All language subtitles for The Chosen Season 3 Episode 6 - Intensity in Tent City

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,169 --> 00:00:49,173 ♪ ♪ 2 00:01:52,361 --> 00:01:53,278 Tenang!! 3 00:01:58,367 --> 00:01:59,618 Diam! 4 00:02:04,957 --> 00:02:06,875 Anda akan menangkap kematianmu di luar sana. 5 00:02:06,959 --> 00:02:11,046 - Pontius, empat lagi... 6 00:02:11,129 --> 00:02:12,131 dan begitu awal di pagi hari? 7 00:02:13,131 --> 00:02:16,218 - Jam berapa hari ini waktu yang ideal untuk mati? 8 00:02:16,301 --> 00:02:17,594 Saya seorang gubernur, bukan filsuf. 9 00:02:17,678 --> 00:02:19,680 - Ini berlebihan! 10 00:02:19,763 --> 00:02:21,557 Orang-orang sudah membencimu dan... 11 00:02:21,640 --> 00:02:22,558 Tiberius akan dibenci 12 00:02:22,641 --> 00:02:23,892 untuk mendengar tentang pemberontakan lain. 13 00:02:23,976 --> 00:02:26,478 Empat terpidana revolusioner. 14 00:02:26,562 --> 00:02:28,772 Zelot Yahudi, Sayang. 15 00:02:28,856 --> 00:02:31,608 Tinggalkan pemerintahan untukku, hmm? 16 00:02:31,692 --> 00:02:33,735 Kembali ke tempat tidur. 17 00:02:33,819 --> 00:02:34,987 - Saya belum pernah tidur nyenyak. 18 00:02:35,070 --> 00:02:37,072 - Hmm, lalu pilih beberapa bunga. 19 00:02:40,534 --> 00:02:41,910 - Dan dimana apakah kamu akan pergi? 20 00:02:41,994 --> 00:02:43,579 Saya punya kencan. 21 00:02:45,122 --> 00:02:46,331 - Oh? 22 00:02:46,415 --> 00:02:47,499 - Seorang teman lama. 23 00:02:47,583 --> 00:02:49,084 - Hmm. 24 00:02:49,167 --> 00:02:50,335 Anda tidak punya teman. 25 00:02:50,419 --> 00:02:51,336 - Saya melakukannya. 26 00:02:51,420 --> 00:02:54,173 - Kamu punya kontak yang berharga. 27 00:02:54,256 --> 00:02:56,675 Orang siapa Anda menemukan berguna. 28 00:02:56,758 --> 00:02:58,218 Kenalan strategis. 29 00:03:00,804 --> 00:03:02,514 - Mungkin kamu harus gubernur. 30 00:03:17,195 --> 00:03:20,240 ♪ ♪ 31 00:03:23,160 --> 00:03:27,122 ♪ ♪ 32 00:03:34,671 --> 00:03:37,507 ♪ Oh, nak, ayo masuk. ♪ 33 00:03:37,591 --> 00:03:40,427 ♪ Lompat ke dalam air. ♪ 34 00:03:40,510 --> 00:03:43,555 ♪ Tidak ada masalah dengan kekacauan yang kamu alami. ♪ 35 00:03:43,639 --> 00:03:46,224 ♪ Berjalan di atas air. ♪ 36 00:03:46,308 --> 00:03:49,227 ♪ ♪ 37 00:03:49,311 --> 00:03:52,147 ♪ Berjalan di atas air. ♪ 38 00:03:52,230 --> 00:03:55,067 ♪ ♪ 39 00:03:55,150 --> 00:03:58,111 ♪ Berjalan di atas air. ♪ 40 00:03:58,195 --> 00:04:00,822 ♪ Oh, nak... ♪ 41 00:04:00,906 --> 00:04:03,909 ♪ Berjalan di atas air. ♪ 42 00:04:03,992 --> 00:04:05,285 ♪ Tidak ada masalah. ♪ 43 00:04:05,369 --> 00:04:06,745 ♪ ♪ 44 00:04:06,828 --> 00:04:09,748 ♪ Berjalan di atas air. ♪ 45 00:04:09,831 --> 00:04:12,709 ♪ ♪ 46 00:04:12,793 --> 00:04:15,921 ♪ Berjalan di atas air. ♪♪ 47 00:04:51,373 --> 00:04:53,291 - Apa yang sedang kamu lakukan? 48 00:04:55,961 --> 00:04:58,797 - kamu tahu, John dan Thomas pernah menyembuhkan orang buta? 49 00:04:58,880 --> 00:05:01,675 - Aku akan suka untuk melakukannya lagi. 50 00:05:01,758 --> 00:05:04,428 - Aku bisa melihat bahwa kamu sedang mengasah senjata, 51 00:05:04,511 --> 00:05:05,429 tapi kenapa? 52 00:05:05,512 --> 00:05:08,557 - Beberapa dari kita khawatir, Matius. 53 00:05:08,640 --> 00:05:09,641 Semuanya menjadi serius. 54 00:05:09,725 --> 00:05:11,601 Lebih banyak orang telah mendengar. 55 00:05:11,685 --> 00:05:13,186 Anda ada di sana ketika Dia menyembuhkan wanita yang berdarah itu. 56 00:05:13,270 --> 00:05:14,730 - Tentu saja, Saya menulis semuanya, 57 00:05:14,813 --> 00:05:16,732 tapi saya tidak melihat apa yang terjadi di dalam rumah. 58 00:05:16,815 --> 00:05:17,941 - Aku bilang aku akan memberimu detailnya nanti. 59 00:05:18,025 --> 00:05:18,942 - Aku tidak menginginkanmu untuk dilupakan. 60 00:05:19,026 --> 00:05:20,485 - Aku sudah bilang Saya tidak akan lupa. 61 00:05:20,569 --> 00:05:22,821 Kerumunan mendorong masuk, 62 00:05:22,904 --> 00:05:25,198 seorang wanita pincang bisa mencengkeram Dia. 63 00:05:25,282 --> 00:05:27,159 - Hanya pinggiran jubah-Nya, Yakobus. 64 00:05:27,242 --> 00:05:29,953 - Tapi kekuatan keluar dari Dia tanpa persetujuan-Nya. 65 00:05:30,037 --> 00:05:31,204 - Sepertinya Dia ditinju. 66 00:05:31,288 --> 00:05:32,664 - Dia tidak mengatakan bahwa itu menyakitkan. 67 00:05:32,748 --> 00:05:35,000 - Tidak, itu hanya tampak seperti itu. 68 00:05:35,083 --> 00:05:36,918 - Jika kita punya pisau, kita bisa saja menyakitinya. 69 00:05:37,002 --> 00:05:38,420 Mungkin harus. 70 00:05:39,796 --> 00:05:42,507 Yah, aku tahu seseorang yang memiliki pedang, 71 00:05:42,591 --> 00:05:44,259 dia lalai begitu saja untuk menggunakannya. 72 00:05:44,342 --> 00:05:45,677 Saya terganggu. 73 00:05:45,761 --> 00:05:47,304 Anda tahu saya tidak melakukannya dengan baik di tengah orang banyak. 74 00:05:47,387 --> 00:05:48,889 - Jadi bagaimana jika dia melakukannya? 75 00:05:48,972 --> 00:05:51,641 Kita tidak bisa menusuk orang yang mendekati-Nya. 76 00:05:54,603 --> 00:05:57,689 - Dan ironisnya adalah besi menajamkan besi-- 77 00:05:57,773 --> 00:05:59,608 Jangan berani-berani selesaikan kalimat itu. 78 00:05:59,691 --> 00:06:00,609 - Natanael ada benarnya. 79 00:06:00,692 --> 00:06:01,860 Jika kita telah disimpan kerumunan di teluk, 80 00:06:01,943 --> 00:06:03,653 wanita malang itu akan melakukannya belum pernah sembuh. 81 00:06:03,737 --> 00:06:06,490 Saya menilai itu Dia tidak dalam bahaya nyata. 82 00:06:06,573 --> 00:06:08,575 Dia hanya ingin tahu siapa yang melakukannya. 83 00:06:08,658 --> 00:06:10,744 - Ya, Dia memuji imannya. 84 00:06:10,827 --> 00:06:11,953 Dia memanggilnya "putri." 85 00:06:12,037 --> 00:06:14,915 - Philip, apakah itu salah satu pisau Eden? 86 00:06:14,998 --> 00:06:16,041 - Ya. 87 00:06:16,124 --> 00:06:17,709 Menurutku tidak semua paranoia ini 88 00:06:17,793 --> 00:06:19,544 tentang melindungi Yesus diperlukan. 89 00:06:19,628 --> 00:06:21,379 - kamu baru saja bertanya padanya untuk itu? 90 00:06:21,463 --> 00:06:22,881 - Ya, katanya itu belum diasah 91 00:06:22,964 --> 00:06:23,882 dalam waktu yang lama. 92 00:06:25,467 --> 00:06:27,094 - Saya mengerti, Simon. 93 00:06:27,177 --> 00:06:29,471 Apa, dengan sepanjang waktu Anda menghabiskan dengan Romawi kamu. 94 00:06:29,554 --> 00:06:32,099 - Gayus memakai sandalnya satu kaki pada satu waktu 95 00:06:32,182 --> 00:06:34,059 sama seperti Anda dan saya. 96 00:06:34,142 --> 00:06:35,060 - Gayus? 97 00:06:35,143 --> 00:06:36,061 Ya, Matius. 98 00:06:36,144 --> 00:06:37,270 Kami sedang memperbaiki tangki air, 99 00:06:37,354 --> 00:06:39,940 kecuali ini inggrats seperti trekking ke sumur tua. 100 00:06:40,023 --> 00:06:41,566 - Gayus tidak seorang pria jahat. 101 00:06:41,650 --> 00:06:42,818 - Oh, luar biasa. 102 00:06:42,901 --> 00:06:44,569 Sekarang kami memiliki dua penggemar setia dari seorang teroris. 103 00:06:44,653 --> 00:06:45,737 - Iya dia punya telah kejam, 104 00:06:45,821 --> 00:06:47,447 tapi dia tidak seperti yang lain Tentara Romawi yang pernah saya temui-- 105 00:06:47,531 --> 00:06:49,533 Bergaul dengannya dapat merusak reputasi kita 106 00:06:49,616 --> 00:06:51,409 dengan para peziarah di kota tenda. 107 00:06:51,493 --> 00:06:52,911 - Apakah kita perlu reputasi? 108 00:06:52,994 --> 00:06:54,162 Reputasi tidak pernah terlihat seperti 109 00:06:54,246 --> 00:06:55,413 prioritas-Nya. 110 00:06:58,792 --> 00:07:00,127 - Jika kamu semua mengasah senjata, 111 00:07:00,210 --> 00:07:02,462 haruskah aku juga? 112 00:07:02,546 --> 00:07:05,132 Matthew, sudah senjata paling tajam. 113 00:07:05,215 --> 00:07:06,341 - kecerdasannya? 114 00:07:09,928 --> 00:07:11,680 - Pikirannya. 115 00:07:11,763 --> 00:07:12,848 Dan pena kamu; 116 00:07:12,931 --> 00:07:16,226 Anda bisa menusuk mata seseorang dengan itu dalam keadaan darurat. 117 00:07:16,309 --> 00:07:17,894 - Saya tidak bisa lakukan itu. 118 00:07:17,978 --> 00:07:18,895 - Akan kutunjukkan padamu. 119 00:07:25,694 --> 00:07:26,695 - Jika kamu membutuhkan apapun diasah, 120 00:07:26,778 --> 00:07:29,072 biarkan saja di sana. 121 00:07:29,156 --> 00:07:31,533 - Ceritakan tentang yang satu itu Anda mengasah. 122 00:07:31,616 --> 00:07:33,743 - Ini belati. 123 00:07:34,744 --> 00:07:37,372 - Mengapa kamu tidak mengasah pisau dapur? 124 00:07:37,455 --> 00:07:39,374 Atau pisau serbaguna? 125 00:07:39,457 --> 00:07:40,375 Atau kapak? 126 00:07:40,458 --> 00:07:42,627 - Belati adalah senjata, Natanael. 127 00:07:42,711 --> 00:07:45,297 - kamu bisa mengubah kippah saya menjadi senjata, Zee. 128 00:07:46,923 --> 00:07:49,342 Mengapa kamu mengambil belati? 129 00:07:50,844 --> 00:07:53,638 - Saya tidak yakin saya bisa mempercayai kamu dengan informasi. 130 00:07:53,722 --> 00:07:55,849 - Bagus. 131 00:07:55,932 --> 00:07:57,017 James kecil? 132 00:07:58,727 --> 00:07:59,644 Saat kamu menulis, 133 00:07:59,728 --> 00:08:00,729 Anda mengubah posisi kamu untuk ini. 134 00:08:00,812 --> 00:08:02,022 Oke, jadi kamu pergi dari sini ke sini, 135 00:08:02,105 --> 00:08:03,356 tapi kamu menyimpan buku itu seperti itu, 136 00:08:03,440 --> 00:08:04,733 karena jika Anda sedang menulis, 137 00:08:04,816 --> 00:08:05,942 kamu berpura-pura suka tidak ada yang terjadi, 138 00:08:06,026 --> 00:08:07,110 Anda menstabilkan dirimu sendiri, 139 00:08:07,194 --> 00:08:08,445 dan kemudian tajam maju kedepan. 140 00:08:08,528 --> 00:08:10,822 Ubah saja barangnya dan kemudian mengejutkan mereka. 141 00:08:10,906 --> 00:08:11,823 Jangan takut; 142 00:08:11,907 --> 00:08:12,949 Aku akan tunjukkan caranya, oke? 143 00:08:15,535 --> 00:08:16,786 Hei, Zee? 144 00:08:18,288 --> 00:08:19,456 Apa yang sedang terjadi? 145 00:08:29,591 --> 00:08:31,927 - Anggota Ordo telah melacak saya ke Kapernaum. 146 00:08:33,345 --> 00:08:35,013 - Pria berbahaya? 147 00:08:35,096 --> 00:08:36,097 - Mematikan. 148 00:08:37,891 --> 00:08:39,017 - Jadi, beri tahu Yesus. 149 00:08:39,100 --> 00:08:43,647 - Orang-orang ini berlatih seumur hidup untuk satu hal... untuk membunuh. 150 00:08:45,065 --> 00:08:46,733 Yesus tidak bisa ikut terlibat. 151 00:08:48,443 --> 00:08:51,071 - kamu tidak memecahkan masalah dengan belati lagi, Zee. 152 00:08:51,154 --> 00:08:53,281 - Saya tidak akan menempatkan Yesus dalam bahaya. 153 00:08:53,365 --> 00:08:55,533 - Biarkan dia putuskan itu. 154 00:08:55,617 --> 00:08:56,826 Dia melakukan apa? 155 00:08:56,910 --> 00:08:58,703 Dia membeli kebun zaitun. 156 00:08:58,787 --> 00:09:02,582 Mungkin saat ini, Sebenarnya. 157 00:09:02,666 --> 00:09:04,709 Ya, Yudas dan para wanita, mereka ada bersamanya. 158 00:09:04,793 --> 00:09:05,835 - Apa yang dia mau dengan kebun zaitun? 159 00:09:05,919 --> 00:09:07,295 - Dia sudah selesai dengan memancing. 160 00:09:07,379 --> 00:09:08,630 Dia ingin menekan minyak zaitun. 161 00:09:08,713 --> 00:09:09,965 - milik Zebedeus selesai memancing? 162 00:09:11,299 --> 00:09:12,425 - Kenapa kamu peduli? 163 00:09:27,482 --> 00:09:29,818 - Dominus. 164 00:09:35,699 --> 00:09:37,033 - Apakah kamu memiliki saudara laki-laki, Gayus? 165 00:09:39,494 --> 00:09:43,248 - Ya pak, satu. 166 00:09:43,331 --> 00:09:46,251 - Asal Jermanik dan kamu hanya punya satu? 167 00:09:46,334 --> 00:09:47,294 - Ya. 168 00:09:47,377 --> 00:09:48,378 - Hmm. 169 00:09:49,754 --> 00:09:51,298 Lebih tua atau lebih muda? 170 00:09:54,718 --> 00:09:55,635 - Apa? 171 00:09:55,719 --> 00:09:56,886 - Saudaramu! 172 00:09:58,096 --> 00:09:59,055 Aku bisa memilikimu ditarik dan dipotong-potong 173 00:09:59,139 --> 00:10:00,598 karena tidak menjawabku pertama kali. 174 00:10:02,017 --> 00:10:03,018 - Lebih muda. 175 00:10:03,101 --> 00:10:04,185 - Ah. 176 00:10:04,269 --> 00:10:10,608 Dan apakah dia pernah memberitahumu jika kamu memecahkan piring, 177 00:10:10,692 --> 00:10:13,987 mencuri buah, melakukan sesuatu dengan seorang gadis? 178 00:10:14,070 --> 00:10:16,990 - Saya tidak sering mengenang, tapi ya. 179 00:10:17,073 --> 00:10:19,701 - Atticus sedang rapat dengan Pilatus di Yerusalem, 180 00:10:19,784 --> 00:10:25,665 dan dia memberitahuku seperti adik kecil yang ikut campur. 181 00:10:25,749 --> 00:10:27,625 Dia ada di sana sekarang, 182 00:10:27,709 --> 00:10:30,462 memfitnah pengawasan kami Kapernaum. 183 00:10:31,463 --> 00:10:33,715 Saya membutuhkan Pilatus dukungan 184 00:10:33,798 --> 00:10:35,342 jika aku pernah berharap untuk mendapatkan promosi. 185 00:10:35,425 --> 00:10:37,510 - Rekor kamu berbicara untuk dirinya sendiri, dominus. 186 00:10:37,594 --> 00:10:40,722 - kamu telah benar-benar mengecewakan saya di kota tenda. 187 00:10:40,805 --> 00:10:41,890 - Saya akan melakukan yang lebih baik. 188 00:10:41,973 --> 00:10:44,100 - kamu tidak memaksa tata cara yang saya sarankan 189 00:10:44,184 --> 00:10:48,438 dan yang terburuk, mereka tidak punya uang... nol. 190 00:10:48,521 --> 00:10:50,148 Tidak ada yang bekerja. 191 00:10:50,231 --> 00:10:53,318 Mereka sedang menunggu tontonan dari Pengkhotbah, 192 00:10:53,401 --> 00:10:56,237 yang mungkin saya tambahkan, Saya pikir kita sudah selesai. 193 00:10:58,365 --> 00:11:00,283 Dan memenjarakan mereka biaya uang, jadi. 194 00:11:02,327 --> 00:11:03,578 - Bagaimana bisa saya Perbaiki itu? 195 00:11:03,661 --> 00:11:06,289 - kamu bisa membunuh Yesus dari Nazaret. 196 00:11:06,373 --> 00:11:08,166 Jadikan sangat umum menampilkannya 197 00:11:08,249 --> 00:11:09,918 jadi mereka punya tidak ada alasan untuk tinggal. 198 00:11:12,879 --> 00:11:17,842 Tapi kemudian mereka akan memberontak, dan itu berdarah, 199 00:11:17,926 --> 00:11:20,887 dan aku benci ratapan. 200 00:11:20,970 --> 00:11:23,181 Oh, aku benci ratapan kematian. 201 00:11:23,264 --> 00:11:25,141 Saya tidak tahu bagaimana Pilatus melakukannya. 202 00:11:25,225 --> 00:11:26,643 Bagaimanapun, kami bukan orang biadab. 203 00:11:29,312 --> 00:11:31,064 Mari kita singkirkan dari kota tenda. 204 00:11:31,147 --> 00:11:32,524 - Apa? 205 00:11:34,234 --> 00:11:35,026 Bagaimana saya bisa melakukan itu? 206 00:11:35,110 --> 00:11:37,320 Gayus! 207 00:11:37,404 --> 00:11:39,239 Gunakan milikmu imajinasi. 208 00:11:41,116 --> 00:11:45,912 Jika kamu melihat rumah yang rusak... 209 00:11:45,995 --> 00:11:49,416 beri tahu mereka bahwa itu tidak sesuai dengan kode dan meruntuhkannya. 210 00:11:49,499 --> 00:11:51,334 Jika kamu melihat seseorang siapa yang sakit, 211 00:11:51,418 --> 00:11:53,545 menangkap mereka untuk menyebarkan penyakit sampar. 212 00:11:53,628 --> 00:11:55,171 Seseorang jual barang... 213 00:11:55,255 --> 00:11:57,215 beri tahu mereka tidak memiliki izin 214 00:11:57,298 --> 00:11:58,383 dan tutup mereka. 215 00:12:03,012 --> 00:12:05,223 Padamkan api, Gayus, 216 00:12:05,306 --> 00:12:10,854 sampai terlalu dingin, gelap, dan menyedihkan untuk tetap tinggal! 217 00:12:16,985 --> 00:12:19,362 Pertama? 218 00:12:19,446 --> 00:12:21,281 - Saya tahu apa yang harus saya lakukan, dominus. 219 00:12:26,578 --> 00:12:27,579 - Hmm. 220 00:13:14,959 --> 00:13:15,835 Siapa itu? 221 00:13:15,919 --> 00:13:16,794 Siapa disana? 222 00:13:16,878 --> 00:13:18,129 Apa? Apa? 223 00:13:18,213 --> 00:13:19,839 -Andrew, Filipus, ini aku, Leander. 224 00:13:19,923 --> 00:13:20,757 - Siapa? 225 00:13:20,840 --> 00:13:22,592 - Oke, tenang saja. 226 00:13:22,675 --> 00:13:24,719 - Ini Leander, dari Naveh! 227 00:13:24,802 --> 00:13:26,012 Ugh! 228 00:13:26,095 --> 00:13:27,263 Jatuhkan pisaumu! 229 00:13:28,806 --> 00:13:30,225 Jatuhkan pisaumu! 230 00:13:30,308 --> 00:13:31,851 - Oh, tidak, tidak, Aku lupa aku punya ini. 231 00:13:32,894 --> 00:13:34,312 Ini dia; Maaf. 232 00:13:34,395 --> 00:13:35,480 - Siapa kamu?! 233 00:13:35,563 --> 00:13:36,439 - Apa kejadian? 234 00:13:36,523 --> 00:13:37,482 - Kalian ingat aku, Kanan? 235 00:13:37,565 --> 00:13:38,525 Akulah orangnya yang menunjukkan kamu keluar 236 00:13:38,608 --> 00:13:40,068 ketika Dewan bilang kau harus pergi. 237 00:13:41,861 --> 00:13:42,654 - Leander? 238 00:13:42,737 --> 00:13:43,696 - Ya! 239 00:13:45,240 --> 00:13:46,241 - Leander. 240 00:13:48,034 --> 00:13:49,536 - Kenapa tidak ketuk saja?! 241 00:13:49,619 --> 00:13:51,663 - Aku melakukannya, tapi tidak ingin berteriak. 242 00:13:51,746 --> 00:13:52,539 - Mengapa? 243 00:13:52,622 --> 00:13:54,374 - Karena tidak ada bisa tahu aku di sini. 244 00:14:00,129 --> 00:14:01,172 - Apa yang terjadi? 245 00:14:01,256 --> 00:14:03,174 - Dekapolis sedang angkat senjata karena kamu. 246 00:14:03,258 --> 00:14:04,217 - Apa yang kamu membicarakan tentang? 247 00:14:04,300 --> 00:14:06,886 Kami tidak pergi ke kota mana pun di Dekapolis. 248 00:14:06,970 --> 00:14:08,555 - Orang-orang dari sana mendengar kamu di Naveh, 249 00:14:08,638 --> 00:14:09,639 seperti saya, 250 00:14:09,722 --> 00:14:10,890 dan tidak semua orang mengambilnya seperti yang saya lakukan. 251 00:14:13,893 --> 00:14:14,686 - Mengambil apa? 252 00:14:14,769 --> 00:14:15,812 - Khotbahmu! 253 00:14:15,895 --> 00:14:18,022 Konsekuensi dari misi kamu adalah bencana! 254 00:14:18,106 --> 00:14:19,274 - Konsekuensi? 255 00:14:20,483 --> 00:14:21,818 - Dekapolis sebagian besar Helenis, 256 00:14:21,901 --> 00:14:23,486 tapi itu juga panci peleburan. 257 00:14:23,570 --> 00:14:26,114 Yahudi, Romawi, Seleukus, Arab-- 258 00:14:26,197 --> 00:14:27,073 - Kedengarannya berantakan. 259 00:14:27,156 --> 00:14:28,032 Benar. 260 00:14:28,116 --> 00:14:29,284 Sst! 261 00:14:29,367 --> 00:14:30,535 Sudah hampir tidak menyatukannya, 262 00:14:30,618 --> 00:14:33,162 khotbah kamu berhasil pffoo!! 263 00:14:33,246 --> 00:14:35,623 Kota sedang terbakar. 264 00:14:35,707 --> 00:14:39,127 Yah, tidak benar-benar terbakar-- baik, beberapa tempat. 265 00:14:39,210 --> 00:14:40,253 - Saya minta maaf, Saya tidak mengerti. 266 00:14:40,336 --> 00:14:41,713 Kami hanya berkhotbah kepada orang Yahudi. 267 00:14:41,796 --> 00:14:44,048 Tidak masalah untuk siapa kau disana, 268 00:14:44,132 --> 00:14:45,258 beberapa orang Yunani mendengar, 269 00:14:45,341 --> 00:14:47,635 beberapa orang Yahudi terus berbagi apa yang kamu katakan. 270 00:14:47,719 --> 00:14:48,720 Sebelum kamu menyadarinya, 271 00:14:48,803 --> 00:14:50,888 beberapa orang Yunani berhenti menyembah dewa Olympian 272 00:14:50,972 --> 00:14:53,308 atau berhenti membaca naungan. 273 00:14:53,391 --> 00:14:54,392 Itu membuat orang marah, 274 00:14:54,475 --> 00:14:56,144 jadi mereka berbalik pada orang Yahudi. 275 00:14:56,227 --> 00:14:57,228 Orang-orang Yahudi menutup barisan 276 00:14:57,312 --> 00:14:59,105 dan mengirim Hellenis dan simpatisan 277 00:14:59,188 --> 00:15:01,065 dari mereka komunitas. 278 00:15:01,149 --> 00:15:02,734 - Oh man... 279 00:15:02,817 --> 00:15:04,360 kalian benar-benar berubah tempat terbalik! 280 00:15:07,322 --> 00:15:08,448 Maaf. 281 00:15:08,531 --> 00:15:09,699 Kamu berkata ajaran kamu 282 00:15:09,782 --> 00:15:12,201 terganggu, tidak lengkap. 283 00:15:12,285 --> 00:15:14,412 - Yah, bukan karena pilihan; kami disuruh pergi. 284 00:15:14,495 --> 00:15:15,371 - Tapi apa yang kamu apakah katakan 285 00:15:15,455 --> 00:15:18,207 menyebar ke sepuluh kota dari Dekapolis. 286 00:15:18,291 --> 00:15:21,878 Ketegangan yang kita alami di Naveh mendidih di mana-mana. 287 00:15:21,961 --> 00:15:23,004 Seluruh area. 288 00:15:24,881 --> 00:15:26,883 - Ini adalah kantong anggur baru meledakkan yang lama. 289 00:15:26,966 --> 00:15:29,135 - Orang ingin untuk mengetahui lebih lanjut. 290 00:15:29,218 --> 00:15:32,347 Mereka haus akan kata-kata dari Rabi kamu, Yesus. 291 00:15:32,430 --> 00:15:34,724 - Itu--itu misi yang terisolasi. 292 00:15:34,807 --> 00:15:37,852 Kami dikirim berdua-dua, untuk waktu tertentu, 293 00:15:37,935 --> 00:15:40,229 untuk memperkuat dan satukan orang kita. 294 00:15:40,313 --> 00:15:41,648 - Misi kamu tidak bisa berakhir. 295 00:15:43,608 --> 00:15:46,736 Ini saudara melawan saudara di luar sana! 296 00:15:46,819 --> 00:15:48,237 Apakah itu Anda bermaksud untuk kami? 297 00:15:48,321 --> 00:15:49,238 - Tentu saja tidak! 298 00:15:49,322 --> 00:15:51,157 - Kemudian kembali dan selesaikan apa yang kamu mulai. 299 00:16:04,337 --> 00:16:06,673 - Lain kali, ketuk lebih keras! 300 00:16:15,223 --> 00:16:16,182 - Maria. 301 00:16:16,265 --> 00:16:17,517 - Hai. 302 00:16:28,277 --> 00:16:31,322 - Aduh!! Kami telah ditipu! 303 00:16:31,406 --> 00:16:32,323 - Hmm? 304 00:16:32,407 --> 00:16:35,368 - Zaitun... mereka menjijikkan. 305 00:16:35,451 --> 00:16:37,036 - Kita sudah tahu itu; 306 00:16:37,120 --> 00:16:38,371 sedang bekerja di atasnya. 307 00:16:42,542 --> 00:16:43,793 - Tidak masuk akal. 308 00:16:45,253 --> 00:16:46,921 Jika tanah buruk, 309 00:16:47,004 --> 00:16:48,256 lalu mengapa anggur sangat baik? 310 00:16:48,339 --> 00:16:49,590 Kami membeli kebun zaitun, 311 00:16:49,674 --> 00:16:50,633 bukan kebun anggur. 312 00:16:54,679 --> 00:16:57,014 - Kita perlu bicara dengan petani anggur 313 00:16:57,098 --> 00:16:58,891 yang terbaik di Galilea bagian atas. 314 00:16:58,975 --> 00:16:59,892 - Mengapa? 315 00:16:59,976 --> 00:17:01,394 - Karena mereka tahu apa yang mereka lakukan. 316 00:17:01,477 --> 00:17:02,353 Mereka tahu tanahnya. 317 00:17:02,437 --> 00:17:04,188 Tanya Rama, oke? 318 00:17:04,272 --> 00:17:07,066 Dia pasti telah mengkurasi anggur dari wilayah ini untuk anggurnya. 319 00:17:09,652 --> 00:17:10,903 - Apa yang sedang kamu lakukan itu sangat penting? 320 00:17:10,987 --> 00:17:13,030 - Saya sedang menulis Rama. 321 00:17:13,114 --> 00:17:14,115 - Saya pikir Anda pembukuan. 322 00:17:14,198 --> 00:17:15,658 - Yudas menyimpan buku-bukunya. 323 00:17:32,383 --> 00:17:33,384 - Apakah kita baik-baik saja? 324 00:17:37,847 --> 00:17:39,849 - Saya pikir kamu kasar kepada Zebedeus. 325 00:17:39,932 --> 00:17:40,767 - Saat mencicipi minyak? 326 00:17:40,850 --> 00:17:41,851 - Ya. 327 00:17:44,687 --> 00:17:47,356 - Aku tidak bermaksud menjadi... 328 00:17:47,440 --> 00:17:49,650 tapi aku percaya dia menanyakan pendapat kami. 329 00:17:49,734 --> 00:17:50,777 - Dengan baik, Anda memberikannya. 330 00:17:53,613 --> 00:17:55,031 Saya tidak berpikir Saya pernah mendengar seorang wanita 331 00:17:55,114 --> 00:17:56,616 berbicara dengan seorang penatua seperti itu. 332 00:18:02,038 --> 00:18:03,623 - Apa lagi? 333 00:18:03,706 --> 00:18:04,916 - Apa maksudmu? 334 00:18:10,463 --> 00:18:11,923 Tama, tolong. 335 00:18:12,006 --> 00:18:13,758 - Tidak apa-apa. 336 00:18:13,841 --> 00:18:17,470 Saya tidak perlu tahu apa itu tentang saya, 337 00:18:17,553 --> 00:18:19,514 tapi aku punya hak untuk khawatir 338 00:18:19,597 --> 00:18:22,183 ketika itu datang untuk pekerjaan kita. 339 00:18:22,266 --> 00:18:25,478 Bisnis ini milik kami kontribusi untuk kementerian. 340 00:18:25,561 --> 00:18:26,979 - Kami punya lebih banyak untuk berkontribusi 341 00:18:27,063 --> 00:18:28,439 dari sekedar mendukung secara finansial. 342 00:18:30,817 --> 00:18:31,818 - Kamu benar. 343 00:18:33,736 --> 00:18:35,738 Anda selalu tahu apa yang harus dikatakan. 344 00:18:36,989 --> 00:18:38,825 Anda bahkan mengoreksi anak laki-laki ketika mereka bertarung. 345 00:18:38,908 --> 00:18:40,451 - Mengapa kamu membawa anak laki-laki ke dalam ini? 346 00:18:40,535 --> 00:18:41,661 - Apakah itu karena Saya tidak bisa menulis atau membaca? 347 00:18:41,744 --> 00:18:42,537 - TIDAK. 348 00:18:42,620 --> 00:18:43,454 - Lalu apa? 349 00:18:43,538 --> 00:18:45,206 - Aku... apa yang kamu-- 350 00:18:48,000 --> 00:18:49,043 Anda yakin--? 351 00:18:52,338 --> 00:18:54,090 Anda mendorong jalan kamu ke depan orang banyak, 352 00:18:54,173 --> 00:18:55,550 kamu merobek atap dari sebuah rumah 353 00:18:55,633 --> 00:18:57,134 dan kemudian kamu menyatakan untuk didengar semua orang, 354 00:18:57,218 --> 00:18:58,302 "Aku tahu Kamu bisa melakukan ini." 355 00:18:58,386 --> 00:18:59,679 Dan kata-kata pertama keluar dari mulut-Nya kepadamu adalah, 356 00:18:59,762 --> 00:19:01,138 "Imanmu cantik." 357 00:19:03,891 --> 00:19:05,935 Apakah kamu tahu di mana Yesus menemukanku? 358 00:19:06,018 --> 00:19:09,063 Di bar mabuk, kerasukan. 359 00:19:12,483 --> 00:19:13,526 Saya berdoa setiap hari 360 00:19:13,609 --> 00:19:15,486 Aku tidak akan pernah kemana-mana tanpa Dia lagi, 361 00:19:15,570 --> 00:19:19,448 tapi kamu hanya... suka di sini. 362 00:19:21,909 --> 00:19:23,703 Pasti menyenangkan. 363 00:19:23,786 --> 00:19:25,204 - kamu membenci bagaimana Yesus menemui kita? 364 00:19:25,288 --> 00:19:27,582 Tentu saja tidak, tidak, hanya saja-- 365 00:19:29,041 --> 00:19:29,959 saya minta maaf untuk mengatakan ini, 366 00:19:30,042 --> 00:19:32,503 Saya pikir kita harus lebih rendah hati. 367 00:19:32,587 --> 00:19:34,672 Saya melakukan semua yang saya bisa, hari demi hari, 368 00:19:34,755 --> 00:19:38,050 dan saya—saya takut Aku masih rusak. 369 00:19:38,134 --> 00:19:40,136 Saya khawatir saya akan melakukannya tidak pernah cukup. 370 00:19:40,219 --> 00:19:43,556 - Maria... kamu luar biasa! 371 00:19:47,059 --> 00:19:47,935 Tidak bisakah kamu melihatnya? 372 00:19:48,019 --> 00:19:49,353 - Saya tidak berpikir kita seharusnya melihatnya. 373 00:19:51,606 --> 00:19:54,859 Saya tidak bisa membayangkan melakukan apa yang kamu lakukan. 374 00:19:54,942 --> 00:19:57,695 Saya berjuang untuk mengerti hak kamu. 375 00:19:57,778 --> 00:20:00,114 Di mana rasa ingin tahu kamu? 376 00:20:00,197 --> 00:20:03,826 Kau bahkan tidak tahu rasa sakit rakyat kami, 377 00:20:03,910 --> 00:20:04,827 atau cara kita. 378 00:20:04,911 --> 00:20:06,913 Anda baru saja muncul dan kamu melakukan semuanya dengan keras 379 00:20:06,996 --> 00:20:09,916 dan dengan berani dan... Kanan! 380 00:20:09,999 --> 00:20:11,417 Anda melakukan segalanya Kanan! 381 00:20:14,545 --> 00:20:18,799 - Dengan baik... Saya minta maaf. 382 00:20:18,883 --> 00:20:20,301 - Tolong jangan meminta maaf-- 383 00:20:20,384 --> 00:20:21,719 Tidak, maksudku, 384 00:20:21,802 --> 00:20:26,057 Saya minta maaf karena malu dan penyesalan yang kamu rasakan. 385 00:20:28,476 --> 00:20:31,896 Sungguh, itu pasti sangat menyakitkan. 386 00:20:34,315 --> 00:20:35,816 Tapi Yesus memaafkanmu, 387 00:20:40,029 --> 00:20:43,324 dan kamu memilih untuk memegangnya. 388 00:20:46,869 --> 00:20:49,205 Dan hanya karena Saya bukan orang Yahudi 389 00:20:49,288 --> 00:20:51,207 tidak berarti Aku tidak tahu rasa sakit. 390 00:20:55,711 --> 00:20:59,340 Anda tidak tahu apa biaya saya untuk sampai ke sini. 391 00:21:11,143 --> 00:21:12,228 - Apa yang sedang kamu lakukan? 392 00:21:18,275 --> 00:21:19,819 - Apa yang kamu lihat? 393 00:21:23,114 --> 00:21:24,031 - Saya tidak mengerti. 394 00:21:24,115 --> 00:21:28,327 - Di sana... antara manik-manik. 395 00:21:28,411 --> 00:21:30,496 Apa yang kamu lihat? 396 00:21:33,207 --> 00:21:34,458 - Sebuah noda. 397 00:21:37,044 --> 00:21:37,878 Apakah itu kering-- 398 00:21:37,962 --> 00:21:38,963 - Darah. 399 00:21:41,257 --> 00:21:43,009 Saya berasal dari negara yang dilanda perang. 400 00:21:47,263 --> 00:21:48,681 Adikku dan aku sedang dalam perjalanan 401 00:21:48,764 --> 00:21:50,808 untuk menggali mineral untuk bisnis keluarga. 402 00:21:53,811 --> 00:21:55,146 Dan kapan kami kembali... 403 00:21:57,732 --> 00:22:00,568 desa kami telah musnah oleh klan saingan... 404 00:22:03,029 --> 00:22:07,074 termasuk ayahku dan ibuku. 405 00:22:11,537 --> 00:22:15,499 - kalung ini... 406 00:22:15,583 --> 00:22:18,753 yang telah diwariskan melalui generasi, 407 00:22:18,836 --> 00:22:21,172 yang tidak saya inginkan untuk menjual hanya gandum, 408 00:22:25,718 --> 00:22:27,303 itu masih ada darah ibuku di atasnya. 409 00:22:38,522 --> 00:22:39,607 - 410 00:22:40,983 --> 00:22:41,901 Bolehkah saya? 411 00:22:46,947 --> 00:22:48,115 Ini, tolong. 412 00:23:01,587 --> 00:23:05,716 Aku—aku kehilangan ayahku tiba-tiba juga. 413 00:23:08,969 --> 00:23:11,764 Dan benda yang dia berikan padaku untuk mengingatnya dengan, 414 00:23:11,847 --> 00:23:15,184 Aku robek dan saya membuang. 415 00:23:19,271 --> 00:23:20,523 - Aku seharusnya memberitahumu lebih cepat. 416 00:23:25,528 --> 00:23:29,990 - Aku menilai kekuatanmu melawan kelemahan saya; 417 00:23:30,074 --> 00:23:31,408 mengasihani diriku sendiri. 418 00:23:36,664 --> 00:23:38,082 Maafkan aku? 419 00:23:40,626 --> 00:23:42,336 Saya akan melakukannya dengan baik untuk memiliki sebagian dari apa yang kamu miliki. 420 00:23:56,475 --> 00:23:57,560 Kepalaku sedang berputar. 421 00:24:02,148 --> 00:24:03,440 Saya tidak tahu hal yang tepat untuk dikatakan. 422 00:24:04,650 --> 00:24:06,277 - Akhirnya. 423 00:24:16,453 --> 00:24:19,081 - Saya menghargai seberapa keras kamu sudah bekerja di kebun zaitun. 424 00:24:21,500 --> 00:24:22,334 Dan kamu benar, 425 00:24:22,418 --> 00:24:23,377 kita tidak perlu untuk bertanya kepada Rama 426 00:24:23,460 --> 00:24:25,963 siapa penanam anggur terbaik di wilayah ini. 427 00:24:26,046 --> 00:24:27,464 - Bagaimana dengan tanah? 428 00:24:27,548 --> 00:24:29,967 - kamu tahu masa lalu saya. 429 00:24:30,050 --> 00:24:32,386 Anda pikir saya tidak tahu kebun anggur terbaik di kota? 430 00:24:34,930 --> 00:24:38,767 Itu baru di luar kota... jalan yang bagus. 431 00:24:40,519 --> 00:24:41,937 - 432 00:24:42,021 --> 00:24:43,439 Kita bisa menggunakan udara segar. 433 00:24:49,111 --> 00:24:51,405 Apakah kamu baik-baik saja dengan pergi? 434 00:24:51,488 --> 00:24:52,656 - Oke, Ayo lakukan. 435 00:24:57,870 --> 00:24:59,288 - Maria... 436 00:25:01,165 --> 00:25:02,917 Saya bisa menggunakan beberapa dari apa yang kamu miliki juga; 437 00:25:05,127 --> 00:25:06,587 mungkin tidak malu... 438 00:25:08,130 --> 00:25:09,215 tapi rasa syukur. 439 00:25:11,258 --> 00:25:12,301 - Cukup adil. 440 00:25:26,565 --> 00:25:29,526 ♪ ♪ 441 00:26:09,191 --> 00:26:10,067 - Haruskah saya melakukannya? 442 00:26:11,151 --> 00:26:12,569 - Melakukan apa? 443 00:26:12,653 --> 00:26:15,531 Umumkan posisi kamu kepada siapa pun oportunis yang terjadi oleh? 444 00:26:15,614 --> 00:26:16,699 - Ya! 445 00:26:16,782 --> 00:26:19,702 Saya bertanya-tanya bagaimana saya bisa mengganggu seorang pria tua berpantat merah. 446 00:26:19,785 --> 00:26:21,787 Yang dibutuhkan hanyalah enam orang dan tenda bodoh ini. 447 00:26:21,870 --> 00:26:23,414 - Pria tua? 448 00:26:23,497 --> 00:26:24,415 Apa yang bisa kukatakan? 449 00:26:25,874 --> 00:26:27,293 Bagus sekali? 450 00:26:27,376 --> 00:26:28,961 - kamu tahu betapa mudahnya saya untuk menghibur. 451 00:26:29,044 --> 00:26:31,880 - Tidak, kamu pasti tidak mudah terhibur. 452 00:26:31,964 --> 00:26:34,341 Saya heran ada tidak ada anggur dan wanita. 453 00:26:34,425 --> 00:26:36,135 - Saya tidak minum anggur untuk efeknya, 454 00:26:36,218 --> 00:26:38,137 dan aku menikah, jadi disana. 455 00:26:38,220 --> 00:26:41,056 Tapi saya akui saya sedang membaca Miles Gloriosus oleh Plautus. 456 00:26:41,140 --> 00:26:42,391 Kamu tau itu? 457 00:26:42,474 --> 00:26:43,684 Ini lucu. 458 00:26:43,767 --> 00:26:48,939 - Tentang kesombongan, angkuh, prajurit pembual. 459 00:26:49,023 --> 00:26:50,816 - Ya! 460 00:26:50,899 --> 00:26:52,985 - Apa yang kamu katakan? 461 00:26:57,614 --> 00:26:58,782 aku memilikimu. 462 00:26:58,866 --> 00:26:59,825 - kamu tidak. 463 00:26:59,908 --> 00:27:00,826 - Ya. 464 00:27:00,909 --> 00:27:01,827 - Ya, benar. 465 00:27:01,910 --> 00:27:02,870 Kenapa kamu menawan? 466 00:27:02,953 --> 00:27:04,538 Apakah kamu tidak menyamar untuk setahun? 467 00:27:04,621 --> 00:27:06,415 Sudah tahun sejak aku melihatmu! 468 00:27:06,498 --> 00:27:10,336 - Aku, eh, punya kertas timah beberapa bulan terakhir. 469 00:27:10,419 --> 00:27:12,379 - Beberapa pelacur di Dekapolis? 470 00:27:12,463 --> 00:27:14,131 - Jauh kurang menawan, Saya takut. 471 00:27:14,214 --> 00:27:16,884 Praetor dari Galilea atas. 472 00:27:16,967 --> 00:27:18,385 Dia tergelincir kadang-kadang 473 00:27:18,469 --> 00:27:19,970 dan klaim seluruh Israel. 474 00:27:20,054 --> 00:27:21,305 - Hmm, Aku akan membunuhnya. 475 00:27:21,388 --> 00:27:22,890 Tunggu, Galilea melakukannya dengan baik. 476 00:27:22,973 --> 00:27:24,475 - Ya, jangan bunuh dia. 477 00:27:26,101 --> 00:27:28,062 - Biarkan aku berpikir. 478 00:27:28,145 --> 00:27:29,688 Namanya Quintus. 479 00:27:29,772 --> 00:27:30,898 Pendapatan kuat. 480 00:27:30,981 --> 00:27:33,233 Dia ditegur untuk penggunaan kekuatan 481 00:27:33,317 --> 00:27:35,110 setelah meletakkan pemberontakan tahun lalu. 482 00:27:35,194 --> 00:27:36,153 - Itu dia, 483 00:27:36,236 --> 00:27:38,197 dan dia akan sangat tersanjung oleh resital kamu. 484 00:27:38,280 --> 00:27:40,866 Dia tipe pria yang seperti itu ingin dikenang. 485 00:27:40,949 --> 00:27:42,076 - Mm. 486 00:27:42,159 --> 00:27:44,578 Kita sangat berbeda saat itu. 487 00:27:44,661 --> 00:27:47,456 Lihat, masalahku dengan tegurannya 488 00:27:47,539 --> 00:27:51,126 adalah bahwa Saya telah ditegur untuk saya menggunakan kekuatan. 489 00:27:51,210 --> 00:27:53,670 Jadi, jika berita menyebar bahwa setiap orang di Israel 490 00:27:53,754 --> 00:27:54,713 bertangan berat, 491 00:27:54,797 --> 00:27:56,715 maka saya harus menjadi bahkan kurang kuat. 492 00:27:59,385 --> 00:28:00,844 Bagaimana tanggapannya? 493 00:28:00,928 --> 00:28:04,640 - Aku menyiksanya... untukmu, Gubernur. 494 00:28:04,723 --> 00:28:06,350 - Hanya untukku, Hmm? 495 00:28:06,433 --> 00:28:07,726 aku tidak percaya padamu, tapi terima kasih. 496 00:28:08,894 --> 00:28:10,771 Apa yang saya benar-benar ingin tahu 497 00:28:10,854 --> 00:28:12,856 adalah apa yang mendarat kamu di Kapernaum? 498 00:28:12,940 --> 00:28:14,066 Dari atas. 499 00:28:15,234 --> 00:28:16,985 Tolong, saya punya sepanjang sore untuk ini. 500 00:28:17,069 --> 00:28:18,070 - Benar-benar? 501 00:28:18,153 --> 00:28:19,863 - Tidak, tentang sepuluh menit lagi. 502 00:28:21,323 --> 00:28:22,324 - Aku akan cepat. 503 00:28:24,660 --> 00:28:27,788 Aku berpikir bahwa-- 504 00:28:27,871 --> 00:28:29,998 Aku pergi untuk merusak gaunku. 505 00:28:30,082 --> 00:28:31,708 Kita seharusnya mendapat celemek. 506 00:28:31,792 --> 00:28:33,961 Kurasa kita akan membutuhkannya lebih banyak abu kayu. 507 00:28:34,044 --> 00:28:35,045 - Aku tahu. 508 00:28:36,797 --> 00:28:38,257 - Ah. 509 00:28:38,340 --> 00:28:40,342 - Kita punya telah menunggumu. 510 00:28:40,426 --> 00:28:42,261 Ada begitu banyak melakukan. 511 00:28:42,344 --> 00:28:43,303 - Melakukan? 512 00:28:43,387 --> 00:28:44,763 Kami memecahkannya masalah zaitun. 513 00:28:44,847 --> 00:28:46,348 - Saya pikir itu hanya cara pembuatan minyak 514 00:28:46,432 --> 00:28:47,516 yang membuatmu kesal. 515 00:28:47,599 --> 00:28:50,519 Ada masalah dengan buah zaitun itu sendiri, 516 00:28:50,602 --> 00:28:51,728 selain menjadi terlalu gelap? 517 00:28:51,812 --> 00:28:53,313 - Itu sungguh mengerikan. 518 00:28:53,397 --> 00:28:56,358 Rasanya seperti susu asam dan jerami basah. 519 00:28:56,442 --> 00:28:58,402 Kami tahu itu pasti sesuatu yang berhubungan dengan tanah. 520 00:28:58,485 --> 00:29:02,114 - Jadi, Mary memperkenalkan kami ke beberapa penjual anggur 521 00:29:02,197 --> 00:29:03,115 dari daerah, 522 00:29:03,198 --> 00:29:05,200 yang dulu dia kenal kembali ke The Hammer. 523 00:29:05,284 --> 00:29:07,870 - Eh, apakah orang-orang baik ini, Maria? 524 00:29:07,953 --> 00:29:09,413 - Tidak terlalu, tapi mereka tahu tanahnya. 525 00:29:09,496 --> 00:29:12,249 - Dan mereka menunjukkan kepada kita cara untuk meningkatkan kualitas tanah 526 00:29:12,332 --> 00:29:14,251 dari hutan yang kami beli. 527 00:29:14,334 --> 00:29:18,839 Pertama kita tambahkan abu kayu ke tanah lapisan atas di dekat akar. 528 00:29:18,922 --> 00:29:19,923 - Jadi kami membutuhkanmu untuk pergi 529 00:29:20,007 --> 00:29:21,133 untuk masing-masing rumah para murid 530 00:29:21,216 --> 00:29:23,552 dan memiliki mereka untuk membawa abu apa pun yang mereka miliki di sini, 531 00:29:23,635 --> 00:29:24,678 lalu kirim mereka ke kota 532 00:29:24,761 --> 00:29:27,347 menawarkan untuk membersihkan orang-orang tungku berbahan bakar kayu. 533 00:29:27,431 --> 00:29:28,974 - Semua murid? 534 00:29:29,933 --> 00:29:31,018 - Ya. 535 00:29:31,101 --> 00:29:32,978 - Saya tidak yakin Saya memiliki otoritas. 536 00:29:33,061 --> 00:29:34,396 Bagaimana jika Yesus membutuhkan mereka? 537 00:29:34,480 --> 00:29:36,190 - Tidak ada yang pernah melihat Dia sejak penyembuhan 538 00:29:36,273 --> 00:29:37,608 Kami hanya mencoba menjadi produktif 539 00:29:37,691 --> 00:29:38,901 dengan waktu yang kita miliki sementara kita menunggu. 540 00:29:38,984 --> 00:29:40,277 - Tapi Dia melakukannya berilah kami restu-Nya 541 00:29:40,360 --> 00:29:41,445 pada pembelian hutan 542 00:29:41,528 --> 00:29:44,198 agar kita dapat mendukung-Nya dari kemampuan kita sendiri. 543 00:29:46,283 --> 00:29:47,326 - Apa itu? 544 00:29:47,409 --> 00:29:52,039 - Itu adalah air, cuka, dan jarum pinus. 545 00:29:52,122 --> 00:29:55,250 Kata orang anggur itu akan "membuat pepohonan bernyanyi". 546 00:29:55,334 --> 00:29:58,504 - Mereka mengatakan itu seperti sihir, tapi tidak berdosa. 547 00:29:58,587 --> 00:30:00,964 - Itu adalah detail penting. 548 00:30:01,048 --> 00:30:02,716 Oh, dan-- 549 00:30:02,799 --> 00:30:03,926 satu hal lagi, sulfur. 550 00:30:04,009 --> 00:30:06,261 Mereka mengatakan untuk menambahkannya ke abu kayu. 551 00:30:06,345 --> 00:30:07,721 - Jadi kami membutuhkanmu untuk pergi ke pasar 552 00:30:07,804 --> 00:30:09,473 dan beli sebanyak-banyaknya seperti yang telah tersedia. 553 00:30:09,556 --> 00:30:10,724 Dan jika itu banyak, 554 00:30:10,807 --> 00:30:11,808 mungkin memiliki salah satu dari anak laki-laki untuk membantu kamu membawanya kembali. 555 00:30:11,892 --> 00:30:13,352 Mungkin Big James. 556 00:30:13,435 --> 00:30:15,604 - Saya tidak yakin Saya punya uang tunai 557 00:30:15,687 --> 00:30:18,398 untuk membeli semua belerang vendor telah tersedia. 558 00:30:18,482 --> 00:30:20,526 Baiklah, Joanna mengirim lebih banyak uang. 559 00:30:20,609 --> 00:30:22,486 Yudas mengatakannya di lantai atas yang aman. 560 00:30:22,569 --> 00:30:23,987 - Aku akan mendapatkannya untukmu, Zebedeus. 561 00:30:26,823 --> 00:30:27,783 Segera kembali. 562 00:30:27,866 --> 00:30:28,742 - Hmm. 563 00:30:28,825 --> 00:30:31,036 Jika Yakobus dan Yohanes telah sebagai antusias 564 00:30:31,119 --> 00:30:34,748 dan pekerja keras seperti kalian berdua... 565 00:30:34,831 --> 00:30:36,708 Saya akan pensiun dan tinggal di rumah besar. 566 00:30:36,792 --> 00:30:38,293 - Hmm. 567 00:30:38,377 --> 00:30:39,586 - 568 00:30:39,670 --> 00:30:42,089 Kamu tahu, karena aku akan kaya-- 569 00:30:42,172 --> 00:30:43,131 - Hmm. 570 00:30:43,215 --> 00:30:45,842 --dari penangkapan begitu banyak ikan, hmm? 571 00:30:46,885 --> 00:30:47,886 Itu lelucon. 572 00:30:49,179 --> 00:30:50,097 - Hmm. 573 00:30:54,142 --> 00:30:55,561 - Hmm. 574 00:31:24,423 --> 00:31:28,427 ♪ ♪ 575 00:31:49,281 --> 00:31:50,240 Populasi kamp 576 00:31:50,324 --> 00:31:52,993 di luar tembok Kapernaum tumbuh dari hari ke hari. 577 00:31:53,076 --> 00:31:55,370 - Dengan harapan bisa melihat Pengkhotbah yang damai? 578 00:31:55,454 --> 00:31:58,498 - Damai dan magnetis. 579 00:31:58,582 --> 00:32:00,000 Saya pikir Quintus berada di luar kedalamannya. 580 00:32:06,757 --> 00:32:08,634 - Mereka mengatakan ini sebuah tempat terpencil, kamu tahu? 581 00:32:10,802 --> 00:32:13,305 Tugas yang buruk... 582 00:32:13,388 --> 00:32:15,182 Sebuah hukuman bahkan. 583 00:32:15,265 --> 00:32:17,225 - Saya kira kita berbagi sel yang sama kemudian. 584 00:32:17,309 --> 00:32:18,602 - Saya puas. 585 00:32:19,978 --> 00:32:22,230 Saya tidak ingin memerintah atas bangsa yang berperang 586 00:32:22,314 --> 00:32:23,523 di saat-saat penting. 587 00:32:23,607 --> 00:32:26,485 Aku suka laut. 588 00:32:26,568 --> 00:32:27,527 Saya menyukai orang-orangnya. 589 00:32:27,611 --> 00:32:30,697 Mereka puitis dan rumit. 590 00:32:30,781 --> 00:32:31,782 Kecuali Kayafas. 591 00:32:31,865 --> 00:32:34,534 Mengerikan, pria yang mengerikan. 592 00:32:34,618 --> 00:32:35,535 - Untuk sesaat di sana, 593 00:32:35,619 --> 00:32:37,663 Anda hampir terdengar seperti orang suci sendiri. 594 00:32:37,746 --> 00:32:40,832 - Saya harap. 595 00:32:40,916 --> 00:32:43,585 Saya tidak bisa melihat sepuluh hasta di depan wajahku hampir setiap hari. 596 00:32:45,462 --> 00:32:47,214 Aku hanya ingin kedamaian. 597 00:32:47,297 --> 00:32:49,633 Saya ingin orang-orang untuk mendapatkan apa yang mereka inginkan, 598 00:32:49,716 --> 00:32:52,177 agar Roma terpuaskan. 599 00:32:52,260 --> 00:32:54,846 - Terkadang damai mengambil perang. 600 00:33:03,689 --> 00:33:07,025 Saya berterima kasih untuk kecerdasan, Atticus, 601 00:33:07,109 --> 00:33:09,152 dan aku percaya padamu. 602 00:33:09,236 --> 00:33:10,904 Jika Pengkhotbah damai atau gerakan-Nya 603 00:33:10,987 --> 00:33:12,531 pernah menjadi sesuatu Saya perlu tahu tentang, 604 00:33:12,614 --> 00:33:13,990 Aku akan membutuhkan nasihat kamu. 605 00:33:14,074 --> 00:33:16,368 Dan saya akan mendengarkan. 606 00:33:17,369 --> 00:33:21,540 Berbeda dengan Quintus, Saya mengerti minat kamu. 607 00:33:22,708 --> 00:33:26,169 Sampai saat itu, pelajari semua yang kamu bisa. 608 00:33:31,133 --> 00:33:33,260 Jaga dirimu, Atticus. 609 00:33:33,343 --> 00:33:36,847 - Saya akan segera bertemu denganmu, Gubernur Pilatus. 610 00:33:46,606 --> 00:33:48,608 - Mmm ... mm. 611 00:33:53,697 --> 00:33:54,656 Wow. 612 00:33:59,369 --> 00:34:01,204 sup ini sangat bagus. 613 00:34:02,456 --> 00:34:03,457 - Terima kasih. 614 00:34:05,041 --> 00:34:06,042 - Apa yang ada di dalam itu? 615 00:34:07,836 --> 00:34:13,800 - Wortel, kaldu sayuran, minyak zaitun. 616 00:34:13,884 --> 00:34:15,469 Anda pernah mengalaminya sebelumnya, Simon. 617 00:34:15,552 --> 00:34:18,263 - Tidak, tapi hari ini itu hal yang indah. 618 00:34:18,346 --> 00:34:20,265 Cocok untuk raja, sup ini. 619 00:34:20,348 --> 00:34:22,350 Dan roti, mmm! 620 00:34:23,602 --> 00:34:27,773 Apa--apa ini di atas? 621 00:34:27,856 --> 00:34:29,191 - Kamu tahu apa itu, Simon. 622 00:34:29,274 --> 00:34:31,151 Aku tahu itu biji thyme dan wijen, 623 00:34:31,234 --> 00:34:33,904 tapi aku belum pernah melihat bumbu merah ini sebelumnya. 624 00:34:35,280 --> 00:34:37,991 - Sumac, Salome memberikannya padaku. 625 00:34:38,074 --> 00:34:40,911 - Sudah hampir seperti-- 626 00:34:40,994 --> 00:34:44,122 seperti... pelacur, Kamu tahu? 627 00:34:44,998 --> 00:34:47,918 Sebuah lemon, rasa manis lemon, ya? 628 00:34:52,964 --> 00:34:55,133 Tapi tidak lebih manis daripada kamu. 629 00:34:58,678 --> 00:35:00,430 Simon! Simon, kamu di rumah? 630 00:35:02,349 --> 00:35:05,769 - Bagaimana jika saya hanya tidak menanggapi? 631 00:35:05,852 --> 00:35:09,397 - Maksudku... cahayanya akan datang melalui jendela. 632 00:35:10,857 --> 00:35:12,150 Simon, ini mendesak! 633 00:35:12,234 --> 00:35:13,860 - Saya datang, Saya datang! 634 00:35:13,944 --> 00:35:15,529 Hentikan pukulanmu. 635 00:35:21,827 --> 00:35:23,745 Ya, aku akan senang jika kalian bisa membuat ini cepat. 636 00:35:25,080 --> 00:35:27,290 - Ada dua pria dari Yudea menuntut untuk melihat Yesus. 637 00:35:27,374 --> 00:35:28,375 - Selamat datang di Kapernaum, 638 00:35:28,458 --> 00:35:30,585 dimana semua orang menuntut untuk melihat Yesus. 639 00:35:30,669 --> 00:35:32,087 Beri tahu mereka bahwa kami tidak tahu dimana dia, 640 00:35:32,170 --> 00:35:34,214 karena itu kebenaran. 641 00:35:34,297 --> 00:35:36,049 Selamat malam. 642 00:35:36,132 --> 00:35:39,010 - Mereka mengaku sebagai murid dari Yohanes Pembaptis, 643 00:35:39,094 --> 00:35:41,471 yang mereka tanggung pesan penting dari John. 644 00:35:41,555 --> 00:35:42,848 - Sebuah pesan? 645 00:35:42,931 --> 00:35:44,933 Mengapa dia tidak melakukannya memberikannya kepada Andre 646 00:35:45,016 --> 00:35:46,268 ketika wanita itu dari istana Herodes-- 647 00:35:46,351 --> 00:35:47,185 siapa namanya? 648 00:35:47,269 --> 00:35:49,563 - Jonna, Junia, sesuatu dengan J 649 00:35:49,646 --> 00:35:50,897 - Joanna. 650 00:35:50,981 --> 00:35:53,525 - Ketika Joanna menyelinap Andrew ke penjara? 651 00:35:53,608 --> 00:35:54,693 Tadi lebih dari sebulan yang lalu. 652 00:35:54,776 --> 00:35:56,027 Mereka berkata mereka tidak bisa menunggu. 653 00:35:56,111 --> 00:35:57,237 - Tapi mereka bisa menjadi mata-mata 654 00:35:57,320 --> 00:35:58,905 dari mana saja dari Empat Filsafat, 655 00:35:58,989 --> 00:36:00,156 atau bahkan dari Roma-- 656 00:36:00,240 --> 00:36:01,950 - Jadi kirim Philip atau Andrew untuk memverifikasi identitas mereka, 657 00:36:02,033 --> 00:36:03,034 Kamu tahu, teman lama mereka. 658 00:36:03,118 --> 00:36:04,578 - Apa alam semesta apakah kamu sudah tinggal di? 659 00:36:04,661 --> 00:36:05,579 - Apa? 660 00:36:05,662 --> 00:36:07,664 - Andrew dan Philip hilang. 661 00:36:07,747 --> 00:36:08,623 - kamu tidak tahu itu? 662 00:36:08,707 --> 00:36:09,624 - Aku tidak Penjaga saudara lelakiku. 663 00:36:09,708 --> 00:36:10,834 - Oh, kecuali kapan kamu ingin menjadi, 664 00:36:10,917 --> 00:36:12,627 maka itu Kode Hammurabi. 665 00:36:12,711 --> 00:36:14,921 - Ambil catatannya matamu, John. 666 00:36:15,005 --> 00:36:16,256 Jangan berpikir saya belum memperhatikan hal itu 667 00:36:16,339 --> 00:36:18,425 antara kalian berdua akhir-akhir ini. 668 00:36:18,508 --> 00:36:20,302 - Dengan baik, kita di sini sekarang, 669 00:36:20,385 --> 00:36:21,928 bekerja bersama untuk menemukan solusi. 670 00:36:22,012 --> 00:36:23,388 - Di mana Andrew dan Philip pergi? 671 00:36:23,471 --> 00:36:24,639 - Ke Dekapolis untuk beberapa alasan. 672 00:36:24,723 --> 00:36:25,891 Yudas punya Rinciannya. 673 00:36:25,974 --> 00:36:27,976 Tapi saat ini kami membutuhkanmu untuk datang dan melihat apakah orang-orang ini 674 00:36:28,059 --> 00:36:29,561 benar-benar dapat membuktikan bahwa mereka mengenal Andrew. 675 00:36:29,644 --> 00:36:31,313 - Aku di tengah-tengah makan malam dengan istri saya. 676 00:36:31,396 --> 00:36:32,564 Bisa ditunggu sampai pagi. 677 00:36:32,647 --> 00:36:34,316 Bagaimana jika pesannya dari murid Yohanes 678 00:36:34,399 --> 00:36:37,527 adalah tentang ancaman yang akan datang dari Herodes? 679 00:36:37,611 --> 00:36:38,987 Dia mungkin memiliki mendengar sesuatu. 680 00:36:39,070 --> 00:36:40,530 Tidak bisa menunggu sampai pagi. 681 00:36:40,614 --> 00:36:42,699 - Oh, tapi John, Bisa. 682 00:36:45,827 --> 00:36:47,078 Lihat, sayang? 683 00:36:47,162 --> 00:36:48,330 Saya bisa mengatakan tidak untuk bekerja juga. 684 00:36:52,000 --> 00:36:53,168 Eden? 685 00:37:02,802 --> 00:37:04,304 Nama mereka adalah Avner dan Nadab. 686 00:37:04,387 --> 00:37:05,513 - Oh. 687 00:37:05,597 --> 00:37:06,389 Di mana mereka? 688 00:37:06,473 --> 00:37:07,474 - Di sebelah sana. 689 00:37:10,477 --> 00:37:11,728 - Simon, putra Yunus, 690 00:37:11,811 --> 00:37:13,980 saudara-saudara ini benar untuk mempertanyakan identitas kita. 691 00:37:14,064 --> 00:37:16,483 - Ada dekrit ketat keluar dari Yerusalem 692 00:37:16,566 --> 00:37:18,026 tentang ramalan palsu. 693 00:37:18,109 --> 00:37:20,362 Kecurigaan kamu dijamin. 694 00:37:21,404 --> 00:37:24,908 - Benar atau salah, Andrew adalah penari yang baik. 695 00:37:30,163 --> 00:37:31,289 - PALSU. 696 00:37:31,373 --> 00:37:32,540 - Benar-benar yang terburuk. 697 00:37:32,624 --> 00:37:34,668 - Benar atau salah ketika Andrew buang air kecil, 698 00:37:34,751 --> 00:37:37,462 dia bajingan dan lelucon karena dia benci baunya. 699 00:37:39,005 --> 00:37:40,840 - Kami tidak akan tahu. 700 00:37:40,924 --> 00:37:42,384 Dia selalu pergi begitu jauh 701 00:37:42,467 --> 00:37:43,843 di hutan belantara untuk melakukannya 702 00:37:43,927 --> 00:37:45,178 karena dia pemalu tentang semacam itu-- 703 00:37:45,261 --> 00:37:46,179 - Uh huh. 704 00:37:46,262 --> 00:37:48,556 Bagus, pertanyaan jebakan. 705 00:37:48,640 --> 00:37:49,724 Pembaptis ditahan 706 00:37:49,808 --> 00:37:51,101 dalam keamanan maksimum penjara 707 00:37:51,184 --> 00:37:55,355 yang tidak mengizinkan pengunjung atau surat, 708 00:37:55,438 --> 00:37:57,649 jika dia mengirimimu pesan, bagaimana kamu bisa mendapatkannya? 709 00:37:57,732 --> 00:37:59,985 Seorang wanita dari Pengadilan Herodes, Joanna-- 710 00:38:00,068 --> 00:38:02,445 - Baiklah, Aku percaya kamu... 711 00:38:02,529 --> 00:38:03,530 apa pesannya? 712 00:38:54,497 --> 00:38:58,501 ♪ ♪ 713 00:40:51,906 --> 00:40:53,241 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 714 00:40:53,324 --> 00:40:54,242 Ya, benar. 715 00:40:54,325 --> 00:40:55,535 Ya, benar. 716 00:41:03,251 --> 00:41:04,544 Terima kasih. 717 00:41:04,627 --> 00:41:06,129 Semua baik-baik saja. 718 00:41:49,214 --> 00:41:51,758 - Saya mengenali kamu dari Ordo. 719 00:41:53,009 --> 00:41:56,012 - Milikku akan wajah terakhir yang kamu lihat. 720 00:42:02,018 --> 00:42:04,520 - Saya seharusnya kamu bisa membunuhku, 721 00:42:06,356 --> 00:42:08,900 tapi Rabi saya akan menjadi wajah 722 00:42:08,983 --> 00:42:10,860 yang menungguku di surga. 723 00:42:10,944 --> 00:42:14,197 - Apakah itu sebabnya kamu berubah menjadi pengkhianat? 724 00:42:14,280 --> 00:42:17,533 - Saya bergabung dengan Order untuk bertarung untuk kedatangan Mesias. 725 00:42:19,244 --> 00:42:21,704 Dan Dia ada di sini, kakak beradik. 726 00:42:21,788 --> 00:42:23,790 Dingin sekali tadi malam. 727 00:42:25,625 --> 00:42:28,253 Sepertinya tendamu rusak. 728 00:42:28,336 --> 00:42:29,671 Benar, ya. 729 00:42:31,965 --> 00:42:33,508 - Butuh pertolongan? 730 00:42:33,591 --> 00:42:37,011 - Saya yakin itu adalah Prajurit Romawi. 731 00:42:37,095 --> 00:42:40,098 Pajak masih dikumpulkan. 732 00:42:40,181 --> 00:42:41,182 - Ya. 733 00:42:43,101 --> 00:42:45,353 Dan Kerajaan Surga sudah dekat. 734 00:42:45,436 --> 00:42:50,942 - Ini bukan kerajaan... bahwa saya pernah dijanjikan. 735 00:42:53,653 --> 00:42:55,697 - Dia bukan apa kami pikir, saudara. 736 00:43:03,079 --> 00:43:04,622 Saya bertaruh hidup saya di atasnya. 737 00:43:10,211 --> 00:43:13,589 Saya telah menyerah sica dan cara hidup kita 738 00:43:13,673 --> 00:43:15,300 untuk mengikuti Kristus 739 00:43:15,383 --> 00:43:17,593 setelah saya saksikan kesembuhan saudaraku. 740 00:43:24,642 --> 00:43:26,644 - Itu dia? 741 00:43:26,728 --> 00:43:28,563 Itulah yang kamu inginkan dari saya untuk bertanya kepada-Nya? 742 00:43:28,646 --> 00:43:29,647 - Ya. 743 00:43:32,150 --> 00:43:33,735 - Kami akan memberitahu Dia ketika kita melihat Dia. 744 00:43:33,818 --> 00:43:37,488 - Maaf, seberapa cepat bisakah kita mengharapkan tanggapan? 745 00:43:37,572 --> 00:43:39,324 - kamu ingin tahu seberapa cepat Anda dapat mengharapkan tanggapan. 746 00:43:39,407 --> 00:43:42,076 Biarkan aku memberitahumu sesuatu tentang kata "segera". 747 00:44:06,934 --> 00:44:07,935 - Apa yang sedang terjadi? 748 00:44:08,019 --> 00:44:08,978 - kamu ingin jawaban kamu? 749 00:44:09,062 --> 00:44:10,229 Dia kembali. 750 00:44:20,656 --> 00:44:25,620 ♪ ♪ 751 00:44:55,525 --> 00:44:59,654 Tolong, kata dokter satu-satunya solusi adalah mengamputasi. 752 00:45:00,780 --> 00:45:01,781 - Amputasi? 753 00:45:02,907 --> 00:45:04,075 Nah, sekarang... 754 00:45:04,158 --> 00:45:05,701 itu tidak terlihat baik sama sekali. 755 00:45:08,121 --> 00:45:11,749 ♪ ♪ 756 00:45:34,647 --> 00:45:36,858 Selanjutnya, selanjutnya, melangkah ke atas, di sini. 757 00:45:41,737 --> 00:45:42,905 - Apa yang sedang terjadi? 758 00:45:42,989 --> 00:45:44,073 Sudah berapa lama Dia pernah ke sini? 759 00:45:44,157 --> 00:45:45,074 - Tidak lama. 760 00:45:45,158 --> 00:45:46,576 Segera setelah Dia muncul, Dia dikelilingi. 761 00:45:46,659 --> 00:45:47,952 Dia aman, Dia akan-- 762 00:46:04,427 --> 00:46:06,262 Terpujilah Adonai! 763 00:46:06,345 --> 00:46:08,723 Guru telah sembuh kebutaan anakku! 764 00:46:14,645 --> 00:46:15,563 Selanjutnya, ayo. 765 00:46:15,646 --> 00:46:16,647 Tidak apa-apa. 766 00:46:19,192 --> 00:46:20,318 - Ayo buat kamu lebih dekat. 767 00:46:20,401 --> 00:46:22,361 "Segera" mungkin sekarang. 768 00:46:22,445 --> 00:46:23,863 Mari kita dapatkan John pertanyaan terjawab. 769 00:46:28,618 --> 00:46:29,619 - Aku tahu. 770 00:46:30,620 --> 00:46:31,621 Aku tahu. 771 00:46:33,289 --> 00:46:36,334 ♪ ♪ 772 00:46:42,173 --> 00:46:43,966 Natanael, biarkan aku melihat pisaumu. 773 00:47:09,784 --> 00:47:12,119 - Aku sudah... 774 00:47:12,203 --> 00:47:16,832 tidak pernah mengatakan apapun dengan kata-kata saya sendiri. 775 00:47:18,084 --> 00:47:20,127 Mau kemana ingin memulai? 776 00:47:21,128 --> 00:47:25,049 - Berbahagialah kamu, Tuhan Allah kami, 777 00:47:25,132 --> 00:47:27,051 Raja Semesta! 778 00:47:27,134 --> 00:47:29,136 - Ayo simpan gelar-gelar besar itu untuk beberapa saat kemudian. 779 00:47:33,599 --> 00:47:35,476 Guru. 780 00:47:36,936 --> 00:47:39,063 - Ah iya, siapa yang kita miliki di sini? 781 00:47:39,146 --> 00:47:40,898 - Ini adalah dua murid sepupumu, 782 00:47:40,982 --> 00:47:42,525 Avner dan Nadab. 783 00:47:42,608 --> 00:47:44,360 - Yesus dari Nazaret. 784 00:47:44,443 --> 00:47:46,279 - Nama itu Saya menanggapi dengan mudah, 785 00:47:46,362 --> 00:47:49,282 meskipun saya tidak akan kembali ke Nazareth dalam seumur hidup ini. 786 00:47:49,365 --> 00:47:52,493 Pembaptis telah pertanyaan mendesak untuk kamu. 787 00:47:53,661 --> 00:47:56,664 - Aku mengenalimu sejak hari itu John memperkenalkan saya kepada Andrew. 788 00:47:56,747 --> 00:47:57,748 - Lihatlah Anak Domba Allah 789 00:47:57,832 --> 00:47:59,584 Siapa yang datang untuk mengambil dosa dunia. 790 00:47:59,667 --> 00:48:01,586 - Ya, ingatan yang bagus. 791 00:48:04,046 --> 00:48:05,506 Sepupu saya bisa bersemangat. 792 00:48:07,091 --> 00:48:10,386 Jadi... apa yang ingin diketahui johan? 793 00:48:11,762 --> 00:48:12,763 - Eh? 794 00:48:15,516 --> 00:48:17,852 - Simon membawa kita tergesa-gesa. 795 00:48:17,935 --> 00:48:19,312 Ini bukan tepat di sini; 796 00:48:19,395 --> 00:48:21,731 kita bisa bicara nanti. 797 00:48:21,814 --> 00:48:22,940 - Simon? 798 00:48:23,024 --> 00:48:25,067 - Saya benar-benar berpikir sekarang adalah waktu yang tepat. 799 00:48:27,486 --> 00:48:30,489 - Siapa disini yang pernah mengalami Yohanes Pembaptis dalam beberapa hal? 800 00:48:36,662 --> 00:48:38,331 Saya tahu beberapa dari kamu menolak Yohanes... 801 00:48:39,999 --> 00:48:42,335 tetapi beberapa dari kamu percaya pesannya. 802 00:48:42,418 --> 00:48:45,880 Dia memiliki pengaruh yang mendalam pada banyak orang di wilayah ini, 803 00:48:45,963 --> 00:48:48,007 dan ini adalah dua dari murid-muridnya, 804 00:48:48,090 --> 00:48:49,634 jadi, mari kita sambut mereka, Hmm? 805 00:48:58,601 --> 00:49:00,269 Beberapa dari kamu mungkin juga tahu 806 00:49:00,353 --> 00:49:02,605 itulah John saat ini dipenjara 807 00:49:02,688 --> 00:49:05,608 oleh Herodes di Machaerus. 808 00:49:05,691 --> 00:49:07,485 Saya pikir itu akan terjadi menjadi instruktif 809 00:49:07,568 --> 00:49:08,903 untuk kita dengar apa yang ada di pikirannya 810 00:49:08,986 --> 00:49:10,446 di tengah-tengah tantangan seperti itu. 811 00:49:12,948 --> 00:49:15,034 - Ini sulit pertanyaan. 812 00:49:15,117 --> 00:49:16,786 Mungkin lebih baik secara pribadi. 813 00:49:17,953 --> 00:49:19,372 - Tidak apa-apa. 814 00:49:19,455 --> 00:49:20,665 Ini sehat. 815 00:49:25,378 --> 00:49:27,338 - 816 00:49:27,421 --> 00:49:31,133 Dia mengirim kami untuk bertanya kepada kamu 817 00:49:31,217 --> 00:49:33,427 jika kamu benar-benar Satu siapa yang akan datang... 818 00:49:35,096 --> 00:49:36,472 atau haruskah kita melihat untuk orang lain? 819 00:49:42,019 --> 00:49:43,479 - Katakan bagian terakhir itu lagi? 820 00:49:44,689 --> 00:49:46,023 - Haruskah kita melihat untuk orang lain? 821 00:49:47,233 --> 00:49:48,317 - Hmm. 822 00:49:50,194 --> 00:49:52,780 Bagi kamu yang tidak bisa mendengar, 823 00:49:52,863 --> 00:49:56,534 Yohanes Pembaptis, sepupu saya, 824 00:49:56,617 --> 00:49:58,786 yang telah menyiapkan jalan bagi-Ku, 825 00:49:58,869 --> 00:50:01,747 sekarang mempertanyakan jika aku Mesias 826 00:50:01,831 --> 00:50:04,875 atau jika mungkin kita harus terus menunggu. 827 00:50:09,130 --> 00:50:10,589 John semakin tidak sabar, ya? 828 00:50:13,342 --> 00:50:14,635 Itu salah satu kebiasaannya. 829 00:50:14,719 --> 00:50:17,763 - Dia telah berada di penjara waktu yang lama. 830 00:50:17,847 --> 00:50:20,391 - Berita sampai ke telinga kita tentang apa yang terjadi di Nazaret, 831 00:50:20,474 --> 00:50:21,308 yang Engkau katakan, 832 00:50:21,392 --> 00:50:22,768 "Roh Tuhan ada pada kamu 833 00:50:22,852 --> 00:50:24,979 untuk memproklamasikan kebebasan kepada para tawanan." 834 00:50:25,062 --> 00:50:26,564 Jika kamu mengatakan kamu ada di sini untuk membebaskan tahanan, 835 00:50:26,647 --> 00:50:28,607 lalu kenapa dia tetap? 836 00:50:28,691 --> 00:50:30,067 Dia berhak bertanya-tanya mengapa Engkau mengizinkan 837 00:50:30,151 --> 00:50:33,154 seluruh pelayanannya menjadi dihentikan oleh raja penipu. 838 00:50:34,572 --> 00:50:35,865 - Memproklamasikan kebebasan kepada para tawanan 839 00:50:35,948 --> 00:50:38,492 bisa berarti lebih dari hanya membebaskan narapidana. 840 00:50:38,576 --> 00:50:39,785 Ada banyak jenis dari tawanan 841 00:50:39,869 --> 00:50:41,579 yang menjaga orang. 842 00:50:41,662 --> 00:50:43,873 - Apakah itu yang kita seharusnya memberitahunya? 843 00:50:43,956 --> 00:50:45,207 - TIDAK, itu hanya untukmu. 844 00:50:46,292 --> 00:50:47,501 Kami mendengar mantan rekan kami, 845 00:50:47,585 --> 00:50:50,296 Andreas dan Filipus, telah pergi ke Dekapolis. 846 00:50:50,379 --> 00:50:52,131 Apakah itu di mana kamu berencana untuk melancarkan revolusi 847 00:50:52,214 --> 00:50:53,299 untuk menggulingkan Roma? 848 00:50:57,178 --> 00:50:59,805 Aku punya sesuatu dalam pikiran untuk Dekapolis, 849 00:50:59,889 --> 00:51:01,140 dan itu akan terjadi revolusioner, 850 00:51:01,223 --> 00:51:03,893 tapi... mungkin tidak dalam cara kamu berpikir. 851 00:51:04,935 --> 00:51:06,812 Apa kita harus melaporkan kembali? 852 00:51:09,690 --> 00:51:11,067 - Hati-hati. 853 00:51:11,150 --> 00:51:12,485 Hati-hati. 854 00:51:15,279 --> 00:51:17,907 - Pergi dan beri tahu John apa yang kamu dengar dan lihat. 855 00:51:18,908 --> 00:51:21,744 Orang buta menerima pandangan mereka, 856 00:51:21,827 --> 00:51:23,579 berjalan lumpuh, 857 00:51:23,662 --> 00:51:26,707 penderita kusta dibersihkan, 858 00:51:26,791 --> 00:51:28,959 orang bisu berbicara, 859 00:51:29,043 --> 00:51:31,253 dan orang miskin memiliki kabar baik diberitakan kepada mereka. 860 00:51:32,671 --> 00:51:34,715 Dan diberkati adalah satu yang tidak tersinggung oleh-Ku. 861 00:51:35,716 --> 00:51:37,843 - Saya akan selalu tersinggung oleh penistaan. 862 00:51:39,428 --> 00:51:40,429 Seperti seharusnya kalian semua! 863 00:51:40,513 --> 00:51:41,555 Anda melihat apa yang terjadi untuk putrinya! 864 00:51:41,639 --> 00:51:43,641 Kau tahu ini bukan penistaan! 865 00:51:43,724 --> 00:51:45,476 Saya tidakmelihat apa yang terjadi. 866 00:51:45,559 --> 00:51:48,479 Anda seharusnya Rabi tidak menghormati saya sebagai orang suci, 867 00:51:48,562 --> 00:51:50,648 tanda lain dari roh jahatnya. 868 00:51:50,731 --> 00:51:53,734 Dan saya juga tidak tahu apa-apa dari detail yang terjadi. 869 00:51:53,818 --> 00:51:56,529 Dia bersembunyi sesuatu, 870 00:51:56,612 --> 00:51:58,948 dan aku tidak bisa berdiri di sini dan biarkan kalian semua tertipu 871 00:51:59,031 --> 00:52:01,033 dengan sihir-Nya... 872 00:52:01,116 --> 00:52:04,370 bahkan jika aku satu-satunya bersedia melindungimu. 873 00:52:08,541 --> 00:52:10,835 - Pergi, menyampaikan kepada sepupu saya 874 00:52:10,918 --> 00:52:13,546 apa yang telah kamu lihat dan mendengar di sini hari ini, 875 00:52:13,629 --> 00:52:16,173 dan menambahkan itu, yang mati juga dibangkitkan. 876 00:52:17,591 --> 00:52:19,802 Dan beritahu John Aku mencintai nya. 877 00:52:29,520 --> 00:52:31,897 Apakah tanggapan saya kepada murid Pembaptis 878 00:52:31,981 --> 00:52:34,400 suara untuk salah satu dari kamu seperti teguran? 879 00:52:34,483 --> 00:52:35,484 - Ya. 880 00:52:36,777 --> 00:52:39,488 - Saya selalu bisa menghitung padamu, Natanael. 881 00:52:39,572 --> 00:52:41,490 Banyak dari kamu dibaptis oleh Yohanes. 882 00:52:41,574 --> 00:52:45,494 Saya Sendiri dibaptis olehnya. 883 00:52:45,578 --> 00:52:48,122 Kamu dengar seberapa kuat dia, 884 00:52:48,205 --> 00:52:50,791 betapa bergairahnya dia percaya, 885 00:52:50,875 --> 00:52:54,086 namun sekarang... bahkan dia punya pertanyaan. 886 00:52:55,629 --> 00:52:58,924 Ketika kamu pergi ke padang gurun untuk melihatnya, 887 00:52:59,008 --> 00:53:03,012 apakah kamu berharap untuk melihat buluh, terguncang oleh angin? 888 00:53:03,095 --> 00:53:09,435 Seseorang dengan pakaian bagus seperti yang ada di istana raja? 889 00:53:09,518 --> 00:53:11,770 Atau apakah kamu pergi untuk melihat seorang nabi? 890 00:53:11,854 --> 00:53:13,188 Seorang nabi! 891 00:53:13,272 --> 00:53:15,149 - Seorang nabi, Ya. 892 00:53:15,232 --> 00:53:16,150 Dan saya beritahu kamu, 893 00:53:16,233 --> 00:53:19,361 Yohanes adalah siapa Yesaya dan Maleakhi berbicara tentang. 894 00:53:19,445 --> 00:53:20,863 Apa yang mereka katakan, James Besar? 895 00:53:20,946 --> 00:53:23,532 - "Lihatlah, saya mengirim utusan saya sebelum kamu, 896 00:53:23,616 --> 00:53:25,326 yang akan mempersiapkan jalan sebelum kamu." 897 00:53:25,409 --> 00:53:28,370 - Ya, dan ini seharusnya memberi tahumu sesuatu. 898 00:53:28,454 --> 00:53:33,083 Di antara mereka yang lahir dari wanita, tidak ada yang lebih besar dari Yohanes, 899 00:53:33,167 --> 00:53:35,419 dan bahkan dia memiliki pertanyaan. 900 00:53:35,502 --> 00:53:37,796 Lain penghujat kerasukan setan, 901 00:53:37,880 --> 00:53:39,673 dan Engkau menyebutnya hebat. 902 00:53:39,757 --> 00:53:41,383 Dia memanggil Para pemuka agamamu 903 00:53:41,467 --> 00:53:44,303 Orang-orangmu Tuhan, ular beludak! 904 00:53:48,891 --> 00:53:50,809 Apakah kamu pergi untuk mengatakan sesuatu?! 905 00:53:51,685 --> 00:53:54,313 Saya pikir Dia diam adalahTanggapannya. 906 00:53:56,148 --> 00:53:58,400 - Dan inilah apa begitu indah, meskipun, 907 00:53:58,484 --> 00:54:01,862 tidak ada yang lebih besar dari Yohanes di sini di bumi. 908 00:54:01,946 --> 00:54:03,697 Di kerajaan Tuhan, 909 00:54:03,781 --> 00:54:06,784 orang yang paling kecil bahkan lebih hebat dari dia. 910 00:54:06,867 --> 00:54:09,578 Dan John sendiri akan mengatakan hal yang sama. 911 00:54:09,662 --> 00:54:14,333 Jadi, tolong... dengarkan baik-baik. 912 00:54:14,416 --> 00:54:16,210 Jangan buang waktu sekarang 913 00:54:16,293 --> 00:54:19,964 untuk mendengar kebenaran yang saya miliki untuk kamu. 914 00:54:20,047 --> 00:54:22,841 Kerajaan Surga sudah dekat, 915 00:54:22,925 --> 00:54:25,844 namun begitu banyak di generasi ini hilang itu. 916 00:54:28,889 --> 00:54:31,141 Jangan sampai ketinggalan. 917 00:54:32,601 --> 00:54:36,063 Kalian yang telah menolak Pesan pertobatan Yohanes, 918 00:54:36,146 --> 00:54:40,067 dan mereka yang sekarang menolak milikku... 919 00:54:40,150 --> 00:54:42,987 kamu mengingatkan Aku tentang anak-anak di pasar 920 00:54:43,070 --> 00:54:45,823 yang bermain game sementara orang dewasa sibuk. 921 00:54:45,906 --> 00:54:48,492 Dan kamu tahu bagaimana mereka berpura-pura menjadi orang dewasa dalam pernikahan, 922 00:54:48,575 --> 00:54:50,494 atau bahkan pemakaman. 923 00:54:50,577 --> 00:54:54,957 Anda seperti anak-anak yang menolak untuk bermain. 924 00:54:55,040 --> 00:54:57,292 Entah itu permainan yang menyenangkan atau permainan sedih, 925 00:54:57,376 --> 00:54:59,878 itu tidak masalah apa itu. 926 00:54:59,962 --> 00:55:02,589 Dan seperti dongeng Aesop, yang lain berkata, 927 00:55:02,673 --> 00:55:05,175 "Kami memainkan seruling untukmu, dan kamu tidak bernyanyi. 928 00:55:05,259 --> 00:55:07,845 Kami menyanyikan lagu pemakaman, dan kamu tidak menangis." 929 00:55:12,891 --> 00:55:16,186 Anda dan orang-orang dalam pesanan kamu mengatakan John memiliki setan 930 00:55:16,270 --> 00:55:17,855 karena dia hidup di padang gurun, 931 00:55:17,938 --> 00:55:21,775 memberitakan pertobatan sementara menolak roti dan minuman. 932 00:55:22,901 --> 00:55:26,196 Dan sekarang Anak Manusia datang memberitakan keselamatan 933 00:55:26,280 --> 00:55:30,993 saat makan dan minum dan menari... 934 00:55:31,076 --> 00:55:36,290 dan aku disebut pelahap dan seorang pemabuk, 935 00:55:36,373 --> 00:55:39,251 teman pemungut pajak dan orang berdosa. 936 00:55:43,839 --> 00:55:46,759 Itu tidak masalah apa yang diletakkan di depan kamu, 937 00:55:46,842 --> 00:55:48,177 Anda akan menolaknya! 938 00:55:51,889 --> 00:55:54,183 Waspadalah terhadap ini... 939 00:55:54,266 --> 00:55:57,728 kebijaksanaan tidak berarti apa-apa jika tidak ditindaklanjuti. 940 00:55:59,605 --> 00:56:02,107 Kebijaksanaan dibenarkan oleh semua karyanya. 941 00:56:09,448 --> 00:56:12,743 Seperti yang kamu lihat apa yang terjadi kepada orang-orang di sekitar kamu, 942 00:56:12,826 --> 00:56:15,370 seperti yang kamu lihat kehidupan sedang diubah 943 00:56:15,454 --> 00:56:19,083 oleh pertobatan dan keselamatan, 944 00:56:19,166 --> 00:56:23,754 jangan abaikan bukti kerajaan Allah. 945 00:56:23,837 --> 00:56:27,007 Celakalah kamu jika kamu tidak menerimanya. 946 00:56:29,134 --> 00:56:30,052 Maaf! 947 00:56:30,135 --> 00:56:31,804 saya ingin untuk mengingatkan semua orang 948 00:56:31,887 --> 00:56:36,183 um, yang telah dipaksakan oleh Quintus batas 25 orang 949 00:56:36,266 --> 00:56:37,810 untuk semua luar ruangan pertemuan 950 00:56:37,893 --> 00:56:39,937 di bagian terakhir hari ini. 951 00:56:40,020 --> 00:56:43,649 Menurut perkiraanku, uh, 952 00:56:43,732 --> 00:56:46,735 kami akan segera beresiko ditahan. 953 00:56:47,778 --> 00:56:48,821 Pria itu benar! 954 00:56:51,281 --> 00:56:52,491 Kalian semua 955 00:56:52,574 --> 00:56:54,368 kembali ke rumah kamu dan segera berlindung. 956 00:56:57,412 --> 00:56:58,622 saya bilang langsung! 957 00:56:58,705 --> 00:57:00,958 Ayo kembali ke rumah kita. 958 00:57:01,041 --> 00:57:02,251 Ya, benar. 959 00:57:05,045 --> 00:57:06,296 Saya akan melaporkan semua ini! 960 00:57:08,048 --> 00:57:09,800 Anda menipu! 961 00:57:11,260 --> 00:57:13,887 - Saya bilang, "Pulang ke rumah." 962 00:57:37,452 --> 00:57:38,871 - Apakah kamu mengerti sekarang? 963 00:57:40,873 --> 00:57:43,375 - Saya mengerti sangat sedikit dari apa yang saya-- 964 00:57:43,458 --> 00:57:44,626 apa yang saya dengar... 965 00:57:45,836 --> 00:57:47,129 bahkan kurang dari apa yang saya lihat. 966 00:57:49,214 --> 00:57:51,300 - Mesias tidak membutuhkan belati kita. 967 00:57:51,383 --> 00:57:53,177 - Mungkin kamu sudah lupa apa yang dimaksud dengan Ordo, 968 00:57:53,260 --> 00:57:54,386 tapi kami belum-- 969 00:57:54,469 --> 00:57:55,512 - Cukup! 970 00:57:56,513 --> 00:57:57,472 Apakah kamu buta? 971 00:58:01,310 --> 00:58:02,561 Ini bukan seorang pengkhianat. 972 00:58:05,147 --> 00:58:06,190 - kamu bisa bergabung dengan saya. 973 00:58:09,359 --> 00:58:11,445 - Aku akan menemukan jalanku sendiri... 974 00:58:11,528 --> 00:58:13,947 tetapi saya akan kembali ke Ordo dengan kebenaran. 975 00:58:16,325 --> 00:58:19,828 Simon sicarius mati. 976 00:58:39,431 --> 00:58:41,433 - Aku tidak pernah bisa memutuskan apa yang lebih menyenangkan, 977 00:58:41,516 --> 00:58:43,602 menyaksikan Engkau melakukan keajaiban atau mengamati reaksi. 978 00:58:43,685 --> 00:58:45,062 - Keajaiban jauh lebih baik 979 00:58:45,145 --> 00:58:46,438 ketika orang Farisi ada di sekitar. 980 00:58:46,521 --> 00:58:48,607 - Baiklah, 981 00:58:48,690 --> 00:58:50,734 kami perlu mendapatkan kamu ke tempat baru. 982 00:58:50,817 --> 00:58:52,527 Apakah ada kamp kami harus membawa kamu ke, 983 00:58:52,611 --> 00:58:53,946 atau apakah kamu ingin tinggal di rumah Simon lagi? 984 00:58:55,239 --> 00:58:56,990 Mungkin yang terbaik untuk membawa kamu ke tempat baru, 985 00:58:57,074 --> 00:58:58,325 mungkin dengan andrew? 986 00:58:58,408 --> 00:59:00,535 Saya pikir itu akan menjadi... terbaik-- 987 00:59:10,254 --> 00:59:11,964 - Siapa ini? Mengapa kami berhenti? 988 00:59:13,257 --> 00:59:15,175 - Itu dia. 989 00:59:15,259 --> 00:59:17,219 - Barnaby, kita tidak perlu untuk mengganggu Dia. 990 00:59:17,302 --> 00:59:19,137 Tidak apa-apa, Shula. 991 00:59:19,221 --> 00:59:20,555 Aku berterima kasih padamu membawa Barnaby ke sini 992 00:59:20,639 --> 00:59:22,391 untuk penyembuhan kakinya. 993 00:59:22,474 --> 00:59:23,976 - Tidak, aku membawanya. 994 00:59:24,059 --> 00:59:25,978 Dia-- dialah yang-- 995 00:59:26,061 --> 00:59:28,105 - Aku tahu, Barnaby. 996 00:59:28,188 --> 00:59:29,564 - Tentu saja. 997 00:59:33,402 --> 00:59:36,196 Silakan... dia tidak akan bertanya. 998 00:59:40,367 --> 00:59:42,869 - Shula... 999 00:59:42,953 --> 00:59:44,454 Apakah kamu takut untuk meminta kesembuhan? 1000 00:59:46,331 --> 00:59:47,332 - Ya. 1001 00:59:49,293 --> 00:59:51,211 - Apakah kamu memiliki iman bahwa aku dapat menyembuhkanmu? 1002 00:59:51,295 --> 00:59:52,212 - Tentu saja. 1003 00:59:52,296 --> 00:59:54,214 - Lalu mengapa belumkah kamu bertanya? 1004 00:59:54,298 --> 00:59:57,467 - kamu memiliki begitu banyak lakukan, Rabi, 1005 00:59:57,551 --> 00:59:58,844 begitu banyak orang yang lebih membutuhkan-Mu. 1006 00:59:58,927 --> 01:00:00,929 Aku-- Saya sudah terbiasa dengan ini. 1007 01:00:03,223 --> 01:00:06,310 -Sula, Lihat saya. 1008 01:00:06,393 --> 01:00:07,144 - Lihatlah kamu? 1009 01:00:07,227 --> 01:00:08,812 aku tidak bisa melihatmu Bagaimanapun. 1010 01:00:08,895 --> 01:00:10,022 - Aku mau melihat wajahmu. 1011 01:00:18,238 --> 01:00:21,325 Anda dan Barnaby pernah begitu baik dan indah 1012 01:00:21,408 --> 01:00:24,328 dari pertama kali Saya bertemu kamu, 1013 01:00:24,411 --> 01:00:27,664 dan imanmu telah begitu kuat, 1014 01:00:27,748 --> 01:00:29,666 meskipun kamu belum melihat keajaiban. 1015 01:00:30,667 --> 01:00:32,794 - kamu menebus temanku. 1016 01:00:32,878 --> 01:00:34,713 keajaiban Maria sangat jelas bagi saya, 1017 01:00:34,796 --> 01:00:37,007 Saya tidak membutuhkan penglihatan. 1018 01:00:37,090 --> 01:00:38,508 Aku tahu. 1019 01:00:38,592 --> 01:00:40,844 Anda melihat lebih baik daripada kebanyakan di wilayah ini. 1020 01:00:42,971 --> 01:00:46,308 Tapi... sejak temanmu Barnaby di sini tidak akan meninggalkan saya sendirian. 1021 01:01:24,846 --> 01:01:25,847 - Dengan baik? 1022 01:01:26,848 --> 01:01:27,808 Apa itu bekerja? 1023 01:01:27,891 --> 01:01:31,728 - Sudah lama... Saya takut untuk melihat. 1024 01:01:33,063 --> 01:01:34,481 - Sudah waktunya, Shula. 1025 01:01:40,612 --> 01:01:41,780 - Dengan baik, melakukannya? 1026 01:01:53,917 --> 01:01:55,001 - Ya, itu berhasil! 1027 01:02:03,260 --> 01:02:05,554 Saya dapat melihat kamu tidak tampan seperti yang kau katakan. 1028 01:02:12,978 --> 01:02:14,104 - Terima kasih! 1029 01:02:19,818 --> 01:02:22,487 - Saya tidak ingat semuanya menjadi begitu cerah. 1030 01:02:22,571 --> 01:02:25,031 Sudah berapa lama? 1031 01:02:25,115 --> 01:02:26,408 - Lebih dari 10 tahun. 1032 01:02:29,453 --> 01:02:31,121 Oh terima kasih. 1033 01:02:31,204 --> 01:02:32,664 Terima kasih. 1034 01:02:34,332 --> 01:02:35,250 Terima kasih. 1035 01:02:37,794 --> 01:02:38,962 Terima kasih teman. 1036 01:02:43,091 --> 01:02:44,009 Bagaimana dengan dia? 1037 01:02:44,092 --> 01:02:47,512 Tidak... aku baik-baik saja. 1038 01:02:47,596 --> 01:02:48,930 Ini tentang kamu. 1039 01:02:51,600 --> 01:02:54,853 Ini tentang dia; lain waktu, mungkin. 1040 01:02:58,398 --> 01:02:59,483 - Kita lihat saja nanti. 1041 01:03:00,942 --> 01:03:02,027 Kamu adalah teman sejati. 1042 01:03:10,827 --> 01:03:13,455 Nah, sekarang teman-teman, kita semua harus pulang, hmm? 1043 01:03:15,332 --> 01:03:18,502 Barnaby, dia akan diam membutuhkan kamu untuk mengantarnya pulang. 1044 01:03:18,585 --> 01:03:20,045 Sudah larut. 1045 01:03:20,128 --> 01:03:21,046 Shalom, shalom. 1046 01:03:21,129 --> 01:03:22,964 Shalom, shalom. 1047 01:03:23,048 --> 01:03:23,840 - Terima kasih. 1048 01:03:23,924 --> 01:03:24,758 - Aku akan mengambil ini darimu. 1049 01:03:24,841 --> 01:03:25,717 Saya tidak berpikir Anda membutuhkannya lagi. 1050 01:03:25,800 --> 01:03:27,010 - TIDAK. 1051 01:03:34,059 --> 01:03:35,560 - Tunggu sebentar! 1052 01:03:35,644 --> 01:03:36,520 - Itu ada. 1053 01:03:36,603 --> 01:03:37,646 - Kakiku! 1054 01:03:43,235 --> 01:03:44,361 Apakah kamu?! 1055 01:03:44,444 --> 01:03:46,154 - Tentu saja Dia melakukannya, Barnaby, siapa lagi? 1056 01:03:52,661 --> 01:03:55,038 - Terima kasih! Terima kasih! Terima kasih! 1057 01:03:57,624 --> 01:03:58,708 - Terima kasih kembali, Barnaby. 1058 01:04:01,378 --> 01:04:03,547 Sekarang, dapatkan Shula ke rumahnya. 1059 01:04:03,630 --> 01:04:05,298 Anda dapat melakukannya lebih cepat dari biasanya malam ini, ya? 1060 01:04:08,635 --> 01:04:09,844 - Shula! 1061 01:04:18,311 --> 01:04:20,313 - Tidak ada orang Farisi di sekitar untuk yang satu ini. 1062 01:04:20,397 --> 01:04:23,400 - Tetap... sama menyenangkannya. 1063 01:04:26,236 --> 01:04:27,404 - Sepakat. 1064 01:04:52,512 --> 01:04:54,097 Eden? 1065 01:04:54,180 --> 01:04:55,098 Dimana kamu? 1066 01:04:55,181 --> 01:04:56,766 Kemarilah sebentar. 1067 01:04:56,850 --> 01:04:58,810 Apakah kamu ingat Sula? 1068 01:04:58,893 --> 01:05:00,270 Sudahlah, Bagaimanapun, 1069 01:05:00,353 --> 01:05:02,981 jadi orang-orang itu berakhir menjadi teman lama Andrew. 1070 01:05:06,109 --> 01:05:08,236 Jadi, saya menggunakan pertanyaan bahwa hanya seseorang 1071 01:05:08,320 --> 01:05:10,947 yang benar-benar tahu Andrew ingin tahu, 1072 01:05:11,031 --> 01:05:12,157 dan itu berhasil. 1073 01:05:12,240 --> 01:05:13,617 Tiba-tiba, Yesus berada di alun-alun 1074 01:05:13,700 --> 01:05:14,993 menyembuhkan semuanya orang-orang itu, 1075 01:05:15,076 --> 01:05:18,955 dan Dia mengenali John murid dari suatu tempat, 1076 01:05:19,039 --> 01:05:20,999 dan mereka ingin tahu jika Dia adalah hal yang nyata, 1077 01:05:21,082 --> 01:05:21,916 itu gila, 1078 01:05:22,000 --> 01:05:23,126 memberikan segalanya mereka baru saja melihat. 1079 01:05:23,209 --> 01:05:24,502 - Aku kehilangan bayinya. 1080 01:05:26,546 --> 01:05:27,505 - Apa? 1081 01:05:29,174 --> 01:05:30,175 - kamu tidak tahu. 1082 01:05:31,760 --> 01:05:33,094 - Katakan itu lagi? 1083 01:05:33,178 --> 01:05:34,179 - Bayi kita. 1084 01:05:37,265 --> 01:05:38,391 - kamu dengan anak? 1085 01:05:42,145 --> 01:05:43,229 - kamu pergi ketika saya tahu. 1086 01:05:43,313 --> 01:05:44,230 - Tidak tidak tidak, tidak ini-- 1087 01:05:44,314 --> 01:05:45,523 - Dan kamu pergi ketika saya keguguran. 1088 01:05:45,607 --> 01:05:48,485 - Apakah kamu bekerja terlalu keras? 1089 01:05:48,568 --> 01:05:52,822 - Tidak, dan itu tidak apa yang menyebabkan hal-hal tersebut. 1090 01:05:52,906 --> 01:05:53,948 - Kenapa tidak kamu beritahu aku? 1091 01:05:54,032 --> 01:05:56,368 Karena aku tidak ingin mengalihkan perhatian kamu. 1092 01:05:56,451 --> 01:05:58,578 Aku tidak ingin membuatmu menyesal pilihan kamu. 1093 01:05:58,662 --> 01:06:00,830 Karena apa yang bisa lebih penting dari-- 1094 01:06:04,292 --> 01:06:06,461 Kupikir aku bisa simpan saja untuk diriku sendiri, 1095 01:06:06,544 --> 01:06:09,089 tapi aku tidak tahu sakitnya akan berlangsung begitu lama. 1096 01:06:09,172 --> 01:06:11,299 Eden, ini terjadi minggu lalu? 1097 01:06:11,383 --> 01:06:13,593 - Melihat, Saya benar. 1098 01:06:13,677 --> 01:06:14,719 Lihat bagaimana keadaanmu menangani ini. 1099 01:06:14,803 --> 01:06:16,721 - Yah, aku punya hak untuk mendukakan anak saya sendiri! 1100 01:06:16,805 --> 01:06:17,847 Aku tahu. 1101 01:06:17,931 --> 01:06:18,890 Aku tahu. 1102 01:06:20,100 --> 01:06:21,017 Tidak ada jawaban benar. 1103 01:06:21,101 --> 01:06:22,060 Tidak, jawaban yang tepat 1104 01:06:22,143 --> 01:06:23,561 akan menjadi untuk memberitahu suamimu. 1105 01:06:23,645 --> 01:06:24,646 - Apa kamu marah bahwa itu terjadi 1106 01:06:24,729 --> 01:06:26,564 atau bahwa saya tidak menanganinya seperti yang kamu inginkan? 1107 01:06:26,648 --> 01:06:27,565 - Saya tidak marah. 1108 01:06:27,649 --> 01:06:28,608 - kamu marah; Saya dapat melihatnya. 1109 01:06:28,692 --> 01:06:30,443 - Aku marah?! 1110 01:06:30,527 --> 01:06:32,445 Anda bertingkah seperti Saya telah melakukan sesuatu yang keliru! 1111 01:06:32,529 --> 01:06:34,280 Saya tidak tahu apa yang sedang terjadi! 1112 01:06:34,364 --> 01:06:35,949 Saya menerima nasihat dari Romawi! 1113 01:06:36,032 --> 01:06:37,117 Apa kesalahan yang telah aku perbuat? 1114 01:06:37,200 --> 01:06:39,619 - kamu tidak melakukannya apa pun! 1115 01:06:39,703 --> 01:06:40,704 - Apa? 1116 01:06:40,787 --> 01:06:43,248 - kamu melakukannya tidak ada apa-apa! 1117 01:06:43,331 --> 01:06:45,834 Kamu bertanya tidak ada apa-apa! 1118 01:06:48,086 --> 01:06:49,587 Kamu pulang dari kepergian, 1119 01:06:49,671 --> 01:06:52,298 dan kamu bahkan tidak tanyakan bagaimana kabarku. 1120 01:06:52,382 --> 01:06:54,008 Anda tidak menawarkan untuk membantu apapun, 1121 01:06:54,092 --> 01:06:55,218 kamu baru saja tidur siang. 1122 01:06:55,301 --> 01:06:56,469 - kamu menyuruh saya! 1123 01:06:56,553 --> 01:06:59,889 Ya, karena saya memperhatikanmu. 1124 01:06:59,973 --> 01:07:03,268 Karena aku menunjukkan cinta kepadamu saat aku kesakitan, 1125 01:07:03,351 --> 01:07:05,311 tapi saya tidak tahu Anda akan bergegas ke tempat tidur 1126 01:07:05,395 --> 01:07:07,147 dan kemudian memiliki anak laki-laki selama hari berikutnya. 1127 01:07:07,230 --> 01:07:08,106 - Kau memberitahuku untuk tidur siang. 1128 01:07:08,189 --> 01:07:10,400 Apakah saya seharusnya untuk membaca pikiran kamu? 1129 01:07:10,483 --> 01:07:12,110 - Nah, kamu senang untuk membaca tubuhku. 1130 01:07:14,279 --> 01:07:16,448 Mungkin bagus untukmu untuk mencoba membaca pikiranku. 1131 01:07:16,531 --> 01:07:17,782 Itu tidak adil, dan kamu tahu itu. 1132 01:07:17,866 --> 01:07:19,075 Aku tahu itu tidak adil. 1133 01:07:19,159 --> 01:07:21,161 Aku tahu aku tidak selalu benar. 1134 01:07:21,244 --> 01:07:22,495 Saya tahu saya tahu, Aku tahu. 1135 01:07:22,579 --> 01:07:24,330 Saya sedikit terganggu dari kehilangan milikku-- 1136 01:07:35,675 --> 01:07:37,010 - Kamu sedih Saya sedang dalam misi. 1137 01:07:37,093 --> 01:07:39,137 - kamu menempatkan kata-kata dalam mulutku. 1138 01:07:39,220 --> 01:07:41,431 - Tapi apakah mereka di kepalamu? 1139 01:07:41,514 --> 01:07:43,349 - Jangan tanya itu padaku. 1140 01:07:43,433 --> 01:07:44,809 Anda tidak dapat menanyakan itu kepada saya. 1141 01:07:44,893 --> 01:07:45,810 - Saya minta maaf! 1142 01:07:45,894 --> 01:07:47,562 saya minta maaf untuk semuanya! 1143 01:07:47,645 --> 01:07:48,730 Dia seharusnya tidak pernah telah menelepon saya! 1144 01:07:48,813 --> 01:07:51,357 - Oh, lihat, ini-- inilah yang saya takutkan. 1145 01:07:51,441 --> 01:07:53,359 - Misi bodoh ke Kaisarea bersama Yudas. 1146 01:07:53,443 --> 01:07:55,612 - Tinggalkan Yesus keluar dari ini. 1147 01:07:57,113 --> 01:07:58,698 Ini di antara kita. 1148 01:07:58,782 --> 01:07:59,991 Bukan itu Masalah dia. 1149 01:08:02,535 --> 01:08:05,330 - Dengan baik... Dia adalah Mesias. 1150 01:08:05,413 --> 01:08:07,081 Jika itu bukan masalah-Nya, milik siapa ini? 1151 01:08:26,059 --> 01:08:27,477 Kamu satu-satunya menghiburku? 1152 01:08:27,560 --> 01:08:29,646 - Aku sudah banyak lebih banyak waktu dengannya. 1153 01:08:31,856 --> 01:08:32,941 Mengapa itu terjadi? 1154 01:08:33,024 --> 01:08:35,193 Saya tidak mengerti. 1155 01:08:35,276 --> 01:08:37,987 Mengapa? Mengapa? Mengapa? Mengapa? Mengapa? Mengapa? 1156 01:08:38,071 --> 01:08:39,864 - kamu bertanya orang yang salah. 1157 01:08:43,576 --> 01:08:46,538 ♪ ♪ 1158 01:08:57,924 --> 01:09:00,677 ♪ ♪ 1159 01:09:45,847 --> 01:09:50,018 ♪ ♪ 1160 01:10:01,362 --> 01:10:05,617 ♪ ♪ 1161 01:10:11,915 --> 01:10:14,709 ♪ ♪ 1162 01:10:22,508 --> 01:10:24,886 ♪ ♪ 1163 01:10:41,569 --> 01:10:43,905 ♪ ♪ 1164 01:10:59,754 --> 01:11:02,006 ♪ ♪ 1165 01:11:09,264 --> 01:11:12,266 ♪ ♪ 1166 01:11:28,533 --> 01:11:30,785 ♪ ♪ 1167 01:11:46,676 --> 01:11:50,346 ♪ ♪ 80760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.