All language subtitles for The.Ark.S01E10.WEBRip.x264-ION10 spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:03,670 Anteriormente en el Arca. 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,509 Necesito respuestas. 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,761 Y, ¿funcionaría para Próxima b? 4 00:00:11,761 --> 00:00:13,471 Eh, tendría un suelo diferente, con vegetación diferente. 5 00:00:14,389 --> 00:00:15,557 Eres el más importante aquí. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,894 El casco de esa nave decía ¿Arca 15? 7 00:00:19,894 --> 00:00:20,437 ¿Ellos nos atacaron? 8 00:00:21,396 --> 00:00:22,230 Ya sé dónde está el Arca 15. 9 00:00:22,897 --> 00:00:24,691 Va directo a Próxima b. 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,485 Iremos directo a la nave que intentó asesinarnos. 11 00:00:27,485 --> 00:00:29,362 ¿Puedo confiar en que estarás a mi lado, pase lo que pase? 12 00:00:29,362 --> 00:00:29,821 Claro que puedes. 13 00:00:30,905 --> 00:00:32,365 Despué de lo que me han hecho... 14 00:00:32,365 --> 00:00:33,700 digamos que mi única lealtad es con usted. 15 00:00:33,700 --> 00:00:34,242 Toma más agua. 16 00:00:35,827 --> 00:00:36,619 Gracias. 17 00:00:38,830 --> 00:00:39,330 ¿Qué hiciste? 18 00:00:44,419 --> 00:00:46,254 Me veo obligado a tomar el mando del Arca 1. 19 00:00:47,589 --> 00:00:49,049 Y mi primera orden es volver a nuestra misión 20 00:00:49,049 --> 00:00:49,549 de ir a Próxima b. 21 00:00:50,925 --> 00:00:51,426 ¿Están bien? 22 00:00:52,886 --> 00:00:54,721 No quiero escuchar nada de lo que digas. 23 00:00:54,721 --> 00:00:55,847 Hay una nave acercándose. 24 00:00:55,847 --> 00:00:56,473 ¡Es el Arca 15! 25 00:00:57,932 --> 00:00:58,850 Arca 15, ya lo tengo. 26 00:01:21,373 --> 00:01:23,249 Vendrá conmigo, Sr. Trust. 27 00:01:23,249 --> 00:01:24,292 Él no irá a ningún lado contigo. 28 00:01:25,502 --> 00:01:26,461 Escúchame, no tienes que hacer esto. 29 00:01:27,796 --> 00:01:28,254 Vamos a hablarlo, ¿sí? 30 00:01:29,881 --> 00:01:31,174 Mejor suelta eso, querida. 31 00:01:32,008 --> 00:01:32,676 No. 32 00:01:33,885 --> 00:01:35,178 Tú no quieres herir a nadie. 33 00:01:35,178 --> 00:01:36,137 Es cierto. no quiero. 34 00:01:37,806 --> 00:01:38,306 Pero lo haré. 35 00:01:50,735 --> 00:01:51,152 ¿Qué, alguien más? 36 00:02:12,298 --> 00:02:13,842 EL ARCA episodio 10 37 00:02:15,677 --> 00:02:16,219 Arca 1 38 00:02:30,150 --> 00:02:30,692 {\an8}¿Por qué no nos disparan? 39 00:02:32,193 --> 00:02:32,944 {\an8}Muy buena pregunta 40 00:02:34,612 --> 00:02:36,281 {\an8}considerando que ellos son 41 00:02:36,281 --> 00:02:38,158 {\an8}los que destruyeron nuestra criobahía. 42 00:02:38,158 --> 00:02:38,908 {\an8}Y mataron a los del Arca 3. 43 00:02:40,618 --> 00:02:41,786 {\an8}Aquí teniente Sharon Garnet de Arca 1. 44 00:02:43,121 --> 00:02:44,205 {\an8}¿Arca 15, cuál es su intención? 45 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Arca 15, por favor respondan. 46 00:02:55,008 --> 00:02:55,675 ¿Qué diablos planean? 47 00:03:04,351 --> 00:03:05,393 Enviaron una nave. 48 00:03:05,393 --> 00:03:05,852 ¿Por qué harían eso? 49 00:03:07,270 --> 00:03:09,356 Puede ser un equipo de abordaje. 50 00:03:09,356 --> 00:03:10,857 Nave del Arca 15, ¿cuál es su intención? 51 00:03:15,070 --> 00:03:17,530 Nave del Arca 15, digan sus intenciones o den la vuelta. 52 00:03:17,530 --> 00:03:18,239 ¿O qué? 53 00:03:19,574 --> 00:03:20,408 No tenemos armas para defendernos. 54 00:03:22,285 --> 00:03:24,287 Eva, ¿en cuánto tiempo podemos pasar a velocidad luz? 55 00:03:24,287 --> 00:03:25,538 82 minutos para cargar. 56 00:03:27,582 --> 00:03:29,209 ¿Podemos asegurar la compuerta para que no entren? 57 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 Podría soldarla. 58 00:03:30,377 --> 00:03:31,002 Que lo haga alguien más. 59 00:03:32,837 --> 00:03:34,214 Por lo que sabemos, está de su lado. 60 00:03:34,214 --> 00:03:34,798 ¿En serio? 61 00:03:36,800 --> 00:03:37,342 Ve y hazlo, Eva. 62 00:03:40,762 --> 00:03:41,262 Yo la vigilo. 63 00:03:43,264 --> 00:03:44,849 Intentaré algo para defendernos. 64 00:03:44,849 --> 00:03:46,017 Voy contigo 65 00:03:46,017 --> 00:03:47,060 No. Te quedas aquí. 66 00:03:47,060 --> 00:03:48,353 ¿Por qué? 67 00:03:48,353 --> 00:03:49,229 Porque ya no confío en ti. 68 00:03:49,229 --> 00:03:50,814 ¿Qué? ¿Por qué? 69 00:03:50,814 --> 00:03:53,108 ¿Por qué? ¿Es en serio? Eres una traidora. 70 00:03:53,108 --> 00:03:55,068 - Tomé una mala decisión. - No tengo tiempo para esto. 71 00:03:55,068 --> 00:03:56,403 Tú te quedas aquí. 72 00:03:56,403 --> 00:03:56,945 ¡Necesitas toda la ayuda que ! 73 00:03:57,779 --> 00:03:58,321 Lo siento. 74 00:04:02,242 --> 00:04:04,703 Siendo honesta, tampoco quiero tener mucho que ver contigo. 75 00:04:04,703 --> 00:04:05,954 Solo estás libre porque nos sacaste cuando importó. 76 00:04:09,124 --> 00:04:09,666 Entiendo. 77 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 Atención a todo el personal. Aquí la teniente Garnet. 78 00:04:20,260 --> 00:04:22,595 Creemos que el Arca 1 está a punto de ser abordado 79 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 por personal del Arca 15. 80 00:04:24,681 --> 00:04:26,975 No estamos seguros de si son hostiles, 81 00:04:26,975 --> 00:04:28,601 pero debido a su falta de respuesta asumimos que lo son. 82 00:04:30,353 --> 00:04:31,021 Así que quizá estén armados. 83 00:04:32,689 --> 00:04:34,566 Por esta razón, ordeno ahora un confinamiento total. 84 00:04:36,151 --> 00:04:38,903 A menos que Sean parte del personal de seguridad, 85 00:04:38,903 --> 00:04:41,656 permanezcan en sus cabinas, protéjanse y prepárense 86 00:04:41,656 --> 00:04:42,657 para defenderse hasta esperar órdenes. 87 00:04:55,420 --> 00:04:56,004 Ay, ¿dónde está el guardia? 88 00:04:59,174 --> 00:04:59,549 ¿Guardia, está ahí? 89 00:05:03,970 --> 00:05:07,057 Oh, bien.. Angus... 90 00:05:07,057 --> 00:05:08,725 me ahorraste tener que ir a buscarte. 91 00:05:08,725 --> 00:05:10,560 Adelante. Tenemos Reunión. 92 00:05:10,560 --> 00:05:11,728 Gracias, no estoy de ánimo para reuniones 93 00:05:13,355 --> 00:05:14,564 Okay, claro, me puedo quedar. 94 00:05:19,319 --> 00:05:20,987 Está bien. Está bien. 95 00:05:20,987 --> 00:05:21,988 Teniente Lane, ¿me deja arreglarla? 96 00:05:22,906 --> 00:05:24,282 ¿Qué? 97 00:05:24,282 --> 00:05:25,033 No se mueva o jalaré el gatillo. 98 00:05:28,620 --> 00:05:29,079 Sólo duele un segundo. 99 00:05:32,499 --> 00:05:33,583 Mucho mejor. de nada. 100 00:05:34,584 --> 00:05:35,960 ¿Kelly? ¿Qué hiciste? 101 00:05:37,087 --> 00:05:37,754 Solo arreglé su nariz. 102 00:05:39,798 --> 00:05:42,592 ¿Mataste al guardia? ¿Disparaste a la Sra. Trust? 103 00:05:42,592 --> 00:05:44,094 - Tranquilo. - ¿Cómo puedo estar calmado? 104 00:05:44,094 --> 00:05:45,470 ¡Hay una persona muerta y otra muriendo! 105 00:05:45,470 --> 00:05:46,054 Kelly, ¿puedo sugerir algo? 106 00:05:47,514 --> 00:05:48,807 ¿Por qué no dejas que Cat y Angus 107 00:05:48,807 --> 00:05:50,433 lleven a la Sra. Trust a la enfermería? 108 00:05:50,433 --> 00:05:52,060 El Sr. Trust y yo nos quedaremos, 109 00:05:52,060 --> 00:05:53,853 - es él al que quieres. - No puedo hacer eso. 110 00:05:53,853 --> 00:05:55,188 - ¿Por qué no? - Para empezar, 111 00:05:55,188 --> 00:05:55,897 también quiero a Angus. 112 00:05:57,107 --> 00:05:57,691 ¿Por qué? 113 00:05:58,608 --> 00:05:59,734 Eres importante. Te necesito. 114 00:06:00,985 --> 00:06:02,696 - ¿Qué? - ¿y qué hay de mí? 115 00:06:02,696 --> 00:06:04,406 Sólo déjame llevarla a la enfermería. 116 00:06:04,406 --> 00:06:06,074 ¿Para que puedas alertar a los demás? 117 00:06:06,074 --> 00:06:07,534 No le diré a nadie. Lo juro. 118 00:06:07,534 --> 00:06:09,494 Sí, claro. Tiene un disparo de bala. 119 00:06:09,494 --> 00:06:10,120 Sabrán lo que está pasando. 120 00:06:11,413 --> 00:06:12,414 Pero se está desangrando. Morirá. 121 00:06:14,165 --> 00:06:16,584 Lo siento. En verdad no quería herir a nadie, juro que no pero 122 00:06:17,836 --> 00:06:18,920 No debió emboscarme. Fue su culpa. 123 00:06:25,635 --> 00:06:26,386 ¿Aún no terminas? 124 00:06:26,386 --> 00:06:27,095 No. 125 00:06:28,596 --> 00:06:29,681 Listo, teniente Garnet. Estamos preparados. 126 00:06:30,932 --> 00:06:31,933 - Linda espada. - Larga historia. 127 00:06:33,977 --> 00:06:34,519 Ya están cerca. 128 00:06:46,614 --> 00:06:48,199 - ¡deprisa! - Voy tan rápido como puedo. 129 00:06:48,199 --> 00:06:49,909 ¡Pues hazlo más rápido! 130 00:06:49,909 --> 00:06:51,995 Sé que estás molesto, pero no es el momento. 131 00:06:51,995 --> 00:06:55,248 ¡Claro que estoy molesto contigo! Me drogaste. 132 00:06:55,248 --> 00:06:57,959 ¡Lo hice por ti! Habrías muerto antes de llegar a Ross 128. 133 00:07:01,296 --> 00:07:02,172 ¡Corre ya, corre! ¡Ya llegaron! ¡Corre! 134 00:07:03,465 --> 00:07:03,757 ¡Corran! ¡Corran! 135 00:07:07,135 --> 00:07:08,470 No lastimamos a nadie hasta saber si son hostiles. 136 00:07:10,597 --> 00:07:11,014 ¿Estás bromeando? 137 00:07:14,476 --> 00:07:14,976 Traen armas... ¡cúbranse! 138 00:07:16,227 --> 00:07:16,644 ¡Todos abajo! 139 00:07:19,230 --> 00:07:20,940 Tienen armadura y armas automáticas. 140 00:07:20,940 --> 00:07:21,816 Es claro que no vienen en paz. 141 00:07:23,318 --> 00:07:23,818 ¿Eso crees? 142 00:07:25,445 --> 00:07:25,862 Son cinco hasta ahora. 143 00:07:28,490 --> 00:07:28,948 ¿Qué acabas de hacer? 144 00:07:30,116 --> 00:07:30,950 Dime ingenua, pero debo intentarlo. 145 00:07:34,496 --> 00:07:35,705 ¡Somos aliados! ¡Bajen sus armas! 146 00:07:36,664 --> 00:07:37,207 Nos apuntan. 147 00:07:38,416 --> 00:07:38,917 Qué decepción. 148 00:07:40,460 --> 00:07:41,127 [gritan] 149 00:07:53,598 --> 00:07:54,849 [computadora Arca] Cerrando escotilla. Represurisando. 150 00:07:56,685 --> 00:07:57,852 Ah, bien. 151 00:08:00,105 --> 00:08:00,689 Se fueron. 152 00:08:01,272 --> 00:08:01,856 Por ahora sí. 153 00:08:05,860 --> 00:08:06,861 Sigamos en confinamiento. 154 00:08:26,673 --> 00:08:28,675 Compuerta EVA abierta. 155 00:08:32,929 --> 00:08:35,890 Presurizando. 3, 2, 1... 156 00:08:37,684 --> 00:08:38,560 Presurización completa. 157 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Atmósfera reajustada. 158 00:09:10,925 --> 00:09:11,384 Es el único que quedó. 159 00:09:13,511 --> 00:09:14,888 Debió atorarse en la escotilla 160 00:09:14,888 --> 00:09:16,556 cuando los otros fueron succionados. 161 00:09:16,556 --> 00:09:17,807 No sé si primero se congeló o se asfixió. 162 00:09:19,809 --> 00:09:20,352 ¿Viste la nave? 163 00:09:22,479 --> 00:09:24,939 Busca si hay pistas de por qué los enviaron 164 00:09:24,939 --> 00:09:26,107 en lugar de dispararnos con sus armas primero. 165 00:09:50,340 --> 00:09:51,049 Todos quédense quietos. 166 00:09:59,432 --> 00:10:00,934 William Trust, en persona. 167 00:10:02,310 --> 00:10:03,144 No lo creí cuando recibí la señal. 168 00:10:04,521 --> 00:10:06,564 Felicidades Kelly. Buen trabajo. 169 00:10:06,564 --> 00:10:07,357 Ojalá esté contenta. 170 00:10:08,650 --> 00:10:10,235 - Así será. - ¿Contenta? ¿Su jefa? 171 00:10:10,235 --> 00:10:10,860 Silencio. 172 00:10:11,611 --> 00:10:12,821 ¿Dónde está el ADN? 173 00:10:12,821 --> 00:10:14,239 No lo sé, pero él sí. 174 00:10:15,365 --> 00:10:15,907 Llévanos. 175 00:10:20,495 --> 00:10:21,496 Sr. Trust, venga también. 176 00:10:21,496 --> 00:10:22,205 No. 177 00:10:23,623 --> 00:10:24,332 Helena necesita que la cuide. 178 00:10:25,834 --> 00:10:28,503 Con gusto puedo poner una bala en su cabeza, justo ahora. 179 00:10:28,503 --> 00:10:29,212 Así ya no tendrá que cuidarla. 180 00:10:31,214 --> 00:10:32,340 - No. - Está bien, Will. 181 00:10:32,924 --> 00:10:35,010 Ve. Estaré bien. 182 00:10:36,469 --> 00:10:37,137 Te amo. 183 00:10:41,891 --> 00:10:42,434 Tú también, Angus. 184 00:10:43,893 --> 00:10:44,853 ¿Qué? ¿Por qué? No te sirvo. 185 00:10:46,646 --> 00:10:48,106 Eres el más importante de esta misión, ¿recuerdas? 186 00:10:49,190 --> 00:10:50,358 Y apenas empezábamos a conocernos. 187 00:10:51,609 --> 00:10:52,193 Ya está, estarás bien. 188 00:10:55,363 --> 00:10:56,865 Okay, bien. 189 00:10:56,865 --> 00:10:57,449 Tranquila. 190 00:10:58,783 --> 00:10:59,409 Vamos. 191 00:11:01,578 --> 00:11:02,078 [Cat] ¿Te duele? 192 00:11:09,002 --> 00:11:10,295 Aquí estoy, Helena. Todo va a estar bien. 193 00:11:11,838 --> 00:11:12,339 Claro que no. 194 00:11:14,257 --> 00:11:15,091 Pero si mi esposo no puede... 195 00:11:16,801 --> 00:11:18,386 sostener mi mano cuando muera... 196 00:11:20,764 --> 00:11:22,098 mi mejor opción es mi mejor amiga. 197 00:11:27,395 --> 00:11:27,937 ¡No! 198 00:11:30,940 --> 00:11:31,900 Bien, bien. 199 00:11:38,907 --> 00:11:40,116 ¿Hola? ¿Alguien me oye? 200 00:11:44,120 --> 00:11:48,541 ¡Ayuda! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 201 00:12:06,393 --> 00:12:08,478 Todo está muy vacío. 202 00:12:08,478 --> 00:12:09,854 Entraron en confinamiento cuando los vieron llegar. 203 00:12:10,855 --> 00:12:12,357 Lo cuál no fue una mala idea, 204 00:12:12,357 --> 00:12:13,483 dado que no tienen armas gracias a mí. 205 00:12:15,360 --> 00:12:17,070 El jefe de seguridad las lanzó al espacio. 206 00:12:17,070 --> 00:12:17,487 ¿Cómo hiciste eso? 207 00:12:18,571 --> 00:12:18,988 Larga historia... 208 00:12:20,240 --> 00:12:21,324 Pero no hay nadie de aquí al trasbordador. 209 00:12:23,576 --> 00:12:24,035 ¡Maldición! 210 00:12:25,203 --> 00:12:26,913 - ¿Qué? - Un mensaje del Arca 15. 211 00:12:27,622 --> 00:12:28,164 Toda la tropa murió. 212 00:12:31,501 --> 00:12:33,128 ¿Qué te da tanta risa? 213 00:12:33,128 --> 00:12:35,505 Tranquilo quizá lo necesitemos para volver al Arca 15. 214 00:12:35,505 --> 00:12:37,340 No podemos volver. Tienen el transbordador con guardias. 215 00:12:41,386 --> 00:12:43,096 ¿Sabes qué no tiene guardias? Su transbordador. 216 00:12:46,683 --> 00:12:47,350 Guíanos. 217 00:13:07,829 --> 00:13:08,204 ¡No te muevas! 218 00:13:20,842 --> 00:13:21,301 ¡Dispara! ¡Hazlo ahora! 219 00:13:22,260 --> 00:13:23,470 ¡No es un tiro franco! 220 00:13:23,470 --> 00:13:24,012 ¡Dispara! 221 00:13:42,322 --> 00:13:44,074 Apuesto que lamentarás haber lanzado esas armas, ¿no? 222 00:13:45,992 --> 00:13:46,659 Pero te faltó ésta. 223 00:13:48,244 --> 00:13:49,079 ¿Alguna vez dijiste la verdad? 224 00:13:51,164 --> 00:13:52,040 ¿Siquiera conociste a Robert? 225 00:13:53,249 --> 00:13:54,042 No, jamás lo conocí. 226 00:13:56,211 --> 00:13:57,253 Pero sí a Marco, que recién mataste. 227 00:14:24,280 --> 00:14:24,739 ¡Despierta! 228 00:14:31,413 --> 00:14:32,205 ¡Soy yo! ¡Soy yo! ¡Griff! 229 00:14:33,373 --> 00:14:34,040 ¿Griff? 230 00:14:34,582 --> 00:14:35,166 Suéltame. 231 00:14:44,092 --> 00:14:44,718 Murió. 232 00:14:48,430 --> 00:14:49,389 Strickland a teniente Garnet, ¿estás bien? 233 00:14:50,515 --> 00:14:51,016 Estoy bien, ¿Por qué? 234 00:14:52,642 --> 00:14:53,184 Hay un problema. 235 00:15:09,034 --> 00:15:10,660 Aún puedes cambiar de opinión. Lo que haces es una locura. 236 00:15:12,537 --> 00:15:14,372 ¿Qué tiene de locura? Parece funcionar para mí. 237 00:15:15,415 --> 00:15:17,042 Muy bien. ¿Quién va a volar esto? 238 00:15:18,251 --> 00:15:19,794 - ¿Eres piloto? - No, pero tú sí. 239 00:15:20,920 --> 00:15:21,713 No, no lo soy. 240 00:15:23,173 --> 00:15:24,507 Sí lo eres. Angus me lo dijo. 241 00:15:27,844 --> 00:15:28,386 ¡Llévanos al Arca 15! 242 00:15:29,804 --> 00:15:30,305 ¿Y si me rehúso? 243 00:15:31,765 --> 00:15:32,390 Ya no necesitaré a Angus. 244 00:15:33,516 --> 00:15:34,434 ¡Bien, de acuerdo! Los llevaré. 245 00:15:45,528 --> 00:15:47,280 Jamás te habría disparado, lo sabes, ¿verdad? 246 00:16:10,929 --> 00:16:13,264 Has sido mi mejor amiga durante 15 años. 247 00:16:14,599 --> 00:16:15,141 Y tú la mía. 248 00:16:19,562 --> 00:16:21,356 Quiero que sepas que ya lo sabía. 249 00:16:24,901 --> 00:16:25,193 - ¿Lo sabías? - Sí. 250 00:16:27,862 --> 00:16:30,156 Sabía por cómo lo mirabas 251 00:16:32,367 --> 00:16:33,368 que siempre amaste a William 252 00:16:37,580 --> 00:16:38,123 Es que... 253 00:16:38,998 --> 00:16:40,166 Pero nunca hiciste nada. 254 00:16:44,254 --> 00:16:45,213 Eres una buena amiga. 255 00:16:50,093 --> 00:16:50,635 Quiero que le digas... 256 00:16:52,762 --> 00:16:53,638 lo mucho que lo amo. 257 00:16:55,557 --> 00:16:56,891 Helena, se lo dirás tú misma. 258 00:16:58,476 --> 00:17:01,479 Prométeme que lo cuidarás por mí. 259 00:17:23,376 --> 00:17:23,793 ¿Hay alguien aquí? 260 00:17:36,056 --> 00:17:36,514 ¿Los encontraron? 261 00:17:38,350 --> 00:17:39,517 Aún no, pero mandamos equipos de búsqueda. 262 00:17:41,186 --> 00:17:42,437 - El nuestro. - Pero lo capturamos. 263 00:17:44,189 --> 00:17:44,731 Ay, no... 264 00:17:46,775 --> 00:17:48,902 Significa que consiguieron lo que querían del Arca 1. 265 00:17:48,902 --> 00:17:51,154 Querían a Lane, Angus y Trust, ¿Por qué? 266 00:17:51,154 --> 00:17:53,198 No lo sé, pero en cuanto lleguen allá, 267 00:17:53,198 --> 00:17:54,657 el Arca 15 nos va a disparar. 268 00:17:54,657 --> 00:17:56,117 - ¡Vamos! - ¿Ya pasaron 82 minutos? 269 00:17:56,117 --> 00:17:56,868 Casi... unos segundos. 270 00:18:00,497 --> 00:18:00,955 ¡Por favor! 271 00:18:01,831 --> 00:18:03,708 3, 2, 1... 272 00:18:16,930 --> 00:18:17,806 ¡Eso es! 273 00:18:20,892 --> 00:18:22,519 Buen trabajo a todos. No tuvimos daños adicionales. 274 00:18:48,294 --> 00:18:48,962 Evelyn Maddox. 275 00:18:50,380 --> 00:18:51,756 Hola, William. Tiempo sin vernos. 276 00:18:53,008 --> 00:18:53,758 Diría que no el suficiente. 277 00:18:55,093 --> 00:18:56,261 Esperaba jamás volver a verte. 278 00:18:57,762 --> 00:18:58,304 Hola, madre. 279 00:18:59,806 --> 00:19:01,808 Me soprendió que siguieras viva, Kelly. 280 00:19:01,808 --> 00:19:02,392 Sí lo estoy. 281 00:19:03,893 --> 00:19:04,561 Hice algo bueno. 282 00:19:05,562 --> 00:19:06,021 Eso parece. 283 00:19:08,231 --> 00:19:09,607 ¿Pero por qué trajiste a estas dos personas contigo? 284 00:19:10,400 --> 00:19:10,942 Oh, claro. 285 00:19:12,610 --> 00:19:13,278 Madre... 286 00:19:14,154 --> 00:19:15,280 quiero presentarte a Angus. 287 00:19:16,364 --> 00:19:17,282 Otro muchacho... 288 00:19:18,742 --> 00:19:20,744 Te agradará. Es un genio para cultivar comida. 289 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Será útil para sobrevivir. 290 00:19:24,039 --> 00:19:25,790 Y es tierno, lo verás cuando lo conozcas. 291 00:19:27,208 --> 00:19:28,376 ¿Y qué hay de este? 292 00:19:28,376 --> 00:19:28,960 Oh, necesitaba un piloto. 293 00:19:30,712 --> 00:19:31,755 Oh, así que ya no es de utilidad. 294 00:19:34,132 --> 00:19:35,508 Mátalo y llévalo a los desechos. 295 00:19:36,676 --> 00:19:37,010 ¡Pensaron lo mismo! 296 00:19:40,889 --> 00:19:42,265 - Olvídenlo. - ¿Dónde está Marco 297 00:19:42,265 --> 00:19:43,933 con el paquete? 298 00:19:43,933 --> 00:19:46,978 Ah Marco quedó atrás, igual que el paquete. 299 00:19:48,396 --> 00:19:50,273 Sigue en Arca 1. 300 00:19:50,273 --> 00:19:51,358 Ese paquete era lo más importante. 301 00:19:52,442 --> 00:19:53,902 ¿No puedes hacer nada bien? 302 00:19:53,902 --> 00:19:55,028 De haber vuelto por él, nos habrían capturado. 303 00:19:56,404 --> 00:19:56,946 Pensé que el Sr. Trust valía más. 304 00:19:57,822 --> 00:19:59,616 ¿Pensaste? 305 00:19:59,616 --> 00:20:01,951 Lo siento. Creí que te impresionaría ver al Sr. Trust. 306 00:20:05,914 --> 00:20:06,331 ¡Me necesita! 307 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 Fui el segundo al mando en la nave. 308 00:20:10,043 --> 00:20:10,669 Conozco todo sobre la nave. 309 00:20:11,795 --> 00:20:12,587 La oficial al mando y cómo piensa. 310 00:20:13,505 --> 00:20:14,464 Okay. ¿A dónde fueron? 311 00:20:17,092 --> 00:20:17,676 No lo sé. 312 00:20:18,218 --> 00:20:18,802 Llévenselo. 313 00:20:20,512 --> 00:20:22,305 ¡Pero creo que sé a dónde se dirige! 314 00:20:22,305 --> 00:20:22,847 - ¿A dónde? - A Próxima b. 315 00:20:24,432 --> 00:20:25,058 Ahí esperarán encontrar al Arca 15. 316 00:20:26,309 --> 00:20:27,018 ¿Por qué querría encontrarnos? 317 00:20:28,353 --> 00:20:28,895 Sabe que tenemos el arma. 318 00:20:31,272 --> 00:20:33,733 Bueno, si sólo fuera yo o el Sr. Trust, no sería así. 319 00:20:34,776 --> 00:20:35,568 Yo mismo me habría opuesto, pero 320 00:20:38,196 --> 00:20:39,489 Conociendo a Sharon querrá rescatar a Angus. 321 00:20:41,991 --> 00:20:42,575 Sé que a ella le agrada. 322 00:20:45,537 --> 00:20:47,372 Parece que el de esta semana 323 00:20:47,372 --> 00:20:48,581 puede ser valioso después de todo. 324 00:20:51,459 --> 00:20:52,669 Y puede que tú también. 325 00:21:05,181 --> 00:21:07,142 Si volvemos, terminaremos como el Arca 3, 326 00:21:09,436 --> 00:21:10,812 con un gran hoyo del otro lado de la nave, 327 00:21:10,812 --> 00:21:11,604 solo que este será fatal. 328 00:21:12,605 --> 00:21:14,107 El conocimiento del Sr. Trust 329 00:21:14,107 --> 00:21:16,151 serviría para nuestra supervivencia. 330 00:21:16,151 --> 00:21:17,527 En lo que a mí concierne, no vale la pena salvarlo. 331 00:21:19,404 --> 00:21:20,113 Mató a mucha gente de Klampkins. 332 00:21:22,449 --> 00:21:24,451 De acuerdo. ¿Pero y Angus? 333 00:21:26,119 --> 00:21:28,496 Con suerte, si a Kelly en verdad le importa Angus, 334 00:21:29,581 --> 00:21:29,956 lo mantendrá a salvo. 335 00:21:31,875 --> 00:21:33,543 Lo dudo, sólo lo estaba usando. 336 00:21:34,627 --> 00:21:35,712 Ella en verdad no quiere a Angus como yo. 337 00:21:40,925 --> 00:21:42,010 Cómo nosotros... 338 00:21:43,845 --> 00:21:44,763 Además, ¿qué hay del teniente Lane? 339 00:21:48,016 --> 00:21:49,934 Siendo sincera, no sé qué opino de Lane en este punto. 340 00:21:51,728 --> 00:21:52,479 Él lideró el motín. 341 00:21:53,688 --> 00:21:54,522 Suena a que te inclinas a dejarlos. 342 00:21:55,899 --> 00:21:57,150 ¡No! No podemos abandonar a Angus. 343 00:21:58,360 --> 00:21:59,694 Insisto en que lo rescatemos. 344 00:21:59,694 --> 00:22:01,446 ¿Eso quieres? ¿incluso si arriesgamos 345 00:22:01,446 --> 00:22:02,155 a cada persona en esta nave? 346 00:22:05,909 --> 00:22:07,911 Antes de tomar esta decisión, hablemos con la Dra. Brandice. 347 00:22:09,954 --> 00:22:10,872 Quizás oyó algo importante. 348 00:22:33,269 --> 00:22:34,938 ¿Puedes sacarme de aquí? 349 00:22:34,938 --> 00:22:36,981 Cat. Me drogaste. Eso es motín. 350 00:22:36,981 --> 00:22:37,857 Lo que amerita pena de muerte. 351 00:22:38,858 --> 00:22:40,527 Si fuera tú, cooperaría. 352 00:22:42,278 --> 00:22:44,280 Era mi mejor amiga y yo... 353 00:22:46,533 --> 00:22:47,033 fui una muy mala amiga... 354 00:22:48,785 --> 00:22:49,285 de lo peor... 355 00:22:52,706 --> 00:22:53,623 Pero en verdad lo amaba, 356 00:22:58,044 --> 00:23:00,005 era lo más parecido que tenía a un amigo 357 00:23:00,005 --> 00:23:01,548 en esta maldita nave olvidada por Dios. 358 00:23:03,049 --> 00:23:03,842 Igual los afecté a ustedes. 359 00:23:06,094 --> 00:23:07,137 Ni siquiera he cumplido lo que vine a hacer. 360 00:23:08,972 --> 00:23:10,181 El proyecto Juno es todo un desastre. 361 00:23:12,225 --> 00:23:14,936 - No que eso importe ahora... - El ¿Projecto juno? 362 00:23:14,936 --> 00:23:18,481 ¡Y luego me nombraron terapeuta, para lo cuál no estoy calificada 363 00:23:18,481 --> 00:23:20,567 y terminé empeorando las mentes de todos en esta nave! 364 00:23:23,153 --> 00:23:26,114 ¡Y mírame! ¡Yo misma soy de lo peor! 365 00:23:27,991 --> 00:23:29,075 - Cómo podría creer que... - Cat... 366 00:23:31,327 --> 00:23:31,953 Cat... 367 00:23:33,580 --> 00:23:34,205 Cat... 368 00:23:35,582 --> 00:23:36,082 Respira hondo. 369 00:23:38,752 --> 00:23:40,795 Hablaremos de eso después, 370 00:23:40,795 --> 00:23:42,464 pero ahora tienes que decirnos todo lo que escuchaste 371 00:23:42,464 --> 00:23:42,922 que pueda ayudar. 372 00:23:45,091 --> 00:23:46,718 - ¿Cómo qué? - Algo que nos de una pista... 373 00:23:46,718 --> 00:23:47,635 de lo que quería el jefe de Kelly. 374 00:23:48,470 --> 00:23:49,679 No dijeron nada. 375 00:23:51,598 --> 00:23:55,226 Piensa. Debe haber algo, algún nombre o algún horario 376 00:23:59,189 --> 00:24:00,815 El tipo con armas dijo algo de ADN. 377 00:24:04,235 --> 00:24:06,946 Cat, ahora tienes arresto domiciliario en tu camarote. 378 00:24:08,615 --> 00:24:09,115 Llévala a su camarote. 379 00:24:10,617 --> 00:24:11,659 Alicia, a la bóveda de ADN. 380 00:24:21,378 --> 00:24:22,253 Se llevaron lo que estaban buscando. 381 00:24:23,963 --> 00:24:25,757 Y quitaron la etiqueta del estante así no sabremos qué era. 382 00:24:27,467 --> 00:24:28,760 ¿Revisaste el cuerpo del hombre que te atacó? 383 00:24:51,866 --> 00:24:52,283 ¿Sabes de qué son? 384 00:24:53,451 --> 00:24:54,160 Loxosceles rufescens 385 00:24:56,413 --> 00:24:57,288 Araña reclusa mediterránea. 386 00:24:59,332 --> 00:25:00,166 La biología es más cosa de Angus. 387 00:25:02,335 --> 00:25:03,962 Dice que es una araña muy venenosa, ¿por qué la querrían? 388 00:25:05,880 --> 00:25:07,424 No lo sé. pero averígualo. 389 00:25:09,134 --> 00:25:09,968 Mientras, pónganla en hielo. 390 00:25:17,892 --> 00:25:18,435 Me encanta la decoración. 391 00:25:19,436 --> 00:25:21,104 ¿No es maravilloso? 392 00:25:21,104 --> 00:25:23,982 Alguien debía llevarse estas creaciones 393 00:25:23,982 --> 00:25:26,067 en lugar de que se quedaran en el museo o en el hermitage. 394 00:25:27,068 --> 00:25:27,694 ¿Así que las robaste? 395 00:25:28,820 --> 00:25:30,030 ¿A quién le importa? 396 00:25:30,030 --> 00:25:31,156 No podían cuidar estos objetos. 397 00:25:33,033 --> 00:25:36,494 Todos estaban ocupados tratando de encontrar comida o agua. 398 00:25:36,494 --> 00:25:38,121 Entonces lo que dijo Kelly era verdad, todo empeoró. 399 00:25:39,414 --> 00:25:42,667 No sé que les dijo, pero el mundo se desmonoró. 400 00:25:42,667 --> 00:25:45,545 Mi gente y yo tuvimos la fortuna de llegar al Arca 15 y salir. 401 00:25:45,545 --> 00:25:46,212 ¿Llegar? 402 00:25:47,255 --> 00:25:48,965 La robó. 403 00:25:48,965 --> 00:25:50,300 Después del Arca 5, la última oficial, 404 00:25:51,885 --> 00:25:53,928 la gente se ocupó de hacer sus propios ejércitos 405 00:25:53,928 --> 00:25:54,804 y tomar naves por la fuerza. 406 00:25:56,598 --> 00:26:00,101 La mitad de las Arcas explotaron porque no sabían cómo operarlas. 407 00:26:00,101 --> 00:26:03,313 Y usaste a tus mercenarios de siempre y robaste el Arca 15. 408 00:26:03,313 --> 00:26:05,523 Creé las Arcas, eran mías por derecho. 409 00:26:05,523 --> 00:26:06,358 Yo creé las Arcas. 410 00:26:12,489 --> 00:26:13,239 ¡Hela aquí, William! 411 00:26:15,909 --> 00:26:16,493 Próxima b. 412 00:26:20,121 --> 00:26:21,915 La culminación de todo por lo que has trabajado. 413 00:26:26,878 --> 00:26:28,880 Fue también el trabajo de Helena. 414 00:26:28,880 --> 00:26:31,216 Helena fue un infortunado daño colateral 415 00:26:31,216 --> 00:26:33,510 en el progreso para salvar a la humanidad. 416 00:26:33,510 --> 00:26:35,095 Por lo que veo han tenido muchos daños colaterales. 417 00:26:36,763 --> 00:26:38,473 Como la mitad de la gente en el Arca 1 y todos en el Arca 3. 418 00:26:39,891 --> 00:26:40,975 Parece que hay mucho espacio en este planeta. 419 00:26:42,852 --> 00:26:43,853 No entiendo por qué no podemos compartirlo. 420 00:26:45,188 --> 00:26:47,649 Porque Evelyn quiere control total y absoluto 421 00:26:47,649 --> 00:26:48,858 de lo que queda de la humanidad. 422 00:26:50,527 --> 00:26:51,403 Aunque la AEG se interpuso. 423 00:26:52,195 --> 00:26:54,114 ¡Mira quién habla! 424 00:26:54,114 --> 00:26:55,115 Tú querías lo mismo. Querías gobernar. 425 00:26:55,990 --> 00:26:57,575 Quería guiarlos. 426 00:26:57,575 --> 00:26:58,076 Es muy diferente. 427 00:26:59,452 --> 00:27:01,830 Y la gente lo habría querido porque habría 428 00:27:01,830 --> 00:27:03,456 salvado todas sus vidas y a la humanidad entera. 429 00:27:04,833 --> 00:27:06,960 ¿Guiar? No pudiste ni guiar a tu compañía, 430 00:27:06,960 --> 00:27:08,878 mucho menos a la humanidad. 431 00:27:08,878 --> 00:27:10,672 ¡Wow! Ustedes le dan otro significado a complejo de Dios 432 00:27:10,672 --> 00:27:11,339 ¿verdad? 433 00:27:15,385 --> 00:27:16,469 ¿Por eso atacaste las Arcas 1 y 3? 434 00:27:18,430 --> 00:27:19,305 ¿Para eliminar el comando de la AEG? 435 00:27:20,974 --> 00:27:22,559 No seas tonto, eso fue solo un bono. 436 00:27:24,602 --> 00:27:26,062 Estaba buscando algo muy importante para mí. 437 00:27:27,605 --> 00:27:28,565 El paquete que Kelly falló en entregarte. 438 00:27:30,608 --> 00:27:32,944 La verdad es que también esperaba poder matar 439 00:27:32,944 --> 00:27:34,112 a William y a Helena. 440 00:27:35,989 --> 00:27:36,531 ¿Por qué? 441 00:27:37,657 --> 00:27:38,116 Tengo mis razones. 442 00:27:40,035 --> 00:27:40,535 Seguro que sí. 443 00:27:42,537 --> 00:27:44,789 Ahora que me tienes ¿porqué no me matas? 444 00:27:44,789 --> 00:27:47,167 Porque, por mucho que odie admitirlo, tenías razón. 445 00:27:49,002 --> 00:27:50,587 Próxima b es un planeta globo ocular. 446 00:27:51,838 --> 00:27:53,131 Hace 10 años... 447 00:27:53,131 --> 00:27:55,050 ¿Qué es un planeta globo ocular? 448 00:27:55,050 --> 00:27:56,176 Uno que no gira sobre su propio eje. 449 00:27:57,469 --> 00:27:58,845 El sol sólo ilumina un segmento del planeta. 450 00:28:00,430 --> 00:28:03,183 Esa parte es tan caliente y la otra tan fría que es inhabitable 451 00:28:03,183 --> 00:28:04,309 Pero William tiene una solución, ¿Cierto? 452 00:28:06,186 --> 00:28:08,313 Desarrollaba una tecnología para cambiar la rotación planetaria. 453 00:28:09,522 --> 00:28:11,316 Ajustaría la velocidad 454 00:28:11,316 --> 00:28:12,442 para equilibrar el calor en todo el planeta. 455 00:28:15,278 --> 00:28:17,739 Eso intentaba hasta que te apoderaste de compañías Trust 456 00:28:17,739 --> 00:28:18,531 y decidiste que era un despilfarro. 457 00:28:19,699 --> 00:28:21,409 No terminé la programación. 458 00:28:21,409 --> 00:28:22,911 Pero sí hiciste los dispositivos. 459 00:28:24,245 --> 00:28:25,955 Es verdad. Pero no sirven sin un programa. 460 00:28:27,916 --> 00:28:31,169 Por favor, William, ¿desde hace cuánto nos conocemos? 461 00:28:31,169 --> 00:28:33,463 Ambos sabemos que lo terminaste, sólo que no me lo diste. 462 00:28:33,463 --> 00:28:35,006 No es cierto. 463 00:28:35,006 --> 00:28:36,800 Literalmente apuesto mi vida a que sí. 464 00:28:36,800 --> 00:28:37,342 ¿Qué hiciste? 465 00:28:39,719 --> 00:28:41,262 Ya instalamos los dispositivos en el planeta. 466 00:28:42,931 --> 00:28:45,517 Sólo necesito cargar su programación 467 00:28:45,517 --> 00:28:47,102 y los parámetros necesarios para activarlos. 468 00:28:48,228 --> 00:28:50,063 Incluso si tuviera la programación 469 00:28:50,063 --> 00:28:52,315 ¿por qué te la entregaría a ti? 470 00:28:52,315 --> 00:28:55,026 Porque te garantizo seguridad y una vida próspera 471 00:28:55,026 --> 00:28:57,070 rodeado de lujos en Próxima b. 472 00:28:57,779 --> 00:28:58,321 Es tu sueño. 473 00:29:00,740 --> 00:29:01,491 No si ya no está Helena. 474 00:29:03,410 --> 00:29:05,870 Por favor. Estarías en la cama con otra mujer 475 00:29:05,870 --> 00:29:06,413 en cuanto tengas cama. 476 00:29:08,373 --> 00:29:09,082 Vete al infierno, Evelyn. 477 00:29:12,460 --> 00:29:13,545 Dejen que reflexione en una celda. 478 00:29:14,504 --> 00:29:15,255 Cambiará de opinión. 479 00:29:34,941 --> 00:29:37,027 Hace tiempo, habría dado un riñón por estar en la misma sala 480 00:29:37,027 --> 00:29:37,569 que usted y Maddox. 481 00:29:41,781 --> 00:29:42,532 ¿Pero cómo es la frase? 482 00:29:44,743 --> 00:29:45,452 ¿No conozcas a tus héroes? 483 00:29:47,287 --> 00:29:47,954 Lamento decepcionarte. 484 00:29:50,248 --> 00:29:51,207 ¿Los dispositivos que instaló funcionarían? 485 00:29:52,667 --> 00:29:54,419 Claro que sí, los hice yo. 486 00:29:55,628 --> 00:29:58,298 Si Evelyn colocó los electroimanes 487 00:29:58,298 --> 00:30:01,468 correctamente en el Ecuador, tendría que programarlos 488 00:30:01,468 --> 00:30:03,928 con parámetros correctos para desplazar los polos magnéticos 489 00:30:03,928 --> 00:30:04,679 y acelerar su giro. 490 00:30:06,348 --> 00:30:07,223 ¿Por qué no acepta su oferta? 491 00:30:08,975 --> 00:30:09,684 Porque conozco a Evelyn. 492 00:30:11,353 --> 00:30:12,479 Si le doy lo que quiere, me matará 493 00:30:13,438 --> 00:30:14,105 y a ti. 494 00:30:15,732 --> 00:30:16,649 ¿Y qué pasa si nunca se los das? 495 00:30:18,193 --> 00:30:18,735 Con el tiempo nos matará. 496 00:30:20,570 --> 00:30:21,654 Pero al menos así, compramos tiempo. 497 00:30:34,542 --> 00:30:35,335 ¡Descubrimos algo muy prometedor! 498 00:30:37,462 --> 00:30:38,588 ¡Teniente Brice, Teniente Brice! ¡Son grandes noticias! 499 00:30:39,798 --> 00:30:42,217 ¿Qué cosa, ya no tienes dientes de leche? 500 00:30:42,217 --> 00:30:45,011 Descubrimos por qué necesitan el ADN de esa araña. 501 00:30:45,011 --> 00:30:47,931 Descubrimos el nombre de esta araña en los archivos del Arca 3 502 00:30:47,931 --> 00:30:50,767 El veneno de la araña es la cura del Klampkins. 503 00:30:50,767 --> 00:30:52,560 No tan rápido. Es un componente de la cura. 504 00:30:53,728 --> 00:30:54,270 Y adivino 505 00:30:55,897 --> 00:30:56,690 no tiene los otros componentes. 506 00:30:58,274 --> 00:30:59,067 Ni siquiera sé cuáles son. 507 00:31:01,611 --> 00:31:02,153 Por supuesto. 508 00:31:04,406 --> 00:31:07,033 El artículo sólo decía que los científicos lo mezclaron 509 00:31:07,033 --> 00:31:08,493 con otros dos ingredientes con los que experimentaban 510 00:31:09,577 --> 00:31:10,078 y funcionó. 511 00:31:11,246 --> 00:31:13,331 Entonces ya ha curado el Klampkins. 512 00:31:13,331 --> 00:31:15,000 En todos los pacientes a los que se les dio. 513 00:31:15,000 --> 00:31:15,792 Presiento que viene un pero . 514 00:31:17,544 --> 00:31:19,129 Cuando intentaron producirla en masa 515 00:31:19,129 --> 00:31:20,213 las arañas ya estaban en riesgo. 516 00:31:21,965 --> 00:31:25,719 Las farmacéuticas no frenaron la producción para criar más arañas 517 00:31:25,719 --> 00:31:27,595 entonces, agotaron toda la población que quedaba. 518 00:31:28,805 --> 00:31:29,431 Y la araña se extinguió. 519 00:31:30,807 --> 00:31:33,768 ¿No tenían el ADN en la bóveda del smithsoniano? 520 00:31:33,768 --> 00:31:35,645 La quemaron unos protestantes anticiencia, como la de Londres. 521 00:31:37,272 --> 00:31:38,189 Pero hay buenas noticias. 522 00:31:39,941 --> 00:31:42,569 Todavía hay varias muestras registradas del ADN de esa araña 523 00:31:42,569 --> 00:31:44,446 en particular y están distribuidas en algunas arcas. 524 00:31:45,238 --> 00:31:45,697 ¿incluyendo el Arca 1? 525 00:31:46,823 --> 00:31:47,782 Pero no el Arca 3 y el Arca 15. 526 00:31:49,784 --> 00:31:53,246 Por eso el Arca 15 lo deseaba tanto. ¿Sabes que significa? 527 00:31:53,246 --> 00:31:54,205 Alguno de ellos debe tener Klampkins. 528 00:31:55,331 --> 00:31:56,124 Seguro alguien importante. 529 00:32:09,763 --> 00:32:10,305 ¿Quieres comer? 530 00:32:13,808 --> 00:32:14,351 Eso creo. 531 00:32:17,562 --> 00:32:19,189 ¿Puedo acompañarte? Tengo hambre. 532 00:32:20,148 --> 00:32:20,732 Como quieras. Es tu cuarto. 533 00:32:21,816 --> 00:32:22,359 No, es tuyo. 534 00:32:24,152 --> 00:32:25,153 Tenemos muchos cuartos así. 535 00:32:26,237 --> 00:32:26,654 El mío está al lado. 536 00:32:28,990 --> 00:32:30,658 Y espero que tú y yo compartamos un cuarto algún día. 537 00:32:35,330 --> 00:32:37,749 Sé que aún no nos conocemos tan bien, 538 00:32:37,749 --> 00:32:38,917 pero creo que una vez que me conozcas... 539 00:32:40,293 --> 00:32:40,835 verás que... 540 00:32:42,045 --> 00:32:42,837 somos perfectos juntos. 541 00:32:45,173 --> 00:32:46,633 ¿El teniente Lane y el Sr. Trust tienen un cuarto así? 542 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 No, ellos no. 543 00:32:50,553 --> 00:32:52,389 No son mis amigos como tú. 544 00:32:52,389 --> 00:32:53,264 Es una rara manera de demostrarlo, 545 00:32:54,683 --> 00:32:55,183 encerrándome. 546 00:32:57,018 --> 00:32:59,729 Bueno, lo siento Angus, pero primer debo confiar en ti. 547 00:33:00,814 --> 00:33:01,356 ¿Por qué? 548 00:33:03,316 --> 00:33:04,359 Es claro que yo no confío en ti. 549 00:33:05,777 --> 00:33:07,278 ¿Por qué dices eso? Salvé tu vida. 550 00:33:07,278 --> 00:33:07,946 ¿De qué? 551 00:33:09,531 --> 00:33:10,365 Por lo que veo me salvaste de ti. 552 00:33:12,200 --> 00:33:14,244 Tú y tu mamá casi me matan y a mis amigos. 553 00:33:15,870 --> 00:33:16,454 Lamento que lo veas así. 554 00:33:17,789 --> 00:33:20,500 Por otro lado, el teniente Lane sí salvó tu vida. 555 00:33:22,002 --> 00:33:22,836 Habrías muerto en el Arca 3 556 00:33:26,381 --> 00:33:28,383 Espera ¿qué hacías en el Arca 3? 557 00:33:30,093 --> 00:33:31,261 Una misión de abordaje. 558 00:33:33,346 --> 00:33:34,723 Para ser tan listo, eres muy tonto a veces. 559 00:33:36,057 --> 00:33:36,766 Y 560 00:33:38,852 --> 00:33:40,437 Después de que tu madre matara a todos en el Arca 3... 561 00:33:42,605 --> 00:33:44,733 con su arma gigante, ¿lanzó una misión de abordaje? 562 00:33:45,859 --> 00:33:47,861 Claro, queríamos el ADN. 563 00:33:47,861 --> 00:33:49,654 No sabía de la bóveda en el Arca 1 564 00:33:49,654 --> 00:33:51,448 hasta que el teniente Lane me mostró. 565 00:33:51,448 --> 00:33:52,532 Creo que tampoco lo tenían en el Arca 3. 566 00:33:54,242 --> 00:33:55,785 No pude buscarlo. 567 00:33:55,785 --> 00:33:58,288 Éramos cinco, pero unos idiotas del Arca 3 568 00:33:58,288 --> 00:33:59,414 con trajes EVA estaban afuera. 569 00:34:00,915 --> 00:34:01,499 Mataron a tres. 570 00:34:03,293 --> 00:34:03,835 Cuatro, si cuentas a Ross. 571 00:34:04,586 --> 00:34:05,253 Así que yo los maté. 572 00:34:06,087 --> 00:34:06,629 ¿mataste a esas personas? 573 00:34:07,797 --> 00:34:09,382 Bueno, tenía que, eran ellos o yo. 574 00:34:15,638 --> 00:34:16,264 ¿Por qué seguías ahí? 575 00:34:22,395 --> 00:34:22,812 ¿Tu madre te abandonó? 576 00:34:24,105 --> 00:34:24,939 No sabía que estaba viva. 577 00:34:28,109 --> 00:34:28,610 ¿No tienes un comunicador? 578 00:34:29,486 --> 00:34:30,403 Estaba roto, ¿recuerdas? 579 00:34:32,280 --> 00:34:33,823 Habría hecho todo por salvarme de saber que estaba viva. 580 00:34:35,700 --> 00:34:38,912 ¿En serio? Porque vi cuando que llegamos a esta nave 581 00:34:38,912 --> 00:34:40,789 ni siquiera te abrazó cuando te vio. 582 00:34:40,789 --> 00:34:42,665 - ¡Cállate! - Lo que hizo fue menospreciarte. 583 00:34:44,292 --> 00:34:45,543 No entiendo porqué le eres leal. 584 00:34:45,543 --> 00:34:46,544 ¡Es mi madre! 585 00:34:49,631 --> 00:34:50,382 Ya no quiero comer contigo. 586 00:35:04,062 --> 00:35:04,604 ¿Es cierto? 587 00:35:06,314 --> 00:35:08,441 ¿Cambiaste el curso hacia Próxima b en lugar de Ross 128? 588 00:35:08,900 --> 00:35:09,567 Sí. 589 00:35:10,485 --> 00:35:12,529 Sabes que el Arca 15 estará ahí. 590 00:35:12,529 --> 00:35:13,697 - Sí, lo sé. - Sería un suicidio. 591 00:35:13,697 --> 00:35:15,573 Ya nos disoararon una vez. 592 00:35:15,573 --> 00:35:17,492 Ya hablamos de esto, Felix. Gastas tu aliento. 593 00:35:18,535 --> 00:35:19,911 Ya casi llegamos. 594 00:35:19,911 --> 00:35:22,038 Tengo una señal electrónica del Arca 15. 595 00:35:22,038 --> 00:35:22,997 Puedo ubicar dónde están en la órbita. 596 00:35:24,833 --> 00:35:26,334 Bien, quedaremos a distancia para enviar un transbordador. 597 00:35:26,960 --> 00:35:28,837 ¿Segura? 598 00:35:28,837 --> 00:35:31,464 Oigan, no nos van a disparar, tenemos lo que buscan. 599 00:35:31,464 --> 00:35:31,965 No lo van a arriesgar. 600 00:35:50,525 --> 00:35:53,987 Arca 15, aquí la teniente Garnet del Arca 1. 601 00:35:53,987 --> 00:35:56,114 Tenemos el ADN de la araña. Si nos disparan lo destruiremos. 602 00:35:57,824 --> 00:35:58,658 Aquí Evelyn Maddox. 603 00:36:04,581 --> 00:36:06,916 No diré que es un placer, Sra. Maddox, 604 00:36:06,916 --> 00:36:08,376 después de lo que ha hecho, así que iré al grano. 605 00:36:09,544 --> 00:36:11,921 Tenemos el ADN de la araña que buscan. 606 00:36:11,921 --> 00:36:14,424 Regresen a nuestra gente y se lo entregaremos. 607 00:36:14,424 --> 00:36:20,305 Si intenta algo como dispararnos o abordarnos, lo destruiremos. 608 00:36:20,305 --> 00:36:23,641 No sé de qué ADN de araña está hablando. 609 00:36:23,641 --> 00:36:26,561 No estoy jugando, señora Maddox. 610 00:36:26,561 --> 00:36:28,563 Yo tampoco. No tengo interés en ningún ADN. 611 00:36:31,191 --> 00:36:34,152 ¿Es usted o alguien cercano? Con Klampkins. 612 00:36:36,738 --> 00:36:38,615 No sé de lo qué está hablando. 613 00:36:38,615 --> 00:36:40,658 Por lo que sé, las víctimas del Klampkins 614 00:36:40,658 --> 00:36:41,618 no saben cuándo los va a matar. 615 00:36:42,786 --> 00:36:44,871 Podría morir en 5 minutos, 616 00:36:44,871 --> 00:36:47,707 si fuera usted aceptaría esta oferta, 617 00:36:47,707 --> 00:36:49,542 antes de que lance este ADN por la escotilla. 618 00:36:50,960 --> 00:36:51,961 Llámeme cuando esté lista para aceptar. 619 00:37:13,525 --> 00:37:14,109 Eso fue audaz, Sharon. 620 00:37:16,528 --> 00:37:17,112 Espero que sea lo mejor. 621 00:37:18,988 --> 00:37:20,990 Bueno, no han disparando, así que hay esperanza. 622 00:37:23,159 --> 00:37:23,743 ¿Teniente? 623 00:37:26,663 --> 00:37:27,956 Aquí estoy. 624 00:37:27,956 --> 00:37:30,083 Tengo una contraoferta. 625 00:37:30,083 --> 00:37:31,251 Le daremos al niño dorado y al teniente Lane 626 00:37:33,044 --> 00:37:33,837 pero no le daremos a William Trust. 627 00:37:35,755 --> 00:37:38,675 Puede quedárselo, no hace falta. 628 00:37:38,675 --> 00:37:40,802 Bien, envíe a alguien en su nave con el ADN 629 00:37:41,678 --> 00:37:43,471 y hacemos el intercambio. 630 00:37:43,471 --> 00:37:45,056 Enviaré a alguien de inmediato, prepare a los prisioneros. 631 00:37:46,141 --> 00:37:46,641 ¿Estás loca? 632 00:37:48,727 --> 00:37:50,645 ¡No puedes confiar en Evelyn Maddox! 633 00:37:50,645 --> 00:37:51,563 Es verdad. No puedo. 634 00:37:54,858 --> 00:37:56,609 ¿Qué estás ocultando? Vas un paso adelante, ¿verdad? 635 00:38:01,197 --> 00:38:01,656 Dime el plan, yo voy. 636 00:38:02,490 --> 00:38:02,866 ¡Claro que no! 637 00:38:04,284 --> 00:38:06,286 ¿Qué tal si te desmayas en medio de lo que sea ese plan? 638 00:38:06,286 --> 00:38:08,163 ¿Sabes qué? 639 00:38:08,163 --> 00:38:09,622 Es mejor que despertar en un closet porque tu amiga 640 00:38:10,749 --> 00:38:11,750 te drogó después de tener sexo primero. 641 00:38:13,335 --> 00:38:15,795 Intenté que bebieras el agua antes de hacerlo, pero no pude. 642 00:38:15,795 --> 00:38:16,296 Ay... por favor, no... 643 00:38:25,055 --> 00:38:27,140 Si me desmayo, no habrá problema porque Cogner será mi copiloto. 644 00:38:28,016 --> 00:38:28,850 ¿En serio? 645 00:38:28,850 --> 00:38:29,559 Sí. 646 00:38:33,521 --> 00:38:34,064 Eva tiene razón. 647 00:38:36,316 --> 00:38:38,693 Esta misión puede tardar, si te desmayas, sería un problema, 648 00:38:38,693 --> 00:38:39,319 ¿okay? 649 00:38:41,029 --> 00:38:41,738 - Yo iré con Cogner. - ¿Qué? ¡No! ¡iré yo! 650 00:38:43,406 --> 00:38:45,241 Aprecio la oferta, Felix, pero es mi misión. 651 00:38:49,329 --> 00:38:50,830 Brice, quedas a cargo hasta que vuelva. 652 00:39:05,637 --> 00:39:07,097 Guau, ¿Brice y Eva? 653 00:39:08,765 --> 00:39:10,225 Por lo que sé, podría ser Brice y cualquiera. 654 00:39:10,225 --> 00:39:11,518 No es sorpresa. 655 00:39:11,518 --> 00:39:12,352 Puedo confirmarlo. 656 00:39:16,815 --> 00:39:17,607 Bueno, eso pienso. 657 00:39:19,401 --> 00:39:20,110 Liberamos el estrés. 658 00:39:23,488 --> 00:39:24,280 Es sexy. 659 00:39:25,407 --> 00:39:26,157 - También debes pensarlo - Nunca. 660 00:39:27,450 --> 00:39:27,951 Ni una vez. 661 00:39:54,728 --> 00:39:55,645 ¿Trajiste el ADN? 662 00:39:56,771 --> 00:39:59,274 Así es, pero debe saber que mi compañera 663 00:39:59,274 --> 00:40:00,942 está en el transbordador con una bomba 664 00:40:02,652 --> 00:40:03,653 que detonará si intenta hacer algo. 665 00:40:05,405 --> 00:40:06,072 El ADN. 666 00:40:17,167 --> 00:40:20,003 Espere, ¿Qué hay de nuestra gente? 667 00:40:20,003 --> 00:40:22,380 Hay que revisar el ADN para asegurarnos de que es legítimo. 668 00:40:23,631 --> 00:40:24,424 Seguro que lo entiendes. 669 00:40:25,342 --> 00:40:26,468 Ese no fue el trato. 670 00:40:26,468 --> 00:40:27,177 Regresa a tu Arca. 671 00:40:28,011 --> 00:40:29,971 Enviaremos a los prisioneros 672 00:40:29,971 --> 00:40:32,307 cuando sepamos que nos dieron la muestra real. 673 00:40:32,307 --> 00:40:33,016 Devuélvalos ahora 674 00:40:34,809 --> 00:40:35,393 o mi compañera explotará su nave. 675 00:40:37,312 --> 00:40:37,687 ¿Y matará a todos? 676 00:40:38,855 --> 00:40:40,440 ¿Incluyendo a ti y a los rehenes? 677 00:40:40,440 --> 00:40:41,024 No lo creo. 678 00:40:42,359 --> 00:40:45,236 Pero teníamos un trato. Se supone que 679 00:40:45,236 --> 00:40:47,822 Tienes suerte de que te deje ir de esta nave con vida. 680 00:40:49,532 --> 00:40:50,158 Empiezo a cambiar de opinión. 681 00:41:06,216 --> 00:41:08,760 Tan pronto como confirmen que es el ADN correcto, dispárenle. 682 00:41:10,220 --> 00:41:12,013 Y asegúrense de no dejar sobrevivientes. 683 00:41:24,442 --> 00:41:24,901 ¿Crees que sospechen? 684 00:41:25,568 --> 00:41:26,236 No. 685 00:41:27,612 --> 00:41:28,154 ¿Entraste? 686 00:41:49,426 --> 00:41:50,593 Ya entré. 687 00:41:50,593 --> 00:41:51,094 Buena suerte. 688 00:41:54,014 --> 00:41:55,098 Vengo de ingeniería. ¿Quieres explicar qué pasó? 689 00:41:56,558 --> 00:41:57,434 Usamos la misma treta que ellos. 690 00:41:58,768 --> 00:41:59,936 Garnet llegó a su compuerta EVA 691 00:42:01,187 --> 00:42:02,731 y entró... 692 00:42:02,731 --> 00:42:04,065 mientras vigilaban el transbordador. 47220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.