Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,160 --> 00:01:29,040
[The Last Princess]
2
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
[Episode 14]
3
00:01:33,040 --> 00:01:35,400
Although we haven't received news of the killer yet,
4
00:01:35,510 --> 00:01:36,680
the train he's taking
5
00:01:36,830 --> 00:01:38,040
didn't go to Fengtian,
6
00:01:38,160 --> 00:01:39,680
but disappeared.
7
00:01:39,830 --> 00:01:42,190
Something must have happened.
8
00:01:45,360 --> 00:01:47,120
Be cautious.
9
00:01:47,310 --> 00:01:49,550
That brat is no ordinary person.
10
00:01:49,760 --> 00:01:52,480
Devil Zhao's notoriety is not for nothing.
11
00:01:53,080 --> 00:01:55,480
He barely escaped his life numerous times.
12
00:01:56,400 --> 00:01:58,680
Go check the whereabouts of the train.
13
00:01:59,190 --> 00:02:02,000
Don't let him come back alive.
14
00:02:02,310 --> 00:02:04,190
If you don't kill him,
15
00:02:04,440 --> 00:02:06,760
there will be no end of trouble for the future.
16
00:02:07,080 --> 00:02:07,950
Yes, sir.
17
00:02:20,240 --> 00:02:21,270
Ms. Jin.
18
00:02:21,470 --> 00:02:22,910
These are all I can get.
19
00:02:23,030 --> 00:02:23,720
Enough for you?
20
00:02:24,360 --> 00:02:25,160
I guess so.
21
00:02:25,910 --> 00:02:27,080
I'm going to operate on him.
22
00:02:27,390 --> 00:02:28,440
Please
23
00:02:28,600 --> 00:02:30,190
wait outside
24
00:02:30,440 --> 00:02:31,320
.
25
00:02:31,520 --> 00:02:32,440
Yancheng.
26
00:02:33,750 --> 00:02:34,750
Get out.
27
00:02:36,880 --> 00:02:38,000
Please try your best.
28
00:02:56,160 --> 00:03:02,040
♪I see the golden wind♪
29
00:03:03,280 --> 00:03:09,240
♪The young man and his horse gallop on sand♪
30
00:03:10,400 --> 00:03:16,440
♪We happen to look at each other♪
31
00:03:16,640 --> 00:03:19,400
♪In the alley♪
32
00:03:20,240 --> 00:03:26,080
♪Birds fly onto a tree♪
33
00:03:27,200 --> 00:03:33,520
♪ However soon after, we are far apart♪
34
00:03:33,720 --> 00:03:37,680
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
35
00:03:38,630 --> 00:03:40,240
It should hurt.
36
00:03:40,550 --> 00:03:41,800
Hold on.
37
00:03:43,270 --> 00:03:45,000
It doesn't hurt when I see you.
38
00:03:48,120 --> 00:03:51,080
♪I think of you day and night♪
39
00:03:52,080 --> 00:03:54,360
♪I'm all alone as the years go by♪
40
00:03:55,480 --> 00:04:01,600
♪I wonder who I can share my dreams with♪
41
00:04:20,959 --> 00:04:27,080
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
42
00:04:28,240 --> 00:04:34,080
♪War starts and you're worn out♪
43
00:04:35,160 --> 00:04:41,200
♪Flowers wither in frost suddenly♪
44
00:04:41,440 --> 00:04:44,200
♪I'm willing♪
45
00:04:44,960 --> 00:04:51,560
♪To follow you everywhere♪
46
00:04:51,720 --> 00:04:58,280
♪However soon after, we are far apart♪
47
00:04:58,440 --> 00:05:05,720
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
48
00:05:05,880 --> 00:05:12,400
♪I fell in love with you at first sight♪
49
00:05:12,560 --> 00:05:15,920
♪I think of you day and night♪
50
00:05:16,600 --> 00:05:19,440
♪I 'm all alone as the years go by♪
51
00:05:20,320 --> 00:05:26,240
♪I wonder who I can share my dreams with♪
52
00:05:27,600 --> 00:05:33,760
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ ♪
53
00:05:33,920 --> 00:05:40,920
War starts and you're worn out♪
54
00:05:41,960 --> 00:05:47,960
♪Flowers wither in frost suddenly♪
55
00:05:48,200 --> 00:05:51,360
♪ I think of you day and night♪
56
00:05:52,440 --> 00:05:56,000
Yurong, promise me
57
00:05:56,830 --> 00:05:58,950
not to leave me again.
58
00:06:02,760 --> 00:06:07,680
♪In my dream I'm back home♪
59
00:06:09,480 --> 00:06:15,160
♪I think of the moment when I saw you♪
60
00:06:59,600 --> 00:07:01,200
Yurong.
61
00:07:01,600 --> 00:07:02,790
Yurong.
62
00:07:03,350 --> 00:07:04,000
Yurong.
63
00:07:04,920 --> 00:07:05,670
Here I am.
64
00:07:06,000 --> 00:07:06,920
Yurong .
Here I am.
65
00:07:06,920 --> 00:07:08,920
Yurong. Yurong.
66
00:07:09,230 --> 00:07:10,230
Yurong.
67
00:07:12,510 --> 00:07:14,040
Hold on.
68
00:07:14,640 --> 00:07:15,950
We will be there soon.
69
00:08:18,230 --> 00:08:19,160
Be careful.
70
00:08:19,230 --> 00:08:19,950
Here.
71
00:08:29,760 --> 00:08:30,480
Come on.
72
00:08:48,560 --> 00:08:49,720
[St. Mary's Hospital]
73
00:08:49,720 --> 00:08:50,520
Doctor.
74
00:08:52,080 --> 00:08:52,710
Hurry up.
75
00:08:56,960 --> 00:08:57,790
Right here.
76
00:09:00,640 --> 00:09:01,440
Be careful.
77
00:09:09,800 --> 00:09:15,440
[Operating Room]
78
00:09:28,750 --> 00:09:30,630
- How is it? - How is it, doctor?
79
00:09:31,070 --> 00:09:32,270
Fortunately, the operation was timely.
80
00:09:32,510 --> 00:09:34,240
But he was shot too close to the heart.
81
00:09:34,240 --> 00:09:35,560
He bled so much that he needs a blood transfusion.
82
00:09:36,120 --> 00:09:36,830
Use mine.
83
00:09:37,800 --> 00:09:39,270
Is your blood type O?
84
00:09:39,510 --> 00:09:41,000
Does blood type make a difference?
85
00:09:41,830 --> 00:09:42,880
Mine is type O.
86
00:09:42,950 --> 00:09:43,710
Use mine.
87
00:10:18,400 --> 00:10:27,200
[ Operating Room]
88
00:10:29,070 --> 00:10:30,070
Young master.
89
00:10:31,950 --> 00:10:32,630
Young
90
00:10:33,190 --> 00:10:34,040
master
91
00:10:36,360 --> 00:10:38,710
.
92
00:10:41,070 --> 00:10:42,240
Young master
93
00:10:42,800 --> 00:10:43,630
.
94
00:10:47,270 --> 00:10:47,950
Yurong
95
00:10:49,390 --> 00:10:50,510
.
96
00:10:51,150 --> 00:10:52,190
Yurong
97
00:10:53,440 --> 00:10:54,510
. .
98
00:11:10,000 --> 00:11:10,800
Zhao Zhengnan.
99
00:11:12,270 --> 00:11:15,120
Get well soon.
100
00:11:57,000 --> 00:11:57,920
Yurong.
101
00:11:59,270 --> 00:12:00,270
Yurong.
102
00:12:03,120 --> 00:12:04,150
You woke up.
103
00:12:05,000 --> 00:12:06,190
Are you feeling better?
104
00:12:08,880 --> 00:12:10,000
Where is Yancheng?
105
00:12:11,440 --> 00:12:13,070
Why are you alone?
106
00:12:14,440 --> 00:12:17,680
Is he loafing on the job?
107
00:12:18,190 --> 00:12:18,920
Young Marshal
108
00:12:18,950 --> 00:12:20,560
.
109
00:12:21,270 --> 00:12:22,270
take
110
00:12:22,440 --> 00:12:23,710
care
111
00:12:23,880 --> 00:12:24,920
of you last night.
112
00:12:25,150 --> 00:12:26,800
But Ms. Jin
113
00:12:28,150 --> 00:12:29,000
insisted
114
00:12:30,270 --> 00:12:31,560
on
115
00:12:33,510 --> 00:12:35,710
staying with you.
116
00:12:36,150 --> 00:12:37,150
Ms. Jin.
117
00:12:43,510 --> 00:12:44,590
Ms. Jin.
118
00:12:44,800 --> 00:12:46,190
Ms. Jin, go to sleep for a while
119
00:13:18,320 --> 00:13:19,150
.
120
00:13:20,920 --> 00:13:23,190
I really can't live without you now.
121
00:13:23,920 --> 00:13:25,000
I still remember
122
00:13:25,950 --> 00:13:28,240
you transfusing my blood last night.
123
00:13:29,830 --> 00:13:31,480
Now I have your blood
124
00:13:32,320 --> 00:13:34,510
in my body.
125
00:13:36,750 --> 00:13:37,880
Yurong.
126
00:13:38,920 --> 00:13:40,830
You can't leave me anymore.
127
00:13:41,190 --> 00:13:43,240
Or I will die.
128
00:13:48,360 --> 00:13:49,680
Zhao Zhengnan.
129
00:13:49,880 --> 00:13:52,000
word again.
130
00:13:52,750 --> 00:13:54,320
I want you
131
00:13:54,680 --> 00:13:56,070
to be safe and alive forever.
132
00:13:59,590 --> 00:14:00,560
Ms. Jin.
133
00:14:01,000 --> 00:14:01,680
You must be tired.
134
00:14:02,190 --> 00:14:03,120
Go to take a rest.
135
00:14:03,560 --> 00:14:04,630
I will take care of Young Marshal.
136
00:14:09,560 --> 00:14:12,390
Take the porridge.
137
00:14:23,510 --> 00:14:24,360
Young Marshal.
138
00:14:25,630 --> 00:14:27,000
In order to save you,
139
00:14:27,040 --> 00:14:28,120
Ms. Jin performed the operation
140
00:14:28,320 --> 00:14:29,560
and transfused blood herself.
141
00:14:29,710 --> 00:14:30,630
Even for her,
142
00:14:30,880 --> 00:14:32,390
you have to get well soon.
143
00:14:32,630 --> 00:14:33,480
Here.
144
00:14:34,320 --> 00:14:35,360
Take the porridge.
145
00:14:40,510 --> 00:14:42,070
The top priority now
146
00:14:42,270 --> 00:14:44,000
is to leave Pan County as soon as possible.
147
00:14:44,190 --> 00:14:45,510
After all, this is Wu Dayong's turf.
148
00:14:45,710 --> 00:14:47,190
I feel uneasy.
149
00:14:48,150 --> 00:14:49,190
But now
150
00:14:49,480 --> 00:14:51,680
I admire Ms. Jin more and more.
151
00:14:52,270 --> 00:14:54,800
It is thanks to her that
152
00:14:55,150 --> 00:14:56,360
you can lie here safely and take porridge
153
00:14:58,070 --> 00:14:59,070
.
154
00:14:59,590 --> 00:15:01,270
lucky star.
155
00:15:01,830 --> 00:15:03,000
Not only that,
156
00:15:03,150 --> 00:15:04,270
but she is also a mastermind.
157
00:15:06,560 --> 00:15:08,920
Where is the nearest train station to Pan County?
158
00:15:09,070 --> 00:15:10,000
Heshan.
159
00:15:10,510 --> 00:15:12,800
It is about an hour's drive from Pan County.
160
00:15:13,880 --> 00:15:16,190
What if we take a carriage?
161
00:15:16,510 --> 00:15:17,710
About two hours
162
00:15:19,040 --> 00:15:20,360
by carriage.
163
00:15:25,680 --> 00:15:27,070
Then let's get off at Heshan Station,
164
00:15:27,240 --> 00:15:29,040
and then take a carriage to Pan County.
165
00:15:29,710 --> 00:15:30,270
This...
166
00:15:30,390 --> 00:15:31,360
After we get off the train,
167
00:15:31,800 --> 00:15:33,000
please continue to take the train
168
00:15:33,150 --> 00:15:35,040
to Fengtian
169
00:15:35,190 --> 00:15:36,120
and take the special train back to Beijing
170
00:15:36,270 --> 00:15:38,710
in Fengtian as originally planned.
171
00:15:39,630 --> 00:15:41,830
you enter the turf of the Zhao family,
172
00:15:42,040 --> 00:15:43,800
stop at every station,
173
00:15:43,950 --> 00:15:46,190
and send someone to get off to buy local specialties
174
00:15:46,360 --> 00:15:47,360
and food,
175
00:15:47,480 --> 00:15:48,680
especially things that girls like.
176
00:15:48,800 --> 00:15:50,120
What are you looking at? Get to work.
177
00:15:50,240 --> 00:15:52,270
Remember to let those monitoring the train mistakenly think that
178
00:15:52,480 --> 00:15:54,190
Zhao Zhengnan is still safe and sound,
179
00:15:54,390 --> 00:15:56,270
and indulge in pleasure all the way.
180
00:15:56,560 --> 00:15:57,680
Understand?
181
00:15:58,480 --> 00:15:59,360
Yes.
182
00:15:59,590 --> 00:16:01,190
This is called escape by crafty scheme.
183
00:16:01,390 --> 00:16:03,320
Let's stealthily enter Pan County,
184
00:16:03,510 --> 00:16:05,040
looking
185
00:16:05,240 --> 00:16:06,070
for a hospital in the concession
186
00:16:06,240 --> 00:16:08,190
. Wouldn't attract the attention of General Wang and the others in a short time.
187
00:16:09,830 --> 00:16:11,630
What a good idea.
188
00:16:12,750 --> 00:16:13,830
Yancheng.
189
00:16:14,590 --> 00:16:15,830
After we return to Beijing,
190
00:16:16,560 --> 00:16:18,190
tell my dad everything
191
00:16:18,390 --> 00:16:20,270
that happened in detail.
192
00:16:22,040 --> 00:16:24,270
I really want to see his face.
193
00:16:24,510 --> 00:16:25,800
Let's see how he
194
00:16:26,360 --> 00:16:28,560
stops me from marrying Yurong this time.
195
00:16:28,680 --> 00:16:29,630
No worries.
196
00:16:29,830 --> 00:16:31,120
I think Li Chang
197
00:16:31,320 --> 00:16:33,240
has already reported to Marshal.
198
00:16:33,480 --> 00:16:35,150
Now that Wu Dayong hurt you,
199
00:16:35,360 --> 00:16:37,880
Master won't let him go.
200
00:16:39,880 --> 00:16:41,480
I'm definitely going to
201
00:16:41,680 --> 00:16:43,000
take revenge on Wu Dayong.
202
00:16:43,750 --> 00:16:44,830
But
203
00:16:45,630 --> 00:16:48,070
I have to thank him.
204
00:16:49,560 --> 00:16:50,880
If it weren't for him,
205
00:16:51,390 --> 00:16:52,710
I wouldn't have known
206
00:16:53,270 --> 00:16:56,190
Yu Rong's feelings for me so early.
207
00:16:59,070 --> 00:17:00,150
What did you say?
208
00:17:00,710 --> 00:17:01,750
Marshal, don't worry.
209
00:17:02,040 --> 00:17:04,070
I have arranged people at each station along the way .
210
00:17:04,319 --> 00:17:05,749
I will not let him
211
00:17:06,000 --> 00:17:07,270
return to Beijing alive.
212
00:17:08,750 --> 00:17:10,040
I hope so.
213
00:17:22,680 --> 00:17:24,200
Anyone inside?
214
00:17:25,680 --> 00:17:27,720
Come out if you dare.
215
00:17:27,920 --> 00:17:33,640
[Wu's Mansion]
216
00:17:33,640 --> 00:17:35,040
Who are you?
217
00:17:35,200 --> 00:17:36,990
This is the Mansion of the Chief of Army.
218
00:17:37,200 --> 00:17:38,390
Ask Wu Dayong
219
00:17:38,630 --> 00:17:39,840
to get out.
220
00:17:40,600 --> 00:17:41,440
Tell him that
221
00:17:41,560 --> 00:17:43,440
I'm here to demand his life.
222
00:17:43,960 --> 00:17:45,200
I'll count to ten.
223
00:17:45,840 --> 00:17:47,680
If he doesn't come out,
224
00:17:47,960 --> 00:17:50,110
don't blame me for razing your mansion
225
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
to the ground today.
226
00:17:53,560 --> 00:17:54,350
Wait for me.
227
00:17:54,800 --> 00:17:55,750
One.
228
00:17:56,150 --> 00:17:56,840
Keep an eye on them.
229
00:17:57,750 --> 00:17:58,440
Two
230
00:18:01,080 --> 00:18:01,920
.
231
00:18:03,840 --> 00:18:04,630
Three.
232
00:18:08,990 --> 00:18:09,750
Four.
233
00:18:10,040 --> 00:18:10,720
Five.
234
00:18:10,840 --> 00:18:11,630
Master.
235
00:18:12,720 --> 00:18:14,320
Master.
236
00:18:14,440 --> 00:18:15,040
Why in such a hurry?
237
00:18:15,200 --> 00:18:16,960
Master.
238
00:18:17,150 --> 00:18:18,320
A bunch of soldiers from the Zhao family
239
00:18:19,990 --> 00:18:20,840
came
240
00:18:22,390 --> 00:18:23,270
and surrounded our gate
241
00:18:23,630 --> 00:18:24,510
. meet him.
242
00:18:24,630 --> 00:18:25,600
Master. Master.
243
00:18:25,750 --> 00:18:26,440
Calm down.
244
00:18:26,800 --> 00:18:28,080
You don't have to be there.
245
00:18:28,230 --> 00:18:29,320
Let me go.
246
00:18:29,470 --> 00:18:30,110
Go.
247
00:18:30,390 --> 00:18:31,960
Master, easy.
248
00:18:31,960 --> 00:18:33,270
Take care.
249
00:18:38,870 --> 00:18:40,110
Here they are.
250
00:18:41,320 --> 00:18:42,390
Li Kuishan
251
00:18:43,110 --> 00:18:45,390
.
252
00:18:45,990 --> 00:18:48,150
You are disregarding the law!
253
00:18:48,560 --> 00:18:49,390
The law?
254
00:18:52,470 --> 00:18:54,080
I came to Wu Dayong today
255
00:18:54,200 --> 00:18:55,470
for the sake of the law!
256
00:18:56,080 --> 00:18:56,680
What?
257
00:18:56,870 --> 00:18:58,720
You can't beat the Young Marshal on the battlefield,
258
00:18:59,200 --> 00:19:01,600
so you just play tricks
259
00:19:01,720 --> 00:19:02,920
and even engage in assassination behind our back?
260
00:19:03,150 --> 00:19:05,080
You are disregarding the law!
261
00:19:05,870 --> 00:19:07,630
Do you have any evidence?
262
00:19:07,960 --> 00:19:09,350
You are simply
263
00:19:09,800 --> 00:19:10,840
slandering us!
264
00:19:11,270 --> 00:19:12,230
Evidence?
265
00:19:12,990 --> 00:19:14,080
If Wu Dayong dares to come out,
266
00:19:14,150 --> 00:19:15,470
it is the best evidence.
267
00:19:16,150 --> 00:19:17,270
If he doesn't feel guilty,
268
00:19:17,320 --> 00:19:18,110
come out
269
00:19:18,320 --> 00:19:19,470
and confront me face to face.
270
00:19:19,840 --> 00:19:21,040
I'll show him the
271
00:19:21,320 --> 00:19:21,840
evidence
272
00:19:21,990 --> 00:19:22,800
. it.
273
00:19:24,150 --> 00:19:24,990
You are just a servant.
274
00:19:25,200 --> 00:19:26,270
I don't want to talk to you.
275
00:19:26,750 --> 00:19:27,750
Just tell me
276
00:19:27,920 --> 00:19:29,320
if Wu Dayong will come out.
277
00:19:30,750 --> 00:19:32,150
The Chief of Army is busy with official duties
278
00:19:32,320 --> 00:19:33,230
and is not in the mansion.
279
00:19:33,960 --> 00:19:35,870
You'd better leave quickly with your troops.
280
00:19:36,470 --> 00:19:37,800
Or you will pay for it.
281
00:19:39,630 --> 00:19:40,600
Okay.
282
00:19:41,510 --> 00:19:42,630
Bros.
283
00:19:42,800 --> 00:19:43,630
- Here! - Here!
284
00:19:43,680 --> 00:19:45,600
Wu Dayong has a vicious mind
285
00:19:45,800 --> 00:19:47,750
and secretly assassinated the Young Marshal.
286
00:19:48,600 --> 00:19:49,630
Fortunately, Young Marshal
287
00:19:49,750 --> 00:19:51,040
was lucky enough
288
00:19:51,200 --> 00:19:52,630
to escape this.
289
00:19:52,750 --> 00:19:55,560
family. Let
290
00:19:55,800 --> 00:19:57,960
's seek justice
291
00:19:58,150 --> 00:19:59,320
for the Young Marshal today.
292
00:19:59,870 --> 00:20:02,080
Bros, come on.
293
00:20:02,150 --> 00:20:02,920
You!
294
00:20:15,350 --> 00:20:16,350
Stop!
295
00:20:33,870 --> 00:20:34,720
Marshal.
296
00:20:34,960 --> 00:20:35,920
Kuishan.
297
00:20:36,800 --> 00:20:39,960
Today we came to the Chief of Army to judge between right and wrong,
298
00:20:40,110 --> 00:20:41,230
not to make trouble.
299
00:20:42,480 --> 00:20:43,550
and him
300
00:20:44,670 --> 00:20:46,720
if you do this?
301
00:20:47,510 --> 00:20:48,600
Marshal, you are right.
302
00:20:52,790 --> 00:20:54,510
Please tell the Chief of Army.
303
00:20:54,910 --> 00:20:57,190
We all serve the Republic of China.
304
00:20:57,880 --> 00:20:59,120
Although we have disagreements,
305
00:20:59,310 --> 00:21:00,670
it's just a debate of ideas,
306
00:21:01,550 --> 00:21:03,640
not to the point of fighting to the death.
307
00:21:04,600 --> 00:21:06,000
But I didn't expect
308
00:21:06,760 --> 00:21:08,600
the Chief of Army to hate me so much
309
00:21:09,120 --> 00:21:11,150
that he's trying to kill my only son.
310
00:21:13,720 --> 00:21:15,310
This made me terrified,
311
00:21:16,270 --> 00:21:19,270
and at the same time trampled on my dignity
312
00:21:19,270 --> 00:21:20,840
and touched my bottom line.
313
00:21:22,150 --> 00:21:23,360
I have to
314
00:21:24,550 --> 00:21:26,910
seek justice.
315
00:21:28,840 --> 00:21:31,640
Ask the Chief of Army to get prepared.
316
00:21:40,960 --> 00:21:42,600
Bros, let's go.
317
00:21:43,270 --> 00:21:44,030
Let's go.
318
00:21:53,720 --> 00:21:55,510
To avenge the defeat,
319
00:21:55,720 --> 00:21:59,310
the Chief of Army assassinated the Young Master of Zhao's Army.
320
00:22:01,030 --> 00:22:03,310
Good for my father.
321
00:22:03,480 --> 00:22:04,640
He put on a show
322
00:22:04,910 --> 00:22:07,720
that made the Chief of Army get ants in his pants.
323
00:22:11,000 --> 00:22:12,640
Young Marshal, take care.
324
00:22:12,880 --> 00:22:14,390
Be careful with the wound.
325
00:22:15,120 --> 00:22:16,550
My body
326
00:22:16,760 --> 00:22:18,270
is made of iron...
327
00:22:20,240 --> 00:22:21,760
I don't want this.
328
00:22:22,120 --> 00:22:23,390
Leave me alone.
329
00:22:24,510 --> 00:22:25,670
I can't eat anything.
330
00:22:25,960 --> 00:22:27,000
Where is Yurong?
331
00:22:27,550 --> 00:22:28,670
Ms . Jin...
332
00:22:31,310 --> 00:22:31,880
Ms. Jin.
333
00:22:32,000 --> 00:22:33,030
Let me.
334
00:22:34,880 --> 00:22:36,000
Yurong.
335
00:22:37,640 --> 00:22:38,790
Yurong.
336
00:22:49,430 --> 00:22:51,880
Yurong, where have you been?
337
00:22:52,080 --> 00:22:53,480
I was flustered
338
00:22:53,670 --> 00:22:54,960
when I woke up without seeing you.
339
00:22:55,150 --> 00:22:56,600
I just went out
340
00:22:56,790 --> 00:22:58,000
for some fresh air.
341
00:22:58,960 --> 00:23:00,080
Rest at ease
342
00:23:00,240 --> 00:23:01,240
. easily get surprised.
343
00:23:01,430 --> 00:23:02,790
This is not good for your recovery.
344
00:23:04,480 --> 00:23:06,310
I was just afraid.
345
00:23:07,240 --> 00:23:09,240
Alright, I will try
346
00:23:09,430 --> 00:23:11,670
not to leave your sight from now on.
347
00:23:12,030 --> 00:23:13,000
I promise you
348
00:23:13,240 --> 00:23:14,600
I won't leave you alone
349
00:23:14,840 --> 00:23:15,790
.
350
00:23:24,910 --> 00:23:26,120
doing?
351
00:23:26,510 --> 00:23:27,510
Yurong.
352
00:23:27,910 --> 00:23:30,550
I've never been happier in my life.
353
00:23:34,910 --> 00:23:37,390
Take this to calm down.
354
00:23:43,280 --> 00:23:48,680
[To avenge the defeat, the Chief of Army assassinated the Young Master of the Zhao's Army.]
355
00:23:50,550 --> 00:23:52,080
Marshal, nice one.
356
00:23:52,430 --> 00:23:53,760
This time, Wu Dayong
357
00:23:53,880 --> 00:23:55,840
will definitely suffer.
358
00:23:56,390 --> 00:23:58,390
I have arranged tight encirclement.
359
00:23:58,840 --> 00:24:00,960
If he dares to take action against the special train,
360
00:24:01,240 --> 00:24:03,150
we'll catch him with the goods.
361
00:24:04,030 --> 00:24:05,030
By then,
362
00:24:05,270 --> 00:24:07,550
we 'll take
363
00:24:07,880 --> 00:24:10,240
the moral high ground.
364
00:24:10,430 --> 00:24:11,790
Army.
365
00:24:13,910 --> 00:24:15,670
None of this matters.
366
00:24:16,390 --> 00:24:17,840
The top priority now
367
00:24:18,120 --> 00:24:19,670
is to bring Zhengnan back
368
00:24:19,880 --> 00:24:21,390
from Pan County safe and sound.
369
00:24:23,000 --> 00:24:23,910
Yes.
370
00:24:27,720 --> 00:24:28,880
Look at what you did.
371
00:24:31,030 --> 00:24:32,910
It is obvious that
372
00:24:33,080 --> 00:24:34,760
Zhao Qinghai is framing me.
373
00:24:35,360 --> 00:24:37,510
I'm going to ask someone to shut down the newspaper.
374
00:24:38,640 --> 00:24:40,910
Do you think you didn't cause enough trouble?
375
00:24:41,360 --> 00:24:43,270
He said I assassinated his son.
376
00:24:43,840 --> 00:24:45,030
Where is the evidence?
377
00:24:45,430 --> 00:24:47,240
That brat is now
378
00:24:47,240 --> 00:24:50,640
enjoying the trip with a woman on the special train.
379
00:24:50,880 --> 00:24:52,030
If I want to kill him,
380
00:24:52,270 --> 00:24:53,670
will he live until now?
381
00:24:56,640 --> 00:24:59,240
Why are you so clear about Zhao Zhengnan's whereabouts?
382
00:25:00,550 --> 00:25:02,120
Did you send someone to watch him?
383
00:25:02,790 --> 00:25:04,600
Are you trying to take action again?
384
00:25:05,790 --> 00:25:07,030
Listen.
385
00:25:07,360 --> 00:25:09,080
Zhao Qinghai has no evidence this time,
386
00:25:09,080 --> 00:25:11,120
so he can only fight a public opinion war with you.
387
00:25:11,480 --> 00:25:13,480
If he catches you red-handed,
388
00:25:13,670 --> 00:25:15,310
he'll definitely fight you.
389
00:25:15,430 --> 00:25:18,120
Come on then.
390
00:25:21,240 --> 00:25:22,840
know if you are afraid or not.
391
00:25:23,880 --> 00:25:25,390
But I am.
392
00:25:26,640 --> 00:25:27,760
Listen carefully.
393
00:25:28,270 --> 00:25:29,600
If you blow up the affair,
394
00:25:30,880 --> 00:25:33,190
I can't keep your title of Chief of Army.
395
00:25:42,840 --> 00:25:45,040
[To avenge the defeat, the Chief of Army assassinated the Young Master of the Zhao's Army.]
396
00:25:52,360 --> 00:25:53,270
Now you know
397
00:25:53,270 --> 00:25:55,360
what kind of person Jin Yurong is.
398
00:25:56,600 --> 00:25:58,390
Not long after she left you,
399
00:25:59,430 --> 00:26:00,390
she couldn't wait to
400
00:26:00,390 --> 00:26:02,240
be with Zhao Zhengnan.
401
00:26:03,270 --> 00:26:04,510
Shut up.
402
00:26:05,430 --> 00:26:06,270
Buri Gude.
403
00:26:07,030 --> 00:26:08,760
Your ex-lover is with someone else
404
00:26:08,760 --> 00:26:10,360
. you mad at me?
405
00:26:13,880 --> 00:26:15,080
If it wasn't for you,
406
00:26:15,600 --> 00:26:16,550
would I have ended up
407
00:26:16,550 --> 00:26:17,910
in this miserable state?
408
00:26:18,360 --> 00:26:19,790
Why did Yurong leave me?
409
00:26:19,910 --> 00:26:21,480
Would she go to Kulun alone?
410
00:26:21,720 --> 00:26:22,670
Would she come to me
411
00:26:22,840 --> 00:26:24,120
?
412
00:26:25,600 --> 00:26:26,880
m sorry for Yurong.
413
00:26:28,310 --> 00:26:29,670
I don't deserve her being so nice to me.
414
00:26:30,150 --> 00:26:32,000
You are so self-sentimental.
415
00:26:33,670 --> 00:26:35,550
Do you think she went to Kulun to find you?
416
00:26:37,000 --> 00:26:38,480
She was just going to meet her lover
417
00:26:38,480 --> 00:26:40,120
under the pretense of looking for you .
418
00:26:41,550 --> 00:26:43,480
Do you want to know what she's doing now?
419
00:26:44,310 --> 00:26:45,430
She is now
420
00:26:45,790 --> 00:26:47,640
traveling with Zhao Zhengnan.
421
00:26:47,640 --> 00:26:48,480
Nonsense!
422
00:26:57,430 --> 00:26:58,910
Yurong will not give up on me.
423
00:27:05,880 --> 00:27:07,550
I will quit smoking from now on.
424
00:27:07,960 --> 00:27:09,310
From now on,
425
00:27:09,510 --> 00:27:11,720
I will live in a dignified way.
426
00:27:11,960 --> 00:27:13,360
If I smoke opium again,
427
00:27:13,550 --> 00:27:15,240
I'm going to die.
428
00:27:17,760 --> 00:27:18,910
Buri!
429
00:27:19,270 --> 00:27:20,640
Buri, come back!
430
00:27:22,480 --> 00:27:24,760
Okay, now that you leave,
431
00:27:25,390 --> 00:27:27,390
never go back again.
432
00:28:14,040 --> 00:28:15,720
[Lord Wei's Mansion]
433
00:28:20,240 --> 00:28:23,800
[Sealed by Beijing Police Department]
434
00:28:41,120 --> 00:28:43,440
[Lord Wei's Mansion]
435
00:28:54,000 --> 00:28:54,500
Who are You?
436
00:28:54,550 --> 00:28:55,550
You scared me.
437
00:28:56,670 --> 00:28:58,190
Buri Gude.
438
00:28:59,000 --> 00:29:00,030
It's you.
439
00:29:10,120 --> 00:29:12,270
Now is the most difficult time for my cousin.
440
00:29:12,670 --> 00:29:14,480
If you're going to drive him away,
441
00:29:14,790 --> 00:29:16,120
I'll go with him.
442
00:29:18,270 --> 00:29:19,510
The medicine is expensive.
443
00:29:19,960 --> 00:29:22,760
You can't manage it alone.
444
00:29:22,880 --> 00:29:24,510
I'm going to look for another job.
445
00:29:24,640 --> 00:29:25,670
Two salaries
446
00:29:25,790 --> 00:29:26,720
should be enough.
447
00:29:31,310 --> 00:29:32,790
There is so much you can do.
448
00:29:33,430 --> 00:29:34,790
With your connoisseurship,
449
00:29:35,030 --> 00:29:36,840
you can be an appraiser
450
00:29:37,240 --> 00:29:39,030
in a jewelry store or a jade store.
451
00:29:39,790 --> 00:29:41,390
Your attitude towards worldly possessions
452
00:29:41,600 --> 00:29:43,000
is what I admire the most.
453
00:29:44,310 --> 00:29:45,600
You used amber for the snowman's eyes
454
00:29:46,390 --> 00:29:48,270
when we first met.
455
00:29:48,910 --> 00:29:50,240
I always remember this.
456
00:29:50,910 --> 00:29:52,030
At that time, I thought
457
00:29:52,640 --> 00:29:54,190
you were different from those mediocre people.
458
00:30:01,520 --> 00:30:05,200
[Lord Wei's Mansion]
459
00:30:46,080 --> 00:30:47,000
[Consultation Room 3]
460
00:30:47,000 --> 00:30:47,910
Doctor
461
00:30:48,120 --> 00:30:50,080
. recovered more slowly than
462
00:30:50,790 --> 00:30:52,080
I
463
00:30:53,120 --> 00:30:54,120
expected.
464
00:30:54,270 --> 00:30:55,390
I
465
00:30:56,080 --> 00:30:56,960
want
466
00:30:57,150 --> 00:30:59,190
to know why. He is young.
467
00:30:59,390 --> 00:31:00,760
His bodily functions are fine.
468
00:31:01,880 --> 00:31:04,120
There may be psychological reasons
469
00:31:04,910 --> 00:31:06,000
for his slow recovery
470
00:31:06,150 --> 00:31:07,080
. divided into
471
00:31:07,270 --> 00:31:08,790
physical health and mental health,
472
00:31:08,960 --> 00:31:10,030
and the same is true when recuperating.
473
00:31:10,190 --> 00:31:12,640
Both aspects have an impact on health.
474
00:31:13,510 --> 00:31:14,720
I think that gentleman's
475
00:31:14,910 --> 00:31:16,150
delay in recovery
476
00:31:16,310 --> 00:31:18,640
is due to extreme mental weakness.
477
00:31:19,360 --> 00:31:20,030
I think you need to
478
00:31:20,150 --> 00:31:21,080
spend a few more days with him .
479
00:31:21,240 --> 00:31:22,080
After his spirit recovers,
480
00:31:22,240 --> 00:31:23,240
he will naturally get well.
481
00:31:28,390 --> 00:31:29,550
I
482
00:31:29,880 --> 00:31:31,080
see, thank you, doctor.
483
00:31:32,760 --> 00:31:33,240
You are welcome.
484
00:31:33,240 --> 00:31:35,270
Go.
485
00:31:36,240 --> 00:31:36,640
- Let
486
00:31:36,640 --> 00:31:38,480
me go. you.
487
00:31:38,600 --> 00:31:40,150
Give me a few more days.
488
00:31:40,550 --> 00:31:42,310
I'll collect the money and return it to you.
489
00:31:42,310 --> 00:31:43,240
Mr. Zhou.
490
00:31:43,600 --> 00:31:45,080
She's my only daughter.
491
00:31:45,270 --> 00:31:46,390
Please let her go, Mr. Zhou.
492
00:31:46,390 --> 00:31:46,890
What's going on?
493
00:31:47,190 --> 00:31:47,760
No idea.
494
00:31:47,760 --> 00:31:49,150
I will never forget your kindness...
495
00:31:49,150 --> 00:31:49,670
Step aside.
496
00:31:50,030 --> 00:31:50,390
Mr. Zhou.
497
00:31:50,390 --> 00:31:51,640
Paying off debts is a matter of course.
498
00:31:51,640 --> 00:31:52,240
Don't you know?
499
00:31:52,360 --> 00:31:53,600
Stop haggling with me.
500
00:31:53,790 --> 00:31:54,880
No matter what you say,
501
00:31:55,000 --> 00:31:55,510
I have to
502
00:31:55,600 --> 00:31:56,720
take your daughter away today
503
00:31:57,600 --> 00:31:58,510
.
504
00:31:59,360 --> 00:32:00,600
much does he owe you? I'll pay for him.
505
00:32:00,760 --> 00:32:01,840
Let go of that girl.
506
00:32:04,760 --> 00:32:06,960
Here comes a meddler.
507
00:32:07,550 --> 00:32:09,360
Listen, you'd better
508
00:32:09,550 --> 00:32:11,430
mind your own business.
509
00:32:11,550 --> 00:32:12,480
Our master
510
00:32:13,000 --> 00:32:14,430
chose this woman.
511
00:32:14,760 --> 00:32:16,190
This cannot be exchanged for money.
512
00:32:16,480 --> 00:32:18,080
Paying off debts is a matter of course.
513
00:32:18,240 --> 00:32:19,030
Now that I will pay you ,
514
00:32:19,030 --> 00:32:20,000
why are you still grabbing her?
515
00:32:20,480 --> 00:32:21,760
You are disregarding the law!
516
00:32:22,270 --> 00:32:24,000
What? Law?
517
00:32:26,510 --> 00:32:27,910
Law?
518
00:32:28,120 --> 00:32:29,150
Listen.
519
00:32:29,310 --> 00:32:30,760
In Pan County,
520
00:32:30,910 --> 00:32:33,510
the Wang family is the law.
521
00:32:33,760 --> 00:32:34,640
Understand
522
00:32:34,960 --> 00:32:36,840
? Get away.
523
00:32:37,080 --> 00:32:38,880
You are called the law?
524
00:32:39,480 --> 00:32:41,190
what ? Let
525
00:32:41,360 --> 00:32:41,910
go.
526
00:32:41,910 --> 00:32:44,190
Unfortunately, I am also called the law.
527
00:32:44,360 --> 00:32:46,120
You look so ugly.
528
00:32:46,120 --> 00:32:46,620
How
529
00:32:46,720 --> 00:32:47,600
dare you
530
00:32:47,720 --> 00:32:48,720
have the same name as me
531
00:32:49,270 --> 00:32:49,910
?
532
00:32:50,150 --> 00:32:51,120
?
533
00:32:51,360 --> 00:32:52,510
Come on.
534
00:32:55,880 --> 00:32:56,790
Good for you.
535
00:32:57,430 --> 00:32:58,390
How dare you
536
00:32:58,550 --> 00:32:59,670
hit me?
537
00:33:00,150 --> 00:33:01,910
Let's see.
538
00:33:02,480 --> 00:33:03,910
Anytime!
539
00:33:04,080 --> 00:33:06,360
- Great! - Great!
540
00:33:06,430 --> 00:33:07,120
-
541
00:33:07,120 --> 00:33:07,840
Well
542
00:33:08,670 --> 00:33:10,510
done .
543
00:33:10,510 --> 00:33:11,640
- Nothing.
544
00:33:11,640 --> 00:33:12,150
Thank you.
545
00:33:12,150 --> 00:33:12,550
Thank you.
546
00:33:12,550 --> 00:33:13,120
Please go back.
547
00:33:13,120 --> 00:33:13,760
- Thank you. - Please go back.
548
00:33:13,760 --> 00:33:14,510
- Please. - Thank you.
549
00:33:14,840 --> 00:33:16,430
Nothing. Just go.
550
00:33:16,720 --> 00:33:17,430
Thank you.
551
00:33:18,030 --> 00:33:18,790
Yurong.
552
00:33:20,790 --> 00:33:21,480
Yurong
553
00:33:25,240 --> 00:33:27,360
.
554
00:33:27,480 --> 00:33:29,720
I am not pretending now.
555
00:33:29,880 --> 00:33:32,670
I just pushed too hard. Look. Why
556
00:33:33,720 --> 00:33:35,310
are you so careless?
557
00:33:35,480 --> 00:33:36,910
Let me help you back.
558
00:33:37,030 --> 00:33:37,840
Does it hurt?
559
00:33:38,640 --> 00:33:39,270
Slow down.
560
00:33:53,720 --> 00:33:54,430
Done.
561
00:34:07,190 --> 00:34:10,190
Yurong,
562
00:34:10,960 --> 00:34:12,990
smile. to be a hero?
563
00:34:13,639 --> 00:34:15,229
Who wants
564
00:34:15,679 --> 00:34:16,989
you to be a hero?
565
00:34:19,199 --> 00:34:21,159
Okay, now
566
00:34:21,270 --> 00:34:22,200
that
567
00:34:25,710 --> 00:34:26,640
you don't want it,
568
00:34:27,199 --> 00:34:28,359
I will never do this again.
569
00:34:28,469 --> 00:34:29,679
Do you know that
570
00:34:31,550 --> 00:34:32,400
what you did today
571
00:34:32,920 --> 00:34:34,360
will expose you? t just stand by
572
00:34:34,679 --> 00:34:35,789
and let such an unfair thing happen in front of me
573
00:34:35,790 --> 00:34:37,640
just because I may be exposed.
574
00:34:40,750 --> 00:34:41,360
Yurong.
575
00:34:41,949 --> 00:34:42,599
Take care.
576
00:34:46,600 --> 00:34:47,400
Yurong.
577
00:34:48,400 --> 00:34:49,030
I...
578
00:34:49,710 --> 00:34:51,310
I know you have always disliked me
579
00:34:51,310 --> 00:34:52,360
as a soldier.
580
00:34:53,030 --> 00:34:54,880
that
581
00:34:55,550 --> 00:34:56,640
I am not being the Young Marshal
582
00:34:57,080 --> 00:34:58,920
for the glory and wealth of the Zhao family.
583
00:34:59,640 --> 00:35:01,440
I have my ideal and aspiration.
584
00:35:02,160 --> 00:35:04,600
I would like to wipe out all injustices in the world,
585
00:35:04,710 --> 00:35:05,640
hold a weapon,
586
00:35:06,080 --> 00:35:07,230
and keep a safe land.
587
00:35:11,510 --> 00:35:12,750
I give you a chance.
588
00:35:13,360 --> 00:35:15,030
Kneel down and apologize to me,
589
00:35:15,270 --> 00:35:17,440
maybe I will forgive you.
590
00:35:17,600 --> 00:35:19,030
You are the one to apologize.
591
00:35:19,880 --> 00:35:20,920
Say sorry to the girl
592
00:35:21,030 --> 00:35:22,600
and the kitten,
593
00:35:22,710 --> 00:35:23,550
and I will forgive you.
594
00:35:25,600 --> 00:35:26,310
Yurong
595
00:35:31,880 --> 00:35:32,790
.
596
00:35:34,160 --> 00:35:36,470
your injury
597
00:35:36,640 --> 00:35:38,200
is slower than I thought.
598
00:35:38,790 --> 00:35:40,120
The situation in Beijing is unstable.
599
00:35:40,600 --> 00:35:42,030
Maybe Marshal Wu
600
00:35:42,030 --> 00:35:43,600
will know that you are still in Pan County at any time.
601
00:35:44,440 --> 00:35:46,270
As long as you haven't returned to Beijing safe and sound,
602
00:35:46,790 --> 00:35:48,600
I'm worried.
603
00:35:49,790 --> 00:35:50,950
Yurong, sorry that
604
00:35:51,120 --> 00:35:52,030
I had you worried.
605
00:35:53,160 --> 00:35:55,270
I know you pretended not to recover before
606
00:35:55,710 --> 00:35:56,920
because you were afraid that I would leave you.
607
00:35:57,440 --> 00:35:58,710
But I have told you that
608
00:35:58,880 --> 00:35:59,990
I will never leave you,
609
00:36:00,160 --> 00:36:01,160
nor will I regret it.
610
00:36:01,880 --> 00:36:03,230
Why don't you trust me?
611
00:36:03,990 --> 00:36:04,920
No, I...
612
00:36:07,080 --> 00:36:07,950
Alright.
613
00:36:08,470 --> 00:36:09,600
Focus on healing.
614
00:36:10,120 --> 00:36:11,470
Hope you will get better soon.
615
00:36:11,920 --> 00:36:13,230
Don't lie to me again,
616
00:36:13,680 --> 00:36:15,600
or
617
00:36:15,990 --> 00:36:16,920
I
618
00:36:17,600 --> 00:36:18,750
will be really
619
00:36:19,550 --> 00:36:20,360
angry
620
00:36:40,760 --> 00:36:43,720
. ]
621
00:36:46,120 --> 00:36:47,470
How dare you come for opium without money?
622
00:36:47,600 --> 00:36:48,160
Piss off.
623
00:36:48,440 --> 00:36:49,310
Piss off.
624
00:36:53,880 --> 00:36:54,440
[Fushou Tobacco House]
625
00:36:54,440 --> 00:36:55,310
Piss off.
626
00:37:12,480 --> 00:37:17,080
[St. Mary's Hospital]
627
00:37:19,270 --> 00:37:20,680
The North is so bleak.
628
00:37:21,270 --> 00:37:22,750
Isn't it spring?
629
00:37:23,120 --> 00:37:23,880
How come there is no sign
630
00:37:23,880 --> 00:37:25,600
of anything growing?
631
00:37:27,360 --> 00:37:28,550
I remember my dad
632
00:37:28,990 --> 00:37:30,400
taking me to the South when I was a kid.
633
00:37:30,710 --> 00:37:32,400
The cherry blossoms all over the mountains
634
00:37:33,200 --> 00:37:34,160
are extremely beautiful.
635
00:37:35,120 --> 00:37:36,310
You like cherry blossoms? Easy.
636
00:37:36,680 --> 00:37:38,550
When I return to Beijing, I will take you to see it.
637
00:37:39,160 --> 00:37:41,470
Do you have
638
00:37:41,640 --> 00:37:43,200
any
639
00:37:44,440 --> 00:37:45,790
common sense?
640
00:37:46,080 --> 00:37:48,950
There are no cherry blossoms in Beijing.
641
00:37:49,120 --> 00:37:49,750
Then I will plant them for you.
642
00:37:50,680 --> 00:37:51,550
A yard, a mountain. Many of them.
643
00:37:51,680 --> 00:37:52,750
Okay? Okay
644
00:37:52,950 --> 00:37:54,360
.
645
00:38:02,030 --> 00:38:02,920
Young master.
646
00:38:03,600 --> 00:38:04,470
That's him.
647
00:38:07,750 --> 00:38:10,510
This time we'll make a fortune.
648
00:38:11,880 --> 00:38:14,080
Young master, why are you leaving?
649
00:38:14,230 --> 00:38:15,440
Aren't we going
650
00:38:15,840 --> 00:38:16,950
to
651
00:38:17,080 --> 00:38:20,080
make him pay?
652
00:38:20,750 --> 00:38:21,440
This...
653
00:38:22,710 --> 00:38:23,440
Young master.
654
00:38:24,400 --> 00:38:25,160
Are you sure?
655
00:38:25,600 --> 00:38:26,840
Absolutely sure.
656
00:38:27,160 --> 00:38:28,470
A telegram from General Wang
657
00:38:29,200 --> 00:38:32,270
said that Zhao Zhengnan is recovering at the hospital in Pan County.
658
00:38:35,840 --> 00:38:37,400
Good.
659
00:38:38,200 --> 00:38:39,510
Great.
660
00:38:41,160 --> 00:38:43,120
Zhao Qinghai spread all over the world
661
00:38:43,120 --> 00:38:45,920
that his son was frightened
662
00:38:46,030 --> 00:38:47,990
and was on his way back to Beijing.
663
00:38:48,510 --> 00:38:49,750
How would he think that
664
00:38:49,950 --> 00:38:52,400
we would kill him in Pan County?
665
00:38:52,790 --> 00:38:53,640
Right.
666
00:38:53,790 --> 00:38:56,440
By then, no matter what Zhao Qinghai says,
667
00:38:57,710 --> 00:39:00,880
no one will believe that his son died in Pan
668
00:39:01,310 --> 00:39:01,950
County
669
00:39:02,080 --> 00:39:04,600
. .
670
00:39:04,710 --> 00:39:05,710
Exactly.
671
00:39:05,990 --> 00:39:06,880
Zhao Qinghai
672
00:39:07,200 --> 00:39:08,600
set a trap
673
00:39:08,840 --> 00:39:10,030
for himself this time.
674
00:39:10,510 --> 00:39:11,400
Yes.
675
00:39:13,120 --> 00:39:15,030
Send a telegram to General Wang now
676
00:39:15,030 --> 00:39:15,750
and ask him
677
00:39:15,920 --> 00:39:17,790
to try everything
678
00:39:18,680 --> 00:39:19,470
to kill Zhao Zhengnan.
679
00:39:19,750 --> 00:39:20,550
Yes.
680
00:39:26,640 --> 00:39:27,710
Zhao Qinghai.
681
00:39:29,440 --> 00:39:34,030
I want to make you regret it.
682
00:39:36,240 --> 00:39:39,840
[Pan County, Governor's Mansion]
683
00:39:39,840 --> 00:39:42,040
[Peking Fulin Garden Land Deed, E'cheng Armory Share Contract]
684
00:39:50,270 --> 00:39:52,230
Do you know what this is?
685
00:39:53,750 --> 00:39:55,310
General, you must be kidding me.
686
00:39:55,710 --> 00:39:57,470
This is an urgent confidential document.
687
00:39:57,600 --> 00:39:58,710
How could I possibly know?
688
00:40:00,200 --> 00:40:01,120
Take a look.
689
00:40:06,550 --> 00:40:08,550
Fulin Garden Land Deed.
690
00:40:09,400 --> 00:40:12,230
E'cheng Armory Share.
691
00:40:12,950 --> 00:40:14,270
This is...
692
00:40:14,990 --> 00:40:17,400
Wu Dayong is asking for something from me,
693
00:40:18,160 --> 00:40:19,750
but he doesn't trust me.
694
00:40:19,920 --> 00:40:21,750
So he gave me these to set my mind at ease.
695
00:40:24,950 --> 00:40:26,470
Wu Dayong
696
00:40:27,030 --> 00:40:28,680
paid a lot this time.
697
00:40:30,230 --> 00:40:31,600
Great.
698
00:40:32,400 --> 00:40:33,950
With the support of E'cheng Armory
699
00:40:34,600 --> 00:40:35,880
and Marshal Wu,
700
00:40:36,200 --> 00:40:38,160
it is impossible for Jiang Fang and Beard Liu
701
00:40:38,710 --> 00:40:40,080
to beat you.
702
00:40:43,200 --> 00:40:45,230
In Pan County,
703
00:40:45,470 --> 00:40:47,440
I have the final say.
704
00:40:47,640 --> 00:40:48,510
General, you'll have the final say
705
00:40:48,920 --> 00:40:51,270
in Pan County forever.
706
00:40:52,120 --> 00:40:54,080
Alright, transmit my order.
707
00:40:54,950 --> 00:40:57,160
The whole city is under martial law from tomorrow.
708
00:40:57,710 --> 00:40:58,950
Catch Zhao Zhengnan
709
00:40:59,120 --> 00:41:01,840
whatever it takes.
710
00:41:02,950 --> 00:41:07,750
This is what I'm paid for.
711
00:41:08,360 --> 00:41:10,550
Okay, I'm on it
712
00:41:19,920 --> 00:41:21,640
.
713
00:41:21,790 --> 00:41:23,470
The young lady is throwing things in a tantrum.
714
00:41:23,640 --> 00:41:25,200
Why is she making such a fuss?
715
00:41:25,310 --> 00:41:26,790
It's because of that kept man.
716
00:41:26,920 --> 00:41:28,120
I'll ask someone to deal with him tomorrow.
717
00:41:28,230 --> 00:41:28,990
Piss off.
718
00:41:29,640 --> 00:41:30,550
Are you following me?
719
00:41:32,030 --> 00:41:33,750
Watch your attitude.
720
00:41:34,160 --> 00:41:35,640
I am trying to protect you.
721
00:41:36,790 --> 00:41:38,920
It's a mess outside now.
722
00:41:39,440 --> 00:41:42,080
But you've been fooling around with him all day long.
723
00:41:42,950 --> 00:41:44,510
If you dare to hurt Buri Gude,
724
00:41:45,080 --> 00:41:46,120
I will die with him.
725
00:41:46,270 --> 00:41:47,790
You must be obsessed.
726
00:41:48,080 --> 00:41:49,030
I'd love to.
727
00:41:49,310 --> 00:41:51,200
I just want to be with him.
728
00:41:52,080 --> 00:41:53,160
What are you talking about?
729
00:41:53,270 --> 00:41:54,680
I'm confused.
730
00:41:55,880 --> 00:41:56,790
Baoyi.
731
00:41:57,160 --> 00:41:58,400
Who are you dating?
732
00:41:58,550 --> 00:41:59,680
Why don't you tell me?
733
00:41:59,790 --> 00:42:00,750
Dating?
734
00:42:03,030 --> 00:42:04,030
Dating?
735
00:42:04,840 --> 00:42:06,360
Ask her
736
00:42:06,360 --> 00:42:07,990
who is she dating.
737
00:42:08,470 --> 00:42:09,950
Still the same one, Buri Gude.
738
00:42:09,990 --> 00:42:11,030
He participated in the Restoration
739
00:42:11,080 --> 00:42:12,710
and is now even addicted to opium.
740
00:42:12,880 --> 00:42:13,470
He
741
00:42:14,270 --> 00:42:15,030
?
742
00:42:15,400 --> 00:42:16,920
Baoyi .
743
00:42:17,120 --> 00:42:19,470
Why are you still with him?
744
00:42:19,640 --> 00:42:20,510
Mom, I know what to do.
745
00:42:21,200 --> 00:42:23,160
You know
746
00:42:23,680 --> 00:42:24,950
?
747
00:42:24,950 --> 00:42:26,710
.
748
00:42:26,920 --> 00:42:28,360
And you are always following him.
749
00:42:29,160 --> 00:42:30,400
Even if you don't feel ashamed,
750
00:42:30,550 --> 00:42:31,880
we do.
751
00:42:33,160 --> 00:42:34,200
Nonsense!
752
00:42:35,360 --> 00:42:37,310
Buri Gude only likes me!
753
00:42:37,840 --> 00:42:38,680
Baoyi.
754
00:42:39,120 --> 00:42:39,880
Baoyi
755
00:42:40,030 --> 00:42:40,790
.
756
00:42:43,400 --> 00:42:44,200
Stay!
757
00:42:44,360 --> 00:42:45,840
Why don't you tell me anything
758
00:42:45,950 --> 00:42:46,680
about our daughter
759
00:42:47,400 --> 00:42:48,920
? I told you, you would speak for her.
760
00:42:50,600 --> 00:42:52,510
She's been spoiled by you since she was a child.
761
00:43:17,880 --> 00:43:19,360
Aren't you not going back?
762
00:43:20,600 --> 00:43:22,510
I thought you wouldn't
763
00:43:22,640 --> 00:43:24,510
come back to the drug den.
764
00:43:43,200 --> 00:43:48,600
♪I see the golden wind♪
765
00:43:49,920 --> 00:43:56,080
♪The young man and his horse gallop on sand♪
766
00:43:57,240 --> 00:44:03,080
♪We happen to look at each other♪
767
00:44:03,360 --> 00:44:05,960
♪In the alley♪
768
00:44:06,880 --> 00:44:12,440
♪Birds fly onto a tree♪
769
00:44:13,720 --> 00:44:20,680
♪However soon after , we are far apart♪
770
00:44:20,720 --> 00:44:27,560
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
771
00:44:28,280 --> 00:44:34,600
♪I fell in love with you at first sight♪
772
00:44:34,800 --> 00:44:37,080
♪I think of you day and night♪
773
00:44:38,880 --> 00:44:41,080
♪I'm all alone as the years go by♪
774
00:44:42,200 --> 00:44:47,960
♪I wonder who I can share my dreams with♪
775
00:44:49,560 --> 00:44:56,080
♪Autumn comes again and I sing with a blush♪
776
00:44:57,320 --> 00:45:03,080
♪War starts and you're worn out♪
777
00:45:04,320 --> 00:45:10,160
♪Flowers wither in frost suddenly♪
778
00:45:10,200 --> 00:45:13,040
♪I'm willing♪
779
00:45:14,120 --> 00:45:19,800
♪To follow you everywhere♪
780
00:45:21,120 --> 00:45:27,440
♪ However soon after, we are far apart♪
781
00:45:27,600 --> 00:45:34,600
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
782
00:45:35,240 --> 00:45:41,680
♪I fell in love with you at first sight♪
783
00:45:41,720 --> 00:45:44,440
♪I think of you day and night♪
784
00:45:45,680 --> 00:45:47,760
♪I'm all alone as the years go by ♪
785
00:45:49,240 --> 00:45:55,080
♪I wonder who I can share my dreams with♪
786
00:45:56,520 --> 00:46:03,080
♪Soon after, we are far apart♪
787
00:46:03,200 --> 00:46:10,400
♪I wait for you from sunrise to sunset♪
788
00:46:10,800 --> 00:46:17,040
♪I fell in love with you at first sight♪
789
00:46:17,200 --> 00:46:20,080
♪I think of you day and night ♪
790
00:46:21,120 --> 00:46:23,360
♪I'm all alone as the years go by♪
791
00:46:24,600 --> 00:46:30,480
♪I wonder who I can share my dreams with♪
792
00:46:31,560 --> 00:46:37,480
♪In my dream I'm back home♪
793
00:46:38,840 --> 00:46:44,240
♪I think of the moment when I saw you♪
45923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.