Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 18]
3
00:01:36,230 --> 00:01:37,000
Buri Gude?
4
00:01:41,550 --> 00:01:42,400
Buri Gude?
5
00:01:45,480 --> 00:01:46,270
Anyone here?
6
00:01:46,590 --> 00:01:48,510
Is this Mr. Buri Gude's home?
7
00:01:50,550 --> 00:01:51,310
Who are you?
8
00:01:59,120 --> 00:02:00,870
I work for Tianhe Jade Store.
9
00:02:01,080 --> 00:02:02,190
A few days ago, Mr. Buri Gude
10
00:02:02,310 --> 00:02:03,800
took a broken jade bracelet to our store
11
00:02:04,120 --> 00:02:06,400
and my boss asked a master to fix it.
12
00:02:06,720 --> 00:02:09,040
Mr. Buri Gude said he'd come to pick it up himself
13
00:02:09,229 --> 00:02:11,520
but he was probably too busy
14
00:02:11,520 --> 00:02:12,190
to come.
15
00:02:12,320 --> 00:02:13,880
My boss thought
16
00:02:14,000 --> 00:02:15,550
this might be important to him
17
00:02:15,670 --> 00:02:17,910
so asked me to deliver it.
18
00:02:19,080 --> 00:02:19,910
Open the box.
19
00:02:21,360 --> 00:02:22,270
Do it now!
20
00:02:29,440 --> 00:02:31,910
Please give it to him.
21
00:02:34,390 --> 00:02:35,800
This bracelet is mine to begin with.
22
00:02:36,160 --> 00:02:37,960
Go collect your reward. Goodbye.
23
00:02:38,190 --> 00:02:39,160
Thank you
24
00:02:39,320 --> 00:02:41,270
,
25
00:02:45,720 --> 00:02:46,960
madam
26
00:02:48,550 --> 00:02:50,160
.
27
00:02:50,600 --> 00:02:52,160
What happened? What's the hurry?
28
00:02:52,270 --> 00:02:53,110
Something was up, madam.
29
00:02:53,270 --> 00:02:54,080
Mr. Buri...
30
00:02:55,190 --> 00:02:56,000
Look.
31
00:02:59,240 --> 00:03:03,040
[Zhao Zhengnan Died in a Warehouse in the Southern Suburbs]
32
00:03:25,080 --> 00:03:27,110
Buri Gude!
33
00:03:41,120 --> 00:03:45,000
[Wu's Mansion]
34
00:03:55,190 --> 00:03:56,190
After Zhao Zhengnan's death,
35
00:03:56,320 --> 00:03:58,160
Zhao Qinghai has become extremely Vulnerable.
36
00:03:58,800 --> 00:04:00,720
I heard that he's already had a stroke.
37
00:04:01,110 --> 00:04:03,000
The Zhao family is merely
38
00:04:03,000 --> 00:04:03,800
an empty shell now.
39
00:04:04,520 --> 00:04:08,160
Good. Let's seize the opportunity
40
00:04:08,880 --> 00:04:11,320
and take their coal mines and armors.
41
00:04:11,670 --> 00:04:12,520
How wise you are.
42
00:04:12,830 --> 00:04:15,550
Zhao Zhengnan, you're not my match.
43
00:04:16,519 --> 00:04:17,439
I'll kill you.
44
00:04:17,720 --> 00:04:19,200
Wu Pei, I'll kill you!
45
00:04:22,230 --> 00:04:22,920
Madam!
46
00:04:23,950 --> 00:04:24,950
What's wrong with you?
47
00:04:25,320 --> 00:04:26,550
You killed Buri Gude,
48
00:04:26,670 --> 00:04:27,790
you have to pay with your life!
49
00:04:27,880 --> 00:04:29,040
Buri Gude is just a pest, a nobody,
50
00:04:29,040 --> 00:04:29,950
but I'm your Brother!
51
00:04:29,950 --> 00:04:31,320
How dare you try to kill me for him?
52
00:04:31,320 --> 00:04:32,760
He isn't!
53
00:04:32,880 --> 00:04:34,480
But you are!
54
00:04:34,640 --> 00:04:35,550
You
55
00:04:35,760 --> 00:04:37,880
know
56
00:04:37,880 --> 00:04:38,790
what?
57
00:04:40,880 --> 00:04:41,600
Buri Gude died trying to save Jin Yurong
58
00:04:41,670 --> 00:04:42,510
. reflect on yourself.
59
00:04:42,640 --> 00:04:43,350
Take her away!
60
00:04:43,550 --> 00:04:44,270
Yes!
61
00:04:44,550 --> 00:04:45,110
Yes.
62
00:04:45,270 --> 00:04:46,480
You liar!
63
00:04:46,760 --> 00:04:48,950
He only loves me...
64
00:05:27,070 --> 00:05:27,640
Sir,
65
00:05:28,880 --> 00:05:30,200
Ms. Li in the kitchen told me
66
00:05:31,000 --> 00:05:33,230
that Ms. Jin didn't eat anything for another day.
67
00:05:33,830 --> 00:05:36,000
doctor
68
00:05:36,000 --> 00:05:37,040
to check on her again?
69
00:05:37,790 --> 00:05:38,720
There's no need to.
70
00:05:39,550 --> 00:05:40,790
The doctor said she's grieving now.
71
00:05:41,950 --> 00:05:43,440
Give her some space.
72
00:05:59,080 --> 00:06:02,200
[Sheng's Mansion]
73
00:06:02,320 --> 00:06:04,600
How cruel you are.
74
00:06:05,950 --> 00:06:09,670
You're breaking my heart...
75
00:06:11,000 --> 00:06:12,350
You even tried to kill yourself
76
00:06:13,550 --> 00:06:15,230
because of Zhao Zhengnan's death.
77
00:06:16,920 --> 00:06:18,230
Think about it.
78
00:06:19,110 --> 00:06:22,110
If you died,
79
00:06:22,790 --> 00:06:24,270
your dad and I wouldn't be able to survive...
80
00:06:31,000 --> 00:06:31,760
Mom.
81
00:06:33,920 --> 00:06:36,390
I so want to die with Zhengnan.
82
00:06:36,550 --> 00:06:39,640
Stop this nonsense...
83
00:06:42,640 --> 00:06:44,640
Miss Sheng, Mr. Wu Pei is here to visit you.
84
00:06:44,790 --> 00:06:45,600
This way please.
85
00:06:47,390 --> 00:06:48,920
Pei, good to see you here.
86
00:06:49,000 --> 00:06:49,720
Hello, auntie.
87
00:06:50,390 --> 00:06:52,350
Help me persuade Jiaojiao.
88
00:06:52,720 --> 00:06:54,320
Okay, please rest assured.
89
00:07:05,200 --> 00:07:06,440
I know you're heartbroken
90
00:07:07,550 --> 00:07:08,440
but please don't do
91
00:07:08,440 --> 00:07:09,670
foolish things like this.
92
00:07:10,070 --> 00:07:11,510
At the very least,
93
00:07:11,920 --> 00:07:13,040
think about your parents. Understand?
94
00:07:18,640 --> 00:07:19,600
I understand.
95
00:07:21,390 --> 00:07:23,880
I won't do silly things like this again.
96
00:07:24,440 --> 00:07:25,320
That's good.
97
00:07:27,350 --> 00:07:28,270
He is gone
98
00:07:29,200 --> 00:07:30,950
and you still have your life ahead of you.
99
00:07:32,320 --> 00:07:33,550
Take good care of yourself.
100
00:07:41,110 --> 00:07:43,550
And forget Zhao Zhengnan.
101
00:07:49,230 --> 00:07:50,670
I won't forget him.
102
00:07:53,350 --> 00:07:54,110
I know
103
00:07:55,160 --> 00:07:57,480
it may not be possible for you to forget him now.
104
00:07:58,110 --> 00:07:58,830
But I will help you.
105
00:07:58,950 --> 00:07:59,640
I'll stay with you
106
00:07:59,760 --> 00:08:00,720
and help you forget him.
107
00:08:01,350 --> 00:08:02,200
After you recover,
108
00:08:02,720 --> 00:08:04,200
let's have a trip together to relax, okay?
109
00:08:06,510 --> 00:08:09,040
I've told you I
110
00:08:09,720 --> 00:08:11,880
won't forget him.
111
00:08:12,550 --> 00:08:14,270
He has already died.
112
00:08:14,790 --> 00:08:16,920
If I forgot him,
113
00:08:17,350 --> 00:08:18,880
I'd have nothing.
114
00:08:21,110 --> 00:08:22,510
Do you know that you're torturing yourself?
115
00:08:26,070 --> 00:08:27,670
Say no more. .All
116
00:08:29,070 --> 00:08:30,950
I can do for him
117
00:08:33,230 --> 00:08:35,840
is to remember everything about him.
118
00:08:36,230 --> 00:08:37,670
Why are you so foolish?
119
00:08:45,910 --> 00:08:49,910
Maybe I was indeed foolish before.
120
00:08:50,350 --> 00:08:51,640
I loved him
121
00:08:52,470 --> 00:08:53,910
and pestered him like a fool.
122
00:08:54,790 --> 00:08:56,520
But after his death,
123
00:08:57,840 --> 00:08:59,640
I've figured it out
124
00:08:59,880 --> 00:09:01,550
. can't live without him.
125
00:09:03,080 --> 00:09:05,110
Even if the memories are all I have.
126
00:09:12,520 --> 00:09:13,550
Wu Pei,
127
00:09:14,350 --> 00:09:17,280
I know I was wrong before.
128
00:09:19,640 --> 00:09:22,760
I knew you loved me,
129
00:09:23,670 --> 00:09:26,200
yet I still accepted your kindness irresponsibly.
130
00:09:27,640 --> 00:09:29,080
I apologize to you.
131
00:09:30,470 --> 00:09:31,030
In the future...
132
00:09:31,110 --> 00:09:31,960
Silly girl.
133
00:09:33,230 --> 00:09:34,280
You don't need to apologize to me.
134
00:09:36,110 --> 00:09:37,110
No matter who you love,
135
00:09:38,000 --> 00:09:38,790
I'll treat you well ,
136
00:09:39,520 --> 00:09:41,000
and I'll treat you even better in the future.
137
00:09:50,910 --> 00:09:51,910
Sorry, I have something else to do.
138
00:09:53,840 --> 00:09:54,790
Have a good rest.
139
00:09:56,150 --> 00:09:57,150
I'll come again tomorrow.
140
00:10:08,000 --> 00:10:10,350
Miss Sheng, Mr. Wu Pei brought you these flowers
141
00:10:10,520 --> 00:10:12,760
. d feel more peaceful with these white roses around.
142
00:10:12,880 --> 00:10:14,400
He asked me to put these on your bedside table.
143
00:10:15,910 --> 00:10:17,080
Take them out.
144
00:10:20,110 --> 00:10:20,640
Yes.
145
00:10:41,520 --> 00:10:44,230
Uncle, Jiaojiao is upset now,
146
00:10:44,470 --> 00:10:45,350
so I'd better leave.
147
00:10:45,520 --> 00:10:46,440
Goodbye.
148
00:10:47,640 --> 00:10:48,320
Wu Pei,
149
00:10:51,440 --> 00:10:53,590
don't come to see Jiaojiao in the future.
150
00:10:54,880 --> 00:10:55,440
Uncle...
151
00:10:55,670 --> 00:10:57,880
I'm not your uncle either.
152
00:10:58,280 --> 00:11:00,640
Let's cut ties from now on.
153
00:11:05,110 --> 00:11:06,520
You're blaming me
154
00:11:07,150 --> 00:11:08,440
for Zhao Zhengnan's death.
155
00:11:10,000 --> 00:11:10,640
I know
156
00:11:11,110 --> 00:11:12,760
a lot of people are suspecting me
157
00:11:13,080 --> 00:11:13,840
of killing Zhao Zhengnan
158
00:11:13,960 --> 00:11:14,910
because the Wu family and the Zhao family are enemies.
159
00:11:15,030 --> 00:11:15,710
But I swear
160
00:11:15,840 --> 00:11:17,080
that I didn't do that.
161
00:11:19,230 --> 00:11:20,910
I don't have any evidence now,
162
00:11:21,880 --> 00:11:24,520
that's why I just said I'd cut ties with your family.
163
00:11:25,120 --> 00:11:28,480
If I get real proof
164
00:11:29,120 --> 00:11:30,680
that you killed Zhengnan,
165
00:11:31,070 --> 00:11:32,320
then the Wu family and the Sheng family
166
00:11:32,440 --> 00:11:34,800
will be archenemies.
167
00:11:36,270 --> 00:11:37,000
Uncle,
168
00:11:38,070 --> 00:11:41,560
I know that Jiaojiao was once engaged to Zhao Zhengnan,
169
00:11:42,040 --> 00:11:43,510
so you're on the Zhao family's side.
170
00:11:44,320 --> 00:11:45,710
But Zhao Zhengnan has died now
171
00:11:45,920 --> 00:11:47,320
and the Zhao family has reached the end of the rope.
172
00:11:47,590 --> 00:11:49,360
Why do you still have to side with them?
173
00:11:50,630 --> 00:11:52,480
I know my family is not as powerful as theirs now,
174
00:11:53,240 --> 00:11:55,000
but I will show you what I'm capable of.
175
00:11:57,190 --> 00:11:58,360
I truly love Jiaojiao
176
00:11:59,830 --> 00:12:01,040
and I respect you very much much too.
177
00:12:02,480 --> 00:12:03,510
I hope
178
00:12:04,000 --> 00:12:05,150
you can consider the future relationship
179
00:12:05,830 --> 00:12:07,710
between the Wu family and the Sheng family seriously.
180
00:12:11,830 --> 00:12:13,320
I won't allow my daughter
181
00:12:13,320 --> 00:12:15,880
to marry a man who considers everything a deal.
182
00:12:17,320 --> 00:12:19,510
You've talked so much,
183
00:12:20,150 --> 00:12:22,710
yet everything you said is about deals.
184
00:12:23,360 --> 00:12:24,710
However, you don't know
185
00:12:25,630 --> 00:12:26,590
that there are more precious things
186
00:12:26,590 --> 00:12:28,920
than deals in the world.
187
00:12:29,320 --> 00:12:32,000
And those are the basis of the cooperation between the Zhao family and the Sheng family.
188
00:12:32,560 --> 00:12:34,510
I guess you don't understand it either
189
00:12:35,150 --> 00:12:37,800
That's why You're not as good as Zhengnan.
190
00:12:38,750 --> 00:12:40,390
But Zhao Zhengnan has already died!
191
00:12:42,320 --> 00:12:43,920
Uncle, please think twice.
192
00:12:46,070 --> 00:12:47,920
Although you're extremely wealthy,
193
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
nowadays, you still need
194
00:12:51,440 --> 00:12:52,390
military power
195
00:12:54,000 --> 00:12:56,680
to protect your business, do
196
00:12:57,240 --> 00:12:57,880
n't you
197
00:13:00,000 --> 00:13:00,830
? ..
198
00:13:21,190 --> 00:13:24,590
Ms. Jin, food is ready.
199
00:13:24,800 --> 00:13:25,950
Do you want some?
200
00:13:32,560 --> 00:13:34,480
Can you do me a favor?
201
00:13:35,120 --> 00:13:35,920
Go ahead please.
202
00:13:36,560 --> 00:13:39,150
Can you buy some joss paper for me?
203
00:13:40,150 --> 00:13:41,320
Mr. Zhengnan has already asked us
204
00:13:41,800 --> 00:13:43,120
to buy some
205
00:13:43,270 --> 00:13:44,920
. Didn't tell you.
206
00:13:48,680 --> 00:13:49,750
Thank you.
207
00:13:54,270 --> 00:13:55,040
Sir.
208
00:13:56,270 --> 00:13:58,000
The Zhao family sent the funeral invitation.
209
00:14:02,710 --> 00:14:03,920
Okay. Leave us alone.
210
00:14:04,120 --> 00:14:04,830
Yes.
211
00:14:05,520 --> 00:14:09,920
[Funeral Invitation]
212
00:14:10,070 --> 00:14:12,480
My son Zhao Zhengnan tragically died
213
00:14:12,560 --> 00:14:14,390
in an accident in the southern suburbs.
214
00:14:15,040 --> 00:14:18,800
The funeral is scheduled at 8 AM,
215
00:14:18,950 --> 00:14:20,480
August 6th in the lunar calendar at our home.
216
00:14:20,710 --> 00:14:22,830
Dear relatives and friends,
217
00:14:23,360 --> 00:14:25,070
I'd appreciate it if you could come.
218
00:14:25,510 --> 00:14:26,750
Zhao Qinghai.
219
00:14:28,150 --> 00:14:29,750
Dad, look...
220
00:14:30,590 --> 00:14:31,880
What do you think?
221
00:14:32,950 --> 00:14:34,710
The only reason why they sent us an Invitation
222
00:14:35,800 --> 00:14:37,120
is to see
223
00:14:37,120 --> 00:14:38,190
whether we're guilty or not.
224
00:14:39,070 --> 00:14:40,120
If we don't go,
225
00:14:41,120 --> 00:14:42,560
we'll look guilty.
226
00:14:42,950 --> 00:14:43,710
How about this?
227
00:14:44,360 --> 00:14:45,360
I'll show up.
228
00:14:46,070 --> 00:14:47,190
You don't have to go.
229
00:14:47,190 --> 00:14:47,750
Okay.
230
00:14:47,880 --> 00:14:50,040
Pei, don't go.
231
00:14:50,190 --> 00:14:51,190
It will bring you bad luck.
232
00:14:53,270 --> 00:14:54,880
Formality is
233
00:14:54,880 --> 00:14:55,950
still necessary.
234
00:14:59,560 --> 00:15:01,480
At this time,
235
00:15:02,040 --> 00:15:04,510
the Zhao family is very vulnerable in all aspects.
236
00:15:05,390 --> 00:15:07,680
This is our opportunity.
237
00:15:09,750 --> 00:15:12,560
Dad, I've got a plan.
238
00:15:42,070 --> 00:15:46,320
Buri Gude, it's me who got you into trouble.
239
00:16:04,480 --> 00:16:05,270
You...
240
00:16:06,390 --> 00:16:07,710
They used to be a pair.
241
00:16:08,040 --> 00:16:10,040
Grandpa separated them
242
00:16:10,240 --> 00:16:12,630
and gave them to you and me.
243
00:16:13,680 --> 00:16:17,190
Are you also willing to use the amber as the snowman's eye?
244
00:16:17,480 --> 00:16:18,270
Of course.
245
00:16:18,830 --> 00:16:20,510
I was going to ask grandpa
246
00:16:20,680 --> 00:16:22,040
to give me the other amber.
247
00:16:31,920 --> 00:16:33,830
Yurong, I can't leave.
248
00:16:34,560 --> 00:16:35,560
Leave now
249
00:16:39,040 --> 00:16:41,560
. there's also a gravity device on this bomb.
250
00:16:41,710 --> 00:16:42,390
Buri Gude...
251
00:16:42,630 --> 00:16:45,320
- The bomb will blow up once someone leaves the seat. - I won't go!
252
00:16:45,390 --> 00:16:46,510
Leave now. Listen to me.
253
00:18:09,000 --> 00:18:12,520
[Wu's Mansion]
254
00:18:18,870 --> 00:18:19,600
I swear
255
00:18:20,270 --> 00:18:24,560
I'll love you dearly for the rest of my life.
256
00:19:01,720 --> 00:19:02,750
Buri Gude...
257
00:19:03,990 --> 00:19:04,960
Buri Gude?
258
00:19:14,320 --> 00:19:15,920
Where are you?
259
00:19:19,990 --> 00:19:22,080
Why can't I find you?
260
00:19:26,270 --> 00:19:28,800
Didn't you say you'd leave with me?
261
00:19:28,800 --> 00:19:30,560
You liar!
262
00:19:31,230 --> 00:19:33,920
Do you know I've been waiting for you for so long?
263
00:19:56,680 --> 00:19:59,630
Buri Gude, where are you?
264
00:19:59,630 --> 00:20:01,990
Buri Gude, I'm so scared...
265
00:20:34,080 --> 00:20:36,720
Okay. The troops have been assembled
266
00:20:36,840 --> 00:20:37,870
and are ready for attack at any time.
267
00:20:41,800 --> 00:20:43,510
The Zhao family is holding the funeral now ,
268
00:20:44,080 --> 00:20:45,840
I'm sure they didn't expect our move.
269
00:20:47,440 --> 00:20:49,630
I'm going there now to say my last goodbye.
270
00:20:51,320 --> 00:20:52,040
Pei.
271
00:20:53,200 --> 00:20:55,080
Remember not to get exposed.
272
00:20:55,200 --> 00:20:56,840
Even if they see through,
273
00:20:57,680 --> 00:20:59,270
I'm afraid it will be too late.
274
00:21:08,880 --> 00:21:09,320
[ In Memoriam]
275
00:21:09,320 --> 00:21:13,150
Officials of the Ministry of Transportation have come to pay their tribute.
276
00:21:14,270 --> 00:21:15,720
First bow.
277
00:21:17,600 --> 00:21:19,200
Second bow.
278
00:21:20,680 --> 00:21:22,080
[Zhao Zhengnan] Last bow.
279
00:21:24,110 --> 00:21:26,040
The family bows back.
280
00:21:28,150 --> 00:21:31,350
Officials of the Ministry of Education have come to pay their tribute.
281
00:21:35,230 --> 00:21:36,750
First bow.
282
00:21:39,320 --> 00:21:41,080
Second bow.
283
00:21:42,440 --> 00:21:44,080
Last bow.
284
00:21:47,110 --> 00:21:49,110
The family bows back.
285
00:21:54,990 --> 00:22:00,750
Wu Pei, the oldest son of the Wu family, has come to pay his tribute.
286
00:22:10,920 --> 00:22:12,680
[Zhao Zhengnan]
287
00:22:23,350 --> 00:22:24,720
[
288
00:22:28,600 --> 00:22:30,270
Zhao Zhengnan] First bow.
289
00:22:34,350 --> 00:22:36,040
Second bow.
290
00:22:39,270 --> 00:22:41,320
Last bow. .
291
00:22:44,560 --> 00:22:45,750
Sir, my condolences.
292
00:22:48,990 --> 00:22:51,800
Zhengnan is of great talent and vision,
293
00:22:52,230 --> 00:22:53,840
he was a role model for us.
294
00:22:54,960 --> 00:22:56,720
His untimely death
295
00:22:57,750 --> 00:22:59,720
is a loss for the Beiyang government and the country.
296
00:23:00,560 --> 00:23:02,110
My father is unable to come today
297
00:23:02,320 --> 00:23:03,320
because he was so saddened
298
00:23:03,510 --> 00:23:05,110
after learning about Zhengnan's death that his old illness came back.
299
00:23:05,800 --> 00:23:07,350
Therefore, I'm here on behalf of him.
300
00:23:08,150 --> 00:23:10,230
If you need my help in the future,
301
00:23:10,600 --> 00:23:12,800
please don't hesitate to ask.
302
00:23:14,600 --> 00:23:15,990
We don't need your condolences,
303
00:23:16,320 --> 00:23:17,510
save them
304
00:23:17,720 --> 00:23:18,920
for your own family!
305
00:23:37,870 --> 00:23:38,920
Zhengnan!
306
00:23:39,040 --> 00:23:40,080
- Jiaojiao... - You're alive,
307
00:23:40,080 --> 00:23:41,350
Zhengnan!
308
00:23:41,750 --> 00:23:44,720
Yeah. It's great you're still alive.
309
00:23:44,720 --> 00:23:46,350
It 's so wonderful.
310
00:23:48,960 --> 00:23:50,510
But what do you mean by
311
00:23:50,840 --> 00:23:52,040
this
312
00:23:52,630 --> 00:23:53,680
?
313
00:23:54,680 --> 00:23:56,110
tablet
314
00:23:56,110 --> 00:23:57,560
to see if this is a misunderstanding.
315
00:24:00,960 --> 00:24:02,080
[Wu Pei]
316
00:24:07,920 --> 00:24:09,230
You can't do me an injustice like this.
317
00:24:10,200 --> 00:24:11,470
I thought you were killed
318
00:24:11,470 --> 00:24:13,270
and came here to pay my tribute.
319
00:24:13,800 --> 00:24:14,720
How can you
320
00:24:14,720 --> 00:24:15,800
blame me for this?
321
00:24:16,960 --> 00:24:18,630
You don't have any evidence,
322
00:24:18,750 --> 00:24:19,720
yet you're here pointing guns at me
323
00:24:19,840 --> 00:24:21,150
in broad daylight and in front of so many people.
324
00:24:22,080 --> 00:24:22,720
You really think
325
00:24:22,720 --> 00:24:24,630
everyone will shut their eyes to this?
326
00:24:25,470 --> 00:24:26,510
We will never act
327
00:24:26,840 --> 00:24:28,470
without proof.
328
00:24:29,270 --> 00:24:30,720
We invited you to come here
329
00:24:31,150 --> 00:24:33,110
to be the witnesses today.
330
00:24:33,390 --> 00:24:34,150
Bring
331
00:24:45,990 --> 00:24:46,800
the
332
00:25:09,600 --> 00:25:10,510
witness here!
333
00:25:10,560 --> 00:25:11,510
Go !
334
00:25:54,320 --> 00:25:55,320
There's a trap! Leave!
335
00:25:55,510 --> 00:25:56,150
- Yes
336
00:26:06,960 --> 00:26:07,510
! - Yes!
337
00:26:20,080 --> 00:26:20,680
You
338
00:26:33,350 --> 00:26:34,040
guys,
339
00:26:52,840 --> 00:26:53,680
follow me
340
00:26:53,920 --> 00:26:54,630
. t know.
341
00:26:55,840 --> 00:26:56,560
Who's the person on the stretcher?
342
00:26:56,680 --> 00:26:57,510
Who's he?
343
00:26:57,960 --> 00:26:58,560
I can't see him clearly.
344
00:27:00,390 --> 00:27:01,080
I've never seen him.
345
00:27:01,230 --> 00:27:01,960
He's injured.
346
00:27:03,840 --> 00:27:04,870
Wu Pei,
347
00:27:05,560 --> 00:27:08,270
you despicable murderer!
348
00:27:09,440 --> 00:27:11,870
Now we have both the witness and the goods
349
00:27:12,470 --> 00:27:13,720
as solid proof What more can you say?
350
00:27:15,870 --> 00:27:17,960
If you want to convince me, you can easily find a reason.
351
00:27:19,150 --> 00:27:19,960
Zhao Zhengnan,
352
00:27:20,150 --> 00:27:20,990
you can do much better than that.
353
00:27:21,080 --> 00:27:22,350
It's such a low trick for you
354
00:27:22,470 --> 00:27:23,920
to find someone out of nowhere
355
00:27:24,350 --> 00:27:26,150
to frame my family.
356
00:27:27,720 --> 00:27:29,630
Say it.
357
00:27:29,720 --> 00:27:31,630
How did you strap the bomb to Ms. Jin?
358
00:27:31,920 --> 00:27:33,800
And how did you send the letter to Mr. Zhengnan?
359
00:27:34,510 --> 00:27:36,960
I'll tell you everything.
360
00:27:37,390 --> 00:27:38,960
Sir, please spare my life.
361
00:27:39,750 --> 00:27:42,870
I did all of these because Marshal Wu Pei asked me to.
362
00:27:44,630 --> 00:27:45,800
He did it.
363
00:27:46,040 --> 00:27:47,230
So he's the murderer.
364
00:27:52,270 --> 00:27:52,770
Really.
365
00:27:55,150 --> 00:27:56,200
What is done is done.
366
00:27:57,630 --> 00:27:59,320
Guess I'm just not as lucky as you are.
367
00:28:01,150 --> 00:28:01,840
Jiaojiao!
368
00:28:02,110 --> 00:28:02,470
Jiaojiao!
369
00:28:02,470 --> 00:28:03,560
Wu Pei, you're so despicable!
370
00:28:03,680 --> 00:28:05,390
How dare you hurt Zhengnan?
371
00:28:06,110 --> 00:28:06,630
Jiaojiao!
372
00:28:08,230 --> 00:28:08,730
Jiaojiao!
373
00:28:08,750 --> 00:28:10,270
Freeze! Drop your gun!
374
00:28:10,840 --> 00:28:12,200
Or you may get shot!
375
00:28:12,510 --> 00:28:14,720
Wu Pei, let's negotiate
376
00:28:15,510 --> 00:28:16,440
. .
377
00:28:18,600 --> 00:28:19,390
Drop your gun!
378
00:28:25,350 --> 00:28:25,720
Wu Pei.
379
00:28:25,720 --> 00:28:27,390
Jiaojiao! Jiaojiao!
380
00:28:27,510 --> 00:28:28,080
Stop!
381
00:28:30,600 --> 00:28:31,800
Zhengnan...
382
00:28:31,960 --> 00:28:33,920
Please do something!
383
00:28:35,720 --> 00:28:36,720
- Mom... - Jiaojiao!
384
00:28:37,440 --> 00:28:37,960
Mom!
385
00:28:38,960 --> 00:28:39,600
Jiaojiao...
386
00:28:42,320 --> 00:28:43,270
Jiaojiao...
387
00:28:47,840 --> 00:28:48,960
Call Zhao's mansion to speak to Wu Pei
388
00:28:49,230 --> 00:28:49,750
. .
389
00:28:56,630 --> 00:28:58,040
Hello. Call Zhao's mansion.
390
00:29:03,110 --> 00:29:04,080
Sir, what should we do?
391
00:29:05,960 --> 00:29:07,510
Sir, Zhao's Army is here!
392
00:29:11,110 --> 00:29:11,920
What the...
393
00:29:11,920 --> 00:29:13,350
Sir, let's leave.
394
00:29:13,960 --> 00:29:15,200
Why did I hear gunshots?
395
00:29:15,200 --> 00:29:15,870
I don't know it either.
396
00:29:16,040 --> 00:29:17,600
My head hurts and my mind is in turmoil.
397
00:29:17,920 --> 00:29:19,600
Find my husband. What is he doing?
398
00:31:17,350 --> 00:31:18,680
Mr. Zhao has told us not to hurt his wife and daughter.
399
00:31:18,800 --> 00:31:19,470
Let's go.
400
00:31:45,760 --> 00:31:47,240
The fight between the Zhao family and the Wu family
401
00:31:47,400 --> 00:31:49,280
ended with the collapse of the Wu family.
402
00:31:49,680 --> 00:31:50,560
Beiyang government
403
00:31:50,680 --> 00:31:52,520
also punished the Zhao family.
404
00:31:52,960 --> 00:31:55,360
The Zhao family paid a price for that.
405
00:32:43,920 --> 00:32:46,110
Stop trying. You've run out of gas.
406
00:32:49,870 --> 00:32:52,080
Jiaojiao, I hope I didn't scare you.
407
00:32:52,800 --> 00:32:53,600
I'm sorry.
408
00:32:58,200 --> 00:32:59,840
Why did you hurt Zhengnan?
409
00:33:00,350 --> 00:33:01,750
This is between our families.
410
00:33:02,470 --> 00:33:03,920
Between Zhao Zhengnan and Wu Pei,
411
00:33:03,920 --> 00:33:04,800
only one can survive.
412
00:33:06,960 --> 00:33:08,270
I'm afraid
413
00:33:08,750 --> 00:33:09,680
that they have killed
414
00:33:11,110 --> 00:33:12,800
every member of my family already.
415
00:33:14,390 --> 00:33:15,750
What's the point
416
00:33:16,720 --> 00:33:17,990
of me living alone in this world?
417
00:33:19,080 --> 00:33:20,150
If I have to die,
418
00:33:21,390 --> 00:33:23,320
I want to be killed by the person I love.
419
00:33:29,040 --> 00:33:29,750
Take
420
00:33:39,870 --> 00:33:40,720
it !
421
00:33:40,990 --> 00:33:41,960
Let me go!
422
00:33:45,510 --> 00:33:46,680
Zhengnan!
423
00:33:47,920 --> 00:33:49,150
Now that you don't want me to die,
424
00:34:08,150 --> 00:34:08,840
I'll live a good life
425
00:34:10,199 --> 00:34:11,639
. You guys,
426
00:34:11,880 --> 00:34:12,710
follow
427
00:34:13,120 --> 00:34:14,190
me!
428
00:34:14,510 --> 00:34:15,360
- Yes. - Yes!
429
00:34:15,469 --> 00:34:16,229
Jiaojiao.
430
00:34:21,040 --> 00:34:22,230
I wonder how it is going.
431
00:34:24,560 --> 00:34:25,320
It made me so anxious.
432
00:34:25,600 --> 00:34:26,470
Yeah.
433
00:34:32,230 --> 00:34:32,880
Hello.
434
00:34:35,469 --> 00:34:36,189
Good.
435
00:34:36,670 --> 00:34:38,560
Withdraw the troops then
436
00:34:39,120 --> 00:34:39,950
.
437
00:34:40,750 --> 00:34:42,880
and join my army,
438
00:34:42,989 --> 00:34:44,949
they'll get the same salary as the soldiers of the same rank here.
439
00:34:48,510 --> 00:34:49,750
Wu Dayong has died
440
00:34:50,710 --> 00:34:53,040
- and we've taken his armories and stations. - Great.
441
00:34:53,880 --> 00:34:56,710
Now we're just waiting for Zhengnan's news.
442
00:34:57,400 --> 00:34:58,430
- Congratulations, sir.
443
00:35:08,040 --> 00:35:08,560
-
444
00:35:08,840 --> 00:35:09,400
Congratulations
445
00:35:23,880 --> 00:35:24,990
, sir
446
00:35:40,120 --> 00:35:41,080
. Over there!
447
00:35:41,600 --> 00:35:42,400
Yes
448
00:35:59,880 --> 00:36:00,800
!
449
00:36:00,950 --> 00:36:01,670
Hurry
450
00:36:02,230 --> 00:36:02,990
up
451
00:36:03,880 --> 00:36:04,600
,
452
00:36:04,950 --> 00:36:05,710
over there
453
00:36:08,990 --> 00:36:09,600
!
454
00:36:11,320 --> 00:36:12,190
Go
455
00:36:14,080 --> 00:36:14,800
that way! !
456
00:36:17,510 --> 00:36:18,560
I didn't see him!
457
00:36:20,190 --> 00:36:21,040
Not here!
458
00:36:25,560 --> 00:36:26,320
Not here!
459
00:36:34,950 --> 00:36:35,840
Jiaojiao.
460
00:36:39,430 --> 00:36:40,230
Jiaojiao.
461
00:36:41,560 --> 00:36:42,360
Are you feeling better?
462
00:36:44,430 --> 00:36:45,600
Zhengnan!
463
00:36:47,120 --> 00:36:49,360
Jiaojiao, are you okay?
464
00:36:49,950 --> 00:36:50,990
My head hurts...
465
00:36:51,750 --> 00:36:53,040
Don't worry, I'm here.
466
00:36:54,790 --> 00:36:56,710
Sir, we 've searched the woods
467
00:36:56,880 --> 00:36:58,160
and didn't find Wu Pei.
468
00:36:58,550 --> 00:37:00,080
Should we broaden the search?
469
00:37:01,440 --> 00:37:03,400
Let's take Jiaojiao home first.
470
00:37:03,600 --> 00:37:04,080
Okay.
471
00:37:04,080 --> 00:37:04,880
Jiaojiao, come on.
472
00:37:05,880 --> 00:37:06,550
This way.
473
00:37:11,640 --> 00:37:12,080
Take care.
474
00:37:12,080 --> 00:37:12,750
Come on.
475
00:37:42,400 --> 00:37:44,440
Why hasn't Jiaojiao come back yet?
476
00:37:44,600 --> 00:37:45,550
Calm down.
477
00:37:45,550 --> 00:37:48,160
Don't worry. Zhengnan will bring her home.
478
00:37:50,360 --> 00:37:51,080
They're here.
479
00:37:52,030 --> 00:37:52,750
They've arrived.
480
00:37:54,990 --> 00:37:55,680
Jiaojiao...
481
00:37:56,120 --> 00:37:56,950
- Jiaojiao! - Are you okay?
482
00:37:56,950 --> 00:37:57,360
Mom.
483
00:37:57,360 --> 00:37:58,880
Jiaojiao, are you okay?
484
00:37:59,840 --> 00:38:01,510
Uncle, she was frightened.
485
00:38:01,600 --> 00:38:02,880
Take her home to have a rest.
486
00:38:03,680 --> 00:38:04,470
Okay.
487
00:38:05,750 --> 00:38:07,680
Qinghai, we will go home then.
488
00:38:11,680 --> 00:38:13,030
Come on, Jiaojiao.
489
00:38:18,030 --> 00:38:18,640
Zhengnan.
490
00:38:18,710 --> 00:38:19,510
Dad.
491
00:38:20,680 --> 00:38:21,790
Where is Wu Pei?
492
00:38:22,950 --> 00:38:23,880
He escaped.
493
00:38:27,200 --> 00:38:29,120
He's just a small potato. He can't do much.
494
00:38:29,640 --> 00:38:30,790
I won't let him
495
00:38:31,070 --> 00:38:33,880
spoil my celebration banquet.
496
00:38:34,680 --> 00:38:36,680
Tell them to prepare a banquet to celebrate!
497
00:38:36,920 --> 00:38:37,680
- Yes! - Yes!
498
00:38:44,200 --> 00:38:47,640
[Zhao's Mansion]
499
00:38:47,640 --> 00:38:48,240
Sir.
500
00:38:48,440 --> 00:38:50,510
Sir, it's late now
501
00:38:50,880 --> 00:38:51,880
and you drank a lot.
502
00:38:51,960 --> 00:38:53,480
How about you visit Ms. Jin tomorrow?
503
00:38:53,640 --> 00:38:55,270
I'm okay, I didn't drink much.
504
00:39:27,790 --> 00:39:28,750
Wu Baoyi!
505
00:39:30,830 --> 00:39:33,070
Zhao Zhengnan, I'll kill you!
506
00:39:40,400 --> 00:39:41,200
Zhao Zhengnan!
507
00:39:41,590 --> 00:39:44,480
I'll kill you! I want revenge
508
00:39:45,640 --> 00:39:46,310
!
509
00:39:49,830 --> 00:39:52,240
Let her go. Sir
510
00:39:52,880 --> 00:39:54,160
...
511
00:39:54,310 --> 00:39:54,990
She's crazy now.
512
00:39:55,070 --> 00:39:55,920
Zhao Zhengnan...
513
00:39:56,030 --> 00:39:58,310
Let her go. Let's go to see Yurong first.
514
00:39:58,680 --> 00:39:59,480
Okay.
515
00:40:06,280 --> 00:40:08,680
I want revenge. I want revenge...
516
00:40:15,880 --> 00:40:18,200
Zhao Zhengnan, I'll kill you
517
00:40:19,990 --> 00:40:21,160
! you...
518
00:40:24,230 --> 00:40:27,200
Buri. Wait for me, Buri...
519
00:40:28,550 --> 00:40:29,470
Buri!
520
00:40:34,640 --> 00:40:35,550
Fortunately,
521
00:40:35,880 --> 00:40:39,470
the Wu family
522
00:40:40,080 --> 00:40:42,600
has been wiped out by Mr. Zhengnan.
523
00:40:42,750 --> 00:40:43,680
That
524
00:40:43,840 --> 00:40:45,310
's also revenge for Mr. Buri Gude's death
525
00:40:45,680 --> 00:40:48,200
. the Wu family has been shot.
526
00:40:48,510 --> 00:40:50,680
Even Marshal Wu's wife failed to escape.
527
00:40:50,950 --> 00:40:52,310
They deserved that! Let's go.
528
00:40:52,310 --> 00:40:53,840
Finally, there's justice.
529
00:40:54,310 --> 00:40:55,120
It
530
00:40:55,200 --> 00:40:55,990
served them right
531
00:41:51,880 --> 00:41:52,750
.
532
00:41:53,400 --> 00:41:55,080
Yeah
533
00:41:57,790 --> 00:41:59,600
. have to kill Marshal Wu's family?
534
00:42:03,640 --> 00:42:05,470
The two families have been fighting for so many years
535
00:42:05,920 --> 00:42:07,640
and we've long been archenemies.
536
00:42:07,790 --> 00:42:09,680
It's time to end this.
537
00:42:11,230 --> 00:42:14,360
Then why did you have to kill his wife?
538
00:42:15,030 --> 00:42:16,950
Ms. Jin, you misunderstood
539
00:42:17,360 --> 00:42:17,950
. Zhengnan...
540
00:42:20,640 --> 00:42:23,160
Yurong, Wu Dayong
541
00:42:23,270 --> 00:42:24,840
and his whole family deserved to die.
542
00:42:25,750 --> 00:42:26,990
He was the one who broke the rules first,
543
00:42:27,270 --> 00:42:29,270
he kidnapped you and killed Buri Gude.
544
00:42:29,750 --> 00:42:30,400
I should give them
545
00:42:30,400 --> 00:42:32,310
a dose of their own medicine
546
00:42:33,080 --> 00:42:34,510
and let the Wu family and Wu Pei
547
00:42:35,030 --> 00:42:36,950
suffer the consequences of their own actions.
548
00:42:38,030 --> 00:42:39,030
However, I really didn't give the order
549
00:42:39,230 --> 00:42:41,160
to kill his wife this time.
550
00:42:41,950 --> 00:42:43,550
Can you believe me for once?
551
00:42:43,840 --> 00:42:44,880
Yeah, Ms. Jin,
552
00:42:45,360 --> 00:42:47,030
this time you really misunderstood Mr. Zhengnan.
553
00:42:47,680 --> 00:42:49,510
Marshal Wu's wife died accidentally.
554
00:42:50,120 --> 00:42:51,840
Also, just now,
555
00:42:51,840 --> 00:42:53,080
on our way here,
556
00:42:53,200 --> 00:42:54,550
Wu Baoyi, your college classmate,
557
00:42:54,710 --> 00:42:56,030
almost stabbed Mr. Zhengnan.
558
00:42:57,360 --> 00:42:58,160
I...
559
00:43:08,510 --> 00:43:09,550
I'm okay.
560
00:43:11,840 --> 00:43:12,920
Yurong,
561
00:43:13,200 --> 00:43:14,160
from now on,
562
00:43:14,470 --> 00:43:16,400
we can enjoy a peaceful life.
563
00:43:38,560 --> 00:43:43,960
♪I see the golden wind♪
564
00:43:45,280 --> 00:43:51,440
♪The young man and his horse gallop on sand♪
565
00:43:52,600 --> 00:43:58,440
♪We happen to look at each other♪
566
00:43:58,720 --> 00:44:01,320
♪In the alley♪
567
00:44:02,240 --> 00:44:07,800
♪Birds fly onto a tree♪
568
00:44:09,080 --> 00:44:16,040
However soon after, we are far apart♪
569
00:44:16,080 --> 00:44:22,920
♪ I wait for you from sunrise to sunset♪
570
00:44:23,640 --> 00:44:29,960
♪I fell in love with you at first sight♪
571
00:44:30,160 --> 00:44:32,440
♪I think of you day and night♪
572
00:44:34,240 --> 00:44:36,440
♪I'm all alone as the years go by♪
573
00:44:37,560 --> 00:44:43,320
♪I wonder who I can share my dreams with♪
574
00:44:44,920 --> 00:44:51,440
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
575
00:44:52,680 --> 00:44:58,440
♪War starts and you're worn out♪
576
00:44:59,680 --> 00:45:05,520
♪Flowers wither in frost suddenly♪
577
00:45:05,560 --> 00:45:08,400
♪I'm willing♪
578
00:45:09,480 --> 00:45:15,160
♪To follow you everywhere♪
579
00:45:16,480 --> 00:45:22,800
♪However soon after, we are far apart♪
580
00:45:22,960 --> 00:45:29,960
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
581
00:45:30,600 --> 00:45:37,040
♪I fell in love with you at first sight♪ ♪
582
00:45:37,080 --> 00:45:39,800
I think of you day and night♪
583
00:45:41,040 --> 00:45:43,120
♪I'm all alone as the years go by♪
584
00:45:44,600 --> 00:45:50,440
♪I wonder who I can share my dreams with♪
585
00:45:51,880 --> 00:45:58,440
♪Soon after, we are far apart♪
586
00:45:58,560 --> 00:46:05,760
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
587
00:46:06,160 --> 00:46:12,400
♪I fell in love with you at first sight♪
588
00:46:12,560 --> 00:46:15,440
♪I think of you day and night♪
589
00:46:16,480 --> 00:46:18,720
♪I'm all alone as the years go by♪
590
00:46:19,960 --> 00:46:25,840
♪I wonder who I can share my dreams with♪
591
00:46:26,920 --> 00:46:32,840
♪In my dream I'm back home♪
592
00:46:34,200 --> 00:46:39,600
♪I think of the moment when I saw you♪
35153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.