Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,680 --> 00:01:35,040
"One day, when he was naughty,
2
00:01:35,181 --> 00:01:39,181
Mr Bunnsy looked over the hedge
into Farmer Fred's field
3
00:01:39,392 --> 00:01:43,192
and it was full of green lettuces."
4
00:01:43,393 --> 00:01:47,473
"Mr Bunnsy, however,
was not full of lettuces."
5
00:01:47,689 --> 00:01:50,329
"This did not seem fair."
6
00:01:50,480 --> 00:01:52,600
Not fair at all!
7
00:01:52,731 --> 00:01:55,331
So there you go.
Those are the opening words
8
00:01:55,482 --> 00:01:58,402
to Mr Bunnsy Has An Adventure.
9
00:01:58,568 --> 00:02:01,728
But that is not the story
you will see.
10
00:02:01,902 --> 00:02:06,102
This, what you're watching right
now, is called a framing device,
11
00:02:06,322 --> 00:02:09,122
a story that wraps around
the main story
12
00:02:09,281 --> 00:02:12,721
like a warm blanket around a baby.
13
00:02:12,907 --> 00:02:14,627
Steady there. Right!
14
00:02:14,742 --> 00:02:17,222
Now, we have to get
your story started.
15
00:02:17,369 --> 00:02:21,209
And it's not about cute rabbits
wearing clothes. Not at all!
16
00:02:21,411 --> 00:02:23,171
In fact,
17
00:02:23,287 --> 00:02:24,887
your story
18
00:02:24,997 --> 00:02:27,437
is all about...
19
00:02:27,582 --> 00:02:29,422
Rats!
20
00:02:29,541 --> 00:02:31,581
You've got...
21
00:02:31,708 --> 00:02:33,308
..r-r-rats!
22
00:02:33,418 --> 00:02:35,378
Rats!
23
00:02:35,502 --> 00:02:37,422
? Twitching noses, cunning faces
24
00:02:37,543 --> 00:02:39,223
? Hiding in the strangest places
25
00:02:39,337 --> 00:02:41,217
? Always gnawing, clawing, peeking
26
00:02:41,338 --> 00:02:43,258
? Climbing, jumping, squealing,
squeaking
27
00:02:43,381 --> 00:02:45,501
Agh!
28
00:02:45,631 --> 00:02:46,871
Cluck! Cluck!
29
00:02:46,966 --> 00:02:48,726
? Greedy for your precious treat
30
00:02:48,842 --> 00:02:50,722
? They lick the crumbs
from off their feet
31
00:02:50,842 --> 00:02:52,722
? They undermine your soil and ground
32
00:02:52,844 --> 00:02:54,604
? Try to catch them, can't be found!
33
00:02:54,719 --> 00:02:57,359
Hey, that cat can talk!
34
00:02:57,512 --> 00:02:59,992
Rats!
35
00:03:00,140 --> 00:03:02,940
You've... got... rats!
36
00:03:03,098 --> 00:03:05,938
Rats! Whaaat?!
37
00:03:06,100 --> 00:03:07,660
? Nibbling here, napping there
38
00:03:07,766 --> 00:03:09,686
? They widdle on your tableware
39
00:03:09,810 --> 00:03:11,930
? You try to poison,
trap and shoot them
40
00:03:12,061 --> 00:03:14,221
? Race and chase
and stomp and boot them
41
00:03:14,354 --> 00:03:16,394
? They leap with marvellous agility
42
00:03:16,522 --> 00:03:19,442
? No beast can match their sheer...
43
00:03:19,606 --> 00:03:21,606
Er... Erm...
44
00:03:21,732 --> 00:03:24,052
..adaptability?
45
00:03:25,150 --> 00:03:28,870
? Rats! Rats!
? You've got multiplying rats!
46
00:03:29,068 --> 00:03:30,188
? You've...
? You've...
47
00:03:30,278 --> 00:03:32,118
? Got rats!
? Got rats!
48
00:03:32,238 --> 00:03:35,118
? Rats! ?
49
00:03:38,407 --> 00:03:40,327
There really aren't all that many.
50
00:03:40,448 --> 00:03:43,568
You don't need many for a plague,
not if they know their business.
51
00:03:43,743 --> 00:03:47,063
One rat taking a bath in fresh cream
and widdling in the flour?
52
00:03:47,244 --> 00:03:51,164
Could be a plague all by himself!
53
00:03:51,370 --> 00:03:53,410
A plague?
We're doomed!
54
00:03:53,540 --> 00:03:57,180
I suppose you want us to pay you
to get rid of them! Me?
55
00:03:57,374 --> 00:04:00,134
Just one lone cat? Against all that?
56
00:04:02,376 --> 00:04:05,136
Well, I am good, it's true,
but no, no, no, no,
57
00:04:05,295 --> 00:04:06,695
one cat will never do.
58
00:04:06,796 --> 00:04:08,796
Oh, what, then? What?
59
00:04:08,922 --> 00:04:10,922
You need...
60
00:04:11,047 --> 00:04:13,287
..the Piper.
61
00:04:23,678 --> 00:04:25,278
That's not the Pied Piper!
62
00:04:25,387 --> 00:04:29,067
Hm! Not the real one, anyway.
63
00:04:31,057 --> 00:04:35,097
Your saviour has arrived.
Come on, pony up!
64
00:04:40,894 --> 00:04:44,254
Oh, it's working!
65
00:04:44,439 --> 00:04:46,679
Yes!
66
00:04:46,814 --> 00:04:48,654
They're leaving! They're leaving!
67
00:05:07,199 --> 00:05:10,479
Whoaaa!
68
00:05:10,659 --> 00:05:12,499
Ahhh...
69
00:05:15,996 --> 00:05:19,556
Yay! No more rats!
70
00:05:19,747 --> 00:05:22,267
No more rats! Whoo!
71
00:05:22,414 --> 00:05:26,334
Hey! Where did the talking cat go?
72
00:05:34,796 --> 00:05:38,116
Whose brilliant idea was the cliff?
73
00:05:38,298 --> 00:05:41,778
The swimming
and the water - pfft! - up my nose?
74
00:05:41,965 --> 00:05:43,845
Sorry! Sorry!
75
00:05:43,967 --> 00:05:46,807
That was me! Whoa!
76
00:05:46,969 --> 00:05:51,289
The idea just kind of hit me
and I ran with it!
77
00:05:53,637 --> 00:05:55,797
Ah, that was fun!
78
00:05:55,932 --> 00:06:00,132
Let's do it again!
Ooh! It did provide dramatic flair!
79
00:06:00,350 --> 00:06:03,590
A climactic end to the affair!
80
00:06:03,768 --> 00:06:07,088
Yo! Who thinks Keith here
81
00:06:07,269 --> 00:06:09,149
needs to go for a little swim
himself?
82
00:06:09,272 --> 00:06:13,112
All in favour? Aye!
83
00:06:13,314 --> 00:06:15,594
Well, that went well!
84
00:06:15,732 --> 00:06:18,532
Says the cat who's perfectly dry.
85
00:06:18,692 --> 00:06:21,092
But look! Cash! Money!
86
00:06:21,234 --> 00:06:22,994
Ahem-hem!
87
00:06:23,111 --> 00:06:26,151
That sound always spells trouble.
88
00:06:26,320 --> 00:06:28,680
Ahem! Morris...
89
00:06:28,823 --> 00:06:32,183
Peaches, Peaches... How many times?
It's "Maurice"!
90
00:06:32,366 --> 00:06:34,206
"Mauriiice."
91
00:06:34,325 --> 00:06:36,405
All right, fine, out with it.
92
00:06:36,535 --> 00:06:41,135
Well, Morris, Dangerous Beans thinks
we shouldn't live by trickery.
93
00:06:41,370 --> 00:06:44,010
Oh?
Is that what Dangerous Beans thinks?
94
00:06:44,162 --> 00:06:45,602
You know, some think
95
00:06:45,704 --> 00:06:49,704
there's a good deal too much thinking
going on, and I think I agree.
96
00:06:49,915 --> 00:06:51,715
Peaches is right.
97
00:06:54,585 --> 00:06:57,905
With our newfound intelligence
comes a conscience.
98
00:06:58,087 --> 00:07:02,167
We must ask,
"Is it right to trick people?"
99
00:07:02,379 --> 00:07:06,419
But trickery is what humans
are all about!
100
00:07:06,632 --> 00:07:08,392
They're so keen on tricking
each other,
101
00:07:08,507 --> 00:07:10,867
they elect governments
to do it for them!
102
00:07:11,009 --> 00:07:15,809
But does it feel right?
Ahem! What Dangerous Beans means is,
103
00:07:16,053 --> 00:07:18,933
"Do we really need
to keep doing THIS?"
104
00:07:19,096 --> 00:07:21,896
"Doing this"? Well, of course, no!
105
00:07:22,057 --> 00:07:25,617
In fact, I don't have to be here
at all! I'm a cat, right?
106
00:07:25,808 --> 00:07:29,808
There's no end of things I could
be doing, because people like cats.
107
00:07:30,018 --> 00:07:35,138
Instead, I choose to help
a bunch of ungrateful rodents
108
00:07:35,395 --> 00:07:39,515
who are not exactly number one
favourites with humans. Right?
109
00:07:39,732 --> 00:07:41,452
But if I may remind you,
110
00:07:41,565 --> 00:07:46,805
you were the ones who wanted to find
the island paradise.
111
00:07:47,067 --> 00:07:50,027
Paradise...
112
00:07:50,195 --> 00:07:53,235
Bring forth the sacred book.
113
00:07:53,404 --> 00:07:55,924
Hey, hey, Keith!
Hm?
114
00:07:56,073 --> 00:07:59,313
The sacred book!
Oh, yes, yes! Er... Ahem!
115
00:07:59,489 --> 00:08:02,129
There you go.
116
00:08:06,410 --> 00:08:09,130
Ah, this is where we're headed!
117
00:08:09,286 --> 00:08:10,886
An ideal land,
118
00:08:10,996 --> 00:08:12,956
where animals talk
119
00:08:13,080 --> 00:08:17,080
and live side-by-side with people
in peace!
120
00:08:17,291 --> 00:08:20,611
Oh, look! Animals wearing clothes.
121
00:08:20,792 --> 00:08:24,512
A rabbit who walks on his hind legs
and wears a blue suit.
122
00:08:24,711 --> 00:08:26,391
And there's a rat called Rupert
123
00:08:26,502 --> 00:08:28,942
and a stoat
who goes by the name of Howard.
124
00:08:29,090 --> 00:08:31,330
And Olly the Snake
is a bit of a rascal,
125
00:08:31,465 --> 00:08:34,585
but don't worry, nothing truly bad
ever happens there!
126
00:08:34,756 --> 00:08:37,116
It is paradise!
127
00:08:37,259 --> 00:08:39,499
In the land of Mr Bunnsy,
128
00:08:39,636 --> 00:08:44,276
there are no poisons,
there are no traps!
129
00:08:44,512 --> 00:08:47,232
None of the animals
eats any of the others.
130
00:08:47,388 --> 00:08:49,628
It IS paradise.
131
00:08:49,765 --> 00:08:53,645
We must find this place.
Exactly!
132
00:08:53,849 --> 00:08:55,889
You've been there, right, Morris?
133
00:08:56,019 --> 00:08:59,339
Me? The Amazing Maurice?
134
00:08:59,518 --> 00:09:03,238
Er, no, not personally, no. But I've
spoken to many cats who have.
135
00:09:03,438 --> 00:09:08,918
As we all know, it's an island.
A beautiful faraway island.
136
00:09:09,190 --> 00:09:12,990
And to get to the island,
we need what? Boats. Right?
137
00:09:13,192 --> 00:09:16,192
And to get boats, we need what?
Money. Right?
138
00:09:16,360 --> 00:09:19,280
We have to keep making money.
Understand?
139
00:09:21,029 --> 00:09:24,749
Fine. That's settled, then.
140
00:09:24,947 --> 00:09:28,387
Keith, let's go. Oh! Our next target
is this way. OK, coming!
141
00:09:28,576 --> 00:09:29,816
Oof!
142
00:09:35,453 --> 00:09:38,973
Perhaps... one more town.
143
00:09:39,163 --> 00:09:41,243
Yay!
144
00:09:49,835 --> 00:09:54,315
Now, in fact, Morris was lying.
145
00:09:54,545 --> 00:09:57,385
That's the beauty
of the framing device, see?
146
00:09:57,546 --> 00:10:00,866
I get to tell you stuff about this
story you wouldn't otherwise know.
147
00:10:01,049 --> 00:10:04,409
Like, I can tell you that Morris
never spoke to other cats
148
00:10:04,593 --> 00:10:08,033
because no other cat
could speak back.
149
00:10:08,219 --> 00:10:10,659
Morris was as unique as the rats!
150
00:10:10,803 --> 00:10:13,963
He knew money was important, so he
lied to the rats to make more of it.
151
00:10:14,138 --> 00:10:16,898
In truth,
he was building himself a nest egg
152
00:10:17,056 --> 00:10:21,416
so he could make good
on his deluxe retirement plan.
153
00:10:21,641 --> 00:10:25,281
And now you know Mr Bunnsy
is important to the story
154
00:10:25,477 --> 00:10:28,277
because the rats believe he is real.
155
00:10:28,437 --> 00:10:32,397
They think they can find a land
where all the animals talk
156
00:10:32,604 --> 00:10:35,564
and live happily ever after.
157
00:10:35,732 --> 00:10:38,572
"Farmer Fred opened his door
158
00:10:38,733 --> 00:10:43,573
and saw all the animals
of Furry Bottom waiting for him."
159
00:10:43,819 --> 00:10:47,659
"We can't find Mr Bunnsy!"
..they cried.
160
00:10:47,863 --> 00:10:49,783
If that sounds ominous
161
00:10:49,905 --> 00:10:53,785
it's because it's called
foreshadowing.
162
00:10:53,990 --> 00:10:56,030
Which is kind of a promise to you,
163
00:10:56,159 --> 00:10:58,719
letting you know
that if you keep with the story,
164
00:10:58,868 --> 00:11:01,748
it's going to get...
165
00:11:01,912 --> 00:11:06,192
..ugly. Really ugly!
166
00:11:06,413 --> 00:11:09,173
You, my dear fellows,
are the best rat catchers around
167
00:11:09,332 --> 00:11:11,692
and you've done a great job,
of course you have.
168
00:11:11,831 --> 00:11:14,471
There are no rats
anywhere in the town!
169
00:11:14,626 --> 00:11:16,946
Thank you, Mr Mayor!
170
00:11:17,085 --> 00:11:19,205
That we can see.
171
00:11:19,337 --> 00:11:21,817
Er, what's that?
It's just that,
172
00:11:21,961 --> 00:11:24,961
well, the food in the town
continues to...
173
00:11:25,130 --> 00:11:26,290
..disappear!
174
00:11:26,382 --> 00:11:28,742
It's just...
175
00:11:28,883 --> 00:11:32,163
..gone.Huh?
Poof! Uh?!
176
00:11:37,844 --> 00:11:41,764
We are in the midst of a famine!
177
00:11:41,971 --> 00:11:46,171
What are you trying to say?
Or, in fact, saying?
178
00:11:46,391 --> 00:11:49,671
What I am trying to say,
or at least imply, strongly,
179
00:11:49,850 --> 00:11:52,890
is that there must be a connection!
180
00:11:54,729 --> 00:11:56,289
Connection?
181
00:11:56,396 --> 00:11:58,476
The rats? The food?
182
00:11:58,606 --> 00:12:02,926
It's rather strange, isn't it?
183
00:12:03,149 --> 00:12:07,389
Talking of strange, that, er,
new fellow in town, your employer,
184
00:12:07,610 --> 00:12:10,770
what's his name, It's, er...?
Boss Man.
185
00:12:10,944 --> 00:12:13,824
Yes, yes, yes.
Well, with all those clothes
186
00:12:13,987 --> 00:12:16,627
and that scarf and the hat,
I-I can't really see him,
187
00:12:16,780 --> 00:12:19,420
you know, your boss, I mean.
188
00:12:19,573 --> 00:12:22,733
Strange, you say?
189
00:12:22,908 --> 00:12:24,308
Er, not that strange!
190
00:12:24,410 --> 00:12:27,010
Have you considered
191
00:12:27,160 --> 00:12:30,520
that what you have here,
192
00:12:30,705 --> 00:12:33,345
with the missing food,
193
00:12:33,495 --> 00:12:37,295
is a mystery?
Mystery! Oh, yes! That's correct!
194
00:12:37,499 --> 00:12:41,219
And with the rats gone,
none to be found,
195
00:12:41,416 --> 00:12:44,456
that factor is simply...
196
00:12:44,628 --> 00:12:46,668
..unrelated.
197
00:12:46,794 --> 00:12:49,354
Unrelated!
198
00:12:50,547 --> 00:12:52,907
Mm-hm.
199
00:12:55,132 --> 00:12:57,692
Always nice to do business with you,
200
00:12:57,842 --> 00:13:00,242
Mr Mayor!
201
00:13:03,177 --> 00:13:05,577
Mum?
What is it, love?
202
00:13:05,719 --> 00:13:07,919
I'm hungry!
203
00:13:08,055 --> 00:13:11,415
How about we pick leaves from the
ground and make leaf sandwiches?
204
00:13:11,598 --> 00:13:15,398
With no bread. Just leaves.
And imaginary jam.
205
00:13:23,604 --> 00:13:26,164
Stay low. Quiet as mice.
206
00:13:35,818 --> 00:13:37,938
Remember, this is a new town.
207
00:13:38,069 --> 00:13:41,469
There's bound to be new traps
and poisons.
208
00:13:44,364 --> 00:13:46,644
Allow me.
209
00:13:46,782 --> 00:13:51,942
Why do we wear clothes?
It makes no... sense!
210
00:13:52,201 --> 00:13:55,801
Unless we're on stage!
211
00:13:55,994 --> 00:13:58,834
Dangerous Beans says it's civilised.
212
00:13:58,995 --> 00:14:00,875
And the concept of the belt
is worthy.
213
00:14:00,996 --> 00:14:03,956
You never know
what you're going to need next.
214
00:14:04,124 --> 00:14:06,284
Move on!
215
00:14:10,377 --> 00:14:13,617
All right, let's stop here!
216
00:14:15,214 --> 00:14:19,694
Number Three Platoon - In-Brine,
Sell-By, Sardines and Delicious,
217
00:14:19,923 --> 00:14:21,403
you're on widdling duty.
218
00:14:21,508 --> 00:14:23,948
Go to it!
If I don't hear ladies screaming
219
00:14:24,091 --> 00:14:27,211
and running out of their kitchens
within ten minutes,
220
00:14:27,383 --> 00:14:29,503
then you're not the rats
I think you are.
221
00:14:29,635 --> 00:14:32,475
Number Two Platoon -
Big Savings, Best Before,
222
00:14:32,637 --> 00:14:34,557
Special Offer and Do Not Enter,
223
00:14:34,680 --> 00:14:36,320
you're on trap disposal.
224
00:14:36,432 --> 00:14:39,712
Use caution. Never rush, never run.
225
00:14:39,890 --> 00:14:42,490
We don't want to be like
the first mouse, eh? No!
226
00:14:42,642 --> 00:14:46,282
Right! What mouse do we want to
be like? The second mouse!
227
00:14:46,476 --> 00:14:51,196
Because? Because
the second mouse gets the cheese!
228
00:14:51,438 --> 00:14:52,758
You have a question?
229
00:14:52,856 --> 00:14:57,136
Er, what does the first mouse get?
230
00:15:14,616 --> 00:15:17,016
The trap. See?
231
00:15:17,158 --> 00:15:21,158
And then the Bone Rat comes for ya!
232
00:15:21,369 --> 00:15:24,689
The Bone... ..Rat?
233
00:15:24,870 --> 00:15:27,830
Mm-mm.
234
00:15:27,997 --> 00:15:29,717
All right! Go! Go! Go!
235
00:15:29,831 --> 00:15:31,951
Keith and Maurice
will be in position soon.
236
00:15:32,083 --> 00:15:35,603
You know what
worries me, Dangerous Beans?
237
00:15:35,792 --> 00:15:38,632
What is it that worries you,
Darktan?
238
00:15:38,794 --> 00:15:41,994
There aren't any local rats here.
Normal rats, you know?
239
00:15:42,171 --> 00:15:45,291
Rat tunnels? Yeah.
Rat droppings? In abundance!
240
00:15:45,464 --> 00:15:47,184
But we've seen no actual rats.
241
00:15:47,298 --> 00:15:49,258
A town like this
should be full of 'em.
242
00:15:49,383 --> 00:15:51,103
Hm. It smells, doesn't it?
243
00:15:51,216 --> 00:15:54,136
Yeah. It smells.
244
00:15:54,302 --> 00:15:57,422
It smells like a...
245
00:15:59,846 --> 00:16:02,486
A mystery.
246
00:16:10,602 --> 00:16:14,042
Hm. It's still all quiet.
247
00:16:14,227 --> 00:16:18,427
Sounds like the lads
didn't start their plague show yet.
248
00:16:23,106 --> 00:16:26,586
50 cents for every dead rat?
249
00:16:28,359 --> 00:16:30,479
They seem serious.
250
00:16:30,610 --> 00:16:34,690
50 cents! Huh! Must be a rich town.
251
00:16:34,905 --> 00:16:38,145
That's good. That's very good.
It means more money for me. Oh!
252
00:16:38,321 --> 00:16:42,761
For us! For us, of course!
253
00:16:46,201 --> 00:16:50,401
Yeah, looks like a town
with opportunities.
254
00:16:52,163 --> 00:16:54,083
But have you noticed...
255
00:16:54,205 --> 00:16:55,845
..there's no food?!
256
00:16:55,956 --> 00:17:00,956
That is odd! For a market town.
Yeah. Especially when you're hungry.
257
00:17:01,208 --> 00:17:04,248
Which is my way of saying,
"I'm really hungry!"
258
00:17:04,418 --> 00:17:07,338
Oh, look, this one's open! Ahem!
259
00:17:07,503 --> 00:17:09,263
Good day to you, sir!
260
00:17:09,379 --> 00:17:11,899
We're looking for... food?
261
00:17:12,047 --> 00:17:14,887
Yes, well, there you go.
Right under your nose.
262
00:17:15,048 --> 00:17:18,448
Oh. Well, I guess, erm,
how much for the...
263
00:17:18,634 --> 00:17:20,994
Too late. Huh?
It's gone.
264
00:17:21,135 --> 00:17:23,975
No, but we're very...
And now we're closed. Sorry!
265
00:17:24,137 --> 00:17:25,697
Have a nice day!
266
00:17:25,803 --> 00:17:28,843
Maurice, what... What do you think?
Maurice?
267
00:17:30,055 --> 00:17:32,535
Maurice!
268
00:17:35,724 --> 00:17:37,204
Maurice?
269
00:17:39,102 --> 00:17:40,422
Maurice?
270
00:17:40,520 --> 00:17:42,280
Agh! Oof!
271
00:17:42,395 --> 00:17:45,555
It has everything you would
traditionally want in a kitchen,
272
00:17:45,730 --> 00:17:47,970
except for something to eat.
273
00:17:48,106 --> 00:17:50,706
Maurice, please, let's go,
before someone...
274
00:17:50,857 --> 00:17:54,537
Quick, scratch me on the head!
There's a girl looking at us.
275
00:17:58,027 --> 00:17:59,267
What?
276
00:17:59,362 --> 00:18:03,242
Who's to say a narrator can't also
appear in the story she's telling?
277
00:18:03,445 --> 00:18:05,685
Did that cat just say something?
278
00:18:05,823 --> 00:18:09,463
Huh? Cats can't talk!
Everybody knows that.
279
00:18:09,658 --> 00:18:11,858
Ah, I get it.
You brought the cat here
280
00:18:11,992 --> 00:18:14,552
because you know there's a famine
and you're going to sell it.
281
00:18:14,702 --> 00:18:16,822
There's at least two good meals
on those bones.
282
00:18:16,953 --> 00:18:19,273
What? You eat cats here?
283
00:18:19,413 --> 00:18:20,733
Ha! Got you!
284
00:18:20,829 --> 00:18:23,429
Yep, she got ya.
Mm.
285
00:18:23,581 --> 00:18:25,581
Well, there's some milk
that's not gone hard yet,
286
00:18:25,707 --> 00:18:28,227
and a couple of fish heads.
That will have to do.
287
00:18:28,375 --> 00:18:30,695
Do? That will be ideal!
288
00:18:30,833 --> 00:18:33,313
But maybe we shouldn't eat your food
if there is so little?
289
00:18:33,461 --> 00:18:36,701
No, no, no. My father, who happens
to be the mayor, by the way,
290
00:18:36,878 --> 00:18:38,598
says we need to be hospitable.
291
00:18:38,713 --> 00:18:40,233
So tell me your name.
292
00:18:40,340 --> 00:18:41,660
Er, Keith.
293
00:18:41,756 --> 00:18:45,196
Oh, that won't do!
No hint of mystery.
294
00:18:45,384 --> 00:18:47,464
It just hints of... Keith!
295
00:18:47,592 --> 00:18:51,432
Are you sure that's your real name?
I don't know. I'm an orphan.
296
00:18:51,637 --> 00:18:54,517
Ah, yeah! Mm! That's more like it.
A mysterious past.
297
00:18:54,679 --> 00:18:56,639
You were stolen at birth, I expect.
298
00:18:56,763 --> 00:19:00,163
You're probably the rightful king
of some distant country
299
00:19:00,350 --> 00:19:02,670
and they found someone
who looked like you and did a swap!
300
00:19:02,808 --> 00:19:06,008
In that case,
you'll have a magic sword,
301
00:19:06,185 --> 00:19:08,945
only it won't look magic, you see,
until it's time for you
302
00:19:09,103 --> 00:19:11,623
to manifest your destiny!
303
00:19:11,771 --> 00:19:15,491
You were probably found on a
doorstep. Er, actually a hay cart.
304
00:19:15,690 --> 00:19:20,090
Just as good! Hey, it's customary
when somebody asks your name
305
00:19:20,317 --> 00:19:23,917
to reciprocate and ask them theirs.
306
00:19:25,487 --> 00:19:27,647
I'm Malicia Grim, by the way.
307
00:19:27,780 --> 00:19:29,420
Er... Hello,
308
00:19:29,529 --> 00:19:31,249
erm, Malicia.
309
00:19:31,363 --> 00:19:35,323
Nice, erm, to...
No! Sardines! Back!
310
00:19:35,533 --> 00:19:37,333
Rat!
311
00:19:41,951 --> 00:19:44,871
Sardines, no!
Easy on the tap dancing!
312
00:19:45,038 --> 00:19:46,638
Sorry! I've just got these...
313
00:19:46,745 --> 00:19:48,705
..d-dancing feet!
314
00:19:48,830 --> 00:19:50,430
Whoa!
Ugh!
315
00:19:52,000 --> 00:19:57,720
All right.
I think it goes like this...
316
00:19:58,002 --> 00:20:02,602
This rat is clearly a magical rat.
I bet he's not the only one.
317
00:20:02,838 --> 00:20:05,518
Born that way, or something happened
to him, or them,
318
00:20:05,671 --> 00:20:08,991
and now they're quite intelligent,
despite the tap dancing.
319
00:20:09,173 --> 00:20:13,293
And the cat is friends with you...
Why would rats and a cat be friends?
320
00:20:13,509 --> 00:20:17,469
There must be some kind of
an arrangement. No, don't tell me!
321
00:20:17,678 --> 00:20:20,518
I shouldn't think anyone
ever has to tell you anything.
322
00:20:20,679 --> 00:20:22,519
Something to do with
plagues of rats, right?
323
00:20:22,639 --> 00:20:26,039
All those towns we've heard about?
You got together with Keith here
324
00:20:26,223 --> 00:20:29,303
and you go from town to town
pretending to BE a plague of rats,
325
00:20:29,475 --> 00:20:33,355
Keith pretends to be a pied piper
and they all follow him out
326
00:20:33,560 --> 00:20:36,760
and you make loads of cash, right?
327
00:20:36,936 --> 00:20:39,456
It's all a big swindle.
328
00:20:41,022 --> 00:20:44,182
She's got us bang to rights, boss.
329
00:20:44,357 --> 00:20:46,357
You won't tell on us, will you?
Ha!
330
00:20:46,483 --> 00:20:49,523
A talking cat
and a talking, tap-dancing rat?
331
00:20:49,693 --> 00:20:51,773
They'll think I'm making up stories
again
332
00:20:51,903 --> 00:20:55,623
and I'll be locked out of my room
as punishment. Locked out?
333
00:20:55,821 --> 00:21:00,021
So I can't get to my books. It might
not be obvious, but I read a lot.
334
00:21:00,240 --> 00:21:02,360
My father says "Too much!"
335
00:21:02,491 --> 00:21:03,691
Ah!
336
00:21:03,782 --> 00:21:07,222
So, here's the question -
how did you learn to talk?
337
00:21:07,410 --> 00:21:09,650
In a real story,
this is where we'd get a flashback.
338
00:21:09,786 --> 00:21:12,906
Flashback? What's that?
It's where you get the backstory.
339
00:21:13,079 --> 00:21:16,199
Go ahead, tell me what happened.
340
00:21:17,707 --> 00:21:20,667
There doesn't seem to be a way
to tell her no.
341
00:21:20,833 --> 00:21:23,793
What happened? Er...
342
00:21:23,961 --> 00:21:26,121
No-one knows for sure, you know,
but, erm...
343
00:21:26,252 --> 00:21:30,532
Rats eat rubbish. That's what we do!
344
00:21:30,754 --> 00:21:33,754
That was back when we were just
normal, everyday rats,
345
00:21:33,922 --> 00:21:35,522
squeaking and squabbling.
346
00:21:35,632 --> 00:21:38,872
We ate whatever we could find.
The stubs of candles, for example!
347
00:21:39,050 --> 00:21:40,850
We love candle stubs!
348
00:21:40,968 --> 00:21:42,888
And a weather-beaten broomstick.
349
00:21:43,010 --> 00:21:46,890
That can be good to get your teeth
into. And powders and potions.
350
00:21:47,095 --> 00:21:50,455
We drank green bubbly stuff
from the bottoms of cauldrons
351
00:21:50,639 --> 00:21:53,159
and gnawed our way
through worn-out spell books.
352
00:21:53,306 --> 00:21:55,866
Ha! Doesn't sound like an ordinary
rubbish heap!
353
00:21:56,017 --> 00:21:57,617
We eventually figured that out.
354
00:21:57,726 --> 00:22:01,726
The dump belonged to
Unseen University of Ankh-Morpork...
355
00:22:02,937 --> 00:22:06,617
..the establishment of learning,
where magic is studied.
356
00:22:06,813 --> 00:22:10,413
All the mixed-up magic leftovers
from the men in pointy hats!
357
00:22:10,606 --> 00:22:11,646
I like it.
358
00:22:11,732 --> 00:22:13,652
Once we got smart,
we learned to read
359
00:22:13,775 --> 00:22:16,215
and gave ourselves names from
the things we found in the dump.
360
00:22:16,359 --> 00:22:18,079
"Sardines."
361
00:22:18,195 --> 00:22:20,035
"Peaches."
362
00:22:20,153 --> 00:22:22,233
"In-Brine!"
363
00:22:22,361 --> 00:22:25,161
What of the cat?
Cats don't eat any old rubbish.
364
00:22:25,321 --> 00:22:27,681
Decidedly not!
He never ate anything off the dump,
365
00:22:27,822 --> 00:22:30,862
but he did get intelligent
around the same time.
366
00:22:31,033 --> 00:22:33,953
As an intelligent cat, I do vow,
and it is a point of pride,
367
00:22:34,119 --> 00:22:36,439
to not eat anything that can speak.
368
00:22:36,577 --> 00:22:40,217
I know just what we must do next
to solve the mystery of our town!
369
00:22:40,413 --> 00:22:44,133
Huh? What mystery?
The missing food! The rats are gone!
370
00:22:44,331 --> 00:22:47,371
Why else would you be in this story,
if not to solve the mystery?
371
00:22:47,541 --> 00:22:50,301
We need to sneak into
the Rat-Catcher's Guild
372
00:22:50,459 --> 00:22:52,979
and find out what they're up to.
373
00:22:53,127 --> 00:22:56,367
Ah. I am oddly compelled to follow.
374
00:22:56,546 --> 00:22:59,986
It's a gift.
I'm off to get my adventure bag.
375
00:23:01,589 --> 00:23:04,269
Yah! Ready?
376
00:23:05,424 --> 00:23:07,464
Let's go!
377
00:23:10,761 --> 00:23:12,841
I think I love her.
378
00:23:22,932 --> 00:23:25,012
Er, sir?
379
00:23:25,142 --> 00:23:28,142
You, er, you wanted to see us,
380
00:23:28,310 --> 00:23:30,630
sir.
381
00:23:30,770 --> 00:23:34,210
There are new rats in town.
382
00:23:34,397 --> 00:23:38,797
Are you sure, sir?
383
00:23:39,023 --> 00:23:43,703
The traps are empty. We...
I can feel it!
384
00:23:47,027 --> 00:23:50,147
Catch them and bring them to me.
385
00:23:50,321 --> 00:23:53,001
Yes, sir! Right off, sir!
386
00:23:53,156 --> 00:23:55,356
You know I have a thing...
387
00:23:55,489 --> 00:23:57,889
..for rats.
388
00:24:07,371 --> 00:24:10,171
Important safety tip.
389
00:24:10,330 --> 00:24:12,850
Don't eat a dead rat
that just ate something,
390
00:24:13,000 --> 00:24:15,640
that just ate something,
that made it dead.
391
00:24:15,792 --> 00:24:19,032
Dangerous Beans says
we shouldn't eat rats at all.
392
00:24:19,210 --> 00:24:23,170
True. Very true.
Unless you're hungry.
393
00:24:23,378 --> 00:24:26,898
But rats are always hungry.
My point exactly.
394
00:24:27,088 --> 00:24:29,888
Strange.
395
00:24:30,050 --> 00:24:32,490
Reminds me of, erm,
396
00:24:32,632 --> 00:24:35,152
a Prattle and Johnson
Little Snapper,
397
00:24:35,302 --> 00:24:37,622
but those are not round
like this one.
398
00:24:37,761 --> 00:24:40,081
Mm...
399
00:24:40,220 --> 00:24:45,540
Ah...
And there's no extra safety catch.
400
00:24:45,806 --> 00:24:49,086
I think we need... Mr Clicky.
401
00:24:49,267 --> 00:24:52,747
Mr Clicky!
Come on, Mr Clicky.
402
00:24:55,811 --> 00:24:57,771
Mr Clicky!
403
00:24:57,896 --> 00:24:59,136
Oy, good luck, buddy!
404
00:24:59,228 --> 00:25:01,188
It's showtime, Mr Clicky!
405
00:25:01,313 --> 00:25:04,073
Go, Mr Clicky, you can do it!
406
00:25:04,231 --> 00:25:06,071
On the double, soldier.
407
00:25:08,193 --> 00:25:10,033
What are you waiting for?
408
00:25:10,151 --> 00:25:12,671
Time to do your duty.
409
00:25:12,819 --> 00:25:15,539
Mr Clicky?
Hey!
410
00:25:15,695 --> 00:25:18,815
Where do you think you're going?!
Come on, lad!
411
00:25:18,989 --> 00:25:21,029
You're made of metal. This...
412
00:25:21,156 --> 00:25:22,836
can't... hurt.
413
00:25:22,948 --> 00:25:24,308
Ugh!
414
00:25:25,742 --> 00:25:27,582
Darktan?!
415
00:25:31,661 --> 00:25:34,141
Wh... What?
416
00:25:38,164 --> 00:25:39,524
What is this?
417
00:25:39,623 --> 00:25:41,983
Ingenious. Never seen this before.
418
00:25:42,125 --> 00:25:45,925
It's a cage.
A cage.
419
00:25:46,127 --> 00:25:48,727
A cage!
420
00:25:48,878 --> 00:25:50,918
What's a cage?
421
00:25:51,046 --> 00:25:53,326
It's used to capture a rat.
422
00:25:53,463 --> 00:25:56,863
Who would want to keep a rat?
423
00:26:09,180 --> 00:26:15,060
"And because of Olly the Snake's
trick with the road sign,
424
00:26:15,349 --> 00:26:20,229
Mr Bunnsy did not know
that he had lost his way."
425
00:26:20,476 --> 00:26:23,556
"He wasn't going
to Howard the Stoat's tea party."
426
00:26:24,729 --> 00:26:29,129
"He was heading into the Dark Wood."
427
00:26:42,862 --> 00:26:46,582
She seems to think that it's no good
looking inconspicuous
428
00:26:46,782 --> 00:26:51,422
unless people can tell
that you are being inconspicuous.
429
00:26:51,657 --> 00:26:56,577
The trouble is, your lady friend
thinks life works like a fairy tale.
430
00:26:56,827 --> 00:26:59,507
Mm. That's harmless, though,
isn't it?
431
00:26:59,662 --> 00:27:02,102
Maybe. But in fairy tales,
432
00:27:02,246 --> 00:27:04,566
when someone gets hurt...
433
00:27:05,707 --> 00:27:07,907
..it's just a word.
434
00:27:09,542 --> 00:27:11,622
Hm?
435
00:27:16,337 --> 00:27:19,377
Luckily,
I'm prepared for every eventuality.
436
00:27:19,547 --> 00:27:22,107
The grapnel and the rope ladder
take up a lot of room.
437
00:27:22,255 --> 00:27:25,415
And then there's the medicine kit
and the kettle, the back-up kettle,
438
00:27:25,591 --> 00:27:28,551
the sewing kit...
..and the mirror for sending signals
439
00:27:28,716 --> 00:27:30,796
and these!
440
00:27:30,927 --> 00:27:34,807
Hair pins? You just push it
into the keyhole and twiddle.
441
00:27:35,013 --> 00:27:38,493
Malicia, those things work
in stories, not... That's right!
442
00:27:38,681 --> 00:27:42,681
Oh, dear me. So,
we're back in your story, are we?
443
00:27:42,891 --> 00:27:44,411
And what am I in your story?
444
00:27:44,517 --> 00:27:48,597
Mm, not sure. You're not handsome
enough for a love interest
445
00:27:48,810 --> 00:27:51,250
and you're not funny enough
for comic relief.
446
00:27:51,395 --> 00:27:53,915
Maybe you're just
the sympathetic friend
447
00:27:54,064 --> 00:27:58,024
who serves as a sounding board to
help me resolve my ethical dilemmas.
448
00:27:58,232 --> 00:28:01,032
H-How is it you know
how to pick locks?
449
00:28:01,191 --> 00:28:04,311
I told you, they lock me
out of my room to punish me.
450
00:28:04,484 --> 00:28:07,964
I've seen thieves at work,
"cat burglars" they call them
451
00:28:08,154 --> 00:28:10,474
because they are nearly as clever
as cats.
452
00:28:10,613 --> 00:28:12,773
They have complicated little tools
453
00:28:12,905 --> 00:28:15,225
which are used with great care
and precision.
454
00:28:15,366 --> 00:28:17,206
They don't ever just...
455
00:28:18,658 --> 00:28:19,898
There we are!
456
00:28:19,993 --> 00:28:21,713
That was luck.
457
00:28:25,619 --> 00:28:28,859
Oh, no! I didn't expect this!
458
00:28:29,038 --> 00:28:32,518
Well, it's a dirty room full of junk,
what did you expect?
459
00:28:32,706 --> 00:28:36,266
I was expecting something horrible,
yet interesting.
460
00:28:36,458 --> 00:28:39,858
Some ghastly clue
that would advance the plot.
461
00:28:40,043 --> 00:28:43,683
The world doesn't have a plot. Things
just happen, one after another.
462
00:28:43,879 --> 00:28:48,159
Pfft! There's always a plot.
You just have to know where to look.
463
00:28:48,381 --> 00:28:51,941
Ha! That's it!
A secret passage, of course!
464
00:28:52,133 --> 00:28:54,693
Everyone, look for the entrance
to the secret passage!
465
00:28:54,842 --> 00:28:56,802
What does a secret passage
look like?
466
00:28:56,927 --> 00:28:59,647
Well, it won't look like one,
of course!
467
00:28:59,803 --> 00:29:03,883
Oh, well, in that case,
I can see dozens of secret passages.
468
00:29:04,096 --> 00:29:06,816
Er, I don't know
how to look for something
469
00:29:06,973 --> 00:29:09,733
that doesn't look like
the thing I'm looking for.
470
00:29:09,892 --> 00:29:12,132
Agh!
I know it's a rather daring idea,
471
00:29:12,266 --> 00:29:14,986
but suppose there might not be
a secret passage?
472
00:29:15,143 --> 00:29:17,103
There has to be!
But they're hard to find.
473
00:29:17,229 --> 00:29:19,389
And then you give up,
474
00:29:19,520 --> 00:29:23,560
and it's when you give up and lean
against... that wall,
475
00:29:23,772 --> 00:29:27,332
that you inadvertently operate
the secret switch!
476
00:29:30,525 --> 00:29:31,925
Huh...
477
00:29:32,027 --> 00:29:36,707
I'll just rest my arm innocently
on this coat hook.
478
00:29:36,945 --> 00:29:40,825
And look! A sudden door in the wall
miraculously...
479
00:29:41,031 --> 00:29:42,351
..fails to appear!
480
00:29:42,448 --> 00:29:44,568
Clearly, certain villains
totally fail to know
481
00:29:44,700 --> 00:29:46,820
how to design
a proper secret passage.
482
00:29:48,118 --> 00:29:50,438
Keith, look!
483
00:29:50,577 --> 00:29:54,137
Hey! Why is there a rat hole
in a rat-catchers' building?
484
00:29:54,330 --> 00:29:57,450
I wouldn't come near this place
if I were a rat.
485
00:29:57,622 --> 00:30:00,142
Yes! That often happens in stories!
486
00:30:00,290 --> 00:30:04,210
The stupid person comes up
with the good idea by accident!
487
00:30:05,918 --> 00:30:07,958
There's a sort of little lever
in there.
488
00:30:08,085 --> 00:30:11,205
I'll give it a... push.
489
00:30:11,379 --> 00:30:13,179
Agh!
490
00:30:13,296 --> 00:30:16,616
A trap door! Quite well-hidden.
No wonder we didn't see it!
491
00:30:16,799 --> 00:30:19,959
Keith! Are you all right?
Not hurt!
492
00:30:20,133 --> 00:30:21,653
Much.
493
00:30:21,760 --> 00:30:23,560
It's a sort of a cellar.
494
00:30:23,676 --> 00:30:26,156
I'm all right
because I landed on my head.
495
00:30:28,137 --> 00:30:30,697
Here's a ladder.
Why didn't you use it?
496
00:30:30,846 --> 00:30:34,326
I was unable to take advantage of it
on account of...
497
00:30:34,514 --> 00:30:37,034
..falling past it.
498
00:30:37,182 --> 00:30:38,662
Where's my hat?
499
00:30:38,767 --> 00:30:40,287
Ahh!
500
00:30:57,984 --> 00:31:00,984
Oh, my goodness!
Huh?
501
00:31:01,153 --> 00:31:02,273
Food!
502
00:31:08,489 --> 00:31:11,169
Smoked ham!
503
00:31:13,116 --> 00:31:15,636
Mmm! So good!
504
00:31:15,784 --> 00:31:17,984
Wow!
Over here!
505
00:31:18,119 --> 00:31:20,199
I found the bakery section!
506
00:31:20,328 --> 00:31:23,488
So they are stealing food...
507
00:31:24,663 --> 00:31:26,943
..mostly at night,
508
00:31:27,082 --> 00:31:30,522
for some undetermined purpose.
509
00:31:30,708 --> 00:31:32,708
Those are the best mysteries!
510
00:31:32,835 --> 00:31:36,435
The more they are solved,
the more mysterious they get.
511
00:31:42,005 --> 00:31:44,285
All right, speak up.
Agh!
512
00:31:44,424 --> 00:31:47,464
Just say a few words.
Or a poem maybe? What about a lim...
513
00:31:47,632 --> 00:31:49,592
Agh! Peaches!
514
00:31:49,719 --> 00:31:54,599
It's you! Put me down! Do you mind?
Oh! Of course!
515
00:31:54,847 --> 00:31:56,647
Keith! Sardines! We're in...
516
00:31:56,763 --> 00:32:00,363
Ah, don't worry, I know everything!
517
00:32:01,807 --> 00:32:05,327
We're in trouble!
You won't believe what we've found!
518
00:32:05,518 --> 00:32:07,998
I did ask you if you could talk,
didn't I? Yes, you did, but...
519
00:32:08,144 --> 00:32:10,264
I'm quite vigilant about asking,
you know.
520
00:32:10,393 --> 00:32:12,473
Yes, yes! You've made your point!
I believe you!
521
00:32:12,603 --> 00:32:15,883
But we're still in trouble!
Why? What's wrong?
522
00:32:20,316 --> 00:32:22,516
Mr Clicky?
523
00:32:22,652 --> 00:32:26,852
What are you doing here? When I get
my hands on that wind-up toy...
524
00:32:27,068 --> 00:32:29,308
Darktan! Are you hurt?
525
00:32:29,445 --> 00:32:31,445
Ugh!
526
00:32:31,570 --> 00:32:34,130
Pfffff! Just my pride.
527
00:32:34,281 --> 00:32:35,641
Here,
528
00:32:35,740 --> 00:32:37,380
let me handle this.
529
00:32:37,491 --> 00:32:40,891
Where is he? I will crush
that useless piece of tin!
530
00:32:42,909 --> 00:32:44,749
Stop!
531
00:32:44,870 --> 00:32:47,070
I just want to talk to ya.
It won't hurt!
532
00:32:47,204 --> 00:32:51,484
Well, it will just a little!
Back off, Mr Too Many Belts!
533
00:32:51,706 --> 00:32:54,146
It's not cool to pick on
the little guys.
534
00:32:54,289 --> 00:32:56,329
He had one job to do!
535
00:32:56,458 --> 00:32:59,698
You're safe with me now.
536
00:33:03,129 --> 00:33:05,569
Huh. So this is what they do.
Yeah.
537
00:33:05,712 --> 00:33:10,952
This is new. Insidious.
These traps, very cleverly designed.
538
00:33:11,214 --> 00:33:13,254
It would have to be to capture you!
539
00:33:13,382 --> 00:33:15,782
They are designed
to take us prisoner.
540
00:33:15,925 --> 00:33:18,005
Prisoner? What for?
541
00:33:18,134 --> 00:33:20,814
That's pretty much our business,
542
00:33:20,968 --> 00:33:22,488
don't you think?
543
00:33:22,596 --> 00:33:25,676
I knew you were a part of this!
Ha!
544
00:33:25,848 --> 00:33:28,928
Tell us a story, story-telling girl!
545
00:33:29,099 --> 00:33:32,259
You're stealing food, somehow,
for some reason.
546
00:33:32,432 --> 00:33:36,552
To feed the rats you've captured,
maybe, and must be hiding somewhere.
547
00:33:36,769 --> 00:33:39,729
You don't need to be clever to see
that this is a bad situation
548
00:33:39,894 --> 00:33:41,894
and might need running away from
quite soon.
549
00:33:42,022 --> 00:33:44,462
..so that's why the food
went missing. Get them!
550
00:33:45,774 --> 00:33:48,854
Come here!
Such as now.
551
00:33:49,025 --> 00:33:53,785
Oh, you think Malicia is the only
person who can comment on the story?
552
00:33:57,820 --> 00:34:01,380
Well, she thinks the story
is about her, but it's not.
553
00:34:01,573 --> 00:34:05,493
Check out the title
if you harbour any doubts.
554
00:34:07,158 --> 00:34:10,598
Oh, I hate cats!
555
00:34:10,785 --> 00:34:13,625
Rats served on a silver platter!
556
00:34:13,787 --> 00:34:15,947
Get that thing off my foot!
Boss Man will be very happy!
557
00:34:18,081 --> 00:34:20,601
And now the kids!
558
00:34:20,747 --> 00:34:23,347
Let go of me!
Go and tie 'em up somewhere. Let go!
559
00:34:23,500 --> 00:34:27,220
Hey, look! The rat.
Why is it wearing a hat? Hm?
560
00:34:27,418 --> 00:34:30,378
Huh!
561
00:34:30,545 --> 00:34:32,385
Billy, look at that! A show-rat!
562
00:34:32,503 --> 00:34:37,823
Oh, don't look at me like that,
like I'm abandoning my friends.
563
00:34:38,090 --> 00:34:42,490
I'm a cat,
and cats choose their battles wisely!
564
00:34:42,716 --> 00:34:45,916
Hey, Billy!
He'd be good for the pit.
565
00:34:46,094 --> 00:34:51,014
We'll call him The Rat With the Hat!
566
00:35:08,230 --> 00:35:11,270
What are they keeping us for?
Normally, a rat is trapped
567
00:35:11,439 --> 00:35:12,879
and then...
568
00:35:12,982 --> 00:35:15,782
What's so funny, Dangerous Beans?
569
00:35:15,941 --> 00:35:19,581
Maurice! I knew you wouldn't
let us down, old friend!
570
00:35:19,776 --> 00:35:23,816
I've always said,
"We can depend on Maurice."
571
00:35:24,029 --> 00:35:25,869
Never a doubt.
Mm. Right.
572
00:35:25,989 --> 00:35:30,029
I saw you rush off to start looking
for us, even before we were caught!
573
00:35:31,283 --> 00:35:33,363
Ooh! Hey!
574
00:35:33,492 --> 00:35:38,012
So, what's your plan?
First, we get out of here.Excellent.
575
00:35:38,243 --> 00:35:40,643
Then get as far away from this town
as possible.
576
00:35:40,786 --> 00:35:43,266
Yeah. After we rescue Sardines.
577
00:35:43,412 --> 00:35:45,652
You left out that part.
Yes.
578
00:35:45,789 --> 00:35:47,509
An oversight.
Let me go over it again.
579
00:35:47,623 --> 00:35:49,423
First, we get out of here,
580
00:35:49,540 --> 00:35:52,700
then...
Ahem! Plus the boy and the girl.
581
00:35:52,876 --> 00:35:56,196
They're tied up in another cellar.
We have to rescue them, too.
582
00:35:56,377 --> 00:35:58,377
Oh! Humans, you know!
583
00:35:58,504 --> 00:36:01,544
They'll eventually work it all out,
deals will be struck!
584
00:36:01,713 --> 00:36:04,593
We have to find out
where they took Sardines.
585
00:36:04,757 --> 00:36:07,797
Perhaps you heard them mention...
the pit?
586
00:36:09,924 --> 00:36:13,484
I was in a place once,
a storage building.
587
00:36:13,676 --> 00:36:17,916
Some men came in and put a big
round wall in the middle of the floor
588
00:36:18,137 --> 00:36:21,177
and called it... the pit.'
589
00:36:21,348 --> 00:36:25,428
They had a box of rats
and tipped them into the ring
590
00:36:25,642 --> 00:36:29,802
and then then they put in the dogs.
Terriers. ''
591
00:36:30,018 --> 00:36:31,898
The rats fought the dogs?
592
00:36:32,019 --> 00:36:33,379
Fought? No.
593
00:36:33,479 --> 00:36:37,399
Mostly they ran around and around.
It's called rat coursing.
594
00:36:37,605 --> 00:36:40,125
How is it we've never heard of this?
595
00:36:40,273 --> 00:36:43,193
Because there wouldn't be any rats
left to tell you.
596
00:36:48,736 --> 00:36:51,256
Right, then.
597
00:36:52,362 --> 00:36:56,562
Peaches, Dangerous Beans, Maurice,
you go free up Keith and Malicia.
598
00:36:56,782 --> 00:36:59,422
Nourishing, Special Offer,
Delicious In-Brine,
599
00:36:59,575 --> 00:37:02,855
we rescue Sardines.
His trail will be easy to follow.
600
00:37:05,244 --> 00:37:08,364
He was widdling the entire way.
601
00:37:18,750 --> 00:37:21,230
So, let's go over it again,
shall we?
602
00:37:21,376 --> 00:37:24,256
You don't have a knife
of any kind?
603
00:37:24,420 --> 00:37:28,940
None. Or some handy matches
that could burn through the rope?
604
00:37:29,171 --> 00:37:30,691
No. Sorry.
605
00:37:30,798 --> 00:37:34,158
Did you even look?
I looked!
606
00:37:41,179 --> 00:37:42,859
You know, in many ways,
607
00:37:42,970 --> 00:37:45,130
I don't think the plot
of this adventure
608
00:37:45,263 --> 00:37:48,023
has been properly structured.
609
00:37:50,264 --> 00:37:52,824
Rrrrgh!
610
00:38:12,402 --> 00:38:15,082
Keep the pace!
611
00:38:18,611 --> 00:38:22,011
All right,
I'm running out of patience.
612
00:38:22,198 --> 00:38:24,878
I'm gonna start to reach here.
613
00:38:25,033 --> 00:38:29,993
This would be the ideal time for you
to discover your secret powers!
614
00:38:30,243 --> 00:38:33,723
Oh! Great idea! Ah, yeah!
615
00:38:33,911 --> 00:38:35,871
Oh...! Yes?
I feel...
616
00:38:35,996 --> 00:38:38,876
Huh? Huh?
617
00:38:39,038 --> 00:38:41,478
No. Nothing.
618
00:38:41,625 --> 00:38:44,345
Ugh! Are you sure?
619
00:38:44,500 --> 00:38:48,140
When I first saw you I thought,
"He must have some amazing power
620
00:38:48,334 --> 00:38:50,174
that will manifest itself
when we're in trouble."
621
00:38:50,294 --> 00:38:53,934
"No-one could be that useless,
unless it was a disguise!"
622
00:38:54,129 --> 00:38:58,009
No! Look, I'm the kind of person
heroes aren't.
623
00:38:58,215 --> 00:39:00,935
I'm a cheat, part of a rat scam.
624
00:39:01,091 --> 00:39:02,651
What I do is play music
625
00:39:02,758 --> 00:39:05,918
and I do that pretty well,
thank you.
626
00:39:06,093 --> 00:39:09,453
But I am not a hero in disguise.
627
00:39:09,637 --> 00:39:12,037
Sorry to disappoint you.
628
00:39:13,554 --> 00:39:16,114
Oh.
629
00:39:16,265 --> 00:39:18,865
So, you're the commoner
630
00:39:19,015 --> 00:39:22,415
who has to rise to the occasion?
631
00:39:22,602 --> 00:39:25,562
You should've found someone else.
632
00:39:25,729 --> 00:39:27,329
Ow! There's something behind me!
633
00:39:27,437 --> 00:39:30,157
We're gnawing through the ropes!
What? Ow!
634
00:39:30,313 --> 00:39:33,553
Hold still!
Dangerous Beans! Peaches!
635
00:39:33,732 --> 00:39:39,092
It's about time!
Talking animals to the rescue!
636
00:39:39,360 --> 00:39:42,200
Unbelievable!
This is almost too easy!
637
00:39:42,362 --> 00:39:45,122
Almost like - pfft! - Mr Bunnsy.
638
00:39:45,280 --> 00:39:48,040
Mr Bunnsy? What about Mr Bunnsy?
639
00:39:48,198 --> 00:39:50,358
Oh, those are just books
for little kids!
640
00:39:50,490 --> 00:39:53,450
There's a rat and a rabbit
and a snake
641
00:39:53,617 --> 00:39:55,817
and they go around
having adventures.
642
00:39:55,951 --> 00:40:01,311
They wear clothes and talk to humans
and everyone's so nice and cosy.
643
00:40:01,579 --> 00:40:03,859
It is so silly!
644
00:40:03,997 --> 00:40:06,397
My father read them to me
when I was a kid.Erm...
645
00:40:06,539 --> 00:40:07,979
I think you'd better stop.
646
00:40:08,081 --> 00:40:12,001
Morris? Of course,
now I see how simplistic they are!
647
00:40:12,208 --> 00:40:14,568
No subtext, no social commentary.
648
00:40:14,709 --> 00:40:16,829
Doris the Duck loses a shoe?
649
00:40:16,961 --> 00:40:20,121
You call that narrative tension?
Malicia, please stop! What?
650
00:40:20,295 --> 00:40:22,895
You knew! YOU KNEW!
651
00:40:23,048 --> 00:40:26,888
There's no island paradise.
There never was.
652
00:40:27,091 --> 00:40:29,851
You lied to us!
No, I...
653
00:40:30,009 --> 00:40:32,369
Look... No, Peaches, don't!
654
00:40:32,509 --> 00:40:35,469
I never had the heart to tell you.
655
00:40:35,636 --> 00:40:38,756
Peaches, it's all right. No!
Peaches!
656
00:40:38,929 --> 00:40:41,649
Peaches? No!
657
00:40:41,806 --> 00:40:43,326
Peaches! Come back!
658
00:40:43,432 --> 00:40:46,392
Dangerous Beans, don't...
Peaches!
659
00:40:46,558 --> 00:40:50,038
All their hopes... dashed.
660
00:40:50,227 --> 00:40:52,507
Bad cat! BAD CAT!
661
00:40:52,645 --> 00:40:56,405
Oh, I hate this feeling.
That you've done something wrong?
662
00:40:56,604 --> 00:40:59,924
No! That I now need to do
something good to make up for it.
663
00:41:00,106 --> 00:41:05,066
Like, figure out how to get you two
past the rat-catchers.
664
00:41:06,776 --> 00:41:08,816
Peaches?
665
00:41:10,652 --> 00:41:13,252
Peaches?
666
00:41:13,404 --> 00:41:15,564
She came this way.
667
00:41:16,697 --> 00:41:20,377
Peaches, please!
We can work things out.
668
00:41:20,575 --> 00:41:24,815
The book is a lie! You lied to me!
669
00:41:25,034 --> 00:41:28,874
The book is not what matters!
It's what we make of it!
670
00:41:29,079 --> 00:41:30,919
Go away!
671
00:41:35,790 --> 00:41:38,750
I don't think we are alone
down here.
672
00:41:41,042 --> 00:41:44,522
If you would just stay in one place
till I get to you!
673
00:41:44,712 --> 00:41:46,912
Leave me alone!
674
00:41:52,674 --> 00:41:55,474
Beans?
675
00:41:55,634 --> 00:41:59,354
Beans? I think there's
something else down here!
676
00:42:05,054 --> 00:42:08,334
Peaches!
677
00:42:26,773 --> 00:42:29,613
Bon appetit.
678
00:42:29,774 --> 00:42:32,094
Hey! It's that cat!
679
00:42:32,234 --> 00:42:34,714
Enjoying your last supper?
680
00:42:34,861 --> 00:42:37,061
What?
Hey...
681
00:42:37,195 --> 00:42:39,755
What's this? Killalot.
682
00:42:39,904 --> 00:42:42,344
Oh. That sounds bad.
What?!
683
00:42:42,488 --> 00:42:45,568
How did you...
Hey, you stole our poison!
684
00:42:45,741 --> 00:42:49,341
Steal? No, no, no, no,
We don't steal.
685
00:42:49,534 --> 00:42:50,974
We just put it somewhere else.
686
00:42:51,076 --> 00:42:54,756
Set that down. That's dangerous
stuff! And tell me where you put it.
687
00:42:54,953 --> 00:42:58,233
Well, now that you mention it,
I think the cat there
688
00:42:58,413 --> 00:43:01,293
put most of it in the sugar.
689
00:43:02,832 --> 00:43:05,272
Oh, I knew that tea tasted funny.
690
00:43:05,417 --> 00:43:09,457
You...
Don't even think of hurting us.
691
00:43:09,668 --> 00:43:12,948
We might forget
where we left the antidote.
692
00:43:13,129 --> 00:43:15,449
There is no antidote to Killalot!
693
00:43:15,588 --> 00:43:20,308
Oh, but there is. I know a few
experts on the topic of rat poison.
694
00:43:20,548 --> 00:43:22,188
Answers. Now.
695
00:43:22,299 --> 00:43:25,779
You caught rats alive
and crammed them into cages. Why?
696
00:43:25,969 --> 00:43:29,169
I can feel things happening!
697
00:43:29,345 --> 00:43:31,705
Don't you know anything
about poison?
698
00:43:31,845 --> 00:43:36,045
Your stomach won't start to melt
for about, oh, 20 minutes?
699
00:43:36,265 --> 00:43:38,105
This is great stuff.
700
00:43:38,223 --> 00:43:40,943
Oh, this is inhuman!
701
00:43:41,099 --> 00:43:44,899
No, it's extremely human. Your
poisons do it to rats every day.
702
00:43:45,103 --> 00:43:49,303
Now, tell me about the rats
in the cages.
703
00:43:49,521 --> 00:43:53,241
At first, we caught a few!
For the pit!
704
00:43:53,440 --> 00:43:57,720
Then?
We accidentally made a Rat King.
705
00:43:57,941 --> 00:44:00,501
A Rat King?
706
00:44:00,652 --> 00:44:04,252
Is it still alive?
I've never seen him afraid before.
707
00:44:04,445 --> 00:44:06,805
IS IT STILL ALIVE?!
708
00:44:06,946 --> 00:44:09,026
Er, w-what is a Rat King?
709
00:44:09,156 --> 00:44:12,076
Rat kings are deadly evil.
710
00:44:12,241 --> 00:44:15,321
A collection of rats, their tails
knotted together, and then...
711
00:44:15,492 --> 00:44:19,132
We didn't mean to.
We put a handful of rats in a bucket
712
00:44:19,327 --> 00:44:22,847
and later, when we opened the lid...
713
00:44:24,039 --> 00:44:27,039
..there it was!
714
00:44:27,205 --> 00:44:31,845
The rats, together, their minds merge
to form one creature.
715
00:44:32,082 --> 00:44:35,682
It gains consciousness, power,
mind power.
716
00:44:35,877 --> 00:44:39,197
It can dominate and control others.
717
00:44:39,378 --> 00:44:41,818
This is a game-changer.
718
00:44:41,962 --> 00:44:45,042
A Rat King? No. This is too much.
719
00:44:45,215 --> 00:44:48,495
Oh, wait! Where are you going?
720
00:44:50,009 --> 00:44:51,889
I, erm,
721
00:44:52,009 --> 00:44:54,969
I have to go and warn the others!
722
00:44:57,386 --> 00:44:59,146
Antidote! Antidote, please!
723
00:44:59,262 --> 00:45:02,902
My stomach feels like
there's rats running around in it!
724
00:45:03,098 --> 00:45:07,498
You don't deserve it, but we left it
in that little cellar downstairs.
725
00:45:07,725 --> 00:45:09,565
I should hurry if I were you.
726
00:45:16,228 --> 00:45:18,068
Me, too!
727
00:45:18,189 --> 00:45:20,109
How much poison
did Maurice give them?
728
00:45:20,231 --> 00:45:23,511
You mean the laxative? Lots.
Where is it?
729
00:45:23,692 --> 00:45:26,852
But they should be all right if they
don't take too much of the antidote.
730
00:45:27,024 --> 00:45:29,424
And what did you leave down there
for the antidote?
731
00:45:29,569 --> 00:45:32,209
More laxative.
732
00:45:33,403 --> 00:45:35,563
I've got to find a toilet!
733
00:45:35,697 --> 00:45:37,337
Too late.
734
00:45:37,448 --> 00:45:39,408
The laxative was brilliant.
735
00:45:39,533 --> 00:45:43,253
But giving it to them as an
antidote, as well, that is...
736
00:45:43,450 --> 00:45:46,210
Clever? Narratively satisfying?
737
00:45:46,369 --> 00:45:47,929
Genius!
738
00:45:48,036 --> 00:45:49,956
The genius part is,
739
00:45:50,080 --> 00:45:52,000
I know where to go next.
740
00:45:52,121 --> 00:45:53,841
To the forest!
741
00:45:53,955 --> 00:45:56,035
The Dark Wood?
742
00:45:56,164 --> 00:45:58,884
Well, there are trees
and it is dark.
743
00:45:59,041 --> 00:46:03,121
Why?
Don't you know? Don't you read?
744
00:46:03,334 --> 00:46:05,774
There is only one thing
that can control a Rat King.
745
00:46:05,919 --> 00:46:08,279
One! In the entire landscape
of literature!
746
00:46:08,421 --> 00:46:11,301
We have to get it
or all of us are in real trouble.
747
00:46:11,464 --> 00:46:13,104
What?
748
00:46:13,216 --> 00:46:16,976
The pipe of the Pied Piper.
749
00:46:17,174 --> 00:46:18,974
The real Pied Piper!
750
00:46:31,932 --> 00:46:34,692
You hear the words "Rat King"
and you get out of there.
751
00:46:34,850 --> 00:46:36,690
Permanently. That's the rule.
752
00:46:36,810 --> 00:46:40,610
Yep! Lucky me!
And what an end to the story!
753
00:46:40,810 --> 00:46:45,090
The Amazing Maurice barely escapes
with six of his nine lives.
754
00:46:45,314 --> 00:46:48,954
And these little beauties, of course!
755
00:46:49,147 --> 00:46:52,947
Yep, huge advantage being a cat.
756
00:46:53,151 --> 00:46:57,951
Actually, it's too bad for them
they're not cats.
757
00:46:59,320 --> 00:47:02,560
Hey,
why am I even thinking about them?
758
00:47:02,739 --> 00:47:05,739
I'm not feeling guilty
about this. I'm a cat!
759
00:47:05,907 --> 00:47:09,387
Free to follow my own fate.
My next big adventure.
760
00:47:09,575 --> 00:47:10,815
I think I'll go to sea.
761
00:47:10,908 --> 00:47:13,428
Always fancied being a ship's cat.
762
00:47:13,577 --> 00:47:18,057
Might get a little bit sick,
I suppose, but I'll get used to it.
763
00:47:18,289 --> 00:47:22,009
What a twist!
And it's just getting better!
764
00:47:22,206 --> 00:47:25,286
Malicia?
You've been up here three days!
765
00:47:25,458 --> 00:47:27,258
Do you want some dinner?
766
00:47:27,374 --> 00:47:29,974
I'm coming down soon, Dad!
I promise!
767
00:47:30,127 --> 00:47:32,767
This is not the behaviour
of a normal girl.
768
00:47:32,918 --> 00:47:35,998
Where were we? Oh, yes. Mr Bunnsy.
769
00:47:36,171 --> 00:47:39,691
"Ratty Rupert was the bravest rat
there ever was."
770
00:47:39,882 --> 00:47:42,002
"Everyone in Furry Bottom said so."
771
00:47:42,131 --> 00:47:46,251
"So he was sent to find Mr Bunnsy."
772
00:47:46,468 --> 00:47:50,788
"Little did he know
what was waiting for him."
773
00:48:08,729 --> 00:48:13,449
This must be it.
Ten rats in 32 seconds!
774
00:48:13,688 --> 00:48:16,448
Come on, give me a hand.
775
00:48:16,606 --> 00:48:19,566
That's a smidgen over three seconds
per rat!
776
00:48:19,732 --> 00:48:23,572
Let's hear it for
The Blitz From Bad Blintz!
777
00:48:23,778 --> 00:48:27,858
Billy!
778
00:48:28,070 --> 00:48:31,390
Sardines is not far.
779
00:48:41,412 --> 00:48:43,692
- Ready for the next round?
- Yes!
780
00:48:43,829 --> 00:48:45,509
Give it up for...
781
00:48:45,622 --> 00:48:49,422
..Jacko!
782
00:48:49,622 --> 00:48:52,982
Are you ready
783
00:48:53,167 --> 00:48:55,327
to rattle?
784
00:48:55,458 --> 00:48:58,698
How long will they last?
785
00:49:01,128 --> 00:49:05,528
Oh, no! This is even worse
than Maurice told!
786
00:49:05,755 --> 00:49:10,035
Sardines is dog food.
Idiots! Work together!
787
00:49:10,258 --> 00:49:12,858
You could strip that fleabag
to the bone!
788
00:49:14,927 --> 00:49:17,287
That was a quick one!
789
00:49:17,427 --> 00:49:21,907
Six rats in 28 seconds!
Good boy!
790
00:49:22,138 --> 00:49:23,498
All right, folks!
791
00:49:23,597 --> 00:49:27,397
For tonight's main event,
we've got a real treat for you!
792
00:49:27,599 --> 00:49:30,759
You won't have seen a rat like this
before.
793
00:49:30,934 --> 00:49:34,934
We call him The Rat With the Hat!
794
00:49:37,562 --> 00:49:39,922
Sardines!
795
00:49:40,063 --> 00:49:41,903
Your fans are waiting!
796
00:49:44,857 --> 00:49:48,137
Showtime!
797
00:49:48,318 --> 00:49:51,638
And here is the legendary champion,
798
00:49:51,820 --> 00:49:55,300
Brute the Cute!
799
00:49:55,488 --> 00:49:58,048
Aww!
800
00:50:03,117 --> 00:50:06,237
He doesn't stand a chance!
All right, all right, calm down!
801
00:50:06,410 --> 00:50:10,170
We do the Rubber-String-Thing!
You know what to do!
802
00:50:10,371 --> 00:50:13,531
Everyone get into position!
Um, rubber-string... what?
803
00:50:13,705 --> 00:50:16,625
You, come here! Attach the string!
Me?
804
00:50:16,788 --> 00:50:19,228
I don't know if I can...
Quick! Do it!
805
00:50:19,375 --> 00:50:21,815
OK! All right!
806
00:50:23,167 --> 00:50:26,127
Ten dollars he won't last a second!
807
00:50:26,295 --> 00:50:27,775
Fight!
808
00:50:27,878 --> 00:50:30,278
Oof!
809
00:50:41,384 --> 00:50:43,784
Huh?
810
00:50:43,927 --> 00:50:47,407
Get it done!
Double the pressure, half the speed!
811
00:50:47,597 --> 00:50:50,397
? Dip-a-doo-ba-da, boo!
812
00:50:50,556 --> 00:50:54,556
What is the rat doing?
The Charleston, I think.
813
00:50:54,766 --> 00:50:56,806
Hurry up!
Wait!
814
00:50:56,934 --> 00:50:59,414
? Ba-ba-ba-da, baa! ?
815
00:50:59,560 --> 00:51:02,680
Now or never! Nearly done!
Come on! Got it!
816
00:51:02,853 --> 00:51:06,773
Sardines, here I come...!
817
00:51:06,979 --> 00:51:08,859
I-I... Oh, YOU!
818
00:51:08,981 --> 00:51:10,821
I thought that I would...
819
00:51:12,359 --> 00:51:14,999
Aaaggghhh!
820
00:51:16,111 --> 00:51:19,231
Sardines, we'll get you out of this!
821
00:51:19,403 --> 00:51:21,363
Did the rat just talk?
822
00:51:21,488 --> 00:51:24,928
Don't worry. Stay behind me.
823
00:51:25,114 --> 00:51:27,154
Don't move, I've got you! Huh?
824
00:51:30,282 --> 00:51:34,042
Go on, Brute, get stuck in!
825
00:51:43,123 --> 00:51:44,843
What are you waiting for?
826
00:51:44,958 --> 00:51:47,758
He's not in the right position!
827
00:51:55,920 --> 00:51:58,200
I know, I know...
828
00:51:58,339 --> 00:52:02,179
You've spent your showbusiness
career biting rats that ran away.
829
00:52:02,382 --> 00:52:05,502
But rats that fight back...
Huh! Huh!
830
00:52:05,676 --> 00:52:07,796
..they're something new.
831
00:52:07,926 --> 00:52:09,806
Huh?
832
00:52:09,928 --> 00:52:13,408
$15 on the talking rat!
833
00:52:17,639 --> 00:52:20,759
Come on, you mutt,
or are you gonna chicken out?
834
00:52:20,933 --> 00:52:23,573
Attack!
835
00:52:29,644 --> 00:52:33,324
Ha-ha! Smell ya later.
836
00:52:41,109 --> 00:52:42,669
Watch it!
837
00:52:45,236 --> 00:52:48,276
Oh, yes! A brawl!
838
00:52:48,446 --> 00:52:50,686
$20 on...
839
00:52:54,908 --> 00:52:58,908
Puh! Humans!
840
00:53:00,118 --> 00:53:02,558
Hey, little fella!
841
00:53:02,703 --> 00:53:05,183
Come on, then.
842
00:53:17,210 --> 00:53:19,170
All in one piece? Good.
843
00:53:19,295 --> 00:53:22,215
Thanks, Darktan!
Thanks to all of you!
844
00:53:22,379 --> 00:53:23,899
Mm...
845
00:53:27,797 --> 00:53:30,917
Ha! Welcome to the rescue squad!
Mission completed!
846
00:53:31,090 --> 00:53:34,330
Let's go! But stay frosty!
847
00:54:09,025 --> 00:54:11,625
What is that, that tune?
848
00:54:11,777 --> 00:54:15,417
Huh? Oh, sorry, was feeling nervous.
It helps me...
849
00:54:15,612 --> 00:54:19,892
Agh! ..if I play. Oof! Ow!
850
00:54:20,114 --> 00:54:23,074
Mm, it was nice.
851
00:54:26,827 --> 00:54:30,627
Say, do you have a princess, or
someone else you are in love with,
852
00:54:30,829 --> 00:54:34,149
who might be impressed
by your heroics?
853
00:54:34,330 --> 00:54:36,570
No, I do not.
854
00:54:36,705 --> 00:54:38,905
Oh, that's too bad,
855
00:54:39,040 --> 00:54:41,280
otherwise you and I
might have been an item.
856
00:54:41,417 --> 00:54:45,737
How could my having someone else
mean I'm right for you?
857
00:54:45,961 --> 00:54:49,641
Plot complications!
Every story needs them.
858
00:54:51,463 --> 00:54:54,023
If you were doing this
for someone else,
859
00:54:54,173 --> 00:54:56,653
I would be the girl
right in front of you
860
00:54:56,800 --> 00:55:00,240
who's obviously much better for you
but you don't see it
861
00:55:00,427 --> 00:55:03,387
and you would realise in the end.
862
00:55:03,551 --> 00:55:07,711
But since there isn't anyone else,
I'm not that girl.
863
00:55:09,763 --> 00:55:11,283
Malicia,
864
00:55:11,390 --> 00:55:13,510
this isn't some story.
865
00:55:16,142 --> 00:55:19,102
That's what everyone's been
trying to tell you.
866
00:55:20,394 --> 00:55:23,554
Listen, orphan boy,
who was probably a changeling fairy
867
00:55:23,729 --> 00:55:25,809
and that's why you can play
amazing music,
868
00:55:25,938 --> 00:55:27,738
I'll tell you something!
869
00:55:27,857 --> 00:55:29,857
I know about real life.
870
00:55:29,981 --> 00:55:31,541
I know people think I'm silly,
871
00:55:31,649 --> 00:55:33,969
but you know what?
872
00:55:34,108 --> 00:55:36,948
Aaaggghhh!
873
00:55:37,110 --> 00:55:39,310
If you don't turn your life
into a story,
874
00:55:39,444 --> 00:55:43,084
you become part
of someone else's story!
875
00:55:48,240 --> 00:55:51,800
And what if your story
doesn't go anywhere?
876
00:55:51,992 --> 00:55:54,192
But it will. It always does.
877
00:55:54,327 --> 00:55:56,607
It has to go somewhere.
878
00:56:00,247 --> 00:56:03,487
There!
879
00:56:30,969 --> 00:56:33,409
There he is!
880
00:56:33,552 --> 00:56:35,952
That's dedication!
881
00:56:36,096 --> 00:56:41,496
He wears his Pied Piper outfit
even in his down time.
882
00:56:41,766 --> 00:56:44,206
He looks...
883
00:56:44,350 --> 00:56:46,790
..somewhat intense!
884
00:56:46,935 --> 00:56:49,015
He did once get upset
about an unpaid bill
885
00:56:49,145 --> 00:56:52,505
and magicked an entire town's worth
of children into the woods,
886
00:56:52,687 --> 00:56:54,847
never to be found!
887
00:56:54,981 --> 00:56:57,341
And why did you not tell me that
888
00:56:57,482 --> 00:57:00,082
before now?
889
00:57:01,234 --> 00:57:04,114
The original fairy tales
are the best.
890
00:57:04,276 --> 00:57:07,476
Really quite brutal.
891
00:57:15,908 --> 00:57:17,508
There it is!
892
00:57:17,616 --> 00:57:19,896
That's the pipe!
893
00:57:35,376 --> 00:57:36,696
Ooh, nice!
894
00:57:40,627 --> 00:57:42,547
Yep. That's it, all right.
895
00:57:42,670 --> 00:57:46,910
I bet he has the whole forest
under his spell.
896
00:57:48,131 --> 00:57:50,531
Peaches?
897
00:57:52,091 --> 00:57:54,411
Peaches?
898
00:57:55,927 --> 00:57:58,447
Peaches?
899
00:58:00,721 --> 00:58:03,601
'Hello, Dangerous Beans.'
900
00:58:03,763 --> 00:58:05,843
What?
901
00:58:05,973 --> 00:58:09,293
Where are you? Show me!
Let me smell you!
902
00:58:09,474 --> 00:58:12,634
'I'm in your head.'
What? How?
903
00:58:12,810 --> 00:58:16,290
'See that small tunnel
to your right?'
904
00:58:16,478 --> 00:58:18,758
'Enter it.'
905
00:58:20,230 --> 00:58:24,270
'I'm up here, Dangerous Beans.'
906
00:58:24,482 --> 00:58:26,282
'Come to me.'
907
00:58:26,399 --> 00:58:31,319
Why?'Someone I think you know
is waiting for you.'
908
00:58:37,529 --> 00:58:40,449
"And as night fell,
909
00:58:40,615 --> 00:58:42,615
Mr Bunnsy remembered,
910
00:58:42,740 --> 00:58:45,900
"There's something terrible
911
00:58:46,076 --> 00:58:49,196
in the Dark Wood!"
912
00:58:50,912 --> 00:58:54,392
Ominous!
913
00:59:17,007 --> 00:59:20,487
Hello, Dangerous Beans.
914
00:59:20,676 --> 00:59:22,796
How do you know my name?
915
00:59:22,926 --> 00:59:26,326
I know you better
than you might think.
916
00:59:26,511 --> 00:59:30,311
And, oh, the ability
to read your thoughts does help.
917
00:59:30,513 --> 00:59:33,153
Where is Peaches?
918
00:59:33,307 --> 00:59:34,827
Safe.
919
00:59:34,932 --> 00:59:36,492
Where is she?
920
00:59:36,599 --> 00:59:41,279
Safe, I said!
I'm keeping her quite close.
921
00:59:44,020 --> 00:59:47,180
Oh, don't be afraid!
Rather the opposite.
922
00:59:47,354 --> 00:59:49,874
I would like that you would join me.
923
00:59:50,022 --> 00:59:51,102
Join you?
924
00:59:51,190 --> 00:59:54,670
You are a marvel, Dangerous Beans.
925
00:59:54,859 --> 00:59:57,859
You have a mind to rival my own,
926
00:59:58,027 --> 01:00:01,227
a mind that is thoughtful and wise.
927
01:00:01,403 --> 01:00:05,683
A mind that thinks for many rats,
not just one.
928
01:00:05,905 --> 01:00:10,105
Oh, I send them out each night
to steal food.
929
01:00:10,323 --> 01:00:14,563
The rats grow stronger,
the humans grow weaker.
930
01:00:14,784 --> 01:00:19,784
That is the answer to your mystery!
931
01:00:20,038 --> 01:00:25,758
Mm... One mind is only as strong
as one mind
932
01:00:26,039 --> 01:00:28,719
and two minds are as strong as two,
933
01:00:28,874 --> 01:00:31,234
but put three minds together...
934
01:00:31,376 --> 01:00:33,976
..three minds are four minds
935
01:00:34,127 --> 01:00:37,527
and four minds are eight minds...
936
01:00:37,712 --> 01:00:42,272
..AND EIGHT MINDS ARE...
937
01:00:42,505 --> 01:00:44,825
..one.
938
01:00:46,051 --> 01:00:48,731
Where is Peaches?
939
01:00:50,677 --> 01:00:53,957
No! Help me! Help!
940
01:00:54,137 --> 01:00:56,897
Peaches! Peaches, I'm here!
Help me! It's all right!
941
01:00:57,056 --> 01:01:00,336
It's all right, Peaches, I'm here.
Yes. Yes.
942
01:01:00,515 --> 01:01:02,955
You are here.
943
01:01:03,100 --> 01:01:07,540
Well, we want the same things,
you and I.
944
01:01:07,768 --> 01:01:09,488
We have plans.
945
01:01:09,603 --> 01:01:13,923
We want the triumph of rats
over humans!
946
01:01:14,147 --> 01:01:16,587
I harbour a somewhat
different dream.
947
01:01:16,732 --> 01:01:18,932
Individual rats and humans,
948
01:01:19,067 --> 01:01:23,227
living together in peace,
respect and harmony.
949
01:01:23,442 --> 01:01:27,282
Like in a story book?
950
01:01:28,986 --> 01:01:32,666
Yes. Exactly like in a story book.
951
01:01:32,863 --> 01:01:36,823
Complete with a happy ending.
Meow!
952
01:01:37,032 --> 01:01:38,712
Ugh!
953
01:01:47,703 --> 01:01:50,863
Oh, you want to buy your way out?
954
01:01:51,039 --> 01:01:53,239
Hm, something like...
955
01:01:53,373 --> 01:01:55,133
..that!
956
01:02:01,085 --> 01:02:06,445
Agh!
Morris! It's Maurice.
957
01:02:06,712 --> 01:02:08,312
Ah, you silly cat!
958
01:02:08,424 --> 01:02:11,824
Let's go!
Beans! Come on!
959
01:02:12,008 --> 01:02:15,088
Silly rat... Silly rat...
Silly Rat... Silly Rat...
960
01:02:15,259 --> 01:02:18,899
I can force you to join me.
961
01:02:19,095 --> 01:02:22,895
Join me... Join... Join... Join...
962
01:02:23,095 --> 01:02:26,495
You'll never fit through!
I'm a cat! If my head fits,
963
01:02:26,681 --> 01:02:28,681
the rest will follow!
964
01:02:30,891 --> 01:02:34,091
It's futile to run
when I'm in your heads!
965
01:02:38,645 --> 01:02:42,245
Don't worry!
A cat always lands on its feet!
966
01:02:42,438 --> 01:02:44,718
Agh!
Aaaggghhh!
967
01:02:47,483 --> 01:02:49,043
Agh!
968
01:02:49,151 --> 01:02:52,271
Oof!
969
01:02:52,444 --> 01:02:53,644
Ah! Maurice!
970
01:02:53,735 --> 01:02:56,455
Amazing Maurice.
971
01:02:56,612 --> 01:03:00,812
We have to get out of here!
Get out of town! Fast!
972
01:03:01,032 --> 01:03:02,792
Whoa! Oof!
973
01:03:02,907 --> 01:03:06,427
What about Keith and Malicia?
We're dealing with a Rat King!
974
01:03:06,617 --> 01:03:08,657
A Rat King?! Oh, no!
975
01:03:08,786 --> 01:03:11,186
OK, they can catch up.
976
01:03:23,208 --> 01:03:25,368
I'll distract him.
You grab the pipe.
977
01:03:25,502 --> 01:03:27,822
What? He's already asleep.
978
01:03:27,961 --> 01:03:30,841
Well, then, I've done my part.
979
01:03:49,388 --> 01:03:52,548
I didn't do it mama, I sw...
Mmmmm!
980
01:03:52,723 --> 01:03:55,283
I did...
981
01:04:07,937 --> 01:04:09,937
Wow!
982
01:04:10,065 --> 01:04:11,585
Look out!
983
01:04:11,690 --> 01:04:13,530
Huh?
984
01:04:15,942 --> 01:04:18,622
I'm sorry, Mr Piper,
but I'm afraid I must insist
985
01:04:18,776 --> 01:04:20,536
that you hand over that pipe.
986
01:04:20,653 --> 01:04:23,773
Oh, now, is that so?
987
01:04:23,945 --> 01:04:25,505
Yes, that is so!
988
01:04:25,614 --> 01:04:31,254
Or else I've got this
and I'm not afraid to use it!
989
01:04:31,533 --> 01:04:33,573
That's a fork.
990
01:04:33,701 --> 01:04:36,461
A knife would be too sharp
to carry around in my bag,
991
01:04:36,619 --> 01:04:38,819
so it makes sense for me
to use a fork.
992
01:04:38,953 --> 01:04:40,713
Sir?
993
01:04:40,829 --> 01:04:44,909
Did you really
steal a town full of children?
994
01:04:45,122 --> 01:04:48,482
Half the things they say about me
are not true!
995
01:04:48,667 --> 01:04:51,027
Well, that's a relief!
No!
996
01:04:51,167 --> 01:04:54,127
He didn't say which half.
Clever girl!
997
01:04:54,294 --> 01:04:58,894
And you look tasty, too! Uh-oh!
I think he just told us which half.
998
01:04:59,130 --> 01:05:02,690
Out to the oven, both of you!
999
01:05:02,881 --> 01:05:04,801
Ugh!
1000
01:05:04,924 --> 01:05:08,244
I think he got us!
1001
01:05:10,802 --> 01:05:12,842
Whaaa? The oven?
1002
01:05:12,969 --> 01:05:15,449
This is so Hansel and Gretel.
1003
01:05:18,137 --> 01:05:20,257
Now's about the time
1004
01:05:20,390 --> 01:05:23,990
a character we almost forgot
will appear unexpectedly
1005
01:05:24,183 --> 01:05:26,983
to pay his debt and save the day!
1006
01:05:30,811 --> 01:05:34,851
Looks like your story
doesn't have a happy end.
1007
01:05:35,063 --> 01:05:38,583
In that case, Keith,
1008
01:05:38,774 --> 01:05:42,174
this would be the perfect moment
for you to confess
1009
01:05:42,359 --> 01:05:45,319
how you truly feel about me.
1010
01:05:45,484 --> 01:05:48,204
How I truly feel about you?
1011
01:05:48,361 --> 01:05:49,881
Mm-hm!
1012
01:05:52,071 --> 01:05:55,071
Most of the time,
1013
01:05:55,240 --> 01:05:57,480
fairly annoyed.
1014
01:06:08,204 --> 01:06:11,124
Agh!
1015
01:06:33,842 --> 01:06:39,722
Aaaggghhh...
1016
01:06:44,055 --> 01:06:47,975
I knew I could count on you,
Mr Clicky!
1017
01:06:48,181 --> 01:06:49,701
We got it! Let's go!
1018
01:06:49,808 --> 01:06:52,888
Now they have the rare
and precious weapon
1019
01:06:53,059 --> 01:06:56,539
to defeat the evil Rat King!
1020
01:06:56,727 --> 01:06:59,967
Everybody, hurry!
What's all the fuss about?
1021
01:07:00,146 --> 01:07:02,386
A Rat King?
Well, that doesn't sound so bad.
1022
01:07:02,521 --> 01:07:06,201
It is, believe me.
We need to beat it pronto.
1023
01:07:06,399 --> 01:07:08,959
A dead end! How do we get out?
1024
01:07:09,108 --> 01:07:12,028
Everybody, calm down! Please!
1025
01:07:12,194 --> 01:07:16,754
Quiet! I'm trying to think!
1026
01:07:16,987 --> 01:07:19,307
Agh!
1027
01:07:19,447 --> 01:07:22,847
Hey! Watch it!
You watch it!
1028
01:07:24,324 --> 01:07:26,164
One rat can think, right?
1029
01:07:26,282 --> 01:07:28,482
But a bunch of rats
is just a big animal
1030
01:07:28,618 --> 01:07:31,578
with lots of legs and no brain.
1031
01:07:33,579 --> 01:07:38,339
As soon as there's trouble,
we're just... rats.
1032
01:07:38,581 --> 01:07:41,581
If it's any help, I'm just a cat.
1033
01:07:41,749 --> 01:07:44,269
Oh, you are not "just a cat",
Maurice.
1034
01:07:44,417 --> 01:07:47,777
Well, we've always wondered
how I got changed,
1035
01:07:47,960 --> 01:07:51,160
even though I never ate any magical
rubbish from the wizard's dump.
1036
01:07:51,336 --> 01:07:52,496
Yesss?
1037
01:07:52,588 --> 01:07:56,108
A mystery.
Well, er, now might be the time.
1038
01:07:56,298 --> 01:07:59,018
Did you ever know a rat, quite big,
one ear missing,
1039
01:07:59,172 --> 01:08:01,412
had a bit of a speech difficulty?
1040
01:08:01,550 --> 01:08:04,870
Oh, that sounds like Additives.
Right?
1041
01:08:05,052 --> 01:08:06,772
Oh, no!
1042
01:08:06,886 --> 01:08:10,486
All right! All right! I ate him!
1043
01:08:13,472 --> 01:08:16,632
I hadn't learned to think yet!
I was hungry!
1044
01:08:16,809 --> 01:08:19,289
I ate him and then I got changed,
too!
1045
01:08:19,434 --> 01:08:23,354
I admit it! It wasn't my fault.
I was just a cat.
1046
01:08:23,560 --> 01:08:25,720
Are you sorry?
Sorry?
1047
01:08:25,853 --> 01:08:28,733
Cats are never sorry.
They never regret anything!
1048
01:08:28,897 --> 01:08:32,737
Except... Except, I do!
1049
01:08:32,940 --> 01:08:36,340
Then, it is all right. Probably.
1050
01:08:36,526 --> 01:08:39,726
Yo, Maurice! Give me a hand!
1051
01:08:44,487 --> 01:08:47,647
Quick! Right, let's get out of here
once and for all!
1052
01:08:55,493 --> 01:08:57,373
What's wrong?
There...
1053
01:08:57,494 --> 01:08:59,534
Hello there!
1054
01:08:59,661 --> 01:09:01,381
Oh! Retreat!
1055
01:09:01,496 --> 01:09:06,056
Back away, everyone! Oh, please,
don't run off! You've just arrived.
1056
01:09:06,290 --> 01:09:09,530
Enough with the masquerade!
Show yourself!
1057
01:09:09,708 --> 01:09:11,788
Oh, you want to see me?
1058
01:09:11,918 --> 01:09:13,078
Well,
1059
01:09:13,167 --> 01:09:17,127
here I am!
1060
01:09:22,089 --> 01:09:25,129
Agh!
1061
01:09:49,811 --> 01:09:54,731
Do you see me, white rat,
in your misty eyesight?
1062
01:09:56,022 --> 01:10:00,022
Yes, you do see me.
1063
01:10:04,275 --> 01:10:07,195
And now, come to me,
1064
01:10:07,360 --> 01:10:10,000
my little bunnies!
1065
01:10:12,196 --> 01:10:15,716
What is happening?
I don't know!
1066
01:10:20,242 --> 01:10:21,802
Busy day?
1067
01:10:24,327 --> 01:10:27,527
No, come on, everyone.
You have to fight it!
1068
01:10:27,704 --> 01:10:30,184
He's too strong!
1069
01:10:30,330 --> 01:10:33,010
Maurice, you could get away.
1070
01:10:33,164 --> 01:10:37,924
No! No! I-I would rather stay
and stand with my friends.
1071
01:10:38,167 --> 01:10:41,007
Er, no, actually,
you could probably get away. What?
1072
01:10:41,169 --> 01:10:45,289
And go get help. But we still give
you credit for your noble stance.
1073
01:10:45,504 --> 01:10:47,104
But I...
1074
01:10:49,671 --> 01:10:52,911
Ah, that fluffy tail is probably
the last we'll ever see of him.
1075
01:10:53,092 --> 01:10:56,812
Yep.Bye-bye.Good riddance!
Ahem! Pardon me!
1076
01:10:57,010 --> 01:10:59,850
Can we continue? Fine.
1077
01:11:00,010 --> 01:11:03,010
Come to me!
1078
01:11:13,475 --> 01:11:15,155
Maurice!
Keith!
1079
01:11:15,267 --> 01:11:18,627
We've got the Pied Piper's pipe
and we're headed back to town.
1080
01:11:18,812 --> 01:11:21,852
Good! I'm off to find
Keith and Malicia
1081
01:11:22,021 --> 01:11:24,261
and lead them back
to battle the Rat King!
1082
01:11:24,397 --> 01:11:29,157
Yes! Go! Go! Right! Go! Go!
OK, bye!
1083
01:11:34,486 --> 01:11:37,406
Yeah, let's call that
a heat-of-the-moment fail.
1084
01:11:37,569 --> 01:11:42,369
Yes, that never happened. Let's never
mention that, ever, to anyone.
1085
01:11:42,615 --> 01:11:46,175
Deal! So one more time.
1086
01:11:46,366 --> 01:11:48,326
Maurice! We have the pipe!
1087
01:11:48,450 --> 01:11:51,530
The Rat King is on the attack!
Follow me!
1088
01:11:57,872 --> 01:12:00,632
Come!
1089
01:12:00,788 --> 01:12:03,028
COME!
1090
01:12:04,417 --> 01:12:07,097
Hey, watch out!
Oh, no!
1091
01:12:07,251 --> 01:12:10,931
Together, we will be strong!
1092
01:12:11,128 --> 01:12:13,328
Oh, no!
1093
01:12:13,462 --> 01:12:15,262
I got you!
1094
01:12:15,380 --> 01:12:17,860
Your offer is interesting,
1095
01:12:18,006 --> 01:12:20,446
but what of those who aren't strong?
1096
01:12:23,134 --> 01:12:25,454
Agh!
1097
01:12:25,594 --> 01:12:27,994
Delicious!
This tickles!
1098
01:12:28,136 --> 01:12:34,816
Delicious indeed! The weak are food.
That is how it has always been.
1099
01:12:35,139 --> 01:12:37,579
A-ha-ha!
Things are becoming clearer.
1100
01:12:37,724 --> 01:12:40,964
No! Ugh! Fight him! For our lives!
1101
01:12:41,142 --> 01:12:42,982
For our future!
1102
01:12:43,101 --> 01:12:47,661
Yes, join us! I have great plans!
1103
01:12:47,896 --> 01:12:52,776
You only have plans!
Well, I have dreams!
1104
01:12:53,024 --> 01:12:54,664
You defy me?
1105
01:12:54,774 --> 01:12:56,934
Excuse me?!
What was that?
1106
01:12:58,277 --> 01:12:59,877
Over here!
1107
01:12:59,984 --> 01:13:04,424
You?! Mayor's daughter,
ya foolish child!
1108
01:13:04,655 --> 01:13:06,695
Will you please be quiet?
1109
01:13:06,820 --> 01:13:11,100
What? Your voice, it's so loud!
Just shut up!
1110
01:13:11,324 --> 01:13:13,604
I'm trying to hear the music.
1111
01:13:13,740 --> 01:13:15,060
Music?
1112
01:13:15,159 --> 01:13:16,839
That's right. Music.
1113
01:13:16,950 --> 01:13:19,750
A collection of tonal vibrations
of varying durations,
1114
01:13:19,911 --> 01:13:21,071
arranged in a pleasant,
1115
01:13:21,162 --> 01:13:23,762
some might even say compelling,
order.
1116
01:13:43,297 --> 01:13:46,057
No! No! Agh!
1117
01:13:48,590 --> 01:13:51,630
Malicia,
are you sure this is going to work?
1118
01:13:51,801 --> 01:13:55,041
But of course. You just wait.
1119
01:14:09,311 --> 01:14:14,111
Humans...
Humans are the vermin of this world.
1120
01:14:14,354 --> 01:14:16,754
Aaaggghhh!
1121
01:14:16,896 --> 01:14:18,536
Keith!
1122
01:14:18,647 --> 01:14:22,327
Humans have tortured and poisoned
and killed,
1123
01:14:22,524 --> 01:14:27,084
and all of that is now given form
in me.
1124
01:14:27,319 --> 01:14:31,039
We must live alongside the humans!
1125
01:14:31,237 --> 01:14:34,517
They trap and course us
for pleasure.
1126
01:14:34,697 --> 01:14:39,057
We will teach them to respect
who we are. Arrrgh!
1127
01:14:39,282 --> 01:14:41,682
Oh, yes, we will.
1128
01:14:41,826 --> 01:14:44,146
With fear!
1129
01:14:44,284 --> 01:14:46,964
Keith! Keith! Keith!
1130
01:14:47,120 --> 01:14:48,120
Oy! Keith!
1131
01:14:48,204 --> 01:14:51,124
Oh, why didn't it work?
1132
01:14:51,288 --> 01:14:53,888
Keith, this is your story arc.
1133
01:14:54,040 --> 01:14:56,080
Remember what you've learned
and use it!
1134
01:14:56,207 --> 01:14:59,327
But I haven't learned anything!
1135
01:14:59,501 --> 01:15:02,541
Go get him!
Ugh! OK!
1136
01:15:02,710 --> 01:15:05,870
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no!
Nourishing!
1137
01:15:06,045 --> 01:15:08,125
This suuuucks!
1138
01:15:08,254 --> 01:15:09,934
Ugh!
1139
01:15:10,047 --> 01:15:11,447
Whaaaa!
1140
01:15:11,547 --> 01:15:14,067
Oof!
Ugh!
1141
01:15:14,216 --> 01:15:15,736
Sardines! Stop!
1142
01:15:15,842 --> 01:15:19,882
I'm taking my final bow!
1143
01:15:20,094 --> 01:15:21,734
Ugh!
1144
01:15:22,845 --> 01:15:27,125
And we would rule
that rat world together,
1145
01:15:27,347 --> 01:15:28,427
would we?
1146
01:15:28,514 --> 01:15:31,114
We would... co-operate.
1147
01:15:31,265 --> 01:15:34,865
Yeah, right!
You co-operate, he rules!
1148
01:15:35,059 --> 01:15:37,659
Smart cat.
1149
01:15:39,561 --> 01:15:43,841
The stupid kid is making me
seriously angry!
1150
01:15:44,064 --> 01:15:46,544
One moment.
1151
01:15:48,733 --> 01:15:52,333
Oh, you really shouldn't have!
1152
01:15:53,568 --> 01:15:55,488
You obviously do not know
1153
01:15:55,610 --> 01:15:58,610
how a proper showdown ends
for the bad guy!
1154
01:15:58,779 --> 01:15:59,979
You'll be...
1155
01:16:00,071 --> 01:16:02,991
..destroyed!
Malicia!
1156
01:16:03,156 --> 01:16:05,796
You talk too much!
1157
01:16:05,949 --> 01:16:08,989
Now, where were we?
Oh, yes.
1158
01:16:09,159 --> 01:16:12,279
Join me!
1159
01:16:12,452 --> 01:16:14,412
Malicia?
1160
01:16:14,536 --> 01:16:15,816
Mm?
1161
01:16:18,621 --> 01:16:20,461
Keith!
1162
01:16:20,582 --> 01:16:25,462
I'm sorry, the pipe,
it's not working.
1163
01:16:25,709 --> 01:16:29,429
It's not the pipe, stupid.
1164
01:16:29,627 --> 01:16:30,827
Huh?
1165
01:16:31,963 --> 01:16:34,963
Just play.
1166
01:16:38,465 --> 01:16:40,465
OK.
1167
01:16:40,590 --> 01:16:43,110
You will obey me!
1168
01:16:43,259 --> 01:16:45,859
Never!
1169
01:16:47,469 --> 01:16:50,509
Then, feel my pain!
1170
01:17:00,225 --> 01:17:02,745
Er... Mm...
1171
01:17:02,892 --> 01:17:06,492
W-What's that?
1172
01:17:06,687 --> 01:17:08,927
Oh, it's, er...
1173
01:17:09,062 --> 01:17:11,422
You!
1174
01:17:11,564 --> 01:17:12,844
Huh?
1175
01:17:12,939 --> 01:17:17,099
What are you doing?
Where are you going?
1176
01:17:18,484 --> 01:17:20,884
Uh! Uh! No, no! Enough! Enough!
1177
01:17:21,028 --> 01:17:23,268
Enough!
1178
01:17:23,403 --> 01:17:27,883
Ahh, it's beautiful!
1179
01:17:30,239 --> 01:17:34,599
Sweet music!
1180
01:17:34,825 --> 01:17:39,145
Sweet, sweet music.
1181
01:17:41,744 --> 01:17:43,704
Over here! Hurry!
1182
01:17:43,829 --> 01:17:46,829
Everybody, this way, fast!
1183
01:17:49,206 --> 01:17:52,486
Looks like someone discovered
his secret power.
1184
01:18:10,592 --> 01:18:13,312
That is beyond ugly!
1185
01:18:13,469 --> 01:18:16,309
Well played, Piper.
1186
01:18:16,471 --> 01:18:22,231
Well played!
But your music cannot break...
1187
01:18:22,515 --> 01:18:24,635
..me!
1188
01:18:34,854 --> 01:18:40,654
Come now, Dangerous Beans.
It is time.
1189
01:18:40,939 --> 01:18:44,659
No! You are nothing but darkness!
1190
01:18:44,859 --> 01:18:48,099
And you are nothing but a rat!
1191
01:18:48,277 --> 01:18:50,077
I am more than a rat!
1192
01:18:50,194 --> 01:18:53,754
If I am not more than a rat,
1193
01:18:53,946 --> 01:18:56,466
I am nothing at all!
1194
01:18:56,615 --> 01:19:00,255
Then, be...
1195
01:19:00,450 --> 01:19:02,570
..nothing.
1196
01:19:02,699 --> 01:19:03,819
Agh!
1197
01:19:09,371 --> 01:19:12,571
Maurice, my friend,
1198
01:19:12,748 --> 01:19:16,268
maybe now it's a good time to be...
1199
01:19:17,291 --> 01:19:19,611
..just a cat.
1200
01:19:22,918 --> 01:19:25,078
You see,
1201
01:19:25,211 --> 01:19:28,091
the Amazing Maurice, that's me,
1202
01:19:28,254 --> 01:19:31,534
had longed to be a proper cat
for months.
1203
01:19:31,714 --> 01:19:36,754
I have so much bottled-up
ancestral fight and viciousness
1204
01:19:37,007 --> 01:19:41,847
flowing through my veins,
it sparks off my claws!
1205
01:19:45,388 --> 01:19:49,268
The Rat King sends all of his power,
1206
01:19:49,472 --> 01:19:53,352
enough to bring down a tiger!
1207
01:19:53,558 --> 01:19:57,278
But now, just for a few seconds,
1208
01:19:57,476 --> 01:20:00,796
this particular cat
could bring down a tiger
1209
01:20:00,979 --> 01:20:03,499
all on...
1210
01:20:03,646 --> 01:20:06,326
..his own!
1211
01:20:07,732 --> 01:20:10,172
Eurgh!
1212
01:20:10,316 --> 01:20:14,836
Rrrggghhh!
1213
01:20:36,453 --> 01:20:38,773
Beans! No!
1214
01:20:38,913 --> 01:20:40,633
Did you save him?
1215
01:20:40,747 --> 01:20:42,987
I tried to save him.
1216
01:20:46,000 --> 01:20:47,840
Beans?
1217
01:20:47,960 --> 01:20:50,720
Beans?!
Dangerous Beans?
1218
01:20:50,877 --> 01:20:53,277
Please, no!
1219
01:21:15,054 --> 01:21:18,614
Bone Rat.
Also known as The Grim Squeaker.
1220
01:21:18,807 --> 01:21:22,247
You've come for Dangerous Beans,
I suppose?
1221
01:21:22,433 --> 01:21:25,913
No. After all we've been through?
Not gonna happen!
1222
01:21:26,102 --> 01:21:27,702
Argh!
1223
01:21:31,355 --> 01:21:33,795
All right, mister,
1224
01:21:33,940 --> 01:21:35,580
let's hear you talk.
1225
01:21:35,690 --> 01:21:38,610
I'll give you one chance.
Unnn!
1226
01:21:40,402 --> 01:21:45,162
Desist from attacking my associate,
Morris.
1227
01:21:45,404 --> 01:21:46,604
That's Mauriiiiice!
1228
01:21:46,695 --> 01:21:48,615
Yes, sir! Mr Death!
1229
01:21:48,739 --> 01:21:50,539
Yes, at once, sir.
1230
01:21:50,656 --> 01:21:51,976
Oof!
1231
01:21:53,948 --> 01:21:57,628
Good to see you again, Morris.
1232
01:21:57,825 --> 01:22:00,625
Hello, sir. Good to see you again,
too.
1233
01:22:00,785 --> 01:22:04,505
How many lives do you have left now?
Erm...
1234
01:22:04,704 --> 01:22:09,624
Lemme think. Er, six, sir! Six.
Very definitely six lives, sir.
1235
01:22:09,873 --> 01:22:14,153
But you were run over by a cart
only last month, weren't you?
1236
01:22:14,376 --> 01:22:17,696
Oh, that, sir? No.
Buh-Barely grazed me.
1237
01:22:17,877 --> 01:22:21,157
Got away with hardly a scratch, sir.
Exactly.
1238
01:22:21,337 --> 01:22:23,977
O-Oh. Oh, I... Yeah. I see.
1239
01:22:24,131 --> 01:22:28,251
That makes five lives, Morris.
1240
01:22:30,051 --> 01:22:32,611
Sir, please,
1241
01:22:32,759 --> 01:22:34,559
take two of my lives.
1242
01:22:34,678 --> 01:22:37,038
I would give an extra one
in exchange for the life
1243
01:22:37,178 --> 01:22:39,138
of this brave little rat.
1244
01:22:39,262 --> 01:22:44,902
That is very un-cat-like of you,
Morris. I'm amazed.
1245
01:22:45,182 --> 01:22:47,662
Well, I'm pretty shocked too, sir.
1246
01:22:47,808 --> 01:22:51,328
It's just that this one is special.
1247
01:22:51,520 --> 01:22:55,320
Wise and inspiring.
1248
01:22:55,520 --> 01:22:58,480
Your request will be granted.
1249
01:22:58,646 --> 01:23:02,566
We came for two lives
and two we will take.
1250
01:23:02,773 --> 01:23:05,973
The balance is preserved.
1251
01:23:06,149 --> 01:23:07,949
Thank you, sir!
1252
01:23:08,069 --> 01:23:11,989
Oh, sir? I'm not gonna remember
all this, am I, sir?
1253
01:23:12,195 --> 01:23:14,955
Because that would just be
too embarrassing.
1254
01:23:15,113 --> 01:23:17,313
Of course not, Morris.
1255
01:23:22,366 --> 01:23:24,806
Beans!
1256
01:23:26,159 --> 01:23:27,599
Beans!
1257
01:23:27,701 --> 01:23:30,941
Please say something!
1258
01:23:32,121 --> 01:23:33,881
Beans?
1259
01:23:33,996 --> 01:23:36,836
Don't leave me!
1260
01:23:36,999 --> 01:23:39,199
Beans...
1261
01:23:39,333 --> 01:23:42,893
Dangerous Beans!
1262
01:23:43,085 --> 01:23:45,245
I thought you were dead!
1263
01:23:45,378 --> 01:23:47,978
I thought so, too!
1264
01:23:52,422 --> 01:23:54,422
What?
1265
01:24:00,051 --> 01:24:02,211
Hey!
Ah!
1266
01:24:03,553 --> 01:24:06,273
See, the couple of a story
has to kiss
1267
01:24:06,429 --> 01:24:09,309
whenever there are people
celebrating around them.
1268
01:24:09,472 --> 01:24:12,632
But this is real life?
1269
01:24:12,809 --> 01:24:14,449
And a story.
1270
01:24:14,559 --> 01:24:17,159
Our story.
1271
01:24:18,353 --> 01:24:20,633
Well, in that case...
1272
01:24:20,769 --> 01:24:22,249
Whoa!
1273
01:24:22,352 --> 01:24:24,032
Mmmm!
1274
01:24:26,605 --> 01:24:27,685
Mwah!
1275
01:24:30,815 --> 01:24:32,335
Mm...
1276
01:24:37,944 --> 01:24:41,744
Maurice, is that a purr?
1277
01:24:48,366 --> 01:24:53,366
"Ratty Rupert saved the day,
and Mr Bunnsy's hide!"
1278
01:24:53,619 --> 01:24:56,019
"Well done, Ratty Rupert!"
1279
01:24:56,161 --> 01:25:00,201
..cried the animals of Furry Bottom.
1280
01:25:03,082 --> 01:25:07,002
And that is how the story
of Mr Bunnsy ends.
1281
01:25:07,208 --> 01:25:10,688
"But how does our story end?"
you might ask yourself.
1282
01:25:10,877 --> 01:25:13,357
Well, in the end,
1283
01:25:13,504 --> 01:25:16,824
our story is all about...
1284
01:25:17,004 --> 01:25:18,884
? Rats!
1285
01:25:19,007 --> 01:25:20,767
? You've... got...
1286
01:25:20,881 --> 01:25:24,281
? ..rats! ?
1287
01:25:24,468 --> 01:25:28,548
Bad Blintz has become
a tourist attraction!
1288
01:25:28,760 --> 01:25:30,840
Ta-da!
1289
01:25:32,012 --> 01:25:36,252
People travel from miles around
to visit.
1290
01:25:39,932 --> 01:25:42,532
And buy the souvenir mugs
and stuffed toys
1291
01:25:42,684 --> 01:25:45,844
and other things which have no use
whatsoever,
1292
01:25:46,019 --> 01:25:48,179
other than to be bought
and taken home.
1293
01:25:48,311 --> 01:25:51,951
There you go, dear!
The famine is over
1294
01:25:52,147 --> 01:25:55,627
and there's plenty of food
for everyone!
1295
01:25:55,815 --> 01:25:59,375
And once a day,
the town's Pied Piper,
1296
01:25:59,567 --> 01:26:02,447
whose name is Keith and, actually,
who kisses rather well,
1297
01:26:02,611 --> 01:26:04,531
plays his pipes,
1298
01:26:04,653 --> 01:26:07,493
and the rats dance to the music
in a conga line.
1299
01:26:07,653 --> 01:26:10,613
Ah, Mr Clicky, my lad.
1300
01:26:10,781 --> 01:26:14,501
How's the family today?
1301
01:26:14,699 --> 01:26:17,459
The rats have a town of their own
1302
01:26:17,616 --> 01:26:20,376
and get free use of the library.
1303
01:26:20,536 --> 01:26:24,176
And even send their little rats
to school.
1304
01:26:24,371 --> 01:26:27,531
In other words,
rodents live happily,
1305
01:26:27,705 --> 01:26:30,465
side by side, with people.
1306
01:26:30,622 --> 01:26:36,142
Just how Peaches
once dreamed it would be.
1307
01:26:36,417 --> 01:26:40,937
Due to the efforts of Maurice,
the Amazing Maurice,
1308
01:26:41,170 --> 01:26:45,450
and his educated rodents!
1309
01:26:47,172 --> 01:26:49,412
But mostly...
1310
01:26:49,549 --> 01:26:51,029
..me!
1311
01:26:51,133 --> 01:26:54,213
Meow!
1312
01:27:04,098 --> 01:27:06,618
? Hey, what you doing?
1313
01:27:06,764 --> 01:27:08,924
? I got a pocketful of rhythm
for you
1314
01:27:09,058 --> 01:27:12,778
? And if you don't know
what it is you should do with it
1315
01:27:12,978 --> 01:27:16,698
? Follow me
1316
01:27:16,896 --> 01:27:19,376
? Hey, where you going?
1317
01:27:19,522 --> 01:27:22,562
? I see you looking for your light
but you're glowing
1318
01:27:22,732 --> 01:27:25,092
? But if you take a look inside
then you'll know
1319
01:27:25,232 --> 01:27:27,152
? It's gonna set you free
1320
01:27:27,276 --> 01:27:28,676
? Set you free
1321
01:27:28,776 --> 01:27:32,296
? Oh, sometimes we get it right
? Ah, ah...
1322
01:27:32,487 --> 01:27:35,367
? And we all get it wrong
? Ah, ah...
1323
01:27:35,529 --> 01:27:38,609
? But you're always gonna fail
1324
01:27:38,782 --> 01:27:42,862
? At being someone that you're not,
so...
1325
01:27:43,075 --> 01:27:44,515
? Be yourself
1326
01:27:44,617 --> 01:27:46,097
? Cos everybody else
1327
01:27:46,200 --> 01:27:47,840
? Is taking
1328
01:27:47,952 --> 01:27:49,432
? And everybody else
1329
01:27:49,536 --> 01:27:52,416
? Is faking it till they're making it
1330
01:27:52,579 --> 01:27:54,659
? Be yourself
1331
01:27:55,789 --> 01:27:57,389
? Be yourself
1332
01:27:57,499 --> 01:27:58,939
? Cos everybody else
1333
01:27:59,042 --> 01:28:00,682
? Is taking
1334
01:28:00,792 --> 01:28:02,112
? And everybody else
1335
01:28:02,209 --> 01:28:05,209
? Is faking it till they're making it
1336
01:28:05,378 --> 01:28:09,298
? Be yourself-elf-elf-elf!
1337
01:28:13,798 --> 01:28:16,358
? Hey, it's been too long
1338
01:28:16,508 --> 01:28:19,628
? And you've been sticking out
in places you don't belong
1339
01:28:19,802 --> 01:28:22,402
? But when you find the melody
of your own song
1340
01:28:22,553 --> 01:28:24,153
? Well, sing along
1341
01:28:24,261 --> 01:28:25,701
? Sing along
1342
01:28:25,803 --> 01:28:29,163
? Oh, sometimes we get it right
? Ah, ah...
1343
01:28:29,346 --> 01:28:32,306
? And we all get it wrong
? Ah, ah...
1344
01:28:32,474 --> 01:28:35,554
? But you're always gonna fail
1345
01:28:35,725 --> 01:28:39,565
? At being someone that you're not,
so...
1346
01:28:39,768 --> 01:28:41,328
? Be yourself
1347
01:28:41,436 --> 01:28:42,796
? Cos everybody else
1348
01:28:42,895 --> 01:28:44,575
? Is taking
1349
01:28:44,687 --> 01:28:46,047
? And everybody else
1350
01:28:46,146 --> 01:28:49,146
? Is faking it till they're making it
1351
01:28:49,315 --> 01:28:51,315
? Be yourself
1352
01:28:52,442 --> 01:28:54,162
? Be yourself
1353
01:28:54,275 --> 01:28:55,595
? Cos everybody else
1354
01:28:55,693 --> 01:28:57,413
? Is taking
1355
01:28:57,527 --> 01:28:58,847
? And everybody else
1356
01:28:58,946 --> 01:29:01,946
? Is faking it till they're making it
1357
01:29:02,112 --> 01:29:05,152
? Be yourself-elf-elf-elf!
1358
01:29:05,323 --> 01:29:07,923
? Be yourself!
1359
01:29:08,074 --> 01:29:11,474
? Oh, be yourself
1360
01:29:11,659 --> 01:29:13,659
? Be yourself
1361
01:29:16,537 --> 01:29:19,457
? Yeah, yeah, yeah, yeah
1362
01:29:19,621 --> 01:29:21,301
? Be yourself
1363
01:29:21,413 --> 01:29:22,813
? Cos everybody else
1364
01:29:22,914 --> 01:29:24,514
? Is taking
1365
01:29:24,624 --> 01:29:26,024
? And everybody else
1366
01:29:26,124 --> 01:29:29,084
? Is faking it till they're making it
1367
01:29:29,250 --> 01:29:34,010
? Be yourself
1368
01:29:34,253 --> 01:29:35,613
? Cos everybody else
1369
01:29:35,711 --> 01:29:37,271
? Is taking
1370
01:29:37,381 --> 01:29:38,821
? And everybody else
1371
01:29:38,924 --> 01:29:41,964
? Is faking it till they're making it
1372
01:29:42,132 --> 01:29:45,092
? Be yourself-elf-elf-elf!
1373
01:29:45,258 --> 01:29:47,098
? Be yourself ?
1374
01:29:55,763 --> 01:29:57,923
? After all
1375
01:29:58,056 --> 01:29:59,536
? That we've been through
1376
01:29:59,640 --> 01:30:02,720
? Who'd have thought
that we'd be here
1377
01:30:02,892 --> 01:30:05,252
? Take a breath
1378
01:30:05,393 --> 01:30:06,913
? And look around you
1379
01:30:07,018 --> 01:30:10,058
? Can you hear it loud and clear?
1380
01:30:10,228 --> 01:30:13,908
? Did you tell yourself a story?
1381
01:30:14,106 --> 01:30:17,626
? And seen it in your room
1382
01:30:17,816 --> 01:30:22,456
? Cos I told myself a story
1383
01:30:22,693 --> 01:30:25,653
? And I just can't believe
that we're living it!
1384
01:30:25,819 --> 01:30:27,859
? Side by side
1385
01:30:27,988 --> 01:30:29,788
? You and I
1386
01:30:29,906 --> 01:30:33,306
? This is all I've ever wanted
1387
01:30:33,490 --> 01:30:35,410
? I feel like
1388
01:30:35,532 --> 01:30:37,332
? I can fly
1389
01:30:37,450 --> 01:30:40,690
? It's some superpower magic
1390
01:30:40,868 --> 01:30:42,908
? And all my life
1391
01:30:43,037 --> 01:30:44,797
? All my nights
1392
01:30:44,912 --> 01:30:48,192
? I would give them all to you
1393
01:30:48,372 --> 01:30:50,412
? Side by side
1394
01:30:50,538 --> 01:30:52,378
? You and I
1395
01:30:52,499 --> 01:30:56,699
? This is all I've ever wanted
1396
01:30:58,334 --> 01:31:00,454
? I had dreams
1397
01:31:00,588 --> 01:31:01,988
? Of a hero
1398
01:31:02,087 --> 01:31:05,407
? Out of nowhere you appeared
1399
01:31:05,589 --> 01:31:09,349
? Sweet, sweet music all around you
1400
01:31:09,547 --> 01:31:12,747
? Everybody wants to hear
1401
01:31:12,925 --> 01:31:16,605
? Cos I told myself a story
1402
01:31:16,803 --> 01:31:19,603
? And I just can't believe
that we're living it!
1403
01:31:19,761 --> 01:31:21,801
? Side by side
1404
01:31:21,930 --> 01:31:24,570
? You and I
1405
01:31:24,723 --> 01:31:28,043
? This is all I've ever wanted
1406
01:31:28,224 --> 01:31:30,224
? I feel like
1407
01:31:30,351 --> 01:31:32,111
? I can fly
1408
01:31:32,227 --> 01:31:35,427
? It's some superpower magic
1409
01:31:35,602 --> 01:31:37,722
? And all my life
1410
01:31:37,855 --> 01:31:39,615
? All my nights
1411
01:31:39,731 --> 01:31:43,811
? I would give them all to you
1412
01:31:44,024 --> 01:31:46,064
? Side by side
1413
01:31:46,192 --> 01:31:47,952
? You and I
1414
01:31:48,067 --> 01:31:52,387
? This is all I've ever wanted
1415
01:32:04,491 --> 01:32:07,371
? And I just can't believe
that we're living it!
1416
01:32:07,535 --> 01:32:09,615
? Side by side
1417
01:32:09,743 --> 01:32:11,503
? You and I
1418
01:32:11,621 --> 01:32:14,941
? This is all I've ever wanted
1419
01:32:15,121 --> 01:32:17,001
? I feel like
1420
01:32:17,123 --> 01:32:18,883
? I can fly
1421
01:32:18,999 --> 01:32:22,279
? It's some superpower magic
1422
01:32:22,460 --> 01:32:24,580
? And all my life
1423
01:32:24,710 --> 01:32:26,430
? All my nights
1424
01:32:26,544 --> 01:32:30,904
? I would give them all to you
1425
01:32:31,128 --> 01:32:33,168
? Side by side
1426
01:32:33,297 --> 01:32:35,097
? You and I
1427
01:32:35,215 --> 01:32:39,495
? This is all I've ever wanted ?
102527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.