Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,043 --> 00:00:03,378
Strickland: Anterior, în „The Ark”...
2
00:00:07,590 --> 00:00:09,801
- Am nevoie de răspunsuri. - Va funcționa ceva din asta pe Prox B?
3
00:00:09,801 --> 00:00:13,096
Va avea un sol diferit, ceea ce înseamnă o vegetație diferită.
4
00:00:13,096 --> 00:00:15,598
Atunci ești cel mai important om de pe această navă.
5
00:00:15,598 --> 00:00:20,145
- Corpul navei atacatoare spunea Ark 15? - Cine ne-a atacat?
6
00:00:20,145 --> 00:00:22,856
- Știu unde este Ark 15. - Merge direct la Proxima B.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,567
Alergăm direct spre nava care a încercat să ne omoare.
8
00:00:25,567 --> 00:00:27,318
Pot conta pe tine să stai lângă mine
9
00:00:27,318 --> 00:00:29,571
- indiferent ce se întâmplă? - Sigur ca poti.
10
00:00:29,571 --> 00:00:30,905
După ce mi-au făcut,
11
00:00:30,905 --> 00:00:32,532
singura mea loialitate rămasă este cu tine.
12
00:00:32,532 --> 00:00:35,035
Bea mai multa apa.
13
00:00:35,035 --> 00:00:37,537
Mulțumesc.
14
00:00:37,537 --> 00:00:39,581
Ce-ai făcut?
15
00:00:42,751 --> 00:00:45,086
Este obligația mea reticentă să preiau comanda Arcei 1,
16
00:00:45,086 --> 00:00:48,423
și primul meu ordin este să ne reluăm misiunea la Proxima B.
17
00:00:48,423 --> 00:00:53,303
- Te simți bine? - Nu vreau să aud nimic din ce ai de spus.
18
00:00:53,303 --> 00:00:55,805
- Se apropie o navă. - Alicia: Asta e Ark 15.
19
00:00:55,805 --> 00:00:58,600
Arca 15, îl am.
20
00:01:20,205 --> 00:01:21,915
Vii cu mine, domnule Trust.
21
00:01:21,915 --> 00:01:24,584
- Nu merge nicăieri cu tine. - Ascultă, domnișoară.
22
00:01:24,584 --> 00:01:28,421
Nu trebuie să faci asta. Hai să vorbim, hmm?
23
00:01:28,421 --> 00:01:30,590
De ce nu-mi dai arma, dragă?
24
00:01:30,590 --> 00:01:33,927
- Nu. - Nu vrei să răneşti pe nimeni.
25
00:01:33,927 --> 00:01:36,262
Ai dreptate, eu nu.
26
00:01:37,138 --> 00:01:38,807
Dar voi.
27
00:01:38,807 --> 00:01:39,766
(grohăit)
28
00:01:41,142 --> 00:01:43,395
(tipete)
29
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Oricine altcineva?
30
00:01:53,321 --> 00:01:56,533
{\an8} (temă muzicală redată)
31
00:02:29,357 --> 00:02:30,859
De ce nu trag în noi?
32
00:02:30,859 --> 00:02:33,486
Aceasta este o întrebare foarte bună
33
00:02:33,486 --> 00:02:34,654
având în vedere că ei sunt cei
34
00:02:34,654 --> 00:02:37,073
care a împușcat și ne-a aruncat la gunoi stațiunile noastre de criopodaie.
35
00:02:37,073 --> 00:02:39,117
Și i-a ucis pe toți de pe Ark 3.
36
00:02:39,117 --> 00:02:41,494
Acesta este locotenentul Sharon Garnet de la Ark 1.
37
00:02:41,494 --> 00:02:43,747
Arca 15, ce intenții aveți?
38
00:02:49,711 --> 00:02:54,924
- Arca 15, vă rog să răspundeți. - Ce naiba pun la cale?
39
00:03:02,640 --> 00:03:05,393
- Lansează o navetă. - De ce ar face asta?
40
00:03:05,393 --> 00:03:07,312
Poate fi o petrecere de îmbarcare.
41
00:03:07,312 --> 00:03:10,940
Atenție, naveta Ark 15, ce intenții aveți?
42
00:03:13,401 --> 00:03:16,363
Naveta Ark 15, informează-ne despre intențiile tale sau întoarce-te.
43
00:03:16,363 --> 00:03:20,742
Sau ce? Nu avem arme pentru a ne apăra.
44
00:03:20,742 --> 00:03:23,203
Eva, cât timp până să putem sărim mai repede decât lumina?
45
00:03:23,203 --> 00:03:25,080
82 de minute pentru încărcare.
46
00:03:25,080 --> 00:03:28,041
Putem închide trapa navetei ca să nu poată intra?
47
00:03:28,041 --> 00:03:29,167
L-aș putea suda cu torța.
48
00:03:29,167 --> 00:03:31,211
Pune pe altcineva să o facă.
49
00:03:31,211 --> 00:03:33,004
Uite, din câte știm, ea este de partea lor.
50
00:03:33,004 --> 00:03:35,715
Într-adevăr?
51
00:03:35,715 --> 00:03:37,342
Du-te, Eva.
52
00:03:39,302 --> 00:03:41,513
Voi fi cu ochii pe ea.
53
00:03:41,513 --> 00:03:43,848
Voi organiza un fel de apărare.
54
00:03:43,848 --> 00:03:46,142
- Vin eu. - Nu, tu stai aici.
55
00:03:46,142 --> 00:03:48,061
- De ce? - Pentru că nu mai am încredere în tine.
56
00:03:48,061 --> 00:03:50,105
- Ce? De ce? - De ce? Serios?
57
00:03:50,105 --> 00:03:52,023
- Ai participat la o lovitură de stat. - Am luat o decizie greșită.
58
00:03:52,023 --> 00:03:54,484
Nu am timp pentru asta acum. Ramai aici!
59
00:03:54,484 --> 00:03:57,696
Ai nevoie de tot ajutorul... Îmi pare rău.
60
00:04:00,240 --> 00:04:01,991
Sincer, nici eu nu vreau mare lucru cu tine, Griff.
61
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
Singurul motiv pentru care nu ești închis
62
00:04:03,451 --> 00:04:05,578
este pentru că ne-ai lăsat afară când a contat.
63
00:04:08,123 --> 00:04:09,290
Am înțeles.
64
00:04:14,629 --> 00:04:17,716
Atenție tot personalul, acesta este locotenentul Garnet.
65
00:04:17,716 --> 00:04:20,427
Credem că Arca 1 este pe cale să fie îmbarcată
66
00:04:20,427 --> 00:04:21,845
de personalul de la Ark 15.
67
00:04:21,845 --> 00:04:24,055
Nu putem fi siguri că sunt ostili,
68
00:04:24,055 --> 00:04:26,349
dar din cauza lipsei de răspuns la grindină,
69
00:04:26,349 --> 00:04:28,601
presupunem că sunt,
70
00:04:28,601 --> 00:04:30,311
ceea ce înseamnă că sunt probabil înarmați.
71
00:04:30,311 --> 00:04:33,148
Din acest motiv, comand o blocare la nivel de navă.
72
00:04:33,148 --> 00:04:36,526
Tot echipajul, cu excepția cazului în care faci parte din detaliul de securitate,
73
00:04:36,526 --> 00:04:38,278
sunt să vă sigilați pereții,
74
00:04:38,278 --> 00:04:39,946
baricadă și pregătiți-vă să vă apărați
75
00:04:39,946 --> 00:04:42,323
până când se dispune altfel.
76
00:04:54,336 --> 00:04:55,420
Unde e paznicul?
77
00:04:57,839 --> 00:04:59,424
Garda, ești acolo?
78
00:05:02,844 --> 00:05:05,472
Oh, bine, Angus.
79
00:05:05,472 --> 00:05:07,140
M-ai salvat de la nevoia să vin să te găsesc.
80
00:05:07,140 --> 00:05:08,808
Intră. Alătură-te petrecerii.
81
00:05:08,808 --> 00:05:12,062
Mulțumesc, dar nu sunt într-o dispoziție de petrecere acum. Bine.
82
00:05:12,062 --> 00:05:13,772
Bine, intru. O să...
83
00:05:18,818 --> 00:05:21,154
Locotenent Lane, vrei să-ți stabilesc asta?
84
00:05:21,154 --> 00:05:23,156
- Ce? - Nu încerca nimic
85
00:05:23,156 --> 00:05:24,407
sau va trebui să apăs pe trăgaci.
86
00:05:27,077 --> 00:05:28,328
Acest lucru va răni doar pentru o secundă.
87
00:05:28,328 --> 00:05:30,580
(grohăit)
88
00:05:30,580 --> 00:05:32,874
Mult mai bine. Cu plăcere.
89
00:05:32,874 --> 00:05:35,293
Kelly, ce faci?
90
00:05:35,293 --> 00:05:36,711
Îi puneam nasul locotenentului Lane.
91
00:05:36,711 --> 00:05:40,507
Dar l-ai ucis pe acel gardian? Ai împușcat-o pe doamna Trust?
92
00:05:40,507 --> 00:05:41,966
- Calma. - Cum mă pot calma?
93
00:05:41,966 --> 00:05:43,593
Acolo este un mort și altul pe moarte!
94
00:05:43,593 --> 00:05:45,762
Kelly, pot face o sugestie?
95
00:05:45,762 --> 00:05:48,765
De ce nu-i lași pe Cat și Angus să o ducă pe doamna Trust la centrul medical?
96
00:05:48,765 --> 00:05:51,351
Domnule Trust și cu mine vom rămâne aici. El este cine vrei oricum.
97
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
- Nu pot face asta. - De ce nu?
98
00:05:53,353 --> 00:05:55,522
Ei bine, unul, îl vreau pe Angus cu mine.
99
00:05:55,522 --> 00:05:58,191
- De ce? - Pentru că ești important.
100
00:05:58,191 --> 00:05:59,943
- Am nevoie de tine. - Ce?
101
00:05:59,943 --> 00:06:01,444
Ei bine, ce zici de mine?
102
00:06:01,444 --> 00:06:02,696
Lasă-mă să o duc să primească ajutorul medical de care are nevoie.
103
00:06:02,696 --> 00:06:04,155
De ce, pentru a putea alerta pe toți ceilalți?
104
00:06:04,155 --> 00:06:05,699
Nu voi spune nimănui. Nu voi.
105
00:06:05,699 --> 00:06:07,784
Da, sigur. Are un glonț în ea.
106
00:06:07,784 --> 00:06:09,577
Cred că oamenii își vor da seama.
107
00:06:09,577 --> 00:06:11,079
Dar ea sângerează. Ea va muri.
108
00:06:11,079 --> 00:06:14,040
Îmi pare rău. Chiar nu am vrut să rănesc pe nimeni.
109
00:06:14,040 --> 00:06:17,043
Jur, nu am făcut-o, dar ea nu ar fi trebuit să vină la mine.
110
00:06:17,043 --> 00:06:18,128
E vina ei.
111
00:06:24,426 --> 00:06:26,094
- Poți merge mai repede? - Nu.
112
00:06:29,431 --> 00:06:31,057
- Frumoasă sabie. - Da. Poveste lunga.
113
00:06:32,934 --> 00:06:33,935
Sunt andocate.
114
00:06:44,446 --> 00:06:46,489
- Grăbiţi-vă. - Mă mișc cât de repede pot.
115
00:06:46,489 --> 00:06:47,824
Da, ei bine, mișcă-te mai repede!
116
00:06:47,824 --> 00:06:49,701
Știu că ești supărat pe mine, dar acum nu este momentul.
117
00:06:49,701 --> 00:06:52,328
La naiba, sunt supărat pe tine.
118
00:06:52,328 --> 00:06:54,039
- M-ai drogat. - Am făcut-o pentru tine!
119
00:06:54,039 --> 00:06:58,918
Nu ai fi trăit suficient pentru a ajunge la Ross 128!
120
00:06:58,918 --> 00:07:00,587
Aștepta. Du-te, du-te. Acum. Sunt aici, du-te!
121
00:07:00,587 --> 00:07:02,047
- Du-te, du-te! - (țipând)
122
00:07:04,466 --> 00:07:06,676
Nu vrem să rănim pe nimeni până când nu suntem siguri că sunt ostili.
123
00:07:08,636 --> 00:07:12,349
- Glumești? - (palavrie radio)
124
00:07:12,349 --> 00:07:14,476
Sunt înarmați. Adaposteste-te!
125
00:07:14,476 --> 00:07:16,644
Toată lumea, coborâți-vă!
126
00:07:16,644 --> 00:07:19,606
Ei poartă armătură și poartă arme automate,
127
00:07:19,606 --> 00:07:23,777
- atât de clar că nu vin în pace. - Crezi?
128
00:07:23,777 --> 00:07:26,780
- Sunt cinci până acum. - (bip)
129
00:07:26,780 --> 00:07:28,615
- Ce tocmai ai făcut? - Spune-mă visător,
130
00:07:28,615 --> 00:07:30,200
dar mai întâi trebuie să încerc asta.
131
00:07:30,200 --> 00:07:32,452
(Conversația radio continuă)
132
00:07:32,452 --> 00:07:34,579
Suntem prietenoși! Pune armele jos.
133
00:07:34,579 --> 00:07:38,667
- Tintesc! - Atât de dezamăgitor.
134
00:07:50,720 --> 00:07:53,264
Voce: Represurizarea etanșării blocului de aer.
135
00:07:53,264 --> 00:07:56,476
- (alarma) - Huh.
136
00:07:56,476 --> 00:07:58,061
Grozav.
137
00:07:58,061 --> 00:08:00,855
- Suntem clari. - Deocamdată cel puțin.
138
00:08:04,359 --> 00:08:05,610
Ar trebui să menținem blocarea.
139
00:08:24,879 --> 00:08:27,674
Voce: deschidere EVA airlock.
140
00:08:31,386 --> 00:08:32,929
Presiunea.
141
00:08:32,929 --> 00:08:35,223
Trei doi unu.
142
00:08:38,226 --> 00:08:40,145
Atmosfera egalizată.
143
00:08:49,571 --> 00:08:51,281
(bip)
144
00:09:09,466 --> 00:09:11,426
El este singurul acolo.
145
00:09:11,426 --> 00:09:12,927
Trebuie să fi rămas blocat în trapă
146
00:09:12,927 --> 00:09:14,763
când ceilalți au fost supți.
147
00:09:14,763 --> 00:09:18,266
Nu sunt sigur dacă a înghețat sau a asfixiat mai întâi.
148
00:09:18,266 --> 00:09:20,226
Căutați naveta.
149
00:09:20,226 --> 00:09:23,104
Vezi dacă putem obține vreo idee de ce naiba i-au trimis pe acești tipi
150
00:09:23,104 --> 00:09:24,981
în loc să ne împuște doar cu acea armă a lor.
151
00:09:46,461 --> 00:09:48,630
(bipuri)
152
00:09:48,630 --> 00:09:50,173
Toată lumea, stați unde vă văd.
153
00:09:57,764 --> 00:09:59,974
William Trust în carne și oase.
154
00:09:59,974 --> 00:10:01,976
Nu am crezut când Kelly a făcut semn.
155
00:10:01,976 --> 00:10:05,146
Felicitări, puștiule. Loc de muncă bun.
156
00:10:05,146 --> 00:10:06,648
- Sper că așa crede. - Ea va.
157
00:10:06,648 --> 00:10:10,110
- Cine este ea? Seful tau? - Taci.
158
00:10:10,110 --> 00:10:12,654
- Unde este seiful ADN-ului? - Nu știu.
159
00:10:12,654 --> 00:10:14,948
- Dar el are. - Ia-ne.
160
00:10:18,535 --> 00:10:19,994
Domnule Trust, vii și tu.
161
00:10:19,994 --> 00:10:23,164
Nu. Helena are nevoie să am grijă de ea.
162
00:10:23,164 --> 00:10:25,834
Voi fi bucuros să-i pun un glonț prin cap,
163
00:10:25,834 --> 00:10:28,044
atunci nu ar fi nimic de care să-i pese.
164
00:10:28,044 --> 00:10:30,922
- Nu. - E în regulă, Will.
165
00:10:30,922 --> 00:10:36,803
- Du-te. Voi fi bine. - Te iubesc.
166
00:10:39,723 --> 00:10:43,518
- Vii și tu, Angus. - Ce? Dar de ce? Nu-ți sunt de folos.
167
00:10:43,518 --> 00:10:47,022
Ești cel mai important om în această misiune, îți amintești?
168
00:10:47,022 --> 00:10:49,399
Și abia începeam să ne cunoaștem.
169
00:10:49,399 --> 00:10:52,485
Cat: Okay.
170
00:10:52,485 --> 00:10:55,071
- (geme) - Bine, bine.
171
00:11:06,374 --> 00:11:10,045
Sunt aici, Helena. O să fie bine.
172
00:11:10,045 --> 00:11:11,963
Nu, nu este.
173
00:11:11,963 --> 00:11:15,717
Dar dacă nu-mi pot avea soțul
174
00:11:15,717 --> 00:11:17,677
ținându-mă de mână în timp ce mor,
175
00:11:17,677 --> 00:11:21,431
următoarea mea alegere ar fi cel mai bun prieten al meu.
176
00:11:25,935 --> 00:11:29,064
- Nu. - (mârâind)
177
00:11:29,064 --> 00:11:32,275
Bine bine.
178
00:11:36,404 --> 00:11:39,866
- (bâzâie) - Alo? Mă aude cineva?
179
00:11:42,118 --> 00:11:42,952
Ajutor!
180
00:11:42,952 --> 00:11:46,247
- Ajutor! - (locuind)
181
00:11:46,247 --> 00:11:47,457
Ajutor!
182
00:12:04,432 --> 00:12:06,935
- Holurile sunt prea goale. - S-au închis singuri
183
00:12:06,935 --> 00:12:08,269
în camerele lor când te-au văzut venind.
184
00:12:08,269 --> 00:12:10,772
Ceea ce probabil nu a fost o idee atât de rea
185
00:12:10,772 --> 00:12:12,482
pentru că nu au arme, mulțumesc mie.
186
00:12:12,482 --> 00:12:15,276
L-am convins pe șeful securității să le distanțeze pe toate.
187
00:12:15,276 --> 00:12:17,779
- Cum te-ai descurcat? - Poveste lunga,
188
00:12:17,779 --> 00:12:20,115
dar ar trebui să fie clar navigarea înapoi la naveta noastră.
189
00:12:20,115 --> 00:12:22,283
(bipuri)
190
00:12:22,283 --> 00:12:23,702
- La naiba. - Ce?
191
00:12:23,702 --> 00:12:25,620
Tocmai am primit un mesaj de la Ark 15.
192
00:12:25,620 --> 00:12:26,955
Toți membrii echipajului nostru sunt morți.
193
00:12:26,955 --> 00:12:28,957
(râde, mormăie)
194
00:12:28,957 --> 00:12:31,001
- Crezi că e amuzant? - Calma.
195
00:12:31,001 --> 00:12:32,544
S-ar putea să avem nevoie de el să se întoarcă la Arca 15.
196
00:12:32,544 --> 00:12:34,045
Nu ne putem întoarce.
197
00:12:34,045 --> 00:12:36,381
Au naveta noastră. Este păzit.
198
00:12:38,675 --> 00:12:42,095
Dar știi ce probabil nu este păzit? Naveta lor.
199
00:12:44,681 --> 00:12:46,141
Dupa tine.
200
00:12:55,692 --> 00:12:57,861
(amândoi mormăind)
201
00:13:05,869 --> 00:13:06,953
Nu vă mișcați!
202
00:13:09,789 --> 00:13:10,957
(grohăit)
203
00:13:17,547 --> 00:13:19,215
Marko: Împușcă-l!
204
00:13:19,215 --> 00:13:20,800
- Împuşcă-l acum! - Nu pot obține o lovitură curată!
205
00:13:20,800 --> 00:13:22,802
- Marko: Trage! - (amândoi mormăind)
206
00:13:22,802 --> 00:13:24,387
(împușcătură)
207
00:13:33,897 --> 00:13:36,816
(grohăit)
208
00:13:36,816 --> 00:13:38,360
(gâfâind)
209
00:13:38,360 --> 00:13:40,862
Pariez că regreti că ai făcut dumping
210
00:13:40,862 --> 00:13:42,030
armele alea acum, nu?
211
00:13:42,030 --> 00:13:45,241
- (geme) - Am ratat unul apropo.
212
00:13:45,241 --> 00:13:48,620
Mi-ai spus ceva adevărat?
213
00:13:48,620 --> 00:13:52,415
- L-ai cunoscut pe Robert? - Nu l-am întâlnit niciodată pe omul.
214
00:13:53,875 --> 00:13:56,878
Dar l-am cunoscut pe Marko, pe care tocmai l-ai ucis.
215
00:13:56,878 --> 00:13:59,798
Era un prieten.
216
00:13:59,798 --> 00:14:01,174
(mârâit înfundat)
217
00:14:01,174 --> 00:14:03,051
Oh, este prietenul tău, Angus?
218
00:14:09,599 --> 00:14:13,019
(țipând)
219
00:14:22,237 --> 00:14:23,279
Trezeşte-te.
220
00:14:28,952 --> 00:14:31,079
Sunt eu. Eu sunt, Griff.
221
00:14:31,079 --> 00:14:34,541
- Griff? - Lasa-ma sa plec.
222
00:14:42,507 --> 00:14:44,342
La naiba.
223
00:14:44,342 --> 00:14:47,721
Strickland către locotenentul Garnet. Esti in regula?
224
00:14:47,721 --> 00:14:51,516
- Garnet: Sunt bine, de ce? - Avem o problema.
225
00:15:06,322 --> 00:15:07,824
Nu este prea târziu să te răzgândești.
226
00:15:07,824 --> 00:15:09,826
E o nebunie ceea ce faci.
227
00:15:09,826 --> 00:15:12,829
Ce e atât de nebun la asta? Mi se pare că merge bine.
228
00:15:12,829 --> 00:15:15,790
Bine, cine va zbura chestia asta?
229
00:15:15,790 --> 00:15:18,585
- Ești pilot? - Nu. Dar tu eşti.
230
00:15:18,585 --> 00:15:23,214
- Nu. Nu, nu sunt. - Sigur ești. mi-a spus Angus.
231
00:15:25,258 --> 00:15:29,095
- Acum zboară-ne la Arca 15. - Și dacă refuz?
232
00:15:29,095 --> 00:15:31,222
Ei bine, nu prea am nevoie de Angus.
233
00:15:31,222 --> 00:15:34,100
Bine, bine, bine. Te voi zbura.
234
00:15:43,234 --> 00:15:44,903
Nu te-aș fi împușcat niciodată.
235
00:15:44,903 --> 00:15:46,696
Stii asta, nu?
236
00:16:01,419 --> 00:16:04,089
(geme)
237
00:16:07,634 --> 00:16:12,097
Mi-ai fost cel mai bun prieten de 15 ani.
238
00:16:12,097 --> 00:16:14,182
Ai fost al meu.
239
00:16:17,435 --> 00:16:20,730
Vreau să știi că am știut.
240
00:16:22,774 --> 00:16:25,902
- Tu stiai? - Mm.
241
00:16:25,902 --> 00:16:30,073
Mi-aș putea da seama după privirea din ochii tăi
242
00:16:30,073 --> 00:16:32,158
că erai îndrăgostit de William.
243
00:16:35,120 --> 00:16:36,746
Ei bine, eu...
244
00:16:36,746 --> 00:16:38,707
Dar nu ai acționat niciodată în acest sens.
245
00:16:42,127 --> 00:16:44,379
Și acesta este un prieten adevărat.
246
00:16:47,382 --> 00:16:52,470
Am nevoie să-i spui cât de mult îl iubesc.
247
00:16:52,470 --> 00:16:55,432
Helena, o să-i spui chiar tu.
248
00:16:55,432 --> 00:17:00,228
Promite-mi că... că vei avea grijă de el.
249
00:17:06,901 --> 00:17:08,570
Helena?
250
00:17:16,661 --> 00:17:18,246
Helena.
251
00:17:21,207 --> 00:17:23,251
Sunt toți aici...
252
00:17:24,961 --> 00:17:28,757
(plângând)
253
00:17:33,887 --> 00:17:37,932
- Le-ai găsit? - Nu încă, dar avem grupuri de căutare pe fiecare punte.
254
00:17:37,932 --> 00:17:40,977
- Naveta tocmai s-a lansat. - Naveta lor este dezactivată.
255
00:17:40,977 --> 00:17:43,772
- Naveta noastră. - Oh baiete.
256
00:17:43,772 --> 00:17:46,066
Asta înseamnă că au primit tot ce voiau pe Ark 1.
257
00:17:46,066 --> 00:17:47,984
Îi doreau pe Lane, Angus și Trust.
258
00:17:47,984 --> 00:17:49,486
- De ce? - Nu știu.
259
00:17:49,486 --> 00:17:50,487
Dar a doua acea navetă este clară,
260
00:17:50,487 --> 00:17:52,322
Ark 15 va trage asupra noastră.
261
00:17:52,322 --> 00:17:53,990
- Da. - Spune-mi că au trecut 82 de minute.
262
00:17:53,990 --> 00:17:55,533
Aproape. Câteva secunde.
263
00:17:59,662 --> 00:18:02,499
Trei doi unu.
264
00:18:13,343 --> 00:18:16,930
Whoo! Să mergem.
265
00:18:16,930 --> 00:18:21,226
Bună treabă, băieți. Nu am suferit daune suplimentare.
266
00:18:46,042 --> 00:18:50,046
- Evelyn Maddox. - Bună, William. A trecut prea mult timp.
267
00:18:50,046 --> 00:18:52,549
Aș spune că nu a trecut suficient de mult.
268
00:18:52,549 --> 00:18:55,552
Chiar am sperat pentru totdeauna.
269
00:18:55,552 --> 00:18:56,720
Buna mama.
270
00:18:56,720 --> 00:18:59,848
Am fost surprins că încă mai trăiești, Kelly.
271
00:18:59,848 --> 00:19:04,769
- Ei bine, eu sunt. Am făcut bine, nu-i așa? - Aşa se pare.
272
00:19:04,769 --> 00:19:08,398
Dar de ce i-ai adus pe alți doi oameni cu tine?
273
00:19:08,398 --> 00:19:12,235
Oh corect. Um, mamă,
274
00:19:12,235 --> 00:19:14,404
Aș vrea să-l cunoști pe Angus.
275
00:19:14,404 --> 00:19:16,740
- Un alt băiat. - O să-ți placă asta.
276
00:19:16,740 --> 00:19:19,409
- Hmm. - Este un geniu în a face mâncare.
277
00:19:19,409 --> 00:19:20,910
Va fi de mare folos pentru supraviețuirea noastră.
278
00:19:20,910 --> 00:19:24,873
Și e dulce. Vei vedea când vei ajunge să-l cunoști.
279
00:19:24,873 --> 00:19:28,251
- Și, ce zici de asta? - Oh, aveam nevoie doar de el să piloteze.
280
00:19:28,251 --> 00:19:31,921
A, deci nu mai este de nici un folos.
281
00:19:31,921 --> 00:19:33,423
Omoară-l și pune-l în NOR.
282
00:19:33,423 --> 00:19:35,842
Oh, ti-ai dat seama si asta?
283
00:19:38,094 --> 00:19:40,930
- Nu face nimic. - Unde este Marko cu pachetul?
284
00:19:40,930 --> 00:19:43,892
Hm, Marko nu a reușit.
285
00:19:43,892 --> 00:19:47,562
Nici pachetul. Este încă pe Ark 1.
286
00:19:47,562 --> 00:19:49,606
Acel pachet a fost partea cea mai importantă.
287
00:19:49,606 --> 00:19:51,107
Nu poți face nimic corect?
288
00:19:51,107 --> 00:19:52,108
Dacă m-aș fi întors după pachet,
289
00:19:52,108 --> 00:19:53,318
am fi fost prinși.
290
00:19:53,318 --> 00:19:55,445
Credeam că domnul Trust este mai important.
291
00:19:55,445 --> 00:19:57,030
- Te-ai gândit? - Îmi pare rău.
292
00:19:57,030 --> 00:20:00,408
M-am gândit că ai fi impresionat că l-am găsit pe domnul Trust.
293
00:20:03,161 --> 00:20:04,371
Ai nevoie de mine.
294
00:20:04,371 --> 00:20:07,248
Eram al doilea comandant pe Ark 1.
295
00:20:07,248 --> 00:20:11,044
Știu totul despre asta, ofițerul comandant, felul în care gândește.
296
00:20:11,044 --> 00:20:13,004
Bine. Unde s-au dus?
297
00:20:13,004 --> 00:20:17,634
- Nu știu. - Uf. Ia-l.
298
00:20:17,634 --> 00:20:19,803
Nu, dar am o idee foarte bună despre unde vor ajunge până la urmă.
299
00:20:19,803 --> 00:20:21,221
- Unde? - Proxima B.
300
00:20:21,221 --> 00:20:23,264
Adică, acolo se va aștepta să găsească Ark 15.
301
00:20:23,264 --> 00:20:28,269
De ce ar vrea să ne găsească? Ei știu că avem arma.
302
00:20:28,269 --> 00:20:31,606
Ei bine, vreau să spun, dacă eram doar eu sau domnul Trust, probabil că n-ar fi făcut-o.
303
00:20:31,606 --> 00:20:33,858
De fapt, aș sfătui-o să nu facă asta.
304
00:20:33,858 --> 00:20:39,280
Dar știind-o pe Sharon, va dori să vină să-l salveze pe Angus.
305
00:20:39,280 --> 00:20:41,366
Oh, da, are un punct slab pentru acest copil.
306
00:20:42,826 --> 00:20:45,328
Pare cel mai recent băiat al săptămânii
307
00:20:45,328 --> 00:20:47,455
ar putea fi valoros până la urmă.
308
00:20:49,165 --> 00:20:54,087
Și s-ar putea să fii de folos și tu. Du-ne la Proxima B.
309
00:21:02,512 --> 00:21:06,558
Dacă ne întoarcem, vom ajunge la fel ca Ark 3,
310
00:21:06,558 --> 00:21:08,393
cu o altă gaură mare în lateralul navei noastre,
311
00:21:08,393 --> 00:21:09,728
doar că acesta va fi fatal.
312
00:21:09,728 --> 00:21:11,229
Ei bine, cunoștințele vaste ale domnului Trust
313
00:21:11,229 --> 00:21:12,856
ar putea fi valoroase pentru supraviețuirea noastră.
314
00:21:12,856 --> 00:21:14,232
Nu, uite, în ceea ce mă privește,
315
00:21:14,232 --> 00:21:16,735
acel om nu merită salvat.
316
00:21:16,735 --> 00:21:19,571
A ucis o mulțime de oameni cu Klampkins.
317
00:21:19,571 --> 00:21:22,574
De acord. Dar ce zici de Angus?
318
00:21:22,574 --> 00:21:27,245
Cea mai bună speranță, Kelly îi pasă sincer de Angus
319
00:21:27,245 --> 00:21:29,247
așa că ea îl va ține în siguranță.
320
00:21:29,247 --> 00:21:31,583
Mă îndoiesc de asta. Ea îl folosea doar pe el.
321
00:21:31,583 --> 00:21:34,044
Ei nu prea îi pasă de Angus ca mie.
322
00:21:38,381 --> 00:21:40,925
Așa cum facem noi.
323
00:21:40,925 --> 00:21:43,011
În plus, cum rămâne cu locotenentul Lane?
324
00:21:44,971 --> 00:21:48,099
Sincer să fiu, nu sunt sigur ce simt pentru Lane în acest moment.
325
00:21:48,099 --> 00:21:52,771
- A condus o revoltă. - Se pare că înclini să-i părăsești.
326
00:21:52,771 --> 00:21:55,231
Nu! Nu putem abandona Angus.
327
00:21:55,231 --> 00:21:57,817
- Insist să mergem să-l salvăm. - O, tu acum?
328
00:21:57,817 --> 00:22:00,653
Chiar dacă riscăm să ucidem fiecare persoană de pe navă care încearcă?
329
00:22:02,655 --> 00:22:04,866
Strickland: Poate înainte să luăm această decizie,
330
00:22:04,866 --> 00:22:07,452
ar trebui să-l întrebăm pe dr. Brandice.
331
00:22:07,452 --> 00:22:09,662
Poate că a auzit ceva de valoare.
332
00:22:18,129 --> 00:22:22,926
(Pisica plângând)
333
00:22:30,684 --> 00:22:32,310
Nu mă poți muta în altă parte?
334
00:22:32,310 --> 00:22:34,437
Cat, m-ai doborât. Asta e revoltă.
335
00:22:34,437 --> 00:22:36,439
Care se pedepsește cu moartea.
336
00:22:36,439 --> 00:22:39,484
Deci, dacă aș fi în locul tău, aș coopera.
337
00:22:39,484 --> 00:22:43,822
Ea a fost cea mai bună prietenă a mea, iar eu...
338
00:22:43,822 --> 00:22:45,407
Am fost un prieten foarte rău.
339
00:22:45,407 --> 00:22:48,118
Adică foarte rău.
340
00:22:49,828 --> 00:22:54,833
Dar l-am iubit cu adevărat.
341
00:22:54,833 --> 00:22:57,293
Și probabil ai fost cel mai apropiat lucru pe care l-am avut de un prieten
342
00:22:57,293 --> 00:23:01,798
pe acest naibii de mizerie de navă și te-am încurcat și pe tine.
343
00:23:01,798 --> 00:23:05,635
Și nici nu am realizat ceea ce am venit aici să fac.
344
00:23:05,635 --> 00:23:08,013
Adică, Proiectul Juno este dezastruos.
345
00:23:08,013 --> 00:23:11,182
- Oricum nu că ar conta. - Stai, Juno Project?
346
00:23:11,182 --> 00:23:13,268
Și apoi te-ai dus și m-ai făcut micșorul navei,
347
00:23:13,268 --> 00:23:15,145
pentru care nu sunt calificat,
348
00:23:15,145 --> 00:23:18,314
așa că, fără îndoială, încurc capetele oamenilor pe toată nava.
349
00:23:18,314 --> 00:23:21,526
Adică, uită-te la mine,
350
00:23:21,526 --> 00:23:25,030
Eu sunt atât de încurcat.
351
00:23:25,030 --> 00:23:26,823
Cum pot...
352
00:23:26,823 --> 00:23:31,369
Cat.
353
00:23:31,369 --> 00:23:35,749
Hei, respiră.
354
00:23:35,749 --> 00:23:37,042
Vom vorbi despre toate astea mai târziu.
355
00:23:37,042 --> 00:23:39,377
Dar deocamdată, vreau să-mi spui orice
356
00:23:39,377 --> 00:23:41,713
asta s-a spus în această cameră care ar putea ajuta.
357
00:23:41,713 --> 00:23:44,215
- Precum ce? - Orice ne va da un indiciu
358
00:23:44,215 --> 00:23:45,592
ce dorea șeful lui Kelly.
359
00:23:45,592 --> 00:23:49,179
- Nu au spus niciodata. - Gândi.
360
00:23:49,179 --> 00:23:53,266
Trebuie să fie ceva. Un nume, un orar.
361
00:23:56,227 --> 00:23:59,272
Tipul cu pistolul a spus ceva despre ADN.
362
00:24:01,107 --> 00:24:05,278
Cat, tocmai ți-ai câștigat arestul la domiciliu în propriile tari.
363
00:24:05,278 --> 00:24:07,572
Du-o la ea.
364
00:24:07,572 --> 00:24:10,033
Alicia, ne întâlnim în seiful DNA.
365
00:24:18,792 --> 00:24:20,585
Au luat tot ce căutau.
366
00:24:20,585 --> 00:24:22,212
Și au rupt eticheta de pe sertar.
367
00:24:22,212 --> 00:24:24,589
Nu au vrut să știm ce este.
368
00:24:24,589 --> 00:24:27,217
Ai verificat corpul bărbatului care te-a atacat?
369
00:24:49,489 --> 00:24:50,782
Știți pentru ce sunt acestea?
370
00:24:50,782 --> 00:24:53,785
Loxosceles rufescens.
371
00:24:53,785 --> 00:24:56,454
Este un păianjen reclus mediteranean.
372
00:24:56,454 --> 00:24:59,124
Biologia este mai mult lucrul lui Angus.
373
00:24:59,124 --> 00:25:03,086
Se spune că este un păianjen cu adevărat veninos. De ce și-ar dori asta?
374
00:25:03,086 --> 00:25:06,423
Nu știu. Vezi dacă poți afla.
375
00:25:06,423 --> 00:25:07,966
Și pune-l pe gheață între timp.
376
00:25:15,098 --> 00:25:16,516
Îmi place ce ai făcut cu locul.
377
00:25:16,516 --> 00:25:18,309
Nu este minunat?
378
00:25:18,309 --> 00:25:20,979
Cineva trebuia să ia toate creațiile frumoase ale omului
379
00:25:20,979 --> 00:25:24,649
în loc să lase totul să putrezească în Louvre sau Le Hermitage.
380
00:25:24,649 --> 00:25:27,485
- Deci ai furat toate astea? - Nimănui nu i-a păsat.
381
00:25:27,485 --> 00:25:29,320
Nu aveau rost de obiecte frumoase.
382
00:25:29,320 --> 00:25:33,283
Toată lumea era prea ocupată încercând să găsească hrană și apă potabilă.
383
00:25:33,283 --> 00:25:35,994
Deci tot ce ne-a spus Kelly a fost adevărat. Chiar a devenit atât de rău?
384
00:25:35,994 --> 00:25:39,456
Nu știu ce ți-a spus, dar lumea s-a prăbușit.
385
00:25:39,456 --> 00:25:43,335
Oamenii mei și cu mine am fost norocoși să luăm Ark 15 și să ieșim.
386
00:25:43,335 --> 00:25:45,628
- Apuca? - A furat-o.
387
00:25:45,628 --> 00:25:48,465
După Ark 5, ultima navă oficială,
388
00:25:48,465 --> 00:25:52,427
oamenii erau atât de ocupați să-și facă propriile armate și să ia nave cu forța.
389
00:25:52,427 --> 00:25:56,473
Jumătate din chivoți au explodat pentru că oamenii nu știau cum să le opereze.
390
00:25:56,473 --> 00:26:00,310
Deci ai luat acea mică forță mercenară pe care ai avut-o întotdeauna și ai furat Ark 15?
391
00:26:00,310 --> 00:26:04,356
- Am creat chivotele. Erau de drept ai mei. - Am creat chivotele.
392
00:26:09,277 --> 00:26:11,154
Iată-l, William.
393
00:26:13,573 --> 00:26:15,158
Proxima B.
394
00:26:16,910 --> 00:26:20,830
Punctul culminant a tot ceea ce ai lucrat.
395
00:26:23,750 --> 00:26:26,294
A fost la fel de mult munca Helenei.
396
00:26:26,294 --> 00:26:29,839
Helena a fost nefericită daune colaterale în progresul nostru de a salva umanitatea.
397
00:26:29,839 --> 00:26:32,717
Din câte am văzut, ai lăsat multe daune colaterale în urma ta.
398
00:26:32,717 --> 00:26:36,179
Ca jumătate dintre oamenii de pe Arca 1 și toți cei de pe Arca 3.
399
00:26:36,179 --> 00:26:39,516
Și mi se pare că e loc destul acolo jos.
400
00:26:39,516 --> 00:26:42,727
Nu înțeleg de ce nu putem împărți planeta.
401
00:26:42,727 --> 00:26:47,482
Pentru că Evelyn vrea control total și complet asupra a ceea ce a mai rămas din umanitate.
402
00:26:47,482 --> 00:26:49,192
Dar GSA i-a stat în cale.
403
00:26:49,192 --> 00:26:52,070
Uite cine vorbeste. Ai vrut același lucru.
404
00:26:52,070 --> 00:26:54,906
- Ai vrut să conduci. - Am vrut să conduc.
405
00:26:54,906 --> 00:26:56,408
Există o diferență uriașă.
406
00:26:56,408 --> 00:26:58,243
Și oamenii ar vrea ca eu,
407
00:26:58,243 --> 00:27:00,245
din moment ce le-aș fi salvat toate viețile
408
00:27:00,245 --> 00:27:01,746
și omenirea însăși.
409
00:27:01,746 --> 00:27:04,249
Conduce? Nici măcar nu ai putut să-ți conduci propria companie,
410
00:27:04,249 --> 00:27:05,417
cu atât mai puțin întreaga umanitate.
411
00:27:05,417 --> 00:27:07,919
Uau, băieți chiar dați „complexul lui Dumnezeu”
412
00:27:07,919 --> 00:27:10,130
un sens cu totul nou, nu-i așa?
413
00:27:12,424 --> 00:27:15,260
Deci, de aceea ai atacat Arks 1 și 3?
414
00:27:15,260 --> 00:27:17,012
Doar pentru a scăpa de comanda GSA?
415
00:27:17,012 --> 00:27:21,266
Nu fi prost. A fost doar un bonus.
416
00:27:21,266 --> 00:27:23,685
Căutam ceva foarte important pentru mine.
417
00:27:23,685 --> 00:27:26,813
Oricare ar fi fost pachetul pe care Kelly a neglijat să te ia.
418
00:27:26,813 --> 00:27:29,774
Adevărul este că și eu speram
419
00:27:29,774 --> 00:27:33,445
să-i omoare pe William și pe Helena.
420
00:27:33,445 --> 00:27:37,449
- De ce? - Am motivele mele.
421
00:27:37,449 --> 00:27:39,284
Sunt sigur că faci.
422
00:27:39,284 --> 00:27:41,286
Dar acum că mă ai, de ce nu mă omori?
423
00:27:41,286 --> 00:27:44,998
Pentru că, oricât de mult urăsc să recunosc asta, ai avut dreptate.
424
00:27:44,998 --> 00:27:48,960
Proxima B este o planetă globul ocular.
425
00:27:48,960 --> 00:27:50,128
Ei bine, ți-am spus asta acum zece ani.
426
00:27:50,128 --> 00:27:51,963
Ce înseamnă asta, o planetă globul ocular?
427
00:27:51,963 --> 00:27:54,799
Este o planetă care nu se învârte pe propria sa axă.
428
00:27:54,799 --> 00:27:56,593
Soarele lovește doar un segment al planetei.
429
00:27:56,593 --> 00:27:59,429
Este prea cald acolo și prea frig în rest pentru a susține viața umană.
430
00:27:59,429 --> 00:28:02,599
Dar William are o soluție, nu-i așa?
431
00:28:02,599 --> 00:28:06,770
El lucra la o tehnologie pentru a reporni rotația planetară.
432
00:28:06,770 --> 00:28:09,981
Aduceți-l la viteza potrivită pentru a uniformiza căldura
433
00:28:09,981 --> 00:28:11,900
pe întreaga planetă.
434
00:28:11,900 --> 00:28:13,485
Da, lucram la asta.
435
00:28:13,485 --> 00:28:14,986
Și apoi ați preluat Trust Corp
436
00:28:14,986 --> 00:28:16,613
și a decis că este o risipă de bani.
437
00:28:16,613 --> 00:28:18,323
Nu am finalizat niciodată programarea.
438
00:28:18,323 --> 00:28:21,493
- Dar ai completat dispozitivele. - Am facut.
439
00:28:21,493 --> 00:28:23,536
Dar nu au valoare fără programare.
440
00:28:23,536 --> 00:28:25,830
Oh, haide, William.
441
00:28:25,830 --> 00:28:27,749
De cât timp ne cunoaștem?
442
00:28:27,749 --> 00:28:29,167
Amândoi știm că ai terminat-o.
443
00:28:29,167 --> 00:28:31,670
- Pur și simplu nu mi l-ai dat niciodată. - Neadevarat.
444
00:28:31,670 --> 00:28:33,838
Îmi pariez literalmente viața pe asta.
445
00:28:33,838 --> 00:28:36,007
Ce-ai făcut?
446
00:28:36,007 --> 00:28:39,844
Am instalat deja dispozitivele pe planetă.
447
00:28:39,844 --> 00:28:42,180
Vreau doar să transmiteți programarea
448
00:28:42,180 --> 00:28:44,849
si parametrii necesari activarii acestora.
449
00:28:44,849 --> 00:28:47,185
Și chiar dacă aș avea programarea,
450
00:28:47,185 --> 00:28:48,687
de ce ti-as da atunci?
451
00:28:48,687 --> 00:28:50,855
Pentru că îți voi garanta siguranța
452
00:28:50,855 --> 00:28:54,859
să-ți trăiești viața pe Proxima B în lux.
453
00:28:54,859 --> 00:28:57,862
Visul tău.
454
00:28:57,862 --> 00:28:59,823
Nu are sens pentru mine fără Helena.
455
00:28:59,823 --> 00:29:05,704
Haide. Vei fi în pat cu o altă femeie de îndată ce vei avea un pat.
456
00:29:05,704 --> 00:29:07,247
Du-te la dracu, Evelyn.
457
00:29:09,332 --> 00:29:11,084
Lasă-l să putrezească în bric o vreme.
458
00:29:11,084 --> 00:29:13,586
Se va răzgândi.
459
00:29:32,105 --> 00:29:33,690
A fost o zi în care mi-aș fi dat brațul stâng
460
00:29:33,690 --> 00:29:36,359
să fi fost în aceeași cameră cu tine și cu Evelyn Maddox.
461
00:29:39,612 --> 00:29:42,407
Ce spun ei?
462
00:29:42,407 --> 00:29:44,576
Nu vă întâlniți niciodată eroii?
463
00:29:44,576 --> 00:29:45,910
Ei bine, îmi pare rău că am dezamăgit.
464
00:29:45,910 --> 00:29:48,997
Dispozitivele pe care le-a implementat chiar funcționează?
465
00:29:48,997 --> 00:29:52,250
Bineinteles ca functioneaza. Le-am proiectat.
466
00:29:52,250 --> 00:29:55,962
Dacă Evelyn își desfășoară super electromagneții în mod corespunzător pe ecuator,
467
00:29:55,962 --> 00:29:58,923
Pur și simplu trebuie să le programez cu parametrii corespunzători
468
00:29:58,923 --> 00:30:02,177
să împingă polii magnetici ai planetei și să o rotească încet.
469
00:30:02,177 --> 00:30:05,430
Atunci de ce nu ai acceptat afacerea oferită de ea?
470
00:30:05,430 --> 00:30:08,266
Pentru că o cunosc pe Evelyn.
471
00:30:08,266 --> 00:30:12,437
Dacă îi dau ce vrea, ne va ucide pe mine și pe tine.
472
00:30:12,437 --> 00:30:14,773
Ce se întâmplă dacă nu i-o dai niciodată?
473
00:30:14,773 --> 00:30:17,609
În cele din urmă, ea încă ne va ucide,
474
00:30:17,609 --> 00:30:19,986
dar cel puțin asta ne câștigă timp.
475
00:30:31,039 --> 00:30:33,291
Am descoperit ceva foarte promițător.
476
00:30:33,291 --> 00:30:35,126
Lt. Brice, Lt. Brice!
477
00:30:35,126 --> 00:30:38,463
- Este o veste uimitoare! - Este? Ți-ai luat dinții mari?
478
00:30:38,463 --> 00:30:41,132
Ne-am dat seama de ce au nevoie atât de mult de ADN-ul păianjenului reclus.
479
00:30:41,132 --> 00:30:44,344
Am făcut referințe încrucișate la arhivele istorice Ark 3 cu această specie specială de...
480
00:30:44,344 --> 00:30:47,013
Veninul păianjenului este leacul pentru Klampkins.
481
00:30:47,013 --> 00:30:50,809
Încetini. Este o componentă a tratamentului.
482
00:30:50,809 --> 00:30:54,104
Și lasă-mă să ghicesc. Nu ai celelalte componente?
483
00:30:54,104 --> 00:30:59,651
- Ei bine, nici măcar nu știu care sunt toate. - Bineînţeles că nu.
484
00:30:59,651 --> 00:31:02,904
Kabir: Ei bine, articolul spunea doar că oamenii de știință l-au combinat
485
00:31:02,904 --> 00:31:05,990
cu celelalte două ingrediente cu care au experimentat,
486
00:31:05,990 --> 00:31:10,036
- și a funcționat. - Deci chiar i-a vindecat pe Klampkins în oameni?
487
00:31:10,036 --> 00:31:11,579
100% dintre oamenii cărora le-au dat-o.
488
00:31:11,579 --> 00:31:13,540
Simt că urmează un „dar”.
489
00:31:13,540 --> 00:31:16,042
Când au încercat să o producă în masă,
490
00:31:16,042 --> 00:31:18,378
păianjenii erau deja pe cale de dispariție.
491
00:31:18,378 --> 00:31:20,213
Companiile farmaceutice nu au încetinit producția
492
00:31:20,213 --> 00:31:21,715
ca să poată reproduce mai mulți păianjeni.
493
00:31:21,715 --> 00:31:25,593
În schimb, au ars prin populația rămasă
494
00:31:25,593 --> 00:31:27,053
iar păianjenul a dispărut.
495
00:31:27,053 --> 00:31:30,056
Nu l-au avut în depozitul ADN al Smithsonian?
496
00:31:30,056 --> 00:31:32,642
Asta a fost ars de protestatarii anti-știință.
497
00:31:32,642 --> 00:31:35,395
- La fel a făcut și cel din Londra. - Dar iată vestea bună.
498
00:31:35,395 --> 00:31:38,064
Mai sunt câteva mostre de ADN
499
00:31:38,064 --> 00:31:40,233
de la acel păianjen anume
500
00:31:40,233 --> 00:31:41,943
și este răspândit peste o grămadă întreagă de arcuri.
501
00:31:41,943 --> 00:31:43,445
Și unul dintre ei este Ark 1?
502
00:31:43,445 --> 00:31:45,447
Dar bănuiesc că nu Ark 3 și nu Ark 15.
503
00:31:45,447 --> 00:31:48,199
Așa că de aceea Ark 15 și-a dorit atât de mult pe al nostru.
504
00:31:48,199 --> 00:31:49,743
Știi ce înseamnă asta, nu?
505
00:31:49,743 --> 00:31:51,995
Da, înseamnă că cineva de acolo are Klampkins.
506
00:31:51,995 --> 00:31:53,872
Și pun pariu că este cineva important.
507
00:32:06,801 --> 00:32:07,719
Foame?
508
00:32:10,680 --> 00:32:11,598
Cred.
509
00:32:14,100 --> 00:32:17,520
- Te superi dacă stau cu tine? Mi-e foame. - Tot ceea ce.
510
00:32:17,520 --> 00:32:20,357
- E camera ta. - Nu, este al tău.
511
00:32:20,357 --> 00:32:24,861
Avem o grămadă de camere ca asta. Al meu e alături.
512
00:32:24,861 --> 00:32:28,782
Și sper că tu și cu mine ne vom muta într-o cameră împreună într-o zi.
513
00:32:31,701 --> 00:32:34,287
Știu că încă nu ne cunoaștem atât de bine,
514
00:32:34,287 --> 00:32:38,124
dar cred că odată ce mă vei cunoaște mai bine, vei vedea.
515
00:32:38,124 --> 00:32:40,543
Am fi perfecți împreună.
516
00:32:40,543 --> 00:32:43,880
Locotenentul Lane și Mr. Trust sunt și în astfel de camere?
517
00:32:43,880 --> 00:32:47,300
Nu, sunt în bric.
518
00:32:47,300 --> 00:32:48,635
Nu sunt prietenii mei ca tine.
519
00:32:48,635 --> 00:32:50,303
Dacă sunt prietenul tău, ai un mod amuzant
520
00:32:50,303 --> 00:32:52,889
de a-l arăta... de a mă ține închis.
521
00:32:52,889 --> 00:32:57,018
Îmi pare rău, Angus, dar mai întâi trebuie să demonstrezi că pot avea încredere în tine.
522
00:32:57,018 --> 00:33:00,146
De ce?
523
00:33:00,146 --> 00:33:01,815
Evident că nu pot avea încredere în tine.
524
00:33:01,815 --> 00:33:05,652
- Cum poți spune că? ți-am salvat viața. - De la ce?
525
00:33:05,652 --> 00:33:07,821
Din câte îmi dau seama, m-ai salvat de tine.
526
00:33:07,821 --> 00:33:12,325
Tu și mama ta ați încercat să mă ucideți pe mine și pe toți prietenii mei.
527
00:33:12,325 --> 00:33:16,162
- Îmi pare rău că vedeți așa. - Pe de altă parte,
528
00:33:16,162 --> 00:33:18,873
Locotenentul Lane chiar ți-a salvat viața.
529
00:33:18,873 --> 00:33:20,625
Ai fi mort pe Ark 3 și...
530
00:33:23,378 --> 00:33:26,297
Stai puțin, de ce ai fost pe Ark 3?
531
00:33:26,297 --> 00:33:29,509
Am făcut parte dintr-o petrecere de îmbarcare.
532
00:33:29,509 --> 00:33:31,761
Pentru cineva atât de inteligent, cu siguranță ești prost uneori.
533
00:33:31,761 --> 00:33:37,350
Deci... așa după ce mama ta i-a ucis pe toți de pe Ark 3
534
00:33:37,350 --> 00:33:40,186
cu arma ei mare pe Ark 15,
535
00:33:40,186 --> 00:33:42,022
a trimis o petrecere de îmbarcare?
536
00:33:42,022 --> 00:33:44,357
Desigur. A trebuit să găsim ADN-ul.
537
00:33:44,357 --> 00:33:47,694
Nu știam că există un seif ADN pe Ark 1 până când mi-a arătat locotenentul Lane.
538
00:33:47,694 --> 00:33:50,989
Ei bine, cred că nu l-ai găsit nici pe Ark 3.
539
00:33:50,989 --> 00:33:55,201
Nu a trebuit să-l caut niciodată. Eram cinci, dar o grămadă de idioți din Ark 3
540
00:33:55,201 --> 00:33:57,829
au fost îmbrăcați în costume EVA făcând reparații.
541
00:33:57,829 --> 00:34:01,332
Ne-au ucis trei. Patru dacă îl numeri pe Ross.
542
00:34:01,332 --> 00:34:03,835
- Și apoi i-am ucis pe toți când... - I-ai ucis pe toți oamenii aceia?
543
00:34:03,835 --> 00:34:06,921
Ei bine, ce altceva aș face? Eram eu sau ei.
544
00:34:12,427 --> 00:34:14,471
Deci de ce mai erai acolo?
545
00:34:19,267 --> 00:34:20,310
Mama ta te-a părăsit?
546
00:34:20,310 --> 00:34:22,771
Ea nu știa că sunt încă în viață.
547
00:34:24,439 --> 00:34:26,066
Nu aveți comunicații pe dispozitivul de la încheietură?
548
00:34:26,066 --> 00:34:27,859
Al meu a fost stricat, îți amintești?
549
00:34:27,859 --> 00:34:31,738
Ar fi făcut orice pentru a mă salva dacă ar fi știut că sunt încă în viață.
550
00:34:31,738 --> 00:34:35,033
Într-adevăr? Pentru că am văzut când am venit la bordul acestei nave,
551
00:34:35,033 --> 00:34:37,744
- nici nu te-a îmbrățișat când te-a văzut. - Taci.
552
00:34:37,744 --> 00:34:40,663
Tot ce am auzit a fost că te numește idiot.
553
00:34:40,663 --> 00:34:42,207
Nu înțeleg loialitatea ta față de ea.
554
00:34:42,207 --> 00:34:43,875
Ea este mama mea.
555
00:34:46,294 --> 00:34:48,296
Nu mai vreau să mănânc cu tine.
556
00:35:00,850 --> 00:35:04,270
Este adevarat? Ne-ai întors și acum mergem la Proxima B
557
00:35:04,270 --> 00:35:07,107
- în loc de Ross 128? - Da.
558
00:35:07,107 --> 00:35:09,526
- Știi că Ark 15 va fi acolo. - Da.
559
00:35:09,526 --> 00:35:11,653
Atunci e sinucigaș să pleci. Au tras deja asupra noastră o dată.
560
00:35:11,653 --> 00:35:13,488
Am avut deja acest argument, Felix.
561
00:35:13,488 --> 00:35:16,616
- Îți învârți roțile. - Suntem aproape acolo.
562
00:35:16,616 --> 00:35:18,743
Primesc o semnătură pe electronicele lui Ark 15.
563
00:35:18,743 --> 00:35:20,620
Pot indica unde sunt pe orbită.
564
00:35:20,620 --> 00:35:23,248
Bun. Lăsați-ne din FTL în raza de acțiune a navetei.
565
00:35:23,248 --> 00:35:27,085
- Esti sigur? - Băieți, nu o să tragă asupra noastră.
566
00:35:27,085 --> 00:35:29,546
Avem o monedă de schimb pe care nu o vor pune în pericol.
567
00:35:46,688 --> 00:35:49,983
Arca 15, acesta este locotenentul Garnet din Arca 1.
568
00:35:49,983 --> 00:35:51,651
Avem ADN-ul tău de păianjen.
569
00:35:51,651 --> 00:35:54,320
Dacă tragi asupra noastră, îl vom distruge.
570
00:35:54,320 --> 00:35:56,865
Aceasta este Evelyn Maddox.
571
00:36:00,660 --> 00:36:04,080
Nu pot spune că este o plăcere să vă cunosc, domnișoară Maddox, după ce ați făcut.
572
00:36:04,080 --> 00:36:05,540
Așa că voi trece direct la urmărire.
573
00:36:05,540 --> 00:36:07,834
Avem ADN-ul Păianjen pe care îl dorești atât de mult.
574
00:36:07,834 --> 00:36:09,753
Dă-ne oamenii înapoi și noi ți-l dăm.
575
00:36:09,753 --> 00:36:13,506
Dacă faci altceva, trage în noi,
576
00:36:13,506 --> 00:36:16,134
încearcă să ne îmbarcă, îl vom distruge.
577
00:36:16,134 --> 00:36:19,679
Nu știu despre ce ADN de păianjen vorbești.
578
00:36:19,679 --> 00:36:22,682
Nu joc jocuri, domnișoară Maddox.
579
00:36:22,682 --> 00:36:27,520
Nici eu. Nu sunt interesat de niciun fel de ADN.
580
00:36:27,520 --> 00:36:32,692
Tu sau cineva apropiat ești cel care are Klampkins?
581
00:36:32,692 --> 00:36:34,986
Nu știu despre ce vorbești.
582
00:36:34,986 --> 00:36:36,863
Din câte am înțeles, victimele Klampkins
583
00:36:36,863 --> 00:36:38,490
nu știu când îi va ucide.
584
00:36:38,490 --> 00:36:40,658
Ai putea chiar să mori în următoarele câteva minute.
585
00:36:40,658 --> 00:36:43,703
Așa că, dacă aș fi în locul tău, aș lua în serios această ofertă rapid,
586
00:36:43,703 --> 00:36:47,540
înainte să arunc acest ADN din ecluză.
587
00:36:47,540 --> 00:36:49,292
Sună-mă înapoi când ești gata să faci o înțelegere.
588
00:36:49,292 --> 00:36:50,418
(bipuri)
589
00:37:09,979 --> 00:37:13,274
A fost o mișcare proastă, Sharon.
590
00:37:13,274 --> 00:37:15,527
Chiar sper că a fost cea potrivită.
591
00:37:15,527 --> 00:37:19,322
Ei bine, nu au tras asupra noastră. Deci există speranță.
592
00:37:19,322 --> 00:37:21,783
Maddox: Locotenent?
593
00:37:21,783 --> 00:37:25,954
- Sunt aici. - Am o contraofertă.
594
00:37:25,954 --> 00:37:29,082
Îți vom oferi băiatul minune și locotenentul tău Lane,
595
00:37:29,082 --> 00:37:32,085
dar nu-ți vom oferi William Trust.
596
00:37:32,085 --> 00:37:34,546
Puteți păstra încrederea. Nu-l vrem.
597
00:37:34,546 --> 00:37:38,133
Bun. Trimite pe cineva în naveta ta cu ADN-ul
598
00:37:38,133 --> 00:37:39,300
și vom face schimb.
599
00:37:39,300 --> 00:37:40,885
Vom trimite pe cineva imediat.
600
00:37:40,885 --> 00:37:43,805
- Pregătiți prizonierii. - Eşti nebun?
601
00:37:43,805 --> 00:37:47,142
Sharon, nu poți avea încredere în Evelyn Maddox.
602
00:37:47,142 --> 00:37:48,935
Ai dreptate. Nu putem.
603
00:37:50,854 --> 00:37:52,147
Oh, diavolul.
604
00:37:52,147 --> 00:37:54,065
Joci șah 3-D aici, nu-i așa?
605
00:37:54,065 --> 00:37:55,025
Mm-hmm.
606
00:37:57,694 --> 00:37:58,653
Bine, care este planul?
607
00:37:58,653 --> 00:38:00,655
- Voi merge. - Nu, nu o vei face.
608
00:38:00,655 --> 00:38:03,116
Ce se întâmplă dacă leșini în mijlocul oricărui plan ar fi?
609
00:38:03,116 --> 00:38:05,869
Ei bine, știi ce? Bate naibii din trezirea într-un dulap
610
00:38:05,869 --> 00:38:08,913
pentru că prietenul tău te droghează după ce a făcut sex cu tine mai întâi.
611
00:38:08,913 --> 00:38:12,500
Am încercat să te fac să bei apă înainte să o facem noi, dar nu ai vrut.
612
00:38:12,500 --> 00:38:13,877
Aww, hai acum...
613
00:38:20,467 --> 00:38:22,510
Leșinarea nu va fi o problemă
614
00:38:22,510 --> 00:38:24,304
pentru că îl iau pe Cogner cu mine la copilot.
615
00:38:24,304 --> 00:38:26,723
- Tu esti? - Da.
616
00:38:28,725 --> 00:38:31,353
Eva are dreptate.
617
00:38:31,353 --> 00:38:33,229
Această misiune ar putea dura ceva timp.
618
00:38:33,229 --> 00:38:36,691
Dacă leșini, asta ar fi o problemă, bine?
619
00:38:36,691 --> 00:38:39,110
- Mă duc cu Cogner. - Ce? Nu, ar trebui să plec.
620
00:38:39,110 --> 00:38:43,198
Apreciez oferta ta, Felix, dar aceasta este a mea.
621
00:38:45,575 --> 00:38:47,285
Brice, tu ești la conducere până mă întorc.
622
00:39:01,633 --> 00:39:04,219
Adică, Brice și Eva.
623
00:39:04,219 --> 00:39:05,553
Din câte mi s-a spus,
624
00:39:05,553 --> 00:39:07,722
Brice și orice femeie nu este surprinzător.
625
00:39:07,722 --> 00:39:09,766
Pot să mărturisesc asta.
626
00:39:13,269 --> 00:39:15,397
Adică, a fost ideea mea.
627
00:39:15,397 --> 00:39:17,315
Doar ard de stres.
628
00:39:20,110 --> 00:39:25,115
- E fierbinte. Trebuie să te fi gândit la... - Niciodată. Nu o singură dată.
629
00:39:51,307 --> 00:39:53,393
- Ai adus DNA-ul? - Am facut.
630
00:39:53,393 --> 00:39:58,773
Dar ar trebui să știi, partenerul meu stă în urmă în navetă cu o bombă,
631
00:39:58,773 --> 00:40:02,110
și o va detona dacă tragi una rapidă.
632
00:40:02,110 --> 00:40:03,319
ADN-ul.
633
00:40:13,163 --> 00:40:15,457
Așteaptă. Unde sunt oamenii noștri?
634
00:40:15,457 --> 00:40:20,128
Mai întâi trebuie să testăm ADN-ul pentru a ne asigura că este legitim.
635
00:40:20,128 --> 00:40:22,714
- Sigur ai inteles. - Dar asta nu era afacerea noastră.
636
00:40:22,714 --> 00:40:25,967
Întoarce-te în arca ta și ne vom trimite prizonierii
637
00:40:25,967 --> 00:40:28,345
când suntem siguri că ne-ai dat produsul real.
638
00:40:28,345 --> 00:40:33,641
Dă-mi oamenii noștri acum sau partenerul meu îți va arunca nava în aer.
639
00:40:33,641 --> 00:40:36,853
Și să ne omoare pe toți? Tu și ostaticii mei sunt incluse?
640
00:40:36,853 --> 00:40:39,981
- Eu nu cred acest lucru. - Dar am avut o înțelegere.
641
00:40:39,981 --> 00:40:41,524
Adică, trebuia...
642
00:40:41,524 --> 00:40:45,070
Ești norocos că te las să te întorci la nava ta în viață.
643
00:40:45,070 --> 00:40:47,447
Încep să mă răzgândesc.
644
00:41:01,670 --> 00:41:06,299
De îndată ce Dr. Rogers confirmă că este ADN-ul corect, deschide focul.
645
00:41:06,299 --> 00:41:09,094
Asigurați-vă că nu lăsați supraviețuitori de data aceasta.
646
00:41:20,730 --> 00:41:23,858
- Bănuiesc ei ceva? - Nu.
647
00:41:23,858 --> 00:41:25,026
Ai reușit?
648
00:41:45,463 --> 00:41:47,841
- Sunt înăuntru. - Brice: Succes.
649
00:41:47,841 --> 00:41:50,552
Eram la Inginerie.
650
00:41:50,552 --> 00:41:52,721
Vrei să explic ce tocmai s-a întâmplat?
651
00:41:52,721 --> 00:41:55,056
Am folosit același șiretlic pe care l-au folosit pe noi.
652
00:41:55,056 --> 00:41:58,727
Spațiul Garnet a mers la celălalt ecluză al lor și s-a furișat înăuntru
653
00:41:58,727 --> 00:42:00,478
în timp ce erau concentraţi asupra docului navetei.
654
00:42:00,478 --> 00:42:02,188
Deci e pe Ark 15?52575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.