All language subtitles for The.Ark.S01E10.WEBRip.x264-ION10 (1)-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,043 --> 00:00:03,378 Strickland: Anterior, în „The Ark”... 2 00:00:07,590 --> 00:00:09,801 - Am nevoie de răspunsuri. - Va funcționa ceva din asta pe Prox B? 3 00:00:09,801 --> 00:00:13,096 Va avea un sol diferit, ceea ce înseamnă o vegetație diferită. 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,598 Atunci ești cel mai important om de pe această navă. 5 00:00:15,598 --> 00:00:20,145 - Corpul navei atacatoare spunea Ark 15? - Cine ne-a atacat? 6 00:00:20,145 --> 00:00:22,856 - Știu unde este Ark 15. - Merge direct la Proxima B. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 Alergăm direct spre nava care a încercat să ne omoare. 8 00:00:25,567 --> 00:00:27,318 Pot conta pe tine să stai lângă mine 9 00:00:27,318 --> 00:00:29,571 - indiferent ce se întâmplă? - Sigur ca poti. 10 00:00:29,571 --> 00:00:30,905 După ce mi-au făcut, 11 00:00:30,905 --> 00:00:32,532 singura mea loialitate rămasă este cu tine. 12 00:00:32,532 --> 00:00:35,035 Bea mai multa apa. 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,537 Mulțumesc. 14 00:00:37,537 --> 00:00:39,581 Ce-ai făcut? 15 00:00:42,751 --> 00:00:45,086 Este obligația mea reticentă să preiau comanda Arcei 1, 16 00:00:45,086 --> 00:00:48,423 și primul meu ordin este să ne reluăm misiunea la Proxima B. 17 00:00:48,423 --> 00:00:53,303 - Te simți bine? - Nu vreau să aud nimic din ce ai de spus. 18 00:00:53,303 --> 00:00:55,805 - Se apropie o navă. - Alicia: Asta e Ark 15. 19 00:00:55,805 --> 00:00:58,600 Arca 15, îl am. 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,915 Vii cu mine, domnule Trust. 21 00:01:21,915 --> 00:01:24,584 - Nu merge nicăieri cu tine. - Ascultă, domnișoară. 22 00:01:24,584 --> 00:01:28,421 Nu trebuie să faci asta. Hai să vorbim, hmm? 23 00:01:28,421 --> 00:01:30,590 De ce nu-mi dai arma, dragă? 24 00:01:30,590 --> 00:01:33,927 - Nu. - Nu vrei să răneşti pe nimeni. 25 00:01:33,927 --> 00:01:36,262 Ai dreptate, eu nu. 26 00:01:37,138 --> 00:01:38,807 Dar voi. 27 00:01:38,807 --> 00:01:39,766 (grohăit) 28 00:01:41,142 --> 00:01:43,395 (tipete) 29 00:01:49,567 --> 00:01:51,277 Oricine altcineva? 30 00:01:53,321 --> 00:01:56,533 {\an8} (temă muzicală redată) 31 00:02:29,357 --> 00:02:30,859 De ce nu trag în noi? 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,486 Aceasta este o întrebare foarte bună 33 00:02:33,486 --> 00:02:34,654 având în vedere că ei sunt cei 34 00:02:34,654 --> 00:02:37,073 care a împușcat și ne-a aruncat la gunoi stațiunile noastre de criopodaie. 35 00:02:37,073 --> 00:02:39,117 Și i-a ucis pe toți de pe Ark 3. 36 00:02:39,117 --> 00:02:41,494 Acesta este locotenentul Sharon Garnet de la Ark 1. 37 00:02:41,494 --> 00:02:43,747 Arca 15, ce intenții aveți? 38 00:02:49,711 --> 00:02:54,924 - Arca 15, vă rog să răspundeți. - Ce naiba pun la cale? 39 00:03:02,640 --> 00:03:05,393 - Lansează o navetă. - De ce ar face asta? 40 00:03:05,393 --> 00:03:07,312 Poate fi o petrecere de îmbarcare. 41 00:03:07,312 --> 00:03:10,940 Atenție, naveta Ark 15, ce intenții aveți? 42 00:03:13,401 --> 00:03:16,363 Naveta Ark 15, informează-ne despre intențiile tale sau întoarce-te. 43 00:03:16,363 --> 00:03:20,742 Sau ce? Nu avem arme pentru a ne apăra. 44 00:03:20,742 --> 00:03:23,203 Eva, cât timp până să putem sărim mai repede decât lumina? 45 00:03:23,203 --> 00:03:25,080 82 de minute pentru încărcare. 46 00:03:25,080 --> 00:03:28,041 Putem închide trapa navetei ca să nu poată intra? 47 00:03:28,041 --> 00:03:29,167 L-aș putea suda cu torța. 48 00:03:29,167 --> 00:03:31,211 Pune pe altcineva să o facă. 49 00:03:31,211 --> 00:03:33,004 Uite, din câte știm, ea este de partea lor. 50 00:03:33,004 --> 00:03:35,715 Într-adevăr? 51 00:03:35,715 --> 00:03:37,342 Du-te, Eva. 52 00:03:39,302 --> 00:03:41,513 Voi fi cu ochii pe ea. 53 00:03:41,513 --> 00:03:43,848 Voi organiza un fel de apărare. 54 00:03:43,848 --> 00:03:46,142 - Vin eu. - Nu, tu stai aici. 55 00:03:46,142 --> 00:03:48,061 - De ce? - Pentru că nu mai am încredere în tine. 56 00:03:48,061 --> 00:03:50,105 - Ce? De ce? - De ce? Serios? 57 00:03:50,105 --> 00:03:52,023 - Ai participat la o lovitură de stat. - Am luat o decizie greșită. 58 00:03:52,023 --> 00:03:54,484 Nu am timp pentru asta acum. Ramai aici! 59 00:03:54,484 --> 00:03:57,696 Ai nevoie de tot ajutorul... Îmi pare rău. 60 00:04:00,240 --> 00:04:01,991 Sincer, nici eu nu vreau mare lucru cu tine, Griff. 61 00:04:01,991 --> 00:04:03,451 Singurul motiv pentru care nu ești închis 62 00:04:03,451 --> 00:04:05,578 este pentru că ne-ai lăsat afară când a contat. 63 00:04:08,123 --> 00:04:09,290 Am înțeles. 64 00:04:14,629 --> 00:04:17,716 Atenție tot personalul, acesta este locotenentul Garnet. 65 00:04:17,716 --> 00:04:20,427 Credem că Arca 1 este pe cale să fie îmbarcată 66 00:04:20,427 --> 00:04:21,845 de personalul de la Ark 15. 67 00:04:21,845 --> 00:04:24,055 Nu putem fi siguri că sunt ostili, 68 00:04:24,055 --> 00:04:26,349 dar din cauza lipsei de răspuns la grindină, 69 00:04:26,349 --> 00:04:28,601 presupunem că sunt, 70 00:04:28,601 --> 00:04:30,311 ceea ce înseamnă că sunt probabil înarmați. 71 00:04:30,311 --> 00:04:33,148 Din acest motiv, comand o blocare la nivel de navă. 72 00:04:33,148 --> 00:04:36,526 Tot echipajul, cu excepția cazului în care faci parte din detaliul de securitate, 73 00:04:36,526 --> 00:04:38,278 sunt să vă sigilați pereții, 74 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 baricadă și pregătiți-vă să vă apărați 75 00:04:39,946 --> 00:04:42,323 până când se dispune altfel. 76 00:04:54,336 --> 00:04:55,420 Unde e paznicul? 77 00:04:57,839 --> 00:04:59,424 Garda, ești acolo? 78 00:05:02,844 --> 00:05:05,472 Oh, bine, Angus. 79 00:05:05,472 --> 00:05:07,140 M-ai salvat de la nevoia să vin să te găsesc. 80 00:05:07,140 --> 00:05:08,808 Intră. Alătură-te petrecerii. 81 00:05:08,808 --> 00:05:12,062 Mulțumesc, dar nu sunt într-o dispoziție de petrecere acum. Bine. 82 00:05:12,062 --> 00:05:13,772 Bine, intru. O să... 83 00:05:18,818 --> 00:05:21,154 Locotenent Lane, vrei să-ți stabilesc asta? 84 00:05:21,154 --> 00:05:23,156 - Ce? - Nu încerca nimic 85 00:05:23,156 --> 00:05:24,407 sau va trebui să apăs pe trăgaci. 86 00:05:27,077 --> 00:05:28,328 Acest lucru va răni doar pentru o secundă. 87 00:05:28,328 --> 00:05:30,580 (grohăit) 88 00:05:30,580 --> 00:05:32,874 Mult mai bine. Cu plăcere. 89 00:05:32,874 --> 00:05:35,293 Kelly, ce faci? 90 00:05:35,293 --> 00:05:36,711 Îi puneam nasul locotenentului Lane. 91 00:05:36,711 --> 00:05:40,507 Dar l-ai ucis pe acel gardian? Ai împușcat-o pe doamna Trust? 92 00:05:40,507 --> 00:05:41,966 - Calma. - Cum mă pot calma? 93 00:05:41,966 --> 00:05:43,593 Acolo este un mort și altul pe moarte! 94 00:05:43,593 --> 00:05:45,762 Kelly, pot face o sugestie? 95 00:05:45,762 --> 00:05:48,765 De ce nu-i lași pe Cat și Angus să o ducă pe doamna Trust la centrul medical? 96 00:05:48,765 --> 00:05:51,351 Domnule Trust și cu mine vom rămâne aici. El este cine vrei oricum. 97 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 - Nu pot face asta. - De ce nu? 98 00:05:53,353 --> 00:05:55,522 Ei bine, unul, îl vreau pe Angus cu mine. 99 00:05:55,522 --> 00:05:58,191 - De ce? - Pentru că ești important. 100 00:05:58,191 --> 00:05:59,943 - Am nevoie de tine. - Ce? 101 00:05:59,943 --> 00:06:01,444 Ei bine, ce zici de mine? 102 00:06:01,444 --> 00:06:02,696 Lasă-mă să o duc să primească ajutorul medical de care are nevoie. 103 00:06:02,696 --> 00:06:04,155 De ce, pentru a putea alerta pe toți ceilalți? 104 00:06:04,155 --> 00:06:05,699 Nu voi spune nimănui. Nu voi. 105 00:06:05,699 --> 00:06:07,784 Da, sigur. Are un glonț în ea. 106 00:06:07,784 --> 00:06:09,577 Cred că oamenii își vor da seama. 107 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 Dar ea sângerează. Ea va muri. 108 00:06:11,079 --> 00:06:14,040 Îmi pare rău. Chiar nu am vrut să rănesc pe nimeni. 109 00:06:14,040 --> 00:06:17,043 Jur, nu am făcut-o, dar ea nu ar fi trebuit să vină la mine. 110 00:06:17,043 --> 00:06:18,128 E vina ei. 111 00:06:24,426 --> 00:06:26,094 - Poți merge mai repede? - Nu. 112 00:06:29,431 --> 00:06:31,057 - Frumoasă sabie. - Da. Poveste lunga. 113 00:06:32,934 --> 00:06:33,935 Sunt andocate. 114 00:06:44,446 --> 00:06:46,489 - Grăbiţi-vă. - Mă mișc cât de repede pot. 115 00:06:46,489 --> 00:06:47,824 Da, ei bine, mișcă-te mai repede! 116 00:06:47,824 --> 00:06:49,701 Știu că ești supărat pe mine, dar acum nu este momentul. 117 00:06:49,701 --> 00:06:52,328 La naiba, sunt supărat pe tine. 118 00:06:52,328 --> 00:06:54,039 - M-ai drogat. - Am făcut-o pentru tine! 119 00:06:54,039 --> 00:06:58,918 Nu ai fi trăit suficient pentru a ajunge la Ross 128! 120 00:06:58,918 --> 00:07:00,587 Aștepta. Du-te, du-te. Acum. Sunt aici, du-te! 121 00:07:00,587 --> 00:07:02,047 - Du-te, du-te! - (țipând) 122 00:07:04,466 --> 00:07:06,676 Nu vrem să rănim pe nimeni până când nu suntem siguri că sunt ostili. 123 00:07:08,636 --> 00:07:12,349 - Glumești? - (palavrie radio) 124 00:07:12,349 --> 00:07:14,476 Sunt înarmați. Adaposteste-te! 125 00:07:14,476 --> 00:07:16,644 Toată lumea, coborâți-vă! 126 00:07:16,644 --> 00:07:19,606 Ei poartă armătură și poartă arme automate, 127 00:07:19,606 --> 00:07:23,777 - atât de clar că nu vin în pace. - Crezi? 128 00:07:23,777 --> 00:07:26,780 - Sunt cinci până acum. - (bip) 129 00:07:26,780 --> 00:07:28,615 - Ce tocmai ai făcut? - Spune-mă visător, 130 00:07:28,615 --> 00:07:30,200 dar mai întâi trebuie să încerc asta. 131 00:07:30,200 --> 00:07:32,452 (Conversația radio continuă) 132 00:07:32,452 --> 00:07:34,579 Suntem prietenoși! Pune armele jos. 133 00:07:34,579 --> 00:07:38,667 - Tintesc! - Atât de dezamăgitor. 134 00:07:50,720 --> 00:07:53,264 Voce: Represurizarea etanșării blocului de aer. 135 00:07:53,264 --> 00:07:56,476 - (alarma) - Huh. 136 00:07:56,476 --> 00:07:58,061 Grozav. 137 00:07:58,061 --> 00:08:00,855 - Suntem clari. - Deocamdată cel puțin. 138 00:08:04,359 --> 00:08:05,610 Ar trebui să menținem blocarea. 139 00:08:24,879 --> 00:08:27,674 Voce: deschidere EVA airlock. 140 00:08:31,386 --> 00:08:32,929 Presiunea. 141 00:08:32,929 --> 00:08:35,223 Trei doi unu. 142 00:08:38,226 --> 00:08:40,145 Atmosfera egalizată. 143 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 (bip) 144 00:09:09,466 --> 00:09:11,426 El este singurul acolo. 145 00:09:11,426 --> 00:09:12,927 Trebuie să fi rămas blocat în trapă 146 00:09:12,927 --> 00:09:14,763 când ceilalți au fost supți. 147 00:09:14,763 --> 00:09:18,266 Nu sunt sigur dacă a înghețat sau a asfixiat mai întâi. 148 00:09:18,266 --> 00:09:20,226 Căutați naveta. 149 00:09:20,226 --> 00:09:23,104 Vezi dacă putem obține vreo idee de ce naiba i-au trimis pe acești tipi 150 00:09:23,104 --> 00:09:24,981 în loc să ne împuște doar cu acea armă a lor. 151 00:09:46,461 --> 00:09:48,630 (bipuri) 152 00:09:48,630 --> 00:09:50,173 Toată lumea, stați unde vă văd. 153 00:09:57,764 --> 00:09:59,974 William Trust în carne și oase. 154 00:09:59,974 --> 00:10:01,976 Nu am crezut când Kelly a făcut semn. 155 00:10:01,976 --> 00:10:05,146 Felicitări, puștiule. Loc de muncă bun. 156 00:10:05,146 --> 00:10:06,648 - Sper că așa crede. - Ea va. 157 00:10:06,648 --> 00:10:10,110 - Cine este ea? Seful tau? - Taci. 158 00:10:10,110 --> 00:10:12,654 - Unde este seiful ADN-ului? - Nu știu. 159 00:10:12,654 --> 00:10:14,948 - Dar el are. - Ia-ne. 160 00:10:18,535 --> 00:10:19,994 Domnule Trust, vii și tu. 161 00:10:19,994 --> 00:10:23,164 Nu. Helena are nevoie să am grijă de ea. 162 00:10:23,164 --> 00:10:25,834 Voi fi bucuros să-i pun un glonț prin cap, 163 00:10:25,834 --> 00:10:28,044 atunci nu ar fi nimic de care să-i pese. 164 00:10:28,044 --> 00:10:30,922 - Nu. - E în regulă, Will. 165 00:10:30,922 --> 00:10:36,803 - Du-te. Voi fi bine. - Te iubesc. 166 00:10:39,723 --> 00:10:43,518 - Vii și tu, Angus. - Ce? Dar de ce? Nu-ți sunt de folos. 167 00:10:43,518 --> 00:10:47,022 Ești cel mai important om în această misiune, îți amintești? 168 00:10:47,022 --> 00:10:49,399 Și abia începeam să ne cunoaștem. 169 00:10:49,399 --> 00:10:52,485 Cat: Okay. 170 00:10:52,485 --> 00:10:55,071 - (geme) - Bine, bine. 171 00:11:06,374 --> 00:11:10,045 Sunt aici, Helena. O să fie bine. 172 00:11:10,045 --> 00:11:11,963 Nu, nu este. 173 00:11:11,963 --> 00:11:15,717 Dar dacă nu-mi pot avea soțul 174 00:11:15,717 --> 00:11:17,677 ținându-mă de mână în timp ce mor, 175 00:11:17,677 --> 00:11:21,431 următoarea mea alegere ar fi cel mai bun prieten al meu. 176 00:11:25,935 --> 00:11:29,064 - Nu. - (mârâind) 177 00:11:29,064 --> 00:11:32,275 Bine bine. 178 00:11:36,404 --> 00:11:39,866 - (bâzâie) - Alo? Mă aude cineva? 179 00:11:42,118 --> 00:11:42,952 Ajutor! 180 00:11:42,952 --> 00:11:46,247 - Ajutor! - (locuind) 181 00:11:46,247 --> 00:11:47,457 Ajutor! 182 00:12:04,432 --> 00:12:06,935 - Holurile sunt prea goale. - S-au închis singuri 183 00:12:06,935 --> 00:12:08,269 în camerele lor când te-au văzut venind. 184 00:12:08,269 --> 00:12:10,772 Ceea ce probabil nu a fost o idee atât de rea 185 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 pentru că nu au arme, mulțumesc mie. 186 00:12:12,482 --> 00:12:15,276 L-am convins pe șeful securității să le distanțeze pe toate. 187 00:12:15,276 --> 00:12:17,779 - Cum te-ai descurcat? - Poveste lunga, 188 00:12:17,779 --> 00:12:20,115 dar ar trebui să fie clar navigarea înapoi la naveta noastră. 189 00:12:20,115 --> 00:12:22,283 (bipuri) 190 00:12:22,283 --> 00:12:23,702 - La naiba. - Ce? 191 00:12:23,702 --> 00:12:25,620 Tocmai am primit un mesaj de la Ark 15. 192 00:12:25,620 --> 00:12:26,955 Toți membrii echipajului nostru sunt morți. 193 00:12:26,955 --> 00:12:28,957 (râde, mormăie) 194 00:12:28,957 --> 00:12:31,001 - Crezi că e amuzant? - Calma. 195 00:12:31,001 --> 00:12:32,544 S-ar putea să avem nevoie de el să se întoarcă la Arca 15. 196 00:12:32,544 --> 00:12:34,045 Nu ne putem întoarce. 197 00:12:34,045 --> 00:12:36,381 Au naveta noastră. Este păzit. 198 00:12:38,675 --> 00:12:42,095 Dar știi ce probabil nu este păzit? Naveta lor. 199 00:12:44,681 --> 00:12:46,141 Dupa tine. 200 00:12:55,692 --> 00:12:57,861 (amândoi mormăind) 201 00:13:05,869 --> 00:13:06,953 Nu vă mișcați! 202 00:13:09,789 --> 00:13:10,957 (grohăit) 203 00:13:17,547 --> 00:13:19,215 Marko: Împușcă-l! 204 00:13:19,215 --> 00:13:20,800 - Împuşcă-l acum! - Nu pot obține o lovitură curată! 205 00:13:20,800 --> 00:13:22,802 - Marko: Trage! - (amândoi mormăind) 206 00:13:22,802 --> 00:13:24,387 (împușcătură) 207 00:13:33,897 --> 00:13:36,816 (grohăit) 208 00:13:36,816 --> 00:13:38,360 (gâfâind) 209 00:13:38,360 --> 00:13:40,862 Pariez că regreti că ai făcut dumping 210 00:13:40,862 --> 00:13:42,030 armele alea acum, nu? 211 00:13:42,030 --> 00:13:45,241 - (geme) - Am ratat unul apropo. 212 00:13:45,241 --> 00:13:48,620 Mi-ai spus ceva adevărat? 213 00:13:48,620 --> 00:13:52,415 - L-ai cunoscut pe Robert? - Nu l-am întâlnit niciodată pe omul. 214 00:13:53,875 --> 00:13:56,878 Dar l-am cunoscut pe Marko, pe care tocmai l-ai ucis. 215 00:13:56,878 --> 00:13:59,798 Era un prieten. 216 00:13:59,798 --> 00:14:01,174 (mârâit înfundat) 217 00:14:01,174 --> 00:14:03,051 Oh, este prietenul tău, Angus? 218 00:14:09,599 --> 00:14:13,019 (țipând) 219 00:14:22,237 --> 00:14:23,279 Trezeşte-te. 220 00:14:28,952 --> 00:14:31,079 Sunt eu. Eu sunt, Griff. 221 00:14:31,079 --> 00:14:34,541 - Griff? - Lasa-ma sa plec. 222 00:14:42,507 --> 00:14:44,342 La naiba. 223 00:14:44,342 --> 00:14:47,721 Strickland către locotenentul Garnet. Esti in regula? 224 00:14:47,721 --> 00:14:51,516 - Garnet: Sunt bine, de ce? - Avem o problema. 225 00:15:06,322 --> 00:15:07,824 Nu este prea târziu să te răzgândești. 226 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 E o nebunie ceea ce faci. 227 00:15:09,826 --> 00:15:12,829 Ce e atât de nebun la asta? Mi se pare că merge bine. 228 00:15:12,829 --> 00:15:15,790 Bine, cine va zbura chestia asta? 229 00:15:15,790 --> 00:15:18,585 - Ești pilot? - Nu. Dar tu eşti. 230 00:15:18,585 --> 00:15:23,214 - Nu. Nu, nu sunt. - Sigur ești. mi-a spus Angus. 231 00:15:25,258 --> 00:15:29,095 - Acum zboară-ne la Arca 15. - Și dacă refuz? 232 00:15:29,095 --> 00:15:31,222 Ei bine, nu prea am nevoie de Angus. 233 00:15:31,222 --> 00:15:34,100 Bine, bine, bine. Te voi zbura. 234 00:15:43,234 --> 00:15:44,903 Nu te-aș fi împușcat niciodată. 235 00:15:44,903 --> 00:15:46,696 Stii asta, nu? 236 00:16:01,419 --> 00:16:04,089 (geme) 237 00:16:07,634 --> 00:16:12,097 Mi-ai fost cel mai bun prieten de 15 ani. 238 00:16:12,097 --> 00:16:14,182 Ai fost al meu. 239 00:16:17,435 --> 00:16:20,730 Vreau să știi că am știut. 240 00:16:22,774 --> 00:16:25,902 - Tu stiai? - Mm. 241 00:16:25,902 --> 00:16:30,073 Mi-aș putea da seama după privirea din ochii tăi 242 00:16:30,073 --> 00:16:32,158 că erai îndrăgostit de William. 243 00:16:35,120 --> 00:16:36,746 Ei bine, eu... 244 00:16:36,746 --> 00:16:38,707 Dar nu ai acționat niciodată în acest sens. 245 00:16:42,127 --> 00:16:44,379 Și acesta este un prieten adevărat. 246 00:16:47,382 --> 00:16:52,470 Am nevoie să-i spui cât de mult îl iubesc. 247 00:16:52,470 --> 00:16:55,432 Helena, o să-i spui chiar tu. 248 00:16:55,432 --> 00:17:00,228 Promite-mi că... că vei avea grijă de el. 249 00:17:06,901 --> 00:17:08,570 Helena? 250 00:17:16,661 --> 00:17:18,246 Helena. 251 00:17:21,207 --> 00:17:23,251 Sunt toți aici... 252 00:17:24,961 --> 00:17:28,757 (plângând) 253 00:17:33,887 --> 00:17:37,932 - Le-ai găsit? - Nu încă, dar avem grupuri de căutare pe fiecare punte. 254 00:17:37,932 --> 00:17:40,977 - Naveta tocmai s-a lansat. - Naveta lor este dezactivată. 255 00:17:40,977 --> 00:17:43,772 - Naveta noastră. - Oh baiete. 256 00:17:43,772 --> 00:17:46,066 Asta înseamnă că au primit tot ce voiau pe Ark 1. 257 00:17:46,066 --> 00:17:47,984 Îi doreau pe Lane, Angus și Trust. 258 00:17:47,984 --> 00:17:49,486 - De ce? - Nu știu. 259 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 Dar a doua acea navetă este clară, 260 00:17:50,487 --> 00:17:52,322 Ark 15 va trage asupra noastră. 261 00:17:52,322 --> 00:17:53,990 - Da. - Spune-mi că au trecut 82 de minute. 262 00:17:53,990 --> 00:17:55,533 Aproape. Câteva secunde. 263 00:17:59,662 --> 00:18:02,499 Trei doi unu. 264 00:18:13,343 --> 00:18:16,930 Whoo! Să mergem. 265 00:18:16,930 --> 00:18:21,226 Bună treabă, băieți. Nu am suferit daune suplimentare. 266 00:18:46,042 --> 00:18:50,046 - Evelyn Maddox. - Bună, William. A trecut prea mult timp. 267 00:18:50,046 --> 00:18:52,549 Aș spune că nu a trecut suficient de mult. 268 00:18:52,549 --> 00:18:55,552 Chiar am sperat pentru totdeauna. 269 00:18:55,552 --> 00:18:56,720 Buna mama. 270 00:18:56,720 --> 00:18:59,848 Am fost surprins că încă mai trăiești, Kelly. 271 00:18:59,848 --> 00:19:04,769 - Ei bine, eu sunt. Am făcut bine, nu-i așa? - Aşa se pare. 272 00:19:04,769 --> 00:19:08,398 Dar de ce i-ai adus pe alți doi oameni cu tine? 273 00:19:08,398 --> 00:19:12,235 Oh corect. Um, mamă, 274 00:19:12,235 --> 00:19:14,404 Aș vrea să-l cunoști pe Angus. 275 00:19:14,404 --> 00:19:16,740 - Un alt băiat. - O să-ți placă asta. 276 00:19:16,740 --> 00:19:19,409 - Hmm. - Este un geniu în a face mâncare. 277 00:19:19,409 --> 00:19:20,910 Va fi de mare folos pentru supraviețuirea noastră. 278 00:19:20,910 --> 00:19:24,873 Și e dulce. Vei vedea când vei ajunge să-l cunoști. 279 00:19:24,873 --> 00:19:28,251 - Și, ce zici de asta? - Oh, aveam nevoie doar de el să piloteze. 280 00:19:28,251 --> 00:19:31,921 A, deci nu mai este de nici un folos. 281 00:19:31,921 --> 00:19:33,423 Omoară-l și pune-l în NOR. 282 00:19:33,423 --> 00:19:35,842 Oh, ti-ai dat seama si asta? 283 00:19:38,094 --> 00:19:40,930 - Nu face nimic. - Unde este Marko cu pachetul? 284 00:19:40,930 --> 00:19:43,892 Hm, Marko nu a reușit. 285 00:19:43,892 --> 00:19:47,562 Nici pachetul. Este încă pe Ark 1. 286 00:19:47,562 --> 00:19:49,606 Acel pachet a fost partea cea mai importantă. 287 00:19:49,606 --> 00:19:51,107 Nu poți face nimic corect? 288 00:19:51,107 --> 00:19:52,108 Dacă m-aș fi întors după pachet, 289 00:19:52,108 --> 00:19:53,318 am fi fost prinși. 290 00:19:53,318 --> 00:19:55,445 Credeam că domnul Trust este mai important. 291 00:19:55,445 --> 00:19:57,030 - Te-ai gândit? - Îmi pare rău. 292 00:19:57,030 --> 00:20:00,408 M-am gândit că ai fi impresionat că l-am găsit pe domnul Trust. 293 00:20:03,161 --> 00:20:04,371 Ai nevoie de mine. 294 00:20:04,371 --> 00:20:07,248 Eram al doilea comandant pe Ark 1. 295 00:20:07,248 --> 00:20:11,044 Știu totul despre asta, ofițerul comandant, felul în care gândește. 296 00:20:11,044 --> 00:20:13,004 Bine. Unde s-au dus? 297 00:20:13,004 --> 00:20:17,634 - Nu știu. - Uf. Ia-l. 298 00:20:17,634 --> 00:20:19,803 Nu, dar am o idee foarte bună despre unde vor ajunge până la urmă. 299 00:20:19,803 --> 00:20:21,221 - Unde? - Proxima B. 300 00:20:21,221 --> 00:20:23,264 Adică, acolo se va aștepta să găsească Ark 15. 301 00:20:23,264 --> 00:20:28,269 De ce ar vrea să ne găsească? Ei știu că avem arma. 302 00:20:28,269 --> 00:20:31,606 Ei bine, vreau să spun, dacă eram doar eu sau domnul Trust, probabil că n-ar fi făcut-o. 303 00:20:31,606 --> 00:20:33,858 De fapt, aș sfătui-o să nu facă asta. 304 00:20:33,858 --> 00:20:39,280 Dar știind-o pe Sharon, va dori să vină să-l salveze pe Angus. 305 00:20:39,280 --> 00:20:41,366 Oh, da, are un punct slab pentru acest copil. 306 00:20:42,826 --> 00:20:45,328 Pare cel mai recent băiat al săptămânii 307 00:20:45,328 --> 00:20:47,455 ar putea fi valoros până la urmă. 308 00:20:49,165 --> 00:20:54,087 Și s-ar putea să fii de folos și tu. Du-ne la Proxima B. 309 00:21:02,512 --> 00:21:06,558 Dacă ne întoarcem, vom ajunge la fel ca Ark 3, 310 00:21:06,558 --> 00:21:08,393 cu o altă gaură mare în lateralul navei noastre, 311 00:21:08,393 --> 00:21:09,728 doar că acesta va fi fatal. 312 00:21:09,728 --> 00:21:11,229 Ei bine, cunoștințele vaste ale domnului Trust 313 00:21:11,229 --> 00:21:12,856 ar putea fi valoroase pentru supraviețuirea noastră. 314 00:21:12,856 --> 00:21:14,232 Nu, uite, în ceea ce mă privește, 315 00:21:14,232 --> 00:21:16,735 acel om nu merită salvat. 316 00:21:16,735 --> 00:21:19,571 A ucis o mulțime de oameni cu Klampkins. 317 00:21:19,571 --> 00:21:22,574 De acord. Dar ce zici de Angus? 318 00:21:22,574 --> 00:21:27,245 Cea mai bună speranță, Kelly îi pasă sincer de Angus 319 00:21:27,245 --> 00:21:29,247 așa că ea îl va ține în siguranță. 320 00:21:29,247 --> 00:21:31,583 Mă îndoiesc de asta. Ea îl folosea doar pe el. 321 00:21:31,583 --> 00:21:34,044 Ei nu prea îi pasă de Angus ca mie. 322 00:21:38,381 --> 00:21:40,925 Așa cum facem noi. 323 00:21:40,925 --> 00:21:43,011 În plus, cum rămâne cu locotenentul Lane? 324 00:21:44,971 --> 00:21:48,099 Sincer să fiu, nu sunt sigur ce simt pentru Lane în acest moment. 325 00:21:48,099 --> 00:21:52,771 - A condus o revoltă. - Se pare că înclini să-i părăsești. 326 00:21:52,771 --> 00:21:55,231 Nu! Nu putem abandona Angus. 327 00:21:55,231 --> 00:21:57,817 - Insist să mergem să-l salvăm. - O, tu acum? 328 00:21:57,817 --> 00:22:00,653 Chiar dacă riscăm să ucidem fiecare persoană de pe navă care încearcă? 329 00:22:02,655 --> 00:22:04,866 Strickland: Poate înainte să luăm această decizie, 330 00:22:04,866 --> 00:22:07,452 ar trebui să-l întrebăm pe dr. Brandice. 331 00:22:07,452 --> 00:22:09,662 Poate că a auzit ceva de valoare. 332 00:22:18,129 --> 00:22:22,926 (Pisica plângând) 333 00:22:30,684 --> 00:22:32,310 Nu mă poți muta în altă parte? 334 00:22:32,310 --> 00:22:34,437 Cat, m-ai doborât. Asta e revoltă. 335 00:22:34,437 --> 00:22:36,439 Care se pedepsește cu moartea. 336 00:22:36,439 --> 00:22:39,484 Deci, dacă aș fi în locul tău, aș coopera. 337 00:22:39,484 --> 00:22:43,822 Ea a fost cea mai bună prietenă a mea, iar eu... 338 00:22:43,822 --> 00:22:45,407 Am fost un prieten foarte rău. 339 00:22:45,407 --> 00:22:48,118 Adică foarte rău. 340 00:22:49,828 --> 00:22:54,833 Dar l-am iubit cu adevărat. 341 00:22:54,833 --> 00:22:57,293 Și probabil ai fost cel mai apropiat lucru pe care l-am avut de un prieten 342 00:22:57,293 --> 00:23:01,798 pe acest naibii de mizerie de navă și te-am încurcat și pe tine. 343 00:23:01,798 --> 00:23:05,635 Și nici nu am realizat ceea ce am venit aici să fac. 344 00:23:05,635 --> 00:23:08,013 Adică, Proiectul Juno este dezastruos. 345 00:23:08,013 --> 00:23:11,182 - Oricum nu că ar conta. - Stai, Juno Project? 346 00:23:11,182 --> 00:23:13,268 Și apoi te-ai dus și m-ai făcut micșorul navei, 347 00:23:13,268 --> 00:23:15,145 pentru care nu sunt calificat, 348 00:23:15,145 --> 00:23:18,314 așa că, fără îndoială, încurc capetele oamenilor pe toată nava. 349 00:23:18,314 --> 00:23:21,526 Adică, uită-te la mine, 350 00:23:21,526 --> 00:23:25,030 Eu sunt atât de încurcat. 351 00:23:25,030 --> 00:23:26,823 Cum pot... 352 00:23:26,823 --> 00:23:31,369 Cat. 353 00:23:31,369 --> 00:23:35,749 Hei, respiră. 354 00:23:35,749 --> 00:23:37,042 Vom vorbi despre toate astea mai târziu. 355 00:23:37,042 --> 00:23:39,377 Dar deocamdată, vreau să-mi spui orice 356 00:23:39,377 --> 00:23:41,713 asta s-a spus în această cameră care ar putea ajuta. 357 00:23:41,713 --> 00:23:44,215 - Precum ce? - Orice ne va da un indiciu 358 00:23:44,215 --> 00:23:45,592 ce dorea șeful lui Kelly. 359 00:23:45,592 --> 00:23:49,179 - Nu au spus niciodata. - Gândi. 360 00:23:49,179 --> 00:23:53,266 Trebuie să fie ceva. Un nume, un orar. 361 00:23:56,227 --> 00:23:59,272 Tipul cu pistolul a spus ceva despre ADN. 362 00:24:01,107 --> 00:24:05,278 Cat, tocmai ți-ai câștigat arestul la domiciliu în propriile tari. 363 00:24:05,278 --> 00:24:07,572 Du-o la ea. 364 00:24:07,572 --> 00:24:10,033 Alicia, ne întâlnim în seiful DNA. 365 00:24:18,792 --> 00:24:20,585 Au luat tot ce căutau. 366 00:24:20,585 --> 00:24:22,212 Și au rupt eticheta de pe sertar. 367 00:24:22,212 --> 00:24:24,589 Nu au vrut să știm ce este. 368 00:24:24,589 --> 00:24:27,217 Ai verificat corpul bărbatului care te-a atacat? 369 00:24:49,489 --> 00:24:50,782 Știți pentru ce sunt acestea? 370 00:24:50,782 --> 00:24:53,785 Loxosceles rufescens. 371 00:24:53,785 --> 00:24:56,454 Este un păianjen reclus mediteranean. 372 00:24:56,454 --> 00:24:59,124 Biologia este mai mult lucrul lui Angus. 373 00:24:59,124 --> 00:25:03,086 Se spune că este un păianjen cu adevărat veninos. De ce și-ar dori asta? 374 00:25:03,086 --> 00:25:06,423 Nu știu. Vezi dacă poți afla. 375 00:25:06,423 --> 00:25:07,966 Și pune-l pe gheață între timp. 376 00:25:15,098 --> 00:25:16,516 Îmi place ce ai făcut cu locul. 377 00:25:16,516 --> 00:25:18,309 Nu este minunat? 378 00:25:18,309 --> 00:25:20,979 Cineva trebuia să ia toate creațiile frumoase ale omului 379 00:25:20,979 --> 00:25:24,649 în loc să lase totul să putrezească în Louvre sau Le Hermitage. 380 00:25:24,649 --> 00:25:27,485 - Deci ai furat toate astea? - Nimănui nu i-a păsat. 381 00:25:27,485 --> 00:25:29,320 Nu aveau rost de obiecte frumoase. 382 00:25:29,320 --> 00:25:33,283 Toată lumea era prea ocupată încercând să găsească hrană și apă potabilă. 383 00:25:33,283 --> 00:25:35,994 Deci tot ce ne-a spus Kelly a fost adevărat. Chiar a devenit atât de rău? 384 00:25:35,994 --> 00:25:39,456 Nu știu ce ți-a spus, dar lumea s-a prăbușit. 385 00:25:39,456 --> 00:25:43,335 Oamenii mei și cu mine am fost norocoși să luăm Ark 15 și să ieșim. 386 00:25:43,335 --> 00:25:45,628 - Apuca? - A furat-o. 387 00:25:45,628 --> 00:25:48,465 După Ark 5, ultima navă oficială, 388 00:25:48,465 --> 00:25:52,427 oamenii erau atât de ocupați să-și facă propriile armate și să ia nave cu forța. 389 00:25:52,427 --> 00:25:56,473 Jumătate din chivoți au explodat pentru că oamenii nu știau cum să le opereze. 390 00:25:56,473 --> 00:26:00,310 Deci ai luat acea mică forță mercenară pe care ai avut-o întotdeauna și ai furat Ark 15? 391 00:26:00,310 --> 00:26:04,356 - Am creat chivotele. Erau de drept ai mei. - Am creat chivotele. 392 00:26:09,277 --> 00:26:11,154 Iată-l, William. 393 00:26:13,573 --> 00:26:15,158 Proxima B. 394 00:26:16,910 --> 00:26:20,830 Punctul culminant a tot ceea ce ai lucrat. 395 00:26:23,750 --> 00:26:26,294 A fost la fel de mult munca Helenei. 396 00:26:26,294 --> 00:26:29,839 Helena a fost nefericită daune colaterale în progresul nostru de a salva umanitatea. 397 00:26:29,839 --> 00:26:32,717 Din câte am văzut, ai lăsat multe daune colaterale în urma ta. 398 00:26:32,717 --> 00:26:36,179 Ca jumătate dintre oamenii de pe Arca 1 și toți cei de pe Arca 3. 399 00:26:36,179 --> 00:26:39,516 Și mi se pare că e loc destul acolo jos. 400 00:26:39,516 --> 00:26:42,727 Nu înțeleg de ce nu putem împărți planeta. 401 00:26:42,727 --> 00:26:47,482 Pentru că Evelyn vrea control total și complet asupra a ceea ce a mai rămas din umanitate. 402 00:26:47,482 --> 00:26:49,192 Dar GSA i-a stat în cale. 403 00:26:49,192 --> 00:26:52,070 Uite cine vorbeste. Ai vrut același lucru. 404 00:26:52,070 --> 00:26:54,906 - Ai vrut să conduci. - Am vrut să conduc. 405 00:26:54,906 --> 00:26:56,408 Există o diferență uriașă. 406 00:26:56,408 --> 00:26:58,243 Și oamenii ar vrea ca eu, 407 00:26:58,243 --> 00:27:00,245 din moment ce le-aș fi salvat toate viețile 408 00:27:00,245 --> 00:27:01,746 și omenirea însăși. 409 00:27:01,746 --> 00:27:04,249 Conduce? Nici măcar nu ai putut să-ți conduci propria companie, 410 00:27:04,249 --> 00:27:05,417 cu atât mai puțin întreaga umanitate. 411 00:27:05,417 --> 00:27:07,919 Uau, băieți chiar dați „complexul lui Dumnezeu” 412 00:27:07,919 --> 00:27:10,130 un sens cu totul nou, nu-i așa? 413 00:27:12,424 --> 00:27:15,260 Deci, de aceea ai atacat Arks 1 și 3? 414 00:27:15,260 --> 00:27:17,012 Doar pentru a scăpa de comanda GSA? 415 00:27:17,012 --> 00:27:21,266 Nu fi prost. A fost doar un bonus. 416 00:27:21,266 --> 00:27:23,685 Căutam ceva foarte important pentru mine. 417 00:27:23,685 --> 00:27:26,813 Oricare ar fi fost pachetul pe care Kelly a neglijat să te ia. 418 00:27:26,813 --> 00:27:29,774 Adevărul este că și eu speram 419 00:27:29,774 --> 00:27:33,445 să-i omoare pe William și pe Helena. 420 00:27:33,445 --> 00:27:37,449 - De ce? - Am motivele mele. 421 00:27:37,449 --> 00:27:39,284 Sunt sigur că faci. 422 00:27:39,284 --> 00:27:41,286 Dar acum că mă ai, de ce nu mă omori? 423 00:27:41,286 --> 00:27:44,998 Pentru că, oricât de mult urăsc să recunosc asta, ai avut dreptate. 424 00:27:44,998 --> 00:27:48,960 Proxima B este o planetă globul ocular. 425 00:27:48,960 --> 00:27:50,128 Ei bine, ți-am spus asta acum zece ani. 426 00:27:50,128 --> 00:27:51,963 Ce înseamnă asta, o planetă globul ocular? 427 00:27:51,963 --> 00:27:54,799 Este o planetă care nu se învârte pe propria sa axă. 428 00:27:54,799 --> 00:27:56,593 Soarele lovește doar un segment al planetei. 429 00:27:56,593 --> 00:27:59,429 Este prea cald acolo și prea frig în rest pentru a susține viața umană. 430 00:27:59,429 --> 00:28:02,599 Dar William are o soluție, nu-i așa? 431 00:28:02,599 --> 00:28:06,770 El lucra la o tehnologie pentru a reporni rotația planetară. 432 00:28:06,770 --> 00:28:09,981 Aduceți-l la viteza potrivită pentru a uniformiza căldura 433 00:28:09,981 --> 00:28:11,900 pe întreaga planetă. 434 00:28:11,900 --> 00:28:13,485 Da, lucram la asta. 435 00:28:13,485 --> 00:28:14,986 Și apoi ați preluat Trust Corp 436 00:28:14,986 --> 00:28:16,613 și a decis că este o risipă de bani. 437 00:28:16,613 --> 00:28:18,323 Nu am finalizat niciodată programarea. 438 00:28:18,323 --> 00:28:21,493 - Dar ai completat dispozitivele. - Am facut. 439 00:28:21,493 --> 00:28:23,536 Dar nu au valoare fără programare. 440 00:28:23,536 --> 00:28:25,830 Oh, haide, William. 441 00:28:25,830 --> 00:28:27,749 De cât timp ne cunoaștem? 442 00:28:27,749 --> 00:28:29,167 Amândoi știm că ai terminat-o. 443 00:28:29,167 --> 00:28:31,670 - Pur și simplu nu mi l-ai dat niciodată. - Neadevarat. 444 00:28:31,670 --> 00:28:33,838 Îmi pariez literalmente viața pe asta. 445 00:28:33,838 --> 00:28:36,007 Ce-ai făcut? 446 00:28:36,007 --> 00:28:39,844 Am instalat deja dispozitivele pe planetă. 447 00:28:39,844 --> 00:28:42,180 Vreau doar să transmiteți programarea 448 00:28:42,180 --> 00:28:44,849 si parametrii necesari activarii acestora. 449 00:28:44,849 --> 00:28:47,185 Și chiar dacă aș avea programarea, 450 00:28:47,185 --> 00:28:48,687 de ce ti-as da atunci? 451 00:28:48,687 --> 00:28:50,855 Pentru că îți voi garanta siguranța 452 00:28:50,855 --> 00:28:54,859 să-ți trăiești viața pe Proxima B în lux. 453 00:28:54,859 --> 00:28:57,862 Visul tău. 454 00:28:57,862 --> 00:28:59,823 Nu are sens pentru mine fără Helena. 455 00:28:59,823 --> 00:29:05,704 Haide. Vei fi în pat cu o altă femeie de îndată ce vei avea un pat. 456 00:29:05,704 --> 00:29:07,247 Du-te la dracu, Evelyn. 457 00:29:09,332 --> 00:29:11,084 Lasă-l să putrezească în bric o vreme. 458 00:29:11,084 --> 00:29:13,586 Se va răzgândi. 459 00:29:32,105 --> 00:29:33,690 A fost o zi în care mi-aș fi dat brațul stâng 460 00:29:33,690 --> 00:29:36,359 să fi fost în aceeași cameră cu tine și cu Evelyn Maddox. 461 00:29:39,612 --> 00:29:42,407 Ce spun ei? 462 00:29:42,407 --> 00:29:44,576 Nu vă întâlniți niciodată eroii? 463 00:29:44,576 --> 00:29:45,910 Ei bine, îmi pare rău că am dezamăgit. 464 00:29:45,910 --> 00:29:48,997 Dispozitivele pe care le-a implementat chiar funcționează? 465 00:29:48,997 --> 00:29:52,250 Bineinteles ca functioneaza. Le-am proiectat. 466 00:29:52,250 --> 00:29:55,962 Dacă Evelyn își desfășoară super electromagneții în mod corespunzător pe ecuator, 467 00:29:55,962 --> 00:29:58,923 Pur și simplu trebuie să le programez cu parametrii corespunzători 468 00:29:58,923 --> 00:30:02,177 să împingă polii magnetici ai planetei și să o rotească încet. 469 00:30:02,177 --> 00:30:05,430 Atunci de ce nu ai acceptat afacerea oferită de ea? 470 00:30:05,430 --> 00:30:08,266 Pentru că o cunosc pe Evelyn. 471 00:30:08,266 --> 00:30:12,437 Dacă îi dau ce vrea, ne va ucide pe mine și pe tine. 472 00:30:12,437 --> 00:30:14,773 Ce se întâmplă dacă nu i-o dai niciodată? 473 00:30:14,773 --> 00:30:17,609 În cele din urmă, ea încă ne va ucide, 474 00:30:17,609 --> 00:30:19,986 dar cel puțin asta ne câștigă timp. 475 00:30:31,039 --> 00:30:33,291 Am descoperit ceva foarte promițător. 476 00:30:33,291 --> 00:30:35,126 Lt. Brice, Lt. Brice! 477 00:30:35,126 --> 00:30:38,463 - Este o veste uimitoare! - Este? Ți-ai luat dinții mari? 478 00:30:38,463 --> 00:30:41,132 Ne-am dat seama de ce au nevoie atât de mult de ADN-ul păianjenului reclus. 479 00:30:41,132 --> 00:30:44,344 Am făcut referințe încrucișate la arhivele istorice Ark 3 cu această specie specială de... 480 00:30:44,344 --> 00:30:47,013 Veninul păianjenului este leacul pentru Klampkins. 481 00:30:47,013 --> 00:30:50,809 Încetini. Este o componentă a tratamentului. 482 00:30:50,809 --> 00:30:54,104 Și lasă-mă să ghicesc. Nu ai celelalte componente? 483 00:30:54,104 --> 00:30:59,651 - Ei bine, nici măcar nu știu care sunt toate. - Bineînţeles că nu. 484 00:30:59,651 --> 00:31:02,904 Kabir: Ei bine, articolul spunea doar că oamenii de știință l-au combinat 485 00:31:02,904 --> 00:31:05,990 cu celelalte două ingrediente cu care au experimentat, 486 00:31:05,990 --> 00:31:10,036 - și a funcționat. - Deci chiar i-a vindecat pe Klampkins în oameni? 487 00:31:10,036 --> 00:31:11,579 100% dintre oamenii cărora le-au dat-o. 488 00:31:11,579 --> 00:31:13,540 Simt că urmează un „dar”. 489 00:31:13,540 --> 00:31:16,042 Când au încercat să o producă în masă, 490 00:31:16,042 --> 00:31:18,378 păianjenii erau deja pe cale de dispariție. 491 00:31:18,378 --> 00:31:20,213 Companiile farmaceutice nu au încetinit producția 492 00:31:20,213 --> 00:31:21,715 ca să poată reproduce mai mulți păianjeni. 493 00:31:21,715 --> 00:31:25,593 În schimb, au ars prin populația rămasă 494 00:31:25,593 --> 00:31:27,053 iar păianjenul a dispărut. 495 00:31:27,053 --> 00:31:30,056 Nu l-au avut în depozitul ADN al Smithsonian? 496 00:31:30,056 --> 00:31:32,642 Asta a fost ars de protestatarii anti-știință. 497 00:31:32,642 --> 00:31:35,395 - La fel a făcut și cel din Londra. - Dar iată vestea bună. 498 00:31:35,395 --> 00:31:38,064 Mai sunt câteva mostre de ADN 499 00:31:38,064 --> 00:31:40,233 de la acel păianjen anume 500 00:31:40,233 --> 00:31:41,943 și este răspândit peste o grămadă întreagă de arcuri. 501 00:31:41,943 --> 00:31:43,445 Și unul dintre ei este Ark 1? 502 00:31:43,445 --> 00:31:45,447 Dar bănuiesc că nu Ark 3 și nu Ark 15. 503 00:31:45,447 --> 00:31:48,199 Așa că de aceea Ark 15 și-a dorit atât de mult pe al nostru. 504 00:31:48,199 --> 00:31:49,743 Știi ce înseamnă asta, nu? 505 00:31:49,743 --> 00:31:51,995 Da, înseamnă că cineva de acolo are Klampkins. 506 00:31:51,995 --> 00:31:53,872 Și pun pariu că este cineva important. 507 00:32:06,801 --> 00:32:07,719 Foame? 508 00:32:10,680 --> 00:32:11,598 Cred. 509 00:32:14,100 --> 00:32:17,520 - Te superi dacă stau cu tine? Mi-e foame. - Tot ceea ce. 510 00:32:17,520 --> 00:32:20,357 - E camera ta. - Nu, este al tău. 511 00:32:20,357 --> 00:32:24,861 Avem o grămadă de camere ca asta. Al meu e alături. 512 00:32:24,861 --> 00:32:28,782 Și sper că tu și cu mine ne vom muta într-o cameră împreună într-o zi. 513 00:32:31,701 --> 00:32:34,287 Știu că încă nu ne cunoaștem atât de bine, 514 00:32:34,287 --> 00:32:38,124 dar cred că odată ce mă vei cunoaște mai bine, vei vedea. 515 00:32:38,124 --> 00:32:40,543 Am fi perfecți împreună. 516 00:32:40,543 --> 00:32:43,880 Locotenentul Lane și Mr. Trust sunt și în astfel de camere? 517 00:32:43,880 --> 00:32:47,300 Nu, sunt în bric. 518 00:32:47,300 --> 00:32:48,635 Nu sunt prietenii mei ca tine. 519 00:32:48,635 --> 00:32:50,303 Dacă sunt prietenul tău, ai un mod amuzant 520 00:32:50,303 --> 00:32:52,889 de a-l arăta... de a mă ține închis. 521 00:32:52,889 --> 00:32:57,018 Îmi pare rău, Angus, dar mai întâi trebuie să demonstrezi că pot avea încredere în tine. 522 00:32:57,018 --> 00:33:00,146 De ce? 523 00:33:00,146 --> 00:33:01,815 Evident că nu pot avea încredere în tine. 524 00:33:01,815 --> 00:33:05,652 - Cum poți spune că? ți-am salvat viața. - De la ce? 525 00:33:05,652 --> 00:33:07,821 Din câte îmi dau seama, m-ai salvat de tine. 526 00:33:07,821 --> 00:33:12,325 Tu și mama ta ați încercat să mă ucideți pe mine și pe toți prietenii mei. 527 00:33:12,325 --> 00:33:16,162 - Îmi pare rău că vedeți așa. - Pe de altă parte, 528 00:33:16,162 --> 00:33:18,873 Locotenentul Lane chiar ți-a salvat viața. 529 00:33:18,873 --> 00:33:20,625 Ai fi mort pe Ark 3 și... 530 00:33:23,378 --> 00:33:26,297 Stai puțin, de ce ai fost pe Ark 3? 531 00:33:26,297 --> 00:33:29,509 Am făcut parte dintr-o petrecere de îmbarcare. 532 00:33:29,509 --> 00:33:31,761 Pentru cineva atât de inteligent, cu siguranță ești prost uneori. 533 00:33:31,761 --> 00:33:37,350 Deci... așa după ce mama ta i-a ucis pe toți de pe Ark 3 534 00:33:37,350 --> 00:33:40,186 cu arma ei mare pe Ark 15, 535 00:33:40,186 --> 00:33:42,022 a trimis o petrecere de îmbarcare? 536 00:33:42,022 --> 00:33:44,357 Desigur. A trebuit să găsim ADN-ul. 537 00:33:44,357 --> 00:33:47,694 Nu știam că există un seif ADN pe Ark 1 până când mi-a arătat locotenentul Lane. 538 00:33:47,694 --> 00:33:50,989 Ei bine, cred că nu l-ai găsit nici pe Ark 3. 539 00:33:50,989 --> 00:33:55,201 Nu a trebuit să-l caut niciodată. Eram cinci, dar o grămadă de idioți din Ark 3 540 00:33:55,201 --> 00:33:57,829 au fost îmbrăcați în costume EVA făcând reparații. 541 00:33:57,829 --> 00:34:01,332 Ne-au ucis trei. Patru dacă îl numeri pe Ross. 542 00:34:01,332 --> 00:34:03,835 - Și apoi i-am ucis pe toți când... - I-ai ucis pe toți oamenii aceia? 543 00:34:03,835 --> 00:34:06,921 Ei bine, ce altceva aș face? Eram eu sau ei. 544 00:34:12,427 --> 00:34:14,471 Deci de ce mai erai acolo? 545 00:34:19,267 --> 00:34:20,310 Mama ta te-a părăsit? 546 00:34:20,310 --> 00:34:22,771 Ea nu știa că sunt încă în viață. 547 00:34:24,439 --> 00:34:26,066 Nu aveți comunicații pe dispozitivul de la încheietură? 548 00:34:26,066 --> 00:34:27,859 Al meu a fost stricat, îți amintești? 549 00:34:27,859 --> 00:34:31,738 Ar fi făcut orice pentru a mă salva dacă ar fi știut că sunt încă în viață. 550 00:34:31,738 --> 00:34:35,033 Într-adevăr? Pentru că am văzut când am venit la bordul acestei nave, 551 00:34:35,033 --> 00:34:37,744 - nici nu te-a îmbrățișat când te-a văzut. - Taci. 552 00:34:37,744 --> 00:34:40,663 Tot ce am auzit a fost că te numește idiot. 553 00:34:40,663 --> 00:34:42,207 Nu înțeleg loialitatea ta față de ea. 554 00:34:42,207 --> 00:34:43,875 Ea este mama mea. 555 00:34:46,294 --> 00:34:48,296 Nu mai vreau să mănânc cu tine. 556 00:35:00,850 --> 00:35:04,270 Este adevarat? Ne-ai întors și acum mergem la Proxima B 557 00:35:04,270 --> 00:35:07,107 - în loc de Ross 128? - Da. 558 00:35:07,107 --> 00:35:09,526 - Știi că Ark 15 va fi acolo. - Da. 559 00:35:09,526 --> 00:35:11,653 Atunci e sinucigaș să pleci. Au tras deja asupra noastră o dată. 560 00:35:11,653 --> 00:35:13,488 Am avut deja acest argument, Felix. 561 00:35:13,488 --> 00:35:16,616 - Îți învârți roțile. - Suntem aproape acolo. 562 00:35:16,616 --> 00:35:18,743 Primesc o semnătură pe electronicele lui Ark 15. 563 00:35:18,743 --> 00:35:20,620 Pot indica unde sunt pe orbită. 564 00:35:20,620 --> 00:35:23,248 Bun. Lăsați-ne din FTL în raza de acțiune a navetei. 565 00:35:23,248 --> 00:35:27,085 - Esti sigur? - Băieți, nu o să tragă asupra noastră. 566 00:35:27,085 --> 00:35:29,546 Avem o monedă de schimb pe care nu o vor pune în pericol. 567 00:35:46,688 --> 00:35:49,983 Arca 15, acesta este locotenentul Garnet din Arca 1. 568 00:35:49,983 --> 00:35:51,651 Avem ADN-ul tău de păianjen. 569 00:35:51,651 --> 00:35:54,320 Dacă tragi asupra noastră, îl vom distruge. 570 00:35:54,320 --> 00:35:56,865 Aceasta este Evelyn Maddox. 571 00:36:00,660 --> 00:36:04,080 Nu pot spune că este o plăcere să vă cunosc, domnișoară Maddox, după ce ați făcut. 572 00:36:04,080 --> 00:36:05,540 Așa că voi trece direct la urmărire. 573 00:36:05,540 --> 00:36:07,834 Avem ADN-ul Păianjen pe care îl dorești atât de mult. 574 00:36:07,834 --> 00:36:09,753 Dă-ne oamenii înapoi și noi ți-l dăm. 575 00:36:09,753 --> 00:36:13,506 Dacă faci altceva, trage în noi, 576 00:36:13,506 --> 00:36:16,134 încearcă să ne îmbarcă, îl vom distruge. 577 00:36:16,134 --> 00:36:19,679 Nu știu despre ce ADN de păianjen vorbești. 578 00:36:19,679 --> 00:36:22,682 Nu joc jocuri, domnișoară Maddox. 579 00:36:22,682 --> 00:36:27,520 Nici eu. Nu sunt interesat de niciun fel de ADN. 580 00:36:27,520 --> 00:36:32,692 Tu sau cineva apropiat ești cel care are Klampkins? 581 00:36:32,692 --> 00:36:34,986 Nu știu despre ce vorbești. 582 00:36:34,986 --> 00:36:36,863 Din câte am înțeles, victimele Klampkins 583 00:36:36,863 --> 00:36:38,490 nu știu când îi va ucide. 584 00:36:38,490 --> 00:36:40,658 Ai putea chiar să mori în următoarele câteva minute. 585 00:36:40,658 --> 00:36:43,703 Așa că, dacă aș fi în locul tău, aș lua în serios această ofertă rapid, 586 00:36:43,703 --> 00:36:47,540 înainte să arunc acest ADN din ecluză. 587 00:36:47,540 --> 00:36:49,292 Sună-mă înapoi când ești gata să faci o înțelegere. 588 00:36:49,292 --> 00:36:50,418 (bipuri) 589 00:37:09,979 --> 00:37:13,274 A fost o mișcare proastă, Sharon. 590 00:37:13,274 --> 00:37:15,527 Chiar sper că a fost cea potrivită. 591 00:37:15,527 --> 00:37:19,322 Ei bine, nu au tras asupra noastră. Deci există speranță. 592 00:37:19,322 --> 00:37:21,783 Maddox: Locotenent? 593 00:37:21,783 --> 00:37:25,954 - Sunt aici. - Am o contraofertă. 594 00:37:25,954 --> 00:37:29,082 Îți vom oferi băiatul minune și locotenentul tău Lane, 595 00:37:29,082 --> 00:37:32,085 dar nu-ți vom oferi William Trust. 596 00:37:32,085 --> 00:37:34,546 Puteți păstra încrederea. Nu-l vrem. 597 00:37:34,546 --> 00:37:38,133 Bun. Trimite pe cineva în naveta ta cu ADN-ul 598 00:37:38,133 --> 00:37:39,300 și vom face schimb. 599 00:37:39,300 --> 00:37:40,885 Vom trimite pe cineva imediat. 600 00:37:40,885 --> 00:37:43,805 - Pregătiți prizonierii. - Eşti nebun? 601 00:37:43,805 --> 00:37:47,142 Sharon, nu poți avea încredere în Evelyn Maddox. 602 00:37:47,142 --> 00:37:48,935 Ai dreptate. Nu putem. 603 00:37:50,854 --> 00:37:52,147 Oh, diavolul. 604 00:37:52,147 --> 00:37:54,065 Joci șah 3-D aici, nu-i așa? 605 00:37:54,065 --> 00:37:55,025 Mm-hmm. 606 00:37:57,694 --> 00:37:58,653 Bine, care este planul? 607 00:37:58,653 --> 00:38:00,655 - Voi merge. - Nu, nu o vei face. 608 00:38:00,655 --> 00:38:03,116 Ce se întâmplă dacă leșini în mijlocul oricărui plan ar fi? 609 00:38:03,116 --> 00:38:05,869 Ei bine, știi ce? Bate naibii din trezirea într-un dulap 610 00:38:05,869 --> 00:38:08,913 pentru că prietenul tău te droghează după ce a făcut sex cu tine mai întâi. 611 00:38:08,913 --> 00:38:12,500 Am încercat să te fac să bei apă înainte să o facem noi, dar nu ai vrut. 612 00:38:12,500 --> 00:38:13,877 Aww, hai acum... 613 00:38:20,467 --> 00:38:22,510 Leșinarea nu va fi o problemă 614 00:38:22,510 --> 00:38:24,304 pentru că îl iau pe Cogner cu mine la copilot. 615 00:38:24,304 --> 00:38:26,723 - Tu esti? - Da. 616 00:38:28,725 --> 00:38:31,353 Eva are dreptate. 617 00:38:31,353 --> 00:38:33,229 Această misiune ar putea dura ceva timp. 618 00:38:33,229 --> 00:38:36,691 Dacă leșini, asta ar fi o problemă, bine? 619 00:38:36,691 --> 00:38:39,110 - Mă duc cu Cogner. - Ce? Nu, ar trebui să plec. 620 00:38:39,110 --> 00:38:43,198 Apreciez oferta ta, Felix, dar aceasta este a mea. 621 00:38:45,575 --> 00:38:47,285 Brice, tu ești la conducere până mă întorc. 622 00:39:01,633 --> 00:39:04,219 Adică, Brice și Eva. 623 00:39:04,219 --> 00:39:05,553 Din câte mi s-a spus, 624 00:39:05,553 --> 00:39:07,722 Brice și orice femeie nu este surprinzător. 625 00:39:07,722 --> 00:39:09,766 Pot să mărturisesc asta. 626 00:39:13,269 --> 00:39:15,397 Adică, a fost ideea mea. 627 00:39:15,397 --> 00:39:17,315 Doar ard de stres. 628 00:39:20,110 --> 00:39:25,115 - E fierbinte. Trebuie să te fi gândit la... - Niciodată. Nu o singură dată. 629 00:39:51,307 --> 00:39:53,393 - Ai adus DNA-ul? - Am facut. 630 00:39:53,393 --> 00:39:58,773 Dar ar trebui să știi, partenerul meu stă în urmă în navetă cu o bombă, 631 00:39:58,773 --> 00:40:02,110 și o va detona dacă tragi una rapidă. 632 00:40:02,110 --> 00:40:03,319 ADN-ul. 633 00:40:13,163 --> 00:40:15,457 Așteaptă. Unde sunt oamenii noștri? 634 00:40:15,457 --> 00:40:20,128 Mai întâi trebuie să testăm ADN-ul pentru a ne asigura că este legitim. 635 00:40:20,128 --> 00:40:22,714 - Sigur ai inteles. - Dar asta nu era afacerea noastră. 636 00:40:22,714 --> 00:40:25,967 Întoarce-te în arca ta și ne vom trimite prizonierii 637 00:40:25,967 --> 00:40:28,345 când suntem siguri că ne-ai dat produsul real. 638 00:40:28,345 --> 00:40:33,641 Dă-mi oamenii noștri acum sau partenerul meu îți va arunca nava în aer. 639 00:40:33,641 --> 00:40:36,853 Și să ne omoare pe toți? Tu și ostaticii mei sunt incluse? 640 00:40:36,853 --> 00:40:39,981 - Eu nu cred acest lucru. - Dar am avut o înțelegere. 641 00:40:39,981 --> 00:40:41,524 Adică, trebuia... 642 00:40:41,524 --> 00:40:45,070 Ești norocos că te las să te întorci la nava ta în viață. 643 00:40:45,070 --> 00:40:47,447 Încep să mă răzgândesc. 644 00:41:01,670 --> 00:41:06,299 De îndată ce Dr. Rogers confirmă că este ADN-ul corect, deschide focul. 645 00:41:06,299 --> 00:41:09,094 Asigurați-vă că nu lăsați supraviețuitori de data aceasta. 646 00:41:20,730 --> 00:41:23,858 - Bănuiesc ei ceva? - Nu. 647 00:41:23,858 --> 00:41:25,026 Ai reușit? 648 00:41:45,463 --> 00:41:47,841 - Sunt înăuntru. - Brice: Succes. 649 00:41:47,841 --> 00:41:50,552 Eram la Inginerie. 650 00:41:50,552 --> 00:41:52,721 Vrei să explic ce tocmai s-a întâmplat? 651 00:41:52,721 --> 00:41:55,056 Am folosit același șiretlic pe care l-au folosit pe noi. 652 00:41:55,056 --> 00:41:58,727 Spațiul Garnet a mers la celălalt ecluză al lor și s-a furișat înăuntru 653 00:41:58,727 --> 00:42:00,478 în timp ce erau concentraţi asupra docului navetei. 654 00:42:00,478 --> 00:42:02,188 Deci e pe Ark 15? 52521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.