All language subtitles for The.Amazing.Maurice.2022.PROPER.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,680 --> 00:01:35,040 "One day, when he was naughty, 2 00:01:35,181 --> 00:01:39,181 Mr Bunnsy looked over the hedge into Farmer Fred's field 3 00:01:39,392 --> 00:01:43,192 and it was full of green lettuces." 4 00:01:43,393 --> 00:01:47,473 "Mr Bunnsy, however, was not full of lettuces." 5 00:01:47,689 --> 00:01:50,329 "This did not seem fair." 6 00:01:50,480 --> 00:01:52,600 Not fair at all! 7 00:01:52,731 --> 00:01:55,331 So there you go. Those are the opening words 8 00:01:55,482 --> 00:01:58,402 to Mr Bunnsy Has An Adventure. 9 00:01:58,568 --> 00:02:01,728 But that is not the story you will see. 10 00:02:01,902 --> 00:02:06,102 This, what you're watching right now, is called a framing device, 11 00:02:06,322 --> 00:02:09,122 a story that wraps around the main story 12 00:02:09,281 --> 00:02:12,721 like a warm blanket around a baby. 13 00:02:12,907 --> 00:02:14,627 Steady there. Right! 14 00:02:14,742 --> 00:02:17,222 Now, we have to get your story started. 15 00:02:17,369 --> 00:02:21,209 And it's not about cute rabbits wearing clothes. Not at all! 16 00:02:21,411 --> 00:02:23,171 In fact, 17 00:02:23,287 --> 00:02:24,887 your story 18 00:02:24,997 --> 00:02:27,437 is all about... 19 00:02:27,582 --> 00:02:29,422 Rats! 20 00:02:29,541 --> 00:02:31,581 You've got... 21 00:02:31,708 --> 00:02:33,308 ..r-r-rats! 22 00:02:33,418 --> 00:02:35,378 Rats! 23 00:02:35,502 --> 00:02:37,422 ? Twitching noses, cunning faces 24 00:02:37,543 --> 00:02:39,223 ? Hiding in the strangest places 25 00:02:39,337 --> 00:02:41,217 ? Always gnawing, clawing, peeking 26 00:02:41,338 --> 00:02:43,258 ? Climbing, jumping, squealing, squeaking 27 00:02:43,381 --> 00:02:45,501 Agh! 28 00:02:45,631 --> 00:02:46,871 Cluck! Cluck! 29 00:02:46,966 --> 00:02:48,726 ? Greedy for your precious treat 30 00:02:48,842 --> 00:02:50,722 ? They lick the crumbs from off their feet 31 00:02:50,842 --> 00:02:52,722 ? They undermine your soil and ground 32 00:02:52,844 --> 00:02:54,604 ? Try to catch them, can't be found! 33 00:02:54,719 --> 00:02:57,359 Hey, that cat can talk! 34 00:02:57,512 --> 00:02:59,992 Rats! 35 00:03:00,140 --> 00:03:02,940 You've... got... rats! 36 00:03:03,098 --> 00:03:05,938 Rats! Whaaat?! 37 00:03:06,100 --> 00:03:07,660 ? Nibbling here, napping there 38 00:03:07,766 --> 00:03:09,686 ? They widdle on your tableware 39 00:03:09,810 --> 00:03:11,930 ? You try to poison, trap and shoot them 40 00:03:12,061 --> 00:03:14,221 ? Race and chase and stomp and boot them 41 00:03:14,354 --> 00:03:16,394 ? They leap with marvellous agility 42 00:03:16,522 --> 00:03:19,442 ? No beast can match their sheer... 43 00:03:19,606 --> 00:03:21,606 Er... Erm... 44 00:03:21,732 --> 00:03:24,052 ..adaptability? 45 00:03:25,150 --> 00:03:28,870 ? Rats! Rats! ? You've got multiplying rats! 46 00:03:29,068 --> 00:03:30,188 ? You've... ? You've... 47 00:03:30,278 --> 00:03:32,118 ? Got rats! ? Got rats! 48 00:03:32,238 --> 00:03:35,118 ? Rats! ? 49 00:03:38,407 --> 00:03:40,327 There really aren't all that many. 50 00:03:40,448 --> 00:03:43,568 You don't need many for a plague, not if they know their business. 51 00:03:43,743 --> 00:03:47,063 One rat taking a bath in fresh cream and widdling in the flour? 52 00:03:47,244 --> 00:03:51,164 Could be a plague all by himself! 53 00:03:51,370 --> 00:03:53,410 A plague? We're doomed! 54 00:03:53,540 --> 00:03:57,180 I suppose you want us to pay you to get rid of them! Me? 55 00:03:57,374 --> 00:04:00,134 Just one lone cat? Against all that? 56 00:04:02,376 --> 00:04:05,136 Well, I am good, it's true, but no, no, no, no, 57 00:04:05,295 --> 00:04:06,695 one cat will never do. 58 00:04:06,796 --> 00:04:08,796 Oh, what, then? What? 59 00:04:08,922 --> 00:04:10,922 You need... 60 00:04:11,047 --> 00:04:13,287 ..the Piper. 61 00:04:23,678 --> 00:04:25,278 That's not the Pied Piper! 62 00:04:25,387 --> 00:04:29,067 Hm! Not the real one, anyway. 63 00:04:31,057 --> 00:04:35,097 Your saviour has arrived. Come on, pony up! 64 00:04:40,894 --> 00:04:44,254 Oh, it's working! 65 00:04:44,439 --> 00:04:46,679 Yes! 66 00:04:46,814 --> 00:04:48,654 They're leaving! They're leaving! 67 00:05:07,199 --> 00:05:10,479 Whoaaa! 68 00:05:10,659 --> 00:05:12,499 Ahhh... 69 00:05:15,996 --> 00:05:19,556 Yay! No more rats! 70 00:05:19,747 --> 00:05:22,267 No more rats! Whoo! 71 00:05:22,414 --> 00:05:26,334 Hey! Where did the talking cat go? 72 00:05:34,796 --> 00:05:38,116 Whose brilliant idea was the cliff? 73 00:05:38,298 --> 00:05:41,778 The swimming and the water - pfft! - up my nose? 74 00:05:41,965 --> 00:05:43,845 Sorry! Sorry! 75 00:05:43,967 --> 00:05:46,807 That was me! Whoa! 76 00:05:46,969 --> 00:05:51,289 The idea just kind of hit me and I ran with it! 77 00:05:53,637 --> 00:05:55,797 Ah, that was fun! 78 00:05:55,932 --> 00:06:00,132 Let's do it again! Ooh! It did provide dramatic flair! 79 00:06:00,350 --> 00:06:03,590 A climactic end to the affair! 80 00:06:03,768 --> 00:06:07,088 Yo! Who thinks Keith here 81 00:06:07,269 --> 00:06:09,149 needs to go for a little swim himself? 82 00:06:09,272 --> 00:06:13,112 All in favour? Aye! 83 00:06:13,314 --> 00:06:15,594 Well, that went well! 84 00:06:15,732 --> 00:06:18,532 Says the cat who's perfectly dry. 85 00:06:18,692 --> 00:06:21,092 But look! Cash! Money! 86 00:06:21,234 --> 00:06:22,994 Ahem-hem! 87 00:06:23,111 --> 00:06:26,151 That sound always spells trouble. 88 00:06:26,320 --> 00:06:28,680 Ahem! Morris... 89 00:06:28,823 --> 00:06:32,183 Peaches, Peaches... How many times? It's "Maurice"! 90 00:06:32,366 --> 00:06:34,206 "Mauriiice." 91 00:06:34,325 --> 00:06:36,405 All right, fine, out with it. 92 00:06:36,535 --> 00:06:41,135 Well, Morris, Dangerous Beans thinks we shouldn't live by trickery. 93 00:06:41,370 --> 00:06:44,010 Oh? Is that what Dangerous Beans thinks? 94 00:06:44,162 --> 00:06:45,602 You know, some think 95 00:06:45,704 --> 00:06:49,704 there's a good deal too much thinking going on, and I think I agree. 96 00:06:49,915 --> 00:06:51,715 Peaches is right. 97 00:06:54,585 --> 00:06:57,905 With our newfound intelligence comes a conscience. 98 00:06:58,087 --> 00:07:02,167 We must ask, "Is it right to trick people?" 99 00:07:02,379 --> 00:07:06,419 But trickery is what humans are all about! 100 00:07:06,632 --> 00:07:08,392 They're so keen on tricking each other, 101 00:07:08,507 --> 00:07:10,867 they elect governments to do it for them! 102 00:07:11,009 --> 00:07:15,809 But does it feel right? Ahem! What Dangerous Beans means is, 103 00:07:16,053 --> 00:07:18,933 "Do we really need to keep doing THIS?" 104 00:07:19,096 --> 00:07:21,896 "Doing this"? Well, of course, no! 105 00:07:22,057 --> 00:07:25,617 In fact, I don't have to be here at all! I'm a cat, right? 106 00:07:25,808 --> 00:07:29,808 There's no end of things I could be doing, because people like cats. 107 00:07:30,018 --> 00:07:35,138 Instead, I choose to help a bunch of ungrateful rodents 108 00:07:35,395 --> 00:07:39,515 who are not exactly number one favourites with humans. Right? 109 00:07:39,732 --> 00:07:41,452 But if I may remind you, 110 00:07:41,565 --> 00:07:46,805 you were the ones who wanted to find the island paradise. 111 00:07:47,067 --> 00:07:50,027 Paradise... 112 00:07:50,195 --> 00:07:53,235 Bring forth the sacred book. 113 00:07:53,404 --> 00:07:55,924 Hey, hey, Keith! Hm? 114 00:07:56,073 --> 00:07:59,313 The sacred book! Oh, yes, yes! Er... Ahem! 115 00:07:59,489 --> 00:08:02,129 There you go. 116 00:08:06,410 --> 00:08:09,130 Ah, this is where we're headed! 117 00:08:09,286 --> 00:08:10,886 An ideal land, 118 00:08:10,996 --> 00:08:12,956 where animals talk 119 00:08:13,080 --> 00:08:17,080 and live side-by-side with people in peace! 120 00:08:17,291 --> 00:08:20,611 Oh, look! Animals wearing clothes. 121 00:08:20,792 --> 00:08:24,512 A rabbit who walks on his hind legs and wears a blue suit. 122 00:08:24,711 --> 00:08:26,391 And there's a rat called Rupert 123 00:08:26,502 --> 00:08:28,942 and a stoat who goes by the name of Howard. 124 00:08:29,090 --> 00:08:31,330 And Olly the Snake is a bit of a rascal, 125 00:08:31,465 --> 00:08:34,585 but don't worry, nothing truly bad ever happens there! 126 00:08:34,756 --> 00:08:37,116 It is paradise! 127 00:08:37,259 --> 00:08:39,499 In the land of Mr Bunnsy, 128 00:08:39,636 --> 00:08:44,276 there are no poisons, there are no traps! 129 00:08:44,512 --> 00:08:47,232 None of the animals eats any of the others. 130 00:08:47,388 --> 00:08:49,628 It IS paradise. 131 00:08:49,765 --> 00:08:53,645 We must find this place. Exactly! 132 00:08:53,849 --> 00:08:55,889 You've been there, right, Morris? 133 00:08:56,019 --> 00:08:59,339 Me? The Amazing Maurice? 134 00:08:59,518 --> 00:09:03,238 Er, no, not personally, no. But I've spoken to many cats who have. 135 00:09:03,438 --> 00:09:08,918 As we all know, it's an island. A beautiful faraway island. 136 00:09:09,190 --> 00:09:12,990 And to get to the island, we need what? Boats. Right? 137 00:09:13,192 --> 00:09:16,192 And to get boats, we need what? Money. Right? 138 00:09:16,360 --> 00:09:19,280 We have to keep making money. Understand? 139 00:09:21,029 --> 00:09:24,749 Fine. That's settled, then. 140 00:09:24,947 --> 00:09:28,387 Keith, let's go. Oh! Our next target is this way. OK, coming! 141 00:09:28,576 --> 00:09:29,816 Oof! 142 00:09:35,453 --> 00:09:38,973 Perhaps... one more town. 143 00:09:39,163 --> 00:09:41,243 Yay! 144 00:09:49,835 --> 00:09:54,315 Now, in fact, Morris was lying. 145 00:09:54,545 --> 00:09:57,385 That's the beauty of the framing device, see? 146 00:09:57,546 --> 00:10:00,866 I get to tell you stuff about this story you wouldn't otherwise know. 147 00:10:01,049 --> 00:10:04,409 Like, I can tell you that Morris never spoke to other cats 148 00:10:04,593 --> 00:10:08,033 because no other cat could speak back. 149 00:10:08,219 --> 00:10:10,659 Morris was as unique as the rats! 150 00:10:10,803 --> 00:10:13,963 He knew money was important, so he lied to the rats to make more of it. 151 00:10:14,138 --> 00:10:16,898 In truth, he was building himself a nest egg 152 00:10:17,056 --> 00:10:21,416 so he could make good on his deluxe retirement plan. 153 00:10:21,641 --> 00:10:25,281 And now you know Mr Bunnsy is important to the story 154 00:10:25,477 --> 00:10:28,277 because the rats believe he is real. 155 00:10:28,437 --> 00:10:32,397 They think they can find a land where all the animals talk 156 00:10:32,604 --> 00:10:35,564 and live happily ever after. 157 00:10:35,732 --> 00:10:38,572 "Farmer Fred opened his door 158 00:10:38,733 --> 00:10:43,573 and saw all the animals of Furry Bottom waiting for him." 159 00:10:43,819 --> 00:10:47,659 "We can't find Mr Bunnsy!" ..they cried. 160 00:10:47,863 --> 00:10:49,783 If that sounds ominous 161 00:10:49,905 --> 00:10:53,785 it's because it's called foreshadowing. 162 00:10:53,990 --> 00:10:56,030 Which is kind of a promise to you, 163 00:10:56,159 --> 00:10:58,719 letting you know that if you keep with the story, 164 00:10:58,868 --> 00:11:01,748 it's going to get... 165 00:11:01,912 --> 00:11:06,192 ..ugly. Really ugly! 166 00:11:06,413 --> 00:11:09,173 You, my dear fellows, are the best rat catchers around 167 00:11:09,332 --> 00:11:11,692 and you've done a great job, of course you have. 168 00:11:11,831 --> 00:11:14,471 There are no rats anywhere in the town! 169 00:11:14,626 --> 00:11:16,946 Thank you, Mr Mayor! 170 00:11:17,085 --> 00:11:19,205 That we can see. 171 00:11:19,337 --> 00:11:21,817 Er, what's that? It's just that, 172 00:11:21,961 --> 00:11:24,961 well, the food in the town continues to... 173 00:11:25,130 --> 00:11:26,290 ..disappear! 174 00:11:26,382 --> 00:11:28,742 It's just... 175 00:11:28,883 --> 00:11:32,163 ..gone.Huh? Poof! Uh?! 176 00:11:37,844 --> 00:11:41,764 We are in the midst of a famine! 177 00:11:41,971 --> 00:11:46,171 What are you trying to say? Or, in fact, saying? 178 00:11:46,391 --> 00:11:49,671 What I am trying to say, or at least imply, strongly, 179 00:11:49,850 --> 00:11:52,890 is that there must be a connection! 180 00:11:54,729 --> 00:11:56,289 Connection? 181 00:11:56,396 --> 00:11:58,476 The rats? The food? 182 00:11:58,606 --> 00:12:02,926 It's rather strange, isn't it? 183 00:12:03,149 --> 00:12:07,389 Talking of strange, that, er, new fellow in town, your employer, 184 00:12:07,610 --> 00:12:10,770 what's his name, It's, er...? Boss Man. 185 00:12:10,944 --> 00:12:13,824 Yes, yes, yes. Well, with all those clothes 186 00:12:13,987 --> 00:12:16,627 and that scarf and the hat, I-I can't really see him, 187 00:12:16,780 --> 00:12:19,420 you know, your boss, I mean. 188 00:12:19,573 --> 00:12:22,733 Strange, you say? 189 00:12:22,908 --> 00:12:24,308 Er, not that strange! 190 00:12:24,410 --> 00:12:27,010 Have you considered 191 00:12:27,160 --> 00:12:30,520 that what you have here, 192 00:12:30,705 --> 00:12:33,345 with the missing food, 193 00:12:33,495 --> 00:12:37,295 is a mystery? Mystery! Oh, yes! That's correct! 194 00:12:37,499 --> 00:12:41,219 And with the rats gone, none to be found, 195 00:12:41,416 --> 00:12:44,456 that factor is simply... 196 00:12:44,628 --> 00:12:46,668 ..unrelated. 197 00:12:46,794 --> 00:12:49,354 Unrelated! 198 00:12:50,547 --> 00:12:52,907 Mm-hm. 199 00:12:55,132 --> 00:12:57,692 Always nice to do business with you, 200 00:12:57,842 --> 00:13:00,242 Mr Mayor! 201 00:13:03,177 --> 00:13:05,577 Mum? What is it, love? 202 00:13:05,719 --> 00:13:07,919 I'm hungry! 203 00:13:08,055 --> 00:13:11,415 How about we pick leaves from the ground and make leaf sandwiches? 204 00:13:11,598 --> 00:13:15,398 With no bread. Just leaves. And imaginary jam. 205 00:13:23,604 --> 00:13:26,164 Stay low. Quiet as mice. 206 00:13:35,818 --> 00:13:37,938 Remember, this is a new town. 207 00:13:38,069 --> 00:13:41,469 There's bound to be new traps and poisons. 208 00:13:44,364 --> 00:13:46,644 Allow me. 209 00:13:46,782 --> 00:13:51,942 Why do we wear clothes? It makes no... sense! 210 00:13:52,201 --> 00:13:55,801 Unless we're on stage! 211 00:13:55,994 --> 00:13:58,834 Dangerous Beans says it's civilised. 212 00:13:58,995 --> 00:14:00,875 And the concept of the belt is worthy. 213 00:14:00,996 --> 00:14:03,956 You never know what you're going to need next. 214 00:14:04,124 --> 00:14:06,284 Move on! 215 00:14:10,377 --> 00:14:13,617 All right, let's stop here! 216 00:14:15,214 --> 00:14:19,694 Number Three Platoon - In-Brine, Sell-By, Sardines and Delicious, 217 00:14:19,923 --> 00:14:21,403 you're on widdling duty. 218 00:14:21,508 --> 00:14:23,948 Go to it! If I don't hear ladies screaming 219 00:14:24,091 --> 00:14:27,211 and running out of their kitchens within ten minutes, 220 00:14:27,383 --> 00:14:29,503 then you're not the rats I think you are. 221 00:14:29,635 --> 00:14:32,475 Number Two Platoon - Big Savings, Best Before, 222 00:14:32,637 --> 00:14:34,557 Special Offer and Do Not Enter, 223 00:14:34,680 --> 00:14:36,320 you're on trap disposal. 224 00:14:36,432 --> 00:14:39,712 Use caution. Never rush, never run. 225 00:14:39,890 --> 00:14:42,490 We don't want to be like the first mouse, eh? No! 226 00:14:42,642 --> 00:14:46,282 Right! What mouse do we want to be like? The second mouse! 227 00:14:46,476 --> 00:14:51,196 Because? Because the second mouse gets the cheese! 228 00:14:51,438 --> 00:14:52,758 You have a question? 229 00:14:52,856 --> 00:14:57,136 Er, what does the first mouse get? 230 00:15:14,616 --> 00:15:17,016 The trap. See? 231 00:15:17,158 --> 00:15:21,158 And then the Bone Rat comes for ya! 232 00:15:21,369 --> 00:15:24,689 The Bone... ..Rat? 233 00:15:24,870 --> 00:15:27,830 Mm-mm. 234 00:15:27,997 --> 00:15:29,717 All right! Go! Go! Go! 235 00:15:29,831 --> 00:15:31,951 Keith and Maurice will be in position soon. 236 00:15:32,083 --> 00:15:35,603 You know what worries me, Dangerous Beans? 237 00:15:35,792 --> 00:15:38,632 What is it that worries you, Darktan? 238 00:15:38,794 --> 00:15:41,994 There aren't any local rats here. Normal rats, you know? 239 00:15:42,171 --> 00:15:45,291 Rat tunnels? Yeah. Rat droppings? In abundance! 240 00:15:45,464 --> 00:15:47,184 But we've seen no actual rats. 241 00:15:47,298 --> 00:15:49,258 A town like this should be full of 'em. 242 00:15:49,383 --> 00:15:51,103 Hm. It smells, doesn't it? 243 00:15:51,216 --> 00:15:54,136 Yeah. It smells. 244 00:15:54,302 --> 00:15:57,422 It smells like a... 245 00:15:59,846 --> 00:16:02,486 A mystery. 246 00:16:10,602 --> 00:16:14,042 Hm. It's still all quiet. 247 00:16:14,227 --> 00:16:18,427 Sounds like the lads didn't start their plague show yet. 248 00:16:23,106 --> 00:16:26,586 50 cents for every dead rat? 249 00:16:28,359 --> 00:16:30,479 They seem serious. 250 00:16:30,610 --> 00:16:34,690 50 cents! Huh! Must be a rich town. 251 00:16:34,905 --> 00:16:38,145 That's good. That's very good. It means more money for me. Oh! 252 00:16:38,321 --> 00:16:42,761 For us! For us, of course! 253 00:16:46,201 --> 00:16:50,401 Yeah, looks like a town with opportunities. 254 00:16:52,163 --> 00:16:54,083 But have you noticed... 255 00:16:54,205 --> 00:16:55,845 ..there's no food?! 256 00:16:55,956 --> 00:17:00,956 That is odd! For a market town. Yeah. Especially when you're hungry. 257 00:17:01,208 --> 00:17:04,248 Which is my way of saying, "I'm really hungry!" 258 00:17:04,418 --> 00:17:07,338 Oh, look, this one's open! Ahem! 259 00:17:07,503 --> 00:17:09,263 Good day to you, sir! 260 00:17:09,379 --> 00:17:11,899 We're looking for... food? 261 00:17:12,047 --> 00:17:14,887 Yes, well, there you go. Right under your nose. 262 00:17:15,048 --> 00:17:18,448 Oh. Well, I guess, erm, how much for the... 263 00:17:18,634 --> 00:17:20,994 Too late. Huh? It's gone. 264 00:17:21,135 --> 00:17:23,975 No, but we're very... And now we're closed. Sorry! 265 00:17:24,137 --> 00:17:25,697 Have a nice day! 266 00:17:25,803 --> 00:17:28,843 Maurice, what... What do you think? Maurice? 267 00:17:30,055 --> 00:17:32,535 Maurice! 268 00:17:35,724 --> 00:17:37,204 Maurice? 269 00:17:39,102 --> 00:17:40,422 Maurice? 270 00:17:40,520 --> 00:17:42,280 Agh! Oof! 271 00:17:42,395 --> 00:17:45,555 It has everything you would traditionally want in a kitchen, 272 00:17:45,730 --> 00:17:47,970 except for something to eat. 273 00:17:48,106 --> 00:17:50,706 Maurice, please, let's go, before someone... 274 00:17:50,857 --> 00:17:54,537 Quick, scratch me on the head! There's a girl looking at us. 275 00:17:58,027 --> 00:17:59,267 What? 276 00:17:59,362 --> 00:18:03,242 Who's to say a narrator can't also appear in the story she's telling? 277 00:18:03,445 --> 00:18:05,685 Did that cat just say something? 278 00:18:05,823 --> 00:18:09,463 Huh? Cats can't talk! Everybody knows that. 279 00:18:09,658 --> 00:18:11,858 Ah, I get it. You brought the cat here 280 00:18:11,992 --> 00:18:14,552 because you know there's a famine and you're going to sell it. 281 00:18:14,702 --> 00:18:16,822 There's at least two good meals on those bones. 282 00:18:16,953 --> 00:18:19,273 What? You eat cats here? 283 00:18:19,413 --> 00:18:20,733 Ha! Got you! 284 00:18:20,829 --> 00:18:23,429 Yep, she got ya. Mm. 285 00:18:23,581 --> 00:18:25,581 Well, there's some milk that's not gone hard yet, 286 00:18:25,707 --> 00:18:28,227 and a couple of fish heads. That will have to do. 287 00:18:28,375 --> 00:18:30,695 Do? That will be ideal! 288 00:18:30,833 --> 00:18:33,313 But maybe we shouldn't eat your food if there is so little? 289 00:18:33,461 --> 00:18:36,701 No, no, no. My father, who happens to be the mayor, by the way, 290 00:18:36,878 --> 00:18:38,598 says we need to be hospitable. 291 00:18:38,713 --> 00:18:40,233 So tell me your name. 292 00:18:40,340 --> 00:18:41,660 Er, Keith. 293 00:18:41,756 --> 00:18:45,196 Oh, that won't do! No hint of mystery. 294 00:18:45,384 --> 00:18:47,464 It just hints of... Keith! 295 00:18:47,592 --> 00:18:51,432 Are you sure that's your real name? I don't know. I'm an orphan. 296 00:18:51,637 --> 00:18:54,517 Ah, yeah! Mm! That's more like it. A mysterious past. 297 00:18:54,679 --> 00:18:56,639 You were stolen at birth, I expect. 298 00:18:56,763 --> 00:19:00,163 You're probably the rightful king of some distant country 299 00:19:00,350 --> 00:19:02,670 and they found someone who looked like you and did a swap! 300 00:19:02,808 --> 00:19:06,008 In that case, you'll have a magic sword, 301 00:19:06,185 --> 00:19:08,945 only it won't look magic, you see, until it's time for you 302 00:19:09,103 --> 00:19:11,623 to manifest your destiny! 303 00:19:11,771 --> 00:19:15,491 You were probably found on a doorstep. Er, actually a hay cart. 304 00:19:15,690 --> 00:19:20,090 Just as good! Hey, it's customary when somebody asks your name 305 00:19:20,317 --> 00:19:23,917 to reciprocate and ask them theirs. 306 00:19:25,487 --> 00:19:27,647 I'm Malicia Grim, by the way. 307 00:19:27,780 --> 00:19:29,420 Er... Hello, 308 00:19:29,529 --> 00:19:31,249 erm, Malicia. 309 00:19:31,363 --> 00:19:35,323 Nice, erm, to... No! Sardines! Back! 310 00:19:35,533 --> 00:19:37,333 Rat! 311 00:19:41,951 --> 00:19:44,871 Sardines, no! Easy on the tap dancing! 312 00:19:45,038 --> 00:19:46,638 Sorry! I've just got these... 313 00:19:46,745 --> 00:19:48,705 ..d-dancing feet! 314 00:19:48,830 --> 00:19:50,430 Whoa! Ugh! 315 00:19:52,000 --> 00:19:57,720 All right. I think it goes like this... 316 00:19:58,002 --> 00:20:02,602 This rat is clearly a magical rat. I bet he's not the only one. 317 00:20:02,838 --> 00:20:05,518 Born that way, or something happened to him, or them, 318 00:20:05,671 --> 00:20:08,991 and now they're quite intelligent, despite the tap dancing. 319 00:20:09,173 --> 00:20:13,293 And the cat is friends with you... Why would rats and a cat be friends? 320 00:20:13,509 --> 00:20:17,469 There must be some kind of an arrangement. No, don't tell me! 321 00:20:17,678 --> 00:20:20,518 I shouldn't think anyone ever has to tell you anything. 322 00:20:20,679 --> 00:20:22,519 Something to do with plagues of rats, right? 323 00:20:22,639 --> 00:20:26,039 All those towns we've heard about? You got together with Keith here 324 00:20:26,223 --> 00:20:29,303 and you go from town to town pretending to BE a plague of rats, 325 00:20:29,475 --> 00:20:33,355 Keith pretends to be a pied piper and they all follow him out 326 00:20:33,560 --> 00:20:36,760 and you make loads of cash, right? 327 00:20:36,936 --> 00:20:39,456 It's all a big swindle. 328 00:20:41,022 --> 00:20:44,182 She's got us bang to rights, boss. 329 00:20:44,357 --> 00:20:46,357 You won't tell on us, will you? Ha! 330 00:20:46,483 --> 00:20:49,523 A talking cat and a talking, tap-dancing rat? 331 00:20:49,693 --> 00:20:51,773 They'll think I'm making up stories again 332 00:20:51,903 --> 00:20:55,623 and I'll be locked out of my room as punishment. Locked out? 333 00:20:55,821 --> 00:21:00,021 So I can't get to my books. It might not be obvious, but I read a lot. 334 00:21:00,240 --> 00:21:02,360 My father says "Too much!" 335 00:21:02,491 --> 00:21:03,691 Ah! 336 00:21:03,782 --> 00:21:07,222 So, here's the question - how did you learn to talk? 337 00:21:07,410 --> 00:21:09,650 In a real story, this is where we'd get a flashback. 338 00:21:09,786 --> 00:21:12,906 Flashback? What's that? It's where you get the backstory. 339 00:21:13,079 --> 00:21:16,199 Go ahead, tell me what happened. 340 00:21:17,707 --> 00:21:20,667 There doesn't seem to be a way to tell her no. 341 00:21:20,833 --> 00:21:23,793 What happened? Er... 342 00:21:23,961 --> 00:21:26,121 No-one knows for sure, you know, but, erm... 343 00:21:26,252 --> 00:21:30,532 Rats eat rubbish. That's what we do! 344 00:21:30,754 --> 00:21:33,754 That was back when we were just normal, everyday rats, 345 00:21:33,922 --> 00:21:35,522 squeaking and squabbling. 346 00:21:35,632 --> 00:21:38,872 We ate whatever we could find. The stubs of candles, for example! 347 00:21:39,050 --> 00:21:40,850 We love candle stubs! 348 00:21:40,968 --> 00:21:42,888 And a weather-beaten broomstick. 349 00:21:43,010 --> 00:21:46,890 That can be good to get your teeth into. And powders and potions. 350 00:21:47,095 --> 00:21:50,455 We drank green bubbly stuff from the bottoms of cauldrons 351 00:21:50,639 --> 00:21:53,159 and gnawed our way through worn-out spell books. 352 00:21:53,306 --> 00:21:55,866 Ha! Doesn't sound like an ordinary rubbish heap! 353 00:21:56,017 --> 00:21:57,617 We eventually figured that out. 354 00:21:57,726 --> 00:22:01,726 The dump belonged to Unseen University of Ankh-Morpork... 355 00:22:02,937 --> 00:22:06,617 ..the establishment of learning, where magic is studied. 356 00:22:06,813 --> 00:22:10,413 All the mixed-up magic leftovers from the men in pointy hats! 357 00:22:10,606 --> 00:22:11,646 I like it. 358 00:22:11,732 --> 00:22:13,652 Once we got smart, we learned to read 359 00:22:13,775 --> 00:22:16,215 and gave ourselves names from the things we found in the dump. 360 00:22:16,359 --> 00:22:18,079 "Sardines." 361 00:22:18,195 --> 00:22:20,035 "Peaches." 362 00:22:20,153 --> 00:22:22,233 "In-Brine!" 363 00:22:22,361 --> 00:22:25,161 What of the cat? Cats don't eat any old rubbish. 364 00:22:25,321 --> 00:22:27,681 Decidedly not! He never ate anything off the dump, 365 00:22:27,822 --> 00:22:30,862 but he did get intelligent around the same time. 366 00:22:31,033 --> 00:22:33,953 As an intelligent cat, I do vow, and it is a point of pride, 367 00:22:34,119 --> 00:22:36,439 to not eat anything that can speak. 368 00:22:36,577 --> 00:22:40,217 I know just what we must do next to solve the mystery of our town! 369 00:22:40,413 --> 00:22:44,133 Huh? What mystery? The missing food! The rats are gone! 370 00:22:44,331 --> 00:22:47,371 Why else would you be in this story, if not to solve the mystery? 371 00:22:47,541 --> 00:22:50,301 We need to sneak into the Rat-Catcher's Guild 372 00:22:50,459 --> 00:22:52,979 and find out what they're up to. 373 00:22:53,127 --> 00:22:56,367 Ah. I am oddly compelled to follow. 374 00:22:56,546 --> 00:22:59,986 It's a gift. I'm off to get my adventure bag. 375 00:23:01,589 --> 00:23:04,269 Yah! Ready? 376 00:23:05,424 --> 00:23:07,464 Let's go! 377 00:23:10,761 --> 00:23:12,841 I think I love her. 378 00:23:22,932 --> 00:23:25,012 Er, sir? 379 00:23:25,142 --> 00:23:28,142 You, er, you wanted to see us, 380 00:23:28,310 --> 00:23:30,630 sir. 381 00:23:30,770 --> 00:23:34,210 There are new rats in town. 382 00:23:34,397 --> 00:23:38,797 Are you sure, sir? 383 00:23:39,023 --> 00:23:43,703 The traps are empty. We... I can feel it! 384 00:23:47,027 --> 00:23:50,147 Catch them and bring them to me. 385 00:23:50,321 --> 00:23:53,001 Yes, sir! Right off, sir! 386 00:23:53,156 --> 00:23:55,356 You know I have a thing... 387 00:23:55,489 --> 00:23:57,889 ..for rats. 388 00:24:07,371 --> 00:24:10,171 Important safety tip. 389 00:24:10,330 --> 00:24:12,850 Don't eat a dead rat that just ate something, 390 00:24:13,000 --> 00:24:15,640 that just ate something, that made it dead. 391 00:24:15,792 --> 00:24:19,032 Dangerous Beans says we shouldn't eat rats at all. 392 00:24:19,210 --> 00:24:23,170 True. Very true. Unless you're hungry. 393 00:24:23,378 --> 00:24:26,898 But rats are always hungry. My point exactly. 394 00:24:27,088 --> 00:24:29,888 Strange. 395 00:24:30,050 --> 00:24:32,490 Reminds me of, erm, 396 00:24:32,632 --> 00:24:35,152 a Prattle and Johnson Little Snapper, 397 00:24:35,302 --> 00:24:37,622 but those are not round like this one. 398 00:24:37,761 --> 00:24:40,081 Mm... 399 00:24:40,220 --> 00:24:45,540 Ah... And there's no extra safety catch. 400 00:24:45,806 --> 00:24:49,086 I think we need... Mr Clicky. 401 00:24:49,267 --> 00:24:52,747 Mr Clicky! Come on, Mr Clicky. 402 00:24:55,811 --> 00:24:57,771 Mr Clicky! 403 00:24:57,896 --> 00:24:59,136 Oy, good luck, buddy! 404 00:24:59,228 --> 00:25:01,188 It's showtime, Mr Clicky! 405 00:25:01,313 --> 00:25:04,073 Go, Mr Clicky, you can do it! 406 00:25:04,231 --> 00:25:06,071 On the double, soldier. 407 00:25:08,193 --> 00:25:10,033 What are you waiting for? 408 00:25:10,151 --> 00:25:12,671 Time to do your duty. 409 00:25:12,819 --> 00:25:15,539 Mr Clicky? Hey! 410 00:25:15,695 --> 00:25:18,815 Where do you think you're going?! Come on, lad! 411 00:25:18,989 --> 00:25:21,029 You're made of metal. This... 412 00:25:21,156 --> 00:25:22,836 can't... hurt. 413 00:25:22,948 --> 00:25:24,308 Ugh! 414 00:25:25,742 --> 00:25:27,582 Darktan?! 415 00:25:31,661 --> 00:25:34,141 Wh... What? 416 00:25:38,164 --> 00:25:39,524 What is this? 417 00:25:39,623 --> 00:25:41,983 Ingenious. Never seen this before. 418 00:25:42,125 --> 00:25:45,925 It's a cage. A cage. 419 00:25:46,127 --> 00:25:48,727 A cage! 420 00:25:48,878 --> 00:25:50,918 What's a cage? 421 00:25:51,046 --> 00:25:53,326 It's used to capture a rat. 422 00:25:53,463 --> 00:25:56,863 Who would want to keep a rat? 423 00:26:09,180 --> 00:26:15,060 "And because of Olly the Snake's trick with the road sign, 424 00:26:15,349 --> 00:26:20,229 Mr Bunnsy did not know that he had lost his way." 425 00:26:20,476 --> 00:26:23,556 "He wasn't going to Howard the Stoat's tea party." 426 00:26:24,729 --> 00:26:29,129 "He was heading into the Dark Wood." 427 00:26:42,862 --> 00:26:46,582 She seems to think that it's no good looking inconspicuous 428 00:26:46,782 --> 00:26:51,422 unless people can tell that you are being inconspicuous. 429 00:26:51,657 --> 00:26:56,577 The trouble is, your lady friend thinks life works like a fairy tale. 430 00:26:56,827 --> 00:26:59,507 Mm. That's harmless, though, isn't it? 431 00:26:59,662 --> 00:27:02,102 Maybe. But in fairy tales, 432 00:27:02,246 --> 00:27:04,566 when someone gets hurt... 433 00:27:05,707 --> 00:27:07,907 ..it's just a word. 434 00:27:09,542 --> 00:27:11,622 Hm? 435 00:27:16,337 --> 00:27:19,377 Luckily, I'm prepared for every eventuality. 436 00:27:19,547 --> 00:27:22,107 The grapnel and the rope ladder take up a lot of room. 437 00:27:22,255 --> 00:27:25,415 And then there's the medicine kit and the kettle, the back-up kettle, 438 00:27:25,591 --> 00:27:28,551 the sewing kit... ..and the mirror for sending signals 439 00:27:28,716 --> 00:27:30,796 and these! 440 00:27:30,927 --> 00:27:34,807 Hair pins? You just push it into the keyhole and twiddle. 441 00:27:35,013 --> 00:27:38,493 Malicia, those things work in stories, not... That's right! 442 00:27:38,681 --> 00:27:42,681 Oh, dear me. So, we're back in your story, are we? 443 00:27:42,891 --> 00:27:44,411 And what am I in your story? 444 00:27:44,517 --> 00:27:48,597 Mm, not sure. You're not handsome enough for a love interest 445 00:27:48,810 --> 00:27:51,250 and you're not funny enough for comic relief. 446 00:27:51,395 --> 00:27:53,915 Maybe you're just the sympathetic friend 447 00:27:54,064 --> 00:27:58,024 who serves as a sounding board to help me resolve my ethical dilemmas. 448 00:27:58,232 --> 00:28:01,032 H-How is it you know how to pick locks? 449 00:28:01,191 --> 00:28:04,311 I told you, they lock me out of my room to punish me. 450 00:28:04,484 --> 00:28:07,964 I've seen thieves at work, "cat burglars" they call them 451 00:28:08,154 --> 00:28:10,474 because they are nearly as clever as cats. 452 00:28:10,613 --> 00:28:12,773 They have complicated little tools 453 00:28:12,905 --> 00:28:15,225 which are used with great care and precision. 454 00:28:15,366 --> 00:28:17,206 They don't ever just... 455 00:28:18,658 --> 00:28:19,898 There we are! 456 00:28:19,993 --> 00:28:21,713 That was luck. 457 00:28:25,619 --> 00:28:28,859 Oh, no! I didn't expect this! 458 00:28:29,038 --> 00:28:32,518 Well, it's a dirty room full of junk, what did you expect? 459 00:28:32,706 --> 00:28:36,266 I was expecting something horrible, yet interesting. 460 00:28:36,458 --> 00:28:39,858 Some ghastly clue that would advance the plot. 461 00:28:40,043 --> 00:28:43,683 The world doesn't have a plot. Things just happen, one after another. 462 00:28:43,879 --> 00:28:48,159 Pfft! There's always a plot. You just have to know where to look. 463 00:28:48,381 --> 00:28:51,941 Ha! That's it! A secret passage, of course! 464 00:28:52,133 --> 00:28:54,693 Everyone, look for the entrance to the secret passage! 465 00:28:54,842 --> 00:28:56,802 What does a secret passage look like? 466 00:28:56,927 --> 00:28:59,647 Well, it won't look like one, of course! 467 00:28:59,803 --> 00:29:03,883 Oh, well, in that case, I can see dozens of secret passages. 468 00:29:04,096 --> 00:29:06,816 Er, I don't know how to look for something 469 00:29:06,973 --> 00:29:09,733 that doesn't look like the thing I'm looking for. 470 00:29:09,892 --> 00:29:12,132 Agh! I know it's a rather daring idea, 471 00:29:12,266 --> 00:29:14,986 but suppose there might not be a secret passage? 472 00:29:15,143 --> 00:29:17,103 There has to be! But they're hard to find. 473 00:29:17,229 --> 00:29:19,389 And then you give up, 474 00:29:19,520 --> 00:29:23,560 and it's when you give up and lean against... that wall, 475 00:29:23,772 --> 00:29:27,332 that you inadvertently operate the secret switch! 476 00:29:30,525 --> 00:29:31,925 Huh... 477 00:29:32,027 --> 00:29:36,707 I'll just rest my arm innocently on this coat hook. 478 00:29:36,945 --> 00:29:40,825 And look! A sudden door in the wall miraculously... 479 00:29:41,031 --> 00:29:42,351 ..fails to appear! 480 00:29:42,448 --> 00:29:44,568 Clearly, certain villains totally fail to know 481 00:29:44,700 --> 00:29:46,820 how to design a proper secret passage. 482 00:29:48,118 --> 00:29:50,438 Keith, look! 483 00:29:50,577 --> 00:29:54,137 Hey! Why is there a rat hole in a rat-catchers' building? 484 00:29:54,330 --> 00:29:57,450 I wouldn't come near this place if I were a rat. 485 00:29:57,622 --> 00:30:00,142 Yes! That often happens in stories! 486 00:30:00,290 --> 00:30:04,210 The stupid person comes up with the good idea by accident! 487 00:30:05,918 --> 00:30:07,958 There's a sort of little lever in there. 488 00:30:08,085 --> 00:30:11,205 I'll give it a... push. 489 00:30:11,379 --> 00:30:13,179 Agh! 490 00:30:13,296 --> 00:30:16,616 A trap door! Quite well-hidden. No wonder we didn't see it! 491 00:30:16,799 --> 00:30:19,959 Keith! Are you all right? Not hurt! 492 00:30:20,133 --> 00:30:21,653 Much. 493 00:30:21,760 --> 00:30:23,560 It's a sort of a cellar. 494 00:30:23,676 --> 00:30:26,156 I'm all right because I landed on my head. 495 00:30:28,137 --> 00:30:30,697 Here's a ladder. Why didn't you use it? 496 00:30:30,846 --> 00:30:34,326 I was unable to take advantage of it on account of... 497 00:30:34,514 --> 00:30:37,034 ..falling past it. 498 00:30:37,182 --> 00:30:38,662 Where's my hat? 499 00:30:38,767 --> 00:30:40,287 Ahh! 500 00:30:57,984 --> 00:31:00,984 Oh, my goodness! Huh? 501 00:31:01,153 --> 00:31:02,273 Food! 502 00:31:08,489 --> 00:31:11,169 Smoked ham! 503 00:31:13,116 --> 00:31:15,636 Mmm! So good! 504 00:31:15,784 --> 00:31:17,984 Wow! Over here! 505 00:31:18,119 --> 00:31:20,199 I found the bakery section! 506 00:31:20,328 --> 00:31:23,488 So they are stealing food... 507 00:31:24,663 --> 00:31:26,943 ..mostly at night, 508 00:31:27,082 --> 00:31:30,522 for some undetermined purpose. 509 00:31:30,708 --> 00:31:32,708 Those are the best mysteries! 510 00:31:32,835 --> 00:31:36,435 The more they are solved, the more mysterious they get. 511 00:31:42,005 --> 00:31:44,285 All right, speak up. Agh! 512 00:31:44,424 --> 00:31:47,464 Just say a few words. Or a poem maybe? What about a lim... 513 00:31:47,632 --> 00:31:49,592 Agh! Peaches! 514 00:31:49,719 --> 00:31:54,599 It's you! Put me down! Do you mind? Oh! Of course! 515 00:31:54,847 --> 00:31:56,647 Keith! Sardines! We're in... 516 00:31:56,763 --> 00:32:00,363 Ah, don't worry, I know everything! 517 00:32:01,807 --> 00:32:05,327 We're in trouble! You won't believe what we've found! 518 00:32:05,518 --> 00:32:07,998 I did ask you if you could talk, didn't I? Yes, you did, but... 519 00:32:08,144 --> 00:32:10,264 I'm quite vigilant about asking, you know. 520 00:32:10,393 --> 00:32:12,473 Yes, yes! You've made your point! I believe you! 521 00:32:12,603 --> 00:32:15,883 But we're still in trouble! Why? What's wrong? 522 00:32:20,316 --> 00:32:22,516 Mr Clicky? 523 00:32:22,652 --> 00:32:26,852 What are you doing here? When I get my hands on that wind-up toy... 524 00:32:27,068 --> 00:32:29,308 Darktan! Are you hurt? 525 00:32:29,445 --> 00:32:31,445 Ugh! 526 00:32:31,570 --> 00:32:34,130 Pfffff! Just my pride. 527 00:32:34,281 --> 00:32:35,641 Here, 528 00:32:35,740 --> 00:32:37,380 let me handle this. 529 00:32:37,491 --> 00:32:40,891 Where is he? I will crush that useless piece of tin! 530 00:32:42,909 --> 00:32:44,749 Stop! 531 00:32:44,870 --> 00:32:47,070 I just want to talk to ya. It won't hurt! 532 00:32:47,204 --> 00:32:51,484 Well, it will just a little! Back off, Mr Too Many Belts! 533 00:32:51,706 --> 00:32:54,146 It's not cool to pick on the little guys. 534 00:32:54,289 --> 00:32:56,329 He had one job to do! 535 00:32:56,458 --> 00:32:59,698 You're safe with me now. 536 00:33:03,129 --> 00:33:05,569 Huh. So this is what they do. Yeah. 537 00:33:05,712 --> 00:33:10,952 This is new. Insidious. These traps, very cleverly designed. 538 00:33:11,214 --> 00:33:13,254 It would have to be to capture you! 539 00:33:13,382 --> 00:33:15,782 They are designed to take us prisoner. 540 00:33:15,925 --> 00:33:18,005 Prisoner? What for? 541 00:33:18,134 --> 00:33:20,814 That's pretty much our business, 542 00:33:20,968 --> 00:33:22,488 don't you think? 543 00:33:22,596 --> 00:33:25,676 I knew you were a part of this! Ha! 544 00:33:25,848 --> 00:33:28,928 Tell us a story, story-telling girl! 545 00:33:29,099 --> 00:33:32,259 You're stealing food, somehow, for some reason. 546 00:33:32,432 --> 00:33:36,552 To feed the rats you've captured, maybe, and must be hiding somewhere. 547 00:33:36,769 --> 00:33:39,729 You don't need to be clever to see that this is a bad situation 548 00:33:39,894 --> 00:33:41,894 and might need running away from quite soon. 549 00:33:42,022 --> 00:33:44,462 ..so that's why the food went missing. Get them! 550 00:33:45,774 --> 00:33:48,854 Come here! Such as now. 551 00:33:49,025 --> 00:33:53,785 Oh, you think Malicia is the only person who can comment on the story? 552 00:33:57,820 --> 00:34:01,380 Well, she thinks the story is about her, but it's not. 553 00:34:01,573 --> 00:34:05,493 Check out the title if you harbour any doubts. 554 00:34:07,158 --> 00:34:10,598 Oh, I hate cats! 555 00:34:10,785 --> 00:34:13,625 Rats served on a silver platter! 556 00:34:13,787 --> 00:34:15,947 Get that thing off my foot! Boss Man will be very happy! 557 00:34:18,081 --> 00:34:20,601 And now the kids! 558 00:34:20,747 --> 00:34:23,347 Let go of me! Go and tie 'em up somewhere. Let go! 559 00:34:23,500 --> 00:34:27,220 Hey, look! The rat. Why is it wearing a hat? Hm? 560 00:34:27,418 --> 00:34:30,378 Huh! 561 00:34:30,545 --> 00:34:32,385 Billy, look at that! A show-rat! 562 00:34:32,503 --> 00:34:37,823 Oh, don't look at me like that, like I'm abandoning my friends. 563 00:34:38,090 --> 00:34:42,490 I'm a cat, and cats choose their battles wisely! 564 00:34:42,716 --> 00:34:45,916 Hey, Billy! He'd be good for the pit. 565 00:34:46,094 --> 00:34:51,014 We'll call him The Rat With the Hat! 566 00:35:08,230 --> 00:35:11,270 What are they keeping us for? Normally, a rat is trapped 567 00:35:11,439 --> 00:35:12,879 and then... 568 00:35:12,982 --> 00:35:15,782 What's so funny, Dangerous Beans? 569 00:35:15,941 --> 00:35:19,581 Maurice! I knew you wouldn't let us down, old friend! 570 00:35:19,776 --> 00:35:23,816 I've always said, "We can depend on Maurice." 571 00:35:24,029 --> 00:35:25,869 Never a doubt. Mm. Right. 572 00:35:25,989 --> 00:35:30,029 I saw you rush off to start looking for us, even before we were caught! 573 00:35:31,283 --> 00:35:33,363 Ooh! Hey! 574 00:35:33,492 --> 00:35:38,012 So, what's your plan? First, we get out of here.Excellent. 575 00:35:38,243 --> 00:35:40,643 Then get as far away from this town as possible. 576 00:35:40,786 --> 00:35:43,266 Yeah. After we rescue Sardines. 577 00:35:43,412 --> 00:35:45,652 You left out that part. Yes. 578 00:35:45,789 --> 00:35:47,509 An oversight. Let me go over it again. 579 00:35:47,623 --> 00:35:49,423 First, we get out of here, 580 00:35:49,540 --> 00:35:52,700 then... Ahem! Plus the boy and the girl. 581 00:35:52,876 --> 00:35:56,196 They're tied up in another cellar. We have to rescue them, too. 582 00:35:56,377 --> 00:35:58,377 Oh! Humans, you know! 583 00:35:58,504 --> 00:36:01,544 They'll eventually work it all out, deals will be struck! 584 00:36:01,713 --> 00:36:04,593 We have to find out where they took Sardines. 585 00:36:04,757 --> 00:36:07,797 Perhaps you heard them mention... the pit? 586 00:36:09,924 --> 00:36:13,484 I was in a place once, a storage building. 587 00:36:13,676 --> 00:36:17,916 Some men came in and put a big round wall in the middle of the floor 588 00:36:18,137 --> 00:36:21,177 and called it... the pit.' 589 00:36:21,348 --> 00:36:25,428 They had a box of rats and tipped them into the ring 590 00:36:25,642 --> 00:36:29,802 and then then they put in the dogs. Terriers. '' 591 00:36:30,018 --> 00:36:31,898 The rats fought the dogs? 592 00:36:32,019 --> 00:36:33,379 Fought? No. 593 00:36:33,479 --> 00:36:37,399 Mostly they ran around and around. It's called rat coursing. 594 00:36:37,605 --> 00:36:40,125 How is it we've never heard of this? 595 00:36:40,273 --> 00:36:43,193 Because there wouldn't be any rats left to tell you. 596 00:36:48,736 --> 00:36:51,256 Right, then. 597 00:36:52,362 --> 00:36:56,562 Peaches, Dangerous Beans, Maurice, you go free up Keith and Malicia. 598 00:36:56,782 --> 00:36:59,422 Nourishing, Special Offer, Delicious In-Brine, 599 00:36:59,575 --> 00:37:02,855 we rescue Sardines. His trail will be easy to follow. 600 00:37:05,244 --> 00:37:08,364 He was widdling the entire way. 601 00:37:18,750 --> 00:37:21,230 So, let's go over it again, shall we? 602 00:37:21,376 --> 00:37:24,256 You don't have a knife of any kind? 603 00:37:24,420 --> 00:37:28,940 None. Or some handy matches that could burn through the rope? 604 00:37:29,171 --> 00:37:30,691 No. Sorry. 605 00:37:30,798 --> 00:37:34,158 Did you even look? I looked! 606 00:37:41,179 --> 00:37:42,859 You know, in many ways, 607 00:37:42,970 --> 00:37:45,130 I don't think the plot of this adventure 608 00:37:45,263 --> 00:37:48,023 has been properly structured. 609 00:37:50,264 --> 00:37:52,824 Rrrrgh! 610 00:38:12,402 --> 00:38:15,082 Keep the pace! 611 00:38:18,611 --> 00:38:22,011 All right, I'm running out of patience. 612 00:38:22,198 --> 00:38:24,878 I'm gonna start to reach here. 613 00:38:25,033 --> 00:38:29,993 This would be the ideal time for you to discover your secret powers! 614 00:38:30,243 --> 00:38:33,723 Oh! Great idea! Ah, yeah! 615 00:38:33,911 --> 00:38:35,871 Oh...! Yes? I feel... 616 00:38:35,996 --> 00:38:38,876 Huh? Huh? 617 00:38:39,038 --> 00:38:41,478 No. Nothing. 618 00:38:41,625 --> 00:38:44,345 Ugh! Are you sure? 619 00:38:44,500 --> 00:38:48,140 When I first saw you I thought, "He must have some amazing power 620 00:38:48,334 --> 00:38:50,174 that will manifest itself when we're in trouble." 621 00:38:50,294 --> 00:38:53,934 "No-one could be that useless, unless it was a disguise!" 622 00:38:54,129 --> 00:38:58,009 No! Look, I'm the kind of person heroes aren't. 623 00:38:58,215 --> 00:39:00,935 I'm a cheat, part of a rat scam. 624 00:39:01,091 --> 00:39:02,651 What I do is play music 625 00:39:02,758 --> 00:39:05,918 and I do that pretty well, thank you. 626 00:39:06,093 --> 00:39:09,453 But I am not a hero in disguise. 627 00:39:09,637 --> 00:39:12,037 Sorry to disappoint you. 628 00:39:13,554 --> 00:39:16,114 Oh. 629 00:39:16,265 --> 00:39:18,865 So, you're the commoner 630 00:39:19,015 --> 00:39:22,415 who has to rise to the occasion? 631 00:39:22,602 --> 00:39:25,562 You should've found someone else. 632 00:39:25,729 --> 00:39:27,329 Ow! There's something behind me! 633 00:39:27,437 --> 00:39:30,157 We're gnawing through the ropes! What? Ow! 634 00:39:30,313 --> 00:39:33,553 Hold still! Dangerous Beans! Peaches! 635 00:39:33,732 --> 00:39:39,092 It's about time! Talking animals to the rescue! 636 00:39:39,360 --> 00:39:42,200 Unbelievable! This is almost too easy! 637 00:39:42,362 --> 00:39:45,122 Almost like - pfft! - Mr Bunnsy. 638 00:39:45,280 --> 00:39:48,040 Mr Bunnsy? What about Mr Bunnsy? 639 00:39:48,198 --> 00:39:50,358 Oh, those are just books for little kids! 640 00:39:50,490 --> 00:39:53,450 There's a rat and a rabbit and a snake 641 00:39:53,617 --> 00:39:55,817 and they go around having adventures. 642 00:39:55,951 --> 00:40:01,311 They wear clothes and talk to humans and everyone's so nice and cosy. 643 00:40:01,579 --> 00:40:03,859 It is so silly! 644 00:40:03,997 --> 00:40:06,397 My father read them to me when I was a kid.Erm... 645 00:40:06,539 --> 00:40:07,979 I think you'd better stop. 646 00:40:08,081 --> 00:40:12,001 Morris? Of course, now I see how simplistic they are! 647 00:40:12,208 --> 00:40:14,568 No subtext, no social commentary. 648 00:40:14,709 --> 00:40:16,829 Doris the Duck loses a shoe? 649 00:40:16,961 --> 00:40:20,121 You call that narrative tension? Malicia, please stop! What? 650 00:40:20,295 --> 00:40:22,895 You knew! YOU KNEW! 651 00:40:23,048 --> 00:40:26,888 There's no island paradise. There never was. 652 00:40:27,091 --> 00:40:29,851 You lied to us! No, I... 653 00:40:30,009 --> 00:40:32,369 Look... No, Peaches, don't! 654 00:40:32,509 --> 00:40:35,469 I never had the heart to tell you. 655 00:40:35,636 --> 00:40:38,756 Peaches, it's all right. No! Peaches! 656 00:40:38,929 --> 00:40:41,649 Peaches? No! 657 00:40:41,806 --> 00:40:43,326 Peaches! Come back! 658 00:40:43,432 --> 00:40:46,392 Dangerous Beans, don't... Peaches! 659 00:40:46,558 --> 00:40:50,038 All their hopes... dashed. 660 00:40:50,227 --> 00:40:52,507 Bad cat! BAD CAT! 661 00:40:52,645 --> 00:40:56,405 Oh, I hate this feeling. That you've done something wrong? 662 00:40:56,604 --> 00:40:59,924 No! That I now need to do something good to make up for it. 663 00:41:00,106 --> 00:41:05,066 Like, figure out how to get you two past the rat-catchers. 664 00:41:06,776 --> 00:41:08,816 Peaches? 665 00:41:10,652 --> 00:41:13,252 Peaches? 666 00:41:13,404 --> 00:41:15,564 She came this way. 667 00:41:16,697 --> 00:41:20,377 Peaches, please! We can work things out. 668 00:41:20,575 --> 00:41:24,815 The book is a lie! You lied to me! 669 00:41:25,034 --> 00:41:28,874 The book is not what matters! It's what we make of it! 670 00:41:29,079 --> 00:41:30,919 Go away! 671 00:41:35,790 --> 00:41:38,750 I don't think we are alone down here. 672 00:41:41,042 --> 00:41:44,522 If you would just stay in one place till I get to you! 673 00:41:44,712 --> 00:41:46,912 Leave me alone! 674 00:41:52,674 --> 00:41:55,474 Beans? 675 00:41:55,634 --> 00:41:59,354 Beans? I think there's something else down here! 676 00:42:05,054 --> 00:42:08,334 Peaches! 677 00:42:26,773 --> 00:42:29,613 Bon appetit. 678 00:42:29,774 --> 00:42:32,094 Hey! It's that cat! 679 00:42:32,234 --> 00:42:34,714 Enjoying your last supper? 680 00:42:34,861 --> 00:42:37,061 What? Hey... 681 00:42:37,195 --> 00:42:39,755 What's this? Killalot. 682 00:42:39,904 --> 00:42:42,344 Oh. That sounds bad. What?! 683 00:42:42,488 --> 00:42:45,568 How did you... Hey, you stole our poison! 684 00:42:45,741 --> 00:42:49,341 Steal? No, no, no, no, We don't steal. 685 00:42:49,534 --> 00:42:50,974 We just put it somewhere else. 686 00:42:51,076 --> 00:42:54,756 Set that down. That's dangerous stuff! And tell me where you put it. 687 00:42:54,953 --> 00:42:58,233 Well, now that you mention it, I think the cat there 688 00:42:58,413 --> 00:43:01,293 put most of it in the sugar. 689 00:43:02,832 --> 00:43:05,272 Oh, I knew that tea tasted funny. 690 00:43:05,417 --> 00:43:09,457 You... Don't even think of hurting us. 691 00:43:09,668 --> 00:43:12,948 We might forget where we left the antidote. 692 00:43:13,129 --> 00:43:15,449 There is no antidote to Killalot! 693 00:43:15,588 --> 00:43:20,308 Oh, but there is. I know a few experts on the topic of rat poison. 694 00:43:20,548 --> 00:43:22,188 Answers. Now. 695 00:43:22,299 --> 00:43:25,779 You caught rats alive and crammed them into cages. Why? 696 00:43:25,969 --> 00:43:29,169 I can feel things happening! 697 00:43:29,345 --> 00:43:31,705 Don't you know anything about poison? 698 00:43:31,845 --> 00:43:36,045 Your stomach won't start to melt for about, oh, 20 minutes? 699 00:43:36,265 --> 00:43:38,105 This is great stuff. 700 00:43:38,223 --> 00:43:40,943 Oh, this is inhuman! 701 00:43:41,099 --> 00:43:44,899 No, it's extremely human. Your poisons do it to rats every day. 702 00:43:45,103 --> 00:43:49,303 Now, tell me about the rats in the cages. 703 00:43:49,521 --> 00:43:53,241 At first, we caught a few! For the pit! 704 00:43:53,440 --> 00:43:57,720 Then? We accidentally made a Rat King. 705 00:43:57,941 --> 00:44:00,501 A Rat King? 706 00:44:00,652 --> 00:44:04,252 Is it still alive? I've never seen him afraid before. 707 00:44:04,445 --> 00:44:06,805 IS IT STILL ALIVE?! 708 00:44:06,946 --> 00:44:09,026 Er, w-what is a Rat King? 709 00:44:09,156 --> 00:44:12,076 Rat kings are deadly evil. 710 00:44:12,241 --> 00:44:15,321 A collection of rats, their tails knotted together, and then... 711 00:44:15,492 --> 00:44:19,132 We didn't mean to. We put a handful of rats in a bucket 712 00:44:19,327 --> 00:44:22,847 and later, when we opened the lid... 713 00:44:24,039 --> 00:44:27,039 ..there it was! 714 00:44:27,205 --> 00:44:31,845 The rats, together, their minds merge to form one creature. 715 00:44:32,082 --> 00:44:35,682 It gains consciousness, power, mind power. 716 00:44:35,877 --> 00:44:39,197 It can dominate and control others. 717 00:44:39,378 --> 00:44:41,818 This is a game-changer. 718 00:44:41,962 --> 00:44:45,042 A Rat King? No. This is too much. 719 00:44:45,215 --> 00:44:48,495 Oh, wait! Where are you going? 720 00:44:50,009 --> 00:44:51,889 I, erm, 721 00:44:52,009 --> 00:44:54,969 I have to go and warn the others! 722 00:44:57,386 --> 00:44:59,146 Antidote! Antidote, please! 723 00:44:59,262 --> 00:45:02,902 My stomach feels like there's rats running around in it! 724 00:45:03,098 --> 00:45:07,498 You don't deserve it, but we left it in that little cellar downstairs. 725 00:45:07,725 --> 00:45:09,565 I should hurry if I were you. 726 00:45:16,228 --> 00:45:18,068 Me, too! 727 00:45:18,189 --> 00:45:20,109 How much poison did Maurice give them? 728 00:45:20,231 --> 00:45:23,511 You mean the laxative? Lots. Where is it? 729 00:45:23,692 --> 00:45:26,852 But they should be all right if they don't take too much of the antidote. 730 00:45:27,024 --> 00:45:29,424 And what did you leave down there for the antidote? 731 00:45:29,569 --> 00:45:32,209 More laxative. 732 00:45:33,403 --> 00:45:35,563 I've got to find a toilet! 733 00:45:35,697 --> 00:45:37,337 Too late. 734 00:45:37,448 --> 00:45:39,408 The laxative was brilliant. 735 00:45:39,533 --> 00:45:43,253 But giving it to them as an antidote, as well, that is... 736 00:45:43,450 --> 00:45:46,210 Clever? Narratively satisfying? 737 00:45:46,369 --> 00:45:47,929 Genius! 738 00:45:48,036 --> 00:45:49,956 The genius part is, 739 00:45:50,080 --> 00:45:52,000 I know where to go next. 740 00:45:52,121 --> 00:45:53,841 To the forest! 741 00:45:53,955 --> 00:45:56,035 The Dark Wood? 742 00:45:56,164 --> 00:45:58,884 Well, there are trees and it is dark. 743 00:45:59,041 --> 00:46:03,121 Why? Don't you know? Don't you read? 744 00:46:03,334 --> 00:46:05,774 There is only one thing that can control a Rat King. 745 00:46:05,919 --> 00:46:08,279 One! In the entire landscape of literature! 746 00:46:08,421 --> 00:46:11,301 We have to get it or all of us are in real trouble. 747 00:46:11,464 --> 00:46:13,104 What? 748 00:46:13,216 --> 00:46:16,976 The pipe of the Pied Piper. 749 00:46:17,174 --> 00:46:18,974 The real Pied Piper! 750 00:46:31,932 --> 00:46:34,692 You hear the words "Rat King" and you get out of there. 751 00:46:34,850 --> 00:46:36,690 Permanently. That's the rule. 752 00:46:36,810 --> 00:46:40,610 Yep! Lucky me! And what an end to the story! 753 00:46:40,810 --> 00:46:45,090 The Amazing Maurice barely escapes with six of his nine lives. 754 00:46:45,314 --> 00:46:48,954 And these little beauties, of course! 755 00:46:49,147 --> 00:46:52,947 Yep, huge advantage being a cat. 756 00:46:53,151 --> 00:46:57,951 Actually, it's too bad for them they're not cats. 757 00:46:59,320 --> 00:47:02,560 Hey, why am I even thinking about them? 758 00:47:02,739 --> 00:47:05,739 I'm not feeling guilty about this. I'm a cat! 759 00:47:05,907 --> 00:47:09,387 Free to follow my own fate. My next big adventure. 760 00:47:09,575 --> 00:47:10,815 I think I'll go to sea. 761 00:47:10,908 --> 00:47:13,428 Always fancied being a ship's cat. 762 00:47:13,577 --> 00:47:18,057 Might get a little bit sick, I suppose, but I'll get used to it. 763 00:47:18,289 --> 00:47:22,009 What a twist! And it's just getting better! 764 00:47:22,206 --> 00:47:25,286 Malicia? You've been up here three days! 765 00:47:25,458 --> 00:47:27,258 Do you want some dinner? 766 00:47:27,374 --> 00:47:29,974 I'm coming down soon, Dad! I promise! 767 00:47:30,127 --> 00:47:32,767 This is not the behaviour of a normal girl. 768 00:47:32,918 --> 00:47:35,998 Where were we? Oh, yes. Mr Bunnsy. 769 00:47:36,171 --> 00:47:39,691 "Ratty Rupert was the bravest rat there ever was." 770 00:47:39,882 --> 00:47:42,002 "Everyone in Furry Bottom said so." 771 00:47:42,131 --> 00:47:46,251 "So he was sent to find Mr Bunnsy." 772 00:47:46,468 --> 00:47:50,788 "Little did he know what was waiting for him." 773 00:48:08,729 --> 00:48:13,449 This must be it. Ten rats in 32 seconds! 774 00:48:13,688 --> 00:48:16,448 Come on, give me a hand. 775 00:48:16,606 --> 00:48:19,566 That's a smidgen over three seconds per rat! 776 00:48:19,732 --> 00:48:23,572 Let's hear it for The Blitz From Bad Blintz! 777 00:48:23,778 --> 00:48:27,858 Billy! 778 00:48:28,070 --> 00:48:31,390 Sardines is not far. 779 00:48:41,412 --> 00:48:43,692 - Ready for the next round? - Yes! 780 00:48:43,829 --> 00:48:45,509 Give it up for... 781 00:48:45,622 --> 00:48:49,422 ..Jacko! 782 00:48:49,622 --> 00:48:52,982 Are you ready 783 00:48:53,167 --> 00:48:55,327 to rattle? 784 00:48:55,458 --> 00:48:58,698 How long will they last? 785 00:49:01,128 --> 00:49:05,528 Oh, no! This is even worse than Maurice told! 786 00:49:05,755 --> 00:49:10,035 Sardines is dog food. Idiots! Work together! 787 00:49:10,258 --> 00:49:12,858 You could strip that fleabag to the bone! 788 00:49:14,927 --> 00:49:17,287 That was a quick one! 789 00:49:17,427 --> 00:49:21,907 Six rats in 28 seconds! Good boy! 790 00:49:22,138 --> 00:49:23,498 All right, folks! 791 00:49:23,597 --> 00:49:27,397 For tonight's main event, we've got a real treat for you! 792 00:49:27,599 --> 00:49:30,759 You won't have seen a rat like this before. 793 00:49:30,934 --> 00:49:34,934 We call him The Rat With the Hat! 794 00:49:37,562 --> 00:49:39,922 Sardines! 795 00:49:40,063 --> 00:49:41,903 Your fans are waiting! 796 00:49:44,857 --> 00:49:48,137 Showtime! 797 00:49:48,318 --> 00:49:51,638 And here is the legendary champion, 798 00:49:51,820 --> 00:49:55,300 Brute the Cute! 799 00:49:55,488 --> 00:49:58,048 Aww! 800 00:50:03,117 --> 00:50:06,237 He doesn't stand a chance! All right, all right, calm down! 801 00:50:06,410 --> 00:50:10,170 We do the Rubber-String-Thing! You know what to do! 802 00:50:10,371 --> 00:50:13,531 Everyone get into position! Um, rubber-string... what? 803 00:50:13,705 --> 00:50:16,625 You, come here! Attach the string! Me? 804 00:50:16,788 --> 00:50:19,228 I don't know if I can... Quick! Do it! 805 00:50:19,375 --> 00:50:21,815 OK! All right! 806 00:50:23,167 --> 00:50:26,127 Ten dollars he won't last a second! 807 00:50:26,295 --> 00:50:27,775 Fight! 808 00:50:27,878 --> 00:50:30,278 Oof! 809 00:50:41,384 --> 00:50:43,784 Huh? 810 00:50:43,927 --> 00:50:47,407 Get it done! Double the pressure, half the speed! 811 00:50:47,597 --> 00:50:50,397 ? Dip-a-doo-ba-da, boo! 812 00:50:50,556 --> 00:50:54,556 What is the rat doing? The Charleston, I think. 813 00:50:54,766 --> 00:50:56,806 Hurry up! Wait! 814 00:50:56,934 --> 00:50:59,414 ? Ba-ba-ba-da, baa! ? 815 00:50:59,560 --> 00:51:02,680 Now or never! Nearly done! Come on! Got it! 816 00:51:02,853 --> 00:51:06,773 Sardines, here I come...! 817 00:51:06,979 --> 00:51:08,859 I-I... Oh, YOU! 818 00:51:08,981 --> 00:51:10,821 I thought that I would... 819 00:51:12,359 --> 00:51:14,999 Aaaggghhh! 820 00:51:16,111 --> 00:51:19,231 Sardines, we'll get you out of this! 821 00:51:19,403 --> 00:51:21,363 Did the rat just talk? 822 00:51:21,488 --> 00:51:24,928 Don't worry. Stay behind me. 823 00:51:25,114 --> 00:51:27,154 Don't move, I've got you! Huh? 824 00:51:30,282 --> 00:51:34,042 Go on, Brute, get stuck in! 825 00:51:43,123 --> 00:51:44,843 What are you waiting for? 826 00:51:44,958 --> 00:51:47,758 He's not in the right position! 827 00:51:55,920 --> 00:51:58,200 I know, I know... 828 00:51:58,339 --> 00:52:02,179 You've spent your showbusiness career biting rats that ran away. 829 00:52:02,382 --> 00:52:05,502 But rats that fight back... Huh! Huh! 830 00:52:05,676 --> 00:52:07,796 ..they're something new. 831 00:52:07,926 --> 00:52:09,806 Huh? 832 00:52:09,928 --> 00:52:13,408 $15 on the talking rat! 833 00:52:17,639 --> 00:52:20,759 Come on, you mutt, or are you gonna chicken out? 834 00:52:20,933 --> 00:52:23,573 Attack! 835 00:52:29,644 --> 00:52:33,324 Ha-ha! Smell ya later. 836 00:52:41,109 --> 00:52:42,669 Watch it! 837 00:52:45,236 --> 00:52:48,276 Oh, yes! A brawl! 838 00:52:48,446 --> 00:52:50,686 $20 on... 839 00:52:54,908 --> 00:52:58,908 Puh! Humans! 840 00:53:00,118 --> 00:53:02,558 Hey, little fella! 841 00:53:02,703 --> 00:53:05,183 Come on, then. 842 00:53:17,210 --> 00:53:19,170 All in one piece? Good. 843 00:53:19,295 --> 00:53:22,215 Thanks, Darktan! Thanks to all of you! 844 00:53:22,379 --> 00:53:23,899 Mm... 845 00:53:27,797 --> 00:53:30,917 Ha! Welcome to the rescue squad! Mission completed! 846 00:53:31,090 --> 00:53:34,330 Let's go! But stay frosty! 847 00:54:09,025 --> 00:54:11,625 What is that, that tune? 848 00:54:11,777 --> 00:54:15,417 Huh? Oh, sorry, was feeling nervous. It helps me... 849 00:54:15,612 --> 00:54:19,892 Agh! ..if I play. Oof! Ow! 850 00:54:20,114 --> 00:54:23,074 Mm, it was nice. 851 00:54:26,827 --> 00:54:30,627 Say, do you have a princess, or someone else you are in love with, 852 00:54:30,829 --> 00:54:34,149 who might be impressed by your heroics? 853 00:54:34,330 --> 00:54:36,570 No, I do not. 854 00:54:36,705 --> 00:54:38,905 Oh, that's too bad, 855 00:54:39,040 --> 00:54:41,280 otherwise you and I might have been an item. 856 00:54:41,417 --> 00:54:45,737 How could my having someone else mean I'm right for you? 857 00:54:45,961 --> 00:54:49,641 Plot complications! Every story needs them. 858 00:54:51,463 --> 00:54:54,023 If you were doing this for someone else, 859 00:54:54,173 --> 00:54:56,653 I would be the girl right in front of you 860 00:54:56,800 --> 00:55:00,240 who's obviously much better for you but you don't see it 861 00:55:00,427 --> 00:55:03,387 and you would realise in the end. 862 00:55:03,551 --> 00:55:07,711 But since there isn't anyone else, I'm not that girl. 863 00:55:09,763 --> 00:55:11,283 Malicia, 864 00:55:11,390 --> 00:55:13,510 this isn't some story. 865 00:55:16,142 --> 00:55:19,102 That's what everyone's been trying to tell you. 866 00:55:20,394 --> 00:55:23,554 Listen, orphan boy, who was probably a changeling fairy 867 00:55:23,729 --> 00:55:25,809 and that's why you can play amazing music, 868 00:55:25,938 --> 00:55:27,738 I'll tell you something! 869 00:55:27,857 --> 00:55:29,857 I know about real life. 870 00:55:29,981 --> 00:55:31,541 I know people think I'm silly, 871 00:55:31,649 --> 00:55:33,969 but you know what? 872 00:55:34,108 --> 00:55:36,948 Aaaggghhh! 873 00:55:37,110 --> 00:55:39,310 If you don't turn your life into a story, 874 00:55:39,444 --> 00:55:43,084 you become part of someone else's story! 875 00:55:48,240 --> 00:55:51,800 And what if your story doesn't go anywhere? 876 00:55:51,992 --> 00:55:54,192 But it will. It always does. 877 00:55:54,327 --> 00:55:56,607 It has to go somewhere. 878 00:56:00,247 --> 00:56:03,487 There! 879 00:56:30,969 --> 00:56:33,409 There he is! 880 00:56:33,552 --> 00:56:35,952 That's dedication! 881 00:56:36,096 --> 00:56:41,496 He wears his Pied Piper outfit even in his down time. 882 00:56:41,766 --> 00:56:44,206 He looks... 883 00:56:44,350 --> 00:56:46,790 ..somewhat intense! 884 00:56:46,935 --> 00:56:49,015 He did once get upset about an unpaid bill 885 00:56:49,145 --> 00:56:52,505 and magicked an entire town's worth of children into the woods, 886 00:56:52,687 --> 00:56:54,847 never to be found! 887 00:56:54,981 --> 00:56:57,341 And why did you not tell me that 888 00:56:57,482 --> 00:57:00,082 before now? 889 00:57:01,234 --> 00:57:04,114 The original fairy tales are the best. 890 00:57:04,276 --> 00:57:07,476 Really quite brutal. 891 00:57:15,908 --> 00:57:17,508 There it is! 892 00:57:17,616 --> 00:57:19,896 That's the pipe! 893 00:57:35,376 --> 00:57:36,696 Ooh, nice! 894 00:57:40,627 --> 00:57:42,547 Yep. That's it, all right. 895 00:57:42,670 --> 00:57:46,910 I bet he has the whole forest under his spell. 896 00:57:48,131 --> 00:57:50,531 Peaches? 897 00:57:52,091 --> 00:57:54,411 Peaches? 898 00:57:55,927 --> 00:57:58,447 Peaches? 899 00:58:00,721 --> 00:58:03,601 'Hello, Dangerous Beans.' 900 00:58:03,763 --> 00:58:05,843 What? 901 00:58:05,973 --> 00:58:09,293 Where are you? Show me! Let me smell you! 902 00:58:09,474 --> 00:58:12,634 'I'm in your head.' What? How? 903 00:58:12,810 --> 00:58:16,290 'See that small tunnel to your right?' 904 00:58:16,478 --> 00:58:18,758 'Enter it.' 905 00:58:20,230 --> 00:58:24,270 'I'm up here, Dangerous Beans.' 906 00:58:24,482 --> 00:58:26,282 'Come to me.' 907 00:58:26,399 --> 00:58:31,319 Why?'Someone I think you know is waiting for you.' 908 00:58:37,529 --> 00:58:40,449 "And as night fell, 909 00:58:40,615 --> 00:58:42,615 Mr Bunnsy remembered, 910 00:58:42,740 --> 00:58:45,900 "There's something terrible 911 00:58:46,076 --> 00:58:49,196 in the Dark Wood!" 912 00:58:50,912 --> 00:58:54,392 Ominous! 913 00:59:17,007 --> 00:59:20,487 Hello, Dangerous Beans. 914 00:59:20,676 --> 00:59:22,796 How do you know my name? 915 00:59:22,926 --> 00:59:26,326 I know you better than you might think. 916 00:59:26,511 --> 00:59:30,311 And, oh, the ability to read your thoughts does help. 917 00:59:30,513 --> 00:59:33,153 Where is Peaches? 918 00:59:33,307 --> 00:59:34,827 Safe. 919 00:59:34,932 --> 00:59:36,492 Where is she? 920 00:59:36,599 --> 00:59:41,279 Safe, I said! I'm keeping her quite close. 921 00:59:44,020 --> 00:59:47,180 Oh, don't be afraid! Rather the opposite. 922 00:59:47,354 --> 00:59:49,874 I would like that you would join me. 923 00:59:50,022 --> 00:59:51,102 Join you? 924 00:59:51,190 --> 00:59:54,670 You are a marvel, Dangerous Beans. 925 00:59:54,859 --> 00:59:57,859 You have a mind to rival my own, 926 00:59:58,027 --> 01:00:01,227 a mind that is thoughtful and wise. 927 01:00:01,403 --> 01:00:05,683 A mind that thinks for many rats, not just one. 928 01:00:05,905 --> 01:00:10,105 Oh, I send them out each night to steal food. 929 01:00:10,323 --> 01:00:14,563 The rats grow stronger, the humans grow weaker. 930 01:00:14,784 --> 01:00:19,784 That is the answer to your mystery! 931 01:00:20,038 --> 01:00:25,758 Mm... One mind is only as strong as one mind 932 01:00:26,039 --> 01:00:28,719 and two minds are as strong as two, 933 01:00:28,874 --> 01:00:31,234 but put three minds together... 934 01:00:31,376 --> 01:00:33,976 ..three minds are four minds 935 01:00:34,127 --> 01:00:37,527 and four minds are eight minds... 936 01:00:37,712 --> 01:00:42,272 ..AND EIGHT MINDS ARE... 937 01:00:42,505 --> 01:00:44,825 ..one. 938 01:00:46,051 --> 01:00:48,731 Where is Peaches? 939 01:00:50,677 --> 01:00:53,957 No! Help me! Help! 940 01:00:54,137 --> 01:00:56,897 Peaches! Peaches, I'm here! Help me! It's all right! 941 01:00:57,056 --> 01:01:00,336 It's all right, Peaches, I'm here. Yes. Yes. 942 01:01:00,515 --> 01:01:02,955 You are here. 943 01:01:03,100 --> 01:01:07,540 Well, we want the same things, you and I. 944 01:01:07,768 --> 01:01:09,488 We have plans. 945 01:01:09,603 --> 01:01:13,923 We want the triumph of rats over humans! 946 01:01:14,147 --> 01:01:16,587 I harbour a somewhat different dream. 947 01:01:16,732 --> 01:01:18,932 Individual rats and humans, 948 01:01:19,067 --> 01:01:23,227 living together in peace, respect and harmony. 949 01:01:23,442 --> 01:01:27,282 Like in a story book? 950 01:01:28,986 --> 01:01:32,666 Yes. Exactly like in a story book. 951 01:01:32,863 --> 01:01:36,823 Complete with a happy ending. Meow! 952 01:01:37,032 --> 01:01:38,712 Ugh! 953 01:01:47,703 --> 01:01:50,863 Oh, you want to buy your way out? 954 01:01:51,039 --> 01:01:53,239 Hm, something like... 955 01:01:53,373 --> 01:01:55,133 ..that! 956 01:02:01,085 --> 01:02:06,445 Agh! Morris! It's Maurice. 957 01:02:06,712 --> 01:02:08,312 Ah, you silly cat! 958 01:02:08,424 --> 01:02:11,824 Let's go! Beans! Come on! 959 01:02:12,008 --> 01:02:15,088 Silly rat... Silly rat... Silly Rat... Silly Rat... 960 01:02:15,259 --> 01:02:18,899 I can force you to join me. 961 01:02:19,095 --> 01:02:22,895 Join me... Join... Join... Join... 962 01:02:23,095 --> 01:02:26,495 You'll never fit through! I'm a cat! If my head fits, 963 01:02:26,681 --> 01:02:28,681 the rest will follow! 964 01:02:30,891 --> 01:02:34,091 It's futile to run when I'm in your heads! 965 01:02:38,645 --> 01:02:42,245 Don't worry! A cat always lands on its feet! 966 01:02:42,438 --> 01:02:44,718 Agh! Aaaggghhh! 967 01:02:47,483 --> 01:02:49,043 Agh! 968 01:02:49,151 --> 01:02:52,271 Oof! 969 01:02:52,444 --> 01:02:53,644 Ah! Maurice! 970 01:02:53,735 --> 01:02:56,455 Amazing Maurice. 971 01:02:56,612 --> 01:03:00,812 We have to get out of here! Get out of town! Fast! 972 01:03:01,032 --> 01:03:02,792 Whoa! Oof! 973 01:03:02,907 --> 01:03:06,427 What about Keith and Malicia? We're dealing with a Rat King! 974 01:03:06,617 --> 01:03:08,657 A Rat King?! Oh, no! 975 01:03:08,786 --> 01:03:11,186 OK, they can catch up. 976 01:03:23,208 --> 01:03:25,368 I'll distract him. You grab the pipe. 977 01:03:25,502 --> 01:03:27,822 What? He's already asleep. 978 01:03:27,961 --> 01:03:30,841 Well, then, I've done my part. 979 01:03:49,388 --> 01:03:52,548 I didn't do it mama, I sw... Mmmmm! 980 01:03:52,723 --> 01:03:55,283 I did... 981 01:04:07,937 --> 01:04:09,937 Wow! 982 01:04:10,065 --> 01:04:11,585 Look out! 983 01:04:11,690 --> 01:04:13,530 Huh? 984 01:04:15,942 --> 01:04:18,622 I'm sorry, Mr Piper, but I'm afraid I must insist 985 01:04:18,776 --> 01:04:20,536 that you hand over that pipe. 986 01:04:20,653 --> 01:04:23,773 Oh, now, is that so? 987 01:04:23,945 --> 01:04:25,505 Yes, that is so! 988 01:04:25,614 --> 01:04:31,254 Or else I've got this and I'm not afraid to use it! 989 01:04:31,533 --> 01:04:33,573 That's a fork. 990 01:04:33,701 --> 01:04:36,461 A knife would be too sharp to carry around in my bag, 991 01:04:36,619 --> 01:04:38,819 so it makes sense for me to use a fork. 992 01:04:38,953 --> 01:04:40,713 Sir? 993 01:04:40,829 --> 01:04:44,909 Did you really steal a town full of children? 994 01:04:45,122 --> 01:04:48,482 Half the things they say about me are not true! 995 01:04:48,667 --> 01:04:51,027 Well, that's a relief! No! 996 01:04:51,167 --> 01:04:54,127 He didn't say which half. Clever girl! 997 01:04:54,294 --> 01:04:58,894 And you look tasty, too! Uh-oh! I think he just told us which half. 998 01:04:59,130 --> 01:05:02,690 Out to the oven, both of you! 999 01:05:02,881 --> 01:05:04,801 Ugh! 1000 01:05:04,924 --> 01:05:08,244 I think he got us! 1001 01:05:10,802 --> 01:05:12,842 Whaaa? The oven? 1002 01:05:12,969 --> 01:05:15,449 This is so Hansel and Gretel. 1003 01:05:18,137 --> 01:05:20,257 Now's about the time 1004 01:05:20,390 --> 01:05:23,990 a character we almost forgot will appear unexpectedly 1005 01:05:24,183 --> 01:05:26,983 to pay his debt and save the day! 1006 01:05:30,811 --> 01:05:34,851 Looks like your story doesn't have a happy end. 1007 01:05:35,063 --> 01:05:38,583 In that case, Keith, 1008 01:05:38,774 --> 01:05:42,174 this would be the perfect moment for you to confess 1009 01:05:42,359 --> 01:05:45,319 how you truly feel about me. 1010 01:05:45,484 --> 01:05:48,204 How I truly feel about you? 1011 01:05:48,361 --> 01:05:49,881 Mm-hm! 1012 01:05:52,071 --> 01:05:55,071 Most of the time, 1013 01:05:55,240 --> 01:05:57,480 fairly annoyed. 1014 01:06:08,204 --> 01:06:11,124 Agh! 1015 01:06:33,842 --> 01:06:39,722 Aaaggghhh... 1016 01:06:44,055 --> 01:06:47,975 I knew I could count on you, Mr Clicky! 1017 01:06:48,181 --> 01:06:49,701 We got it! Let's go! 1018 01:06:49,808 --> 01:06:52,888 Now they have the rare and precious weapon 1019 01:06:53,059 --> 01:06:56,539 to defeat the evil Rat King! 1020 01:06:56,727 --> 01:06:59,967 Everybody, hurry! What's all the fuss about? 1021 01:07:00,146 --> 01:07:02,386 A Rat King? Well, that doesn't sound so bad. 1022 01:07:02,521 --> 01:07:06,201 It is, believe me. We need to beat it pronto. 1023 01:07:06,399 --> 01:07:08,959 A dead end! How do we get out? 1024 01:07:09,108 --> 01:07:12,028 Everybody, calm down! Please! 1025 01:07:12,194 --> 01:07:16,754 Quiet! I'm trying to think! 1026 01:07:16,987 --> 01:07:19,307 Agh! 1027 01:07:19,447 --> 01:07:22,847 Hey! Watch it! You watch it! 1028 01:07:24,324 --> 01:07:26,164 One rat can think, right? 1029 01:07:26,282 --> 01:07:28,482 But a bunch of rats is just a big animal 1030 01:07:28,618 --> 01:07:31,578 with lots of legs and no brain. 1031 01:07:33,579 --> 01:07:38,339 As soon as there's trouble, we're just... rats. 1032 01:07:38,581 --> 01:07:41,581 If it's any help, I'm just a cat. 1033 01:07:41,749 --> 01:07:44,269 Oh, you are not "just a cat", Maurice. 1034 01:07:44,417 --> 01:07:47,777 Well, we've always wondered how I got changed, 1035 01:07:47,960 --> 01:07:51,160 even though I never ate any magical rubbish from the wizard's dump. 1036 01:07:51,336 --> 01:07:52,496 Yesss? 1037 01:07:52,588 --> 01:07:56,108 A mystery. Well, er, now might be the time. 1038 01:07:56,298 --> 01:07:59,018 Did you ever know a rat, quite big, one ear missing, 1039 01:07:59,172 --> 01:08:01,412 had a bit of a speech difficulty? 1040 01:08:01,550 --> 01:08:04,870 Oh, that sounds like Additives. Right? 1041 01:08:05,052 --> 01:08:06,772 Oh, no! 1042 01:08:06,886 --> 01:08:10,486 All right! All right! I ate him! 1043 01:08:13,472 --> 01:08:16,632 I hadn't learned to think yet! I was hungry! 1044 01:08:16,809 --> 01:08:19,289 I ate him and then I got changed, too! 1045 01:08:19,434 --> 01:08:23,354 I admit it! It wasn't my fault. I was just a cat. 1046 01:08:23,560 --> 01:08:25,720 Are you sorry? Sorry? 1047 01:08:25,853 --> 01:08:28,733 Cats are never sorry. They never regret anything! 1048 01:08:28,897 --> 01:08:32,737 Except... Except, I do! 1049 01:08:32,940 --> 01:08:36,340 Then, it is all right. Probably. 1050 01:08:36,526 --> 01:08:39,726 Yo, Maurice! Give me a hand! 1051 01:08:44,487 --> 01:08:47,647 Quick! Right, let's get out of here once and for all! 1052 01:08:55,493 --> 01:08:57,373 What's wrong? There... 1053 01:08:57,494 --> 01:08:59,534 Hello there! 1054 01:08:59,661 --> 01:09:01,381 Oh! Retreat! 1055 01:09:01,496 --> 01:09:06,056 Back away, everyone! Oh, please, don't run off! You've just arrived. 1056 01:09:06,290 --> 01:09:09,530 Enough with the masquerade! Show yourself! 1057 01:09:09,708 --> 01:09:11,788 Oh, you want to see me? 1058 01:09:11,918 --> 01:09:13,078 Well, 1059 01:09:13,167 --> 01:09:17,127 here I am! 1060 01:09:22,089 --> 01:09:25,129 Agh! 1061 01:09:49,811 --> 01:09:54,731 Do you see me, white rat, in your misty eyesight? 1062 01:09:56,022 --> 01:10:00,022 Yes, you do see me. 1063 01:10:04,275 --> 01:10:07,195 And now, come to me, 1064 01:10:07,360 --> 01:10:10,000 my little bunnies! 1065 01:10:12,196 --> 01:10:15,716 What is happening? I don't know! 1066 01:10:20,242 --> 01:10:21,802 Busy day? 1067 01:10:24,327 --> 01:10:27,527 No, come on, everyone. You have to fight it! 1068 01:10:27,704 --> 01:10:30,184 He's too strong! 1069 01:10:30,330 --> 01:10:33,010 Maurice, you could get away. 1070 01:10:33,164 --> 01:10:37,924 No! No! I-I would rather stay and stand with my friends. 1071 01:10:38,167 --> 01:10:41,007 Er, no, actually, you could probably get away. What? 1072 01:10:41,169 --> 01:10:45,289 And go get help. But we still give you credit for your noble stance. 1073 01:10:45,504 --> 01:10:47,104 But I... 1074 01:10:49,671 --> 01:10:52,911 Ah, that fluffy tail is probably the last we'll ever see of him. 1075 01:10:53,092 --> 01:10:56,812 Yep.Bye-bye.Good riddance! Ahem! Pardon me! 1076 01:10:57,010 --> 01:10:59,850 Can we continue? Fine. 1077 01:11:00,010 --> 01:11:03,010 Come to me! 1078 01:11:13,475 --> 01:11:15,155 Maurice! Keith! 1079 01:11:15,267 --> 01:11:18,627 We've got the Pied Piper's pipe and we're headed back to town. 1080 01:11:18,812 --> 01:11:21,852 Good! I'm off to find Keith and Malicia 1081 01:11:22,021 --> 01:11:24,261 and lead them back to battle the Rat King! 1082 01:11:24,397 --> 01:11:29,157 Yes! Go! Go! Right! Go! Go! OK, bye! 1083 01:11:34,486 --> 01:11:37,406 Yeah, let's call that a heat-of-the-moment fail. 1084 01:11:37,569 --> 01:11:42,369 Yes, that never happened. Let's never mention that, ever, to anyone. 1085 01:11:42,615 --> 01:11:46,175 Deal! So one more time. 1086 01:11:46,366 --> 01:11:48,326 Maurice! We have the pipe! 1087 01:11:48,450 --> 01:11:51,530 The Rat King is on the attack! Follow me! 1088 01:11:57,872 --> 01:12:00,632 Come! 1089 01:12:00,788 --> 01:12:03,028 COME! 1090 01:12:04,417 --> 01:12:07,097 Hey, watch out! Oh, no! 1091 01:12:07,251 --> 01:12:10,931 Together, we will be strong! 1092 01:12:11,128 --> 01:12:13,328 Oh, no! 1093 01:12:13,462 --> 01:12:15,262 I got you! 1094 01:12:15,380 --> 01:12:17,860 Your offer is interesting, 1095 01:12:18,006 --> 01:12:20,446 but what of those who aren't strong? 1096 01:12:23,134 --> 01:12:25,454 Agh! 1097 01:12:25,594 --> 01:12:27,994 Delicious! This tickles! 1098 01:12:28,136 --> 01:12:34,816 Delicious indeed! The weak are food. That is how it has always been. 1099 01:12:35,139 --> 01:12:37,579 A-ha-ha! Things are becoming clearer. 1100 01:12:37,724 --> 01:12:40,964 No! Ugh! Fight him! For our lives! 1101 01:12:41,142 --> 01:12:42,982 For our future! 1102 01:12:43,101 --> 01:12:47,661 Yes, join us! I have great plans! 1103 01:12:47,896 --> 01:12:52,776 You only have plans! Well, I have dreams! 1104 01:12:53,024 --> 01:12:54,664 You defy me? 1105 01:12:54,774 --> 01:12:56,934 Excuse me?! What was that? 1106 01:12:58,277 --> 01:12:59,877 Over here! 1107 01:12:59,984 --> 01:13:04,424 You?! Mayor's daughter, ya foolish child! 1108 01:13:04,655 --> 01:13:06,695 Will you please be quiet? 1109 01:13:06,820 --> 01:13:11,100 What? Your voice, it's so loud! Just shut up! 1110 01:13:11,324 --> 01:13:13,604 I'm trying to hear the music. 1111 01:13:13,740 --> 01:13:15,060 Music? 1112 01:13:15,159 --> 01:13:16,839 That's right. Music. 1113 01:13:16,950 --> 01:13:19,750 A collection of tonal vibrations of varying durations, 1114 01:13:19,911 --> 01:13:21,071 arranged in a pleasant, 1115 01:13:21,162 --> 01:13:23,762 some might even say compelling, order. 1116 01:13:43,297 --> 01:13:46,057 No! No! Agh! 1117 01:13:48,590 --> 01:13:51,630 Malicia, are you sure this is going to work? 1118 01:13:51,801 --> 01:13:55,041 But of course. You just wait. 1119 01:14:09,311 --> 01:14:14,111 Humans... Humans are the vermin of this world. 1120 01:14:14,354 --> 01:14:16,754 Aaaggghhh! 1121 01:14:16,896 --> 01:14:18,536 Keith! 1122 01:14:18,647 --> 01:14:22,327 Humans have tortured and poisoned and killed, 1123 01:14:22,524 --> 01:14:27,084 and all of that is now given form in me. 1124 01:14:27,319 --> 01:14:31,039 We must live alongside the humans! 1125 01:14:31,237 --> 01:14:34,517 They trap and course us for pleasure. 1126 01:14:34,697 --> 01:14:39,057 We will teach them to respect who we are. Arrrgh! 1127 01:14:39,282 --> 01:14:41,682 Oh, yes, we will. 1128 01:14:41,826 --> 01:14:44,146 With fear! 1129 01:14:44,284 --> 01:14:46,964 Keith! Keith! Keith! 1130 01:14:47,120 --> 01:14:48,120 Oy! Keith! 1131 01:14:48,204 --> 01:14:51,124 Oh, why didn't it work? 1132 01:14:51,288 --> 01:14:53,888 Keith, this is your story arc. 1133 01:14:54,040 --> 01:14:56,080 Remember what you've learned and use it! 1134 01:14:56,207 --> 01:14:59,327 But I haven't learned anything! 1135 01:14:59,501 --> 01:15:02,541 Go get him! Ugh! OK! 1136 01:15:02,710 --> 01:15:05,870 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! Nourishing! 1137 01:15:06,045 --> 01:15:08,125 This suuuucks! 1138 01:15:08,254 --> 01:15:09,934 Ugh! 1139 01:15:10,047 --> 01:15:11,447 Whaaaa! 1140 01:15:11,547 --> 01:15:14,067 Oof! Ugh! 1141 01:15:14,216 --> 01:15:15,736 Sardines! Stop! 1142 01:15:15,842 --> 01:15:19,882 I'm taking my final bow! 1143 01:15:20,094 --> 01:15:21,734 Ugh! 1144 01:15:22,845 --> 01:15:27,125 And we would rule that rat world together, 1145 01:15:27,347 --> 01:15:28,427 would we? 1146 01:15:28,514 --> 01:15:31,114 We would... co-operate. 1147 01:15:31,265 --> 01:15:34,865 Yeah, right! You co-operate, he rules! 1148 01:15:35,059 --> 01:15:37,659 Smart cat. 1149 01:15:39,561 --> 01:15:43,841 The stupid kid is making me seriously angry! 1150 01:15:44,064 --> 01:15:46,544 One moment. 1151 01:15:48,733 --> 01:15:52,333 Oh, you really shouldn't have! 1152 01:15:53,568 --> 01:15:55,488 You obviously do not know 1153 01:15:55,610 --> 01:15:58,610 how a proper showdown ends for the bad guy! 1154 01:15:58,779 --> 01:15:59,979 You'll be... 1155 01:16:00,071 --> 01:16:02,991 ..destroyed! Malicia! 1156 01:16:03,156 --> 01:16:05,796 You talk too much! 1157 01:16:05,949 --> 01:16:08,989 Now, where were we? Oh, yes. 1158 01:16:09,159 --> 01:16:12,279 Join me! 1159 01:16:12,452 --> 01:16:14,412 Malicia? 1160 01:16:14,536 --> 01:16:15,816 Mm? 1161 01:16:18,621 --> 01:16:20,461 Keith! 1162 01:16:20,582 --> 01:16:25,462 I'm sorry, the pipe, it's not working. 1163 01:16:25,709 --> 01:16:29,429 It's not the pipe, stupid. 1164 01:16:29,627 --> 01:16:30,827 Huh? 1165 01:16:31,963 --> 01:16:34,963 Just play. 1166 01:16:38,465 --> 01:16:40,465 OK. 1167 01:16:40,590 --> 01:16:43,110 You will obey me! 1168 01:16:43,259 --> 01:16:45,859 Never! 1169 01:16:47,469 --> 01:16:50,509 Then, feel my pain! 1170 01:17:00,225 --> 01:17:02,745 Er... Mm... 1171 01:17:02,892 --> 01:17:06,492 W-What's that? 1172 01:17:06,687 --> 01:17:08,927 Oh, it's, er... 1173 01:17:09,062 --> 01:17:11,422 You! 1174 01:17:11,564 --> 01:17:12,844 Huh? 1175 01:17:12,939 --> 01:17:17,099 What are you doing? Where are you going? 1176 01:17:18,484 --> 01:17:20,884 Uh! Uh! No, no! Enough! Enough! 1177 01:17:21,028 --> 01:17:23,268 Enough! 1178 01:17:23,403 --> 01:17:27,883 Ahh, it's beautiful! 1179 01:17:30,239 --> 01:17:34,599 Sweet music! 1180 01:17:34,825 --> 01:17:39,145 Sweet, sweet music. 1181 01:17:41,744 --> 01:17:43,704 Over here! Hurry! 1182 01:17:43,829 --> 01:17:46,829 Everybody, this way, fast! 1183 01:17:49,206 --> 01:17:52,486 Looks like someone discovered his secret power. 1184 01:18:10,592 --> 01:18:13,312 That is beyond ugly! 1185 01:18:13,469 --> 01:18:16,309 Well played, Piper. 1186 01:18:16,471 --> 01:18:22,231 Well played! But your music cannot break... 1187 01:18:22,515 --> 01:18:24,635 ..me! 1188 01:18:34,854 --> 01:18:40,654 Come now, Dangerous Beans. It is time. 1189 01:18:40,939 --> 01:18:44,659 No! You are nothing but darkness! 1190 01:18:44,859 --> 01:18:48,099 And you are nothing but a rat! 1191 01:18:48,277 --> 01:18:50,077 I am more than a rat! 1192 01:18:50,194 --> 01:18:53,754 If I am not more than a rat, 1193 01:18:53,946 --> 01:18:56,466 I am nothing at all! 1194 01:18:56,615 --> 01:19:00,255 Then, be... 1195 01:19:00,450 --> 01:19:02,570 ..nothing. 1196 01:19:02,699 --> 01:19:03,819 Agh! 1197 01:19:09,371 --> 01:19:12,571 Maurice, my friend, 1198 01:19:12,748 --> 01:19:16,268 maybe now it's a good time to be... 1199 01:19:17,291 --> 01:19:19,611 ..just a cat. 1200 01:19:22,918 --> 01:19:25,078 You see, 1201 01:19:25,211 --> 01:19:28,091 the Amazing Maurice, that's me, 1202 01:19:28,254 --> 01:19:31,534 had longed to be a proper cat for months. 1203 01:19:31,714 --> 01:19:36,754 I have so much bottled-up ancestral fight and viciousness 1204 01:19:37,007 --> 01:19:41,847 flowing through my veins, it sparks off my claws! 1205 01:19:45,388 --> 01:19:49,268 The Rat King sends all of his power, 1206 01:19:49,472 --> 01:19:53,352 enough to bring down a tiger! 1207 01:19:53,558 --> 01:19:57,278 But now, just for a few seconds, 1208 01:19:57,476 --> 01:20:00,796 this particular cat could bring down a tiger 1209 01:20:00,979 --> 01:20:03,499 all on... 1210 01:20:03,646 --> 01:20:06,326 ..his own! 1211 01:20:07,732 --> 01:20:10,172 Eurgh! 1212 01:20:10,316 --> 01:20:14,836 Rrrggghhh! 1213 01:20:36,453 --> 01:20:38,773 Beans! No! 1214 01:20:38,913 --> 01:20:40,633 Did you save him? 1215 01:20:40,747 --> 01:20:42,987 I tried to save him. 1216 01:20:46,000 --> 01:20:47,840 Beans? 1217 01:20:47,960 --> 01:20:50,720 Beans?! Dangerous Beans? 1218 01:20:50,877 --> 01:20:53,277 Please, no! 1219 01:21:15,054 --> 01:21:18,614 Bone Rat. Also known as The Grim Squeaker. 1220 01:21:18,807 --> 01:21:22,247 You've come for Dangerous Beans, I suppose? 1221 01:21:22,433 --> 01:21:25,913 No. After all we've been through? Not gonna happen! 1222 01:21:26,102 --> 01:21:27,702 Argh! 1223 01:21:31,355 --> 01:21:33,795 All right, mister, 1224 01:21:33,940 --> 01:21:35,580 let's hear you talk. 1225 01:21:35,690 --> 01:21:38,610 I'll give you one chance. Unnn! 1226 01:21:40,402 --> 01:21:45,162 Desist from attacking my associate, Morris. 1227 01:21:45,404 --> 01:21:46,604 That's Mauriiiiice! 1228 01:21:46,695 --> 01:21:48,615 Yes, sir! Mr Death! 1229 01:21:48,739 --> 01:21:50,539 Yes, at once, sir. 1230 01:21:50,656 --> 01:21:51,976 Oof! 1231 01:21:53,948 --> 01:21:57,628 Good to see you again, Morris. 1232 01:21:57,825 --> 01:22:00,625 Hello, sir. Good to see you again, too. 1233 01:22:00,785 --> 01:22:04,505 How many lives do you have left now? Erm... 1234 01:22:04,704 --> 01:22:09,624 Lemme think. Er, six, sir! Six. Very definitely six lives, sir. 1235 01:22:09,873 --> 01:22:14,153 But you were run over by a cart only last month, weren't you? 1236 01:22:14,376 --> 01:22:17,696 Oh, that, sir? No. Buh-Barely grazed me. 1237 01:22:17,877 --> 01:22:21,157 Got away with hardly a scratch, sir. Exactly. 1238 01:22:21,337 --> 01:22:23,977 O-Oh. Oh, I... Yeah. I see. 1239 01:22:24,131 --> 01:22:28,251 That makes five lives, Morris. 1240 01:22:30,051 --> 01:22:32,611 Sir, please, 1241 01:22:32,759 --> 01:22:34,559 take two of my lives. 1242 01:22:34,678 --> 01:22:37,038 I would give an extra one in exchange for the life 1243 01:22:37,178 --> 01:22:39,138 of this brave little rat. 1244 01:22:39,262 --> 01:22:44,902 That is very un-cat-like of you, Morris. I'm amazed. 1245 01:22:45,182 --> 01:22:47,662 Well, I'm pretty shocked too, sir. 1246 01:22:47,808 --> 01:22:51,328 It's just that this one is special. 1247 01:22:51,520 --> 01:22:55,320 Wise and inspiring. 1248 01:22:55,520 --> 01:22:58,480 Your request will be granted. 1249 01:22:58,646 --> 01:23:02,566 We came for two lives and two we will take. 1250 01:23:02,773 --> 01:23:05,973 The balance is preserved. 1251 01:23:06,149 --> 01:23:07,949 Thank you, sir! 1252 01:23:08,069 --> 01:23:11,989 Oh, sir? I'm not gonna remember all this, am I, sir? 1253 01:23:12,195 --> 01:23:14,955 Because that would just be too embarrassing. 1254 01:23:15,113 --> 01:23:17,313 Of course not, Morris. 1255 01:23:22,366 --> 01:23:24,806 Beans! 1256 01:23:26,159 --> 01:23:27,599 Beans! 1257 01:23:27,701 --> 01:23:30,941 Please say something! 1258 01:23:32,121 --> 01:23:33,881 Beans? 1259 01:23:33,996 --> 01:23:36,836 Don't leave me! 1260 01:23:36,999 --> 01:23:39,199 Beans... 1261 01:23:39,333 --> 01:23:42,893 Dangerous Beans! 1262 01:23:43,085 --> 01:23:45,245 I thought you were dead! 1263 01:23:45,378 --> 01:23:47,978 I thought so, too! 1264 01:23:52,422 --> 01:23:54,422 What? 1265 01:24:00,051 --> 01:24:02,211 Hey! Ah! 1266 01:24:03,553 --> 01:24:06,273 See, the couple of a story has to kiss 1267 01:24:06,429 --> 01:24:09,309 whenever there are people celebrating around them. 1268 01:24:09,472 --> 01:24:12,632 But this is real life? 1269 01:24:12,809 --> 01:24:14,449 And a story. 1270 01:24:14,559 --> 01:24:17,159 Our story. 1271 01:24:18,353 --> 01:24:20,633 Well, in that case... 1272 01:24:20,769 --> 01:24:22,249 Whoa! 1273 01:24:22,352 --> 01:24:24,032 Mmmm! 1274 01:24:26,605 --> 01:24:27,685 Mwah! 1275 01:24:30,815 --> 01:24:32,335 Mm... 1276 01:24:37,944 --> 01:24:41,744 Maurice, is that a purr? 1277 01:24:48,366 --> 01:24:53,366 "Ratty Rupert saved the day, and Mr Bunnsy's hide!" 1278 01:24:53,619 --> 01:24:56,019 "Well done, Ratty Rupert!" 1279 01:24:56,161 --> 01:25:00,201 ..cried the animals of Furry Bottom. 1280 01:25:03,082 --> 01:25:07,002 And that is how the story of Mr Bunnsy ends. 1281 01:25:07,208 --> 01:25:10,688 "But how does our story end?" you might ask yourself. 1282 01:25:10,877 --> 01:25:13,357 Well, in the end, 1283 01:25:13,504 --> 01:25:16,824 our story is all about... 1284 01:25:17,004 --> 01:25:18,884 ? Rats! 1285 01:25:19,007 --> 01:25:20,767 ? You've... got... 1286 01:25:20,881 --> 01:25:24,281 ? ..rats! ? 1287 01:25:24,468 --> 01:25:28,548 Bad Blintz has become a tourist attraction! 1288 01:25:28,760 --> 01:25:30,840 Ta-da! 1289 01:25:32,012 --> 01:25:36,252 People travel from miles around to visit. 1290 01:25:39,932 --> 01:25:42,532 And buy the souvenir mugs and stuffed toys 1291 01:25:42,684 --> 01:25:45,844 and other things which have no use whatsoever, 1292 01:25:46,019 --> 01:25:48,179 other than to be bought and taken home. 1293 01:25:48,311 --> 01:25:51,951 There you go, dear! The famine is over 1294 01:25:52,147 --> 01:25:55,627 and there's plenty of food for everyone! 1295 01:25:55,815 --> 01:25:59,375 And once a day, the town's Pied Piper, 1296 01:25:59,567 --> 01:26:02,447 whose name is Keith and, actually, who kisses rather well, 1297 01:26:02,611 --> 01:26:04,531 plays his pipes, 1298 01:26:04,653 --> 01:26:07,493 and the rats dance to the music in a conga line. 1299 01:26:07,653 --> 01:26:10,613 Ah, Mr Clicky, my lad. 1300 01:26:10,781 --> 01:26:14,501 How's the family today? 1301 01:26:14,699 --> 01:26:17,459 The rats have a town of their own 1302 01:26:17,616 --> 01:26:20,376 and get free use of the library. 1303 01:26:20,536 --> 01:26:24,176 And even send their little rats to school. 1304 01:26:24,371 --> 01:26:27,531 In other words, rodents live happily, 1305 01:26:27,705 --> 01:26:30,465 side by side, with people. 1306 01:26:30,622 --> 01:26:36,142 Just how Peaches once dreamed it would be. 1307 01:26:36,417 --> 01:26:40,937 Due to the efforts of Maurice, the Amazing Maurice, 1308 01:26:41,170 --> 01:26:45,450 and his educated rodents! 1309 01:26:47,172 --> 01:26:49,412 But mostly... 1310 01:26:49,549 --> 01:26:51,029 ..me! 1311 01:26:51,133 --> 01:26:54,213 Meow! 1312 01:27:04,098 --> 01:27:06,618 ? Hey, what you doing? 1313 01:27:06,764 --> 01:27:08,924 ? I got a pocketful of rhythm for you 1314 01:27:09,058 --> 01:27:12,778 ? And if you don't know what it is you should do with it 1315 01:27:12,978 --> 01:27:16,698 ? Follow me 1316 01:27:16,896 --> 01:27:19,376 ? Hey, where you going? 1317 01:27:19,522 --> 01:27:22,562 ? I see you looking for your light but you're glowing 1318 01:27:22,732 --> 01:27:25,092 ? But if you take a look inside then you'll know 1319 01:27:25,232 --> 01:27:27,152 ? It's gonna set you free 1320 01:27:27,276 --> 01:27:28,676 ? Set you free 1321 01:27:28,776 --> 01:27:32,296 ? Oh, sometimes we get it right ? Ah, ah... 1322 01:27:32,487 --> 01:27:35,367 ? And we all get it wrong ? Ah, ah... 1323 01:27:35,529 --> 01:27:38,609 ? But you're always gonna fail 1324 01:27:38,782 --> 01:27:42,862 ? At being someone that you're not, so... 1325 01:27:43,075 --> 01:27:44,515 ? Be yourself 1326 01:27:44,617 --> 01:27:46,097 ? Cos everybody else 1327 01:27:46,200 --> 01:27:47,840 ? Is taking 1328 01:27:47,952 --> 01:27:49,432 ? And everybody else 1329 01:27:49,536 --> 01:27:52,416 ? Is faking it till they're making it 1330 01:27:52,579 --> 01:27:54,659 ? Be yourself 1331 01:27:55,789 --> 01:27:57,389 ? Be yourself 1332 01:27:57,499 --> 01:27:58,939 ? Cos everybody else 1333 01:27:59,042 --> 01:28:00,682 ? Is taking 1334 01:28:00,792 --> 01:28:02,112 ? And everybody else 1335 01:28:02,209 --> 01:28:05,209 ? Is faking it till they're making it 1336 01:28:05,378 --> 01:28:09,298 ? Be yourself-elf-elf-elf! 1337 01:28:13,798 --> 01:28:16,358 ? Hey, it's been too long 1338 01:28:16,508 --> 01:28:19,628 ? And you've been sticking out in places you don't belong 1339 01:28:19,802 --> 01:28:22,402 ? But when you find the melody of your own song 1340 01:28:22,553 --> 01:28:24,153 ? Well, sing along 1341 01:28:24,261 --> 01:28:25,701 ? Sing along 1342 01:28:25,803 --> 01:28:29,163 ? Oh, sometimes we get it right ? Ah, ah... 1343 01:28:29,346 --> 01:28:32,306 ? And we all get it wrong ? Ah, ah... 1344 01:28:32,474 --> 01:28:35,554 ? But you're always gonna fail 1345 01:28:35,725 --> 01:28:39,565 ? At being someone that you're not, so... 1346 01:28:39,768 --> 01:28:41,328 ? Be yourself 1347 01:28:41,436 --> 01:28:42,796 ? Cos everybody else 1348 01:28:42,895 --> 01:28:44,575 ? Is taking 1349 01:28:44,687 --> 01:28:46,047 ? And everybody else 1350 01:28:46,146 --> 01:28:49,146 ? Is faking it till they're making it 1351 01:28:49,315 --> 01:28:51,315 ? Be yourself 1352 01:28:52,442 --> 01:28:54,162 ? Be yourself 1353 01:28:54,275 --> 01:28:55,595 ? Cos everybody else 1354 01:28:55,693 --> 01:28:57,413 ? Is taking 1355 01:28:57,527 --> 01:28:58,847 ? And everybody else 1356 01:28:58,946 --> 01:29:01,946 ? Is faking it till they're making it 1357 01:29:02,112 --> 01:29:05,152 ? Be yourself-elf-elf-elf! 1358 01:29:05,323 --> 01:29:07,923 ? Be yourself! 1359 01:29:08,074 --> 01:29:11,474 ? Oh, be yourself 1360 01:29:11,659 --> 01:29:13,659 ? Be yourself 1361 01:29:16,537 --> 01:29:19,457 ? Yeah, yeah, yeah, yeah 1362 01:29:19,621 --> 01:29:21,301 ? Be yourself 1363 01:29:21,413 --> 01:29:22,813 ? Cos everybody else 1364 01:29:22,914 --> 01:29:24,514 ? Is taking 1365 01:29:24,624 --> 01:29:26,024 ? And everybody else 1366 01:29:26,124 --> 01:29:29,084 ? Is faking it till they're making it 1367 01:29:29,250 --> 01:29:34,010 ? Be yourself 1368 01:29:34,253 --> 01:29:35,613 ? Cos everybody else 1369 01:29:35,711 --> 01:29:37,271 ? Is taking 1370 01:29:37,381 --> 01:29:38,821 ? And everybody else 1371 01:29:38,924 --> 01:29:41,964 ? Is faking it till they're making it 1372 01:29:42,132 --> 01:29:45,092 ? Be yourself-elf-elf-elf! 1373 01:29:45,258 --> 01:29:47,098 ? Be yourself ? 1374 01:29:55,763 --> 01:29:57,923 ? After all 1375 01:29:58,056 --> 01:29:59,536 ? That we've been through 1376 01:29:59,640 --> 01:30:02,720 ? Who'd have thought that we'd be here 1377 01:30:02,892 --> 01:30:05,252 ? Take a breath 1378 01:30:05,393 --> 01:30:06,913 ? And look around you 1379 01:30:07,018 --> 01:30:10,058 ? Can you hear it loud and clear? 1380 01:30:10,228 --> 01:30:13,908 ? Did you tell yourself a story? 1381 01:30:14,106 --> 01:30:17,626 ? And seen it in your room 1382 01:30:17,816 --> 01:30:22,456 ? Cos I told myself a story 1383 01:30:22,693 --> 01:30:25,653 ? And I just can't believe that we're living it! 1384 01:30:25,819 --> 01:30:27,859 ? Side by side 1385 01:30:27,988 --> 01:30:29,788 ? You and I 1386 01:30:29,906 --> 01:30:33,306 ? This is all I've ever wanted 1387 01:30:33,490 --> 01:30:35,410 ? I feel like 1388 01:30:35,532 --> 01:30:37,332 ? I can fly 1389 01:30:37,450 --> 01:30:40,690 ? It's some superpower magic 1390 01:30:40,868 --> 01:30:42,908 ? And all my life 1391 01:30:43,037 --> 01:30:44,797 ? All my nights 1392 01:30:44,912 --> 01:30:48,192 ? I would give them all to you 1393 01:30:48,372 --> 01:30:50,412 ? Side by side 1394 01:30:50,538 --> 01:30:52,378 ? You and I 1395 01:30:52,499 --> 01:30:56,699 ? This is all I've ever wanted 1396 01:30:58,334 --> 01:31:00,454 ? I had dreams 1397 01:31:00,588 --> 01:31:01,988 ? Of a hero 1398 01:31:02,087 --> 01:31:05,407 ? Out of nowhere you appeared 1399 01:31:05,589 --> 01:31:09,349 ? Sweet, sweet music all around you 1400 01:31:09,547 --> 01:31:12,747 ? Everybody wants to hear 1401 01:31:12,925 --> 01:31:16,605 ? Cos I told myself a story 1402 01:31:16,803 --> 01:31:19,603 ? And I just can't believe that we're living it! 1403 01:31:19,761 --> 01:31:21,801 ? Side by side 1404 01:31:21,930 --> 01:31:24,570 ? You and I 1405 01:31:24,723 --> 01:31:28,043 ? This is all I've ever wanted 1406 01:31:28,224 --> 01:31:30,224 ? I feel like 1407 01:31:30,351 --> 01:31:32,111 ? I can fly 1408 01:31:32,227 --> 01:31:35,427 ? It's some superpower magic 1409 01:31:35,602 --> 01:31:37,722 ? And all my life 1410 01:31:37,855 --> 01:31:39,615 ? All my nights 1411 01:31:39,731 --> 01:31:43,811 ? I would give them all to you 1412 01:31:44,024 --> 01:31:46,064 ? Side by side 1413 01:31:46,192 --> 01:31:47,952 ? You and I 1414 01:31:48,067 --> 01:31:52,387 ? This is all I've ever wanted 1415 01:32:04,491 --> 01:32:07,371 ? And I just can't believe that we're living it! 1416 01:32:07,535 --> 01:32:09,615 ? Side by side 1417 01:32:09,743 --> 01:32:11,503 ? You and I 1418 01:32:11,621 --> 01:32:14,941 ? This is all I've ever wanted 1419 01:32:15,121 --> 01:32:17,001 ? I feel like 1420 01:32:17,123 --> 01:32:18,883 ? I can fly 1421 01:32:18,999 --> 01:32:22,279 ? It's some superpower magic 1422 01:32:22,460 --> 01:32:24,580 ? And all my life 1423 01:32:24,710 --> 01:32:26,430 ? All my nights 1424 01:32:26,544 --> 01:32:30,904 ? I would give them all to you 1425 01:32:31,128 --> 01:32:33,168 ? Side by side 1426 01:32:33,297 --> 01:32:35,097 ? You and I 1427 01:32:35,215 --> 01:32:39,495 ? This is all I've ever wanted ? 102527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.