All language subtitles for The Last Princess EP14 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,160 --> 00:01:29,040 [The Last Princess] 2 00:01:29,840 --> 00:01:32,760 [Episode 14] 3 00:01:33,040 --> 00:01:35,400 Although we haven't received news of the killer yet, 4 00:01:35,510 --> 00:01:36,680 the train he's taking 5 00:01:36,830 --> 00:01:38,040 didn't go to Fengtian, 6 00:01:38,160 --> 00:01:39,680 but disappeared. 7 00:01:39,830 --> 00:01:42,190 Something must have happened. 8 00:01:45,360 --> 00:01:47,120 Be cautious. 9 00:01:47,310 --> 00:01:49,550 That brat is no ordinary person. 10 00:01:49,760 --> 00:01:52,480 Devil Zhao's notoriety is not for nothing. 11 00:01:53,080 --> 00:01:55,480 He barely escaped his life numerous times. 12 00:01:56,400 --> 00:01:58,680 Go check the whereabouts of the train. 13 00:01:59,190 --> 00:02:02,000 Don't let him come back alive. 14 00:02:02,310 --> 00:02:04,190 If you don't kill him, 15 00:02:04,440 --> 00:02:06,760 there will be no end of trouble for the future. 16 00:02:07,080 --> 00:02:07,950 Yes, sir. 17 00:02:20,240 --> 00:02:21,270 Ms. Jin. 18 00:02:21,470 --> 00:02:22,910 These are all I can get. 19 00:02:23,030 --> 00:02:23,720 Enough for you? 20 00:02:24,360 --> 00:02:25,160 I guess so. 21 00:02:25,910 --> 00:02:27,080 I'm going to operate on him. 22 00:02:27,390 --> 00:02:28,440 Please 23 00:02:28,600 --> 00:02:30,190 wait outside 24 00:02:30,440 --> 00:02:31,320 . 25 00:02:31,520 --> 00:02:32,440 Yancheng. 26 00:02:33,750 --> 00:02:34,750 Get out. 27 00:02:36,880 --> 00:02:38,000 Please try your best. 28 00:02:56,160 --> 00:03:02,040 ♪I see the golden wind♪ 29 00:03:03,280 --> 00:03:09,240 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 30 00:03:10,400 --> 00:03:16,440 ♪We happen to look at each other♪ 31 00:03:16,640 --> 00:03:19,400 ♪In the alley♪ 32 00:03:20,240 --> 00:03:26,080 ♪Birds fly onto a tree♪ 33 00:03:27,200 --> 00:03:33,520 ♪ However soon after, we are far apart♪ 34 00:03:33,720 --> 00:03:37,680 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 35 00:03:38,630 --> 00:03:40,240 It should hurt. 36 00:03:40,550 --> 00:03:41,800 Hold on. 37 00:03:43,270 --> 00:03:45,000 It doesn't hurt when I see you. 38 00:03:48,120 --> 00:03:51,080 ♪I think of you day and night♪ 39 00:03:52,080 --> 00:03:54,360 ♪I'm all alone as the years go by♪ 40 00:03:55,480 --> 00:04:01,600 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 41 00:04:20,959 --> 00:04:27,080 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 42 00:04:28,240 --> 00:04:34,080 ♪War starts and you're worn out♪ 43 00:04:35,160 --> 00:04:41,200 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 44 00:04:41,440 --> 00:04:44,200 ♪I'm willing♪ 45 00:04:44,960 --> 00:04:51,560 ♪To follow you everywhere♪ 46 00:04:51,720 --> 00:04:58,280 ♪However soon after, we are far apart♪ 47 00:04:58,440 --> 00:05:05,720 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 48 00:05:05,880 --> 00:05:12,400 ♪I fell in love with you at first sight♪ 49 00:05:12,560 --> 00:05:15,920 ♪I think of you day and night♪ 50 00:05:16,600 --> 00:05:19,440 ♪I 'm all alone as the years go by♪ 51 00:05:20,320 --> 00:05:26,240 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 52 00:05:27,600 --> 00:05:33,760 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ ♪ 53 00:05:33,920 --> 00:05:40,920 War starts and you're worn out♪ 54 00:05:41,960 --> 00:05:47,960 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 55 00:05:48,200 --> 00:05:51,360 ♪ I think of you day and night♪ 56 00:05:52,440 --> 00:05:56,000 Yurong, promise me 57 00:05:56,830 --> 00:05:58,950 not to leave me again. 58 00:06:02,760 --> 00:06:07,680 ♪In my dream I'm back home♪ 59 00:06:09,480 --> 00:06:15,160 ♪I think of the moment when I saw you♪ 60 00:06:59,600 --> 00:07:01,200 Yurong. 61 00:07:01,600 --> 00:07:02,790 Yurong. 62 00:07:03,350 --> 00:07:04,000 Yurong. 63 00:07:04,920 --> 00:07:05,670 Here I am. 64 00:07:06,000 --> 00:07:06,920 Yurong . Here I am. 65 00:07:06,920 --> 00:07:08,920 Yurong. Yurong. 66 00:07:09,230 --> 00:07:10,230 Yurong. 67 00:07:12,510 --> 00:07:14,040 Hold on. 68 00:07:14,640 --> 00:07:15,950 We will be there soon. 69 00:08:18,230 --> 00:08:19,160 Be careful. 70 00:08:19,230 --> 00:08:19,950 Here. 71 00:08:29,760 --> 00:08:30,480 Come on. 72 00:08:48,560 --> 00:08:49,720 [St. Mary's Hospital] 73 00:08:49,720 --> 00:08:50,520 Doctor. 74 00:08:52,080 --> 00:08:52,710 Hurry up. 75 00:08:56,960 --> 00:08:57,790 Right here. 76 00:09:00,640 --> 00:09:01,440 Be careful. 77 00:09:09,800 --> 00:09:15,440 [Operating Room] 78 00:09:28,750 --> 00:09:30,630 - How is it? - How is it, doctor? 79 00:09:31,070 --> 00:09:32,270 Fortunately, the operation was timely. 80 00:09:32,510 --> 00:09:34,240 But he was shot too close to the heart. 81 00:09:34,240 --> 00:09:35,560 He bled so much that he needs a blood transfusion. 82 00:09:36,120 --> 00:09:36,830 Use mine. 83 00:09:37,800 --> 00:09:39,270 Is your blood type O? 84 00:09:39,510 --> 00:09:41,000 Does blood type make a difference? 85 00:09:41,830 --> 00:09:42,880 Mine is type O. 86 00:09:42,950 --> 00:09:43,710 Use mine. 87 00:10:18,400 --> 00:10:27,200 [ Operating Room] 88 00:10:29,070 --> 00:10:30,070 Young master. 89 00:10:31,950 --> 00:10:32,630 Young 90 00:10:33,190 --> 00:10:34,040 master 91 00:10:36,360 --> 00:10:38,710 . 92 00:10:41,070 --> 00:10:42,240 Young master 93 00:10:42,800 --> 00:10:43,630 . 94 00:10:47,270 --> 00:10:47,950 Yurong 95 00:10:49,390 --> 00:10:50,510 . 96 00:10:51,150 --> 00:10:52,190 Yurong 97 00:10:53,440 --> 00:10:54,510 . . 98 00:11:10,000 --> 00:11:10,800 Zhao Zhengnan. 99 00:11:12,270 --> 00:11:15,120 Get well soon. 100 00:11:57,000 --> 00:11:57,920 Yurong. 101 00:11:59,270 --> 00:12:00,270 Yurong. 102 00:12:03,120 --> 00:12:04,150 You woke up. 103 00:12:05,000 --> 00:12:06,190 Are you feeling better? 104 00:12:08,880 --> 00:12:10,000 Where is Yancheng? 105 00:12:11,440 --> 00:12:13,070 Why are you alone? 106 00:12:14,440 --> 00:12:17,680 Is he loafing on the job? 107 00:12:18,190 --> 00:12:18,920 Young Marshal 108 00:12:18,950 --> 00:12:20,560 . 109 00:12:21,270 --> 00:12:22,270 take 110 00:12:22,440 --> 00:12:23,710 care 111 00:12:23,880 --> 00:12:24,920 of you last night. 112 00:12:25,150 --> 00:12:26,800 But Ms. Jin 113 00:12:28,150 --> 00:12:29,000 insisted 114 00:12:30,270 --> 00:12:31,560 on 115 00:12:33,510 --> 00:12:35,710 staying with you. 116 00:12:36,150 --> 00:12:37,150 Ms. Jin. 117 00:12:43,510 --> 00:12:44,590 Ms. Jin. 118 00:12:44,800 --> 00:12:46,190 Ms. Jin, go to sleep for a while 119 00:13:18,320 --> 00:13:19,150 . 120 00:13:20,920 --> 00:13:23,190 I really can't live without you now. 121 00:13:23,920 --> 00:13:25,000 I still remember 122 00:13:25,950 --> 00:13:28,240 you transfusing my blood last night. 123 00:13:29,830 --> 00:13:31,480 Now I have your blood 124 00:13:32,320 --> 00:13:34,510 in my body. 125 00:13:36,750 --> 00:13:37,880 Yurong. 126 00:13:38,920 --> 00:13:40,830 You can't leave me anymore. 127 00:13:41,190 --> 00:13:43,240 Or I will die. 128 00:13:48,360 --> 00:13:49,680 Zhao Zhengnan. 129 00:13:49,880 --> 00:13:52,000 word again. 130 00:13:52,750 --> 00:13:54,320 I want you 131 00:13:54,680 --> 00:13:56,070 to be safe and alive forever. 132 00:13:59,590 --> 00:14:00,560 Ms. Jin. 133 00:14:01,000 --> 00:14:01,680 You must be tired. 134 00:14:02,190 --> 00:14:03,120 Go to take a rest. 135 00:14:03,560 --> 00:14:04,630 I will take care of Young Marshal. 136 00:14:09,560 --> 00:14:12,390 Take the porridge. 137 00:14:23,510 --> 00:14:24,360 Young Marshal. 138 00:14:25,630 --> 00:14:27,000 In order to save you, 139 00:14:27,040 --> 00:14:28,120 Ms. Jin performed the operation 140 00:14:28,320 --> 00:14:29,560 and transfused blood herself. 141 00:14:29,710 --> 00:14:30,630 Even for her, 142 00:14:30,880 --> 00:14:32,390 you have to get well soon. 143 00:14:32,630 --> 00:14:33,480 Here. 144 00:14:34,320 --> 00:14:35,360 Take the porridge. 145 00:14:40,510 --> 00:14:42,070 The top priority now 146 00:14:42,270 --> 00:14:44,000 is to leave Pan County as soon as possible. 147 00:14:44,190 --> 00:14:45,510 After all, this is Wu Dayong's turf. 148 00:14:45,710 --> 00:14:47,190 I feel uneasy. 149 00:14:48,150 --> 00:14:49,190 But now 150 00:14:49,480 --> 00:14:51,680 I admire Ms. Jin more and more. 151 00:14:52,270 --> 00:14:54,800 It is thanks to her that 152 00:14:55,150 --> 00:14:56,360 you can lie here safely and take porridge 153 00:14:58,070 --> 00:14:59,070 . 154 00:14:59,590 --> 00:15:01,270 lucky star. 155 00:15:01,830 --> 00:15:03,000 Not only that, 156 00:15:03,150 --> 00:15:04,270 but she is also a mastermind. 157 00:15:06,560 --> 00:15:08,920 Where is the nearest train station to Pan County? 158 00:15:09,070 --> 00:15:10,000 Heshan. 159 00:15:10,510 --> 00:15:12,800 It is about an hour's drive from Pan County. 160 00:15:13,880 --> 00:15:16,190 What if we take a carriage? 161 00:15:16,510 --> 00:15:17,710 About two hours 162 00:15:19,040 --> 00:15:20,360 by carriage. 163 00:15:25,680 --> 00:15:27,070 Then let's get off at Heshan Station, 164 00:15:27,240 --> 00:15:29,040 and then take a carriage to Pan County. 165 00:15:29,710 --> 00:15:30,270 This... 166 00:15:30,390 --> 00:15:31,360 After we get off the train, 167 00:15:31,800 --> 00:15:33,000 please continue to take the train 168 00:15:33,150 --> 00:15:35,040 to Fengtian 169 00:15:35,190 --> 00:15:36,120 and take the special train back to Beijing 170 00:15:36,270 --> 00:15:38,710 in Fengtian as originally planned. 171 00:15:39,630 --> 00:15:41,830 you enter the turf of the Zhao family, 172 00:15:42,040 --> 00:15:43,800 stop at every station, 173 00:15:43,950 --> 00:15:46,190 and send someone to get off to buy local specialties 174 00:15:46,360 --> 00:15:47,360 and food, 175 00:15:47,480 --> 00:15:48,680 especially things that girls like. 176 00:15:48,800 --> 00:15:50,120 What are you looking at? Get to work. 177 00:15:50,240 --> 00:15:52,270 Remember to let those monitoring the train mistakenly think that 178 00:15:52,480 --> 00:15:54,190 Zhao Zhengnan is still safe and sound, 179 00:15:54,390 --> 00:15:56,270 and indulge in pleasure all the way. 180 00:15:56,560 --> 00:15:57,680 Understand? 181 00:15:58,480 --> 00:15:59,360 Yes. 182 00:15:59,590 --> 00:16:01,190 This is called escape by crafty scheme. 183 00:16:01,390 --> 00:16:03,320 Let's stealthily enter Pan County, 184 00:16:03,510 --> 00:16:05,040 looking 185 00:16:05,240 --> 00:16:06,070 for a hospital in the concession 186 00:16:06,240 --> 00:16:08,190 . Wouldn't attract the attention of General Wang and the others in a short time. 187 00:16:09,830 --> 00:16:11,630 What a good idea. 188 00:16:12,750 --> 00:16:13,830 Yancheng. 189 00:16:14,590 --> 00:16:15,830 After we return to Beijing, 190 00:16:16,560 --> 00:16:18,190 tell my dad everything 191 00:16:18,390 --> 00:16:20,270 that happened in detail. 192 00:16:22,040 --> 00:16:24,270 I really want to see his face. 193 00:16:24,510 --> 00:16:25,800 Let's see how he 194 00:16:26,360 --> 00:16:28,560 stops me from marrying Yurong this time. 195 00:16:28,680 --> 00:16:29,630 No worries. 196 00:16:29,830 --> 00:16:31,120 I think Li Chang 197 00:16:31,320 --> 00:16:33,240 has already reported to Marshal. 198 00:16:33,480 --> 00:16:35,150 Now that Wu Dayong hurt you, 199 00:16:35,360 --> 00:16:37,880 Master won't let him go. 200 00:16:39,880 --> 00:16:41,480 I'm definitely going to 201 00:16:41,680 --> 00:16:43,000 take revenge on Wu Dayong. 202 00:16:43,750 --> 00:16:44,830 But 203 00:16:45,630 --> 00:16:48,070 I have to thank him. 204 00:16:49,560 --> 00:16:50,880 If it weren't for him, 205 00:16:51,390 --> 00:16:52,710 I wouldn't have known 206 00:16:53,270 --> 00:16:56,190 Yu Rong's feelings for me so early. 207 00:16:59,070 --> 00:17:00,150 What did you say? 208 00:17:00,710 --> 00:17:01,750 Marshal, don't worry. 209 00:17:02,040 --> 00:17:04,070 I have arranged people at each station along the way . 210 00:17:04,319 --> 00:17:05,749 I will not let him 211 00:17:06,000 --> 00:17:07,270 return to Beijing alive. 212 00:17:08,750 --> 00:17:10,040 I hope so. 213 00:17:22,680 --> 00:17:24,200 Anyone inside? 214 00:17:25,680 --> 00:17:27,720 Come out if you dare. 215 00:17:27,920 --> 00:17:33,640 [Wu's Mansion] 216 00:17:33,640 --> 00:17:35,040 Who are you? 217 00:17:35,200 --> 00:17:36,990 This is the Mansion of the Chief of Army. 218 00:17:37,200 --> 00:17:38,390 Ask Wu Dayong 219 00:17:38,630 --> 00:17:39,840 to get out. 220 00:17:40,600 --> 00:17:41,440 Tell him that 221 00:17:41,560 --> 00:17:43,440 I'm here to demand his life. 222 00:17:43,960 --> 00:17:45,200 I'll count to ten. 223 00:17:45,840 --> 00:17:47,680 If he doesn't come out, 224 00:17:47,960 --> 00:17:50,110 don't blame me for razing your mansion 225 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 to the ground today. 226 00:17:53,560 --> 00:17:54,350 Wait for me. 227 00:17:54,800 --> 00:17:55,750 One. 228 00:17:56,150 --> 00:17:56,840 Keep an eye on them. 229 00:17:57,750 --> 00:17:58,440 Two 230 00:18:01,080 --> 00:18:01,920 . 231 00:18:03,840 --> 00:18:04,630 Three. 232 00:18:08,990 --> 00:18:09,750 Four. 233 00:18:10,040 --> 00:18:10,720 Five. 234 00:18:10,840 --> 00:18:11,630 Master. 235 00:18:12,720 --> 00:18:14,320 Master. 236 00:18:14,440 --> 00:18:15,040 Why in such a hurry? 237 00:18:15,200 --> 00:18:16,960 Master. 238 00:18:17,150 --> 00:18:18,320 A bunch of soldiers from the Zhao family 239 00:18:19,990 --> 00:18:20,840 came 240 00:18:22,390 --> 00:18:23,270 and surrounded our gate 241 00:18:23,630 --> 00:18:24,510 . meet him. 242 00:18:24,630 --> 00:18:25,600 Master. Master. 243 00:18:25,750 --> 00:18:26,440 Calm down. 244 00:18:26,800 --> 00:18:28,080 You don't have to be there. 245 00:18:28,230 --> 00:18:29,320 Let me go. 246 00:18:29,470 --> 00:18:30,110 Go. 247 00:18:30,390 --> 00:18:31,960 Master, easy. 248 00:18:31,960 --> 00:18:33,270 Take care. 249 00:18:38,870 --> 00:18:40,110 Here they are. 250 00:18:41,320 --> 00:18:42,390 Li Kuishan 251 00:18:43,110 --> 00:18:45,390 . 252 00:18:45,990 --> 00:18:48,150 You are disregarding the law! 253 00:18:48,560 --> 00:18:49,390 The law? 254 00:18:52,470 --> 00:18:54,080 I came to Wu Dayong today 255 00:18:54,200 --> 00:18:55,470 for the sake of the law! 256 00:18:56,080 --> 00:18:56,680 What? 257 00:18:56,870 --> 00:18:58,720 You can't beat the Young Marshal on the battlefield, 258 00:18:59,200 --> 00:19:01,600 so you just play tricks 259 00:19:01,720 --> 00:19:02,920 and even engage in assassination behind our back? 260 00:19:03,150 --> 00:19:05,080 You are disregarding the law! 261 00:19:05,870 --> 00:19:07,630 Do you have any evidence? 262 00:19:07,960 --> 00:19:09,350 You are simply 263 00:19:09,800 --> 00:19:10,840 slandering us! 264 00:19:11,270 --> 00:19:12,230 Evidence? 265 00:19:12,990 --> 00:19:14,080 If Wu Dayong dares to come out, 266 00:19:14,150 --> 00:19:15,470 it is the best evidence. 267 00:19:16,150 --> 00:19:17,270 If he doesn't feel guilty, 268 00:19:17,320 --> 00:19:18,110 come out 269 00:19:18,320 --> 00:19:19,470 and confront me face to face. 270 00:19:19,840 --> 00:19:21,040 I'll show him the 271 00:19:21,320 --> 00:19:21,840 evidence 272 00:19:21,990 --> 00:19:22,800 . it. 273 00:19:24,150 --> 00:19:24,990 You are just a servant. 274 00:19:25,200 --> 00:19:26,270 I don't want to talk to you. 275 00:19:26,750 --> 00:19:27,750 Just tell me 276 00:19:27,920 --> 00:19:29,320 if Wu Dayong will come out. 277 00:19:30,750 --> 00:19:32,150 The Chief of Army is busy with official duties 278 00:19:32,320 --> 00:19:33,230 and is not in the mansion. 279 00:19:33,960 --> 00:19:35,870 You'd better leave quickly with your troops. 280 00:19:36,470 --> 00:19:37,800 Or you will pay for it. 281 00:19:39,630 --> 00:19:40,600 Okay. 282 00:19:41,510 --> 00:19:42,630 Bros. 283 00:19:42,800 --> 00:19:43,630 - Here! - Here! 284 00:19:43,680 --> 00:19:45,600 Wu Dayong has a vicious mind 285 00:19:45,800 --> 00:19:47,750 and secretly assassinated the Young Marshal. 286 00:19:48,600 --> 00:19:49,630 Fortunately, Young Marshal 287 00:19:49,750 --> 00:19:51,040 was lucky enough 288 00:19:51,200 --> 00:19:52,630 to escape this. 289 00:19:52,750 --> 00:19:55,560 family. Let 290 00:19:55,800 --> 00:19:57,960 's seek justice 291 00:19:58,150 --> 00:19:59,320 for the Young Marshal today. 292 00:19:59,870 --> 00:20:02,080 Bros, come on. 293 00:20:02,150 --> 00:20:02,920 You! 294 00:20:15,350 --> 00:20:16,350 Stop! 295 00:20:33,870 --> 00:20:34,720 Marshal. 296 00:20:34,960 --> 00:20:35,920 Kuishan. 297 00:20:36,800 --> 00:20:39,960 Today we came to the Chief of Army to judge between right and wrong, 298 00:20:40,110 --> 00:20:41,230 not to make trouble. 299 00:20:42,480 --> 00:20:43,550 and him 300 00:20:44,670 --> 00:20:46,720 if you do this? 301 00:20:47,510 --> 00:20:48,600 Marshal, you are right. 302 00:20:52,790 --> 00:20:54,510 Please tell the Chief of Army. 303 00:20:54,910 --> 00:20:57,190 We all serve the Republic of China. 304 00:20:57,880 --> 00:20:59,120 Although we have disagreements, 305 00:20:59,310 --> 00:21:00,670 it's just a debate of ideas, 306 00:21:01,550 --> 00:21:03,640 not to the point of fighting to the death. 307 00:21:04,600 --> 00:21:06,000 But I didn't expect 308 00:21:06,760 --> 00:21:08,600 the Chief of Army to hate me so much 309 00:21:09,120 --> 00:21:11,150 that he's trying to kill my only son. 310 00:21:13,720 --> 00:21:15,310 This made me terrified, 311 00:21:16,270 --> 00:21:19,270 and at the same time trampled on my dignity 312 00:21:19,270 --> 00:21:20,840 and touched my bottom line. 313 00:21:22,150 --> 00:21:23,360 I have to 314 00:21:24,550 --> 00:21:26,910 seek justice. 315 00:21:28,840 --> 00:21:31,640 Ask the Chief of Army to get prepared. 316 00:21:40,960 --> 00:21:42,600 Bros, let's go. 317 00:21:43,270 --> 00:21:44,030 Let's go. 318 00:21:53,720 --> 00:21:55,510 To avenge the defeat, 319 00:21:55,720 --> 00:21:59,310 the Chief of Army assassinated the Young Master of Zhao's Army. 320 00:22:01,030 --> 00:22:03,310 Good for my father. 321 00:22:03,480 --> 00:22:04,640 He put on a show 322 00:22:04,910 --> 00:22:07,720 that made the Chief of Army get ants in his pants. 323 00:22:11,000 --> 00:22:12,640 Young Marshal, take care. 324 00:22:12,880 --> 00:22:14,390 Be careful with the wound. 325 00:22:15,120 --> 00:22:16,550 My body 326 00:22:16,760 --> 00:22:18,270 is made of iron... 327 00:22:20,240 --> 00:22:21,760 I don't want this. 328 00:22:22,120 --> 00:22:23,390 Leave me alone. 329 00:22:24,510 --> 00:22:25,670 I can't eat anything. 330 00:22:25,960 --> 00:22:27,000 Where is Yurong? 331 00:22:27,550 --> 00:22:28,670 Ms . Jin... 332 00:22:31,310 --> 00:22:31,880 Ms. Jin. 333 00:22:32,000 --> 00:22:33,030 Let me. 334 00:22:34,880 --> 00:22:36,000 Yurong. 335 00:22:37,640 --> 00:22:38,790 Yurong. 336 00:22:49,430 --> 00:22:51,880 Yurong, where have you been? 337 00:22:52,080 --> 00:22:53,480 I was flustered 338 00:22:53,670 --> 00:22:54,960 when I woke up without seeing you. 339 00:22:55,150 --> 00:22:56,600 I just went out 340 00:22:56,790 --> 00:22:58,000 for some fresh air. 341 00:22:58,960 --> 00:23:00,080 Rest at ease 342 00:23:00,240 --> 00:23:01,240 . easily get surprised. 343 00:23:01,430 --> 00:23:02,790 This is not good for your recovery. 344 00:23:04,480 --> 00:23:06,310 I was just afraid. 345 00:23:07,240 --> 00:23:09,240 Alright, I will try 346 00:23:09,430 --> 00:23:11,670 not to leave your sight from now on. 347 00:23:12,030 --> 00:23:13,000 I promise you 348 00:23:13,240 --> 00:23:14,600 I won't leave you alone 349 00:23:14,840 --> 00:23:15,790 . 350 00:23:24,910 --> 00:23:26,120 doing? 351 00:23:26,510 --> 00:23:27,510 Yurong. 352 00:23:27,910 --> 00:23:30,550 I've never been happier in my life. 353 00:23:34,910 --> 00:23:37,390 Take this to calm down. 354 00:23:43,280 --> 00:23:48,680 [To avenge the defeat, the Chief of Army assassinated the Young Master of the Zhao's Army.] 355 00:23:50,550 --> 00:23:52,080 Marshal, nice one. 356 00:23:52,430 --> 00:23:53,760 This time, Wu Dayong 357 00:23:53,880 --> 00:23:55,840 will definitely suffer. 358 00:23:56,390 --> 00:23:58,390 I have arranged tight encirclement. 359 00:23:58,840 --> 00:24:00,960 If he dares to take action against the special train, 360 00:24:01,240 --> 00:24:03,150 we'll catch him with the goods. 361 00:24:04,030 --> 00:24:05,030 By then, 362 00:24:05,270 --> 00:24:07,550 we 'll take 363 00:24:07,880 --> 00:24:10,240 the moral high ground. 364 00:24:10,430 --> 00:24:11,790 Army. 365 00:24:13,910 --> 00:24:15,670 None of this matters. 366 00:24:16,390 --> 00:24:17,840 The top priority now 367 00:24:18,120 --> 00:24:19,670 is to bring Zhengnan back 368 00:24:19,880 --> 00:24:21,390 from Pan County safe and sound. 369 00:24:23,000 --> 00:24:23,910 Yes. 370 00:24:27,720 --> 00:24:28,880 Look at what you did. 371 00:24:31,030 --> 00:24:32,910 It is obvious that 372 00:24:33,080 --> 00:24:34,760 Zhao Qinghai is framing me. 373 00:24:35,360 --> 00:24:37,510 I'm going to ask someone to shut down the newspaper. 374 00:24:38,640 --> 00:24:40,910 Do you think you didn't cause enough trouble? 375 00:24:41,360 --> 00:24:43,270 He said I assassinated his son. 376 00:24:43,840 --> 00:24:45,030 Where is the evidence? 377 00:24:45,430 --> 00:24:47,240 That brat is now 378 00:24:47,240 --> 00:24:50,640 enjoying the trip with a woman on the special train. 379 00:24:50,880 --> 00:24:52,030 If I want to kill him, 380 00:24:52,270 --> 00:24:53,670 will he live until now? 381 00:24:56,640 --> 00:24:59,240 Why are you so clear about Zhao Zhengnan's whereabouts? 382 00:25:00,550 --> 00:25:02,120 Did you send someone to watch him? 383 00:25:02,790 --> 00:25:04,600 Are you trying to take action again? 384 00:25:05,790 --> 00:25:07,030 Listen. 385 00:25:07,360 --> 00:25:09,080 Zhao Qinghai has no evidence this time, 386 00:25:09,080 --> 00:25:11,120 so he can only fight a public opinion war with you. 387 00:25:11,480 --> 00:25:13,480 If he catches you red-handed, 388 00:25:13,670 --> 00:25:15,310 he'll definitely fight you. 389 00:25:15,430 --> 00:25:18,120 Come on then. 390 00:25:21,240 --> 00:25:22,840 know if you are afraid or not. 391 00:25:23,880 --> 00:25:25,390 But I am. 392 00:25:26,640 --> 00:25:27,760 Listen carefully. 393 00:25:28,270 --> 00:25:29,600 If you blow up the affair, 394 00:25:30,880 --> 00:25:33,190 I can't keep your title of Chief of Army. 395 00:25:42,840 --> 00:25:45,040 [To avenge the defeat, the Chief of Army assassinated the Young Master of the Zhao's Army.] 396 00:25:52,360 --> 00:25:53,270 Now you know 397 00:25:53,270 --> 00:25:55,360 what kind of person Jin Yurong is. 398 00:25:56,600 --> 00:25:58,390 Not long after she left you, 399 00:25:59,430 --> 00:26:00,390 she couldn't wait to 400 00:26:00,390 --> 00:26:02,240 be with Zhao Zhengnan. 401 00:26:03,270 --> 00:26:04,510 Shut up. 402 00:26:05,430 --> 00:26:06,270 Buri Gude. 403 00:26:07,030 --> 00:26:08,760 Your ex-lover is with someone else 404 00:26:08,760 --> 00:26:10,360 . you mad at me? 405 00:26:13,880 --> 00:26:15,080 If it wasn't for you, 406 00:26:15,600 --> 00:26:16,550 would I have ended up 407 00:26:16,550 --> 00:26:17,910 in this miserable state? 408 00:26:18,360 --> 00:26:19,790 Why did Yurong leave me? 409 00:26:19,910 --> 00:26:21,480 Would she go to Kulun alone? 410 00:26:21,720 --> 00:26:22,670 Would she come to me 411 00:26:22,840 --> 00:26:24,120 ? 412 00:26:25,600 --> 00:26:26,880 m sorry for Yurong. 413 00:26:28,310 --> 00:26:29,670 I don't deserve her being so nice to me. 414 00:26:30,150 --> 00:26:32,000 You are so self-sentimental. 415 00:26:33,670 --> 00:26:35,550 Do you think she went to Kulun to find you? 416 00:26:37,000 --> 00:26:38,480 She was just going to meet her lover 417 00:26:38,480 --> 00:26:40,120 under the pretense of looking for you . 418 00:26:41,550 --> 00:26:43,480 Do you want to know what she's doing now? 419 00:26:44,310 --> 00:26:45,430 She is now 420 00:26:45,790 --> 00:26:47,640 traveling with Zhao Zhengnan. 421 00:26:47,640 --> 00:26:48,480 Nonsense! 422 00:26:57,430 --> 00:26:58,910 Yurong will not give up on me. 423 00:27:05,880 --> 00:27:07,550 I will quit smoking from now on. 424 00:27:07,960 --> 00:27:09,310 From now on, 425 00:27:09,510 --> 00:27:11,720 I will live in a dignified way. 426 00:27:11,960 --> 00:27:13,360 If I smoke opium again, 427 00:27:13,550 --> 00:27:15,240 I'm going to die. 428 00:27:17,760 --> 00:27:18,910 Buri! 429 00:27:19,270 --> 00:27:20,640 Buri, come back! 430 00:27:22,480 --> 00:27:24,760 Okay, now that you leave, 431 00:27:25,390 --> 00:27:27,390 never go back again. 432 00:28:14,040 --> 00:28:15,720 [Lord Wei's Mansion] 433 00:28:20,240 --> 00:28:23,800 [Sealed by Beijing Police Department] 434 00:28:41,120 --> 00:28:43,440 [Lord Wei's Mansion] 435 00:28:54,000 --> 00:28:54,500 Who are You? 436 00:28:54,550 --> 00:28:55,550 You scared me. 437 00:28:56,670 --> 00:28:58,190 Buri Gude. 438 00:28:59,000 --> 00:29:00,030 It's you. 439 00:29:10,120 --> 00:29:12,270 Now is the most difficult time for my cousin. 440 00:29:12,670 --> 00:29:14,480 If you're going to drive him away, 441 00:29:14,790 --> 00:29:16,120 I'll go with him. 442 00:29:18,270 --> 00:29:19,510 The medicine is expensive. 443 00:29:19,960 --> 00:29:22,760 You can't manage it alone. 444 00:29:22,880 --> 00:29:24,510 I'm going to look for another job. 445 00:29:24,640 --> 00:29:25,670 Two salaries 446 00:29:25,790 --> 00:29:26,720 should be enough. 447 00:29:31,310 --> 00:29:32,790 There is so much you can do. 448 00:29:33,430 --> 00:29:34,790 With your connoisseurship, 449 00:29:35,030 --> 00:29:36,840 you can be an appraiser 450 00:29:37,240 --> 00:29:39,030 in a jewelry store or a jade store. 451 00:29:39,790 --> 00:29:41,390 Your attitude towards worldly possessions 452 00:29:41,600 --> 00:29:43,000 is what I admire the most. 453 00:29:44,310 --> 00:29:45,600 You used amber for the snowman's eyes 454 00:29:46,390 --> 00:29:48,270 when we first met. 455 00:29:48,910 --> 00:29:50,240 I always remember this. 456 00:29:50,910 --> 00:29:52,030 At that time, I thought 457 00:29:52,640 --> 00:29:54,190 you were different from those mediocre people. 458 00:30:01,520 --> 00:30:05,200 [Lord Wei's Mansion] 459 00:30:46,080 --> 00:30:47,000 [Consultation Room 3] 460 00:30:47,000 --> 00:30:47,910 Doctor 461 00:30:48,120 --> 00:30:50,080 . recovered more slowly than 462 00:30:50,790 --> 00:30:52,080 I 463 00:30:53,120 --> 00:30:54,120 expected. 464 00:30:54,270 --> 00:30:55,390 I 465 00:30:56,080 --> 00:30:56,960 want 466 00:30:57,150 --> 00:30:59,190 to know why. He is young. 467 00:30:59,390 --> 00:31:00,760 His bodily functions are fine. 468 00:31:01,880 --> 00:31:04,120 There may be psychological reasons 469 00:31:04,910 --> 00:31:06,000 for his slow recovery 470 00:31:06,150 --> 00:31:07,080 . divided into 471 00:31:07,270 --> 00:31:08,790 physical health and mental health, 472 00:31:08,960 --> 00:31:10,030 and the same is true when recuperating. 473 00:31:10,190 --> 00:31:12,640 Both aspects have an impact on health. 474 00:31:13,510 --> 00:31:14,720 I think that gentleman's 475 00:31:14,910 --> 00:31:16,150 delay in recovery 476 00:31:16,310 --> 00:31:18,640 is due to extreme mental weakness. 477 00:31:19,360 --> 00:31:20,030 I think you need to 478 00:31:20,150 --> 00:31:21,080 spend a few more days with him . 479 00:31:21,240 --> 00:31:22,080 After his spirit recovers, 480 00:31:22,240 --> 00:31:23,240 he will naturally get well. 481 00:31:28,390 --> 00:31:29,550 I 482 00:31:29,880 --> 00:31:31,080 see, thank you, doctor. 483 00:31:32,760 --> 00:31:33,240 You are welcome. 484 00:31:33,240 --> 00:31:35,270 Go. 485 00:31:36,240 --> 00:31:36,640 - Let 486 00:31:36,640 --> 00:31:38,480 me go. you. 487 00:31:38,600 --> 00:31:40,150 Give me a few more days. 488 00:31:40,550 --> 00:31:42,310 I'll collect the money and return it to you. 489 00:31:42,310 --> 00:31:43,240 Mr. Zhou. 490 00:31:43,600 --> 00:31:45,080 She's my only daughter. 491 00:31:45,270 --> 00:31:46,390 Please let her go, Mr. Zhou. 492 00:31:46,390 --> 00:31:46,890 What's going on? 493 00:31:47,190 --> 00:31:47,760 No idea. 494 00:31:47,760 --> 00:31:49,150 I will never forget your kindness... 495 00:31:49,150 --> 00:31:49,670 Step aside. 496 00:31:50,030 --> 00:31:50,390 Mr. Zhou. 497 00:31:50,390 --> 00:31:51,640 Paying off debts is a matter of course. 498 00:31:51,640 --> 00:31:52,240 Don't you know? 499 00:31:52,360 --> 00:31:53,600 Stop haggling with me. 500 00:31:53,790 --> 00:31:54,880 No matter what you say, 501 00:31:55,000 --> 00:31:55,510 I have to 502 00:31:55,600 --> 00:31:56,720 take your daughter away today 503 00:31:57,600 --> 00:31:58,510 . 504 00:31:59,360 --> 00:32:00,600 much does he owe you? I'll pay for him. 505 00:32:00,760 --> 00:32:01,840 Let go of that girl. 506 00:32:04,760 --> 00:32:06,960 Here comes a meddler. 507 00:32:07,550 --> 00:32:09,360 Listen, you'd better 508 00:32:09,550 --> 00:32:11,430 mind your own business. 509 00:32:11,550 --> 00:32:12,480 Our master 510 00:32:13,000 --> 00:32:14,430 chose this woman. 511 00:32:14,760 --> 00:32:16,190 This cannot be exchanged for money. 512 00:32:16,480 --> 00:32:18,080 Paying off debts is a matter of course. 513 00:32:18,240 --> 00:32:19,030 Now that I will pay you , 514 00:32:19,030 --> 00:32:20,000 why are you still grabbing her? 515 00:32:20,480 --> 00:32:21,760 You are disregarding the law! 516 00:32:22,270 --> 00:32:24,000 What? Law? 517 00:32:26,510 --> 00:32:27,910 Law? 518 00:32:28,120 --> 00:32:29,150 Listen. 519 00:32:29,310 --> 00:32:30,760 In Pan County, 520 00:32:30,910 --> 00:32:33,510 the Wang family is the law. 521 00:32:33,760 --> 00:32:34,640 Understand 522 00:32:34,960 --> 00:32:36,840 ? Get away. 523 00:32:37,080 --> 00:32:38,880 You are called the law? 524 00:32:39,480 --> 00:32:41,190 what ? Let 525 00:32:41,360 --> 00:32:41,910 go. 526 00:32:41,910 --> 00:32:44,190 Unfortunately, I am also called the law. 527 00:32:44,360 --> 00:32:46,120 You look so ugly. 528 00:32:46,120 --> 00:32:46,620 How 529 00:32:46,720 --> 00:32:47,600 dare you 530 00:32:47,720 --> 00:32:48,720 have the same name as me 531 00:32:49,270 --> 00:32:49,910 ? 532 00:32:50,150 --> 00:32:51,120 ? 533 00:32:51,360 --> 00:32:52,510 Come on. 534 00:32:55,880 --> 00:32:56,790 Good for you. 535 00:32:57,430 --> 00:32:58,390 How dare you 536 00:32:58,550 --> 00:32:59,670 hit me? 537 00:33:00,150 --> 00:33:01,910 Let's see. 538 00:33:02,480 --> 00:33:03,910 Anytime! 539 00:33:04,080 --> 00:33:06,360 - Great! - Great! 540 00:33:06,430 --> 00:33:07,120 - 541 00:33:07,120 --> 00:33:07,840 Well 542 00:33:08,670 --> 00:33:10,510 done . 543 00:33:10,510 --> 00:33:11,640 - Nothing. 544 00:33:11,640 --> 00:33:12,150 Thank you. 545 00:33:12,150 --> 00:33:12,550 Thank you. 546 00:33:12,550 --> 00:33:13,120 Please go back. 547 00:33:13,120 --> 00:33:13,760 - Thank you. - Please go back. 548 00:33:13,760 --> 00:33:14,510 - Please. - Thank you. 549 00:33:14,840 --> 00:33:16,430 Nothing. Just go. 550 00:33:16,720 --> 00:33:17,430 Thank you. 551 00:33:18,030 --> 00:33:18,790 Yurong. 552 00:33:20,790 --> 00:33:21,480 Yurong 553 00:33:25,240 --> 00:33:27,360 . 554 00:33:27,480 --> 00:33:29,720 I am not pretending now. 555 00:33:29,880 --> 00:33:32,670 I just pushed too hard. Look. Why 556 00:33:33,720 --> 00:33:35,310 are you so careless? 557 00:33:35,480 --> 00:33:36,910 Let me help you back. 558 00:33:37,030 --> 00:33:37,840 Does it hurt? 559 00:33:38,640 --> 00:33:39,270 Slow down. 560 00:33:53,720 --> 00:33:54,430 Done. 561 00:34:07,190 --> 00:34:10,190 Yurong, 562 00:34:10,960 --> 00:34:12,990 smile. to be a hero? 563 00:34:13,639 --> 00:34:15,229 Who wants 564 00:34:15,679 --> 00:34:16,989 you to be a hero? 565 00:34:19,199 --> 00:34:21,159 Okay, now 566 00:34:21,270 --> 00:34:22,200 that 567 00:34:25,710 --> 00:34:26,640 you don't want it, 568 00:34:27,199 --> 00:34:28,359 I will never do this again. 569 00:34:28,469 --> 00:34:29,679 Do you know that 570 00:34:31,550 --> 00:34:32,400 what you did today 571 00:34:32,920 --> 00:34:34,360 will expose you? t just stand by 572 00:34:34,679 --> 00:34:35,789 and let such an unfair thing happen in front of me 573 00:34:35,790 --> 00:34:37,640 just because I may be exposed. 574 00:34:40,750 --> 00:34:41,360 Yurong. 575 00:34:41,949 --> 00:34:42,599 Take care. 576 00:34:46,600 --> 00:34:47,400 Yurong. 577 00:34:48,400 --> 00:34:49,030 I... 578 00:34:49,710 --> 00:34:51,310 I know you have always disliked me 579 00:34:51,310 --> 00:34:52,360 as a soldier. 580 00:34:53,030 --> 00:34:54,880 that 581 00:34:55,550 --> 00:34:56,640 I am not being the Young Marshal 582 00:34:57,080 --> 00:34:58,920 for the glory and wealth of the Zhao family. 583 00:34:59,640 --> 00:35:01,440 I have my ideal and aspiration. 584 00:35:02,160 --> 00:35:04,600 I would like to wipe out all injustices in the world, 585 00:35:04,710 --> 00:35:05,640 hold a weapon, 586 00:35:06,080 --> 00:35:07,230 and keep a safe land. 587 00:35:11,510 --> 00:35:12,750 I give you a chance. 588 00:35:13,360 --> 00:35:15,030 Kneel down and apologize to me, 589 00:35:15,270 --> 00:35:17,440 maybe I will forgive you. 590 00:35:17,600 --> 00:35:19,030 You are the one to apologize. 591 00:35:19,880 --> 00:35:20,920 Say sorry to the girl 592 00:35:21,030 --> 00:35:22,600 and the kitten, 593 00:35:22,710 --> 00:35:23,550 and I will forgive you. 594 00:35:25,600 --> 00:35:26,310 Yurong 595 00:35:31,880 --> 00:35:32,790 . 596 00:35:34,160 --> 00:35:36,470 your injury 597 00:35:36,640 --> 00:35:38,200 is slower than I thought. 598 00:35:38,790 --> 00:35:40,120 The situation in Beijing is unstable. 599 00:35:40,600 --> 00:35:42,030 Maybe Marshal Wu 600 00:35:42,030 --> 00:35:43,600 will know that you are still in Pan County at any time. 601 00:35:44,440 --> 00:35:46,270 As long as you haven't returned to Beijing safe and sound, 602 00:35:46,790 --> 00:35:48,600 I'm worried. 603 00:35:49,790 --> 00:35:50,950 Yurong, sorry that 604 00:35:51,120 --> 00:35:52,030 I had you worried. 605 00:35:53,160 --> 00:35:55,270 I know you pretended not to recover before 606 00:35:55,710 --> 00:35:56,920 because you were afraid that I would leave you. 607 00:35:57,440 --> 00:35:58,710 But I have told you that 608 00:35:58,880 --> 00:35:59,990 I will never leave you, 609 00:36:00,160 --> 00:36:01,160 nor will I regret it. 610 00:36:01,880 --> 00:36:03,230 Why don't you trust me? 611 00:36:03,990 --> 00:36:04,920 No, I... 612 00:36:07,080 --> 00:36:07,950 Alright. 613 00:36:08,470 --> 00:36:09,600 Focus on healing. 614 00:36:10,120 --> 00:36:11,470 Hope you will get better soon. 615 00:36:11,920 --> 00:36:13,230 Don't lie to me again, 616 00:36:13,680 --> 00:36:15,600 or 617 00:36:15,990 --> 00:36:16,920 I 618 00:36:17,600 --> 00:36:18,750 will be really 619 00:36:19,550 --> 00:36:20,360 angry 620 00:36:40,760 --> 00:36:43,720 . ] 621 00:36:46,120 --> 00:36:47,470 How dare you come for opium without money? 622 00:36:47,600 --> 00:36:48,160 Piss off. 623 00:36:48,440 --> 00:36:49,310 Piss off. 624 00:36:53,880 --> 00:36:54,440 [Fushou Tobacco House] 625 00:36:54,440 --> 00:36:55,310 Piss off. 626 00:37:12,480 --> 00:37:17,080 [St. Mary's Hospital] 627 00:37:19,270 --> 00:37:20,680 The North is so bleak. 628 00:37:21,270 --> 00:37:22,750 Isn't it spring? 629 00:37:23,120 --> 00:37:23,880 How come there is no sign 630 00:37:23,880 --> 00:37:25,600 of anything growing? 631 00:37:27,360 --> 00:37:28,550 I remember my dad 632 00:37:28,990 --> 00:37:30,400 taking me to the South when I was a kid. 633 00:37:30,710 --> 00:37:32,400 The cherry blossoms all over the mountains 634 00:37:33,200 --> 00:37:34,160 are extremely beautiful. 635 00:37:35,120 --> 00:37:36,310 You like cherry blossoms? Easy. 636 00:37:36,680 --> 00:37:38,550 When I return to Beijing, I will take you to see it. 637 00:37:39,160 --> 00:37:41,470 Do you have 638 00:37:41,640 --> 00:37:43,200 any 639 00:37:44,440 --> 00:37:45,790 common sense? 640 00:37:46,080 --> 00:37:48,950 There are no cherry blossoms in Beijing. 641 00:37:49,120 --> 00:37:49,750 Then I will plant them for you. 642 00:37:50,680 --> 00:37:51,550 A yard, a mountain. Many of them. 643 00:37:51,680 --> 00:37:52,750 Okay? Okay 644 00:37:52,950 --> 00:37:54,360 . 645 00:38:02,030 --> 00:38:02,920 Young master. 646 00:38:03,600 --> 00:38:04,470 That's him. 647 00:38:07,750 --> 00:38:10,510 This time we'll make a fortune. 648 00:38:11,880 --> 00:38:14,080 Young master, why are you leaving? 649 00:38:14,230 --> 00:38:15,440 Aren't we going 650 00:38:15,840 --> 00:38:16,950 to 651 00:38:17,080 --> 00:38:20,080 make him pay? 652 00:38:20,750 --> 00:38:21,440 This... 653 00:38:22,710 --> 00:38:23,440 Young master. 654 00:38:24,400 --> 00:38:25,160 Are you sure? 655 00:38:25,600 --> 00:38:26,840 Absolutely sure. 656 00:38:27,160 --> 00:38:28,470 A telegram from General Wang 657 00:38:29,200 --> 00:38:32,270 said that Zhao Zhengnan is recovering at the hospital in Pan County. 658 00:38:35,840 --> 00:38:37,400 Good. 659 00:38:38,200 --> 00:38:39,510 Great. 660 00:38:41,160 --> 00:38:43,120 Zhao Qinghai spread all over the world 661 00:38:43,120 --> 00:38:45,920 that his son was frightened 662 00:38:46,030 --> 00:38:47,990 and was on his way back to Beijing. 663 00:38:48,510 --> 00:38:49,750 How would he think that 664 00:38:49,950 --> 00:38:52,400 we would kill him in Pan County? 665 00:38:52,790 --> 00:38:53,640 Right. 666 00:38:53,790 --> 00:38:56,440 By then, no matter what Zhao Qinghai says, 667 00:38:57,710 --> 00:39:00,880 no one will believe that his son died in Pan 668 00:39:01,310 --> 00:39:01,950 County 669 00:39:02,080 --> 00:39:04,600 . . 670 00:39:04,710 --> 00:39:05,710 Exactly. 671 00:39:05,990 --> 00:39:06,880 Zhao Qinghai 672 00:39:07,200 --> 00:39:08,600 set a trap 673 00:39:08,840 --> 00:39:10,030 for himself this time. 674 00:39:10,510 --> 00:39:11,400 Yes. 675 00:39:13,120 --> 00:39:15,030 Send a telegram to General Wang now 676 00:39:15,030 --> 00:39:15,750 and ask him 677 00:39:15,920 --> 00:39:17,790 to try everything 678 00:39:18,680 --> 00:39:19,470 to kill Zhao Zhengnan. 679 00:39:19,750 --> 00:39:20,550 Yes. 680 00:39:26,640 --> 00:39:27,710 Zhao Qinghai. 681 00:39:29,440 --> 00:39:34,030 I want to make you regret it. 682 00:39:36,240 --> 00:39:39,840 [Pan County, Governor's Mansion] 683 00:39:39,840 --> 00:39:42,040 [Peking Fulin Garden Land Deed, E'cheng Armory Share Contract] 684 00:39:50,270 --> 00:39:52,230 Do you know what this is? 685 00:39:53,750 --> 00:39:55,310 General, you must be kidding me. 686 00:39:55,710 --> 00:39:57,470 This is an urgent confidential document. 687 00:39:57,600 --> 00:39:58,710 How could I possibly know? 688 00:40:00,200 --> 00:40:01,120 Take a look. 689 00:40:06,550 --> 00:40:08,550 Fulin Garden Land Deed. 690 00:40:09,400 --> 00:40:12,230 E'cheng Armory Share. 691 00:40:12,950 --> 00:40:14,270 This is... 692 00:40:14,990 --> 00:40:17,400 Wu Dayong is asking for something from me, 693 00:40:18,160 --> 00:40:19,750 but he doesn't trust me. 694 00:40:19,920 --> 00:40:21,750 So he gave me these to set my mind at ease. 695 00:40:24,950 --> 00:40:26,470 Wu Dayong 696 00:40:27,030 --> 00:40:28,680 paid a lot this time. 697 00:40:30,230 --> 00:40:31,600 Great. 698 00:40:32,400 --> 00:40:33,950 With the support of E'cheng Armory 699 00:40:34,600 --> 00:40:35,880 and Marshal Wu, 700 00:40:36,200 --> 00:40:38,160 it is impossible for Jiang Fang and Beard Liu 701 00:40:38,710 --> 00:40:40,080 to beat you. 702 00:40:43,200 --> 00:40:45,230 In Pan County, 703 00:40:45,470 --> 00:40:47,440 I have the final say. 704 00:40:47,640 --> 00:40:48,510 General, you'll have the final say 705 00:40:48,920 --> 00:40:51,270 in Pan County forever. 706 00:40:52,120 --> 00:40:54,080 Alright, transmit my order. 707 00:40:54,950 --> 00:40:57,160 The whole city is under martial law from tomorrow. 708 00:40:57,710 --> 00:40:58,950 Catch Zhao Zhengnan 709 00:40:59,120 --> 00:41:01,840 whatever it takes. 710 00:41:02,950 --> 00:41:07,750 This is what I'm paid for. 711 00:41:08,360 --> 00:41:10,550 Okay, I'm on it 712 00:41:19,920 --> 00:41:21,640 . 713 00:41:21,790 --> 00:41:23,470 The young lady is throwing things in a tantrum. 714 00:41:23,640 --> 00:41:25,200 Why is she making such a fuss? 715 00:41:25,310 --> 00:41:26,790 It's because of that kept man. 716 00:41:26,920 --> 00:41:28,120 I'll ask someone to deal with him tomorrow. 717 00:41:28,230 --> 00:41:28,990 Piss off. 718 00:41:29,640 --> 00:41:30,550 Are you following me? 719 00:41:32,030 --> 00:41:33,750 Watch your attitude. 720 00:41:34,160 --> 00:41:35,640 I am trying to protect you. 721 00:41:36,790 --> 00:41:38,920 It's a mess outside now. 722 00:41:39,440 --> 00:41:42,080 But you've been fooling around with him all day long. 723 00:41:42,950 --> 00:41:44,510 If you dare to hurt Buri Gude, 724 00:41:45,080 --> 00:41:46,120 I will die with him. 725 00:41:46,270 --> 00:41:47,790 You must be obsessed. 726 00:41:48,080 --> 00:41:49,030 I'd love to. 727 00:41:49,310 --> 00:41:51,200 I just want to be with him. 728 00:41:52,080 --> 00:41:53,160 What are you talking about? 729 00:41:53,270 --> 00:41:54,680 I'm confused. 730 00:41:55,880 --> 00:41:56,790 Baoyi. 731 00:41:57,160 --> 00:41:58,400 Who are you dating? 732 00:41:58,550 --> 00:41:59,680 Why don't you tell me? 733 00:41:59,790 --> 00:42:00,750 Dating? 734 00:42:03,030 --> 00:42:04,030 Dating? 735 00:42:04,840 --> 00:42:06,360 Ask her 736 00:42:06,360 --> 00:42:07,990 who is she dating. 737 00:42:08,470 --> 00:42:09,950 Still the same one, Buri Gude. 738 00:42:09,990 --> 00:42:11,030 He participated in the Restoration 739 00:42:11,080 --> 00:42:12,710 and is now even addicted to opium. 740 00:42:12,880 --> 00:42:13,470 He 741 00:42:14,270 --> 00:42:15,030 ? 742 00:42:15,400 --> 00:42:16,920 Baoyi . 743 00:42:17,120 --> 00:42:19,470 Why are you still with him? 744 00:42:19,640 --> 00:42:20,510 Mom, I know what to do. 745 00:42:21,200 --> 00:42:23,160 You know 746 00:42:23,680 --> 00:42:24,950 ? 747 00:42:24,950 --> 00:42:26,710 . 748 00:42:26,920 --> 00:42:28,360 And you are always following him. 749 00:42:29,160 --> 00:42:30,400 Even if you don't feel ashamed, 750 00:42:30,550 --> 00:42:31,880 we do. 751 00:42:33,160 --> 00:42:34,200 Nonsense! 752 00:42:35,360 --> 00:42:37,310 Buri Gude only likes me! 753 00:42:37,840 --> 00:42:38,680 Baoyi. 754 00:42:39,120 --> 00:42:39,880 Baoyi 755 00:42:40,030 --> 00:42:40,790 . 756 00:42:43,400 --> 00:42:44,200 Stay! 757 00:42:44,360 --> 00:42:45,840 Why don't you tell me anything 758 00:42:45,950 --> 00:42:46,680 about our daughter 759 00:42:47,400 --> 00:42:48,920 ? I told you, you would speak for her. 760 00:42:50,600 --> 00:42:52,510 She's been spoiled by you since she was a child. 761 00:43:17,880 --> 00:43:19,360 Aren't you not going back? 762 00:43:20,600 --> 00:43:22,510 I thought you wouldn't 763 00:43:22,640 --> 00:43:24,510 come back to the drug den. 764 00:43:43,200 --> 00:43:48,600 ♪I see the golden wind♪ 765 00:43:49,920 --> 00:43:56,080 ♪The young man and his horse gallop on sand♪ 766 00:43:57,240 --> 00:44:03,080 ♪We happen to look at each other♪ 767 00:44:03,360 --> 00:44:05,960 ♪In the alley♪ 768 00:44:06,880 --> 00:44:12,440 ♪Birds fly onto a tree♪ 769 00:44:13,720 --> 00:44:20,680 ♪However soon after , we are far apart♪ 770 00:44:20,720 --> 00:44:27,560 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 771 00:44:28,280 --> 00:44:34,600 ♪I fell in love with you at first sight♪ 772 00:44:34,800 --> 00:44:37,080 ♪I think of you day and night♪ 773 00:44:38,880 --> 00:44:41,080 ♪I'm all alone as the years go by♪ 774 00:44:42,200 --> 00:44:47,960 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 775 00:44:49,560 --> 00:44:56,080 ♪Autumn comes again and I sing with a blush♪ 776 00:44:57,320 --> 00:45:03,080 ♪War starts and you're worn out♪ 777 00:45:04,320 --> 00:45:10,160 ♪Flowers wither in frost suddenly♪ 778 00:45:10,200 --> 00:45:13,040 ♪I'm willing♪ 779 00:45:14,120 --> 00:45:19,800 ♪To follow you everywhere♪ 780 00:45:21,120 --> 00:45:27,440 ♪ However soon after, we are far apart♪ 781 00:45:27,600 --> 00:45:34,600 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 782 00:45:35,240 --> 00:45:41,680 ♪I fell in love with you at first sight♪ 783 00:45:41,720 --> 00:45:44,440 ♪I think of you day and night♪ 784 00:45:45,680 --> 00:45:47,760 ♪I'm all alone as the years go by ♪ 785 00:45:49,240 --> 00:45:55,080 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 786 00:45:56,520 --> 00:46:03,080 ♪Soon after, we are far apart♪ 787 00:46:03,200 --> 00:46:10,400 ♪I wait for you from sunrise to sunset♪ 788 00:46:10,800 --> 00:46:17,040 ♪I fell in love with you at first sight♪ 789 00:46:17,200 --> 00:46:20,080 ♪I think of you day and night ♪ 790 00:46:21,120 --> 00:46:23,360 ♪I'm all alone as the years go by♪ 791 00:46:24,600 --> 00:46:30,480 ♪I wonder who I can share my dreams with♪ 792 00:46:31,560 --> 00:46:37,480 ♪In my dream I'm back home♪ 793 00:46:38,840 --> 00:46:44,240 ♪I think of the moment when I saw you♪ 45923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.