag je de orders?
- Ja.
853
01:04:48,856 --> 01:04:51,347
- Iets nieuws?
- Nee, ouwe koek.
854
01:04:53,902 --> 01:04:55,609
Lekker vrij vanavond.
855
01:04:55,820 --> 01:05:00,148
16 missies afgelopen maand.
7 in de eerste twee weken van mei.
856
01:05:00,656 --> 01:05:03,775
Wat gaan jullie doen
als de stoelen zijn verzakt?
857
01:05:10,789 --> 01:05:12,282
Grapje. Geen humor?
858
01:05:12,498 --> 01:05:15,831
We worden het zat.
Oké, jongens, die broeken uit.
859
01:05:34,222 --> 01:05:35,384
Binnen.
860
01:05:36,807 --> 01:05:39,558
De kapitein vraagt naar u.
Hij wacht buiten.
861
01:06:12,916 --> 01:06:15,454
U heeft mijn leven gered.
Dat zal ik nooit vergeten.
862
01:06:19,671 --> 01:06:21,414
Hallo, Guy. Wat gebeurt er?
863
01:06:21,631 --> 01:06:26,090
Iemand heeft zijn mond weer niet
gehouden. Ze leren hem een lesje.
864
01:06:28,177 --> 01:06:31,343
Ik hoorde net
dat de weersvoorspelling goed is.
865
01:06:32,055 --> 01:06:35,672
Als het zo blijft,
gaat het morgen gebeuren.
866
01:06:36,141 --> 01:06:38,928
Goed. En de bommen?
867
01:06:39,143 --> 01:06:40,685
Die komen er nu aan.
868
01:06:43,813 --> 01:06:45,272
Blij dat we gaan.
869
01:06:45,565 --> 01:06:49,312
Je mag het je vliegcommandanten
zeggen, maar hou het stil.
870
01:06:49,526 --> 01:06:50,557
Goed.
871
01:06:52,486 --> 01:06:54,727
Ik zal de jongens naar bed brengen.
872
01:06:54,946 --> 01:06:56,061
Prima.
873
01:06:58,991 --> 01:07:01,825
- Tot morgenochtend.
- Welterusten.
874
01:08:10,625 --> 01:08:12,582
- Wilt u daar zitten?
- Ja.
875
01:08:18,173 --> 01:08:19,963
Gaat u zitten, heren.
876
01:08:25,678 --> 01:08:29,212
U wilt natuurlijk weten
waarom dit squadron gevormd is.
877
01:08:35,310 --> 01:08:37,053
Gibson, gaat uw gang.
878
01:08:41,606 --> 01:08:43,397
De training is voorbij.
879
01:08:44,650 --> 01:08:49,441
U heeft moeten werken zonder uw
doel te kennen, of zelfs uw wapen.
880
01:08:50,279 --> 01:08:53,943
Anderen dachten dat jullie niets
uitvoerden en maakten grapjes.
881
01:08:55,366 --> 01:08:58,236
Maar vanavond
krijgen jullie de kans
882
01:08:58,451 --> 01:09:02,033
om de vijand intenser
en verwoestender te raken,
883
01:09:02,454 --> 01:09:05,075
dan ooit eerder is gedaan.
884
01:09:07,958 --> 01:09:11,741
Jullie gaan de grote dammen
in West-Duitsland aanvallen.
885
01:09:16,131 --> 01:09:17,245
Dit zijn de doelen.
886
01:09:19,591 --> 01:09:21,334
Hier is de Möhnedam,
887
01:09:22,052 --> 01:09:25,384
dat is de Eder, en daar is de Sorpe.
888
01:09:25,804 --> 01:09:27,677
Net aan de oostzijde van de Ruhr.
889
01:09:28,431 --> 01:09:30,589
We vallen in drie groepen aan.
890
01:09:30,808 --> 01:09:34,887
De eerste doet de Möhne als
hoofddoel en gaat dan naar de Eder.
891
01:09:35,269 --> 01:09:37,890
Negen vliegtuigen
in drie aanvalsgolven,
892
01:09:38,105 --> 01:09:40,429
met 10 minuten tussen elke golf.
893
01:09:40,648 --> 01:09:42,973
Ik leid de eerste, met Hopgood
894
01:09:43,192 --> 01:09:44,436
en Martin.
895
01:09:44,901 --> 01:09:48,234
Young leidt de tweede
met Maltby en Shannon.
896
01:09:49,738 --> 01:09:53,153
En Maudslay de derde,
met Knight en Astell.
897
01:09:53,616 --> 01:09:56,367
De tweede formatie
bestaat uit vijf vliegtuigen.
898
01:09:56,576 --> 01:09:59,612
Joe McCarthy, Byers, Barlow,
899
01:09:59,829 --> 01:10:01,785
Rice en Monroe.
900
01:10:02,706 --> 01:10:06,156
Ze nemen deze noordelijke route
om de Sorpe aan te vallen
901
01:10:06,542 --> 01:10:09,707
en dienen als afleiding
om de vijand te doen splitsen.
902
01:10:10,753 --> 01:10:14,999
De derde groep volgt
om de gaten te vullen.
903
01:10:15,506 --> 01:10:18,257
Dat zijn vijf vliegtuigen: Townsend,
904
01:10:18,467 --> 01:10:22,214
Anderson, Brown, Ottley en Burpee.
905
01:10:28,766 --> 01:10:32,465
Het is volle maan, dus er zijn
geen andere missies bezig.
906
01:10:32,936 --> 01:10:36,849
Wij zijn de enige vliegers,
dus om jachtvliegtuigen te ontwijken,
907
01:10:37,105 --> 01:10:41,398
moeten we op de heen- en terugweg
zo laag mogelijk vliegen.
908
01:11:12,839 --> 01:11:14,084
Zijn er vragen?
909
01:11:15,174 --> 01:11:18,044
- Kan ik iets over de route zeggen?
- Ga je gang.
910
01:11:18,301 --> 01:11:21,420
U gaat vlak langs
een rubber-fabriek in Hultz.
911
01:11:21,637 --> 01:11:23,463
Er is daar veel afweergeschut.
912
01:11:23,680 --> 01:11:26,135
Drie maanden geleden
ging het daar bijna mis.
913
01:11:26,682 --> 01:11:29,007
Kunnen we iets noordelijker gaan?
914
01:11:29,226 --> 01:11:33,057
We weten van het afweergeschut
bij Hultz. Het probleem is dat,
915
01:11:33,312 --> 01:11:37,143
als we veel noordelijker gaan,
daar een ander gevaarlijk punt is.
916
01:11:39,900 --> 01:11:41,062
Een beetje is oké.
917
01:11:42,152 --> 01:11:43,895
Er is niet veel ruimte,
918
01:11:44,111 --> 01:11:46,269
dus kijk uit, jullie navigatoren.
919
01:11:47,114 --> 01:11:48,773
En de verdediging op de dam?
920
01:11:48,990 --> 01:11:51,860
Die schijnt nogal zwak te zijn.
921
01:11:52,075 --> 01:11:54,151
U zult de foto's dadelijk zien.
922
01:11:54,702 --> 01:11:56,362
Zijn er luchtballonnen?
923
01:11:57,955 --> 01:12:01,370
De dichtstbijzijnde
zijn op 19 kilometer afstand.
924
01:12:01,582 --> 01:12:02,827
Ik verwacht ze niet.
925
01:12:04,751 --> 01:12:08,664
Sorry, jongen, het is geheim. Je mag
niet binnen. Nou ophoepelen.
926
01:12:12,423 --> 01:12:14,664
Hallo, Nigger. Waar ga je heen?
927
01:12:15,217 --> 01:12:18,252
Wie zoek je?
Hij is niet in zijn kantoor.
928
01:12:18,886 --> 01:12:22,135
Probeer het maar ergens anders.
Hup, ga maar.
929
01:12:28,393 --> 01:12:29,507
Hallo, Nigger.
930
01:12:29,811 --> 01:12:32,182
Niet hier, ouwe rakker. Wegwezen.
931
01:12:38,317 --> 01:12:41,068
Hallo, Nigger, ouwe rakker,
wat doe jij hier?
932
01:12:48,991 --> 01:12:52,406
Nou, dat is het.
Dat is wat de bom doet.
933
01:12:52,619 --> 01:12:54,326
De rest is jullie werk.
934
01:12:55,579 --> 01:12:59,196
En ik wilde zeggen...
iedereen veel succes.
935
01:13:05,962 --> 01:13:08,499
Het Möhnemeer
lijkt op een dubbele tand.
936
01:13:09,047 --> 01:13:12,913
Deze twee delen zijn de wortels,
met de dam hier als de kroon.
937
01:13:13,759 --> 01:13:15,087
Bij deze brug verzamelen.
938
01:13:16,302 --> 01:13:19,505
En vanaf hier kunnen we
de dam frontaal benaderen.
939
01:13:20,263 --> 01:13:21,757
Bestudeer deze maquetten.
940
01:13:21,973 --> 01:13:25,139
Jullie moeten eIk detail
blindelings kennen.
941
01:13:25,601 --> 01:13:27,593
Leer deze codes goed:
942
01:13:27,811 --> 01:13:31,510
'Goner' betekent explosie
of een bom op de juiste plek.
943
01:13:31,730 --> 01:13:34,932
'Nigger' is de code
voor een breuk in de Möhnedam,
944
01:13:35,149 --> 01:13:37,722
en 'Peddel'
voor een breuk in de Eder.
945
01:13:54,121 --> 01:13:55,152
Heb je me nodig?
946
01:13:55,872 --> 01:13:58,872
Sorry, maar Nigger is overreden.
Hij is dood.
947
01:13:59,375 --> 01:14:01,248
De auto stopte niet eens.
948
01:14:01,501 --> 01:14:03,374
- Waar?
- Bij de hoofdingang.
949
01:14:03,586 --> 01:14:06,123
Hij rende de straat over
en werd geraakt.
950
01:14:06,421 --> 01:14:08,663
- Waar is hij?
- In de wachtkamer.
951
01:14:10,841 --> 01:14:11,671
Oké.
952
01:14:28,562 --> 01:14:31,017
- Eieren met spek.
- Vliegt u vanavond?
953
01:14:31,231 --> 01:14:34,765
U weet heel goed dat u hier werkt
dankzij mensen als ik.
954
01:14:34,984 --> 01:14:37,474
Uw brood en jam staan op de tafel.
955
01:14:38,903 --> 01:14:40,562
Ik kon het proberen.
956
01:14:43,907 --> 01:14:46,361
- De olie is niet goed.
- Het is nagekeken.
957
01:14:46,575 --> 01:14:48,947
Nee, de olie voor de bomuitrusting.
958
01:14:49,160 --> 01:14:51,199
Wallis zoekt naar de goede olie.
959
01:14:51,412 --> 01:14:52,989
- Lukt het?
- Ik hoop het.
960
01:14:53,205 --> 01:14:55,197
Vliegt u vanavond?
961
01:14:55,415 --> 01:14:56,957
Dat is de bedoeling.
962
01:15:00,001 --> 01:15:01,828
Erf ik je eieren als het mis gaat?
963
01:15:02,045 --> 01:15:03,586
Ja, en ik de jouwe.
964
01:15:23,560 --> 01:15:27,426
Nog een uur.
Laten we even rusten voor we gaan.
965
01:15:27,688 --> 01:15:29,146
Geen slecht idee. Kom.
966
01:15:32,108 --> 01:15:33,436
Iets voor mij?
967
01:15:34,276 --> 01:15:35,686
Eéntje.
968
01:15:38,195 --> 01:15:39,274
Een rekening.
969
01:15:39,488 --> 01:15:42,821
Elf pond drie en zes.
Ik betaal dat morgen wel.
970
01:15:45,159 --> 01:15:46,321
Dank u wel.
971
01:15:48,828 --> 01:15:51,069
Ze hadden de goede olie
in voorraad.
972
01:15:51,288 --> 01:15:53,031
- Goed.
- Ze vervangen het nu.
973
01:15:53,248 --> 01:15:56,450
- Goed dat u het zag.
- Ik had duidelijker moeten zijn.
974
01:15:57,000 --> 01:15:58,542
Wilt u iets eten?
975
01:15:58,960 --> 01:16:01,497
Ik neem later misschien wel iets.
976
01:16:03,172 --> 01:16:06,504
- Ben ik niet teveel?
- Nee, ik ben blij dat u er bent.
977
01:16:06,716 --> 01:16:08,091
Hoe was mijn briefing?
978
01:16:08,342 --> 01:16:10,381
Prima. Erg overtuigend.
979
01:16:10,594 --> 01:16:11,791
Koffie?
980
01:16:13,220 --> 01:16:14,418
Nee, dank u.
981
01:16:16,765 --> 01:16:19,385
Hier neem een kopje.
We hebben tijd genoeg.
982
01:16:42,491 --> 01:16:43,736
Goedenavond.
983
01:16:45,327 --> 01:16:46,904
- Vlucht.
- Ja.
984
01:16:47,245 --> 01:16:48,525
Eén ogenblikje.
985
01:16:50,247 --> 01:16:53,829
- Weet u dat Nigger is overreden?
- Ja, het spijt me.
986
01:16:54,542 --> 01:16:57,992
Ik wil graag dat u hem begraaft.
Om twaalf uur 's nachts.
987
01:16:58,211 --> 01:17:00,962
- Naast mijn kantoor.
- Dat is goed.
988
01:17:01,880 --> 01:17:05,414
Ik wil het graag op het moment
dat we onze missie beginnen.
989
01:17:06,092 --> 01:17:07,716
Ik zorg dat het gebeurt.
990
01:17:11,095 --> 01:17:14,095
Hoppy, vanavond gebeurt het.
Morgen is het feest.
991
01:17:31,860 --> 01:17:32,891
Binnen.
992
01:17:34,487 --> 01:17:36,811
- Uw schone was.
- Oh, goed zo.
993
01:17:50,540 --> 01:17:51,571
Nou,
994
01:17:52,625 --> 01:17:55,909
een schoon overhemd
en een frisse scheerbeurt.
995
01:17:56,336 --> 01:17:57,367
Een scheerbeurt?
996
01:17:57,837 --> 01:18:00,790
Je weet nooit wie je tegenkomt
in de lucht.
997
01:18:03,549 --> 01:18:05,340
Dan doe ik geen moeite.
998
01:18:05,551 --> 01:18:09,879
Als er twee zijn,
krijg ik sowieso de lelijkste.
999
01:18:33,821 --> 01:18:35,279
- Alles goed?
- Ja.
1000
01:20:54,213 --> 01:20:57,130
Nou, mijn horloge zegt
dat het tijd is om te gaan.
1001
01:22:25,236 --> 01:22:27,312
- Hoe gaat met hem?
- Prima.
1002
01:23:23,570 --> 01:23:25,111
- Gereed?
- Ja.
1003
01:23:25,321 --> 01:23:29,104
- U heeft het team goed getraind.
- Ze zijn de besten.
1004
01:23:29,782 --> 01:23:31,656
- Sterkte.
- Dank u wel.
1005
01:23:32,368 --> 01:23:33,612
Sterkte.
1006
01:23:36,412 --> 01:23:37,610
Oké, we gaan.
1007
01:23:52,966 --> 01:23:53,997
Oké, Hutch.
1008
01:26:08,771 --> 01:26:10,348
Stand is goed?
1009
01:26:10,772 --> 01:26:13,441
- Stand is goed.
- Check brandstof.
1010
01:26:14,609 --> 01:26:15,723
Brandstof in orde.
1011
01:26:15,943 --> 01:26:17,982
Flaps 25 graden.
1012
01:26:18,361 --> 01:26:21,480
- Flaps 25 graden.
- Radiateur sluiters automatisch.
1013
01:26:22,156 --> 01:26:24,112
Radiateur sluiters automatisch.
1014
01:28:19,281 --> 01:28:22,234
Nou, ik neem aan
dat wij niets meer kunnen doen.
1015
01:28:23,451 --> 01:28:24,779
Behalve wachten.
1016
01:28:26,286 --> 01:28:28,859
Het AOC brengt ons terug
naar Grantham.
1017
01:28:47,426 --> 01:28:49,465
Zend een bericht naar Hopgood.
1018
01:28:57,517 --> 01:29:00,221
Hé, Sparks. 'P' voor Popsy seint.
1019
01:29:13,403 --> 01:29:15,810
Martin babbelt met Hopgood.
1020
01:29:27,622 --> 01:29:28,736
Waarover, Hutch?
1021
01:29:31,875 --> 01:29:33,914
Over meisjes morgenavond.
1022
01:29:35,002 --> 01:29:38,121
Zeker weten.
Het grootste feest in eeuwen.
1023
01:30:01,271 --> 01:30:04,389
Nou, Coggie, hoe gaat het?
1024
01:30:04,606 --> 01:30:08,519
Tot nu toe goed. De eersten zijn
niet ver van de Nederlandse kust.
1025
01:30:08,776 --> 01:30:11,100
De vijand zal ze al
in het oog hebben.
1026
01:30:11,820 --> 01:30:15,318
Kop op, Wallis.
Dit is ook jouw nacht.
1027
01:30:38,881 --> 01:30:41,667
Kapitein:
Grondsnelheid twee-nul-drie.
1028
01:30:41,883 --> 01:30:43,377
Nog 1 uur en 10 minuten.
1029
01:30:43,843 --> 01:30:46,463
Over 2 minuten,
de Nederlandse kust voorbij.
1030
01:30:51,098 --> 01:30:54,382
Daar is hij. Gereed, schutter,
we gaan er overheen.
1031
01:31:27,457 --> 01:31:30,030
De tweede vlucht
is nu onderweg naar de kust.
1032
01:31:51,766 --> 01:31:53,474
Vijandelijke kust in zicht.
1033
01:32:47,723 --> 01:32:49,382
Vijandelijke kust in zicht.
1034
01:34:18,204 --> 01:34:20,362
We moeten het kanaal volgen.
1035
01:34:25,751 --> 01:34:26,866
Oké, ik zie het.
1036
01:34:43,597 --> 01:34:45,589
Kijk uit voor masten.
1037
01:34:50,310 --> 01:34:52,516
- Daar zijn ze.
- Masten!
1038
01:35:05,863 --> 01:35:09,527
Bij de splitsing veranderen we
van koers. Daar is de Rijn.
1039
01:36:28,547 --> 01:36:30,954
Dit is nieuw.
Hutch, waarschuw de rest.
1040
01:37:12,537 --> 01:37:15,573
Nieuwe koers, kapitein:
één-zes-vijf, magnetisch.
1041
01:37:38,556 --> 01:37:41,011
De noordelijke vlaag
heeft problemen bij de kust.
1042
01:37:41,558 --> 01:37:44,178
McCarthy gaat alleen
naar de Sorpedam.
1043
01:37:45,978 --> 01:37:48,764
Gibson zal nu al
vlak bij de Möhne zijn.
1044
01:37:59,696 --> 01:38:01,190
Daar is het meer.
1045
01:38:01,405 --> 01:38:04,156
Het grootste meer en de dam
zijn naar rechts.
1046
01:38:33,303 --> 01:38:34,762
Daar is het, jongens.
1047
01:38:35,471 --> 01:38:36,882
Ze zijn agressief.
1048
01:38:37,098 --> 01:38:39,718
Iemand maakte ze wakker.
Wat denk je?
1049
01:38:39,933 --> 01:38:43,597
Mijn God, wat groot.
Kunnen we dat kapot krijgen?
1050
01:38:44,019 --> 01:38:45,394
Hoeveel kanonnen zijn er?
1051
01:38:45,687 --> 01:38:47,430
Ongeveer tien, denk ik.
1052
01:38:48,481 --> 01:38:51,018
Een paar in het veld en in de torens.
1053
01:38:51,942 --> 01:38:53,732
Je hebt ze overstuur gemaakt.
1054
01:39:08,078 --> 01:39:09,157
'P' voor Popsy?
1055
01:39:10,079 --> 01:39:11,075
Oké, leider.
1056
01:39:11,372 --> 01:39:13,530
'M' voor Moeder, ben je daar?
1057
01:39:13,999 --> 01:39:15,790
- Ik ben er, leider.
- Hier, leider.
1058
01:39:16,542 --> 01:39:18,534
- Hier, leider.
- Hier, leider.
1059
01:39:18,877 --> 01:39:20,834
- Hier, leider.
- Hier, leider.
1060
01:39:24,131 --> 01:39:26,419
Hallo, alle vliegtuigen.
1061
01:39:26,967 --> 01:39:28,923
Ik ga aanvallen.
1062
01:39:29,135 --> 01:39:31,590
Gereedhouden
totdat ik het sein geef.
1063
01:39:41,936 --> 01:39:45,766
'M' voor Moeder. Hou je gereed
voor als er iets mis gaat.
1064
01:39:46,230 --> 01:39:48,139
Oké, leider. Succes.
1065
01:40:06,286 --> 01:40:08,955
Check hoogte, Terry.
Check snelheid, Pulford.
1066
01:40:09,205 --> 01:40:10,236
Schutters gereed.
1067
01:40:10,790 --> 01:40:12,283
Ik kom naar boven, Spam.
1068
01:40:12,833 --> 01:40:14,208
220.
1069
01:40:14,751 --> 01:40:16,790
Dit is goed. Ik zie alles.
1070
01:40:20,046 --> 01:40:21,670
Beetje naar beneden, stop.
1071
01:40:22,715 --> 01:40:24,623
Naar boven. Stop.
1072
01:40:25,091 --> 01:40:26,254
Naar beneden.
1073
01:40:26,467 --> 01:40:28,376
Haal me uit de stoel
als ze me raken.
1074
01:40:32,889 --> 01:40:35,260
Stop.
1075
01:40:35,641 --> 01:40:38,048
Houden zo.
1076
01:40:39,352 --> 01:40:40,596
Houden zo.
1077
01:40:45,231 --> 01:40:47,139
Goed.
1078
01:41:09,081 --> 01:41:11,120
Goed schot! Goed werk!
1079
01:41:11,333 --> 01:41:13,704
Goed werk, kapitein.
1080
01:41:20,673 --> 01:41:22,581
Hij is weg! Het is gelukt!
1081
01:41:23,717 --> 01:41:26,503
Nee. Hij is er nog.
1082
01:41:31,097 --> 01:41:32,923
'M' voor Moeder, ben je daar?
1083
01:41:33,390 --> 01:41:35,014
Gereed, leider.
1084
01:41:35,225 --> 01:41:37,347
Wacht totdat het water rustig is.
1085
01:41:38,060 --> 01:41:41,428
Hutch, zend het codewoord 'Goner'.
1086
01:41:48,735 --> 01:41:51,688
'Goner' van G-George.
1087
01:41:56,949 --> 01:41:58,111
Dat is alles.
1088
01:41:59,451 --> 01:42:01,608
Ik hoopte dat één bom het zou doen.
1089
01:42:12,793 --> 01:42:16,161
'M' voor Moeder.
Het is jouw beurt. Je kunt nu gaan.
1090
01:42:16,504 --> 01:42:17,583
Succes.
1091
01:42:17,922 --> 01:42:20,459
Oké, leider. Aanvallen.
1092
01:42:21,716 --> 01:42:23,091
Hou je gereed.
1093
01:42:34,517 --> 01:42:36,972
Als hij hem nu niet dropt,
is het te laat.
1094
01:42:37,186 --> 01:42:40,186
Hij heeft hem gedropt.
Daar gaat hij. We hebben ze.
1095
01:42:41,397 --> 01:42:42,595
Hij ging er overheen.
1096
01:43:06,332 --> 01:43:07,411
'P' voor Popsy.
1097
01:43:08,000 --> 01:43:09,707
- Ben je daar?
- Oké, leider.
1098
01:43:09,918 --> 01:43:12,918
Je kunt gaan. Ik steek de dam over
als jij aankomt
1099
01:43:13,128 --> 01:43:16,330
en probeer het geschut af te leiden.
- Bedankt, leider.
1100
01:43:16,672 --> 01:43:18,795
Iedereen gereed. We gaan.
1101
01:43:35,227 --> 01:43:36,342
230.
1102
01:43:38,563 --> 01:43:40,935
Beetje naar beneden.
1103
01:43:41,357 --> 01:43:43,764
Stop. Beetje naar boven.
1104
01:43:44,484 --> 01:43:45,563
Het is aan jou, Bob.
1105
01:43:46,777 --> 01:43:47,642
Stop.
1106
01:43:51,906 --> 01:43:52,937
Houden zo.
1107
01:43:53,949 --> 01:43:56,866
Vasthouden. Houden zo.
1108
01:43:57,785 --> 01:43:59,991
Goed zo. Bom gedropt!
1109
01:44:10,086 --> 01:44:11,745
De vleugel is geraakt.
1110
01:44:15,464 --> 01:44:18,215
- Bom is gedropt, leider!
- Oké, Popsy.
1111
01:44:18,508 --> 01:44:19,967
Zeg me wanneer het geschut stopt.
1112
01:44:20,718 --> 01:44:22,378
Alles oké achteraan.
1113
01:44:35,187 --> 01:44:37,060
'Goner' van P-Popsy.
1114
01:44:50,531 --> 01:44:51,645
Dat is alles.
1115
01:45:09,295 --> 01:45:10,954
A-Apple, ben je gereed?
1116
01:45:11,504 --> 01:45:12,702
Oké, leider.
1117
01:45:13,089 --> 01:45:16,172
Als je in positie bent,
zal ik het geschut afleiden.
1118
01:45:18,259 --> 01:45:19,457
P-Popsy. Geraakt?
1119
01:45:20,052 --> 01:45:23,171
Stuurboord vleugel.
Iedereen oké. Het lukt wel.
1120
01:45:23,471 --> 01:45:27,338
A-Apple valt aan. Help me
het afweergeschut af te leiden.
1121
01:45:27,891 --> 01:45:29,006
Oké, leider.
1122
01:45:29,976 --> 01:45:31,849
A-Apple gaat de bom droppen.
1123
01:46:45,363 --> 01:46:46,442
'Goner'
1124
01:46:47,948 --> 01:46:49,572
van A-Apple.
1125
01:46:54,078 --> 01:46:55,275
Dat is alles.
1126
01:47:07,879 --> 01:47:09,373
J-Johnny, ben je gereed?
1127
01:47:09,756 --> 01:47:11,131
Oké, leider.
1128
01:47:11,632 --> 01:47:14,122
Je kunt gaan. We volgen je.
1129
01:48:05,045 --> 01:48:06,622
Ben je daar, Dave?
1130
01:48:07,172 --> 01:48:08,416
Gereed, leider.
1131
01:48:09,048 --> 01:48:11,373
Oké, hou je gereed
om aan te vallen.
1132
01:48:19,222 --> 01:48:21,214
Hij is verwoest! Kijk!
1133
01:48:21,599 --> 01:48:22,927
Mijn God!
1134
01:48:32,773 --> 01:48:34,812
- Ben je daar, Dave?
- Gereed, leider.
1135
01:48:35,775 --> 01:48:38,230
Het is gelukt!
1136
01:48:51,954 --> 01:48:55,073
Goed werk, jongens.
Jullie hebben het nu wel gezien,
1137
01:48:55,289 --> 01:48:58,040
P-Popsy en J-Johnny
keren terug naar huis.
1138
01:48:58,250 --> 01:48:59,957
De rest komt met mij mee.
1139
01:49:19,890 --> 01:49:21,764
Het is Nigger! Hij is verwoest!
1140
01:49:25,144 --> 01:49:28,808
- Het is je gelukt, Wallis.
- Gefeliciteerd.
1141
01:49:40,155 --> 01:49:42,526
Je zou nu al iets moeten zien.
1142
01:49:49,537 --> 01:49:51,030
Er is niets te zien.
1143
01:49:53,956 --> 01:49:55,450
Herken je iets, Spam?
1144
01:49:56,917 --> 01:50:00,249
Heel veel water. Nog geen dam.
1145
01:50:01,795 --> 01:50:04,582
Wacht even. Daar is hij.
1146
01:50:12,553 --> 01:50:14,628
Oké, Dave, jij gaat eerst.
1147
01:50:14,846 --> 01:50:17,846
Er is geen afweergeschut,
maar wel veel bergen.
1148
01:50:18,057 --> 01:50:19,681
Zie je het kasteel?
1149
01:50:19,892 --> 01:50:21,350
Ik zie het, leider.
1150
01:50:23,269 --> 01:50:27,016
Neem de tijd.
We hebben nog maar drie bommen.
1151
01:50:27,856 --> 01:50:30,310
Oké, leider. Ik ga nu.
1152
01:50:51,956 --> 01:50:53,948
Naar beneden... beneden...
1153
01:50:54,541 --> 01:50:57,032
beneden... beneden...
1154
01:50:57,752 --> 01:51:00,586
We zitten te hoog.
1155
01:51:00,796 --> 01:51:02,124
We halen het niet!
1156
01:51:02,797 --> 01:51:04,754
Stop. Houden zo.
1157
01:51:05,174 --> 01:51:07,925
Het is te laat, kapitein.
Het is te laat.
1158
01:51:31,484 --> 01:51:33,523
Sorry, leider. Ik ging de mist in.
1159
01:51:33,861 --> 01:51:37,063
- Ik doe het over.
- Oké, Dave. Wacht maar even.
1160
01:51:39,031 --> 01:51:41,237
Hallo, Z-Zebra, ben je daar?
1161
01:51:41,450 --> 01:51:43,656
Ik ben er, leider. Ik zie het doel.
1162
01:51:43,868 --> 01:51:45,741
Oké, je kunt gaan.
1163
01:51:45,953 --> 01:51:48,241
Kijk uit voor de bergen.
1164
01:51:48,455 --> 01:51:51,241
Neem de tijd
en let op de berg erachter.
1165
01:51:51,582 --> 01:51:54,333
Oké, leider. Ik ga nu.
1166
01:51:54,543 --> 01:51:55,573
Succes.
1167
01:52:28,442 --> 01:52:29,722
Te laat gedropt.
1168
01:52:36,823 --> 01:52:39,111
Hallo, Z-Zebra, gaat het goed?
1169
01:52:40,492 --> 01:52:43,029
Ik denk het wel.
1170
01:53:09,930 --> 01:53:11,589
'Goner' Z-Zebra.
1171
01:53:15,475 --> 01:53:17,302
Dan zijn er nog twee over.
1172
01:53:18,186 --> 01:53:19,727
Chocolademelk?
1173
01:53:36,949 --> 01:53:38,822
Heb je contact met de reserve formatie?
1174
01:53:39,034 --> 01:53:42,402
Iedereen, behalve Burpee.
Al een tijdje niets van gehoord.
1175
01:53:47,123 --> 01:53:48,782
'Goner', L-Leather.
1176
01:53:57,130 --> 01:53:59,881
Oké,
maar je hebt hem niet verwoest.
1177
01:54:00,466 --> 01:54:03,003
'N' voor Nuts,
ben je gereed voor je aanval?
1178
01:54:03,385 --> 01:54:04,878
Gereed, leider.
1179
01:54:11,307 --> 01:54:14,342
Ik kom naar beneden
en duik naar het punt, Les.
1180
01:54:14,768 --> 01:54:16,511
Uit de lucht, Dave.
1181
01:54:16,727 --> 01:54:19,930
Jij hebt de laatste bom, Les,
dus neem de tijd.
1182
01:54:20,855 --> 01:54:21,970
Succes.
1183
01:54:29,528 --> 01:54:32,066
Naar beneden.
1184
01:54:32,280 --> 01:54:34,486
Stop. Houden zo.
1185
01:54:35,491 --> 01:54:36,653
Iets naar beneden.
1186
01:54:37,784 --> 01:54:39,776
Prima, stop.
1187
01:54:40,578 --> 01:54:43,068
Houden zo. Bom gedropt.
1188
01:55:14,894 --> 01:55:18,725
Het is Peddel! Het is ze gelukt.
De Ederdam ook.
1189
01:55:23,525 --> 01:55:27,688
Wallis, de eerste keer dat
ik je zag, geloofde ik er niets van.
1190
01:55:27,903 --> 01:55:30,654
Nu kun je me zelfs
een roze olifant verkopen.
1191
01:55:41,580 --> 01:55:44,070
Oké, jongens,
we smeren 'm naar huis.
1192
01:55:44,707 --> 01:55:47,660
Ze weten nu dat we hier zijn,
dus let op.
1193
01:59:27,658 --> 01:59:29,484
Dit is Londen.
1194
01:59:29,701 --> 01:59:32,370
Deze mededeling
komt van Defensie.
1195
01:59:33,079 --> 01:59:36,945
Vanochtend heeft een groep
Lancasters van Bomber command,
1196
01:59:37,165 --> 01:59:41,113
geleid door commandant
G.P. Gibson, DSO, DFc,
1197
01:59:41,334 --> 01:59:45,627
de dammen van de Möhne-
en Sorpe-reservoirs aangevallen.
1198
01:59:46,421 --> 01:59:50,916
Deze regelen tweederde van het
watervermogen van het Ruhrbassin.
1199
01:59:52,217 --> 01:59:54,921
Het bleek dat de Möhne-dam
1200
01:59:55,219 --> 01:59:58,089
was gebroken
over een lengte van 90 meter
1201
01:59:58,305 --> 02:00:02,551
en dat de energiecentrale door
de overstromingen is weggespoeld.
1202
02:00:03,058 --> 02:00:07,684
De Eder, die het water
van de Weser- en Fulda-vallei regelt
1203
02:00:07,895 --> 02:00:10,765
en verscheidene energiecentrales
aandrijft, was ook aangevallen
1204
02:00:10,981 --> 02:00:13,436
en stond vermeld als gebroken.
1205
02:00:13,691 --> 02:00:17,273
Foto's laten ons de overstroming
onderaan de dam zien.
1206
02:00:17,986 --> 02:00:20,986
De aanvallen waren
op laag niveau volbracht,
1207
02:00:21,196 --> 02:00:25,240
vastberaden en koelbloedig,
ondanks het afweergeschut.
1208
02:00:26,325 --> 02:00:28,946
Acht Lancasters zijn vermist.
1209
02:01:45,048 --> 02:01:47,087
Is het waar dat ze vermist zijn?
1210
02:01:47,383 --> 02:01:49,340
Slechts twee vliegtuigen zijn neergestort
tijdens de aanvallen.
1211
02:01:49,551 --> 02:01:52,088
Hopgood bij de Möhne,
Maudslay bij de Eder.
1212
02:01:52,345 --> 02:01:54,586
Astell overleed vlak na de kust
1213
02:01:54,805 --> 02:01:57,971
en Peddel werd op de terugweg
boven zee neergeschoten.
1214
02:01:59,058 --> 02:02:01,050
De rest weten we niet.
1215
02:02:01,268 --> 02:02:03,675
We roepen ze al op
sinds middernacht.
1216
02:02:04,312 --> 02:02:06,802
Het afweergeschut
was erger dan verwacht.
1217
02:02:08,273 --> 02:02:10,229
Zesenvijftig mannen.
1218
02:02:10,900 --> 02:02:14,647
Als ik dat had geweten,
was ik er nooit aan begonnen.
1219
02:02:15,653 --> 02:02:17,230
Zo moet u niet denken.
1220
02:02:17,446 --> 02:02:20,612
Als ze het hadden geweten,
waren ze toch gegaan.
1221
02:02:20,823 --> 02:02:24,867
Er zou er niet één afgehaakt zijn.
Ik ken ze allemaal. Dat weet ik.
1222
02:02:27,370 --> 02:02:29,741
Luister,
voor u was de nacht het ergste.
1223
02:02:29,955 --> 02:02:33,074
Waarom vraagt u geen slaappil
aan de dokter?
1224
02:02:34,625 --> 02:02:36,534
Gaat u niet wat rusten, Gibby?
1225
02:02:36,835 --> 02:02:39,870
Nee, ik...
ik moet eerst wat brieven schrijven.
1226
02:03:39,000 --> 02:03:42,000
Original Upload: theo111
ReSync & Edit: M
94531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.