All language subtitles for The Last Princess EP18 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 18] 3 00:01:36,230 --> 00:01:37,000 Buri Gude? 4 00:01:41,550 --> 00:01:42,400 Buri Gude? 5 00:01:45,480 --> 00:01:46,270 Anyone here? 6 00:01:46,590 --> 00:01:48,510 Is this Mr. Buri Gude's home? 7 00:01:50,550 --> 00:01:51,310 Who are you? 8 00:01:59,120 --> 00:02:00,870 I work for Tianhe Jade Store. 9 00:02:01,080 --> 00:02:02,190 A few days ago, Mr. Buri Gude 10 00:02:02,310 --> 00:02:03,800 took a broken jade bracelet to our store 11 00:02:04,120 --> 00:02:06,400 and my boss asked a master to fix it. 12 00:02:06,720 --> 00:02:09,040 Mr. Buri Gude said he'd come to pick it up himself 13 00:02:09,229 --> 00:02:11,520 but he was probably too busy 14 00:02:11,520 --> 00:02:12,190 to come. 15 00:02:12,320 --> 00:02:13,880 My boss thought 16 00:02:14,000 --> 00:02:15,550 this might be important to him 17 00:02:15,670 --> 00:02:17,910 so asked me to deliver it. 18 00:02:19,080 --> 00:02:19,910 Open the box. 19 00:02:21,360 --> 00:02:22,270 Do it now! 20 00:02:29,440 --> 00:02:31,910 Please give it to him. 21 00:02:34,390 --> 00:02:35,800 This bracelet is mine to begin with. 22 00:02:36,160 --> 00:02:37,960 Go collect your reward. Goodbye. 23 00:02:38,190 --> 00:02:39,160 Thank you 24 00:02:39,320 --> 00:02:41,270 , 25 00:02:45,720 --> 00:02:46,960 madam 26 00:02:48,550 --> 00:02:50,160 . 27 00:02:50,600 --> 00:02:52,160 What happened? What's the hurry? 28 00:02:52,270 --> 00:02:53,110 Something was up, madam. 29 00:02:53,270 --> 00:02:54,080 Mr. Buri... 30 00:02:55,190 --> 00:02:56,000 Look. 31 00:02:59,240 --> 00:03:03,040 [Zhao Zhengnan Died in a Warehouse in the Southern Suburbs] 32 00:03:25,080 --> 00:03:27,110 Buri Gude! 33 00:03:41,120 --> 00:03:45,000 [Wu's Mansion] 34 00:03:55,190 --> 00:03:56,190 After Zhao Zhengnan's death, 35 00:03:56,320 --> 00:03:58,160 Zhao Qinghai has become extremely Vulnerable. 36 00:03:58,800 --> 00:04:00,720 I heard that he's already had a stroke. 37 00:04:01,110 --> 00:04:03,000 The Zhao family is merely 38 00:04:03,000 --> 00:04:03,800 an empty shell now. 39 00:04:04,520 --> 00:04:08,160 Good. Let's seize the opportunity 40 00:04:08,880 --> 00:04:11,320 and take their coal mines and armors. 41 00:04:11,670 --> 00:04:12,520 How wise you are. 42 00:04:12,830 --> 00:04:15,550 Zhao Zhengnan, you're not my match. 43 00:04:16,519 --> 00:04:17,439 I'll kill you. 44 00:04:17,720 --> 00:04:19,200 Wu Pei, I'll kill you! 45 00:04:22,230 --> 00:04:22,920 Madam! 46 00:04:23,950 --> 00:04:24,950 What's wrong with you? 47 00:04:25,320 --> 00:04:26,550 You killed Buri Gude, 48 00:04:26,670 --> 00:04:27,790 you have to pay with your life! 49 00:04:27,880 --> 00:04:29,040 Buri Gude is just a pest, a nobody, 50 00:04:29,040 --> 00:04:29,950 but I'm your Brother! 51 00:04:29,950 --> 00:04:31,320 How dare you try to kill me for him? 52 00:04:31,320 --> 00:04:32,760 He isn't! 53 00:04:32,880 --> 00:04:34,480 But you are! 54 00:04:34,640 --> 00:04:35,550 You 55 00:04:35,760 --> 00:04:37,880 know 56 00:04:37,880 --> 00:04:38,790 what? 57 00:04:40,880 --> 00:04:41,600 Buri Gude died trying to save Jin Yurong 58 00:04:41,670 --> 00:04:42,510 . reflect on yourself. 59 00:04:42,640 --> 00:04:43,350 Take her away! 60 00:04:43,550 --> 00:04:44,270 Yes! 61 00:04:44,550 --> 00:04:45,110 Yes. 62 00:04:45,270 --> 00:04:46,480 You liar! 63 00:04:46,760 --> 00:04:48,950 He only loves me... 64 00:05:27,070 --> 00:05:27,640 Sir, 65 00:05:28,880 --> 00:05:30,200 Ms. Li in the kitchen told me 66 00:05:31,000 --> 00:05:33,230 that Ms. Jin didn't eat anything for another day. 67 00:05:33,830 --> 00:05:36,000 doctor 68 00:05:36,000 --> 00:05:37,040 to check on her again? 69 00:05:37,790 --> 00:05:38,720 There's no need to. 70 00:05:39,550 --> 00:05:40,790 The doctor said she's grieving now. 71 00:05:41,950 --> 00:05:43,440 Give her some space. 72 00:05:59,080 --> 00:06:02,200 [Sheng's Mansion] 73 00:06:02,320 --> 00:06:04,600 How cruel you are. 74 00:06:05,950 --> 00:06:09,670 You're breaking my heart... 75 00:06:11,000 --> 00:06:12,350 You even tried to kill yourself 76 00:06:13,550 --> 00:06:15,230 because of Zhao Zhengnan's death. 77 00:06:16,920 --> 00:06:18,230 Think about it. 78 00:06:19,110 --> 00:06:22,110 If you died, 79 00:06:22,790 --> 00:06:24,270 your dad and I wouldn't be able to survive... 80 00:06:31,000 --> 00:06:31,760 Mom. 81 00:06:33,920 --> 00:06:36,390 I so want to die with Zhengnan. 82 00:06:36,550 --> 00:06:39,640 Stop this nonsense... 83 00:06:42,640 --> 00:06:44,640 Miss Sheng, Mr. Wu Pei is here to visit you. 84 00:06:44,790 --> 00:06:45,600 This way please. 85 00:06:47,390 --> 00:06:48,920 Pei, good to see you here. 86 00:06:49,000 --> 00:06:49,720 Hello, auntie. 87 00:06:50,390 --> 00:06:52,350 Help me persuade Jiaojiao. 88 00:06:52,720 --> 00:06:54,320 Okay, please rest assured. 89 00:07:05,200 --> 00:07:06,440 I know you're heartbroken 90 00:07:07,550 --> 00:07:08,440 but please don't do 91 00:07:08,440 --> 00:07:09,670 foolish things like this. 92 00:07:10,070 --> 00:07:11,510 At the very least, 93 00:07:11,920 --> 00:07:13,040 think about your parents. Understand? 94 00:07:18,640 --> 00:07:19,600 I understand. 95 00:07:21,390 --> 00:07:23,880 I won't do silly things like this again. 96 00:07:24,440 --> 00:07:25,320 That's good. 97 00:07:27,350 --> 00:07:28,270 He is gone 98 00:07:29,200 --> 00:07:30,950 and you still have your life ahead of you. 99 00:07:32,320 --> 00:07:33,550 Take good care of yourself. 100 00:07:41,110 --> 00:07:43,550 And forget Zhao Zhengnan. 101 00:07:49,230 --> 00:07:50,670 I won't forget him. 102 00:07:53,350 --> 00:07:54,110 I know 103 00:07:55,160 --> 00:07:57,480 it may not be possible for you to forget him now. 104 00:07:58,110 --> 00:07:58,830 But I will help you. 105 00:07:58,950 --> 00:07:59,640 I'll stay with you 106 00:07:59,760 --> 00:08:00,720 and help you forget him. 107 00:08:01,350 --> 00:08:02,200 After you recover, 108 00:08:02,720 --> 00:08:04,200 let's have a trip together to relax, okay? 109 00:08:06,510 --> 00:08:09,040 I've told you I 110 00:08:09,720 --> 00:08:11,880 won't forget him. 111 00:08:12,550 --> 00:08:14,270 He has already died. 112 00:08:14,790 --> 00:08:16,920 If I forgot him, 113 00:08:17,350 --> 00:08:18,880 I'd have nothing. 114 00:08:21,110 --> 00:08:22,510 Do you know that you're torturing yourself? 115 00:08:26,070 --> 00:08:27,670 Say no more. .All 116 00:08:29,070 --> 00:08:30,950 I can do for him 117 00:08:33,230 --> 00:08:35,840 is to remember everything about him. 118 00:08:36,230 --> 00:08:37,670 Why are you so foolish? 119 00:08:45,910 --> 00:08:49,910 Maybe I was indeed foolish before. 120 00:08:50,350 --> 00:08:51,640 I loved him 121 00:08:52,470 --> 00:08:53,910 and pestered him like a fool. 122 00:08:54,790 --> 00:08:56,520 But after his death, 123 00:08:57,840 --> 00:08:59,640 I've figured it out 124 00:08:59,880 --> 00:09:01,550 . can't live without him. 125 00:09:03,080 --> 00:09:05,110 Even if the memories are all I have. 126 00:09:12,520 --> 00:09:13,550 Wu Pei, 127 00:09:14,350 --> 00:09:17,280 I know I was wrong before. 128 00:09:19,640 --> 00:09:22,760 I knew you loved me, 129 00:09:23,670 --> 00:09:26,200 yet I still accepted your kindness irresponsibly. 130 00:09:27,640 --> 00:09:29,080 I apologize to you. 131 00:09:30,470 --> 00:09:31,030 In the future... 132 00:09:31,110 --> 00:09:31,960 Silly girl. 133 00:09:33,230 --> 00:09:34,280 You don't need to apologize to me. 134 00:09:36,110 --> 00:09:37,110 No matter who you love, 135 00:09:38,000 --> 00:09:38,790 I'll treat you well , 136 00:09:39,520 --> 00:09:41,000 and I'll treat you even better in the future. 137 00:09:50,910 --> 00:09:51,910 Sorry, I have something else to do. 138 00:09:53,840 --> 00:09:54,790 Have a good rest. 139 00:09:56,150 --> 00:09:57,150 I'll come again tomorrow. 140 00:10:08,000 --> 00:10:10,350 Miss Sheng, Mr. Wu Pei brought you these flowers 141 00:10:10,520 --> 00:10:12,760 . d feel more peaceful with these white roses around. 142 00:10:12,880 --> 00:10:14,400 He asked me to put these on your bedside table. 143 00:10:15,910 --> 00:10:17,080 Take them out. 144 00:10:20,110 --> 00:10:20,640 Yes. 145 00:10:41,520 --> 00:10:44,230 Uncle, Jiaojiao is upset now, 146 00:10:44,470 --> 00:10:45,350 so I'd better leave. 147 00:10:45,520 --> 00:10:46,440 Goodbye. 148 00:10:47,640 --> 00:10:48,320 Wu Pei, 149 00:10:51,440 --> 00:10:53,590 don't come to see Jiaojiao in the future. 150 00:10:54,880 --> 00:10:55,440 Uncle... 151 00:10:55,670 --> 00:10:57,880 I'm not your uncle either. 152 00:10:58,280 --> 00:11:00,640 Let's cut ties from now on. 153 00:11:05,110 --> 00:11:06,520 You're blaming me 154 00:11:07,150 --> 00:11:08,440 for Zhao Zhengnan's death. 155 00:11:10,000 --> 00:11:10,640 I know 156 00:11:11,110 --> 00:11:12,760 a lot of people are suspecting me 157 00:11:13,080 --> 00:11:13,840 of killing Zhao Zhengnan 158 00:11:13,960 --> 00:11:14,910 because the Wu family and the Zhao family are enemies. 159 00:11:15,030 --> 00:11:15,710 But I swear 160 00:11:15,840 --> 00:11:17,080 that I didn't do that. 161 00:11:19,230 --> 00:11:20,910 I don't have any evidence now, 162 00:11:21,880 --> 00:11:24,520 that's why I just said I'd cut ties with your family. 163 00:11:25,120 --> 00:11:28,480 If I get real proof 164 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 that you killed Zhengnan, 165 00:11:31,070 --> 00:11:32,320 then the Wu family and the Sheng family 166 00:11:32,440 --> 00:11:34,800 will be archenemies. 167 00:11:36,270 --> 00:11:37,000 Uncle, 168 00:11:38,070 --> 00:11:41,560 I know that Jiaojiao was once engaged to Zhao Zhengnan, 169 00:11:42,040 --> 00:11:43,510 so you're on the Zhao family's side. 170 00:11:44,320 --> 00:11:45,710 But Zhao Zhengnan has died now 171 00:11:45,920 --> 00:11:47,320 and the Zhao family has reached the end of the rope. 172 00:11:47,590 --> 00:11:49,360 Why do you still have to side with them? 173 00:11:50,630 --> 00:11:52,480 I know my family is not as powerful as theirs now, 174 00:11:53,240 --> 00:11:55,000 but I will show you what I'm capable of. 175 00:11:57,190 --> 00:11:58,360 I truly love Jiaojiao 176 00:11:59,830 --> 00:12:01,040 and I respect you very much much too. 177 00:12:02,480 --> 00:12:03,510 I hope 178 00:12:04,000 --> 00:12:05,150 you can consider the future relationship 179 00:12:05,830 --> 00:12:07,710 between the Wu family and the Sheng family seriously. 180 00:12:11,830 --> 00:12:13,320 I won't allow my daughter 181 00:12:13,320 --> 00:12:15,880 to marry a man who considers everything a deal. 182 00:12:17,320 --> 00:12:19,510 You've talked so much, 183 00:12:20,150 --> 00:12:22,710 yet everything you said is about deals. 184 00:12:23,360 --> 00:12:24,710 However, you don't know 185 00:12:25,630 --> 00:12:26,590 that there are more precious things 186 00:12:26,590 --> 00:12:28,920 than deals in the world. 187 00:12:29,320 --> 00:12:32,000 And those are the basis of the cooperation between the Zhao family and the Sheng family. 188 00:12:32,560 --> 00:12:34,510 I guess you don't understand it either 189 00:12:35,150 --> 00:12:37,800 That's why You're not as good as Zhengnan. 190 00:12:38,750 --> 00:12:40,390 But Zhao Zhengnan has already died! 191 00:12:42,320 --> 00:12:43,920 Uncle, please think twice. 192 00:12:46,070 --> 00:12:47,920 Although you're extremely wealthy, 193 00:12:49,480 --> 00:12:50,480 nowadays, you still need 194 00:12:51,440 --> 00:12:52,390 military power 195 00:12:54,000 --> 00:12:56,680 to protect your business, do 196 00:12:57,240 --> 00:12:57,880 n't you 197 00:13:00,000 --> 00:13:00,830 ? .. 198 00:13:21,190 --> 00:13:24,590 Ms. Jin, food is ready. 199 00:13:24,800 --> 00:13:25,950 Do you want some? 200 00:13:32,560 --> 00:13:34,480 Can you do me a favor? 201 00:13:35,120 --> 00:13:35,920 Go ahead please. 202 00:13:36,560 --> 00:13:39,150 Can you buy some joss paper for me? 203 00:13:40,150 --> 00:13:41,320 Mr. Zhengnan has already asked us 204 00:13:41,800 --> 00:13:43,120 to buy some 205 00:13:43,270 --> 00:13:44,920 . Didn't tell you. 206 00:13:48,680 --> 00:13:49,750 Thank you. 207 00:13:54,270 --> 00:13:55,040 Sir. 208 00:13:56,270 --> 00:13:58,000 The Zhao family sent the funeral invitation. 209 00:14:02,710 --> 00:14:03,920 Okay. Leave us alone. 210 00:14:04,120 --> 00:14:04,830 Yes. 211 00:14:05,520 --> 00:14:09,920 [Funeral Invitation] 212 00:14:10,070 --> 00:14:12,480 My son Zhao Zhengnan tragically died 213 00:14:12,560 --> 00:14:14,390 in an accident in the southern suburbs. 214 00:14:15,040 --> 00:14:18,800 The funeral is scheduled at 8 AM, 215 00:14:18,950 --> 00:14:20,480 August 6th in the lunar calendar at our home. 216 00:14:20,710 --> 00:14:22,830 Dear relatives and friends, 217 00:14:23,360 --> 00:14:25,070 I'd appreciate it if you could come. 218 00:14:25,510 --> 00:14:26,750 Zhao Qinghai. 219 00:14:28,150 --> 00:14:29,750 Dad, look... 220 00:14:30,590 --> 00:14:31,880 What do you think? 221 00:14:32,950 --> 00:14:34,710 The only reason why they sent us an Invitation 222 00:14:35,800 --> 00:14:37,120 is to see 223 00:14:37,120 --> 00:14:38,190 whether we're guilty or not. 224 00:14:39,070 --> 00:14:40,120 If we don't go, 225 00:14:41,120 --> 00:14:42,560 we'll look guilty. 226 00:14:42,950 --> 00:14:43,710 How about this? 227 00:14:44,360 --> 00:14:45,360 I'll show up. 228 00:14:46,070 --> 00:14:47,190 You don't have to go. 229 00:14:47,190 --> 00:14:47,750 Okay. 230 00:14:47,880 --> 00:14:50,040 Pei, don't go. 231 00:14:50,190 --> 00:14:51,190 It will bring you bad luck. 232 00:14:53,270 --> 00:14:54,880 Formality is 233 00:14:54,880 --> 00:14:55,950 still necessary. 234 00:14:59,560 --> 00:15:01,480 At this time, 235 00:15:02,040 --> 00:15:04,510 the Zhao family is very vulnerable in all aspects. 236 00:15:05,390 --> 00:15:07,680 This is our opportunity. 237 00:15:09,750 --> 00:15:12,560 Dad, I've got a plan. 238 00:15:42,070 --> 00:15:46,320 Buri Gude, it's me who got you into trouble. 239 00:16:04,480 --> 00:16:05,270 You... 240 00:16:06,390 --> 00:16:07,710 They used to be a pair. 241 00:16:08,040 --> 00:16:10,040 Grandpa separated them 242 00:16:10,240 --> 00:16:12,630 and gave them to you and me. 243 00:16:13,680 --> 00:16:17,190 Are you also willing to use the amber as the snowman's eye? 244 00:16:17,480 --> 00:16:18,270 Of course. 245 00:16:18,830 --> 00:16:20,510 I was going to ask grandpa 246 00:16:20,680 --> 00:16:22,040 to give me the other amber. 247 00:16:31,920 --> 00:16:33,830 Yurong, I can't leave. 248 00:16:34,560 --> 00:16:35,560 Leave now 249 00:16:39,040 --> 00:16:41,560 . there's also a gravity device on this bomb. 250 00:16:41,710 --> 00:16:42,390 Buri Gude... 251 00:16:42,630 --> 00:16:45,320 - The bomb will blow up once someone leaves the seat. - I won't go! 252 00:16:45,390 --> 00:16:46,510 Leave now. Listen to me. 253 00:18:09,000 --> 00:18:12,520 [Wu's Mansion] 254 00:18:18,870 --> 00:18:19,600 I swear 255 00:18:20,270 --> 00:18:24,560 I'll love you dearly for the rest of my life. 256 00:19:01,720 --> 00:19:02,750 Buri Gude... 257 00:19:03,990 --> 00:19:04,960 Buri Gude? 258 00:19:14,320 --> 00:19:15,920 Where are you? 259 00:19:19,990 --> 00:19:22,080 Why can't I find you? 260 00:19:26,270 --> 00:19:28,800 Didn't you say you'd leave with me? 261 00:19:28,800 --> 00:19:30,560 You liar! 262 00:19:31,230 --> 00:19:33,920 Do you know I've been waiting for you for so long? 263 00:19:56,680 --> 00:19:59,630 Buri Gude, where are you? 264 00:19:59,630 --> 00:20:01,990 Buri Gude, I'm so scared... 265 00:20:34,080 --> 00:20:36,720 Okay. The troops have been assembled 266 00:20:36,840 --> 00:20:37,870 and are ready for attack at any time. 267 00:20:41,800 --> 00:20:43,510 The Zhao family is holding the funeral now , 268 00:20:44,080 --> 00:20:45,840 I'm sure they didn't expect our move. 269 00:20:47,440 --> 00:20:49,630 I'm going there now to say my last goodbye. 270 00:20:51,320 --> 00:20:52,040 Pei. 271 00:20:53,200 --> 00:20:55,080 Remember not to get exposed. 272 00:20:55,200 --> 00:20:56,840 Even if they see through, 273 00:20:57,680 --> 00:20:59,270 I'm afraid it will be too late. 274 00:21:08,880 --> 00:21:09,320 [ In Memoriam] 275 00:21:09,320 --> 00:21:13,150 Officials of the Ministry of Transportation have come to pay their tribute. 276 00:21:14,270 --> 00:21:15,720 First bow. 277 00:21:17,600 --> 00:21:19,200 Second bow. 278 00:21:20,680 --> 00:21:22,080 [Zhao Zhengnan] Last bow. 279 00:21:24,110 --> 00:21:26,040 The family bows back. 280 00:21:28,150 --> 00:21:31,350 Officials of the Ministry of Education have come to pay their tribute. 281 00:21:35,230 --> 00:21:36,750 First bow. 282 00:21:39,320 --> 00:21:41,080 Second bow. 283 00:21:42,440 --> 00:21:44,080 Last bow. 284 00:21:47,110 --> 00:21:49,110 The family bows back. 285 00:21:54,990 --> 00:22:00,750 Wu Pei, the oldest son of the Wu family, has come to pay his tribute. 286 00:22:10,920 --> 00:22:12,680 [Zhao Zhengnan] 287 00:22:23,350 --> 00:22:24,720 [ 288 00:22:28,600 --> 00:22:30,270 Zhao Zhengnan] First bow. 289 00:22:34,350 --> 00:22:36,040 Second bow. 290 00:22:39,270 --> 00:22:41,320 Last bow. . 291 00:22:44,560 --> 00:22:45,750 Sir, my condolences. 292 00:22:48,990 --> 00:22:51,800 Zhengnan is of great talent and vision, 293 00:22:52,230 --> 00:22:53,840 he was a role model for us. 294 00:22:54,960 --> 00:22:56,720 His untimely death 295 00:22:57,750 --> 00:22:59,720 is a loss for the Beiyang government and the country. 296 00:23:00,560 --> 00:23:02,110 My father is unable to come today 297 00:23:02,320 --> 00:23:03,320 because he was so saddened 298 00:23:03,510 --> 00:23:05,110 after learning about Zhengnan's death that his old illness came back. 299 00:23:05,800 --> 00:23:07,350 Therefore, I'm here on behalf of him. 300 00:23:08,150 --> 00:23:10,230 If you need my help in the future, 301 00:23:10,600 --> 00:23:12,800 please don't hesitate to ask. 302 00:23:14,600 --> 00:23:15,990 We don't need your condolences, 303 00:23:16,320 --> 00:23:17,510 save them 304 00:23:17,720 --> 00:23:18,920 for your own family! 305 00:23:37,870 --> 00:23:38,920 Zhengnan! 306 00:23:39,040 --> 00:23:40,080 - Jiaojiao... - You're alive, 307 00:23:40,080 --> 00:23:41,350 Zhengnan! 308 00:23:41,750 --> 00:23:44,720 Yeah. It's great you're still alive. 309 00:23:44,720 --> 00:23:46,350 It 's so wonderful. 310 00:23:48,960 --> 00:23:50,510 But what do you mean by 311 00:23:50,840 --> 00:23:52,040 this 312 00:23:52,630 --> 00:23:53,680 ? 313 00:23:54,680 --> 00:23:56,110 tablet 314 00:23:56,110 --> 00:23:57,560 to see if this is a misunderstanding. 315 00:24:00,960 --> 00:24:02,080 [Wu Pei] 316 00:24:07,920 --> 00:24:09,230 You can't do me an injustice like this. 317 00:24:10,200 --> 00:24:11,470 I thought you were killed 318 00:24:11,470 --> 00:24:13,270 and came here to pay my tribute. 319 00:24:13,800 --> 00:24:14,720 How can you 320 00:24:14,720 --> 00:24:15,800 blame me for this? 321 00:24:16,960 --> 00:24:18,630 You don't have any evidence, 322 00:24:18,750 --> 00:24:19,720 yet you're here pointing guns at me 323 00:24:19,840 --> 00:24:21,150 in broad daylight and in front of so many people. 324 00:24:22,080 --> 00:24:22,720 You really think 325 00:24:22,720 --> 00:24:24,630 everyone will shut their eyes to this? 326 00:24:25,470 --> 00:24:26,510 We will never act 327 00:24:26,840 --> 00:24:28,470 without proof. 328 00:24:29,270 --> 00:24:30,720 We invited you to come here 329 00:24:31,150 --> 00:24:33,110 to be the witnesses today. 330 00:24:33,390 --> 00:24:34,150 Bring 331 00:24:45,990 --> 00:24:46,800 the 332 00:25:09,600 --> 00:25:10,510 witness here! 333 00:25:10,560 --> 00:25:11,510 Go ! 334 00:25:54,320 --> 00:25:55,320 There's a trap! Leave! 335 00:25:55,510 --> 00:25:56,150 - Yes 336 00:26:06,960 --> 00:26:07,510 ! - Yes! 337 00:26:20,080 --> 00:26:20,680 You 338 00:26:33,350 --> 00:26:34,040 guys, 339 00:26:52,840 --> 00:26:53,680 follow me 340 00:26:53,920 --> 00:26:54,630 . t know. 341 00:26:55,840 --> 00:26:56,560 Who's the person on the stretcher? 342 00:26:56,680 --> 00:26:57,510 Who's he? 343 00:26:57,960 --> 00:26:58,560 I can't see him clearly. 344 00:27:00,390 --> 00:27:01,080 I've never seen him. 345 00:27:01,230 --> 00:27:01,960 He's injured. 346 00:27:03,840 --> 00:27:04,870 Wu Pei, 347 00:27:05,560 --> 00:27:08,270 you despicable murderer! 348 00:27:09,440 --> 00:27:11,870 Now we have both the witness and the goods 349 00:27:12,470 --> 00:27:13,720 as solid proof What more can you say? 350 00:27:15,870 --> 00:27:17,960 If you want to convince me, you can easily find a reason. 351 00:27:19,150 --> 00:27:19,960 Zhao Zhengnan, 352 00:27:20,150 --> 00:27:20,990 you can do much better than that. 353 00:27:21,080 --> 00:27:22,350 It's such a low trick for you 354 00:27:22,470 --> 00:27:23,920 to find someone out of nowhere 355 00:27:24,350 --> 00:27:26,150 to frame my family. 356 00:27:27,720 --> 00:27:29,630 Say it. 357 00:27:29,720 --> 00:27:31,630 How did you strap the bomb to Ms. Jin? 358 00:27:31,920 --> 00:27:33,800 And how did you send the letter to Mr. Zhengnan? 359 00:27:34,510 --> 00:27:36,960 I'll tell you everything. 360 00:27:37,390 --> 00:27:38,960 Sir, please spare my life. 361 00:27:39,750 --> 00:27:42,870 I did all of these because Marshal Wu Pei asked me to. 362 00:27:44,630 --> 00:27:45,800 He did it. 363 00:27:46,040 --> 00:27:47,230 So he's the murderer. 364 00:27:52,270 --> 00:27:52,770 Really. 365 00:27:55,150 --> 00:27:56,200 What is done is done. 366 00:27:57,630 --> 00:27:59,320 Guess I'm just not as lucky as you are. 367 00:28:01,150 --> 00:28:01,840 Jiaojiao! 368 00:28:02,110 --> 00:28:02,470 Jiaojiao! 369 00:28:02,470 --> 00:28:03,560 Wu Pei, you're so despicable! 370 00:28:03,680 --> 00:28:05,390 How dare you hurt Zhengnan? 371 00:28:06,110 --> 00:28:06,630 Jiaojiao! 372 00:28:08,230 --> 00:28:08,730 Jiaojiao! 373 00:28:08,750 --> 00:28:10,270 Freeze! Drop your gun! 374 00:28:10,840 --> 00:28:12,200 Or you may get shot! 375 00:28:12,510 --> 00:28:14,720 Wu Pei, let's negotiate 376 00:28:15,510 --> 00:28:16,440 . . 377 00:28:18,600 --> 00:28:19,390 Drop your gun! 378 00:28:25,350 --> 00:28:25,720 Wu Pei. 379 00:28:25,720 --> 00:28:27,390 Jiaojiao! Jiaojiao! 380 00:28:27,510 --> 00:28:28,080 Stop! 381 00:28:30,600 --> 00:28:31,800 Zhengnan... 382 00:28:31,960 --> 00:28:33,920 Please do something! 383 00:28:35,720 --> 00:28:36,720 - Mom... - Jiaojiao! 384 00:28:37,440 --> 00:28:37,960 Mom! 385 00:28:38,960 --> 00:28:39,600 Jiaojiao... 386 00:28:42,320 --> 00:28:43,270 Jiaojiao... 387 00:28:47,840 --> 00:28:48,960 Call Zhao's mansion to speak to Wu Pei 388 00:28:49,230 --> 00:28:49,750 . . 389 00:28:56,630 --> 00:28:58,040 Hello. Call Zhao's mansion. 390 00:29:03,110 --> 00:29:04,080 Sir, what should we do? 391 00:29:05,960 --> 00:29:07,510 Sir, Zhao's Army is here! 392 00:29:11,110 --> 00:29:11,920 What the... 393 00:29:11,920 --> 00:29:13,350 Sir, let's leave. 394 00:29:13,960 --> 00:29:15,200 Why did I hear gunshots? 395 00:29:15,200 --> 00:29:15,870 I don't know it either. 396 00:29:16,040 --> 00:29:17,600 My head hurts and my mind is in turmoil. 397 00:29:17,920 --> 00:29:19,600 Find my husband. What is he doing? 398 00:31:17,350 --> 00:31:18,680 Mr. Zhao has told us not to hurt his wife and daughter. 399 00:31:18,800 --> 00:31:19,470 Let's go. 400 00:31:45,760 --> 00:31:47,240 The fight between the Zhao family and the Wu family 401 00:31:47,400 --> 00:31:49,280 ended with the collapse of the Wu family. 402 00:31:49,680 --> 00:31:50,560 Beiyang government 403 00:31:50,680 --> 00:31:52,520 also punished the Zhao family. 404 00:31:52,960 --> 00:31:55,360 The Zhao family paid a price for that. 405 00:32:43,920 --> 00:32:46,110 Stop trying. You've run out of gas. 406 00:32:49,870 --> 00:32:52,080 Jiaojiao, I hope I didn't scare you. 407 00:32:52,800 --> 00:32:53,600 I'm sorry. 408 00:32:58,200 --> 00:32:59,840 Why did you hurt Zhengnan? 409 00:33:00,350 --> 00:33:01,750 This is between our families. 410 00:33:02,470 --> 00:33:03,920 Between Zhao Zhengnan and Wu Pei, 411 00:33:03,920 --> 00:33:04,800 only one can survive. 412 00:33:06,960 --> 00:33:08,270 I'm afraid 413 00:33:08,750 --> 00:33:09,680 that they have killed 414 00:33:11,110 --> 00:33:12,800 every member of my family already. 415 00:33:14,390 --> 00:33:15,750 What's the point 416 00:33:16,720 --> 00:33:17,990 of me living alone in this world? 417 00:33:19,080 --> 00:33:20,150 If I have to die, 418 00:33:21,390 --> 00:33:23,320 I want to be killed by the person I love. 419 00:33:29,040 --> 00:33:29,750 Take 420 00:33:39,870 --> 00:33:40,720 it ! 421 00:33:40,990 --> 00:33:41,960 Let me go! 422 00:33:45,510 --> 00:33:46,680 Zhengnan! 423 00:33:47,920 --> 00:33:49,150 Now that you don't want me to die, 424 00:34:08,150 --> 00:34:08,840 I'll live a good life 425 00:34:10,199 --> 00:34:11,639 . You guys, 426 00:34:11,880 --> 00:34:12,710 follow 427 00:34:13,120 --> 00:34:14,190 me! 428 00:34:14,510 --> 00:34:15,360 - Yes. - Yes! 429 00:34:15,469 --> 00:34:16,229 Jiaojiao. 430 00:34:21,040 --> 00:34:22,230 I wonder how it is going. 431 00:34:24,560 --> 00:34:25,320 It made me so anxious. 432 00:34:25,600 --> 00:34:26,470 Yeah. 433 00:34:32,230 --> 00:34:32,880 Hello. 434 00:34:35,469 --> 00:34:36,189 Good. 435 00:34:36,670 --> 00:34:38,560 Withdraw the troops then 436 00:34:39,120 --> 00:34:39,950 . 437 00:34:40,750 --> 00:34:42,880 and join my army, 438 00:34:42,989 --> 00:34:44,949 they'll get the same salary as the soldiers of the same rank here. 439 00:34:48,510 --> 00:34:49,750 Wu Dayong has died 440 00:34:50,710 --> 00:34:53,040 - and we've taken his armories and stations. - Great. 441 00:34:53,880 --> 00:34:56,710 Now we're just waiting for Zhengnan's news. 442 00:34:57,400 --> 00:34:58,430 - Congratulations, sir. 443 00:35:08,040 --> 00:35:08,560 - 444 00:35:08,840 --> 00:35:09,400 Congratulations 445 00:35:23,880 --> 00:35:24,990 , sir 446 00:35:40,120 --> 00:35:41,080 . Over there! 447 00:35:41,600 --> 00:35:42,400 Yes 448 00:35:59,880 --> 00:36:00,800 ! 449 00:36:00,950 --> 00:36:01,670 Hurry 450 00:36:02,230 --> 00:36:02,990 up 451 00:36:03,880 --> 00:36:04,600 , 452 00:36:04,950 --> 00:36:05,710 over there 453 00:36:08,990 --> 00:36:09,600 ! 454 00:36:11,320 --> 00:36:12,190 Go 455 00:36:14,080 --> 00:36:14,800 that way! ! 456 00:36:17,510 --> 00:36:18,560 I didn't see him! 457 00:36:20,190 --> 00:36:21,040 Not here! 458 00:36:25,560 --> 00:36:26,320 Not here! 459 00:36:34,950 --> 00:36:35,840 Jiaojiao. 460 00:36:39,430 --> 00:36:40,230 Jiaojiao. 461 00:36:41,560 --> 00:36:42,360 Are you feeling better? 462 00:36:44,430 --> 00:36:45,600 Zhengnan! 463 00:36:47,120 --> 00:36:49,360 Jiaojiao, are you okay? 464 00:36:49,950 --> 00:36:50,990 My head hurts... 465 00:36:51,750 --> 00:36:53,040 Don't worry, I'm here. 466 00:36:54,790 --> 00:36:56,710 Sir, we 've searched the woods 467 00:36:56,880 --> 00:36:58,160 and didn't find Wu Pei. 468 00:36:58,550 --> 00:37:00,080 Should we broaden the search? 469 00:37:01,440 --> 00:37:03,400 Let's take Jiaojiao home first. 470 00:37:03,600 --> 00:37:04,080 Okay. 471 00:37:04,080 --> 00:37:04,880 Jiaojiao, come on. 472 00:37:05,880 --> 00:37:06,550 This way. 473 00:37:11,640 --> 00:37:12,080 Take care. 474 00:37:12,080 --> 00:37:12,750 Come on. 475 00:37:42,400 --> 00:37:44,440 Why hasn't Jiaojiao come back yet? 476 00:37:44,600 --> 00:37:45,550 Calm down. 477 00:37:45,550 --> 00:37:48,160 Don't worry. Zhengnan will bring her home. 478 00:37:50,360 --> 00:37:51,080 They're here. 479 00:37:52,030 --> 00:37:52,750 They've arrived. 480 00:37:54,990 --> 00:37:55,680 Jiaojiao... 481 00:37:56,120 --> 00:37:56,950 - Jiaojiao! - Are you okay? 482 00:37:56,950 --> 00:37:57,360 Mom. 483 00:37:57,360 --> 00:37:58,880 Jiaojiao, are you okay? 484 00:37:59,840 --> 00:38:01,510 Uncle, she was frightened. 485 00:38:01,600 --> 00:38:02,880 Take her home to have a rest. 486 00:38:03,680 --> 00:38:04,470 Okay. 487 00:38:05,750 --> 00:38:07,680 Qinghai, we will go home then. 488 00:38:11,680 --> 00:38:13,030 Come on, Jiaojiao. 489 00:38:18,030 --> 00:38:18,640 Zhengnan. 490 00:38:18,710 --> 00:38:19,510 Dad. 491 00:38:20,680 --> 00:38:21,790 Where is Wu Pei? 492 00:38:22,950 --> 00:38:23,880 He escaped. 493 00:38:27,200 --> 00:38:29,120 He's just a small potato. He can't do much. 494 00:38:29,640 --> 00:38:30,790 I won't let him 495 00:38:31,070 --> 00:38:33,880 spoil my celebration banquet. 496 00:38:34,680 --> 00:38:36,680 Tell them to prepare a banquet to celebrate! 497 00:38:36,920 --> 00:38:37,680 - Yes! - Yes! 498 00:38:44,200 --> 00:38:47,640 [Zhao's Mansion] 499 00:38:47,640 --> 00:38:48,240 Sir. 500 00:38:48,440 --> 00:38:50,510 Sir, it's late now 501 00:38:50,880 --> 00:38:51,880 and you drank a lot. 502 00:38:51,960 --> 00:38:53,480 How about you visit Ms. Jin tomorrow? 503 00:38:53,640 --> 00:38:55,270 I'm okay, I didn't drink much. 504 00:39:27,790 --> 00:39:28,750 Wu Baoyi! 505 00:39:30,830 --> 00:39:33,070 Zhao Zhengnan, I'll kill you! 506 00:39:40,400 --> 00:39:41,200 Zhao Zhengnan! 507 00:39:41,590 --> 00:39:44,480 I'll kill you! I want revenge 508 00:39:45,640 --> 00:39:46,310 ! 509 00:39:49,830 --> 00:39:52,240 Let her go. Sir 510 00:39:52,880 --> 00:39:54,160 ... 511 00:39:54,310 --> 00:39:54,990 She's crazy now. 512 00:39:55,070 --> 00:39:55,920 Zhao Zhengnan... 513 00:39:56,030 --> 00:39:58,310 Let her go. Let's go to see Yurong first. 514 00:39:58,680 --> 00:39:59,480 Okay. 515 00:40:06,280 --> 00:40:08,680 I want revenge. I want revenge... 516 00:40:15,880 --> 00:40:18,200 Zhao Zhengnan, I'll kill you 517 00:40:19,990 --> 00:40:21,160 ! you... 518 00:40:24,230 --> 00:40:27,200 Buri. Wait for me, Buri... 519 00:40:28,550 --> 00:40:29,470 Buri! 520 00:40:34,640 --> 00:40:35,550 Fortunately, 521 00:40:35,880 --> 00:40:39,470 the Wu family 522 00:40:40,080 --> 00:40:42,600 has been wiped out by Mr. Zhengnan. 523 00:40:42,750 --> 00:40:43,680 That 524 00:40:43,840 --> 00:40:45,310 's also revenge for Mr. Buri Gude's death 525 00:40:45,680 --> 00:40:48,200 . the Wu family has been shot. 526 00:40:48,510 --> 00:40:50,680 Even Marshal Wu's wife failed to escape. 527 00:40:50,950 --> 00:40:52,310 They deserved that! Let's go. 528 00:40:52,310 --> 00:40:53,840 Finally, there's justice. 529 00:40:54,310 --> 00:40:55,120 It 530 00:40:55,200 --> 00:40:55,990 served them right 531 00:41:51,880 --> 00:41:52,750 . 532 00:41:53,400 --> 00:41:55,080 Yeah 533 00:41:57,790 --> 00:41:59,600 . have to kill Marshal Wu's family? 534 00:42:03,640 --> 00:42:05,470 The two families have been fighting for so many years 535 00:42:05,920 --> 00:42:07,640 and we've long been archenemies. 536 00:42:07,790 --> 00:42:09,680 It's time to end this. 537 00:42:11,230 --> 00:42:14,360 Then why did you have to kill his wife? 538 00:42:15,030 --> 00:42:16,950 Ms. Jin, you misunderstood 539 00:42:17,360 --> 00:42:17,950 . Zhengnan... 540 00:42:20,640 --> 00:42:23,160 Yurong, Wu Dayong 541 00:42:23,270 --> 00:42:24,840 and his whole family deserved to die. 542 00:42:25,750 --> 00:42:26,990 He was the one who broke the rules first, 543 00:42:27,270 --> 00:42:29,270 he kidnapped you and killed Buri Gude. 544 00:42:29,750 --> 00:42:30,400 I should give them 545 00:42:30,400 --> 00:42:32,310 a dose of their own medicine 546 00:42:33,080 --> 00:42:34,510 and let the Wu family and Wu Pei 547 00:42:35,030 --> 00:42:36,950 suffer the consequences of their own actions. 548 00:42:38,030 --> 00:42:39,030 However, I really didn't give the order 549 00:42:39,230 --> 00:42:41,160 to kill his wife this time. 550 00:42:41,950 --> 00:42:43,550 Can you believe me for once? 551 00:42:43,840 --> 00:42:44,880 Yeah, Ms. Jin, 552 00:42:45,360 --> 00:42:47,030 this time you really misunderstood Mr. Zhengnan. 553 00:42:47,680 --> 00:42:49,510 Marshal Wu's wife died accidentally. 554 00:42:50,120 --> 00:42:51,840 Also, just now, 555 00:42:51,840 --> 00:42:53,080 on our way here, 556 00:42:53,200 --> 00:42:54,550 Wu Baoyi, your college classmate, 557 00:42:54,710 --> 00:42:56,030 almost stabbed Mr. Zhengnan. 558 00:42:57,360 --> 00:42:58,160 I... 559 00:43:08,510 --> 00:43:09,550 I'm okay. 560 00:43:11,840 --> 00:43:12,920 Yurong, 561 00:43:13,200 --> 00:43:14,160 from now on, 562 00:43:14,470 --> 00:43:16,400 we can enjoy a peaceful life. 563 00:43:38,560 --> 00:43:43,960 ♪I see the golden wind♪ 564 00:43:45,280 --> 00:43:51,440 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 565 00:43:52,600 --> 00:43:58,440 ♪We happen to look at each other♪ 566 00:43:58,720 --> 00:44:01,320 ♪In the alley♪ 567 00:44:02,240 --> 00:44:07,800 ♪Birds fly onto a tree♪ 568 00:44:09,080 --> 00:44:16,040 However soon after, we are far apart♪ 569 00:44:16,080 --> 00:44:22,920 ♪ I wait for you from sunrise to sunset♪ 570 00:44:23,640 --> 00:44:29,960 ♪I fell in love with you at first sight♪ 571 00:44:30,160 --> 00:44:32,440 ♪I think of you day and night♪ 572 00:44:34,240 --> 00:44:36,440 ♪I'm all alone as the years go by♪ 573 00:44:37,560 --> 00:44:43,320 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 574 00:44:44,920 --> 00:44:51,440 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 575 00:44:52,680 --> 00:44:58,440 ♪War starts and you're worn out♪ 576 00:44:59,680 --> 00:45:05,520 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 577 00:45:05,560 --> 00:45:08,400 ♪I'm willing♪ 578 00:45:09,480 --> 00:45:15,160 ♪To follow you everywhere♪ 579 00:45:16,480 --> 00:45:22,800 ♪However soon after, we are far apart♪ 580 00:45:22,960 --> 00:45:29,960 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 581 00:45:30,600 --> 00:45:37,040 ♪I fell in love with you at first sight♪ ♪ 582 00:45:37,080 --> 00:45:39,800 I think of you day and night♪ 583 00:45:41,040 --> 00:45:43,120 ♪I'm all alone as the years go by♪ 584 00:45:44,600 --> 00:45:50,440 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 585 00:45:51,880 --> 00:45:58,440 ♪Soon after, we are far apart♪ 586 00:45:58,560 --> 00:46:05,760 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 587 00:46:06,160 --> 00:46:12,400 ♪I fell in love with you at first sight♪ 588 00:46:12,560 --> 00:46:15,440 ♪I think of you day and night♪ 589 00:46:16,480 --> 00:46:18,720 ♪I'm all alone as the years go by♪ 590 00:46:19,960 --> 00:46:25,840 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 591 00:46:26,920 --> 00:46:32,840 ♪In my dream I'm back home♪ 592 00:46:34,200 --> 00:46:39,600 ♪I think of the moment when I saw you♪ 35153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.