All language subtitles for The.Dam.Busters.1955.720p.BluRay.x264-.YTS.AM.NL.UTF-8.Sync.Edit1.v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 The.Dam.Busters.1955. 720p.BluRay.x264-[YTS.AM] 2 00:01:18,091 --> 00:01:21,755 De producenten bedanken Defensie en de Koninklijke Luchtmacht 3 00:01:21,969 --> 00:01:25,135 en ook de heren A.V. Roe en Co. Ltd. 4 00:01:25,346 --> 00:01:29,888 Dank ook voor de toestemming om dit verhaal te mogen vertellen, 5 00:01:30,100 --> 00:01:32,590 en aan de personen die in de film voorgesteld worden 6 00:01:32,810 --> 00:01:36,676 en de familie van de bemanningsleden van 617 Squadron 7 00:01:36,896 --> 00:01:40,513 die, na deze of latere missies, niet zijn teruggekomen. 8 00:01:43,317 --> 00:01:46,483 Lente, 1942 9 00:02:05,750 --> 00:02:08,454 Ik kan hem niet vinden, pap. Ik keek overal. 10 00:02:08,919 --> 00:02:12,868 Geen probleem, we vinden hem morgen wel. Ik heb er nog één. 11 00:02:13,380 --> 00:02:14,755 Klaar? 12 00:02:19,218 --> 00:02:20,249 Hou jullie gereed. 13 00:02:20,886 --> 00:02:24,503 Vier, drie, twee, één, vuur. 14 00:02:25,347 --> 00:02:29,047 Sorry, het lukt niet. Daar in dat bloembed ergens. 15 00:02:30,101 --> 00:02:33,136 - Ik kan hem niet vinden. - Ik heb hem! 16 00:02:34,229 --> 00:02:35,853 Hier is 'ie, papa. 17 00:02:36,063 --> 00:02:37,226 Dank je wel. 18 00:02:40,525 --> 00:02:41,805 Let op, Christopher. 19 00:02:43,527 --> 00:02:47,358 Vier, drie, twee, één, vuur. 20 00:02:48,030 --> 00:02:50,603 Prima. Dat is goed. Markeer het, Mary. 21 00:02:57,203 --> 00:03:00,903 Laten we nu... Hallo dokter. Sorry, ben je hier al lang? 22 00:03:01,123 --> 00:03:02,996 Nee, net. Wat is dit allemaal? 23 00:03:03,208 --> 00:03:06,540 Gewoon een beetje uitproberen. Kun je dit vasthouden? 24 00:03:06,752 --> 00:03:08,791 Boven het midden van de bak. 25 00:03:10,671 --> 00:03:13,755 Goed, zo? Oké, we maken hier een notitie van. 26 00:03:14,633 --> 00:03:17,337 4 meter. Heel goed, dokter. Dank u. 27 00:03:17,551 --> 00:03:18,831 - Hallo. - Hallo, schat. 28 00:03:19,052 --> 00:03:21,128 Ik hoop dat alles goed met haar is. 29 00:03:21,346 --> 00:03:23,801 - Ze lijkt gezond. Is mama er? - Binnen. 30 00:03:24,014 --> 00:03:26,718 - Zullen we? - Ik kom er zo aan. 31 00:03:27,600 --> 00:03:31,099 We proberen nog één of twee schoten voordat het donker is. 32 00:03:32,312 --> 00:03:33,510 Bedankt. 33 00:03:34,147 --> 00:03:37,016 Kijk uit, Mary. Let op, Christopher. 34 00:03:38,066 --> 00:03:42,276 U hoeft zich nergens zorgen over te maken. De temperatuur is in orde. 35 00:03:42,986 --> 00:03:46,734 Veel mensen hebben keelpijn. Morgen zal ze zich beter voelen. 36 00:03:46,947 --> 00:03:50,398 Oké, je bed in schat. Ik breng je zo wat te eten. 37 00:03:50,617 --> 00:03:54,067 - Maar ik moet papa helpen. - Het is al laat, lieverd. 38 00:03:54,369 --> 00:03:56,077 - Welterusten. - Jij ook. 39 00:03:56,287 --> 00:03:57,995 We proberen er nog één. 40 00:03:58,664 --> 00:04:00,573 - Welterusten. - Jij ook, schat. 41 00:04:02,834 --> 00:04:05,869 Leuk ouderwets spelletje doen ze daarbuiten. 42 00:04:07,379 --> 00:04:10,628 - Wat is het? - Iets dat morgen moet werken. 43 00:04:10,839 --> 00:04:15,085 Hij werkt er al dagen aan. Hij begon vanochtend om vijf uur. 44 00:04:15,551 --> 00:04:19,678 Toen ik belde, was dat niet voor Elizabeth maar voor Barnes. 45 00:04:19,929 --> 00:04:23,546 - Denk je dat hij ziek is? - Het zal niet lang meer duren. 46 00:04:23,765 --> 00:04:27,844 Dat kan niet als hij zo doorgaat. Hij werkt hier elke nacht aan. 47 00:04:28,060 --> 00:04:30,348 Buiten zijn echte baan bij Vickers. 48 00:04:30,729 --> 00:04:33,978 Hij heeft vannacht bijna niet geslapen. Hij put zich uit. 49 00:04:34,606 --> 00:04:37,227 Zou je alsjeblieft met hem willen praten? 50 00:04:37,442 --> 00:04:39,849 Ik zal het proberen, maar je kent hem. 51 00:04:41,445 --> 00:04:43,271 - Hoe is het met Elizabeth? - Prima. 52 00:04:43,488 --> 00:04:47,319 - Zijn het niet de amandelen? - Nee, maar ik hou het in de gaten. 53 00:04:49,659 --> 00:04:52,114 De thee is ijskoud. Ik riep je twee keer. 54 00:04:52,327 --> 00:04:54,996 Sorry. Maar ik heb hier veel nuttig spul. 55 00:04:55,330 --> 00:04:57,322 Ik moet het op papier uitwerken. 56 00:04:57,539 --> 00:05:00,243 - Weer een lange nacht? - Dat hangt ervan af. 57 00:05:00,458 --> 00:05:04,585 Maar dit is niets vergeleken met wat gaat komen. Een kopje thee? 58 00:05:04,795 --> 00:05:06,538 - Oké dan. - Ik maak nieuwe. 59 00:05:06,754 --> 00:05:10,668 - Nee, ik doe het wel. - Ga zitten en trek je schoenen uit. 60 00:05:13,884 --> 00:05:16,754 - Beter eerst verduisteren. - Ik zal je helpen. 61 00:05:19,805 --> 00:05:20,836 Wacht eens even. 62 00:05:23,099 --> 00:05:24,842 Kom eens luisteren. 63 00:05:31,147 --> 00:05:32,854 Klinkt weer als een grote. 64 00:05:33,107 --> 00:05:35,513 Ze zijn kansloos tegen zoveel aanvallen. 65 00:05:35,733 --> 00:05:38,603 Als we ze nou terug zouden kunnen pakken. 66 00:05:38,819 --> 00:05:42,732 Het is nu net een reus vermoorden met erwtenschieters 67 00:05:42,947 --> 00:05:45,651 in plaats van een kogel recht in zijn hart. 68 00:05:46,950 --> 00:05:49,487 Net als toen ze London wilden vernietigen. 69 00:05:51,078 --> 00:05:53,912 - Hier is de thee, Barnes. - Ik kom eraan. 70 00:06:04,671 --> 00:06:09,248 Herinner je je mijn idee van die aardbevingbom nog? 71 00:06:09,633 --> 00:06:11,790 Dat was in de tijd van Duinkerke. 72 00:06:12,009 --> 00:06:14,547 Je zei me niet wat je ermee wilde doen. 73 00:06:16,096 --> 00:06:17,506 Kom hier. 74 00:06:22,392 --> 00:06:25,143 Hoeveel water heb je nodig om een ton staal te maken? 75 00:06:25,352 --> 00:06:28,021 - Ik heb geen idee. - Honderd ton. 76 00:06:28,896 --> 00:06:30,059 Kijk hier eens naar. 77 00:06:30,564 --> 00:06:33,233 Alle oorlogsfabrieken in het Ruhrgebied 78 00:06:33,525 --> 00:06:36,359 zijn afhankelijk, voor hun water, van 3 dammen: 79 00:06:36,569 --> 00:06:39,818 De Möhne, de Eder en de Sorpe. 80 00:06:40,113 --> 00:06:43,730 Zij regelen het niveau van de kanalen en leveren stroom. 81 00:06:43,949 --> 00:06:48,823 Als ze vol zijn, bevatten ze vierhonderd miljoen ton water. 82 00:06:49,203 --> 00:06:52,452 Denk eens aan de chaos als we die muren zouden breken. 83 00:06:52,914 --> 00:06:54,989 Mijn plan is als volgt: 84 00:06:56,666 --> 00:06:59,619 Drop een bom van tien ton van 12.000 meter hoogte, 85 00:06:59,835 --> 00:07:03,666 die zich in de bodem van de muur zal dringen. 86 00:07:04,380 --> 00:07:06,835 Dan krijg je een echte aardbeving. 87 00:07:07,049 --> 00:07:09,088 Is 12 kilometer niet erg hoog? 88 00:07:09,300 --> 00:07:12,087 Als hij er 15 meter naast valt, lukt het ook nog. 89 00:07:12,302 --> 00:07:14,294 Kan een vliegtuig die bom dragen? 90 00:07:14,512 --> 00:07:16,884 - Nee, ik wilde er één ontwerpen. - En? 91 00:07:17,098 --> 00:07:20,098 We vormden een bestuur en begonnen ermee, toen ik 92 00:07:20,308 --> 00:07:23,676 ontdekte dat ik het kusseneffect verkeerd had ingeschat. 93 00:07:23,894 --> 00:07:27,558 We hadden een bom van 30 ton nodig en dat was te zwaar. 94 00:07:27,772 --> 00:07:29,100 - Suiker? - Nee. 95 00:07:29,690 --> 00:07:31,100 Nou, ééntje dan. 96 00:07:31,608 --> 00:07:36,067 Ik snap nog steeds niet waarom je zo'n bijzondere bom nodig hebt. 97 00:07:39,197 --> 00:07:43,692 Nou, de dam is zo'n 36 meter dik en helemaal van massief metselwerk. 98 00:07:43,950 --> 00:07:48,990 En een bom, 20 keer groter dan de grootste, doet nog steeds niets. 99 00:07:49,371 --> 00:07:53,154 En niet alles is over het meer te vervoeren vanwege 2 palen, 100 00:07:53,373 --> 00:07:55,033 die er dwars overheen liggen. 101 00:07:55,250 --> 00:07:59,293 Onder water is ook niet mogelijk vanwege de stalen netten daar, 102 00:07:59,503 --> 00:08:03,167 die zelfs een flottielje van onderzeeërs kunnen tegenhouden. 103 00:08:03,381 --> 00:08:04,922 Ik begrijp het. 104 00:08:05,299 --> 00:08:09,591 Je kunt niet bombarderen, geen mijnen gebruiken, niet torpederen. 105 00:08:10,135 --> 00:08:11,416 Lijkt onmogelijk. 106 00:08:11,637 --> 00:08:13,593 Ja, dat is waar. 107 00:08:13,805 --> 00:08:17,255 Maar ik ben op een heel nieuw briljant idee gekomen. 108 00:08:17,474 --> 00:08:19,799 - Een oplossing? - Ik denk het wel. 109 00:08:20,017 --> 00:08:24,678 Maar het bestuur, dat over mijn eerste idee denkt, vergadert morgen 110 00:08:25,021 --> 00:08:28,887 en als ze willen stoppen, is alles afgelopen voor mij. 111 00:08:29,274 --> 00:08:31,480 Rond eerste je nieuwe idee af en 112 00:08:31,693 --> 00:08:33,649 vraag dan om een nieuw bestuur. 113 00:08:33,861 --> 00:08:37,193 Je praat alsof ik besturen uit een hoed kan toveren. 114 00:08:37,405 --> 00:08:41,069 Het duurde maanden, jaren, voordat Whitehall dit vormde. 115 00:08:41,741 --> 00:08:45,156 Ik moet ze wakker houden totdat ik klaar ben. 116 00:08:48,997 --> 00:08:51,831 Sorry, je wilt natuurlijk terug naar je praktijk. 117 00:08:52,291 --> 00:08:54,283 Nou, ik moet wel, ja. 118 00:08:58,128 --> 00:09:01,294 Barnes, wil je me iets beloven? 119 00:09:02,840 --> 00:09:03,954 Als ik dat kan. 120 00:09:04,174 --> 00:09:07,589 Ga er even tussenuit met Pasen. Je hebt rust nodig. 121 00:09:08,135 --> 00:09:10,839 Denk je dat ik gek word? Je bent niet de enige. 122 00:09:11,054 --> 00:09:14,422 Nee, maar je kunt niet dag en nacht doorgaan. 123 00:09:16,058 --> 00:09:17,432 Goed, dokter. 124 00:09:31,777 --> 00:09:33,354 - Dokter Pye. - Wallis. 125 00:09:33,570 --> 00:09:35,562 - Kunt u me helpen? - Misschien. 126 00:09:35,780 --> 00:09:40,524 U heeft invloed op deze mensen. Vraag ze nog niet af te haken. 127 00:09:41,034 --> 00:09:43,026 Kun je ze een goede reden geven? 128 00:09:43,244 --> 00:09:47,192 Ik heb een nieuw idee. Het is anders maar ik heb tijd nodig. 129 00:09:47,413 --> 00:09:48,990 Kun je het ze uitleggen? 130 00:09:49,206 --> 00:09:53,831 Dat is het probleem. Als ik het nu uitleg zullen ze me uitlachen. 131 00:09:54,043 --> 00:09:57,458 - Ik kan geen verdere uitleg geven. - Ik begrijp het. 132 00:09:59,047 --> 00:10:00,422 Laten we beginnen. 133 00:10:03,175 --> 00:10:06,590 Wij bevinden ons nu in een vervelende positie. 134 00:10:06,802 --> 00:10:08,960 We zouden het eindvoorstel bespreken. 135 00:10:09,179 --> 00:10:12,013 Er is nog niets definitiefs besloten. 136 00:10:12,223 --> 00:10:15,139 Alle mogelijkheden moeten worden besproken. 137 00:10:15,350 --> 00:10:20,011 Ja, maar meneer Wallis zat er flink naast met zijn theorie. 138 00:10:20,354 --> 00:10:25,429 En nu wil hij ook nog meer tijd om een nieuwe theorie te onderzoeken, 139 00:10:25,691 --> 00:10:27,482 die niet eens uit te leggen is. 140 00:10:27,692 --> 00:10:31,060 Ik vraag u alleen meer tijd om uit te zoeken 141 00:10:31,278 --> 00:10:33,982 hoeveel springstof we nodig hebben, 142 00:10:34,197 --> 00:10:36,983 als we de bom direct tegen de muur laten exploderen. 143 00:10:37,199 --> 00:10:39,487 Hoe komt de bom direct tegen de muur? 144 00:10:39,701 --> 00:10:43,234 - Daar werk ik juist aan. - Geef ons alleen een idee. 145 00:10:43,453 --> 00:10:45,908 Dat kunt u meneer Wallis niet vragen. 146 00:10:46,122 --> 00:10:49,288 Als ik een idee had, zou ik er niet over praten 147 00:10:49,499 --> 00:10:52,702 totdat alles helemaal duidelijk zou zijn. 148 00:10:53,335 --> 00:10:56,170 Hoe lang heeft u voor deze experimenten nodig? 149 00:10:56,379 --> 00:10:59,415 Als Glanville me de dam-maquetten laat gebruiken, 150 00:10:59,632 --> 00:11:02,667 zou ik zeggen, een week of tien dagen. 151 00:11:02,884 --> 00:11:05,837 - Wat denk je, Glanville? - Ik wil graag helpen. 152 00:11:06,053 --> 00:11:10,464 Goed. Dan wil ik ons besluit graag twee weken uitstellen. 153 00:11:10,848 --> 00:11:13,421 Is het bestuur het hiermee eens? 154 00:11:14,184 --> 00:11:15,428 Geweldig. 155 00:11:20,688 --> 00:11:24,305 Ik ben blij dat u er bent. U zult dit interessant vinden. 156 00:11:24,524 --> 00:11:27,975 Glanvilles mensen hebben twee ladingen in elkaar gezet. 157 00:11:28,235 --> 00:11:31,401 Deze is gelijk aan een bom van 10 ton, 15 meter 158 00:11:31,613 --> 00:11:33,984 van de muur, zoals bij de eerste experimenten. 159 00:11:34,198 --> 00:11:36,867 Deze tweede is half zo zwaar, 160 00:11:37,075 --> 00:11:39,233 maar zit aan de muur zelf vast. 161 00:11:39,452 --> 00:11:42,156 Beide bevinden zich op een diepte van 9 meter. 162 00:11:42,370 --> 00:11:44,576 - Kunnen we, Collins? - Ja, dokter. 163 00:11:44,789 --> 00:11:47,160 - Moeten we dekken? - Nee hoor. 164 00:11:47,374 --> 00:11:50,991 Niet voor de eerste, tenminste. Gaat u allemaal daar staan. 165 00:11:59,549 --> 00:12:01,257 Oké, Collins, ga je gang. 166 00:12:11,600 --> 00:12:14,386 Zie je, er zit niet eens een krasje op. 167 00:12:16,478 --> 00:12:20,854 Er was een lichte schok en daarna niets meer. Daar ging ik de fout in. 168 00:12:21,065 --> 00:12:24,599 Het waterkussen tussen de explosie en de muur absorbeert de schok. 169 00:12:24,817 --> 00:12:26,192 Proberen we de tweede? 170 00:12:26,402 --> 00:12:28,857 - Ga je gang. - Nu krijgen we natte voeten. 171 00:12:29,154 --> 00:12:30,185 Opletten. 172 00:12:31,322 --> 00:12:32,484 Vuur! 173 00:12:38,536 --> 00:12:42,532 - Goeie genade. Wonderbaarlijk. - Wonderbaarlijk. 174 00:12:42,747 --> 00:12:45,866 En dit is slechts de halve lading van de eerste. 175 00:12:46,166 --> 00:12:49,036 Ziet u het verschil door de plaatsing van de bom? 176 00:12:49,418 --> 00:12:51,909 Het waterkussen werkt nu in ons voordeel 177 00:12:52,129 --> 00:12:53,753 en de schokgolf breekt de muur. 178 00:12:53,963 --> 00:12:56,880 Als dit onze basis is, dan hebben we maar 6.000 pond 179 00:12:57,091 --> 00:13:01,419 van die nieuwe springstof nodig om de Möhne op te blazen. 180 00:13:01,844 --> 00:13:05,426 Als ik de huls lichter maak, kan de bom maar 5 ton wegen. 181 00:13:05,680 --> 00:13:07,423 En kan dus in een normaal vliegtuig. 182 00:13:07,640 --> 00:13:11,683 De Lancaster kan een bom van 5 ton door het Ruhrgebied dragen. 183 00:13:11,893 --> 00:13:13,055 Als de bom lukt. 184 00:13:13,352 --> 00:13:14,217 Natuurlijk. 185 00:13:14,436 --> 00:13:18,100 En u hem in de goede positie, tegen de dam, kan laten ontploffen 186 00:13:18,314 --> 00:13:21,184 ondanks de netten. - Daar gaat het juist om. 187 00:13:21,400 --> 00:13:22,858 Maar u zegt niet hoe. 188 00:13:23,067 --> 00:13:27,230 Als ik over de juiste middelen beschik, denk ik dat ik het kan doen. 189 00:13:27,446 --> 00:13:28,821 Welke middelen? 190 00:13:29,030 --> 00:13:31,069 Een heel groot testreservoir. 191 00:13:31,282 --> 00:13:34,401 De schepentank van Teddington is het grootst. 192 00:13:34,617 --> 00:13:37,534 - Het National Physical Laboratory. - Kan ik daarin? 193 00:13:38,328 --> 00:13:39,906 Ik zal het proberen. 194 00:13:40,246 --> 00:13:42,203 - Nou, tot ziens. - Tot ziens. 195 00:13:44,458 --> 00:13:47,162 En ga zo door. Je zit op de goede weg. 196 00:13:55,382 --> 00:13:59,509 Drie, twee, één, vuur. 197 00:14:01,678 --> 00:14:03,754 110-136. 198 00:14:04,222 --> 00:14:08,135 Dank je. Dat is niet goed, te kort. Probeer 79 centimeter. 199 00:14:08,350 --> 00:14:11,220 Toen u vroeg of Wallis de tank mocht gebruiken 200 00:14:11,435 --> 00:14:13,677 wist ik niet dat het 5 maanden was. 201 00:14:13,895 --> 00:14:14,974 Wij ook niet. 202 00:14:15,188 --> 00:14:17,145 Ik hebben de tank dringend nodig. 203 00:14:17,356 --> 00:14:21,020 Weet u hoe lang het gaat duren? U maakt het me moeilijk. 204 00:14:21,234 --> 00:14:24,649 Hij doet een nieuw onderzoek, dat kun je niet versnellen. 205 00:14:24,862 --> 00:14:28,230 Dat weet ik. Maar hij schijnt geen vorderingen te maken. 206 00:14:28,447 --> 00:14:30,190 Hij vertelt me er niets over. 207 00:14:30,407 --> 00:14:33,158 Hij schiet uren lang golfballen op en neer. 208 00:14:33,368 --> 00:14:35,111 En soms breekt hij een raam. 209 00:14:35,327 --> 00:14:38,991 Was er niet ergens een rustige eenden vijver voor hem, 210 00:14:39,205 --> 00:14:42,656 waar hij andere mensen niet stoort? 211 00:14:42,874 --> 00:14:44,867 Ik praat wel met hem. Is hij er? 212 00:14:45,084 --> 00:14:47,788 Altijd. Hij ging niet naar huis gisteravond. 213 00:14:48,003 --> 00:14:50,244 - Waarom niet? - Vergeten. 214 00:14:50,463 --> 00:14:52,669 Hij luncht maar één keer per week. 215 00:14:56,593 --> 00:14:59,628 Hou je gereed! Nog een keer. 216 00:15:00,595 --> 00:15:03,964 Drie, twee, één, 217 00:15:04,181 --> 00:15:05,011 vuur. 218 00:15:08,518 --> 00:15:10,095 Oké, ik heb het. 219 00:15:10,311 --> 00:15:11,224 150. 220 00:15:11,562 --> 00:15:12,890 203. 221 00:15:13,104 --> 00:15:15,061 Geweldig. Nog een keer. 222 00:15:18,608 --> 00:15:21,608 Oh, hallo. U had geen beter moment kunnen kiezen. 223 00:15:22,903 --> 00:15:27,149 Je gaat maar door en door en soms lijkt het alsof je niet verder komt, 224 00:15:27,365 --> 00:15:32,156 en dan ineens is het alsof het licht aangaat en je alles snapt. 225 00:15:34,119 --> 00:15:36,277 Als u nu hier naartoe komt... 226 00:15:36,538 --> 00:15:41,578 Ik heb een filmopname maar vanaf het midden kunt u alles goed zien. 227 00:15:45,044 --> 00:15:47,036 Ja, precies waar u nu staat. 228 00:15:48,171 --> 00:15:49,369 Iedereen klaar? 229 00:15:50,006 --> 00:15:50,836 Nog een keer. 230 00:16:04,975 --> 00:16:06,801 - Oké. - Drie, 231 00:16:07,477 --> 00:16:09,054 twee, één, 232 00:16:09,270 --> 00:16:10,099 vuur. 233 00:16:13,356 --> 00:16:15,099 140. 234 00:16:15,316 --> 00:16:19,394 We proberen al maanden de hoogte van de stuiteringen te meten. 235 00:16:19,819 --> 00:16:21,811 Te vroeg en hij raakt de dam niet. 236 00:16:22,070 --> 00:16:24,027 Te laat en hij springt er overheen 237 00:16:24,239 --> 00:16:28,187 en ontploft onder het vliegtuig. Maar ik heb de oplossing. 238 00:16:28,408 --> 00:16:30,863 Wacht hier even en ik zal het laten zien. 239 00:16:32,703 --> 00:16:33,734 Oké. 240 00:16:34,538 --> 00:16:37,372 Drie, twee, één, 241 00:16:37,790 --> 00:16:38,869 vuur. 242 00:16:40,959 --> 00:16:42,204 Ziet u wel. 243 00:16:42,418 --> 00:16:44,291 Geen stom geluk, het werkt echt. 244 00:16:44,628 --> 00:16:46,336 Dat ziet er overtuigend uit. 245 00:16:46,630 --> 00:16:48,918 Ik ben u dankbaar voor uw geduld. 246 00:16:49,131 --> 00:16:50,210 Ik help u graag. 247 00:16:50,424 --> 00:16:52,831 U heeft zeker vaak gedacht dat ik gek was. 248 00:16:53,051 --> 00:16:54,165 Helemaal niet. 249 00:16:54,385 --> 00:16:57,551 Ik neem het u niet kwalijk. Er is zo'n dunne lijn 250 00:16:57,846 --> 00:17:02,507 tussen inspiratie en obsessie, dat ik soms de weg kwijt ben. 251 00:17:02,724 --> 00:17:04,847 - Wilt u de tank nog? - Als dat kan. 252 00:17:05,101 --> 00:17:06,974 Om mijn rapport af te maken. 253 00:17:07,186 --> 00:17:09,557 Dat is prima. Zaterdag gaat u dus weg? 254 00:17:09,771 --> 00:17:13,684 Jazeker. Geeft u een positief advies na wat u vandaag heeft gezien? 255 00:17:13,899 --> 00:17:16,568 - Zeker. Dit zal ze overtuigen. - Geweldig. 256 00:17:16,776 --> 00:17:19,646 Daarna zal het Ministerie zich ermee bezighouden. 257 00:17:20,737 --> 00:17:24,022 We zouden u de middelen moeten geven om door te gaan. 258 00:17:24,240 --> 00:17:26,031 Maar dat is nu onmogelijk. 259 00:17:26,241 --> 00:17:27,901 Maar u heeft het rapport. 260 00:17:28,118 --> 00:17:31,533 Het is een moeilijke tijd. De schepen verliezen spullen. 261 00:17:31,745 --> 00:17:35,742 Een halve ton vorige maand, belangrijk oorlogsmateriaal. 262 00:17:36,332 --> 00:17:38,620 Er is alleen geld voor prioriteiten. 263 00:17:38,834 --> 00:17:42,367 Maar ik maak alleen wat kleine prototypes van bommen. 264 00:17:42,586 --> 00:17:45,255 Daar heb je hoog bekwaamde arbeid voor nodig. 265 00:17:45,463 --> 00:17:47,704 Machines, gereedschap, fabrieken. 266 00:17:47,923 --> 00:17:50,758 Alle fabrieken zijn al maximaal in gebruik. 267 00:17:50,967 --> 00:17:54,466 - En geen arbeiders genoeg. - U maakt altijd nieuwe wapens. 268 00:17:54,678 --> 00:17:57,429 We proberen de bestaande altijd te verbeteren. 269 00:17:57,639 --> 00:18:02,216 Maar het is iets anders als het om nieuwe revolutionaire ideeën gaat. 270 00:18:03,184 --> 00:18:05,757 Denk niet dat we fantasieloos zijn. 271 00:18:05,978 --> 00:18:08,053 Iedereen wil ermee doorgaan. 272 00:18:08,396 --> 00:18:12,060 Maar niet nu. Mogelijk volgend jaar als alles beter gaat. 273 00:18:12,358 --> 00:18:14,266 Laten we het dan nu proberen. 274 00:18:14,526 --> 00:18:19,021 Die protoypes kunnen zelfs in een fietsenwinkel gemaakt worden. 275 00:18:19,237 --> 00:18:23,732 Maar je hebt toch een Wellington bommenwerper nodig om te testen. 276 00:18:23,949 --> 00:18:28,277 Die zijn goud waard. Denkt u dat ze u er één zullen lenen? 277 00:18:28,494 --> 00:18:30,984 Welk argument kan ik ze geven? 278 00:18:31,830 --> 00:18:35,114 Als u zegt dat ik het ontworpen heb, zou dat helpen? 279 00:18:53,220 --> 00:18:55,378 Het lijkt woelig daar beneden. 280 00:18:56,848 --> 00:19:00,132 Rustig of onrustig, dat maakt niets uit voor deze bom. 281 00:19:04,311 --> 00:19:05,935 - Klaar? - Ja. 282 00:19:13,985 --> 00:19:15,064 Hoe is de snelheid? 283 00:19:18,155 --> 00:19:19,696 Staat op 180. 284 00:19:21,490 --> 00:19:22,521 En de hoogte? 285 00:19:26,035 --> 00:19:28,704 Prima. Ik wed dat het toch niet zal lukken. 286 00:19:52,554 --> 00:19:53,419 Kijk. 287 00:19:59,893 --> 00:20:02,015 Het is goed. Het werkt! 288 00:20:11,484 --> 00:20:15,812 Ik neem aan dat ik, na dit succes, door kan met het echte werk. 289 00:20:16,113 --> 00:20:17,772 Ik zou dat erg graag willen. 290 00:20:17,989 --> 00:20:20,775 Maar het is moeilijker dan een maand geleden. 291 00:20:20,991 --> 00:20:24,359 - Hoe dat zo? - Onze produktie is nog trager. 292 00:20:24,577 --> 00:20:28,027 Iets nieuws en onvoorspelbaars is nu dus niet mogelijk. 293 00:20:28,246 --> 00:20:31,614 Maar als we het Ruhrgebied kunnen laten onderstromen, 294 00:20:31,832 --> 00:20:34,501 kan het bombarderen van de fabrieken stoppen. 295 00:20:34,709 --> 00:20:37,994 Ik geef u alleen het besluit van het Ministerie door. 296 00:20:38,796 --> 00:20:41,712 De steun van een invloedrijk persoon kan u helpen. 297 00:20:41,923 --> 00:20:43,547 Aan wie denkt u? 298 00:20:43,757 --> 00:20:47,042 - Edward Hughes. - Daar ben ik al twee keer geweest. 299 00:20:47,260 --> 00:20:50,343 - En George Burnett? - Al drie keer. 300 00:20:51,471 --> 00:20:53,380 En Lord Mansell is er ook nog. 301 00:20:53,848 --> 00:20:57,845 Ik heb gisteren de hele ochtend op hem gewacht. Hij was te druk. 302 00:20:58,726 --> 00:21:00,600 En waarom Geoffrey Haines niet? 303 00:21:00,811 --> 00:21:03,218 Daar heb ik de hele middag op gewacht. 304 00:21:03,438 --> 00:21:08,063 Nou, dan denk ik dat u alles heeft gedaan wat u kon doen. 305 00:21:13,195 --> 00:21:16,231 - Waar is meneer Summers? - In de testloods. 306 00:21:16,447 --> 00:21:17,562 Oké. 307 00:21:33,168 --> 00:21:34,496 Hoe gaat het? 308 00:21:35,211 --> 00:21:36,325 Hopeloos. 309 00:21:36,545 --> 00:21:39,664 - Waarom? - Ik loop kantoren in en uit, 310 00:21:40,006 --> 00:21:42,377 trappen op en neer, zit in wachtkamers. 311 00:21:42,591 --> 00:21:45,508 Net als een huis-aan-huisverkoper van speelgoed. 312 00:21:46,719 --> 00:21:49,292 - Als ik je nu kon helpen... - Dat kun je. 313 00:21:49,513 --> 00:21:52,382 - Hoe? - We gaan naar Bomber Command. 314 00:21:52,598 --> 00:21:55,267 - Harris? - Ja, jij kent hem goed. 315 00:21:55,475 --> 00:22:00,515 Als de films hem interesseren, kan hij een goed woordje voor ons doen. 316 00:22:01,146 --> 00:22:02,391 Waarom niet? 317 00:22:02,731 --> 00:22:04,687 Er zit een kink in de kabel. 318 00:22:04,899 --> 00:22:08,563 Hij wordt overspoeld met fantasierijke uitvindingen. 319 00:22:08,818 --> 00:22:11,688 Alles wat hij gebruikt is een keer uitgevonden. 320 00:22:11,904 --> 00:22:15,188 Als jij hem nu zegt dat het de moeite waard is. 321 00:22:15,406 --> 00:22:20,067 Ik probeer het, maar word niet boos als hij ons er alle twee uitgooit. 322 00:22:21,953 --> 00:22:25,321 Opperbevelhebber Sir Arthur Harris Luchtmacht Commandant 323 00:22:38,464 --> 00:22:39,958 U kunt binnenkomen. 324 00:22:45,845 --> 00:22:49,509 - Meneer Summers en Wallis. - Hallo, Mut. Wallis. 325 00:22:49,722 --> 00:22:51,845 - Goedemorgen. - Wat wilt u? 326 00:22:52,975 --> 00:22:55,181 De Ruhrdammen vernietigen. 327 00:22:55,393 --> 00:22:57,184 Een grote ramp voor Duitsland. 328 00:22:57,395 --> 00:23:00,015 Dat weet ik, ik heb het rapport gelezen. 329 00:23:00,313 --> 00:23:04,180 Denkt u echt dat u een dam kunt vernielen met dat ding? 330 00:23:06,067 --> 00:23:10,230 Op papier staat het goed, maar dat geldt voor al die wazige ideeën. 331 00:23:10,737 --> 00:23:13,654 Als je ze uitprobeert, blijft er niets meer van over. 332 00:23:13,865 --> 00:23:16,153 - Dit niet. - Hoe weet u dat? 333 00:23:16,366 --> 00:23:19,070 De tests waren succesvol, hier is de film. 334 00:23:19,660 --> 00:23:22,115 Waarom doen ze er dan niets mee? 335 00:23:23,038 --> 00:23:27,248 Ik weet het niet. Maar de film duurt maar vijf minuten, 336 00:23:27,458 --> 00:23:29,497 u kunt daarna zelf beslissen. 337 00:23:30,335 --> 00:23:31,366 Nou... 338 00:23:33,671 --> 00:23:34,666 Goed. 339 00:23:37,131 --> 00:23:39,918 Stuur de projecteur weg. Als het echt zo goed is, 340 00:23:40,133 --> 00:23:43,833 dan hoeft niemand ervan te weten. Thornby kan de film draaien. 341 00:23:56,145 --> 00:23:58,516 - Ben jij dat, Barnes? - Hallo. 342 00:24:00,940 --> 00:24:03,940 Het regent een beetje, misschien komt er sneeuw. 343 00:24:04,151 --> 00:24:07,151 Ja, het is koud. Hoe ging het? 344 00:24:08,279 --> 00:24:10,318 Met Harris? Oh, wel goed. 345 00:24:10,530 --> 00:24:12,439 Was hij erg woest? 346 00:24:12,657 --> 00:24:16,274 Nee, hij heeft naar me geluisterd en de films bekeken. 347 00:24:20,704 --> 00:24:24,950 Het maakt niet meer uit want alles is over, afgelopen, uit. 348 00:24:25,291 --> 00:24:28,326 Dat is onmogelijk. Wat is er gebeurd? 349 00:24:30,544 --> 00:24:34,078 Terug bij Weybridge, zeiden ze dat Whitehall had besloten 350 00:24:34,297 --> 00:24:37,630 dat ik een plaag was en iedereen's tijd verspilde, 351 00:24:37,841 --> 00:24:40,877 en dat alles over was. - Wat heb je toen gedaan? 352 00:24:41,928 --> 00:24:44,050 Ontslag genomen natuurlijk. 353 00:24:44,263 --> 00:24:47,132 Ontslag genomen? Van Vickers? 354 00:24:47,348 --> 00:24:50,514 Maar dit beïnvloedt je andere werk niet. 355 00:24:52,352 --> 00:24:56,763 Schat, als je zo sterk in iets gelooft, als ik in dit geloofde, 356 00:24:57,772 --> 00:25:00,642 bestaat er geen ander werk totdat dit lukt. 357 00:25:01,692 --> 00:25:03,316 Wat ga je doen? 358 00:25:04,902 --> 00:25:07,025 Daar heb ik nog niet over nagedacht. 359 00:25:08,947 --> 00:25:11,900 Het is een nieuwe ervaring om werkloos te zijn. 360 00:25:12,700 --> 00:25:16,281 Ga nu eerst wat rusten. We gaan er wel even tussenuit. 361 00:25:16,494 --> 00:25:19,115 Een boerderij is niet echt leuk in de winter, 362 00:25:19,454 --> 00:25:22,455 of zo'n treurig, somber hotel uit de oorlog. 363 00:25:22,957 --> 00:25:25,115 En er is hier ook genoeg te doen. 364 00:25:25,626 --> 00:25:29,492 Ik moet de schuurdeur nakijken, misschien kan ik hem maken. 365 00:25:30,254 --> 00:25:33,337 En ik zou al jarenlang het kippenhok repareren. 366 00:25:33,756 --> 00:25:38,713 En daarna kan ik eens rondkijken voor een baan, misschien als leraar. 367 00:25:39,719 --> 00:25:41,794 Er werd gebeld voordat je kwam. 368 00:25:42,012 --> 00:25:44,337 Het ministerie wil je morgenochtend zien. 369 00:25:44,556 --> 00:25:48,504 Ik heb genoeg van ze. 370 00:25:48,725 --> 00:25:51,512 - Het is belangrijk, zeiden ze. - Voor hen wel. 371 00:25:51,811 --> 00:25:54,894 Vast iets over mijn bemoeizuchtige gedrag. 372 00:25:55,105 --> 00:25:57,939 Ik spit nog liever de tuin om. 373 00:26:00,192 --> 00:26:03,358 Als het niet sneeuwt, zal ik wat tuinbonen planten. 374 00:26:03,569 --> 00:26:06,404 - Is dat niet te vroeg? - Ze zijn winterhard. 375 00:26:06,613 --> 00:26:10,776 Ik plantte eens een rij in november en die kwam rond kerst al op. 376 00:26:12,909 --> 00:26:15,364 Ik denk dat je erheen moet gaan. 377 00:26:17,287 --> 00:26:18,995 Misschien heb je gelijk. 378 00:26:19,873 --> 00:26:24,664 Dan kan ik tenminste vertellen wat ik van ze denk. 379 00:26:30,380 --> 00:26:32,419 - Meneer Wallis. - Ha, Wallis. 380 00:26:32,632 --> 00:26:34,707 Ik heb u overal gezocht gisteren. 381 00:26:34,925 --> 00:26:38,091 - U had geen moeite hoeven doen. - Wat bedoelt u? 382 00:26:38,928 --> 00:26:42,462 Vickers vertelde me het. Als u het nu officiëel aankondigt, 383 00:26:42,847 --> 00:26:46,595 dan heb ik u zelf ook iets te zeggen. 384 00:26:46,850 --> 00:26:49,803 Maar we weten het pas sinds vanmiddag. 385 00:26:50,061 --> 00:26:54,057 Ik wilde dat u het als eerste hoorde. Wat zeiden ze? 386 00:26:54,397 --> 00:26:56,769 Dat het project van de baan af was. 387 00:26:56,982 --> 00:26:59,687 Die informatie kwam niet van ons. 388 00:27:00,235 --> 00:27:02,310 Ik heb een officiële mededeling. 389 00:27:02,528 --> 00:27:06,228 Downing Street geeft orders om door te gaan met het project. 390 00:27:06,448 --> 00:27:10,527 De Minister President is enthousiast. Tijd is nu belangrijk. 391 00:27:10,826 --> 00:27:14,194 We doen het in mei, als het waterniveau op z'n hoogst is. 392 00:27:14,412 --> 00:27:15,656 Daarna daalt het weer. 393 00:27:15,871 --> 00:27:18,029 Dat staat ook in mijn rapport. 394 00:27:18,373 --> 00:27:22,072 Dat geeft ons nog geen 2 maanden om de bommen te maken. 395 00:27:22,584 --> 00:27:24,623 Is dat voldoende voor u? 396 00:27:31,924 --> 00:27:33,382 Ik zal mijn best doen. 397 00:27:36,177 --> 00:27:39,343 Dit is het. Jullie kunnen teruggaan naar jullie groep. 398 00:27:39,555 --> 00:27:44,132 Grote inspanning vanavond en ik wil proberen Essen er onder te krijgen. 399 00:27:44,850 --> 00:27:46,012 Goed. 400 00:27:49,562 --> 00:27:51,969 Cochrane, blijf even. 401 00:27:55,399 --> 00:27:59,266 Wat denk je van Wallis' idee om de Ruhr-dammen op te blazen? 402 00:27:59,902 --> 00:28:03,270 Een beetje vergezocht maar ik denk dat het kan. 403 00:28:03,488 --> 00:28:07,022 Ik hoop dat je gelijk hebt. Ik heb mijn steun gegeven. 404 00:28:07,241 --> 00:28:10,858 We moeten ons gereedmaken. Ik wil dat jij dat op je neemt. 405 00:28:11,077 --> 00:28:15,323 Oké. Ik neem een squadron en geef ze een speciale training? 406 00:28:15,539 --> 00:28:18,741 Nee, we moeten hiervoor een speciaal squadron vormen 407 00:28:18,958 --> 00:28:23,250 met ervaren bemanning die net hun dertig trips hebben voltooid. 408 00:28:24,295 --> 00:28:27,165 Die felle knullen doen er vast nog wel één. 409 00:28:27,380 --> 00:28:29,669 Weet u wie het squadron zal leiden? 410 00:28:30,132 --> 00:28:32,255 Ja. Gibson. 411 00:29:05,699 --> 00:29:07,573 Radiateur sluiters automatisch. 412 00:29:08,743 --> 00:29:10,617 Radiateur sluiters automatisch. 413 00:29:14,956 --> 00:29:17,446 - Remmen zijn eraf. - Remmen zijn eraf. 414 00:29:43,685 --> 00:29:46,519 Nigger! Kom hier, jongen! Kom hier, Nigger! 415 00:29:48,480 --> 00:29:52,346 Kom hier, Nigger. Je hoeft voorlopig niet meer op me te wachten. 416 00:29:52,566 --> 00:29:56,777 We gaan op reis. Naar Cornwall. Konijnen. Konijnen, m'n jongen. 417 00:29:58,362 --> 00:29:59,690 Kom, je mist de bus. 418 00:29:59,905 --> 00:30:03,107 Oké. Kom, Nigger. Kom op, jongen. 419 00:30:17,584 --> 00:30:19,541 Er is een show, "Let's Face It". 420 00:30:19,752 --> 00:30:21,791 - Van Cole Porter. - Ben je geweest? 421 00:30:22,004 --> 00:30:24,577 Ja, maar ik wil hem best weer zien. 422 00:30:25,715 --> 00:30:28,205 "Full Swing" in "The Palace". 423 00:30:28,801 --> 00:30:31,338 Moet je daarvoor reserveren? 424 00:30:31,553 --> 00:30:34,469 Je kunt niet in de stalles door de Amerikanen. 425 00:30:34,680 --> 00:30:36,802 Maar vaak heb je wel ergens plek. 426 00:30:37,307 --> 00:30:40,093 We zijn met z'n vieren in London, kapitein. 427 00:30:40,309 --> 00:30:41,767 Zin in een show vandaag? 428 00:30:41,977 --> 00:30:45,179 - Reken op mij. - Ik regel de taxi's voor half drie. 429 00:30:45,771 --> 00:30:47,810 Sorry, ik heb een bericht voor u. 430 00:30:48,023 --> 00:30:50,691 Het AOC wil u morgen om elf uur zien. 431 00:30:51,942 --> 00:30:52,973 Oh? Oké. 432 00:31:06,578 --> 00:31:07,608 Wacht daar. Zit. 433 00:31:15,459 --> 00:31:17,332 Commandant Gibson, meneer. 434 00:31:19,629 --> 00:31:21,371 - Goedemorgen. - Morgen. 435 00:31:21,588 --> 00:31:24,079 - Gefeliciteerd met uw DSO. - Dank u. 436 00:31:24,299 --> 00:31:26,338 - Uw derde vlucht is klaar? - Ja. 437 00:31:26,550 --> 00:31:29,219 Zou u nog een trip willen doen? 438 00:31:29,802 --> 00:31:31,462 Waar gaat het precies om? 439 00:31:31,887 --> 00:31:34,840 Ik kan nog niets zeggen maar het is een speciale 440 00:31:35,056 --> 00:31:36,847 en ik wil dat u hem leidt. 441 00:31:37,058 --> 00:31:40,675 Uw verlof moet dus uitgesteld worden. Wat denkt u daarvan? 442 00:31:41,019 --> 00:31:42,762 - Geen probleem. - Goed. 443 00:31:43,312 --> 00:31:47,724 We vormen een speciaal squadron die we zorgvuldige training geven. 444 00:31:47,940 --> 00:31:50,016 Stelt u het squadron maar samen. 445 00:31:50,234 --> 00:31:54,277 Ik zal alle squadrons zeggen, hun beste bemanning te geven. 446 00:31:55,029 --> 00:31:56,653 Dat vinden ze niet leuk. 447 00:31:58,990 --> 00:32:01,029 - Is kapitein Whitworth er? - Ja. 448 00:32:01,242 --> 00:32:03,317 - Laat hem binnenkomen. - Goed. 449 00:32:04,619 --> 00:32:07,785 Wat voor training moet het zijn? Wat is het doel? 450 00:32:08,372 --> 00:32:12,036 Ik kan alleen vertellen dat het om laagvliegen gaat. 451 00:32:12,917 --> 00:32:15,917 En jullie moeten het blindelings kunnen doen. 452 00:32:17,503 --> 00:32:18,831 - Whitworth. - Hallo. 453 00:32:19,046 --> 00:32:21,880 - Kent u elkaar? - Ja, we zijn oude vrienden. 454 00:32:22,173 --> 00:32:25,090 Het squadron wordt op Whitworth's basis getraind. 455 00:32:25,300 --> 00:32:29,629 Zet uw mannen meteen aan het vliegen. Meer kan ik niet zeggen. 456 00:32:30,596 --> 00:32:32,588 Nog één ding. Voor de veiligheid: 457 00:32:32,848 --> 00:32:36,013 Niemand mag weten dat dit een speciale missie is. 458 00:32:36,225 --> 00:32:37,138 Begrepen. 459 00:32:37,351 --> 00:32:40,517 Ga met kapitein Whitworth mee, die je zal helpen. 460 00:32:46,649 --> 00:32:49,270 U vindt hier iedereen die van belang is. 461 00:32:49,484 --> 00:32:52,153 Op dit bord en hier, in deze albums. 462 00:32:52,361 --> 00:32:53,772 Goed, dank u. 463 00:32:54,905 --> 00:32:56,944 Nou... Oh, bedankt. 464 00:32:58,533 --> 00:33:02,031 Neem deze Australiërs: Les Knight en Mickey Martin. 465 00:33:02,244 --> 00:33:03,951 Martin kan goed laagvliegen. 466 00:33:04,162 --> 00:33:06,652 Ik ontmoette hem toen hij zijn DFC kreeg. 467 00:33:06,872 --> 00:33:09,991 Dit is een Nieuw-Zeelander. Ik wil hem graag. 468 00:33:10,666 --> 00:33:13,915 - En Joe McCarthy is goed. - Die glansrijke blonde. 469 00:33:14,127 --> 00:33:16,582 Hij was voorheen strandwachter. 470 00:33:16,796 --> 00:33:19,001 Vergeet de Engelsen niet. 471 00:33:22,842 --> 00:33:23,873 Kijk, Bill Astell. 472 00:33:25,844 --> 00:33:27,752 En David Maltby. 473 00:33:30,013 --> 00:33:32,171 Nee, hij is net op trip weg. 474 00:33:32,390 --> 00:33:33,800 En Hoppy Hopgood. 475 00:33:34,183 --> 00:33:36,389 Ik wil ook Dave Shannon en Burpee. 476 00:33:36,601 --> 00:33:40,645 Hun commandanten zullen niet blij met ons zijn. 477 00:33:40,854 --> 00:33:44,388 Ik wil er twee als vliegcommandant: Maudslay en Young. 478 00:33:44,607 --> 00:33:48,189 Ik ken Young. Ik heb hem in Oxford University leren vliegen. 479 00:33:48,402 --> 00:33:52,019 Hij was een roeier. En Maudslay een erg goede atleet. 480 00:33:52,238 --> 00:33:53,731 Een renner, denk ik. 481 00:33:53,947 --> 00:33:56,568 Het zijn de twee beste. En je eigen mensen? 482 00:33:56,783 --> 00:33:58,691 Ze gingen vanmiddag met verlof. 483 00:33:58,909 --> 00:34:02,740 Ze hadden een moeilijke vlucht. Ik laat ze maar met rust. 484 00:34:15,004 --> 00:34:16,332 Kom, Nigger. 485 00:34:19,007 --> 00:34:22,007 - Snel, anders mis je de trein. - Ik kom niet. 486 00:34:22,217 --> 00:34:23,248 Waarom niet? 487 00:34:23,468 --> 00:34:25,460 Ze gaven me een andere opdracht. 488 00:34:25,678 --> 00:34:27,717 - Wat? - Een squadron trainen. 489 00:34:28,263 --> 00:34:30,505 Net voor je vertrekt? 490 00:34:30,723 --> 00:34:31,754 Ja. 491 00:34:34,143 --> 00:34:35,767 Vertel jij het de jongens? 492 00:34:37,186 --> 00:34:39,890 Jullie zullen moeten opschieten voor de 3u15. 493 00:34:51,405 --> 00:34:53,231 Laat maar, Crosby. 494 00:34:53,448 --> 00:34:55,108 - Ik ga niet. - U gaat niet? 495 00:34:55,324 --> 00:34:59,155 Laat alles maar zo, want we gaan naar Scampton. Ga maar eten. 496 00:34:59,369 --> 00:35:00,649 Prima. 497 00:35:06,874 --> 00:35:09,115 Ik zei dat ik niet zou gaan. 498 00:35:09,334 --> 00:35:13,034 Skipper, dit nieuwe squadron... Ga je daarmee vliegen? 499 00:35:13,254 --> 00:35:14,534 Natuurlijk. 500 00:35:14,755 --> 00:35:18,123 - Dan heb je bemanning nodig. - Die krijg ik ook. 501 00:35:18,383 --> 00:35:20,125 Je hebt dus genoeg van ons? 502 00:35:20,342 --> 00:35:21,836 Dat heb ik niet gezegd. 503 00:35:22,219 --> 00:35:26,796 Het is gevaarlijk om te gaan vliegen met een hele groep nieuwe mensen 504 00:35:27,180 --> 00:35:29,635 die niet weten hoe gek je bent. 505 00:35:29,849 --> 00:35:32,968 We zijn het erover eens dat wij op je moeten letten. 506 00:35:33,852 --> 00:35:36,686 Oké, als dat is wat jullie willen. 507 00:35:37,688 --> 00:35:41,305 Maar ik denk dat jullie gek zijn. Allemaal. 508 00:36:04,290 --> 00:36:05,784 Nog twee bier, alstublieft. 509 00:36:10,086 --> 00:36:12,411 Er zijn al twaalf DFC-ers. En drie strepen. 510 00:36:12,630 --> 00:36:14,456 Ik wed dat het iets groots is. 511 00:36:14,673 --> 00:36:17,589 Men zegt dat ze Hitler willen kidnappen. 512 00:36:18,259 --> 00:36:19,752 Wie is die donkere vent? 513 00:36:19,968 --> 00:36:23,632 Young. Gibsons 2de commandant, ook wel 'Peddel'genoemd. 514 00:36:23,846 --> 00:36:27,261 Hij komt altijd in de zee terecht en peddelt dan naar huis. 515 00:36:28,683 --> 00:36:32,217 Daar is Gibson. Hij heeft er al 173 vluchten op zitten. 516 00:36:34,854 --> 00:36:37,060 Blijf daar, Nigger. Zit, ouwe rakker. 517 00:36:38,732 --> 00:36:42,431 U kent de meesten, denk ik. Gaat u maar door. 518 00:36:42,693 --> 00:36:44,815 - Hallo. - Hallo, Peddel. 519 00:36:45,486 --> 00:36:48,107 - McCarthy. - Blij je hier te hebben. 520 00:36:48,322 --> 00:36:51,192 Maudslay. Jullie zijn de vliegcommandanten. 521 00:36:51,407 --> 00:36:53,483 - Waarvoor? - Dat hoor je wel. 522 00:36:53,701 --> 00:36:56,369 - U kent Mickey Martin. - Hallo, Mickey. 523 00:36:57,036 --> 00:37:00,239 Ik wilde jou omdat jij onze laagvliegexpert bent. 524 00:37:00,455 --> 00:37:02,780 - Laagvliegen. Prima. - Hallo. 525 00:37:02,999 --> 00:37:04,493 Hallo Hoppy, Shannon. 526 00:37:04,750 --> 00:37:06,410 Mag Nigger bier drinken? 527 00:37:06,627 --> 00:37:09,413 - Niet meer dan een pint. - Oké. 528 00:37:10,588 --> 00:37:13,339 Niet te snel anders krijg je de hik. 529 00:37:16,425 --> 00:37:18,713 Wanneer beginnen we te vliegen? 530 00:37:18,927 --> 00:37:20,966 Ze zenden de eerste Lanc's morgen. 531 00:37:38,441 --> 00:37:40,729 Dit zijn de tien om mee te beginnen. 532 00:37:40,943 --> 00:37:43,101 Laat ze morgen vliegen en testen. 533 00:37:43,611 --> 00:37:46,481 We kunnen de mannen al in vluchten indelen. 534 00:37:47,406 --> 00:37:51,189 We moeten eIk groot meer in Engeland en Wales fotograferen. 535 00:37:51,409 --> 00:37:53,448 - Meren? - Meren. 536 00:37:53,702 --> 00:37:56,239 - Iedereen wacht. - Oké, ik kom. 537 00:38:15,426 --> 00:38:17,003 Goed, gaat u zitten. 538 00:38:22,347 --> 00:38:26,047 Hier zijn we dan, voor de eerste keer allemaal samen. 539 00:38:26,350 --> 00:38:30,014 Ik kan niet zeggen waar het om gaat omdat ik dat niet weet. 540 00:38:30,728 --> 00:38:32,305 Maar het is groots. 541 00:38:32,813 --> 00:38:37,225 En als het lukt, kan het zijn dat de oorlog korter duurt dan verwacht. 542 00:38:37,984 --> 00:38:40,189 Discipline is van groot belang. 543 00:38:40,610 --> 00:38:41,938 Veiligheid ook. 544 00:38:42,362 --> 00:38:46,821 Mensen zullen jullie vragen stellen over de aard van dit squadron. 545 00:38:47,407 --> 00:38:52,068 De verhalen gaan nu al de ronde. Maar jullie houden je mond. 546 00:38:54,412 --> 00:38:57,447 Alles hangt hierbij af van de geheimhouding. 547 00:38:57,706 --> 00:39:00,659 Als we ze kunnen verrassen, dan kunnen we ze aan. 548 00:39:01,292 --> 00:39:06,166 Als ze ons verwachten, dan zal de hel losbreken. 549 00:39:07,046 --> 00:39:10,496 Ik weet dat de missie, wat het ook mag zijn, 550 00:39:10,882 --> 00:39:12,957 met laagvliegen te maken heeft. 551 00:39:16,970 --> 00:39:21,511 Dus dag en nacht laagvliegen, totdat we het blindelings kunnen. 552 00:40:00,668 --> 00:40:01,699 Binnen. 553 00:40:03,044 --> 00:40:05,120 - Hallo. - Commandant Gibson. 554 00:40:06,380 --> 00:40:09,499 Goedemorgen. Ik ben blij dat u er bent. 555 00:40:09,716 --> 00:40:10,664 Goedemorgen. 556 00:40:10,883 --> 00:40:14,002 - Ik laat u alleen. Tot zo. - Bedankt, Mutt. 557 00:40:14,928 --> 00:40:17,134 Zal ik dat van u aannemen? 558 00:40:17,346 --> 00:40:18,461 Dank u wel. 559 00:40:20,307 --> 00:40:23,223 Er moeten hier ergens sigaretten zijn. Ja, hier. 560 00:40:23,434 --> 00:40:24,548 Dank u wel. 561 00:40:26,978 --> 00:40:30,476 Ik neem aan dat u nog niet erg op de hoogte bent. 562 00:40:30,689 --> 00:40:32,349 Ik weet helemaal niets. 563 00:40:32,565 --> 00:40:34,143 U kent het beoogde doel. 564 00:40:34,358 --> 00:40:36,066 Geen flauw idee. 565 00:40:36,777 --> 00:40:38,105 Oh, jeetje. 566 00:40:38,320 --> 00:40:42,019 Ik dacht dat ze het verteld hadden. Dat maakt het erg lastig. 567 00:40:42,281 --> 00:40:43,905 Daar ben ik hier toch voor? 568 00:40:44,115 --> 00:40:47,032 Nee, niet het doel, dat is heel geheim, 569 00:40:47,243 --> 00:40:50,658 maar ik kan niets vertellen als uw naam niet op de lijst staat. 570 00:40:51,079 --> 00:40:54,529 Ik zal u toch proberen zoveel te vertellen als ik kan. 571 00:40:54,915 --> 00:40:58,283 Er zijn bepaalde objecten in het vijandelijke gebied, 572 00:40:58,501 --> 00:41:02,200 die groot zijn en onmisbaar voor hun bijdrage aan de oorlog. 573 00:41:02,420 --> 00:41:05,337 Zo groot dat gewone bommen niet schaden. 574 00:41:05,547 --> 00:41:08,880 Maar ik heb een idee voor een speciale bom, 575 00:41:09,133 --> 00:41:11,588 die op laag niveau gedropt moet worden. 576 00:41:11,927 --> 00:41:13,551 Ik weet van het laagvliegen. 577 00:41:13,762 --> 00:41:15,837 Oh, goed. Dat is tenminste iets. 578 00:41:17,306 --> 00:41:19,594 Ik weet niet of u van de wetenschap houdt. 579 00:41:19,933 --> 00:41:24,724 Maar u hoeft de theorie van het wapen niet te kennen. 580 00:41:25,103 --> 00:41:26,597 Ik wil het graag kennen. 581 00:41:27,772 --> 00:41:29,847 Oh, wil je dat? Geweldig. 582 00:41:30,357 --> 00:41:34,353 Ik leg het u later op papier uit. Ik laat u eerst wat films zien. 583 00:41:34,568 --> 00:41:37,105 U kunt dit hier laten. Het is hiernaast. 584 00:41:37,612 --> 00:41:38,643 Klaar? 585 00:41:47,119 --> 00:41:48,233 Bent u gereed? 586 00:41:48,453 --> 00:41:50,659 Laten we wat stoelen neerzetten. 587 00:41:58,544 --> 00:42:03,584 Goed. Dit zijn de eerste droppingtests bij het Chesil strand. 588 00:42:04,798 --> 00:42:06,671 Hier komt de Wellington. 589 00:42:06,925 --> 00:42:10,127 Summers is de piloot en ik werk aan het onderstel. 590 00:42:12,095 --> 00:42:13,423 U zult de bom zo zien. 591 00:42:14,847 --> 00:42:17,420 Daar gaat ie. Kijk. 592 00:42:34,069 --> 00:42:37,152 Dit is één van de grote testtanks van Teddington. 593 00:42:37,363 --> 00:42:40,696 Dit is gefilmd toen ik nog met miniaturen testte 594 00:42:40,907 --> 00:42:43,611 maar het laat zien wat de bom onder water doet. 595 00:42:43,909 --> 00:42:44,940 Daar gaat ie. 596 00:42:49,121 --> 00:42:52,205 Een bom van normale zwaarte doet precies hetzelfde. 597 00:42:52,415 --> 00:42:56,578 Op 9 meter diepte, zal de bom automatisch ontploffen. 598 00:43:00,630 --> 00:43:03,962 Nu ziet u waarom het laagvliegen zo belangrijk is. 599 00:43:04,174 --> 00:43:06,842 Eén bom per vliegtuig, en die moet vallen 600 00:43:07,051 --> 00:43:10,715 op 46 meter hoogte, met de snelheid van 384 kilometer per uur. 601 00:43:10,929 --> 00:43:14,628 Boven of onder die hoogte en snelheid werkt het niet. 602 00:43:15,348 --> 00:43:16,759 Gaat u zitten. 603 00:43:17,809 --> 00:43:20,346 Ik leg u veel beperkingen op, 604 00:43:20,560 --> 00:43:23,395 maar het is een kwestie van wiskunde en zwaartekracht. 605 00:43:25,230 --> 00:43:29,144 Ik vraag veel van u maar denkt u dat het mogelijk is? 606 00:43:30,484 --> 00:43:34,695 Moeilijk te zeggen. Op dat niveau werkt de hoogtemeter niet goed. 607 00:43:35,113 --> 00:43:38,527 Maar ik heb de beste piloten, dus ik zal het proberen. 608 00:43:39,074 --> 00:43:40,982 Testte u geen bom op ware grootte? 609 00:43:41,325 --> 00:43:43,816 Ik hoop dat over een week te kunnen doen. 610 00:43:44,453 --> 00:43:48,745 En u denkt dat een bom van vijf ton zo over het water kan stuiteren? 611 00:43:49,623 --> 00:43:52,576 Een aantal mensen was moeilijk te overtuigen 612 00:43:52,792 --> 00:43:55,247 maar ik heb alle reden om dat te geloven. 613 00:43:55,627 --> 00:43:57,536 En hoe ver van het doel droppen we de bom? 614 00:43:59,046 --> 00:44:02,663 Dat is een derde punt dat absolute nauwkeurigheid vraagt. 615 00:44:02,882 --> 00:44:07,342 Het zal ongeveer 540 meter van het doel af zijn. 616 00:44:07,552 --> 00:44:08,963 Heeft u dit zelf bedacht? 617 00:44:10,888 --> 00:44:14,505 Ja, ik mag wel zeggen dat ik het heb uitgevonden. 618 00:44:15,308 --> 00:44:16,588 Ik vind het subliem. 619 00:44:17,726 --> 00:44:21,260 Dat dacht ik eerst ook, maar het uitvinden is makkelijker 620 00:44:21,479 --> 00:44:23,601 dan het uitvoeren. 621 00:44:24,439 --> 00:44:28,306 We doen ons best. Ik kan u niets garanderen zolang ik niet weet 622 00:44:29,318 --> 00:44:30,646 wat het doel is. 623 00:44:32,487 --> 00:44:35,819 Ik heb u verteld wat ik kon. 624 00:44:37,032 --> 00:44:39,273 Misschien na uw terugkomst. 625 00:44:40,034 --> 00:44:44,445 Dit is het, Gibson. Dit is jullie hoofddoel. De Möhnedam. 626 00:44:44,954 --> 00:44:47,871 Dus dat is het. Ik dacht aan de Tirpitz. 627 00:44:48,081 --> 00:44:49,741 Als je deze muur opblaast, 628 00:44:49,958 --> 00:44:52,662 breng je de Ruhr-staalindustrie tot stilstand. 629 00:44:52,876 --> 00:44:54,915 En daarnaast nog andere schade. 630 00:44:55,128 --> 00:44:58,911 U bent de enige van het squadron die dit weet, hou dat zo. 631 00:44:59,881 --> 00:45:03,581 En dit zijn de twee andere dammen: De Eder en de Sorpe. 632 00:45:03,926 --> 00:45:05,384 De Möhne staat bovenaan. 633 00:45:06,178 --> 00:45:08,086 Kom ze bekijken zo vaak u wilt. 634 00:45:08,304 --> 00:45:12,514 We verkennen regelmatig om de stand van het water te weten. 635 00:45:12,724 --> 00:45:15,131 We doen het als de meren vol zijn. 636 00:45:15,351 --> 00:45:16,761 Wanneer is dat? 637 00:45:16,977 --> 00:45:19,847 Ongeveer half mei. En de maan moet goed zijn. 638 00:45:20,063 --> 00:45:24,189 Dus ik denk dat het op een nacht tussen de 12e en de 17e de zal zijn. 639 00:45:24,482 --> 00:45:29,273 Als de volle maan daarna komt, daalt het water weer. 640 00:45:29,861 --> 00:45:33,229 Vijf weken vanaf nu. Hoe gaat de training? 641 00:45:33,447 --> 00:45:35,356 Goed. Behalve het laagvliegen. 642 00:45:35,574 --> 00:45:37,945 - Dat dacht ik wel. - Overdag gaat het, 643 00:45:38,159 --> 00:45:40,993 maar 's nachts, laag over water, is moeilijk. 644 00:45:41,286 --> 00:45:43,776 - Werken de hoogtemeters? - Niet zo laag. 645 00:45:43,996 --> 00:45:47,115 Hij zei nadrukkelijk op 46 meter hoogte te vliegen. 646 00:45:47,582 --> 00:45:51,116 En bij stille nachten, wanneer het water glad is, 647 00:45:51,335 --> 00:45:54,086 is er een soort niemandsland. 648 00:45:54,295 --> 00:45:57,628 Ik heb deskundigen die daar nu aan werken. 649 00:45:58,590 --> 00:46:02,373 Wallis test morgen de echte bom. Ik wil dat u erheen gaat. 650 00:46:02,593 --> 00:46:04,419 - Met uw bommen deskundige. - Ja. 651 00:46:07,430 --> 00:46:09,386 Kan ik uw passen zien? 652 00:46:11,683 --> 00:46:12,596 Dank u wel. 653 00:46:26,527 --> 00:46:28,353 - Hallo, Gibson. - Hallo. 654 00:46:28,570 --> 00:46:30,313 Bob Hay, mijn bommen deskundige. 655 00:46:30,530 --> 00:46:33,862 Sorry dat het zo vroeg is, we hadden hoog tij nodig. 656 00:46:34,074 --> 00:46:36,825 Als het laag tij is kunnen we de bommen 657 00:46:37,034 --> 00:46:39,240 zoeken en het resultaat zien. 658 00:46:39,453 --> 00:46:41,528 - Zijn jullie al begonnen? - Ja. 659 00:46:41,746 --> 00:46:43,156 En hoe gaat het? 660 00:46:43,622 --> 00:46:47,121 Niet zo goed. Het omhulsel brak. We testen een andere. 661 00:46:47,583 --> 00:46:49,741 Oh, het zal nu gebeuren. 662 00:46:57,882 --> 00:46:59,257 Hier komt het. 663 00:47:20,732 --> 00:47:21,894 Weer gebroken. 664 00:47:26,153 --> 00:47:30,445 Sorry, dat u hiervoor gekomen bent. Maar ik vind wel een oplossing. 665 00:47:32,115 --> 00:47:35,281 Ik moet het omhulsel sterker maken. Ik begin gelijk. 666 00:47:35,493 --> 00:47:37,319 - Hoe lang? - Een paar dagen. 667 00:47:37,786 --> 00:47:40,455 We vissen de stukken op en gaan zien wat er is. 668 00:47:41,956 --> 00:47:43,449 Dat zei ik de hele tijd al. 669 00:47:44,082 --> 00:47:46,703 - U vindt me zeker een bedrieger. - Nee, hoor. 670 00:47:46,918 --> 00:47:50,368 Dat gebeurt altijd als je iets nieuws probeert. 671 00:47:50,587 --> 00:47:52,164 Dat geloof ik graag. 672 00:47:52,421 --> 00:47:54,497 Hoe gaat het laagvliegen? 673 00:47:54,715 --> 00:47:57,335 Het is moeilijk op die hoogte. 674 00:47:57,550 --> 00:48:00,467 Vooral 's nachts, over water. Ik werk eraan. 675 00:48:00,677 --> 00:48:02,420 Ja, het lijkt erg moeilijk. 676 00:48:02,637 --> 00:48:04,214 En dan is er het mikken. 677 00:48:04,430 --> 00:48:07,003 Het vizier is niet nauwkeurig, zo laag. 678 00:48:07,224 --> 00:48:10,224 En we droppen ze achter elkaar op hetzelfde punt? 679 00:48:10,476 --> 00:48:12,385 Met een paar meter afstand ertussen. 680 00:48:12,603 --> 00:48:14,760 Ieder lost zijn eigen problemen op. 681 00:48:14,979 --> 00:48:19,439 Over een paar dagen zal het in orde zijn. Probeer dan weer te komen. 682 00:48:19,649 --> 00:48:21,273 Heel graag. 683 00:48:21,984 --> 00:48:23,857 - Sterkte. - U ook, sterkte. 684 00:48:24,069 --> 00:48:27,105 - En uw jongens ook. - Bedankt. 685 00:48:40,331 --> 00:48:43,580 Het tij daalt, ik moet de stukken verzamelen. 686 00:48:43,792 --> 00:48:46,282 - Wilt u hulp? - Nee, ik ben het gewend. 687 00:48:46,502 --> 00:48:48,743 Mijn tenen voelen ze in de blubber. 688 00:48:48,962 --> 00:48:51,997 Soms zijn het stukjes bom, soms schelpen. 689 00:49:26,197 --> 00:49:30,063 Maar hoe kunnen we in het donker op 46 meter hoogte vliegen? 690 00:49:30,283 --> 00:49:33,616 We laten een navigator zakken aan een touw van 46 meter. 691 00:49:33,827 --> 00:49:36,068 Als hij roept, zitten we te laag. 692 00:49:36,788 --> 00:49:39,539 Het vizier werkt niet, de bom valt uiteen, 693 00:49:39,748 --> 00:49:43,792 we kunnen niet op 46 meter vliegen, en de aanval is over 5 weken. 694 00:49:44,001 --> 00:49:45,495 Buiten dat is alles oké. 695 00:49:45,711 --> 00:49:48,248 We moeten door Londen, laten we dineren, 696 00:49:48,463 --> 00:49:50,751 wijn drinken en naar een musical gaan. 697 00:49:50,965 --> 00:49:52,423 En daarna de nachttrein. 698 00:50:42,793 --> 00:50:44,536 Ze is schattig, hè? 699 00:51:18,444 --> 00:51:20,103 Vind je haar niet schattig? 700 00:51:20,570 --> 00:51:22,443 - Wat? - Leuk kind. 701 00:51:23,155 --> 00:51:24,400 Ja, nogal. 702 00:51:50,425 --> 00:51:54,587 Een beetje naar boven. Iets meer. Stop. Dat is teveel. 703 00:51:57,680 --> 00:51:59,423 Naar beneden, naar beneden. 704 00:51:59,890 --> 00:52:02,048 Stop maar. Prima. 705 00:52:17,819 --> 00:52:20,392 We vieren iets. We hebben een truc. 706 00:52:20,613 --> 00:52:22,605 - Welke? - Op 46 meter vliegen. 707 00:52:22,823 --> 00:52:24,566 Zonder hoogtemeters. 708 00:52:24,783 --> 00:52:26,691 - Hoe? - Met een paar lampen. 709 00:52:26,909 --> 00:52:31,285 Aan de neus en onder de buik. Ze komen op 46 meter hoogte samen. 710 00:52:31,496 --> 00:52:35,955 Je kijkt alleen uit de cockpit en als de twee lampen gelijk staan, 711 00:52:36,166 --> 00:52:38,917 zit je op 46 meter hoogte. Precies! 712 00:52:39,126 --> 00:52:41,332 Maar dan verlicht je het terrein. 713 00:52:41,545 --> 00:52:43,453 Beter dat, dan in het water vallen. 714 00:52:43,671 --> 00:52:46,244 - Briljant. Hoe kwam je erop? - Puur genie. 715 00:52:46,465 --> 00:52:48,208 Farnborough werkte ons idee uit. 716 00:52:48,425 --> 00:52:50,216 Je hebt wel een vizier nodig. 717 00:52:50,426 --> 00:52:51,801 En waar zijn de bommen? 718 00:52:52,011 --> 00:52:54,216 De bemanning wordt nieuwsgierig. 719 00:52:54,429 --> 00:52:57,844 Dat snap ik. Er zijn vrijdag nieuwe tests. Ga erheen. 720 00:52:58,057 --> 00:52:59,930 Deze keer moet het werken. 721 00:53:19,113 --> 00:53:19,943 Oh, God. 722 00:53:52,554 --> 00:53:54,380 Het gaat niet echt goed, hè? 723 00:53:54,597 --> 00:53:55,972 Ik ben bang van niet. 724 00:53:56,181 --> 00:53:59,135 - Wat gaat u doen? - Er weer aan werken. 725 00:53:59,350 --> 00:54:01,508 Het is vandaag 22 april, 726 00:54:01,727 --> 00:54:05,475 de deadline is op 19 mei. Dat is nauwelijks vier weken. 727 00:54:05,688 --> 00:54:07,727 Geef me nog een paar dagen, een week. 728 00:54:07,940 --> 00:54:10,311 We kunnen het ontwerp niet veranderen. 729 00:54:10,525 --> 00:54:14,984 Ik moet alleen het omhulsel versterken en het anders droppen. 730 00:54:15,404 --> 00:54:19,482 Ik geef u daar één week voor. Lukt het niet, dan stoppen we. 731 00:54:19,698 --> 00:54:22,070 Dat is het enige wat we kunnen doen. 732 00:54:26,620 --> 00:54:27,450 Hé, hallo. 733 00:54:28,413 --> 00:54:30,571 Ik vroeg me al af of je er was. 734 00:54:30,790 --> 00:54:31,904 Ik heb daar gekeken. 735 00:54:32,124 --> 00:54:33,582 Waarom niet hier? 736 00:54:33,792 --> 00:54:36,364 Ik verwachtte dat u even alleen wilde zijn. 737 00:54:41,089 --> 00:54:42,748 Het is duivels, hè? 738 00:54:43,674 --> 00:54:45,417 Ja, dat is het zeker. 739 00:54:46,050 --> 00:54:49,632 Erg teleurstellend. Ik moet heel wat veranderen. 740 00:54:50,012 --> 00:54:52,881 - Kunt u iets voor me doen? - Wat u maar wilt. 741 00:54:54,598 --> 00:54:58,013 Het is de bom maar ook het droppen dat problemen geeft. 742 00:54:58,226 --> 00:55:01,510 We moeten de kracht van de schok verminderen. 743 00:55:01,728 --> 00:55:06,389 Ik vroeg u oorspronkelijk om de bom op 46 meter te droppen. 744 00:55:07,983 --> 00:55:10,224 Zou u dat ook op 18 meter kunnen doen? 745 00:55:10,443 --> 00:55:13,063 - Dat is erg laag. - Dat besef ik. 746 00:55:13,278 --> 00:55:15,187 Eén hik en we zitten in het water. 747 00:55:15,405 --> 00:55:18,405 Ik heb het recht niet om u te vragen dat te doen. 748 00:55:19,491 --> 00:55:21,816 Maar het is de enige manier. 749 00:55:22,785 --> 00:55:26,319 Er is één geluk. We kunnen onze hoogte bepalen met lampen. 750 00:55:26,996 --> 00:55:29,119 Ik zal het uitproberen op 18 meter. 751 00:55:29,331 --> 00:55:33,114 Wilt u dat doen? Dat is geweldig. 752 00:55:34,377 --> 00:55:36,784 Zeg het me, als het te gevaarlijk is. 753 00:55:37,004 --> 00:55:38,545 Het zal wel lukken. 754 00:55:51,180 --> 00:55:53,718 Naar beneden, naar beneden, 755 00:55:54,933 --> 00:55:56,012 naar beneden. 756 00:55:56,851 --> 00:55:58,013 Stop. 757 00:55:59,144 --> 00:56:00,389 Iets naar boven. 758 00:56:01,438 --> 00:56:02,979 Iets meer. 759 00:56:03,939 --> 00:56:04,935 Stop. 760 00:56:05,941 --> 00:56:08,431 Stop. Stop. 761 00:56:10,110 --> 00:56:13,893 Hou vast zo. Hou vast. Hou vast. 762 00:56:28,082 --> 00:56:30,204 Dit is vreselijk gevaarlijk. 763 00:56:42,592 --> 00:56:47,336 Meneer, als kippenboer, die zijn best doet tijdens de voedselcrisis, 764 00:56:47,554 --> 00:56:49,925 klaag ik over die onnozele jongens, 765 00:56:50,139 --> 00:56:54,551 die de hele nacht door, idioot aan het pretvliegen zijn. 766 00:56:55,351 --> 00:56:57,758 Het is misschien lollig voor ze... 767 00:57:01,606 --> 00:57:04,013 Het is misschien lollig voor ze, 768 00:57:04,358 --> 00:57:07,975 maar elke keer als ze over mijn kippenhokken heengaan, 769 00:57:08,194 --> 00:57:10,731 leggen mijn hennen voortijdig eieren, 770 00:57:10,946 --> 00:57:14,148 die naar beneden vallen en de grond besmeuren. 771 00:57:15,115 --> 00:57:19,823 Dit houdt in, een groot verlies voor mij en het land. 772 00:57:38,132 --> 00:57:39,211 Meneer! 773 00:57:43,886 --> 00:57:45,428 Kijk eens aan. 774 00:57:45,637 --> 00:57:47,510 We raakten die boom dus wel. 775 00:57:47,722 --> 00:57:50,924 Ik weet nog waar het was, zullen we het terugsturen? 776 00:57:54,727 --> 00:57:56,885 Het is nu of nooit, Mutt. 777 00:57:57,104 --> 00:57:59,594 Geen zorgen. Het komt best voor elkaar. 778 00:58:00,940 --> 00:58:04,142 Je moet gaan, het is nog een half uur rijden. 779 00:58:06,527 --> 00:58:08,566 Neem een langere aanloop. 780 00:58:08,779 --> 00:58:10,059 Ik zal erop letten. 781 00:58:13,490 --> 00:58:14,818 Nou, sterkte. 782 00:58:15,033 --> 00:58:17,654 Jij bidt voor mij en ik bid voor jou. 783 00:58:21,162 --> 00:58:22,621 Het is bijna donker. 784 00:58:22,830 --> 00:58:24,787 Daar hoopt hij waarschijnlijk op. 785 00:58:24,999 --> 00:58:28,082 De tijd die ik hieraan verspild heb, maakt me gek. 786 00:58:28,293 --> 00:58:30,865 Het zal binnenkort afgelopen zijn. 787 00:58:32,546 --> 00:58:35,914 Sorry, dat u zolang wachtte. Ik moest nog wat regelen. 788 00:58:40,051 --> 00:58:42,339 Ga maar. We kunnen beter opschieten. 789 00:58:55,979 --> 00:58:57,010 Hallo, Gibson. 790 00:58:58,564 --> 00:59:01,399 Het was vreselijk. Ik dacht dat het nooit zou lukken. 791 00:59:01,733 --> 00:59:05,397 Ik had het gevoel, op weg te zijn naar mijn executie. 792 00:59:05,611 --> 00:59:07,568 Kijk daarheen en doe een wens. 793 00:59:07,779 --> 00:59:09,818 - Wat? - Nieuwe maan. 794 00:59:10,615 --> 00:59:13,449 - Heb je een wens gedaan? - Oh, ja. En jij? 795 00:59:13,658 --> 00:59:16,493 Ja. Dit is onze maan, hij gaat ons geluk brengen. 796 00:59:16,702 --> 00:59:19,738 Ik hoop het. Oh, ik hoop het zo. 797 00:59:20,371 --> 00:59:22,992 Het lukt ons om op 18 meter te vliegen. 798 00:59:23,207 --> 00:59:26,160 Echt waar? Dat is echt geweldig. 799 00:59:26,376 --> 00:59:28,119 Een hele week oefenen. 800 00:59:29,920 --> 00:59:31,663 - Daar komen ze. - Succes. 801 01:00:15,536 --> 01:00:18,738 - Dat was fantastisch. - Ik geloofde het niet. 802 01:00:18,955 --> 01:00:20,781 - Rookt u, Wallis? - Nee. 803 01:00:20,998 --> 01:00:23,488 Ik zal de fabrieken het groene licht geven. 804 01:00:23,875 --> 01:00:25,499 Nog verdere instructies? 805 01:00:25,710 --> 01:00:29,789 Nee. Ze kunnen met de informatie van afgelopen week doorgaan. 806 01:00:30,005 --> 01:00:33,123 U moet zich goed voelen, nu het gelukt is. 807 01:00:33,340 --> 01:00:37,503 Iets waar niemand nog van heeft gehoord, tot een succes te maken. 808 01:00:38,094 --> 01:00:40,086 Hoe bent u op het idee gekomen? 809 01:00:41,179 --> 01:00:45,046 Eerlijk gezegd, is het mijn idee helemaal niet. 810 01:00:46,016 --> 01:00:47,474 Ik heb het van Nelson. 811 01:00:47,684 --> 01:00:48,929 Nelson, zegt u? 812 01:00:49,143 --> 01:00:52,843 Hij ontdekte dat hij soms meer kon verwoesten 813 01:00:53,063 --> 01:00:57,522 met zijn kogels, als ze eerst in zee stuiterden voor ze het schip raakten. 814 01:00:57,733 --> 01:01:02,025 Ze stuiterden op korte afstand tussen zijn wapen en het mikpunt. 815 01:01:02,278 --> 01:01:06,321 Er is bewijs dat doet vermoeden dat, tijdens de slag op de Nijl, 816 01:01:07,114 --> 01:01:10,198 hij het Franse vlaggenschip met een Yorker afpoeierde. 817 01:01:13,619 --> 01:01:15,362 Commandant Gibson. 818 01:01:18,039 --> 01:01:19,497 - Goedenavond. - Goedenavond. 819 01:01:19,665 --> 01:01:22,535 Ik heb de verkennings foto's vandaag gezien. 820 01:01:22,751 --> 01:01:25,455 Over een week hebben we het goede waterniveau. 821 01:01:25,669 --> 01:01:29,084 En dinsdag is het volle maan. De deadline is nabij. 822 01:01:29,297 --> 01:01:32,463 Het laagvliegen gaat goed maar het vizier nog niet. 823 01:01:32,674 --> 01:01:34,880 Ja, mijn deskundigen werkten daaraan. 824 01:01:35,134 --> 01:01:38,502 U zult hierom lachen, het lijkt wel een kleerhanger. 825 01:01:39,221 --> 01:01:43,264 Begrijpt u het? Degene die richt, houdt zijn oog voor dit kijkgat, 826 01:01:43,807 --> 01:01:47,970 en als deze twee staafjes in rechte lijn staan met de torens, 827 01:01:48,394 --> 01:01:51,809 ben je op 540 meter van de muur en laat je je bom gaan. 828 01:01:52,855 --> 01:01:54,100 Je vindt het te simpel? 829 01:01:54,315 --> 01:01:57,564 Simpele dingen zijn goed, maar... Goeie God. 830 01:01:57,776 --> 01:02:01,025 Probeer het uit op de torens van de Derwent Water-dam. 831 01:02:31,967 --> 01:02:32,998 Laat vallen! 832 01:02:54,733 --> 01:02:55,764 Laat vallen! 833 01:03:17,082 --> 01:03:18,113 Laat vallen! 834 01:03:40,015 --> 01:03:43,798 Het kleerhangervizier werkt en de lampen werken. 835 01:03:44,018 --> 01:03:47,433 We hebben meer dan tweeduizend oefenbommen gedropt. 836 01:03:48,105 --> 01:03:50,511 Het speciale vliegtuig komt morgen. 837 01:03:50,731 --> 01:03:55,059 Vanaf nu wil ik dat jullie oefenen met vliegtuigen op ware zwaarte. 838 01:03:55,276 --> 01:03:58,775 Regel dat, Peddel. Let op, er is bepantsering uitgehaald 839 01:03:58,987 --> 01:04:01,738 en boven de 29.000 kilo stijgen we niet op. 840 01:04:03,240 --> 01:04:05,861 - Problemen? - Blijft de schutter op zijn plek? 841 01:04:06,159 --> 01:04:07,487 Hij doet de kannonen. 842 01:04:08,035 --> 01:04:11,486 Maar zijn voeten hangen in het zicht van de richter. 843 01:04:11,955 --> 01:04:15,287 Beugels kunnen ze uit de weg halen en is aangenamer. 844 01:04:15,499 --> 01:04:18,871 - Goed idee. - En weet u wanneer we gaan? 845 01:04:20,169 --> 01:04:23,253 Over een week, maar hou het vóór jullie. 846 01:04:23,963 --> 01:04:27,039 Afgelopen met het Leunstoel Squadron. 847 01:04:27,282 --> 01:04:29,419 Het is al twee maanden zo. De grap gaat eraf. 848 01:04:29,843 --> 01:04:33,045 Er was bijna een rel gisteren toen iemand erover begon. 849 01:04:33,470 --> 01:04:35,261 Ze moeten wat stoom afblazen. 850 01:04:35,722 --> 01:04:38,841 Begin maar een rel zodra iemand weer lollig doet. 851 01:04:40,142 --> 01:04:41,386 Goed. Dat was het. 852 01:04:46,897 --> 01:04:48,639 - Zag je de orders? - Ja. 853 01:04:48,856 --> 01:04:51,347 - Iets nieuws? - Nee, ouwe koek. 854 01:04:53,902 --> 01:04:55,609 Lekker vrij vanavond. 855 01:04:55,820 --> 01:05:00,148 16 missies afgelopen maand. 7 in de eerste twee weken van mei. 856 01:05:00,656 --> 01:05:03,775 Wat gaan jullie doen als de stoelen zijn verzakt? 857 01:05:10,789 --> 01:05:12,282 Grapje. Geen humor? 858 01:05:12,498 --> 01:05:15,831 We worden het zat. Oké, jongens, die broeken uit. 859 01:05:34,222 --> 01:05:35,384 Binnen. 860 01:05:36,807 --> 01:05:39,558 De kapitein vraagt naar u. Hij wacht buiten. 861 01:06:12,916 --> 01:06:15,454 U heeft mijn leven gered. Dat zal ik nooit vergeten. 862 01:06:19,671 --> 01:06:21,414 Hallo, Guy. Wat gebeurt er? 863 01:06:21,631 --> 01:06:26,090 Iemand heeft zijn mond weer niet gehouden. Ze leren hem een lesje. 864 01:06:28,177 --> 01:06:31,343 Ik hoorde net dat de weersvoorspelling goed is. 865 01:06:32,055 --> 01:06:35,672 Als het zo blijft, gaat het morgen gebeuren. 866 01:06:36,141 --> 01:06:38,928 Goed. En de bommen? 867 01:06:39,143 --> 01:06:40,685 Die komen er nu aan. 868 01:06:43,813 --> 01:06:45,272 Blij dat we gaan. 869 01:06:45,565 --> 01:06:49,312 Je mag het je vliegcommandanten zeggen, maar hou het stil. 870 01:06:49,526 --> 01:06:50,557 Goed. 871 01:06:52,486 --> 01:06:54,727 Ik zal de jongens naar bed brengen. 872 01:06:54,946 --> 01:06:56,061 Prima. 873 01:06:58,991 --> 01:07:01,825 - Tot morgenochtend. - Welterusten. 874 01:08:10,625 --> 01:08:12,582 - Wilt u daar zitten? - Ja. 875 01:08:18,173 --> 01:08:19,963 Gaat u zitten, heren. 876 01:08:25,678 --> 01:08:29,212 U wilt natuurlijk weten waarom dit squadron gevormd is. 877 01:08:35,310 --> 01:08:37,053 Gibson, gaat uw gang. 878 01:08:41,606 --> 01:08:43,397 De training is voorbij. 879 01:08:44,650 --> 01:08:49,441 U heeft moeten werken zonder uw doel te kennen, of zelfs uw wapen. 880 01:08:50,279 --> 01:08:53,943 Anderen dachten dat jullie niets uitvoerden en maakten grapjes. 881 01:08:55,366 --> 01:08:58,236 Maar vanavond krijgen jullie de kans 882 01:08:58,451 --> 01:09:02,033 om de vijand intenser en verwoestender te raken, 883 01:09:02,454 --> 01:09:05,075 dan ooit eerder is gedaan. 884 01:09:07,958 --> 01:09:11,741 Jullie gaan de grote dammen in West-Duitsland aanvallen. 885 01:09:16,131 --> 01:09:17,245 Dit zijn de doelen. 886 01:09:19,591 --> 01:09:21,334 Hier is de Möhnedam, 887 01:09:22,052 --> 01:09:25,384 dat is de Eder, en daar is de Sorpe. 888 01:09:25,804 --> 01:09:27,677 Net aan de oostzijde van de Ruhr. 889 01:09:28,431 --> 01:09:30,589 We vallen in drie groepen aan. 890 01:09:30,808 --> 01:09:34,887 De eerste doet de Möhne als hoofddoel en gaat dan naar de Eder. 891 01:09:35,269 --> 01:09:37,890 Negen vliegtuigen in drie aanvalsgolven, 892 01:09:38,105 --> 01:09:40,429 met 10 minuten tussen elke golf. 893 01:09:40,648 --> 01:09:42,973 Ik leid de eerste, met Hopgood 894 01:09:43,192 --> 01:09:44,436 en Martin. 895 01:09:44,901 --> 01:09:48,234 Young leidt de tweede met Maltby en Shannon. 896 01:09:49,738 --> 01:09:53,153 En Maudslay de derde, met Knight en Astell. 897 01:09:53,616 --> 01:09:56,367 De tweede formatie bestaat uit vijf vliegtuigen. 898 01:09:56,576 --> 01:09:59,612 Joe McCarthy, Byers, Barlow, 899 01:09:59,829 --> 01:10:01,785 Rice en Monroe. 900 01:10:02,706 --> 01:10:06,156 Ze nemen deze noordelijke route om de Sorpe aan te vallen 901 01:10:06,542 --> 01:10:09,707 en dienen als afleiding om de vijand te doen splitsen. 902 01:10:10,753 --> 01:10:14,999 De derde groep volgt om de gaten te vullen. 903 01:10:15,506 --> 01:10:18,257 Dat zijn vijf vliegtuigen: Townsend, 904 01:10:18,467 --> 01:10:22,214 Anderson, Brown, Ottley en Burpee. 905 01:10:28,766 --> 01:10:32,465 Het is volle maan, dus er zijn geen andere missies bezig. 906 01:10:32,936 --> 01:10:36,849 Wij zijn de enige vliegers, dus om jachtvliegtuigen te ontwijken, 907 01:10:37,105 --> 01:10:41,398 moeten we op de heen- en terugweg zo laag mogelijk vliegen. 908 01:11:12,839 --> 01:11:14,084 Zijn er vragen? 909 01:11:15,174 --> 01:11:18,044 - Kan ik iets over de route zeggen? - Ga je gang. 910 01:11:18,301 --> 01:11:21,420 U gaat vlak langs een rubber-fabriek in Hultz. 911 01:11:21,637 --> 01:11:23,463 Er is daar veel afweergeschut. 912 01:11:23,680 --> 01:11:26,135 Drie maanden geleden ging het daar bijna mis. 913 01:11:26,682 --> 01:11:29,007 Kunnen we iets noordelijker gaan? 914 01:11:29,226 --> 01:11:33,057 We weten van het afweergeschut bij Hultz. Het probleem is dat, 915 01:11:33,312 --> 01:11:37,143 als we veel noordelijker gaan, daar een ander gevaarlijk punt is. 916 01:11:39,900 --> 01:11:41,062 Een beetje is oké. 917 01:11:42,152 --> 01:11:43,895 Er is niet veel ruimte, 918 01:11:44,111 --> 01:11:46,269 dus kijk uit, jullie navigatoren. 919 01:11:47,114 --> 01:11:48,773 En de verdediging op de dam? 920 01:11:48,990 --> 01:11:51,860 Die schijnt nogal zwak te zijn. 921 01:11:52,075 --> 01:11:54,151 U zult de foto's dadelijk zien. 922 01:11:54,702 --> 01:11:56,362 Zijn er luchtballonnen? 923 01:11:57,955 --> 01:12:01,370 De dichtstbijzijnde zijn op 19 kilometer afstand. 924 01:12:01,582 --> 01:12:02,827 Ik verwacht ze niet. 925 01:12:04,751 --> 01:12:08,664 Sorry, jongen, het is geheim. Je mag niet binnen. Nou ophoepelen. 926 01:12:12,423 --> 01:12:14,664 Hallo, Nigger. Waar ga je heen? 927 01:12:15,217 --> 01:12:18,252 Wie zoek je? Hij is niet in zijn kantoor. 928 01:12:18,886 --> 01:12:22,135 Probeer het maar ergens anders. Hup, ga maar. 929 01:12:28,393 --> 01:12:29,507 Hallo, Nigger. 930 01:12:29,811 --> 01:12:32,182 Niet hier, ouwe rakker. Wegwezen. 931 01:12:38,317 --> 01:12:41,068 Hallo, Nigger, ouwe rakker, wat doe jij hier? 932 01:12:48,991 --> 01:12:52,406 Nou, dat is het. Dat is wat de bom doet. 933 01:12:52,619 --> 01:12:54,326 De rest is jullie werk. 934 01:12:55,579 --> 01:12:59,196 En ik wilde zeggen... iedereen veel succes. 935 01:13:05,962 --> 01:13:08,499 Het Möhnemeer lijkt op een dubbele tand. 936 01:13:09,047 --> 01:13:12,913 Deze twee delen zijn de wortels, met de dam hier als de kroon. 937 01:13:13,759 --> 01:13:15,087 Bij deze brug verzamelen. 938 01:13:16,302 --> 01:13:19,505 En vanaf hier kunnen we de dam frontaal benaderen. 939 01:13:20,263 --> 01:13:21,757 Bestudeer deze maquetten. 940 01:13:21,973 --> 01:13:25,139 Jullie moeten eIk detail blindelings kennen. 941 01:13:25,601 --> 01:13:27,593 Leer deze codes goed: 942 01:13:27,811 --> 01:13:31,510 'Goner' betekent explosie of een bom op de juiste plek. 943 01:13:31,730 --> 01:13:34,932 'Nigger' is de code voor een breuk in de Möhnedam, 944 01:13:35,149 --> 01:13:37,722 en 'Peddel' voor een breuk in de Eder. 945 01:13:54,121 --> 01:13:55,152 Heb je me nodig? 946 01:13:55,872 --> 01:13:58,872 Sorry, maar Nigger is overreden. Hij is dood. 947 01:13:59,375 --> 01:14:01,248 De auto stopte niet eens. 948 01:14:01,501 --> 01:14:03,374 - Waar? - Bij de hoofdingang. 949 01:14:03,586 --> 01:14:06,123 Hij rende de straat over en werd geraakt. 950 01:14:06,421 --> 01:14:08,663 - Waar is hij? - In de wachtkamer. 951 01:14:10,841 --> 01:14:11,671 Oké. 952 01:14:28,562 --> 01:14:31,017 - Eieren met spek. - Vliegt u vanavond? 953 01:14:31,231 --> 01:14:34,765 U weet heel goed dat u hier werkt dankzij mensen als ik. 954 01:14:34,984 --> 01:14:37,474 Uw brood en jam staan op de tafel. 955 01:14:38,903 --> 01:14:40,562 Ik kon het proberen. 956 01:14:43,907 --> 01:14:46,361 - De olie is niet goed. - Het is nagekeken. 957 01:14:46,575 --> 01:14:48,947 Nee, de olie voor de bomuitrusting. 958 01:14:49,160 --> 01:14:51,199 Wallis zoekt naar de goede olie. 959 01:14:51,412 --> 01:14:52,989 - Lukt het? - Ik hoop het. 960 01:14:53,205 --> 01:14:55,197 Vliegt u vanavond? 961 01:14:55,415 --> 01:14:56,957 Dat is de bedoeling. 962 01:15:00,001 --> 01:15:01,828 Erf ik je eieren als het mis gaat? 963 01:15:02,045 --> 01:15:03,586 Ja, en ik de jouwe. 964 01:15:23,560 --> 01:15:27,426 Nog een uur. Laten we even rusten voor we gaan. 965 01:15:27,688 --> 01:15:29,146 Geen slecht idee. Kom. 966 01:15:32,108 --> 01:15:33,436 Iets voor mij? 967 01:15:34,276 --> 01:15:35,686 Eéntje. 968 01:15:38,195 --> 01:15:39,274 Een rekening. 969 01:15:39,488 --> 01:15:42,821 Elf pond drie en zes. Ik betaal dat morgen wel. 970 01:15:45,159 --> 01:15:46,321 Dank u wel. 971 01:15:48,828 --> 01:15:51,069 Ze hadden de goede olie in voorraad. 972 01:15:51,288 --> 01:15:53,031 - Goed. - Ze vervangen het nu. 973 01:15:53,248 --> 01:15:56,450 - Goed dat u het zag. - Ik had duidelijker moeten zijn. 974 01:15:57,000 --> 01:15:58,542 Wilt u iets eten? 975 01:15:58,960 --> 01:16:01,497 Ik neem later misschien wel iets. 976 01:16:03,172 --> 01:16:06,504 - Ben ik niet teveel? - Nee, ik ben blij dat u er bent. 977 01:16:06,716 --> 01:16:08,091 Hoe was mijn briefing? 978 01:16:08,342 --> 01:16:10,381 Prima. Erg overtuigend. 979 01:16:10,594 --> 01:16:11,791 Koffie? 980 01:16:13,220 --> 01:16:14,418 Nee, dank u. 981 01:16:16,765 --> 01:16:19,385 Hier neem een kopje. We hebben tijd genoeg. 982 01:16:42,491 --> 01:16:43,736 Goedenavond. 983 01:16:45,327 --> 01:16:46,904 - Vlucht. - Ja. 984 01:16:47,245 --> 01:16:48,525 Eén ogenblikje. 985 01:16:50,247 --> 01:16:53,829 - Weet u dat Nigger is overreden? - Ja, het spijt me. 986 01:16:54,542 --> 01:16:57,992 Ik wil graag dat u hem begraaft. Om twaalf uur 's nachts. 987 01:16:58,211 --> 01:17:00,962 - Naast mijn kantoor. - Dat is goed. 988 01:17:01,880 --> 01:17:05,414 Ik wil het graag op het moment dat we onze missie beginnen. 989 01:17:06,092 --> 01:17:07,716 Ik zorg dat het gebeurt. 990 01:17:11,095 --> 01:17:14,095 Hoppy, vanavond gebeurt het. Morgen is het feest. 991 01:17:31,860 --> 01:17:32,891 Binnen. 992 01:17:34,487 --> 01:17:36,811 - Uw schone was. - Oh, goed zo. 993 01:17:50,540 --> 01:17:51,571 Nou, 994 01:17:52,625 --> 01:17:55,909 een schoon overhemd en een frisse scheerbeurt. 995 01:17:56,336 --> 01:17:57,367 Een scheerbeurt? 996 01:17:57,837 --> 01:18:00,790 Je weet nooit wie je tegenkomt in de lucht. 997 01:18:03,549 --> 01:18:05,340 Dan doe ik geen moeite. 998 01:18:05,551 --> 01:18:09,879 Als er twee zijn, krijg ik sowieso de lelijkste. 999 01:18:33,821 --> 01:18:35,279 - Alles goed? - Ja. 1000 01:20:54,213 --> 01:20:57,130 Nou, mijn horloge zegt dat het tijd is om te gaan. 1001 01:22:25,236 --> 01:22:27,312 - Hoe gaat met hem? - Prima. 1002 01:23:23,570 --> 01:23:25,111 - Gereed? - Ja. 1003 01:23:25,321 --> 01:23:29,104 - U heeft het team goed getraind. - Ze zijn de besten. 1004 01:23:29,782 --> 01:23:31,656 - Sterkte. - Dank u wel. 1005 01:23:32,368 --> 01:23:33,612 Sterkte. 1006 01:23:36,412 --> 01:23:37,610 Oké, we gaan. 1007 01:23:52,966 --> 01:23:53,997 Oké, Hutch. 1008 01:26:08,771 --> 01:26:10,348 Stand is goed? 1009 01:26:10,772 --> 01:26:13,441 - Stand is goed. - Check brandstof. 1010 01:26:14,609 --> 01:26:15,723 Brandstof in orde. 1011 01:26:15,943 --> 01:26:17,982 Flaps 25 graden. 1012 01:26:18,361 --> 01:26:21,480 - Flaps 25 graden. - Radiateur sluiters automatisch. 1013 01:26:22,156 --> 01:26:24,112 Radiateur sluiters automatisch. 1014 01:28:19,281 --> 01:28:22,234 Nou, ik neem aan dat wij niets meer kunnen doen. 1015 01:28:23,451 --> 01:28:24,779 Behalve wachten. 1016 01:28:26,286 --> 01:28:28,859 Het AOC brengt ons terug naar Grantham. 1017 01:28:47,426 --> 01:28:49,465 Zend een bericht naar Hopgood. 1018 01:28:57,517 --> 01:29:00,221 Hé, Sparks. 'P' voor Popsy seint. 1019 01:29:13,403 --> 01:29:15,810 Martin babbelt met Hopgood. 1020 01:29:27,622 --> 01:29:28,736 Waarover, Hutch? 1021 01:29:31,875 --> 01:29:33,914 Over meisjes morgenavond. 1022 01:29:35,002 --> 01:29:38,121 Zeker weten. Het grootste feest in eeuwen. 1023 01:30:01,271 --> 01:30:04,389 Nou, Coggie, hoe gaat het? 1024 01:30:04,606 --> 01:30:08,519 Tot nu toe goed. De eersten zijn niet ver van de Nederlandse kust. 1025 01:30:08,776 --> 01:30:11,100 De vijand zal ze al in het oog hebben. 1026 01:30:11,820 --> 01:30:15,318 Kop op, Wallis. Dit is ook jouw nacht. 1027 01:30:38,881 --> 01:30:41,667 Kapitein: Grondsnelheid twee-nul-drie. 1028 01:30:41,883 --> 01:30:43,377 Nog 1 uur en 10 minuten. 1029 01:30:43,843 --> 01:30:46,463 Over 2 minuten, de Nederlandse kust voorbij. 1030 01:30:51,098 --> 01:30:54,382 Daar is hij. Gereed, schutter, we gaan er overheen. 1031 01:31:27,457 --> 01:31:30,030 De tweede vlucht is nu onderweg naar de kust. 1032 01:31:51,766 --> 01:31:53,474 Vijandelijke kust in zicht. 1033 01:32:47,723 --> 01:32:49,382 Vijandelijke kust in zicht. 1034 01:34:18,204 --> 01:34:20,362 We moeten het kanaal volgen. 1035 01:34:25,751 --> 01:34:26,866 Oké, ik zie het. 1036 01:34:43,597 --> 01:34:45,589 Kijk uit voor masten. 1037 01:34:50,310 --> 01:34:52,516 - Daar zijn ze. - Masten! 1038 01:35:05,863 --> 01:35:09,527 Bij de splitsing veranderen we van koers. Daar is de Rijn. 1039 01:36:28,547 --> 01:36:30,954 Dit is nieuw. Hutch, waarschuw de rest. 1040 01:37:12,537 --> 01:37:15,573 Nieuwe koers, kapitein: één-zes-vijf, magnetisch. 1041 01:37:38,556 --> 01:37:41,011 De noordelijke vlaag heeft problemen bij de kust. 1042 01:37:41,558 --> 01:37:44,178 McCarthy gaat alleen naar de Sorpedam. 1043 01:37:45,978 --> 01:37:48,764 Gibson zal nu al vlak bij de Möhne zijn. 1044 01:37:59,696 --> 01:38:01,190 Daar is het meer. 1045 01:38:01,405 --> 01:38:04,156 Het grootste meer en de dam zijn naar rechts. 1046 01:38:33,303 --> 01:38:34,762 Daar is het, jongens. 1047 01:38:35,471 --> 01:38:36,882 Ze zijn agressief. 1048 01:38:37,098 --> 01:38:39,718 Iemand maakte ze wakker. Wat denk je? 1049 01:38:39,933 --> 01:38:43,597 Mijn God, wat groot. Kunnen we dat kapot krijgen? 1050 01:38:44,019 --> 01:38:45,394 Hoeveel kanonnen zijn er? 1051 01:38:45,687 --> 01:38:47,430 Ongeveer tien, denk ik. 1052 01:38:48,481 --> 01:38:51,018 Een paar in het veld en in de torens. 1053 01:38:51,942 --> 01:38:53,732 Je hebt ze overstuur gemaakt. 1054 01:39:08,078 --> 01:39:09,157 'P' voor Popsy? 1055 01:39:10,079 --> 01:39:11,075 Oké, leider. 1056 01:39:11,372 --> 01:39:13,530 'M' voor Moeder, ben je daar? 1057 01:39:13,999 --> 01:39:15,790 - Ik ben er, leider. - Hier, leider. 1058 01:39:16,542 --> 01:39:18,534 - Hier, leider. - Hier, leider. 1059 01:39:18,877 --> 01:39:20,834 - Hier, leider. - Hier, leider. 1060 01:39:24,131 --> 01:39:26,419 Hallo, alle vliegtuigen. 1061 01:39:26,967 --> 01:39:28,923 Ik ga aanvallen. 1062 01:39:29,135 --> 01:39:31,590 Gereedhouden totdat ik het sein geef. 1063 01:39:41,936 --> 01:39:45,766 'M' voor Moeder. Hou je gereed voor als er iets mis gaat. 1064 01:39:46,230 --> 01:39:48,139 Oké, leider. Succes. 1065 01:40:06,286 --> 01:40:08,955 Check hoogte, Terry. Check snelheid, Pulford. 1066 01:40:09,205 --> 01:40:10,236 Schutters gereed. 1067 01:40:10,790 --> 01:40:12,283 Ik kom naar boven, Spam. 1068 01:40:12,833 --> 01:40:14,208 220. 1069 01:40:14,751 --> 01:40:16,790 Dit is goed. Ik zie alles. 1070 01:40:20,046 --> 01:40:21,670 Beetje naar beneden, stop. 1071 01:40:22,715 --> 01:40:24,623 Naar boven. Stop. 1072 01:40:25,091 --> 01:40:26,254 Naar beneden. 1073 01:40:26,467 --> 01:40:28,376 Haal me uit de stoel als ze me raken. 1074 01:40:32,889 --> 01:40:35,260 Stop. 1075 01:40:35,641 --> 01:40:38,048 Houden zo. 1076 01:40:39,352 --> 01:40:40,596 Houden zo. 1077 01:40:45,231 --> 01:40:47,139 Goed. 1078 01:41:09,081 --> 01:41:11,120 Goed schot! Goed werk! 1079 01:41:11,333 --> 01:41:13,704 Goed werk, kapitein. 1080 01:41:20,673 --> 01:41:22,581 Hij is weg! Het is gelukt! 1081 01:41:23,717 --> 01:41:26,503 Nee. Hij is er nog. 1082 01:41:31,097 --> 01:41:32,923 'M' voor Moeder, ben je daar? 1083 01:41:33,390 --> 01:41:35,014 Gereed, leider. 1084 01:41:35,225 --> 01:41:37,347 Wacht totdat het water rustig is. 1085 01:41:38,060 --> 01:41:41,428 Hutch, zend het codewoord 'Goner'. 1086 01:41:48,735 --> 01:41:51,688 'Goner' van G-George. 1087 01:41:56,949 --> 01:41:58,111 Dat is alles. 1088 01:41:59,451 --> 01:42:01,608 Ik hoopte dat één bom het zou doen. 1089 01:42:12,793 --> 01:42:16,161 'M' voor Moeder. Het is jouw beurt. Je kunt nu gaan. 1090 01:42:16,504 --> 01:42:17,583 Succes. 1091 01:42:17,922 --> 01:42:20,459 Oké, leider. Aanvallen. 1092 01:42:21,716 --> 01:42:23,091 Hou je gereed. 1093 01:42:34,517 --> 01:42:36,972 Als hij hem nu niet dropt, is het te laat. 1094 01:42:37,186 --> 01:42:40,186 Hij heeft hem gedropt. Daar gaat hij. We hebben ze. 1095 01:42:41,397 --> 01:42:42,595 Hij ging er overheen. 1096 01:43:06,332 --> 01:43:07,411 'P' voor Popsy. 1097 01:43:08,000 --> 01:43:09,707 - Ben je daar? - Oké, leider. 1098 01:43:09,918 --> 01:43:12,918 Je kunt gaan. Ik steek de dam over als jij aankomt 1099 01:43:13,128 --> 01:43:16,330 en probeer het geschut af te leiden. - Bedankt, leider. 1100 01:43:16,672 --> 01:43:18,795 Iedereen gereed. We gaan. 1101 01:43:35,227 --> 01:43:36,342 230. 1102 01:43:38,563 --> 01:43:40,935 Beetje naar beneden. 1103 01:43:41,357 --> 01:43:43,764 Stop. Beetje naar boven. 1104 01:43:44,484 --> 01:43:45,563 Het is aan jou, Bob. 1105 01:43:46,777 --> 01:43:47,642 Stop. 1106 01:43:51,906 --> 01:43:52,937 Houden zo. 1107 01:43:53,949 --> 01:43:56,866 Vasthouden. Houden zo. 1108 01:43:57,785 --> 01:43:59,991 Goed zo. Bom gedropt! 1109 01:44:10,086 --> 01:44:11,745 De vleugel is geraakt. 1110 01:44:15,464 --> 01:44:18,215 - Bom is gedropt, leider! - Oké, Popsy. 1111 01:44:18,508 --> 01:44:19,967 Zeg me wanneer het geschut stopt. 1112 01:44:20,718 --> 01:44:22,378 Alles oké achteraan. 1113 01:44:35,187 --> 01:44:37,060 'Goner' van P-Popsy. 1114 01:44:50,531 --> 01:44:51,645 Dat is alles. 1115 01:45:09,295 --> 01:45:10,954 A-Apple, ben je gereed? 1116 01:45:11,504 --> 01:45:12,702 Oké, leider. 1117 01:45:13,089 --> 01:45:16,172 Als je in positie bent, zal ik het geschut afleiden. 1118 01:45:18,259 --> 01:45:19,457 P-Popsy. Geraakt? 1119 01:45:20,052 --> 01:45:23,171 Stuurboord vleugel. Iedereen oké. Het lukt wel. 1120 01:45:23,471 --> 01:45:27,338 A-Apple valt aan. Help me het afweergeschut af te leiden. 1121 01:45:27,891 --> 01:45:29,006 Oké, leider. 1122 01:45:29,976 --> 01:45:31,849 A-Apple gaat de bom droppen. 1123 01:46:45,363 --> 01:46:46,442 'Goner' 1124 01:46:47,948 --> 01:46:49,572 van A-Apple. 1125 01:46:54,078 --> 01:46:55,275 Dat is alles. 1126 01:47:07,879 --> 01:47:09,373 J-Johnny, ben je gereed? 1127 01:47:09,756 --> 01:47:11,131 Oké, leider. 1128 01:47:11,632 --> 01:47:14,122 Je kunt gaan. We volgen je. 1129 01:48:05,045 --> 01:48:06,622 Ben je daar, Dave? 1130 01:48:07,172 --> 01:48:08,416 Gereed, leider. 1131 01:48:09,048 --> 01:48:11,373 Oké, hou je gereed om aan te vallen. 1132 01:48:19,222 --> 01:48:21,214 Hij is verwoest! Kijk! 1133 01:48:21,599 --> 01:48:22,927 Mijn God! 1134 01:48:32,773 --> 01:48:34,812 - Ben je daar, Dave? - Gereed, leider. 1135 01:48:35,775 --> 01:48:38,230 Het is gelukt! 1136 01:48:51,954 --> 01:48:55,073 Goed werk, jongens. Jullie hebben het nu wel gezien, 1137 01:48:55,289 --> 01:48:58,040 P-Popsy en J-Johnny keren terug naar huis. 1138 01:48:58,250 --> 01:48:59,957 De rest komt met mij mee. 1139 01:49:19,890 --> 01:49:21,764 Het is Nigger! Hij is verwoest! 1140 01:49:25,144 --> 01:49:28,808 - Het is je gelukt, Wallis. - Gefeliciteerd. 1141 01:49:40,155 --> 01:49:42,526 Je zou nu al iets moeten zien. 1142 01:49:49,537 --> 01:49:51,030 Er is niets te zien. 1143 01:49:53,956 --> 01:49:55,450 Herken je iets, Spam? 1144 01:49:56,917 --> 01:50:00,249 Heel veel water. Nog geen dam. 1145 01:50:01,795 --> 01:50:04,582 Wacht even. Daar is hij. 1146 01:50:12,553 --> 01:50:14,628 Oké, Dave, jij gaat eerst. 1147 01:50:14,846 --> 01:50:17,846 Er is geen afweergeschut, maar wel veel bergen. 1148 01:50:18,057 --> 01:50:19,681 Zie je het kasteel? 1149 01:50:19,892 --> 01:50:21,350 Ik zie het, leider. 1150 01:50:23,269 --> 01:50:27,016 Neem de tijd. We hebben nog maar drie bommen. 1151 01:50:27,856 --> 01:50:30,310 Oké, leider. Ik ga nu. 1152 01:50:51,956 --> 01:50:53,948 Naar beneden... beneden... 1153 01:50:54,541 --> 01:50:57,032 beneden... beneden... 1154 01:50:57,752 --> 01:51:00,586 We zitten te hoog. 1155 01:51:00,796 --> 01:51:02,124 We halen het niet! 1156 01:51:02,797 --> 01:51:04,754 Stop. Houden zo. 1157 01:51:05,174 --> 01:51:07,925 Het is te laat, kapitein. Het is te laat. 1158 01:51:31,484 --> 01:51:33,523 Sorry, leider. Ik ging de mist in. 1159 01:51:33,861 --> 01:51:37,063 - Ik doe het over. - Oké, Dave. Wacht maar even. 1160 01:51:39,031 --> 01:51:41,237 Hallo, Z-Zebra, ben je daar? 1161 01:51:41,450 --> 01:51:43,656 Ik ben er, leider. Ik zie het doel. 1162 01:51:43,868 --> 01:51:45,741 Oké, je kunt gaan. 1163 01:51:45,953 --> 01:51:48,241 Kijk uit voor de bergen. 1164 01:51:48,455 --> 01:51:51,241 Neem de tijd en let op de berg erachter. 1165 01:51:51,582 --> 01:51:54,333 Oké, leider. Ik ga nu. 1166 01:51:54,543 --> 01:51:55,573 Succes. 1167 01:52:28,442 --> 01:52:29,722 Te laat gedropt. 1168 01:52:36,823 --> 01:52:39,111 Hallo, Z-Zebra, gaat het goed? 1169 01:52:40,492 --> 01:52:43,029 Ik denk het wel. 1170 01:53:09,930 --> 01:53:11,589 'Goner' Z-Zebra. 1171 01:53:15,475 --> 01:53:17,302 Dan zijn er nog twee over. 1172 01:53:18,186 --> 01:53:19,727 Chocolademelk? 1173 01:53:36,949 --> 01:53:38,822 Heb je contact met de reserve formatie? 1174 01:53:39,034 --> 01:53:42,402 Iedereen, behalve Burpee. Al een tijdje niets van gehoord. 1175 01:53:47,123 --> 01:53:48,782 'Goner', L-Leather. 1176 01:53:57,130 --> 01:53:59,881 Oké, maar je hebt hem niet verwoest. 1177 01:54:00,466 --> 01:54:03,003 'N' voor Nuts, ben je gereed voor je aanval? 1178 01:54:03,385 --> 01:54:04,878 Gereed, leider. 1179 01:54:11,307 --> 01:54:14,342 Ik kom naar beneden en duik naar het punt, Les. 1180 01:54:14,768 --> 01:54:16,511 Uit de lucht, Dave. 1181 01:54:16,727 --> 01:54:19,930 Jij hebt de laatste bom, Les, dus neem de tijd. 1182 01:54:20,855 --> 01:54:21,970 Succes. 1183 01:54:29,528 --> 01:54:32,066 Naar beneden. 1184 01:54:32,280 --> 01:54:34,486 Stop. Houden zo. 1185 01:54:35,491 --> 01:54:36,653 Iets naar beneden. 1186 01:54:37,784 --> 01:54:39,776 Prima, stop. 1187 01:54:40,578 --> 01:54:43,068 Houden zo. Bom gedropt. 1188 01:55:14,894 --> 01:55:18,725 Het is Peddel! Het is ze gelukt. De Ederdam ook. 1189 01:55:23,525 --> 01:55:27,688 Wallis, de eerste keer dat ik je zag, geloofde ik er niets van. 1190 01:55:27,903 --> 01:55:30,654 Nu kun je me zelfs een roze olifant verkopen. 1191 01:55:41,580 --> 01:55:44,070 Oké, jongens, we smeren 'm naar huis. 1192 01:55:44,707 --> 01:55:47,660 Ze weten nu dat we hier zijn, dus let op. 1193 01:59:27,658 --> 01:59:29,484 Dit is Londen. 1194 01:59:29,701 --> 01:59:32,370 Deze mededeling komt van Defensie. 1195 01:59:33,079 --> 01:59:36,945 Vanochtend heeft een groep Lancasters van Bomber command, 1196 01:59:37,165 --> 01:59:41,113 geleid door commandant G.P. Gibson, DSO, DFc, 1197 01:59:41,334 --> 01:59:45,627 de dammen van de Möhne- en Sorpe-reservoirs aangevallen. 1198 01:59:46,421 --> 01:59:50,916 Deze regelen tweederde van het watervermogen van het Ruhrbassin. 1199 01:59:52,217 --> 01:59:54,921 Het bleek dat de Möhne-dam 1200 01:59:55,219 --> 01:59:58,089 was gebroken over een lengte van 90 meter 1201 01:59:58,305 --> 02:00:02,551 en dat de energiecentrale door de overstromingen is weggespoeld. 1202 02:00:03,058 --> 02:00:07,684 De Eder, die het water van de Weser- en Fulda-vallei regelt 1203 02:00:07,895 --> 02:00:10,765 en verscheidene energiecentrales aandrijft, was ook aangevallen 1204 02:00:10,981 --> 02:00:13,436 en stond vermeld als gebroken. 1205 02:00:13,691 --> 02:00:17,273 Foto's laten ons de overstroming onderaan de dam zien. 1206 02:00:17,986 --> 02:00:20,986 De aanvallen waren op laag niveau volbracht, 1207 02:00:21,196 --> 02:00:25,240 vastberaden en koelbloedig, ondanks het afweergeschut. 1208 02:00:26,325 --> 02:00:28,946 Acht Lancasters zijn vermist. 1209 02:01:45,048 --> 02:01:47,087 Is het waar dat ze vermist zijn? 1210 02:01:47,383 --> 02:01:49,340 Slechts twee vliegtuigen zijn neergestort tijdens de aanvallen. 1211 02:01:49,551 --> 02:01:52,088 Hopgood bij de Möhne, Maudslay bij de Eder. 1212 02:01:52,345 --> 02:01:54,586 Astell overleed vlak na de kust 1213 02:01:54,805 --> 02:01:57,971 en Peddel werd op de terugweg boven zee neergeschoten. 1214 02:01:59,058 --> 02:02:01,050 De rest weten we niet. 1215 02:02:01,268 --> 02:02:03,675 We roepen ze al op sinds middernacht. 1216 02:02:04,312 --> 02:02:06,802 Het afweergeschut was erger dan verwacht. 1217 02:02:08,273 --> 02:02:10,229 Zesenvijftig mannen. 1218 02:02:10,900 --> 02:02:14,647 Als ik dat had geweten, was ik er nooit aan begonnen. 1219 02:02:15,653 --> 02:02:17,230 Zo moet u niet denken. 1220 02:02:17,446 --> 02:02:20,612 Als ze het hadden geweten, waren ze toch gegaan. 1221 02:02:20,823 --> 02:02:24,867 Er zou er niet één afgehaakt zijn. Ik ken ze allemaal. Dat weet ik. 1222 02:02:27,370 --> 02:02:29,741 Luister, voor u was de nacht het ergste. 1223 02:02:29,955 --> 02:02:33,074 Waarom vraagt u geen slaappil aan de dokter? 1224 02:02:34,625 --> 02:02:36,534 Gaat u niet wat rusten, Gibby? 1225 02:02:36,835 --> 02:02:39,870 Nee, ik... ik moet eerst wat brieven schrijven. 1226 02:03:39,000 --> 02:03:42,000 Original Upload: theo111 ReSync & Edit: M 94531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.