Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,169 --> 00:00:49,173
♪ ♪
2
00:01:52,361 --> 00:01:53,278
Tenang!!
3
00:01:58,367 --> 00:01:59,618
Diam!
4
00:02:04,957 --> 00:02:06,875
Anda akan menangkap
kematianmu di luar sana.
5
00:02:06,959 --> 00:02:11,046
- Pontius,
empat lagi...
6
00:02:11,129 --> 00:02:12,131
dan begitu awal
di pagi hari?
7
00:02:13,131 --> 00:02:16,218
- Jam berapa hari ini
waktu yang ideal untuk mati?
8
00:02:16,301 --> 00:02:17,594
Saya seorang gubernur,
bukan filsuf.
9
00:02:17,678 --> 00:02:19,680
- Ini berlebihan!
10
00:02:19,763 --> 00:02:21,557
Orang-orang sudah
membencimu dan...
11
00:02:21,640 --> 00:02:22,558
Tiberius
akan dibenci
12
00:02:22,641 --> 00:02:23,892
untuk mendengar tentang
pemberontakan lain.
13
00:02:23,976 --> 00:02:26,478
Empat terpidana
revolusioner.
14
00:02:26,562 --> 00:02:28,772
Zelot Yahudi,
Sayang.
15
00:02:28,856 --> 00:02:31,608
Tinggalkan pemerintahan
untukku, hmm?
16
00:02:31,692 --> 00:02:33,735
Kembali ke tempat tidur.
17
00:02:33,819 --> 00:02:34,987
- Saya belum pernah
tidur nyenyak.
18
00:02:35,070 --> 00:02:37,072
- Hmm, lalu pilih
beberapa bunga.
19
00:02:40,534 --> 00:02:41,910
- Dan dimana
apakah kamu akan pergi?
20
00:02:41,994 --> 00:02:43,579
Saya punya kencan.
21
00:02:45,122 --> 00:02:46,331
- Oh?
22
00:02:46,415 --> 00:02:47,499
- Seorang teman lama.
23
00:02:47,583 --> 00:02:49,084
- Hmm.
24
00:02:49,167 --> 00:02:50,335
Anda tidak
punya teman.
25
00:02:50,419 --> 00:02:51,336
- Saya melakukannya.
26
00:02:51,420 --> 00:02:54,173
- Kamu punya
kontak yang berharga.
27
00:02:54,256 --> 00:02:56,675
Orang siapa
Anda menemukan berguna.
28
00:02:56,758 --> 00:02:58,218
Kenalan strategis.
29
00:03:00,804 --> 00:03:02,514
- Mungkin kamu
harus gubernur.
30
00:03:17,195 --> 00:03:20,240
♪ ♪
31
00:03:23,160 --> 00:03:27,122
♪ ♪
32
00:03:34,671 --> 00:03:37,507
♪ Oh, nak,
ayo masuk. ♪
33
00:03:37,591 --> 00:03:40,427
♪ Lompat ke dalam air. ♪
34
00:03:40,510 --> 00:03:43,555
♪ Tidak ada masalah
dengan kekacauan yang kamu alami. ♪
35
00:03:43,639 --> 00:03:46,224
♪ Berjalan di atas air. ♪
36
00:03:46,308 --> 00:03:49,227
♪ ♪
37
00:03:49,311 --> 00:03:52,147
♪ Berjalan di atas air. ♪
38
00:03:52,230 --> 00:03:55,067
♪ ♪
39
00:03:55,150 --> 00:03:58,111
♪ Berjalan di atas air. ♪
40
00:03:58,195 --> 00:04:00,822
♪ Oh, nak... ♪
41
00:04:00,906 --> 00:04:03,909
♪ Berjalan di atas air. ♪
42
00:04:03,992 --> 00:04:05,285
♪ Tidak ada masalah. ♪
43
00:04:05,369 --> 00:04:06,745
♪ ♪
44
00:04:06,828 --> 00:04:09,748
♪ Berjalan di atas air. ♪
45
00:04:09,831 --> 00:04:12,709
♪ ♪
46
00:04:12,793 --> 00:04:15,921
♪ Berjalan di atas air. ♪♪
47
00:04:51,373 --> 00:04:53,291
- Apa yang sedang kamu lakukan?
48
00:04:55,961 --> 00:04:58,797
- kamu tahu, John dan Thomas
pernah menyembuhkan orang buta?
49
00:04:58,880 --> 00:05:01,675
- Aku akan suka
untuk melakukannya lagi.
50
00:05:01,758 --> 00:05:04,428
- Aku bisa melihat bahwa kamu
sedang mengasah senjata,
51
00:05:04,511 --> 00:05:05,429
tapi kenapa?
52
00:05:05,512 --> 00:05:08,557
- Beberapa dari kita khawatir,
Matius.
53
00:05:08,640 --> 00:05:09,641
Semuanya
menjadi serius.
54
00:05:09,725 --> 00:05:11,601
Lebih banyak orang telah mendengar.
55
00:05:11,685 --> 00:05:13,186
Anda ada di sana ketika
Dia menyembuhkan wanita yang berdarah itu.
56
00:05:13,270 --> 00:05:14,730
- Tentu saja,
Saya menulis semuanya,
57
00:05:14,813 --> 00:05:16,732
tapi saya tidak melihat
apa yang terjadi di dalam rumah.
58
00:05:16,815 --> 00:05:17,941
- Aku bilang aku akan memberimu
detailnya nanti.
59
00:05:18,025 --> 00:05:18,942
- Aku tidak menginginkanmu
untuk dilupakan.
60
00:05:19,026 --> 00:05:20,485
- Aku sudah bilang
Saya tidak akan lupa.
61
00:05:20,569 --> 00:05:22,821
Kerumunan mendorong masuk,
62
00:05:22,904 --> 00:05:25,198
seorang wanita pincang
bisa mencengkeram Dia.
63
00:05:25,282 --> 00:05:27,159
- Hanya pinggiran
jubah-Nya, Yakobus.
64
00:05:27,242 --> 00:05:29,953
- Tapi kekuatan keluar dari Dia
tanpa persetujuan-Nya.
65
00:05:30,037 --> 00:05:31,204
- Sepertinya
Dia ditinju.
66
00:05:31,288 --> 00:05:32,664
- Dia tidak mengatakan
bahwa itu menyakitkan.
67
00:05:32,748 --> 00:05:35,000
- Tidak, itu hanya
tampak seperti itu.
68
00:05:35,083 --> 00:05:36,918
- Jika kita punya pisau,
kita bisa saja menyakitinya.
69
00:05:37,002 --> 00:05:38,420
Mungkin harus.
70
00:05:39,796 --> 00:05:42,507
Yah, aku tahu
seseorang yang memiliki pedang,
71
00:05:42,591 --> 00:05:44,259
dia lalai begitu saja
untuk menggunakannya.
72
00:05:44,342 --> 00:05:45,677
Saya terganggu.
73
00:05:45,761 --> 00:05:47,304
Anda tahu saya tidak
melakukannya dengan baik di tengah orang banyak.
74
00:05:47,387 --> 00:05:48,889
- Jadi bagaimana jika dia melakukannya?
75
00:05:48,972 --> 00:05:51,641
Kita tidak bisa menusuk orang
yang mendekati-Nya.
76
00:05:54,603 --> 00:05:57,689
- Dan ironisnya adalah
besi menajamkan besi--
77
00:05:57,773 --> 00:05:59,608
Jangan berani-berani
selesaikan kalimat itu.
78
00:05:59,691 --> 00:06:00,609
- Natanael
ada benarnya.
79
00:06:00,692 --> 00:06:01,860
Jika kita telah disimpan
kerumunan di teluk,
80
00:06:01,943 --> 00:06:03,653
wanita malang itu akan melakukannya
belum pernah sembuh.
81
00:06:03,737 --> 00:06:06,490
Saya menilai itu
Dia tidak dalam bahaya nyata.
82
00:06:06,573 --> 00:06:08,575
Dia hanya
ingin tahu siapa yang melakukannya.
83
00:06:08,658 --> 00:06:10,744
- Ya,
Dia memuji imannya.
84
00:06:10,827 --> 00:06:11,953
Dia memanggilnya
"putri."
85
00:06:12,037 --> 00:06:14,915
- Philip, apakah itu
salah satu pisau Eden?
86
00:06:14,998 --> 00:06:16,041
- Ya.
87
00:06:16,124 --> 00:06:17,709
Menurutku tidak
semua paranoia ini
88
00:06:17,793 --> 00:06:19,544
tentang melindungi Yesus
diperlukan.
89
00:06:19,628 --> 00:06:21,379
- kamu baru saja bertanya padanya
untuk itu?
90
00:06:21,463 --> 00:06:22,881
- Ya, katanya
itu belum diasah
91
00:06:22,964 --> 00:06:23,882
dalam waktu yang lama.
92
00:06:25,467 --> 00:06:27,094
- Saya mengerti,
Simon.
93
00:06:27,177 --> 00:06:29,471
Apa, dengan sepanjang waktu
Anda menghabiskan dengan Romawi kamu.
94
00:06:29,554 --> 00:06:32,099
- Gayus memakai sandalnya
satu kaki pada satu waktu
95
00:06:32,182 --> 00:06:34,059
sama seperti
Anda dan saya.
96
00:06:34,142 --> 00:06:35,060
- Gayus?
97
00:06:35,143 --> 00:06:36,061
Ya, Matius.
98
00:06:36,144 --> 00:06:37,270
Kami sedang memperbaiki
tangki air,
99
00:06:37,354 --> 00:06:39,940
kecuali ini inggrats seperti
trekking ke sumur tua.
100
00:06:40,023 --> 00:06:41,566
- Gayus tidak
seorang pria jahat.
101
00:06:41,650 --> 00:06:42,818
- Oh, luar biasa.
102
00:06:42,901 --> 00:06:44,569
Sekarang kami memiliki dua penggemar setia
dari seorang teroris.
103
00:06:44,653 --> 00:06:45,737
- Iya dia punya
telah kejam,
104
00:06:45,821 --> 00:06:47,447
tapi dia tidak seperti yang lain
Tentara Romawi yang pernah saya temui--
105
00:06:47,531 --> 00:06:49,533
Bergaul dengannya
dapat merusak reputasi kita
106
00:06:49,616 --> 00:06:51,409
dengan para peziarah
di kota tenda.
107
00:06:51,493 --> 00:06:52,911
- Apakah kita perlu
reputasi?
108
00:06:52,994 --> 00:06:54,162
Reputasi
tidak pernah terlihat seperti
109
00:06:54,246 --> 00:06:55,413
prioritas-Nya.
110
00:06:58,792 --> 00:07:00,127
- Jika kamu semua
mengasah senjata,
111
00:07:00,210 --> 00:07:02,462
haruskah aku juga?
112
00:07:02,546 --> 00:07:05,132
Matthew, sudah
senjata paling tajam.
113
00:07:05,215 --> 00:07:06,341
- kecerdasannya?
114
00:07:09,928 --> 00:07:11,680
- Pikirannya.
115
00:07:11,763 --> 00:07:12,848
Dan pena kamu;
116
00:07:12,931 --> 00:07:16,226
Anda bisa menusuk mata seseorang
dengan itu dalam keadaan darurat.
117
00:07:16,309 --> 00:07:17,894
- Saya tidak bisa
lakukan itu.
118
00:07:17,978 --> 00:07:18,895
- Akan kutunjukkan padamu.
119
00:07:25,694 --> 00:07:26,695
- Jika kamu membutuhkan
apapun diasah,
120
00:07:26,778 --> 00:07:29,072
biarkan saja di sana.
121
00:07:29,156 --> 00:07:31,533
- Ceritakan tentang yang satu itu
Anda mengasah.
122
00:07:31,616 --> 00:07:33,743
- Ini belati.
123
00:07:34,744 --> 00:07:37,372
- Mengapa kamu tidak mengasah
pisau dapur?
124
00:07:37,455 --> 00:07:39,374
Atau pisau serbaguna?
125
00:07:39,457 --> 00:07:40,375
Atau kapak?
126
00:07:40,458 --> 00:07:42,627
- Belati adalah senjata,
Natanael.
127
00:07:42,711 --> 00:07:45,297
- kamu bisa mengubah kippah saya
menjadi senjata, Zee.
128
00:07:46,923 --> 00:07:49,342
Mengapa kamu mengambil
belati?
129
00:07:50,844 --> 00:07:53,638
- Saya tidak yakin saya bisa
mempercayai kamu dengan informasi.
130
00:07:53,722 --> 00:07:55,849
- Bagus.
131
00:07:55,932 --> 00:07:57,017
James kecil?
132
00:07:58,727 --> 00:07:59,644
Saat kamu menulis,
133
00:07:59,728 --> 00:08:00,729
Anda mengubah posisi kamu
untuk ini.
134
00:08:00,812 --> 00:08:02,022
Oke, jadi kamu pergi
dari sini ke sini,
135
00:08:02,105 --> 00:08:03,356
tapi kamu menyimpan buku itu
seperti itu,
136
00:08:03,440 --> 00:08:04,733
karena jika
Anda sedang menulis,
137
00:08:04,816 --> 00:08:05,942
kamu berpura-pura suka
tidak ada yang terjadi,
138
00:08:06,026 --> 00:08:07,110
Anda menstabilkan
dirimu sendiri,
139
00:08:07,194 --> 00:08:08,445
dan kemudian tajam
maju kedepan.
140
00:08:08,528 --> 00:08:10,822
Ubah saja barangnya
dan kemudian mengejutkan mereka.
141
00:08:10,906 --> 00:08:11,823
Jangan takut;
142
00:08:11,907 --> 00:08:12,949
Aku akan
tunjukkan caranya, oke?
143
00:08:15,535 --> 00:08:16,786
Hei, Zee?
144
00:08:18,288 --> 00:08:19,456
Apa yang sedang terjadi?
145
00:08:29,591 --> 00:08:31,927
- Anggota Ordo
telah melacak saya ke Kapernaum.
146
00:08:33,345 --> 00:08:35,013
- Pria berbahaya?
147
00:08:35,096 --> 00:08:36,097
- Mematikan.
148
00:08:37,891 --> 00:08:39,017
- Jadi, beri tahu Yesus.
149
00:08:39,100 --> 00:08:43,647
- Orang-orang ini berlatih seumur hidup
untuk satu hal... untuk membunuh.
150
00:08:45,065 --> 00:08:46,733
Yesus tidak bisa
ikut terlibat.
151
00:08:48,443 --> 00:08:51,071
- kamu tidak memecahkan masalah
dengan belati lagi, Zee.
152
00:08:51,154 --> 00:08:53,281
- Saya tidak akan
menempatkan Yesus dalam bahaya.
153
00:08:53,365 --> 00:08:55,533
- Biarkan dia
putuskan itu.
154
00:08:55,617 --> 00:08:56,826
Dia melakukan apa?
155
00:08:56,910 --> 00:08:58,703
Dia membeli
kebun zaitun.
156
00:08:58,787 --> 00:09:02,582
Mungkin saat ini,
Sebenarnya.
157
00:09:02,666 --> 00:09:04,709
Ya, Yudas dan para wanita,
mereka ada bersamanya.
158
00:09:04,793 --> 00:09:05,835
- Apa yang dia mau
dengan kebun zaitun?
159
00:09:05,919 --> 00:09:07,295
- Dia sudah selesai
dengan memancing.
160
00:09:07,379 --> 00:09:08,630
Dia ingin menekan
minyak zaitun.
161
00:09:08,713 --> 00:09:09,965
- milik Zebedeus
selesai memancing?
162
00:09:11,299 --> 00:09:12,425
- Kenapa kamu peduli?
163
00:09:27,482 --> 00:09:29,818
- Dominus.
164
00:09:35,699 --> 00:09:37,033
- Apakah kamu memiliki saudara laki-laki,
Gayus?
165
00:09:39,494 --> 00:09:43,248
- Ya pak,
satu.
166
00:09:43,331 --> 00:09:46,251
- Asal Jermanik
dan kamu hanya punya satu?
167
00:09:46,334 --> 00:09:47,294
- Ya.
168
00:09:47,377 --> 00:09:48,378
- Hmm.
169
00:09:49,754 --> 00:09:51,298
Lebih tua atau lebih muda?
170
00:09:54,718 --> 00:09:55,635
- Apa?
171
00:09:55,719 --> 00:09:56,886
- Saudaramu!
172
00:09:58,096 --> 00:09:59,055
Aku bisa memilikimu
ditarik dan dipotong-potong
173
00:09:59,139 --> 00:10:00,598
karena tidak menjawabku
pertama kali.
174
00:10:02,017 --> 00:10:03,018
- Lebih muda.
175
00:10:03,101 --> 00:10:04,185
- Ah.
176
00:10:04,269 --> 00:10:10,608
Dan apakah dia pernah memberitahumu
jika kamu memecahkan piring,
177
00:10:10,692 --> 00:10:13,987
mencuri buah,
melakukan sesuatu dengan seorang gadis?
178
00:10:14,070 --> 00:10:16,990
- Saya tidak sering mengenang,
tapi ya.
179
00:10:17,073 --> 00:10:19,701
- Atticus sedang rapat
dengan Pilatus di Yerusalem,
180
00:10:19,784 --> 00:10:25,665
dan dia memberitahuku
seperti adik kecil yang ikut campur.
181
00:10:25,749 --> 00:10:27,625
Dia ada di sana
sekarang,
182
00:10:27,709 --> 00:10:30,462
memfitnah pengawasan kami
Kapernaum.
183
00:10:31,463 --> 00:10:33,715
Saya membutuhkan Pilatus
dukungan
184
00:10:33,798 --> 00:10:35,342
jika aku pernah berharap
untuk mendapatkan promosi.
185
00:10:35,425 --> 00:10:37,510
- Rekor kamu
berbicara untuk dirinya sendiri, dominus.
186
00:10:37,594 --> 00:10:40,722
- kamu telah benar-benar mengecewakan saya
di kota tenda.
187
00:10:40,805 --> 00:10:41,890
- Saya akan melakukan yang lebih baik.
188
00:10:41,973 --> 00:10:44,100
- kamu tidak memaksa
tata cara yang saya sarankan
189
00:10:44,184 --> 00:10:48,438
dan yang terburuk,
mereka tidak punya uang... nol.
190
00:10:48,521 --> 00:10:50,148
Tidak ada yang bekerja.
191
00:10:50,231 --> 00:10:53,318
Mereka sedang menunggu
tontonan dari Pengkhotbah,
192
00:10:53,401 --> 00:10:56,237
yang mungkin saya tambahkan,
Saya pikir kita sudah selesai.
193
00:10:58,365 --> 00:11:00,283
Dan memenjarakan mereka
biaya uang, jadi.
194
00:11:02,327 --> 00:11:03,578
- Bagaimana bisa saya
Perbaiki itu?
195
00:11:03,661 --> 00:11:06,289
- kamu bisa membunuh
Yesus dari Nazaret.
196
00:11:06,373 --> 00:11:08,166
Jadikan sangat umum
menampilkannya
197
00:11:08,249 --> 00:11:09,918
jadi mereka punya
tidak ada alasan untuk tinggal.
198
00:11:12,879 --> 00:11:17,842
Tapi kemudian mereka akan memberontak,
dan itu berdarah,
199
00:11:17,926 --> 00:11:20,887
dan aku benci ratapan.
200
00:11:20,970 --> 00:11:23,181
Oh, aku benci
ratapan kematian.
201
00:11:23,264 --> 00:11:25,141
Saya tidak tahu
bagaimana Pilatus melakukannya.
202
00:11:25,225 --> 00:11:26,643
Bagaimanapun,
kami bukan orang biadab.
203
00:11:29,312 --> 00:11:31,064
Mari kita singkirkan
dari kota tenda.
204
00:11:31,147 --> 00:11:32,524
- Apa?
205
00:11:34,234 --> 00:11:35,026
Bagaimana saya bisa melakukan itu?
206
00:11:35,110 --> 00:11:37,320
Gayus!
207
00:11:37,404 --> 00:11:39,239
Gunakan milikmu
imajinasi.
208
00:11:41,116 --> 00:11:45,912
Jika kamu melihat
rumah yang rusak...
209
00:11:45,995 --> 00:11:49,416
beri tahu mereka bahwa itu tidak sesuai dengan kode
dan meruntuhkannya.
210
00:11:49,499 --> 00:11:51,334
Jika kamu melihat seseorang
siapa yang sakit,
211
00:11:51,418 --> 00:11:53,545
menangkap mereka untuk
menyebarkan penyakit sampar.
212
00:11:53,628 --> 00:11:55,171
Seseorang
jual barang...
213
00:11:55,255 --> 00:11:57,215
beri tahu mereka
tidak memiliki izin
214
00:11:57,298 --> 00:11:58,383
dan tutup mereka.
215
00:12:03,012 --> 00:12:05,223
Padamkan api,
Gayus,
216
00:12:05,306 --> 00:12:10,854
sampai terlalu dingin, gelap,
dan menyedihkan untuk tetap tinggal!
217
00:12:16,985 --> 00:12:19,362
Pertama?
218
00:12:19,446 --> 00:12:21,281
- Saya tahu apa yang harus saya lakukan,
dominus.
219
00:12:26,578 --> 00:12:27,579
- Hmm.
220
00:13:14,959 --> 00:13:15,835
Siapa itu?
221
00:13:15,919 --> 00:13:16,794
Siapa disana?
222
00:13:16,878 --> 00:13:18,129
Apa? Apa?
223
00:13:18,213 --> 00:13:19,839
-Andrew, Filipus,
ini aku, Leander.
224
00:13:19,923 --> 00:13:20,757
- Siapa?
225
00:13:20,840 --> 00:13:22,592
- Oke,
tenang saja.
226
00:13:22,675 --> 00:13:24,719
- Ini Leander,
dari Naveh!
227
00:13:24,802 --> 00:13:26,012
Ugh!
228
00:13:26,095 --> 00:13:27,263
Jatuhkan pisaumu!
229
00:13:28,806 --> 00:13:30,225
Jatuhkan pisaumu!
230
00:13:30,308 --> 00:13:31,851
- Oh, tidak, tidak,
Aku lupa aku punya ini.
231
00:13:32,894 --> 00:13:34,312
Ini dia;
Maaf.
232
00:13:34,395 --> 00:13:35,480
- Siapa kamu?!
233
00:13:35,563 --> 00:13:36,439
- Apa
kejadian?
234
00:13:36,523 --> 00:13:37,482
- Kalian ingat aku,
Kanan?
235
00:13:37,565 --> 00:13:38,525
Akulah orangnya
yang menunjukkan kamu keluar
236
00:13:38,608 --> 00:13:40,068
ketika Dewan
bilang kau harus pergi.
237
00:13:41,861 --> 00:13:42,654
- Leander?
238
00:13:42,737 --> 00:13:43,696
- Ya!
239
00:13:45,240 --> 00:13:46,241
- Leander.
240
00:13:48,034 --> 00:13:49,536
- Kenapa tidak
ketuk saja?!
241
00:13:49,619 --> 00:13:51,663
- Aku melakukannya, tapi tidak
ingin berteriak.
242
00:13:51,746 --> 00:13:52,539
- Mengapa?
243
00:13:52,622 --> 00:13:54,374
- Karena tidak ada
bisa tahu aku di sini.
244
00:14:00,129 --> 00:14:01,172
- Apa yang terjadi?
245
00:14:01,256 --> 00:14:03,174
- Dekapolis sedang angkat senjata
karena kamu.
246
00:14:03,258 --> 00:14:04,217
- Apa yang kamu
membicarakan tentang?
247
00:14:04,300 --> 00:14:06,886
Kami tidak pergi ke kota mana pun
di Dekapolis.
248
00:14:06,970 --> 00:14:08,555
- Orang-orang dari sana
mendengar kamu di Naveh,
249
00:14:08,638 --> 00:14:09,639
seperti saya,
250
00:14:09,722 --> 00:14:10,890
dan tidak semua orang mengambilnya
seperti yang saya lakukan.
251
00:14:13,893 --> 00:14:14,686
- Mengambil apa?
252
00:14:14,769 --> 00:14:15,812
- Khotbahmu!
253
00:14:15,895 --> 00:14:18,022
Konsekuensi dari misi kamu
adalah bencana!
254
00:14:18,106 --> 00:14:19,274
- Konsekuensi?
255
00:14:20,483 --> 00:14:21,818
- Dekapolis
sebagian besar Helenis,
256
00:14:21,901 --> 00:14:23,486
tapi itu juga
panci peleburan.
257
00:14:23,570 --> 00:14:26,114
Yahudi, Romawi,
Seleukus, Arab--
258
00:14:26,197 --> 00:14:27,073
- Kedengarannya berantakan.
259
00:14:27,156 --> 00:14:28,032
Benar.
260
00:14:28,116 --> 00:14:29,284
Sst!
261
00:14:29,367 --> 00:14:30,535
Sudah
hampir tidak menyatukannya,
262
00:14:30,618 --> 00:14:33,162
khotbah kamu
berhasil pffoo!!
263
00:14:33,246 --> 00:14:35,623
Kota
sedang terbakar.
264
00:14:35,707 --> 00:14:39,127
Yah, tidak benar-benar terbakar--
baik, beberapa tempat.
265
00:14:39,210 --> 00:14:40,253
- Saya minta maaf,
Saya tidak mengerti.
266
00:14:40,336 --> 00:14:41,713
Kami hanya berkhotbah
kepada orang Yahudi.
267
00:14:41,796 --> 00:14:44,048
Tidak masalah
untuk siapa kau disana,
268
00:14:44,132 --> 00:14:45,258
beberapa orang Yunani
mendengar,
269
00:14:45,341 --> 00:14:47,635
beberapa orang Yahudi terus berbagi
apa yang kamu katakan.
270
00:14:47,719 --> 00:14:48,720
Sebelum kamu menyadarinya,
271
00:14:48,803 --> 00:14:50,888
beberapa orang Yunani berhenti
menyembah dewa Olympian
272
00:14:50,972 --> 00:14:53,308
atau berhenti membaca
naungan.
273
00:14:53,391 --> 00:14:54,392
Itu membuat orang marah,
274
00:14:54,475 --> 00:14:56,144
jadi mereka berbalik
pada orang Yahudi.
275
00:14:56,227 --> 00:14:57,228
Orang-orang Yahudi menutup barisan
276
00:14:57,312 --> 00:14:59,105
dan mengirim Hellenis
dan simpatisan
277
00:14:59,188 --> 00:15:01,065
dari mereka
komunitas.
278
00:15:01,149 --> 00:15:02,734
- Oh man...
279
00:15:02,817 --> 00:15:04,360
kalian benar-benar berubah
tempat terbalik!
280
00:15:07,322 --> 00:15:08,448
Maaf.
281
00:15:08,531 --> 00:15:09,699
Kamu berkata
ajaran kamu
282
00:15:09,782 --> 00:15:12,201
terganggu,
tidak lengkap.
283
00:15:12,285 --> 00:15:14,412
- Yah, bukan karena pilihan;
kami disuruh pergi.
284
00:15:14,495 --> 00:15:15,371
- Tapi apa yang kamu
apakah katakan
285
00:15:15,455 --> 00:15:18,207
menyebar ke sepuluh kota
dari Dekapolis.
286
00:15:18,291 --> 00:15:21,878
Ketegangan yang kita alami di Naveh
mendidih di mana-mana.
287
00:15:21,961 --> 00:15:23,004
Seluruh area.
288
00:15:24,881 --> 00:15:26,883
- Ini adalah kantong anggur baru
meledakkan yang lama.
289
00:15:26,966 --> 00:15:29,135
- Orang ingin
untuk mengetahui lebih lanjut.
290
00:15:29,218 --> 00:15:32,347
Mereka haus akan kata-kata
dari Rabi kamu, Yesus.
291
00:15:32,430 --> 00:15:34,724
- Itu--itu
misi yang terisolasi.
292
00:15:34,807 --> 00:15:37,852
Kami dikirim berdua-dua,
untuk waktu tertentu,
293
00:15:37,935 --> 00:15:40,229
untuk memperkuat
dan satukan orang kita.
294
00:15:40,313 --> 00:15:41,648
- Misi kamu
tidak bisa berakhir.
295
00:15:43,608 --> 00:15:46,736
Ini saudara melawan saudara
di luar sana!
296
00:15:46,819 --> 00:15:48,237
Apakah itu
Anda bermaksud untuk kami?
297
00:15:48,321 --> 00:15:49,238
- Tentu saja tidak!
298
00:15:49,322 --> 00:15:51,157
- Kemudian kembali
dan selesaikan apa yang kamu mulai.
299
00:16:04,337 --> 00:16:06,673
- Lain kali,
ketuk lebih keras!
300
00:16:15,223 --> 00:16:16,182
- Maria.
301
00:16:16,265 --> 00:16:17,517
- Hai.
302
00:16:28,277 --> 00:16:31,322
- Aduh!! Kami telah ditipu!
303
00:16:31,406 --> 00:16:32,323
- Hmm?
304
00:16:32,407 --> 00:16:35,368
- Zaitun...
mereka menjijikkan.
305
00:16:35,451 --> 00:16:37,036
- Kita sudah
tahu itu;
306
00:16:37,120 --> 00:16:38,371
sedang bekerja
di atasnya.
307
00:16:42,542 --> 00:16:43,793
- Tidak
masuk akal.
308
00:16:45,253 --> 00:16:46,921
Jika tanah
buruk,
309
00:16:47,004 --> 00:16:48,256
lalu mengapa anggur
sangat baik?
310
00:16:48,339 --> 00:16:49,590
Kami membeli
kebun zaitun,
311
00:16:49,674 --> 00:16:50,633
bukan kebun anggur.
312
00:16:54,679 --> 00:16:57,014
- Kita perlu bicara
dengan petani anggur
313
00:16:57,098 --> 00:16:58,891
yang terbaik di
Galilea bagian atas.
314
00:16:58,975 --> 00:16:59,892
- Mengapa?
315
00:16:59,976 --> 00:17:01,394
- Karena mereka tahu
apa yang mereka lakukan.
316
00:17:01,477 --> 00:17:02,353
Mereka tahu tanahnya.
317
00:17:02,437 --> 00:17:04,188
Tanya Rama, oke?
318
00:17:04,272 --> 00:17:07,066
Dia pasti telah mengkurasi anggur
dari wilayah ini untuk anggurnya.
319
00:17:09,652 --> 00:17:10,903
- Apa yang sedang kamu lakukan
itu sangat penting?
320
00:17:10,987 --> 00:17:13,030
- Saya sedang menulis Rama.
321
00:17:13,114 --> 00:17:14,115
- Saya pikir
Anda pembukuan.
322
00:17:14,198 --> 00:17:15,658
- Yudas menyimpan buku-bukunya.
323
00:17:32,383 --> 00:17:33,384
- Apakah kita baik-baik saja?
324
00:17:37,847 --> 00:17:39,849
- Saya pikir kamu
kasar kepada Zebedeus.
325
00:17:39,932 --> 00:17:40,767
- Saat mencicipi minyak?
326
00:17:40,850 --> 00:17:41,851
- Ya.
327
00:17:44,687 --> 00:17:47,356
- Aku tidak bermaksud
menjadi...
328
00:17:47,440 --> 00:17:49,650
tapi aku percaya dia
menanyakan pendapat kami.
329
00:17:49,734 --> 00:17:50,777
- Dengan baik,
Anda memberikannya.
330
00:17:53,613 --> 00:17:55,031
Saya tidak berpikir
Saya pernah mendengar seorang wanita
331
00:17:55,114 --> 00:17:56,616
berbicara dengan seorang penatua
seperti itu.
332
00:18:02,038 --> 00:18:03,623
- Apa lagi?
333
00:18:03,706 --> 00:18:04,916
- Apa maksudmu?
334
00:18:10,463 --> 00:18:11,923
Tama, tolong.
335
00:18:12,006 --> 00:18:13,758
- Tidak apa-apa.
336
00:18:13,841 --> 00:18:17,470
Saya tidak perlu tahu
apa itu tentang saya,
337
00:18:17,553 --> 00:18:19,514
tapi aku punya hak
untuk khawatir
338
00:18:19,597 --> 00:18:22,183
ketika itu datang
untuk pekerjaan kita.
339
00:18:22,266 --> 00:18:25,478
Bisnis ini milik kami
kontribusi untuk kementerian.
340
00:18:25,561 --> 00:18:26,979
- Kami punya lebih banyak
untuk berkontribusi
341
00:18:27,063 --> 00:18:28,439
dari sekedar mendukung
secara finansial.
342
00:18:30,817 --> 00:18:31,818
- Kamu benar.
343
00:18:33,736 --> 00:18:35,738
Anda selalu tahu
apa yang harus dikatakan.
344
00:18:36,989 --> 00:18:38,825
Anda bahkan mengoreksi anak laki-laki
ketika mereka bertarung.
345
00:18:38,908 --> 00:18:40,451
- Mengapa kamu membawa
anak laki-laki ke dalam ini?
346
00:18:40,535 --> 00:18:41,661
- Apakah itu karena
Saya tidak bisa menulis atau membaca?
347
00:18:41,744 --> 00:18:42,537
- TIDAK.
348
00:18:42,620 --> 00:18:43,454
- Lalu apa?
349
00:18:43,538 --> 00:18:45,206
- Aku...
apa yang kamu--
350
00:18:48,000 --> 00:18:49,043
Anda yakin--?
351
00:18:52,338 --> 00:18:54,090
Anda mendorong jalan kamu
ke depan orang banyak,
352
00:18:54,173 --> 00:18:55,550
kamu merobek atap
dari sebuah rumah
353
00:18:55,633 --> 00:18:57,134
dan kemudian kamu menyatakan
untuk didengar semua orang,
354
00:18:57,218 --> 00:18:58,302
"Aku tahu
Kamu bisa melakukan ini."
355
00:18:58,386 --> 00:18:59,679
Dan kata-kata pertama keluar
dari mulut-Nya kepadamu adalah,
356
00:18:59,762 --> 00:19:01,138
"Imanmu
cantik."
357
00:19:03,891 --> 00:19:05,935
Apakah kamu tahu di mana
Yesus menemukanku?
358
00:19:06,018 --> 00:19:09,063
Di bar mabuk,
kerasukan.
359
00:19:12,483 --> 00:19:13,526
Saya berdoa setiap hari
360
00:19:13,609 --> 00:19:15,486
Aku tidak akan pernah kemana-mana
tanpa Dia lagi,
361
00:19:15,570 --> 00:19:19,448
tapi kamu hanya...
suka di sini.
362
00:19:21,909 --> 00:19:23,703
Pasti menyenangkan.
363
00:19:23,786 --> 00:19:25,204
- kamu membenci
bagaimana Yesus menemui kita?
364
00:19:25,288 --> 00:19:27,582
Tentu saja tidak,
tidak, hanya saja--
365
00:19:29,041 --> 00:19:29,959
saya minta maaf
untuk mengatakan ini,
366
00:19:30,042 --> 00:19:32,503
Saya pikir kita harus
lebih rendah hati.
367
00:19:32,587 --> 00:19:34,672
Saya melakukan semua yang saya bisa,
hari demi hari,
368
00:19:34,755 --> 00:19:38,050
dan saya—saya takut
Aku masih rusak.
369
00:19:38,134 --> 00:19:40,136
Saya khawatir saya akan melakukannya
tidak pernah cukup.
370
00:19:40,219 --> 00:19:43,556
- Maria...
kamu luar biasa!
371
00:19:47,059 --> 00:19:47,935
Tidak bisakah kamu melihatnya?
372
00:19:48,019 --> 00:19:49,353
- Saya tidak berpikir
kita seharusnya melihatnya.
373
00:19:51,606 --> 00:19:54,859
Saya tidak bisa membayangkan
melakukan apa yang kamu lakukan.
374
00:19:54,942 --> 00:19:57,695
Saya berjuang untuk mengerti
hak kamu.
375
00:19:57,778 --> 00:20:00,114
Di mana
rasa ingin tahu kamu?
376
00:20:00,197 --> 00:20:03,826
Kau bahkan tidak tahu
rasa sakit rakyat kami,
377
00:20:03,910 --> 00:20:04,827
atau cara kita.
378
00:20:04,911 --> 00:20:06,913
Anda baru saja muncul
dan kamu melakukan semuanya dengan keras
379
00:20:06,996 --> 00:20:09,916
dan dengan berani dan...
Kanan!
380
00:20:09,999 --> 00:20:11,417
Anda melakukan segalanya
Kanan!
381
00:20:14,545 --> 00:20:18,799
- Dengan baik...
Saya minta maaf.
382
00:20:18,883 --> 00:20:20,301
- Tolong jangan
meminta maaf--
383
00:20:20,384 --> 00:20:21,719
Tidak, maksudku,
384
00:20:21,802 --> 00:20:26,057
Saya minta maaf karena malu
dan penyesalan yang kamu rasakan.
385
00:20:28,476 --> 00:20:31,896
Sungguh, itu pasti
sangat menyakitkan.
386
00:20:34,315 --> 00:20:35,816
Tapi Yesus memaafkanmu,
387
00:20:40,029 --> 00:20:43,324
dan kamu memilih
untuk memegangnya.
388
00:20:46,869 --> 00:20:49,205
Dan hanya karena
Saya bukan orang Yahudi
389
00:20:49,288 --> 00:20:51,207
tidak berarti
Aku tidak tahu rasa sakit.
390
00:20:55,711 --> 00:20:59,340
Anda tidak tahu apa
biaya saya untuk sampai ke sini.
391
00:21:11,143 --> 00:21:12,228
- Apa yang sedang kamu lakukan?
392
00:21:18,275 --> 00:21:19,819
- Apa yang kamu lihat?
393
00:21:23,114 --> 00:21:24,031
- Saya tidak mengerti.
394
00:21:24,115 --> 00:21:28,327
- Di sana...
antara manik-manik.
395
00:21:28,411 --> 00:21:30,496
Apa yang kamu lihat?
396
00:21:33,207 --> 00:21:34,458
- Sebuah noda.
397
00:21:37,044 --> 00:21:37,878
Apakah itu kering--
398
00:21:37,962 --> 00:21:38,963
- Darah.
399
00:21:41,257 --> 00:21:43,009
Saya berasal dari
negara yang dilanda perang.
400
00:21:47,263 --> 00:21:48,681
Adikku dan aku
sedang dalam perjalanan
401
00:21:48,764 --> 00:21:50,808
untuk menggali mineral
untuk bisnis keluarga.
402
00:21:53,811 --> 00:21:55,146
Dan kapan
kami kembali...
403
00:21:57,732 --> 00:22:00,568
desa kami telah musnah
oleh klan saingan...
404
00:22:03,029 --> 00:22:07,074
termasuk ayahku
dan ibuku.
405
00:22:11,537 --> 00:22:15,499
- kalung ini...
406
00:22:15,583 --> 00:22:18,753
yang telah diwariskan
melalui generasi,
407
00:22:18,836 --> 00:22:21,172
yang tidak saya inginkan
untuk menjual hanya gandum,
408
00:22:25,718 --> 00:22:27,303
itu masih ada
darah ibuku di atasnya.
409
00:22:38,522 --> 00:22:39,607
-
410
00:22:40,983 --> 00:22:41,901
Bolehkah saya?
411
00:22:46,947 --> 00:22:48,115
Ini, tolong.
412
00:23:01,587 --> 00:23:05,716
Aku—aku kehilangan ayahku
tiba-tiba juga.
413
00:23:08,969 --> 00:23:11,764
Dan benda yang dia berikan padaku
untuk mengingatnya dengan,
414
00:23:11,847 --> 00:23:15,184
Aku robek
dan saya membuang.
415
00:23:19,271 --> 00:23:20,523
- Aku seharusnya
memberitahumu lebih cepat.
416
00:23:25,528 --> 00:23:29,990
- Aku menilai kekuatanmu
melawan kelemahan saya;
417
00:23:30,074 --> 00:23:31,408
mengasihani diriku sendiri.
418
00:23:36,664 --> 00:23:38,082
Maafkan aku?
419
00:23:40,626 --> 00:23:42,336
Saya akan melakukannya dengan baik untuk memiliki
sebagian dari apa yang kamu miliki.
420
00:23:56,475 --> 00:23:57,560
Kepalaku
sedang berputar.
421
00:24:02,148 --> 00:24:03,440
Saya tidak tahu
hal yang tepat untuk dikatakan.
422
00:24:04,650 --> 00:24:06,277
- Akhirnya.
423
00:24:16,453 --> 00:24:19,081
- Saya menghargai seberapa keras kamu sudah
bekerja di kebun zaitun.
424
00:24:21,500 --> 00:24:22,334
Dan kamu benar,
425
00:24:22,418 --> 00:24:23,377
kita tidak perlu
untuk bertanya kepada Rama
426
00:24:23,460 --> 00:24:25,963
siapa penanam anggur terbaik
di wilayah ini.
427
00:24:26,046 --> 00:24:27,464
- Bagaimana dengan
tanah?
428
00:24:27,548 --> 00:24:29,967
- kamu tahu masa lalu saya.
429
00:24:30,050 --> 00:24:32,386
Anda pikir saya tidak tahu
kebun anggur terbaik di kota?
430
00:24:34,930 --> 00:24:38,767
Itu baru di luar kota...
jalan yang bagus.
431
00:24:40,519 --> 00:24:41,937
-
432
00:24:42,021 --> 00:24:43,439
Kita bisa menggunakan
udara segar.
433
00:24:49,111 --> 00:24:51,405
Apakah kamu baik-baik saja
dengan pergi?
434
00:24:51,488 --> 00:24:52,656
- Oke,
Ayo lakukan.
435
00:24:57,870 --> 00:24:59,288
- Maria...
436
00:25:01,165 --> 00:25:02,917
Saya bisa menggunakan beberapa
dari apa yang kamu miliki juga;
437
00:25:05,127 --> 00:25:06,587
mungkin tidak
malu...
438
00:25:08,130 --> 00:25:09,215
tapi rasa syukur.
439
00:25:11,258 --> 00:25:12,301
- Cukup adil.
440
00:25:26,565 --> 00:25:29,526
♪ ♪
441
00:26:09,191 --> 00:26:10,067
- Haruskah saya melakukannya?
442
00:26:11,151 --> 00:26:12,569
- Melakukan apa?
443
00:26:12,653 --> 00:26:15,531
Umumkan posisi kamu kepada siapa pun
oportunis yang terjadi oleh?
444
00:26:15,614 --> 00:26:16,699
- Ya!
445
00:26:16,782 --> 00:26:19,702
Saya bertanya-tanya bagaimana saya bisa mengganggu
seorang pria tua berpantat merah.
446
00:26:19,785 --> 00:26:21,787
Yang dibutuhkan hanyalah enam orang
dan tenda bodoh ini.
447
00:26:21,870 --> 00:26:23,414
- Pria tua?
448
00:26:23,497 --> 00:26:24,415
Apa yang bisa kukatakan?
449
00:26:25,874 --> 00:26:27,293
Bagus sekali?
450
00:26:27,376 --> 00:26:28,961
- kamu tahu betapa mudahnya
saya untuk menghibur.
451
00:26:29,044 --> 00:26:31,880
- Tidak, kamu pasti
tidak mudah terhibur.
452
00:26:31,964 --> 00:26:34,341
Saya heran ada
tidak ada anggur dan wanita.
453
00:26:34,425 --> 00:26:36,135
- Saya tidak minum anggur
untuk efeknya,
454
00:26:36,218 --> 00:26:38,137
dan aku menikah,
jadi disana.
455
00:26:38,220 --> 00:26:41,056
Tapi saya akui saya sedang membaca
Miles Gloriosus oleh Plautus.
456
00:26:41,140 --> 00:26:42,391
Kamu tau itu?
457
00:26:42,474 --> 00:26:43,684
Ini lucu.
458
00:26:43,767 --> 00:26:48,939
- Tentang kesombongan,
angkuh, prajurit pembual.
459
00:26:49,023 --> 00:26:50,816
- Ya!
460
00:26:50,899 --> 00:26:52,985
- Apa yang kamu katakan?
461
00:26:57,614 --> 00:26:58,782
aku memilikimu.
462
00:26:58,866 --> 00:26:59,825
- kamu tidak.
463
00:26:59,908 --> 00:27:00,826
- Ya.
464
00:27:00,909 --> 00:27:01,827
- Ya, benar.
465
00:27:01,910 --> 00:27:02,870
Kenapa kamu
menawan?
466
00:27:02,953 --> 00:27:04,538
Apakah kamu tidak menyamar
untuk setahun?
467
00:27:04,621 --> 00:27:06,415
Sudah tahun
sejak aku melihatmu!
468
00:27:06,498 --> 00:27:10,336
- Aku, eh, punya kertas timah
beberapa bulan terakhir.
469
00:27:10,419 --> 00:27:12,379
- Beberapa pelacur
di Dekapolis?
470
00:27:12,463 --> 00:27:14,131
- Jauh kurang menawan,
Saya takut.
471
00:27:14,214 --> 00:27:16,884
Praetor
dari Galilea atas.
472
00:27:16,967 --> 00:27:18,385
Dia tergelincir
kadang-kadang
473
00:27:18,469 --> 00:27:19,970
dan klaim
seluruh Israel.
474
00:27:20,054 --> 00:27:21,305
- Hmm,
Aku akan membunuhnya.
475
00:27:21,388 --> 00:27:22,890
Tunggu, Galilea
melakukannya dengan baik.
476
00:27:22,973 --> 00:27:24,475
- Ya,
jangan bunuh dia.
477
00:27:26,101 --> 00:27:28,062
- Biarkan aku berpikir.
478
00:27:28,145 --> 00:27:29,688
Namanya Quintus.
479
00:27:29,772 --> 00:27:30,898
Pendapatan kuat.
480
00:27:30,981 --> 00:27:33,233
Dia ditegur
untuk penggunaan kekuatan
481
00:27:33,317 --> 00:27:35,110
setelah meletakkan
pemberontakan tahun lalu.
482
00:27:35,194 --> 00:27:36,153
- Itu dia,
483
00:27:36,236 --> 00:27:38,197
dan dia akan sangat tersanjung
oleh resital kamu.
484
00:27:38,280 --> 00:27:40,866
Dia tipe pria yang seperti itu
ingin dikenang.
485
00:27:40,949 --> 00:27:42,076
- Mm.
486
00:27:42,159 --> 00:27:44,578
Kita
sangat berbeda saat itu.
487
00:27:44,661 --> 00:27:47,456
Lihat, masalahku
dengan tegurannya
488
00:27:47,539 --> 00:27:51,126
adalah bahwa Saya telah ditegur
untuk saya menggunakan kekuatan.
489
00:27:51,210 --> 00:27:53,670
Jadi, jika berita menyebar
bahwa setiap orang di Israel
490
00:27:53,754 --> 00:27:54,713
bertangan berat,
491
00:27:54,797 --> 00:27:56,715
maka saya harus menjadi
bahkan kurang kuat.
492
00:27:59,385 --> 00:28:00,844
Bagaimana tanggapannya?
493
00:28:00,928 --> 00:28:04,640
- Aku menyiksanya...
untukmu, Gubernur.
494
00:28:04,723 --> 00:28:06,350
- Hanya untukku,
Hmm?
495
00:28:06,433 --> 00:28:07,726
aku tidak percaya padamu,
tapi terima kasih.
496
00:28:08,894 --> 00:28:10,771
Apa yang saya benar-benar
ingin tahu
497
00:28:10,854 --> 00:28:12,856
adalah apa yang mendarat kamu
di Kapernaum?
498
00:28:12,940 --> 00:28:14,066
Dari atas.
499
00:28:15,234 --> 00:28:16,985
Tolong, saya punya
sepanjang sore untuk ini.
500
00:28:17,069 --> 00:28:18,070
- Benar-benar?
501
00:28:18,153 --> 00:28:19,863
- Tidak, tentang
sepuluh menit lagi.
502
00:28:21,323 --> 00:28:22,324
- Aku akan cepat.
503
00:28:24,660 --> 00:28:27,788
Aku berpikir bahwa--
504
00:28:27,871 --> 00:28:29,998
Aku pergi
untuk merusak gaunku.
505
00:28:30,082 --> 00:28:31,708
Kita seharusnya
mendapat celemek.
506
00:28:31,792 --> 00:28:33,961
Kurasa kita akan membutuhkannya
lebih banyak abu kayu.
507
00:28:34,044 --> 00:28:35,045
- Aku tahu.
508
00:28:36,797 --> 00:28:38,257
- Ah.
509
00:28:38,340 --> 00:28:40,342
- Kita punya
telah menunggumu.
510
00:28:40,426 --> 00:28:42,261
Ada begitu banyak
melakukan.
511
00:28:42,344 --> 00:28:43,303
- Melakukan?
512
00:28:43,387 --> 00:28:44,763
Kami memecahkannya
masalah zaitun.
513
00:28:44,847 --> 00:28:46,348
- Saya pikir itu hanya
cara pembuatan minyak
514
00:28:46,432 --> 00:28:47,516
yang membuatmu kesal.
515
00:28:47,599 --> 00:28:50,519
Ada masalah
dengan buah zaitun itu sendiri,
516
00:28:50,602 --> 00:28:51,728
selain menjadi
terlalu gelap?
517
00:28:51,812 --> 00:28:53,313
- Itu sungguh mengerikan.
518
00:28:53,397 --> 00:28:56,358
Rasanya seperti
susu asam dan jerami basah.
519
00:28:56,442 --> 00:28:58,402
Kami tahu itu pasti
sesuatu yang berhubungan dengan tanah.
520
00:28:58,485 --> 00:29:02,114
- Jadi, Mary memperkenalkan kami
ke beberapa penjual anggur
521
00:29:02,197 --> 00:29:03,115
dari daerah,
522
00:29:03,198 --> 00:29:05,200
yang dulu dia kenal
kembali ke The Hammer.
523
00:29:05,284 --> 00:29:07,870
- Eh, apakah orang-orang baik ini,
Maria?
524
00:29:07,953 --> 00:29:09,413
- Tidak terlalu,
tapi mereka tahu tanahnya.
525
00:29:09,496 --> 00:29:12,249
- Dan mereka menunjukkan kepada kita cara untuk
meningkatkan kualitas tanah
526
00:29:12,332 --> 00:29:14,251
dari hutan
yang kami beli.
527
00:29:14,334 --> 00:29:18,839
Pertama kita tambahkan abu kayu
ke tanah lapisan atas di dekat akar.
528
00:29:18,922 --> 00:29:19,923
- Jadi kami membutuhkanmu
untuk pergi
529
00:29:20,007 --> 00:29:21,133
untuk masing-masing
rumah para murid
530
00:29:21,216 --> 00:29:23,552
dan memiliki mereka untuk membawa
abu apa pun yang mereka miliki di sini,
531
00:29:23,635 --> 00:29:24,678
lalu kirim mereka
ke kota
532
00:29:24,761 --> 00:29:27,347
menawarkan untuk membersihkan orang-orang
tungku berbahan bakar kayu.
533
00:29:27,431 --> 00:29:28,974
- Semua murid?
534
00:29:29,933 --> 00:29:31,018
- Ya.
535
00:29:31,101 --> 00:29:32,978
- Saya tidak yakin
Saya memiliki otoritas.
536
00:29:33,061 --> 00:29:34,396
Bagaimana jika Yesus
membutuhkan mereka?
537
00:29:34,480 --> 00:29:36,190
- Tidak ada yang pernah melihat Dia
sejak penyembuhan
538
00:29:36,273 --> 00:29:37,608
Kami hanya mencoba
menjadi produktif
539
00:29:37,691 --> 00:29:38,901
dengan waktu yang kita miliki
sementara kita menunggu.
540
00:29:38,984 --> 00:29:40,277
- Tapi Dia melakukannya
berilah kami restu-Nya
541
00:29:40,360 --> 00:29:41,445
pada pembelian
hutan
542
00:29:41,528 --> 00:29:44,198
agar kita dapat mendukung-Nya
dari kemampuan kita sendiri.
543
00:29:46,283 --> 00:29:47,326
- Apa itu?
544
00:29:47,409 --> 00:29:52,039
- Itu adalah air, cuka,
dan jarum pinus.
545
00:29:52,122 --> 00:29:55,250
Kata orang anggur
itu akan "membuat pepohonan bernyanyi".
546
00:29:55,334 --> 00:29:58,504
- Mereka mengatakan itu seperti sihir,
tapi tidak berdosa.
547
00:29:58,587 --> 00:30:00,964
- Itu adalah
detail penting.
548
00:30:01,048 --> 00:30:02,716
Oh, dan--
549
00:30:02,799 --> 00:30:03,926
satu hal lagi,
sulfur.
550
00:30:04,009 --> 00:30:06,261
Mereka mengatakan untuk menambahkannya
ke abu kayu.
551
00:30:06,345 --> 00:30:07,721
- Jadi kami membutuhkanmu
untuk pergi ke pasar
552
00:30:07,804 --> 00:30:09,473
dan beli sebanyak-banyaknya
seperti yang telah tersedia.
553
00:30:09,556 --> 00:30:10,724
Dan jika
itu banyak,
554
00:30:10,807 --> 00:30:11,808
mungkin memiliki salah satu dari anak laki-laki
untuk membantu kamu membawanya kembali.
555
00:30:11,892 --> 00:30:13,352
Mungkin Big James.
556
00:30:13,435 --> 00:30:15,604
- Saya tidak yakin
Saya punya uang tunai
557
00:30:15,687 --> 00:30:18,398
untuk membeli semua belerang
vendor telah tersedia.
558
00:30:18,482 --> 00:30:20,526
Baiklah, Joanna
mengirim lebih banyak uang.
559
00:30:20,609 --> 00:30:22,486
Yudas mengatakannya
di lantai atas yang aman.
560
00:30:22,569 --> 00:30:23,987
- Aku akan mendapatkannya untukmu,
Zebedeus.
561
00:30:26,823 --> 00:30:27,783
Segera kembali.
562
00:30:27,866 --> 00:30:28,742
- Hmm.
563
00:30:28,825 --> 00:30:31,036
Jika Yakobus dan Yohanes
telah sebagai antusias
564
00:30:31,119 --> 00:30:34,748
dan pekerja keras
seperti kalian berdua...
565
00:30:34,831 --> 00:30:36,708
Saya akan pensiun
dan tinggal di rumah besar.
566
00:30:36,792 --> 00:30:38,293
- Hmm.
567
00:30:38,377 --> 00:30:39,586
-
568
00:30:39,670 --> 00:30:42,089
Kamu tahu,
karena aku akan kaya--
569
00:30:42,172 --> 00:30:43,131
- Hmm.
570
00:30:43,215 --> 00:30:45,842
--dari penangkapan
begitu banyak ikan, hmm?
571
00:30:46,885 --> 00:30:47,886
Itu lelucon.
572
00:30:49,179 --> 00:30:50,097
- Hmm.
573
00:30:54,142 --> 00:30:55,561
- Hmm.
574
00:31:24,423 --> 00:31:28,427
♪ ♪
575
00:31:49,281 --> 00:31:50,240
Populasi kamp
576
00:31:50,324 --> 00:31:52,993
di luar tembok Kapernaum
tumbuh dari hari ke hari.
577
00:31:53,076 --> 00:31:55,370
- Dengan harapan bisa melihat
Pengkhotbah yang damai?
578
00:31:55,454 --> 00:31:58,498
- Damai dan magnetis.
579
00:31:58,582 --> 00:32:00,000
Saya pikir Quintus
berada di luar kedalamannya.
580
00:32:06,757 --> 00:32:08,634
- Mereka mengatakan ini
sebuah tempat terpencil, kamu tahu?
581
00:32:10,802 --> 00:32:13,305
Tugas yang buruk...
582
00:32:13,388 --> 00:32:15,182
Sebuah hukuman bahkan.
583
00:32:15,265 --> 00:32:17,225
- Saya kira kita berbagi
sel yang sama kemudian.
584
00:32:17,309 --> 00:32:18,602
- Saya puas.
585
00:32:19,978 --> 00:32:22,230
Saya tidak ingin memerintah
atas bangsa yang berperang
586
00:32:22,314 --> 00:32:23,523
di saat-saat penting.
587
00:32:23,607 --> 00:32:26,485
Aku suka laut.
588
00:32:26,568 --> 00:32:27,527
Saya menyukai orang-orangnya.
589
00:32:27,611 --> 00:32:30,697
Mereka puitis
dan rumit.
590
00:32:30,781 --> 00:32:31,782
Kecuali Kayafas.
591
00:32:31,865 --> 00:32:34,534
Mengerikan,
pria yang mengerikan.
592
00:32:34,618 --> 00:32:35,535
- Untuk sesaat di sana,
593
00:32:35,619 --> 00:32:37,663
Anda hampir terdengar
seperti orang suci sendiri.
594
00:32:37,746 --> 00:32:40,832
- Saya harap.
595
00:32:40,916 --> 00:32:43,585
Saya tidak bisa melihat sepuluh hasta
di depan wajahku hampir setiap hari.
596
00:32:45,462 --> 00:32:47,214
Aku hanya ingin kedamaian.
597
00:32:47,297 --> 00:32:49,633
Saya ingin orang-orang
untuk mendapatkan apa yang mereka inginkan,
598
00:32:49,716 --> 00:32:52,177
agar Roma terpuaskan.
599
00:32:52,260 --> 00:32:54,846
- Terkadang damai
mengambil perang.
600
00:33:03,689 --> 00:33:07,025
Saya berterima kasih
untuk kecerdasan, Atticus,
601
00:33:07,109 --> 00:33:09,152
dan aku percaya padamu.
602
00:33:09,236 --> 00:33:10,904
Jika Pengkhotbah damai
atau gerakan-Nya
603
00:33:10,987 --> 00:33:12,531
pernah menjadi sesuatu
Saya perlu tahu tentang,
604
00:33:12,614 --> 00:33:13,990
Aku akan membutuhkan
nasihat kamu.
605
00:33:14,074 --> 00:33:16,368
Dan saya akan mendengarkan.
606
00:33:17,369 --> 00:33:21,540
Berbeda dengan Quintus,
Saya mengerti minat kamu.
607
00:33:22,708 --> 00:33:26,169
Sampai saat itu,
pelajari semua yang kamu bisa.
608
00:33:31,133 --> 00:33:33,260
Jaga dirimu,
Atticus.
609
00:33:33,343 --> 00:33:36,847
- Saya akan segera bertemu denganmu,
Gubernur Pilatus.
610
00:33:46,606 --> 00:33:48,608
- Mmm ... mm.
611
00:33:53,697 --> 00:33:54,656
Wow.
612
00:33:59,369 --> 00:34:01,204
sup ini
sangat bagus.
613
00:34:02,456 --> 00:34:03,457
- Terima kasih.
614
00:34:05,041 --> 00:34:06,042
- Apa yang ada di dalam itu?
615
00:34:07,836 --> 00:34:13,800
- Wortel, kaldu sayuran,
minyak zaitun.
616
00:34:13,884 --> 00:34:15,469
Anda pernah mengalaminya sebelumnya,
Simon.
617
00:34:15,552 --> 00:34:18,263
- Tidak, tapi hari ini
itu hal yang indah.
618
00:34:18,346 --> 00:34:20,265
Cocok untuk raja,
sup ini.
619
00:34:20,348 --> 00:34:22,350
Dan roti,
mmm!
620
00:34:23,602 --> 00:34:27,773
Apa--apa ini
di atas?
621
00:34:27,856 --> 00:34:29,191
- Kamu tahu
apa itu, Simon.
622
00:34:29,274 --> 00:34:31,151
Aku tahu
itu biji thyme dan wijen,
623
00:34:31,234 --> 00:34:33,904
tapi aku belum pernah melihat
bumbu merah ini sebelumnya.
624
00:34:35,280 --> 00:34:37,991
- Sumac,
Salome memberikannya padaku.
625
00:34:38,074 --> 00:34:40,911
- Sudah hampir
seperti--
626
00:34:40,994 --> 00:34:44,122
seperti... pelacur,
Kamu tahu?
627
00:34:44,998 --> 00:34:47,918
Sebuah lemon,
rasa manis lemon, ya?
628
00:34:52,964 --> 00:34:55,133
Tapi tidak lebih manis
daripada kamu.
629
00:34:58,678 --> 00:35:00,430
Simon!
Simon, kamu di rumah?
630
00:35:02,349 --> 00:35:05,769
- Bagaimana jika saya hanya
tidak menanggapi?
631
00:35:05,852 --> 00:35:09,397
- Maksudku... cahayanya
akan datang melalui jendela.
632
00:35:10,857 --> 00:35:12,150
Simon, ini mendesak!
633
00:35:12,234 --> 00:35:13,860
- Saya datang,
Saya datang!
634
00:35:13,944 --> 00:35:15,529
Hentikan pukulanmu.
635
00:35:21,827 --> 00:35:23,745
Ya, aku akan senang jika kalian
bisa membuat ini cepat.
636
00:35:25,080 --> 00:35:27,290
- Ada dua pria dari Yudea
menuntut untuk melihat Yesus.
637
00:35:27,374 --> 00:35:28,375
- Selamat datang di Kapernaum,
638
00:35:28,458 --> 00:35:30,585
dimana semua orang
menuntut untuk melihat Yesus.
639
00:35:30,669 --> 00:35:32,087
Beri tahu mereka bahwa kami tidak tahu
dimana dia,
640
00:35:32,170 --> 00:35:34,214
karena itu
kebenaran.
641
00:35:34,297 --> 00:35:36,049
Selamat malam.
642
00:35:36,132 --> 00:35:39,010
- Mereka mengaku sebagai murid
dari Yohanes Pembaptis,
643
00:35:39,094 --> 00:35:41,471
yang mereka tanggung
pesan penting dari John.
644
00:35:41,555 --> 00:35:42,848
- Sebuah pesan?
645
00:35:42,931 --> 00:35:44,933
Mengapa dia tidak melakukannya
memberikannya kepada Andre
646
00:35:45,016 --> 00:35:46,268
ketika wanita itu
dari istana Herodes--
647
00:35:46,351 --> 00:35:47,185
siapa namanya?
648
00:35:47,269 --> 00:35:49,563
- Jonna, Junia,
sesuatu dengan J
649
00:35:49,646 --> 00:35:50,897
- Joanna.
650
00:35:50,981 --> 00:35:53,525
- Ketika Joanna menyelinap Andrew
ke penjara?
651
00:35:53,608 --> 00:35:54,693
Tadi
lebih dari sebulan yang lalu.
652
00:35:54,776 --> 00:35:56,027
Mereka berkata
mereka tidak bisa menunggu.
653
00:35:56,111 --> 00:35:57,237
- Tapi mereka bisa
menjadi mata-mata
654
00:35:57,320 --> 00:35:58,905
dari mana saja
dari Empat Filsafat,
655
00:35:58,989 --> 00:36:00,156
atau bahkan dari Roma--
656
00:36:00,240 --> 00:36:01,950
- Jadi kirim Philip atau Andrew
untuk memverifikasi identitas mereka,
657
00:36:02,033 --> 00:36:03,034
Kamu tahu,
teman lama mereka.
658
00:36:03,118 --> 00:36:04,578
- Apa alam semesta
apakah kamu sudah tinggal di?
659
00:36:04,661 --> 00:36:05,579
- Apa?
660
00:36:05,662 --> 00:36:07,664
- Andrew dan Philip
hilang.
661
00:36:07,747 --> 00:36:08,623
- kamu tidak tahu itu?
662
00:36:08,707 --> 00:36:09,624
- Aku tidak
Penjaga saudara lelakiku.
663
00:36:09,708 --> 00:36:10,834
- Oh, kecuali kapan
kamu ingin menjadi,
664
00:36:10,917 --> 00:36:12,627
maka itu
Kode Hammurabi.
665
00:36:12,711 --> 00:36:14,921
- Ambil catatannya
matamu, John.
666
00:36:15,005 --> 00:36:16,256
Jangan berpikir saya belum
memperhatikan hal itu
667
00:36:16,339 --> 00:36:18,425
antara kalian berdua
akhir-akhir ini.
668
00:36:18,508 --> 00:36:20,302
- Dengan baik,
kita di sini sekarang,
669
00:36:20,385 --> 00:36:21,928
bekerja bersama
untuk menemukan solusi.
670
00:36:22,012 --> 00:36:23,388
- Di mana Andrew
dan Philip pergi?
671
00:36:23,471 --> 00:36:24,639
- Ke Dekapolis
untuk beberapa alasan.
672
00:36:24,723 --> 00:36:25,891
Yudas punya
Rinciannya.
673
00:36:25,974 --> 00:36:27,976
Tapi saat ini kami membutuhkanmu
untuk datang dan melihat apakah orang-orang ini
674
00:36:28,059 --> 00:36:29,561
benar-benar dapat membuktikan
bahwa mereka mengenal Andrew.
675
00:36:29,644 --> 00:36:31,313
- Aku di tengah-tengah
makan malam dengan istri saya.
676
00:36:31,396 --> 00:36:32,564
Bisa ditunggu
sampai pagi.
677
00:36:32,647 --> 00:36:34,316
Bagaimana jika pesannya
dari murid Yohanes
678
00:36:34,399 --> 00:36:37,527
adalah tentang ancaman yang akan datang
dari Herodes?
679
00:36:37,611 --> 00:36:38,987
Dia mungkin memiliki
mendengar sesuatu.
680
00:36:39,070 --> 00:36:40,530
Tidak bisa menunggu
sampai pagi.
681
00:36:40,614 --> 00:36:42,699
- Oh, tapi John,
Bisa.
682
00:36:45,827 --> 00:36:47,078
Lihat, sayang?
683
00:36:47,162 --> 00:36:48,330
Saya bisa mengatakan tidak
untuk bekerja juga.
684
00:36:52,000 --> 00:36:53,168
Eden?
685
00:37:02,802 --> 00:37:04,304
Nama mereka
adalah Avner dan Nadab.
686
00:37:04,387 --> 00:37:05,513
- Oh.
687
00:37:05,597 --> 00:37:06,389
Di mana mereka?
688
00:37:06,473 --> 00:37:07,474
- Di sebelah sana.
689
00:37:10,477 --> 00:37:11,728
- Simon,
putra Yunus,
690
00:37:11,811 --> 00:37:13,980
saudara-saudara ini benar
untuk mempertanyakan identitas kita.
691
00:37:14,064 --> 00:37:16,483
- Ada dekrit ketat
keluar dari Yerusalem
692
00:37:16,566 --> 00:37:18,026
tentang ramalan palsu.
693
00:37:18,109 --> 00:37:20,362
Kecurigaan kamu
dijamin.
694
00:37:21,404 --> 00:37:24,908
- Benar atau salah,
Andrew adalah penari yang baik.
695
00:37:30,163 --> 00:37:31,289
- PALSU.
696
00:37:31,373 --> 00:37:32,540
- Benar-benar yang terburuk.
697
00:37:32,624 --> 00:37:34,668
- Benar atau salah
ketika Andrew buang air kecil,
698
00:37:34,751 --> 00:37:37,462
dia bajingan dan lelucon
karena dia benci baunya.
699
00:37:39,005 --> 00:37:40,840
- Kami tidak akan tahu.
700
00:37:40,924 --> 00:37:42,384
Dia selalu pergi
begitu jauh
701
00:37:42,467 --> 00:37:43,843
di hutan belantara
untuk melakukannya
702
00:37:43,927 --> 00:37:45,178
karena dia pemalu
tentang semacam itu--
703
00:37:45,261 --> 00:37:46,179
- Uh huh.
704
00:37:46,262 --> 00:37:48,556
Bagus,
pertanyaan jebakan.
705
00:37:48,640 --> 00:37:49,724
Pembaptis
ditahan
706
00:37:49,808 --> 00:37:51,101
dalam keamanan maksimum
penjara
707
00:37:51,184 --> 00:37:55,355
yang tidak mengizinkan
pengunjung atau surat,
708
00:37:55,438 --> 00:37:57,649
jika dia mengirimimu pesan,
bagaimana kamu bisa mendapatkannya?
709
00:37:57,732 --> 00:37:59,985
Seorang wanita dari
Pengadilan Herodes, Joanna--
710
00:38:00,068 --> 00:38:02,445
- Baiklah,
Aku percaya kamu...
711
00:38:02,529 --> 00:38:03,530
apa pesannya?
712
00:38:54,497 --> 00:38:58,501
♪ ♪
713
00:40:51,906 --> 00:40:53,241
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
714
00:40:53,324 --> 00:40:54,242
Ya, benar.
715
00:40:54,325 --> 00:40:55,535
Ya, benar.
716
00:41:03,251 --> 00:41:04,544
Terima kasih.
717
00:41:04,627 --> 00:41:06,129
Semua baik-baik saja.
718
00:41:49,214 --> 00:41:51,758
- Saya mengenali kamu
dari Ordo.
719
00:41:53,009 --> 00:41:56,012
- Milikku akan
wajah terakhir yang kamu lihat.
720
00:42:02,018 --> 00:42:04,520
- Saya seharusnya
kamu bisa membunuhku,
721
00:42:06,356 --> 00:42:08,900
tapi Rabi saya
akan menjadi wajah
722
00:42:08,983 --> 00:42:10,860
yang menungguku
di surga.
723
00:42:10,944 --> 00:42:14,197
- Apakah itu sebabnya
kamu berubah menjadi pengkhianat?
724
00:42:14,280 --> 00:42:17,533
- Saya bergabung dengan Order untuk bertarung
untuk kedatangan Mesias.
725
00:42:19,244 --> 00:42:21,704
Dan Dia ada di sini,
kakak beradik.
726
00:42:21,788 --> 00:42:23,790
Dingin sekali
tadi malam.
727
00:42:25,625 --> 00:42:28,253
Sepertinya tendamu
rusak.
728
00:42:28,336 --> 00:42:29,671
Benar, ya.
729
00:42:31,965 --> 00:42:33,508
- Butuh pertolongan?
730
00:42:33,591 --> 00:42:37,011
- Saya yakin
itu adalah Prajurit Romawi.
731
00:42:37,095 --> 00:42:40,098
Pajak
masih dikumpulkan.
732
00:42:40,181 --> 00:42:41,182
- Ya.
733
00:42:43,101 --> 00:42:45,353
Dan Kerajaan Surga
sudah dekat.
734
00:42:45,436 --> 00:42:50,942
- Ini bukan kerajaan...
bahwa saya pernah dijanjikan.
735
00:42:53,653 --> 00:42:55,697
- Dia bukan apa
kami pikir, saudara.
736
00:43:03,079 --> 00:43:04,622
Saya bertaruh
hidup saya di atasnya.
737
00:43:10,211 --> 00:43:13,589
Saya telah menyerah sica
dan cara hidup kita
738
00:43:13,673 --> 00:43:15,300
untuk mengikuti Kristus
739
00:43:15,383 --> 00:43:17,593
setelah saya saksikan
kesembuhan saudaraku.
740
00:43:24,642 --> 00:43:26,644
- Itu dia?
741
00:43:26,728 --> 00:43:28,563
Itulah yang kamu inginkan dari saya
untuk bertanya kepada-Nya?
742
00:43:28,646 --> 00:43:29,647
- Ya.
743
00:43:32,150 --> 00:43:33,735
- Kami akan memberitahu Dia
ketika kita melihat Dia.
744
00:43:33,818 --> 00:43:37,488
- Maaf, seberapa cepat
bisakah kita mengharapkan tanggapan?
745
00:43:37,572 --> 00:43:39,324
- kamu ingin tahu seberapa cepat
Anda dapat mengharapkan tanggapan.
746
00:43:39,407 --> 00:43:42,076
Biarkan aku memberitahumu sesuatu
tentang kata "segera".
747
00:44:06,934 --> 00:44:07,935
- Apa yang sedang terjadi?
748
00:44:08,019 --> 00:44:08,978
- kamu ingin jawaban kamu?
749
00:44:09,062 --> 00:44:10,229
Dia kembali.
750
00:44:20,656 --> 00:44:25,620
♪ ♪
751
00:44:55,525 --> 00:44:59,654
Tolong, kata dokter
satu-satunya solusi adalah mengamputasi.
752
00:45:00,780 --> 00:45:01,781
- Amputasi?
753
00:45:02,907 --> 00:45:04,075
Nah, sekarang...
754
00:45:04,158 --> 00:45:05,701
itu tidak
terlihat baik sama sekali.
755
00:45:08,121 --> 00:45:11,749
♪ ♪
756
00:45:34,647 --> 00:45:36,858
Selanjutnya, selanjutnya,
melangkah ke atas, di sini.
757
00:45:41,737 --> 00:45:42,905
- Apa yang sedang terjadi?
758
00:45:42,989 --> 00:45:44,073
Sudah berapa lama
Dia pernah ke sini?
759
00:45:44,157 --> 00:45:45,074
- Tidak lama.
760
00:45:45,158 --> 00:45:46,576
Segera setelah Dia muncul,
Dia dikelilingi.
761
00:45:46,659 --> 00:45:47,952
Dia aman,
Dia akan--
762
00:46:04,427 --> 00:46:06,262
Terpujilah Adonai!
763
00:46:06,345 --> 00:46:08,723
Guru telah sembuh
kebutaan anakku!
764
00:46:14,645 --> 00:46:15,563
Selanjutnya, ayo.
765
00:46:15,646 --> 00:46:16,647
Tidak apa-apa.
766
00:46:19,192 --> 00:46:20,318
- Ayo buat kamu lebih dekat.
767
00:46:20,401 --> 00:46:22,361
"Segera" mungkin sekarang.
768
00:46:22,445 --> 00:46:23,863
Mari kita dapatkan John
pertanyaan terjawab.
769
00:46:28,618 --> 00:46:29,619
- Aku tahu.
770
00:46:30,620 --> 00:46:31,621
Aku tahu.
771
00:46:33,289 --> 00:46:36,334
♪ ♪
772
00:46:42,173 --> 00:46:43,966
Natanael,
biarkan aku melihat pisaumu.
773
00:47:09,784 --> 00:47:12,119
- Aku sudah...
774
00:47:12,203 --> 00:47:16,832
tidak pernah mengatakan apapun
dengan kata-kata saya sendiri.
775
00:47:18,084 --> 00:47:20,127
Mau kemana
ingin memulai?
776
00:47:21,128 --> 00:47:25,049
- Berbahagialah kamu,
Tuhan Allah kami,
777
00:47:25,132 --> 00:47:27,051
Raja Semesta!
778
00:47:27,134 --> 00:47:29,136
- Ayo simpan gelar-gelar besar itu
untuk beberapa saat kemudian.
779
00:47:33,599 --> 00:47:35,476
Guru.
780
00:47:36,936 --> 00:47:39,063
- Ah iya,
siapa yang kita miliki di sini?
781
00:47:39,146 --> 00:47:40,898
- Ini adalah dua
murid sepupumu,
782
00:47:40,982 --> 00:47:42,525
Avner dan Nadab.
783
00:47:42,608 --> 00:47:44,360
- Yesus dari Nazaret.
784
00:47:44,443 --> 00:47:46,279
- Nama itu
Saya menanggapi dengan mudah,
785
00:47:46,362 --> 00:47:49,282
meskipun saya tidak akan kembali
ke Nazareth dalam seumur hidup ini.
786
00:47:49,365 --> 00:47:52,493
Pembaptis telah
pertanyaan mendesak untuk kamu.
787
00:47:53,661 --> 00:47:56,664
- Aku mengenalimu sejak hari itu
John memperkenalkan saya kepada Andrew.
788
00:47:56,747 --> 00:47:57,748
- Lihatlah
Anak Domba Allah
789
00:47:57,832 --> 00:47:59,584
Siapa yang datang untuk mengambil
dosa dunia.
790
00:47:59,667 --> 00:48:01,586
- Ya,
ingatan yang bagus.
791
00:48:04,046 --> 00:48:05,506
Sepupu saya
bisa bersemangat.
792
00:48:07,091 --> 00:48:10,386
Jadi... apa yang ingin diketahui johan?
793
00:48:11,762 --> 00:48:12,763
- Eh?
794
00:48:15,516 --> 00:48:17,852
- Simon membawa kita
tergesa-gesa.
795
00:48:17,935 --> 00:48:19,312
Ini bukan
tepat di sini;
796
00:48:19,395 --> 00:48:21,731
kita bisa bicara nanti.
797
00:48:21,814 --> 00:48:22,940
- Simon?
798
00:48:23,024 --> 00:48:25,067
- Saya benar-benar berpikir
sekarang adalah waktu yang tepat.
799
00:48:27,486 --> 00:48:30,489
- Siapa disini yang pernah mengalami
Yohanes Pembaptis dalam beberapa hal?
800
00:48:36,662 --> 00:48:38,331
Saya tahu beberapa dari kamu
menolak Yohanes...
801
00:48:39,999 --> 00:48:42,335
tetapi beberapa dari kamu
percaya pesannya.
802
00:48:42,418 --> 00:48:45,880
Dia memiliki pengaruh yang mendalam
pada banyak orang di wilayah ini,
803
00:48:45,963 --> 00:48:48,007
dan ini adalah dua
dari murid-muridnya,
804
00:48:48,090 --> 00:48:49,634
jadi, mari kita sambut mereka,
Hmm?
805
00:48:58,601 --> 00:49:00,269
Beberapa dari kamu
mungkin juga tahu
806
00:49:00,353 --> 00:49:02,605
itulah John
saat ini dipenjara
807
00:49:02,688 --> 00:49:05,608
oleh Herodes
di Machaerus.
808
00:49:05,691 --> 00:49:07,485
Saya pikir itu akan terjadi
menjadi instruktif
809
00:49:07,568 --> 00:49:08,903
untuk kita dengar
apa yang ada di pikirannya
810
00:49:08,986 --> 00:49:10,446
di tengah-tengah
tantangan seperti itu.
811
00:49:12,948 --> 00:49:15,034
- Ini sulit
pertanyaan.
812
00:49:15,117 --> 00:49:16,786
Mungkin lebih baik
secara pribadi.
813
00:49:17,953 --> 00:49:19,372
- Tidak apa-apa.
814
00:49:19,455 --> 00:49:20,665
Ini sehat.
815
00:49:25,378 --> 00:49:27,338
-
816
00:49:27,421 --> 00:49:31,133
Dia mengirim kami
untuk bertanya kepada kamu
817
00:49:31,217 --> 00:49:33,427
jika kamu benar-benar Satu
siapa yang akan datang...
818
00:49:35,096 --> 00:49:36,472
atau haruskah kita melihat
untuk orang lain?
819
00:49:42,019 --> 00:49:43,479
- Katakan bagian terakhir itu
lagi?
820
00:49:44,689 --> 00:49:46,023
- Haruskah kita melihat
untuk orang lain?
821
00:49:47,233 --> 00:49:48,317
- Hmm.
822
00:49:50,194 --> 00:49:52,780
Bagi kamu
yang tidak bisa mendengar,
823
00:49:52,863 --> 00:49:56,534
Yohanes Pembaptis,
sepupu saya,
824
00:49:56,617 --> 00:49:58,786
yang telah menyiapkan
jalan bagi-Ku,
825
00:49:58,869 --> 00:50:01,747
sekarang mempertanyakan
jika aku Mesias
826
00:50:01,831 --> 00:50:04,875
atau jika mungkin
kita harus terus menunggu.
827
00:50:09,130 --> 00:50:10,589
John semakin
tidak sabar, ya?
828
00:50:13,342 --> 00:50:14,635
Itu salah satu
kebiasaannya.
829
00:50:14,719 --> 00:50:17,763
- Dia telah berada di penjara
waktu yang lama.
830
00:50:17,847 --> 00:50:20,391
- Berita sampai ke telinga kita tentang
apa yang terjadi di Nazaret,
831
00:50:20,474 --> 00:50:21,308
yang Engkau katakan,
832
00:50:21,392 --> 00:50:22,768
"Roh Tuhan
ada pada kamu
833
00:50:22,852 --> 00:50:24,979
untuk memproklamasikan kebebasan
kepada para tawanan."
834
00:50:25,062 --> 00:50:26,564
Jika kamu mengatakan kamu ada di sini
untuk membebaskan tahanan,
835
00:50:26,647 --> 00:50:28,607
lalu kenapa dia
tetap?
836
00:50:28,691 --> 00:50:30,067
Dia berhak bertanya-tanya
mengapa Engkau mengizinkan
837
00:50:30,151 --> 00:50:33,154
seluruh pelayanannya menjadi
dihentikan oleh raja penipu.
838
00:50:34,572 --> 00:50:35,865
- Memproklamasikan kebebasan
kepada para tawanan
839
00:50:35,948 --> 00:50:38,492
bisa berarti lebih dari
hanya membebaskan narapidana.
840
00:50:38,576 --> 00:50:39,785
Ada banyak jenis
dari tawanan
841
00:50:39,869 --> 00:50:41,579
yang menjaga orang.
842
00:50:41,662 --> 00:50:43,873
- Apakah itu yang kita
seharusnya memberitahunya?
843
00:50:43,956 --> 00:50:45,207
- TIDAK,
itu hanya untukmu.
844
00:50:46,292 --> 00:50:47,501
Kami mendengar
mantan rekan kami,
845
00:50:47,585 --> 00:50:50,296
Andreas dan Filipus,
telah pergi ke Dekapolis.
846
00:50:50,379 --> 00:50:52,131
Apakah itu di mana kamu berencana
untuk melancarkan revolusi
847
00:50:52,214 --> 00:50:53,299
untuk menggulingkan Roma?
848
00:50:57,178 --> 00:50:59,805
Aku punya sesuatu dalam pikiran
untuk Dekapolis,
849
00:50:59,889 --> 00:51:01,140
dan itu akan terjadi
revolusioner,
850
00:51:01,223 --> 00:51:03,893
tapi... mungkin tidak
dalam cara kamu berpikir.
851
00:51:04,935 --> 00:51:06,812
Apa kita
harus melaporkan kembali?
852
00:51:09,690 --> 00:51:11,067
- Hati-hati.
853
00:51:11,150 --> 00:51:12,485
Hati-hati.
854
00:51:15,279 --> 00:51:17,907
- Pergi dan beri tahu John
apa yang kamu dengar dan lihat.
855
00:51:18,908 --> 00:51:21,744
Orang buta
menerima pandangan mereka,
856
00:51:21,827 --> 00:51:23,579
berjalan lumpuh,
857
00:51:23,662 --> 00:51:26,707
penderita kusta
dibersihkan,
858
00:51:26,791 --> 00:51:28,959
orang bisu berbicara,
859
00:51:29,043 --> 00:51:31,253
dan orang miskin memiliki kabar baik
diberitakan kepada mereka.
860
00:51:32,671 --> 00:51:34,715
Dan diberkati adalah satu
yang tidak tersinggung oleh-Ku.
861
00:51:35,716 --> 00:51:37,843
- Saya akan selalu tersinggung
oleh penistaan.
862
00:51:39,428 --> 00:51:40,429
Seperti seharusnya kalian semua!
863
00:51:40,513 --> 00:51:41,555
Anda melihat apa yang terjadi
untuk putrinya!
864
00:51:41,639 --> 00:51:43,641
Kau tahu
ini bukan penistaan!
865
00:51:43,724 --> 00:51:45,476
Saya tidakmelihat apa yang terjadi.
866
00:51:45,559 --> 00:51:48,479
Anda seharusnya Rabi
tidak menghormati saya sebagai orang suci,
867
00:51:48,562 --> 00:51:50,648
tanda lain
dari roh jahatnya.
868
00:51:50,731 --> 00:51:53,734
Dan saya juga tidak tahu apa-apa
dari detail yang terjadi.
869
00:51:53,818 --> 00:51:56,529
Dia bersembunyi
sesuatu,
870
00:51:56,612 --> 00:51:58,948
dan aku tidak bisa berdiri di sini dan
biarkan kalian semua tertipu
871
00:51:59,031 --> 00:52:01,033
dengan sihir-Nya...
872
00:52:01,116 --> 00:52:04,370
bahkan jika aku satu-satunya
bersedia melindungimu.
873
00:52:08,541 --> 00:52:10,835
- Pergi,
menyampaikan kepada sepupu saya
874
00:52:10,918 --> 00:52:13,546
apa yang telah kamu lihat
dan mendengar di sini hari ini,
875
00:52:13,629 --> 00:52:16,173
dan menambahkan itu,
yang mati juga dibangkitkan.
876
00:52:17,591 --> 00:52:19,802
Dan beritahu John
Aku mencintai nya.
877
00:52:29,520 --> 00:52:31,897
Apakah tanggapan saya
kepada murid Pembaptis
878
00:52:31,981 --> 00:52:34,400
suara untuk salah satu dari kamu
seperti teguran?
879
00:52:34,483 --> 00:52:35,484
- Ya.
880
00:52:36,777 --> 00:52:39,488
- Saya selalu bisa menghitung
padamu, Natanael.
881
00:52:39,572 --> 00:52:41,490
Banyak dari kamu
dibaptis oleh Yohanes.
882
00:52:41,574 --> 00:52:45,494
Saya Sendiri
dibaptis olehnya.
883
00:52:45,578 --> 00:52:48,122
Kamu dengar
seberapa kuat dia,
884
00:52:48,205 --> 00:52:50,791
betapa bergairahnya
dia percaya,
885
00:52:50,875 --> 00:52:54,086
namun sekarang...
bahkan dia punya pertanyaan.
886
00:52:55,629 --> 00:52:58,924
Ketika kamu pergi ke
padang gurun untuk melihatnya,
887
00:52:59,008 --> 00:53:03,012
apakah kamu berharap untuk melihat buluh,
terguncang oleh angin?
888
00:53:03,095 --> 00:53:09,435
Seseorang dengan pakaian bagus
seperti yang ada di istana raja?
889
00:53:09,518 --> 00:53:11,770
Atau apakah kamu pergi
untuk melihat seorang nabi?
890
00:53:11,854 --> 00:53:13,188
Seorang nabi!
891
00:53:13,272 --> 00:53:15,149
- Seorang nabi,
Ya.
892
00:53:15,232 --> 00:53:16,150
Dan saya beritahu kamu,
893
00:53:16,233 --> 00:53:19,361
Yohanes adalah siapa Yesaya
dan Maleakhi berbicara tentang.
894
00:53:19,445 --> 00:53:20,863
Apa yang mereka katakan,
James Besar?
895
00:53:20,946 --> 00:53:23,532
- "Lihatlah, saya mengirim
utusan saya sebelum kamu,
896
00:53:23,616 --> 00:53:25,326
yang akan mempersiapkan jalan
sebelum kamu."
897
00:53:25,409 --> 00:53:28,370
- Ya, dan ini seharusnya
memberi tahumu sesuatu.
898
00:53:28,454 --> 00:53:33,083
Di antara mereka yang lahir dari wanita,
tidak ada yang lebih besar dari Yohanes,
899
00:53:33,167 --> 00:53:35,419
dan bahkan dia
memiliki pertanyaan.
900
00:53:35,502 --> 00:53:37,796
Lain
penghujat kerasukan setan,
901
00:53:37,880 --> 00:53:39,673
dan Engkau menyebutnya hebat.
902
00:53:39,757 --> 00:53:41,383
Dia memanggil
Para pemuka agamamu
903
00:53:41,467 --> 00:53:44,303
Orang-orangmu Tuhan,
ular beludak!
904
00:53:48,891 --> 00:53:50,809
Apakah kamu pergi
untuk mengatakan sesuatu?!
905
00:53:51,685 --> 00:53:54,313
Saya pikir Dia diam
adalahTanggapannya.
906
00:53:56,148 --> 00:53:58,400
- Dan inilah apa
begitu indah, meskipun,
907
00:53:58,484 --> 00:54:01,862
tidak ada yang lebih besar dari Yohanes
di sini di bumi.
908
00:54:01,946 --> 00:54:03,697
Di kerajaan
Tuhan,
909
00:54:03,781 --> 00:54:06,784
orang yang paling kecil
bahkan lebih hebat dari dia.
910
00:54:06,867 --> 00:54:09,578
Dan John sendiri
akan mengatakan hal yang sama.
911
00:54:09,662 --> 00:54:14,333
Jadi, tolong...
dengarkan baik-baik.
912
00:54:14,416 --> 00:54:16,210
Jangan buang waktu
sekarang
913
00:54:16,293 --> 00:54:19,964
untuk mendengar kebenaran
yang saya miliki untuk kamu.
914
00:54:20,047 --> 00:54:22,841
Kerajaan Surga
sudah dekat,
915
00:54:22,925 --> 00:54:25,844
namun begitu banyak di generasi ini
hilang itu.
916
00:54:28,889 --> 00:54:31,141
Jangan sampai ketinggalan.
917
00:54:32,601 --> 00:54:36,063
Kalian yang telah menolak
Pesan pertobatan Yohanes,
918
00:54:36,146 --> 00:54:40,067
dan mereka yang
sekarang menolak milikku...
919
00:54:40,150 --> 00:54:42,987
kamu mengingatkan Aku tentang anak-anak
di pasar
920
00:54:43,070 --> 00:54:45,823
yang bermain game
sementara orang dewasa sibuk.
921
00:54:45,906 --> 00:54:48,492
Dan kamu tahu bagaimana mereka berpura-pura
menjadi orang dewasa dalam pernikahan,
922
00:54:48,575 --> 00:54:50,494
atau bahkan pemakaman.
923
00:54:50,577 --> 00:54:54,957
Anda seperti anak-anak
yang menolak untuk bermain.
924
00:54:55,040 --> 00:54:57,292
Entah itu permainan yang menyenangkan
atau permainan sedih,
925
00:54:57,376 --> 00:54:59,878
itu tidak masalah
apa itu.
926
00:54:59,962 --> 00:55:02,589
Dan seperti dongeng Aesop,
yang lain berkata,
927
00:55:02,673 --> 00:55:05,175
"Kami memainkan seruling untukmu,
dan kamu tidak bernyanyi.
928
00:55:05,259 --> 00:55:07,845
Kami menyanyikan lagu pemakaman,
dan kamu tidak menangis."
929
00:55:12,891 --> 00:55:16,186
Anda dan orang-orang dalam pesanan kamu
mengatakan John memiliki setan
930
00:55:16,270 --> 00:55:17,855
karena dia hidup
di padang gurun,
931
00:55:17,938 --> 00:55:21,775
memberitakan pertobatan sementara
menolak roti dan minuman.
932
00:55:22,901 --> 00:55:26,196
Dan sekarang Anak Manusia datang
memberitakan keselamatan
933
00:55:26,280 --> 00:55:30,993
saat makan dan minum
dan menari...
934
00:55:31,076 --> 00:55:36,290
dan aku disebut pelahap
dan seorang pemabuk,
935
00:55:36,373 --> 00:55:39,251
teman pemungut pajak
dan orang berdosa.
936
00:55:43,839 --> 00:55:46,759
Itu tidak masalah
apa yang diletakkan di depan kamu,
937
00:55:46,842 --> 00:55:48,177
Anda akan menolaknya!
938
00:55:51,889 --> 00:55:54,183
Waspadalah terhadap ini...
939
00:55:54,266 --> 00:55:57,728
kebijaksanaan tidak berarti apa-apa
jika tidak ditindaklanjuti.
940
00:55:59,605 --> 00:56:02,107
Kebijaksanaan dibenarkan
oleh semua karyanya.
941
00:56:09,448 --> 00:56:12,743
Seperti yang kamu lihat apa yang terjadi
kepada orang-orang di sekitar kamu,
942
00:56:12,826 --> 00:56:15,370
seperti yang kamu lihat kehidupan
sedang diubah
943
00:56:15,454 --> 00:56:19,083
oleh pertobatan
dan keselamatan,
944
00:56:19,166 --> 00:56:23,754
jangan abaikan bukti
kerajaan Allah.
945
00:56:23,837 --> 00:56:27,007
Celakalah kamu
jika kamu tidak menerimanya.
946
00:56:29,134 --> 00:56:30,052
Maaf!
947
00:56:30,135 --> 00:56:31,804
saya ingin
untuk mengingatkan semua orang
948
00:56:31,887 --> 00:56:36,183
um, yang telah dipaksakan oleh Quintus
batas 25 orang
949
00:56:36,266 --> 00:56:37,810
untuk semua luar ruangan
pertemuan
950
00:56:37,893 --> 00:56:39,937
di bagian terakhir
hari ini.
951
00:56:40,020 --> 00:56:43,649
Menurut perkiraanku, uh,
952
00:56:43,732 --> 00:56:46,735
kami akan segera
beresiko ditahan.
953
00:56:47,778 --> 00:56:48,821
Pria itu benar!
954
00:56:51,281 --> 00:56:52,491
Kalian semua
955
00:56:52,574 --> 00:56:54,368
kembali ke rumah kamu
dan segera berlindung.
956
00:56:57,412 --> 00:56:58,622
saya bilang
langsung!
957
00:56:58,705 --> 00:57:00,958
Ayo kembali ke rumah kita.
958
00:57:01,041 --> 00:57:02,251
Ya, benar.
959
00:57:05,045 --> 00:57:06,296
Saya akan melaporkan semua ini!
960
00:57:08,048 --> 00:57:09,800
Anda menipu!
961
00:57:11,260 --> 00:57:13,887
- Saya bilang,
"Pulang ke rumah."
962
00:57:37,452 --> 00:57:38,871
- Apakah kamu
mengerti sekarang?
963
00:57:40,873 --> 00:57:43,375
- Saya mengerti sangat sedikit
dari apa yang saya--
964
00:57:43,458 --> 00:57:44,626
apa yang saya dengar...
965
00:57:45,836 --> 00:57:47,129
bahkan kurang
dari apa yang saya lihat.
966
00:57:49,214 --> 00:57:51,300
- Mesias tidak
membutuhkan belati kita.
967
00:57:51,383 --> 00:57:53,177
- Mungkin kamu sudah lupa
apa yang dimaksud dengan Ordo,
968
00:57:53,260 --> 00:57:54,386
tapi kami belum--
969
00:57:54,469 --> 00:57:55,512
- Cukup!
970
00:57:56,513 --> 00:57:57,472
Apakah kamu buta?
971
00:58:01,310 --> 00:58:02,561
Ini bukan
seorang pengkhianat.
972
00:58:05,147 --> 00:58:06,190
- kamu bisa bergabung dengan saya.
973
00:58:09,359 --> 00:58:11,445
- Aku akan menemukan
jalanku sendiri...
974
00:58:11,528 --> 00:58:13,947
tetapi saya akan kembali ke Ordo
dengan kebenaran.
975
00:58:16,325 --> 00:58:19,828
Simon sicarius
mati.
976
00:58:39,431 --> 00:58:41,433
- Aku tidak pernah bisa memutuskan
apa yang lebih menyenangkan,
977
00:58:41,516 --> 00:58:43,602
menyaksikan Engkau melakukan keajaiban
atau mengamati reaksi.
978
00:58:43,685 --> 00:58:45,062
- Keajaiban
jauh lebih baik
979
00:58:45,145 --> 00:58:46,438
ketika orang Farisi
ada di sekitar.
980
00:58:46,521 --> 00:58:48,607
- Baiklah,
981
00:58:48,690 --> 00:58:50,734
kami perlu mendapatkan kamu
ke tempat baru.
982
00:58:50,817 --> 00:58:52,527
Apakah ada kamp
kami harus membawa kamu ke,
983
00:58:52,611 --> 00:58:53,946
atau apakah kamu ingin tinggal
di rumah Simon lagi?
984
00:58:55,239 --> 00:58:56,990
Mungkin yang terbaik
untuk membawa kamu ke tempat baru,
985
00:58:57,074 --> 00:58:58,325
mungkin dengan andrew?
986
00:58:58,408 --> 00:59:00,535
Saya pikir itu akan menjadi...
terbaik--
987
00:59:10,254 --> 00:59:11,964
- Siapa ini?
Mengapa kami berhenti?
988
00:59:13,257 --> 00:59:15,175
- Itu dia.
989
00:59:15,259 --> 00:59:17,219
- Barnaby, kita tidak perlu
untuk mengganggu Dia.
990
00:59:17,302 --> 00:59:19,137
Tidak apa-apa, Shula.
991
00:59:19,221 --> 00:59:20,555
Aku berterima kasih padamu
membawa Barnaby ke sini
992
00:59:20,639 --> 00:59:22,391
untuk penyembuhan
kakinya.
993
00:59:22,474 --> 00:59:23,976
- Tidak, aku membawanya.
994
00:59:24,059 --> 00:59:25,978
Dia--
dialah yang--
995
00:59:26,061 --> 00:59:28,105
- Aku tahu, Barnaby.
996
00:59:28,188 --> 00:59:29,564
- Tentu saja.
997
00:59:33,402 --> 00:59:36,196
Silakan...
dia tidak akan bertanya.
998
00:59:40,367 --> 00:59:42,869
- Shula...
999
00:59:42,953 --> 00:59:44,454
Apakah kamu takut
untuk meminta kesembuhan?
1000
00:59:46,331 --> 00:59:47,332
- Ya.
1001
00:59:49,293 --> 00:59:51,211
- Apakah kamu memiliki iman
bahwa aku dapat menyembuhkanmu?
1002
00:59:51,295 --> 00:59:52,212
- Tentu saja.
1003
00:59:52,296 --> 00:59:54,214
- Lalu mengapa
belumkah kamu bertanya?
1004
00:59:54,298 --> 00:59:57,467
- kamu memiliki begitu banyak
lakukan, Rabi,
1005
00:59:57,551 --> 00:59:58,844
begitu banyak orang
yang lebih membutuhkan-Mu.
1006
00:59:58,927 --> 01:00:00,929
Aku--
Saya sudah terbiasa dengan ini.
1007
01:00:03,223 --> 01:00:06,310
-Sula,
Lihat saya.
1008
01:00:06,393 --> 01:00:07,144
- Lihatlah kamu?
1009
01:00:07,227 --> 01:00:08,812
aku tidak bisa melihatmu
Bagaimanapun.
1010
01:00:08,895 --> 01:00:10,022
- Aku mau melihat
wajahmu.
1011
01:00:18,238 --> 01:00:21,325
Anda dan Barnaby pernah
begitu baik dan indah
1012
01:00:21,408 --> 01:00:24,328
dari pertama kali
Saya bertemu kamu,
1013
01:00:24,411 --> 01:00:27,664
dan imanmu
telah begitu kuat,
1014
01:00:27,748 --> 01:00:29,666
meskipun kamu belum
melihat keajaiban.
1015
01:00:30,667 --> 01:00:32,794
- kamu menebus
temanku.
1016
01:00:32,878 --> 01:00:34,713
keajaiban Maria
sangat jelas bagi saya,
1017
01:00:34,796 --> 01:00:37,007
Saya tidak membutuhkan penglihatan.
1018
01:00:37,090 --> 01:00:38,508
Aku tahu.
1019
01:00:38,592 --> 01:00:40,844
Anda melihat lebih baik daripada kebanyakan
di wilayah ini.
1020
01:00:42,971 --> 01:00:46,308
Tapi... sejak temanmu Barnaby
di sini tidak akan meninggalkan saya sendirian.
1021
01:01:24,846 --> 01:01:25,847
- Dengan baik?
1022
01:01:26,848 --> 01:01:27,808
Apa itu bekerja?
1023
01:01:27,891 --> 01:01:31,728
- Sudah lama...
Saya takut untuk melihat.
1024
01:01:33,063 --> 01:01:34,481
- Sudah waktunya,
Shula.
1025
01:01:40,612 --> 01:01:41,780
- Dengan baik,
melakukannya?
1026
01:01:53,917 --> 01:01:55,001
- Ya,
itu berhasil!
1027
01:02:03,260 --> 01:02:05,554
Saya dapat melihat kamu tidak
tampan seperti yang kau katakan.
1028
01:02:12,978 --> 01:02:14,104
- Terima kasih!
1029
01:02:19,818 --> 01:02:22,487
- Saya tidak ingat semuanya
menjadi begitu cerah.
1030
01:02:22,571 --> 01:02:25,031
Sudah berapa lama?
1031
01:02:25,115 --> 01:02:26,408
- Lebih dari 10 tahun.
1032
01:02:29,453 --> 01:02:31,121
Oh terima kasih.
1033
01:02:31,204 --> 01:02:32,664
Terima kasih.
1034
01:02:34,332 --> 01:02:35,250
Terima kasih.
1035
01:02:37,794 --> 01:02:38,962
Terima kasih teman.
1036
01:02:43,091 --> 01:02:44,009
Bagaimana dengan dia?
1037
01:02:44,092 --> 01:02:47,512
Tidak... aku baik-baik saja.
1038
01:02:47,596 --> 01:02:48,930
Ini tentang kamu.
1039
01:02:51,600 --> 01:02:54,853
Ini tentang dia;
lain waktu, mungkin.
1040
01:02:58,398 --> 01:02:59,483
- Kita lihat saja nanti.
1041
01:03:00,942 --> 01:03:02,027
Kamu adalah teman sejati.
1042
01:03:10,827 --> 01:03:13,455
Nah, sekarang teman-teman,
kita semua harus pulang, hmm?
1043
01:03:15,332 --> 01:03:18,502
Barnaby, dia akan diam
membutuhkan kamu untuk mengantarnya pulang.
1044
01:03:18,585 --> 01:03:20,045
Sudah larut.
1045
01:03:20,128 --> 01:03:21,046
Shalom, shalom.
1046
01:03:21,129 --> 01:03:22,964
Shalom, shalom.
1047
01:03:23,048 --> 01:03:23,840
- Terima kasih.
1048
01:03:23,924 --> 01:03:24,758
- Aku akan mengambil ini
darimu.
1049
01:03:24,841 --> 01:03:25,717
Saya tidak berpikir
Anda membutuhkannya lagi.
1050
01:03:25,800 --> 01:03:27,010
- TIDAK.
1051
01:03:34,059 --> 01:03:35,560
- Tunggu sebentar!
1052
01:03:35,644 --> 01:03:36,520
- Itu ada.
1053
01:03:36,603 --> 01:03:37,646
- Kakiku!
1054
01:03:43,235 --> 01:03:44,361
Apakah kamu?!
1055
01:03:44,444 --> 01:03:46,154
- Tentu saja Dia melakukannya,
Barnaby, siapa lagi?
1056
01:03:52,661 --> 01:03:55,038
- Terima kasih!
Terima kasih! Terima kasih!
1057
01:03:57,624 --> 01:03:58,708
- Terima kasih kembali,
Barnaby.
1058
01:04:01,378 --> 01:04:03,547
Sekarang, dapatkan Shula
ke rumahnya.
1059
01:04:03,630 --> 01:04:05,298
Anda dapat melakukannya lebih cepat
dari biasanya malam ini, ya?
1060
01:04:08,635 --> 01:04:09,844
- Shula!
1061
01:04:18,311 --> 01:04:20,313
- Tidak ada orang Farisi di sekitar
untuk yang satu ini.
1062
01:04:20,397 --> 01:04:23,400
- Tetap...
sama menyenangkannya.
1063
01:04:26,236 --> 01:04:27,404
- Sepakat.
1064
01:04:52,512 --> 01:04:54,097
Eden?
1065
01:04:54,180 --> 01:04:55,098
Dimana kamu?
1066
01:04:55,181 --> 01:04:56,766
Kemarilah
sebentar.
1067
01:04:56,850 --> 01:04:58,810
Apakah kamu ingat
Sula?
1068
01:04:58,893 --> 01:05:00,270
Sudahlah,
Bagaimanapun,
1069
01:05:00,353 --> 01:05:02,981
jadi orang-orang itu berakhir
menjadi teman lama Andrew.
1070
01:05:06,109 --> 01:05:08,236
Jadi, saya menggunakan pertanyaan
bahwa hanya seseorang
1071
01:05:08,320 --> 01:05:10,947
yang benar-benar tahu Andrew
ingin tahu,
1072
01:05:11,031 --> 01:05:12,157
dan itu berhasil.
1073
01:05:12,240 --> 01:05:13,617
Tiba-tiba, Yesus
berada di alun-alun
1074
01:05:13,700 --> 01:05:14,993
menyembuhkan semuanya
orang-orang itu,
1075
01:05:15,076 --> 01:05:18,955
dan Dia mengenali John
murid dari suatu tempat,
1076
01:05:19,039 --> 01:05:20,999
dan mereka ingin tahu
jika Dia adalah hal yang nyata,
1077
01:05:21,082 --> 01:05:21,916
itu gila,
1078
01:05:22,000 --> 01:05:23,126
memberikan segalanya
mereka baru saja melihat.
1079
01:05:23,209 --> 01:05:24,502
- Aku kehilangan bayinya.
1080
01:05:26,546 --> 01:05:27,505
- Apa?
1081
01:05:29,174 --> 01:05:30,175
- kamu tidak tahu.
1082
01:05:31,760 --> 01:05:33,094
- Katakan itu lagi?
1083
01:05:33,178 --> 01:05:34,179
- Bayi kita.
1084
01:05:37,265 --> 01:05:38,391
- kamu dengan anak?
1085
01:05:42,145 --> 01:05:43,229
- kamu pergi
ketika saya tahu.
1086
01:05:43,313 --> 01:05:44,230
- Tidak tidak tidak,
tidak ini--
1087
01:05:44,314 --> 01:05:45,523
- Dan kamu pergi
ketika saya keguguran.
1088
01:05:45,607 --> 01:05:48,485
- Apakah kamu
bekerja terlalu keras?
1089
01:05:48,568 --> 01:05:52,822
- Tidak, dan itu tidak
apa yang menyebabkan hal-hal tersebut.
1090
01:05:52,906 --> 01:05:53,948
- Kenapa tidak
kamu beritahu aku?
1091
01:05:54,032 --> 01:05:56,368
Karena aku tidak
ingin mengalihkan perhatian kamu.
1092
01:05:56,451 --> 01:05:58,578
Aku tidak ingin membuatmu
menyesal pilihan kamu.
1093
01:05:58,662 --> 01:06:00,830
Karena apa yang bisa
lebih penting dari--
1094
01:06:04,292 --> 01:06:06,461
Kupikir aku bisa
simpan saja untuk diriku sendiri,
1095
01:06:06,544 --> 01:06:09,089
tapi aku tidak tahu sakitnya
akan berlangsung begitu lama.
1096
01:06:09,172 --> 01:06:11,299
Eden,
ini terjadi minggu lalu?
1097
01:06:11,383 --> 01:06:13,593
- Melihat,
Saya benar.
1098
01:06:13,677 --> 01:06:14,719
Lihat bagaimana keadaanmu
menangani ini.
1099
01:06:14,803 --> 01:06:16,721
- Yah, aku punya hak
untuk mendukakan anak saya sendiri!
1100
01:06:16,805 --> 01:06:17,847
Aku tahu.
1101
01:06:17,931 --> 01:06:18,890
Aku tahu.
1102
01:06:20,100 --> 01:06:21,017
Tidak ada
jawaban benar.
1103
01:06:21,101 --> 01:06:22,060
Tidak, jawaban yang tepat
1104
01:06:22,143 --> 01:06:23,561
akan menjadi
untuk memberitahu suamimu.
1105
01:06:23,645 --> 01:06:24,646
- Apa kamu marah
bahwa itu terjadi
1106
01:06:24,729 --> 01:06:26,564
atau bahwa saya tidak menanganinya
seperti yang kamu inginkan?
1107
01:06:26,648 --> 01:06:27,565
- Saya tidak marah.
1108
01:06:27,649 --> 01:06:28,608
- kamu marah;
Saya dapat melihatnya.
1109
01:06:28,692 --> 01:06:30,443
- Aku marah?!
1110
01:06:30,527 --> 01:06:32,445
Anda bertingkah seperti
Saya telah melakukan sesuatu yang keliru!
1111
01:06:32,529 --> 01:06:34,280
Saya tidak tahu
apa yang sedang terjadi!
1112
01:06:34,364 --> 01:06:35,949
Saya menerima nasihat
dari Romawi!
1113
01:06:36,032 --> 01:06:37,117
Apa kesalahan yang telah aku perbuat?
1114
01:06:37,200 --> 01:06:39,619
- kamu tidak melakukannya
apa pun!
1115
01:06:39,703 --> 01:06:40,704
- Apa?
1116
01:06:40,787 --> 01:06:43,248
- kamu melakukannya
tidak ada apa-apa!
1117
01:06:43,331 --> 01:06:45,834
Kamu bertanya
tidak ada apa-apa!
1118
01:06:48,086 --> 01:06:49,587
Kamu pulang
dari kepergian,
1119
01:06:49,671 --> 01:06:52,298
dan kamu bahkan tidak
tanyakan bagaimana kabarku.
1120
01:06:52,382 --> 01:06:54,008
Anda tidak menawarkan
untuk membantu apapun,
1121
01:06:54,092 --> 01:06:55,218
kamu baru saja tidur siang.
1122
01:06:55,301 --> 01:06:56,469
- kamu menyuruh saya!
1123
01:06:56,553 --> 01:06:59,889
Ya, karena saya
memperhatikanmu.
1124
01:06:59,973 --> 01:07:03,268
Karena aku menunjukkan cinta
kepadamu saat aku kesakitan,
1125
01:07:03,351 --> 01:07:05,311
tapi saya tidak tahu
Anda akan bergegas ke tempat tidur
1126
01:07:05,395 --> 01:07:07,147
dan kemudian memiliki anak laki-laki
selama hari berikutnya.
1127
01:07:07,230 --> 01:07:08,106
- Kau memberitahuku
untuk tidur siang.
1128
01:07:08,189 --> 01:07:10,400
Apakah saya seharusnya
untuk membaca pikiran kamu?
1129
01:07:10,483 --> 01:07:12,110
- Nah, kamu senang
untuk membaca tubuhku.
1130
01:07:14,279 --> 01:07:16,448
Mungkin bagus untukmu
untuk mencoba membaca pikiranku.
1131
01:07:16,531 --> 01:07:17,782
Itu tidak adil,
dan kamu tahu itu.
1132
01:07:17,866 --> 01:07:19,075
Aku tahu itu tidak adil.
1133
01:07:19,159 --> 01:07:21,161
Aku tahu aku tidak
selalu benar.
1134
01:07:21,244 --> 01:07:22,495
Saya tahu saya tahu,
Aku tahu.
1135
01:07:22,579 --> 01:07:24,330
Saya sedikit terganggu
dari kehilangan milikku--
1136
01:07:35,675 --> 01:07:37,010
- Kamu sedih
Saya sedang dalam misi.
1137
01:07:37,093 --> 01:07:39,137
- kamu menempatkan kata-kata
dalam mulutku.
1138
01:07:39,220 --> 01:07:41,431
- Tapi apakah mereka
di kepalamu?
1139
01:07:41,514 --> 01:07:43,349
- Jangan tanya itu padaku.
1140
01:07:43,433 --> 01:07:44,809
Anda tidak dapat menanyakan itu kepada saya.
1141
01:07:44,893 --> 01:07:45,810
- Saya minta maaf!
1142
01:07:45,894 --> 01:07:47,562
saya minta maaf
untuk semuanya!
1143
01:07:47,645 --> 01:07:48,730
Dia seharusnya tidak pernah
telah menelepon saya!
1144
01:07:48,813 --> 01:07:51,357
- Oh, lihat, ini--
inilah yang saya takutkan.
1145
01:07:51,441 --> 01:07:53,359
- Misi bodoh
ke Kaisarea bersama Yudas.
1146
01:07:53,443 --> 01:07:55,612
- Tinggalkan Yesus
keluar dari ini.
1147
01:07:57,113 --> 01:07:58,698
Ini di antara kita.
1148
01:07:58,782 --> 01:07:59,991
Bukan itu
Masalah dia.
1149
01:08:02,535 --> 01:08:05,330
- Dengan baik...
Dia adalah Mesias.
1150
01:08:05,413 --> 01:08:07,081
Jika itu bukan masalah-Nya,
milik siapa ini?
1151
01:08:26,059 --> 01:08:27,477
Kamu satu-satunya
menghiburku?
1152
01:08:27,560 --> 01:08:29,646
- Aku sudah banyak
lebih banyak waktu dengannya.
1153
01:08:31,856 --> 01:08:32,941
Mengapa itu terjadi?
1154
01:08:33,024 --> 01:08:35,193
Saya tidak mengerti.
1155
01:08:35,276 --> 01:08:37,987
Mengapa? Mengapa? Mengapa?
Mengapa? Mengapa? Mengapa?
1156
01:08:38,071 --> 01:08:39,864
- kamu bertanya
orang yang salah.
1157
01:08:43,576 --> 01:08:46,538
♪ ♪
1158
01:08:57,924 --> 01:09:00,677
♪ ♪
1159
01:09:45,847 --> 01:09:50,018
♪ ♪
1160
01:10:01,362 --> 01:10:05,617
♪ ♪
1161
01:10:11,915 --> 01:10:14,709
♪ ♪
1162
01:10:22,508 --> 01:10:24,886
♪ ♪
1163
01:10:41,569 --> 01:10:43,905
♪ ♪
1164
01:10:59,754 --> 01:11:02,006
♪ ♪
1165
01:11:09,264 --> 01:11:12,266
♪ ♪
1166
01:11:28,533 --> 01:11:30,785
♪ ♪
1167
01:11:46,676 --> 01:11:50,346
♪ ♪
80760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.