Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,455 --> 00:00:09,254
Modify by Blue-Bird™
2
00:00:37,162 --> 00:00:39,497
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
AND INSTITUTIONS ARE FICTITIOUS.
3
00:00:39,581 --> 00:00:42,041
VIEWER DISCRETION IS ADVISED
AS SOME SCENES MAY BE UNPLEASANT.
4
00:00:51,509 --> 00:00:52,969
I killed your mother.
5
00:00:53,052 --> 00:00:55,096
"I made soybean paste stew,
your favorite."
6
00:00:55,180 --> 00:00:58,600
-I made soybean paste stew, your favorite.
-"Take your time. Be careful."
7
00:00:58,683 --> 00:01:00,769
Take your time. Be careful.
8
00:01:07,233 --> 00:01:08,985
My son… He'll be home soon.
9
00:01:09,069 --> 00:01:11,279
You should leave before you run into them.
10
00:01:11,780 --> 00:01:12,614
Hurry.
11
00:01:14,240 --> 00:01:16,451
Mr. Kim, are you in there?
12
00:01:16,534 --> 00:01:17,744
Open the door.
13
00:01:20,747 --> 00:01:21,664
Mr. Kim.
14
00:01:22,749 --> 00:01:24,250
PROSECUTOR KANG HA-NA
15
00:01:24,334 --> 00:01:26,586
SUSPENSION OF INDICTMENT,
SUSPECT: OH CHUL-YOUNG
16
00:01:26,669 --> 00:01:28,797
CRIME: MURDERED FEMALE STUDENT
ON HER WAY HOME
17
00:01:31,508 --> 00:01:34,344
REASON: STATUTE OF LIMITATIONS EXPIRED
18
00:01:54,072 --> 00:01:55,698
Don't stay in there all alone.
19
00:01:58,076 --> 00:01:59,410
You're in pain right now.
20
00:02:12,382 --> 00:02:13,258
Mr. Jang.
21
00:02:13,800 --> 00:02:15,135
I'm getting published.
22
00:02:16,553 --> 00:02:18,346
I didn't know how they found out,
23
00:02:18,429 --> 00:02:20,140
but a few publishers contacted me.
24
00:02:20,223 --> 00:02:21,975
Why would you want to publish that?
25
00:02:22,058 --> 00:02:24,477
Because at least one person will read it
26
00:02:24,561 --> 00:02:25,812
and understand me.
27
00:02:26,521 --> 00:02:27,689
So that was it.
28
00:02:27,772 --> 00:02:30,608
What you wanted was people's attention.
29
00:02:32,360 --> 00:02:33,695
Do you fear being forgotten?
30
00:02:35,488 --> 00:02:36,406
Is that bad?
31
00:02:37,615 --> 00:02:39,993
This book won't ever
come out into the world.
32
00:02:40,910 --> 00:02:42,495
I'll stop it at all costs.
33
00:02:47,625 --> 00:02:48,501
Listen up.
34
00:02:50,295 --> 00:02:52,171
People who lose a family member
35
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
live their life
36
00:02:55,508 --> 00:02:57,468
with a bomb inside of their hearts.
37
00:02:58,720 --> 00:03:00,722
You never know when it might blow up,
38
00:03:01,431 --> 00:03:03,474
and we try our best to look away.
39
00:03:04,642 --> 00:03:06,185
What you're about to do is
40
00:03:07,520 --> 00:03:10,815
light up that bomb in their heart.
41
00:03:14,193 --> 00:03:15,445
They don't have to read it.
42
00:03:17,614 --> 00:03:19,866
No matter what anyone says,
I will publish it.
43
00:03:21,534 --> 00:03:24,996
Do you know why
I continued to meet with you?
44
00:03:26,706 --> 00:03:27,999
To forgive you?
45
00:03:29,083 --> 00:03:29,918
No.
46
00:03:31,044 --> 00:03:33,296
Only to find out more about you.
47
00:03:37,634 --> 00:03:39,302
Wait and see
48
00:03:40,136 --> 00:03:42,597
what I'll do to make you devastated.
49
00:03:43,723 --> 00:03:45,433
KEEP QUIET
50
00:04:05,578 --> 00:04:06,704
Mom.
51
00:04:07,622 --> 00:04:08,539
Have you been well?
52
00:04:11,209 --> 00:04:13,086
I'm sorry for not coming more often.
53
00:04:13,169 --> 00:04:14,587
CHOI EUN-JOO
54
00:04:15,171 --> 00:04:16,464
I should've come more often.
55
00:04:23,888 --> 00:04:24,764
But Mom.
56
00:04:26,432 --> 00:04:27,725
Why did you do that?
57
00:04:30,228 --> 00:04:32,063
I could've kept you safe.
58
00:04:34,023 --> 00:04:36,651
Why did you keep me safe instead?
You didn't have to.
59
00:04:46,244 --> 00:04:47,954
Mom, I will never forgive the scumbag
60
00:04:49,414 --> 00:04:50,581
who did that to you.
61
00:04:53,042 --> 00:04:54,877
I'm going to make him regret everything.
62
00:04:55,920 --> 00:04:56,754
Watch me.
63
00:04:58,965 --> 00:05:00,258
So Mom.
64
00:05:04,095 --> 00:05:05,305
Trust me
65
00:05:06,097 --> 00:05:07,515
and don't worry about anything.
66
00:05:10,435 --> 00:05:11,602
Just rest in peace.
67
00:05:13,813 --> 00:05:14,731
Okay?
68
00:05:28,911 --> 00:05:29,787
Bye, Mom.
69
00:05:31,080 --> 00:05:32,457
I'll visit again soon.
70
00:05:54,020 --> 00:05:55,229
Mr. Jang.
71
00:05:55,980 --> 00:05:57,148
Did you see your mother?
72
00:06:01,069 --> 00:06:02,278
Yes.
73
00:06:02,361 --> 00:06:03,738
Let's take a walk.
74
00:06:12,371 --> 00:06:14,165
Isn't life ironic?
75
00:06:15,917 --> 00:06:18,753
The real culprit shows up
the moment you gave up
76
00:06:19,337 --> 00:06:20,963
on getting your revenge.
77
00:06:22,048 --> 00:06:23,299
Will you get revenge again?
78
00:06:25,885 --> 00:06:27,136
To be honest,
79
00:06:27,762 --> 00:06:29,138
I don't know how.
80
00:06:30,348 --> 00:06:31,182
I'm sure.
81
00:06:32,683 --> 00:06:34,769
Taking his life at this point
82
00:06:35,603 --> 00:06:38,022
is more like showing him mercy.
83
00:06:39,398 --> 00:06:40,233
Then what?
84
00:06:41,275 --> 00:06:42,610
Should I just do nothing?
85
00:06:48,199 --> 00:06:49,826
I wanted to get revenge too,
86
00:06:49,909 --> 00:06:50,868
just like you.
87
00:06:54,580 --> 00:06:55,748
And
88
00:06:56,332 --> 00:06:58,084
you know better than anyone
89
00:06:58,918 --> 00:07:00,628
how that desire destroyed me.
90
00:07:05,675 --> 00:07:06,509
Do-ki.
91
00:07:10,054 --> 00:07:11,055
Your revenge
92
00:07:11,722 --> 00:07:15,309
doesn't end with ruining the life
of your enemy.
93
00:07:18,020 --> 00:07:19,689
When you live your life
94
00:07:20,398 --> 00:07:22,275
all on your own as yourself,
95
00:07:23,693 --> 00:07:26,028
that's when your revenge is completed.
96
00:07:30,992 --> 00:07:34,162
We already had Kim Chul-jin
in our deluxe taxi.
97
00:07:35,746 --> 00:07:38,541
And once we meet a client,
we never look away from their case.
98
00:07:38,624 --> 00:07:39,876
On top of that,
99
00:07:39,959 --> 00:07:42,211
our revenge doesn't include
hurting the client.
100
00:07:44,338 --> 00:07:45,923
This isn't just for Kim Chul-jin.
101
00:07:46,549 --> 00:07:47,383
You
102
00:07:48,801 --> 00:07:50,553
and I are part of this request too.
103
00:07:53,723 --> 00:07:54,765
Mr. Jang.
104
00:07:57,101 --> 00:07:58,227
I have a request too.
105
00:08:00,396 --> 00:08:02,106
I can't forgive Oh Chul-young.
106
00:08:03,608 --> 00:08:04,609
I'm in too.
107
00:08:05,485 --> 00:08:08,112
I can't be the only one left out.
I raise my hand too.
108
00:08:13,367 --> 00:08:16,496
In the process of this revenge,
we are not going to break any laws.
109
00:08:16,579 --> 00:08:19,248
None of us will get hurt either.
110
00:08:22,960 --> 00:08:24,212
I may have been a bad boss,
111
00:08:24,879 --> 00:08:26,839
but will you give me your final trust?
112
00:08:29,467 --> 00:08:30,676
Sure.
113
00:08:43,773 --> 00:08:45,441
OH CHUL-YOUNG'S CONFESSION
114
00:08:45,525 --> 00:08:47,860
First, we need to stop him
from publishing his book.
115
00:08:48,361 --> 00:08:49,737
How do we make him give up?
116
00:08:49,820 --> 00:08:52,031
As you said, he has nothing to lose.
117
00:08:52,114 --> 00:08:54,659
The only one that can stop his insanity
118
00:08:55,284 --> 00:08:56,244
is his son.
119
00:08:56,953 --> 00:08:58,204
Over the last few years,
120
00:08:58,287 --> 00:09:01,624
I continuously met with him
and had many conversations.
121
00:09:02,833 --> 00:09:05,461
I realize this every time,
but he loves his son greatly.
122
00:09:06,587 --> 00:09:09,173
Can psychopaths have
123
00:09:09,257 --> 00:09:10,508
paternal instincts?
124
00:09:10,591 --> 00:09:12,510
Actually, there are psychopaths
125
00:09:12,593 --> 00:09:14,971
who have excessive affection,
126
00:09:15,054 --> 00:09:16,931
or obsession with their children.
127
00:09:17,014 --> 00:09:18,599
Oh Chul-young is like that too.
128
00:09:19,642 --> 00:09:21,978
He loves his son deeply,
129
00:09:22,061 --> 00:09:23,312
yet he's afraid of him.
130
00:09:23,396 --> 00:09:24,605
Does his son know
131
00:09:24,689 --> 00:09:26,148
who his father is?
132
00:09:26,232 --> 00:09:29,819
I don't know. They separated long ago,
so I thought he wouldn't know.
133
00:09:29,902 --> 00:09:31,529
But Go-eun found something amazing.
134
00:09:33,030 --> 00:09:34,407
This is his son.
135
00:09:34,490 --> 00:09:37,493
He's working as a prison guard
in Oh Chul-young's prison.
136
00:09:38,995 --> 00:09:40,830
I got the chills. That means he knew.
137
00:09:40,913 --> 00:09:42,206
This can't be a coincidence.
138
00:09:42,290 --> 00:09:45,418
Then maybe Oh Chul-young knew too.
139
00:09:45,501 --> 00:09:47,795
No. It didn't seem like he knew.
140
00:09:47,878 --> 00:09:50,631
If his son went there knowing who he is,
141
00:09:50,715 --> 00:09:52,091
then what was his intention?
142
00:09:52,174 --> 00:09:54,260
Did he actually miss his father?
143
00:09:54,343 --> 00:09:55,928
That's a possibility.
144
00:09:56,012 --> 00:09:57,680
If his son is also a psychopath,
145
00:09:58,639 --> 00:10:00,224
he would admire his father.
146
00:10:05,396 --> 00:10:07,189
Goodness, young man.
147
00:10:07,273 --> 00:10:09,692
You're such a good son.
148
00:10:10,484 --> 00:10:13,154
My darned sons will never come by.
149
00:10:13,237 --> 00:10:16,032
His mother has serious dementia,
and she's in a nursing home.
150
00:10:18,492 --> 00:10:20,745
We can't let you off every time.
151
00:10:21,454 --> 00:10:24,498
I'll make sure I pay by this week.
152
00:10:24,582 --> 00:10:25,416
I'm sorry.
153
00:10:25,499 --> 00:10:28,127
The nursing home fees and medication bills
are substantial.
154
00:10:28,210 --> 00:10:29,086
I'm so sorry.
155
00:10:42,141 --> 00:10:44,018
He took out a lot of private loans too.
156
00:11:01,535 --> 00:11:04,705
You borrowed and spent our money.
You need to pay us back, then.
157
00:11:04,789 --> 00:11:07,458
Enough is enough! Let me live, you jerks.
158
00:11:08,376 --> 00:11:09,502
"Jerks?" Hey.
159
00:11:09,585 --> 00:11:10,711
Grab him.
160
00:11:11,796 --> 00:11:12,630
You jerk.
161
00:11:16,008 --> 00:11:17,176
-You.
-Excuse me.
162
00:11:17,259 --> 00:11:18,803
May I have some stir-fried sundae?
163
00:11:22,556 --> 00:11:25,059
Get out of here
before I make sundae out of you.
164
00:11:26,310 --> 00:11:28,562
I really want to eat this today.
165
00:11:31,148 --> 00:11:32,691
Come here.
166
00:11:32,775 --> 00:11:35,361
I'll make sure
you never crave it again. You jerk.
167
00:11:38,489 --> 00:11:39,782
Damn it.
168
00:11:41,492 --> 00:11:42,326
Boss!
169
00:11:42,410 --> 00:11:43,452
How dare you…
170
00:11:44,203 --> 00:11:45,121
You jerk!
171
00:11:50,251 --> 00:11:52,336
My eyes. I can't see anything!
172
00:11:56,424 --> 00:11:57,299
Damn, it stings!
173
00:11:59,718 --> 00:12:00,886
This is on the house.
174
00:12:01,470 --> 00:12:03,806
Gosh, you didn't have to.
175
00:12:04,849 --> 00:12:06,183
I'm just grateful.
176
00:12:07,059 --> 00:12:08,269
-Here.
-Sure.
177
00:12:09,478 --> 00:12:10,521
Thanks.
178
00:12:14,191 --> 00:12:15,443
Let me pour you one too.
179
00:12:18,028 --> 00:12:19,822
Isn't it hard to run a business?
180
00:12:20,489 --> 00:12:23,117
My mom used to run a cart bar.
181
00:12:23,200 --> 00:12:26,579
I helped her out since I was a kid,
so I'm used to it.
182
00:12:27,163 --> 00:12:29,290
I'm an experienced part-timer, so to say.
183
00:12:30,249 --> 00:12:32,877
My mother used to do something similar.
184
00:12:33,711 --> 00:12:35,754
My father passed away early,
185
00:12:36,547 --> 00:12:37,840
so she had to make a living.
186
00:12:39,925 --> 00:12:41,302
It was like that for me too.
187
00:12:41,886 --> 00:12:43,679
Life would've been easier
188
00:12:44,263 --> 00:12:46,557
if our fathers had been around.
189
00:12:53,230 --> 00:12:56,442
Then, was your father also…
190
00:12:57,151 --> 00:12:59,028
That's what I thought,
191
00:12:59,904 --> 00:13:01,864
but I somehow found out.
192
00:13:04,617 --> 00:13:06,076
I think he's alive.
193
00:13:11,790 --> 00:13:12,625
Hyun-soo.
194
00:13:13,918 --> 00:13:15,461
Don't look for your father.
195
00:13:17,004 --> 00:13:18,088
Never.
196
00:13:18,589 --> 00:13:19,757
My father is…
197
00:13:21,008 --> 00:13:22,218
alive?
198
00:13:25,554 --> 00:13:26,430
I'm hungry.
199
00:13:27,139 --> 00:13:28,432
I want food.
200
00:13:30,851 --> 00:13:33,270
I'm not sure why he abandoned us,
201
00:13:33,771 --> 00:13:35,940
but I'm sure he had a reason.
202
00:13:37,525 --> 00:13:39,985
He was an inspiring man.
203
00:13:40,069 --> 00:13:42,112
-This guy…
-And very competent.
204
00:13:42,196 --> 00:13:43,239
doesn't know anything.
205
00:13:43,822 --> 00:13:45,866
He was a warm-hearted guy.
206
00:13:46,992 --> 00:13:51,288
I remember the ramyeon
he used to make every Sunday morning.
207
00:13:51,956 --> 00:13:53,707
I don't know what he put in there,
208
00:13:53,791 --> 00:13:55,042
but no matter what I do,
209
00:13:55,834 --> 00:13:57,086
it doesn't taste the same.
210
00:14:08,305 --> 00:14:10,432
Don't you resent him?
211
00:14:12,101 --> 00:14:14,395
I'd be lying if I say I don't.
212
00:14:16,897 --> 00:14:17,982
But still,
213
00:14:18,566 --> 00:14:19,441
I miss him.
214
00:14:23,946 --> 00:14:25,406
Should I find him for you?
215
00:14:28,492 --> 00:14:29,994
I'll find him if you want me to.
216
00:14:30,786 --> 00:14:32,454
Can I ask what you do for a living?
217
00:14:33,956 --> 00:14:34,832
A taxi driver.
218
00:14:39,253 --> 00:14:40,462
All right.
219
00:14:42,381 --> 00:14:43,632
-I'll come again.
-Okay.
220
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
What's your plan?
221
00:14:47,761 --> 00:14:50,389
It looks like he doesn't know
why his life is in a mess.
222
00:14:50,931 --> 00:14:53,767
Han Dong-chan's life
is already tough enough.
223
00:14:54,727 --> 00:14:55,644
We'll let
224
00:14:56,478 --> 00:14:57,646
Han Dong-chan decide.
225
00:15:10,117 --> 00:15:12,912
-Hey, Do-ki.
-See you.
226
00:15:13,829 --> 00:15:14,747
Dong-chan.
227
00:15:15,664 --> 00:15:18,500
-Goodness.
-I work here.
228
00:15:18,584 --> 00:15:19,501
I see.
229
00:15:20,127 --> 00:15:21,337
What brings you here?
230
00:15:21,420 --> 00:15:23,255
I came to visit someone.
231
00:15:23,923 --> 00:15:25,758
-Who?
-Oh Chul-young.
232
00:15:26,342 --> 00:15:29,178
You know him?
233
00:15:30,054 --> 00:15:31,972
-Do you know him too?
-Of course.
234
00:15:32,056 --> 00:15:34,058
He's the most evil guy in here.
235
00:15:34,642 --> 00:15:36,268
Not only is he conceited,
236
00:15:36,352 --> 00:15:38,354
he also bullies the guards a lot.
237
00:15:39,897 --> 00:15:43,192
So how do you know him?
238
00:15:43,275 --> 00:15:45,319
I'm here on behalf of someone.
239
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
Right. You help people find someone.
240
00:15:49,239 --> 00:15:51,825
There's someone who wants to find him?
241
00:15:57,373 --> 00:15:59,249
How would you feel, Dong-chan?
242
00:16:00,000 --> 00:16:02,753
What if it turns out that your father
243
00:16:03,295 --> 00:16:05,172
isn't such a good person?
244
00:16:06,131 --> 00:16:07,675
What if he's the opposite of good?
245
00:16:08,550 --> 00:16:10,761
I'd be disappointed,
246
00:16:12,846 --> 00:16:14,765
but still, he's my father.
247
00:16:20,312 --> 00:16:22,982
Do you have some time later?
I have something to tell you.
248
00:16:23,482 --> 00:16:24,316
Okay.
249
00:16:26,193 --> 00:16:27,111
Go ahead.
250
00:16:42,918 --> 00:16:44,086
Do you feel better now?
251
00:16:46,255 --> 00:16:47,589
I felt bad for you last time.
252
00:16:49,717 --> 00:16:51,093
Look after yourself.
253
00:16:51,677 --> 00:16:53,595
Your mother risked her life to save you.
254
00:16:54,221 --> 00:16:55,723
Do you know what my job is?
255
00:16:59,018 --> 00:17:00,102
I'm a taxi driver.
256
00:17:00,185 --> 00:17:02,104
Weren't you a soldier?
257
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
Right.
258
00:17:04,148 --> 00:17:06,150
I guess military life didn't suit you.
259
00:17:06,233 --> 00:17:08,235
I take special clients in the taxi.
260
00:17:09,445 --> 00:17:11,113
People who want to take revenge.
261
00:17:13,032 --> 00:17:13,949
Interesting.
262
00:17:14,533 --> 00:17:16,952
This time, it won't be for other people.
263
00:17:17,036 --> 00:17:18,203
I will get my revenge.
264
00:17:19,079 --> 00:17:20,372
Against me?
265
00:17:22,124 --> 00:17:23,167
What's your plan?
266
00:17:24,918 --> 00:17:26,336
Are you going to kill me?
267
00:17:27,504 --> 00:17:28,672
Why would I kill you?
268
00:17:31,091 --> 00:17:32,426
Your son's a different story.
269
00:17:37,765 --> 00:17:38,766
Oh Hyun-soo.
270
00:17:39,892 --> 00:17:40,726
I met him.
271
00:17:43,562 --> 00:17:44,396
Stop lying.
272
00:17:45,022 --> 00:17:46,148
How did you find him?
273
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
You must've made good ramyeon.
274
00:17:48,442 --> 00:17:51,820
He said he loved the ramyeon you made
every weekend.
275
00:17:53,906 --> 00:17:55,783
-What's your secret?
-You jerk.
276
00:18:01,872 --> 00:18:04,291
He didn't do anything wrong.
Don't lay a hand on him.
277
00:18:07,628 --> 00:18:10,798
It's not like you killed my mom
because she did anything wrong.
278
00:18:18,305 --> 00:18:19,765
He misses you a lot.
279
00:18:21,266 --> 00:18:22,351
That's why
280
00:18:23,310 --> 00:18:25,187
-I plan on telling him.
-No.
281
00:18:25,270 --> 00:18:26,480
When should I tell him?
282
00:18:27,773 --> 00:18:28,607
Right now?
283
00:18:29,274 --> 00:18:31,276
Or maybe I'll put it off for a while,
284
00:18:31,360 --> 00:18:33,529
then drop the bomb
285
00:18:33,612 --> 00:18:36,448
when he gets married. What do you think?
286
00:18:40,285 --> 00:18:42,037
I'm sorry for everything.
287
00:18:42,121 --> 00:18:44,164
What do you want?
I'll do anything as you say.
288
00:18:45,999 --> 00:18:47,918
Those people that you've killed
289
00:18:48,752 --> 00:18:50,462
begged like this too. Didn't they?
290
00:18:53,340 --> 00:18:54,341
How do you feel?
291
00:19:02,558 --> 00:19:04,393
I'll take my time to tell you my terms.
292
00:19:05,144 --> 00:19:06,562
But first, file for a transfer.
293
00:19:06,645 --> 00:19:07,938
Why should I be transferred?
294
00:19:09,022 --> 00:19:11,066
They won't accept my request anyway.
295
00:19:11,150 --> 00:19:12,818
You said you'll do as I say.
296
00:19:14,820 --> 00:19:16,363
Fine, I'll do it.
297
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Then you won't hurt Hyun-soo, right?
298
00:19:23,829 --> 00:19:24,663
By any chance,
299
00:19:25,831 --> 00:19:28,876
can you give me a photo of him?
300
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
Please.
301
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Did you wait long?
302
00:19:50,564 --> 00:19:51,690
How did your visit go?
303
00:19:59,448 --> 00:20:02,367
I'm sorry I couldn't tell you before.
304
00:20:02,951 --> 00:20:05,162
Civil servants can't have two jobs.
305
00:20:05,245 --> 00:20:07,372
Don't worry. I won't tell anyone.
306
00:20:10,167 --> 00:20:12,085
-Let's go for a walk.
-Okay.
307
00:20:23,263 --> 00:20:25,682
What did you want to tell me?
308
00:20:32,272 --> 00:20:34,566
Your mother is at a nursing home, right?
309
00:20:36,443 --> 00:20:39,446
There is this hospital
affiliated with the foundation I work for,
310
00:20:39,947 --> 00:20:41,406
and there's a space available.
311
00:20:42,741 --> 00:20:44,117
They have nice facilities,
312
00:20:45,035 --> 00:20:47,371
and the foundation pays for everything.
313
00:20:48,330 --> 00:20:49,539
Are you interested?
314
00:20:50,457 --> 00:20:51,667
But why would you
315
00:20:53,252 --> 00:20:54,086
do that for me?
316
00:20:55,837 --> 00:20:57,589
Because you're lucky, Dong-chan.
317
00:21:05,472 --> 00:21:06,431
Dong-chan.
318
00:21:07,391 --> 00:21:10,018
It's the first time anybody has said that.
319
00:21:13,730 --> 00:21:15,315
I couldn't find your father.
320
00:21:16,900 --> 00:21:17,859
I'm sorry.
321
00:21:18,735 --> 00:21:19,569
Don't say that.
322
00:21:20,112 --> 00:21:22,406
Don't. I'm so grateful for this.
323
00:21:23,031 --> 00:21:24,241
Thank you so much.
324
00:21:38,463 --> 00:21:39,423
Thank you so much.
325
00:21:40,132 --> 00:21:41,258
Thank you.
326
00:21:42,843 --> 00:21:43,927
Thank you.
327
00:21:59,192 --> 00:22:00,402
How could this happen?
328
00:22:01,069 --> 00:22:03,613
How could Oh Chul-young's son
be a guard at that prison?
329
00:22:03,697 --> 00:22:04,948
That's why I have a favor.
330
00:22:06,450 --> 00:22:07,993
Once he requests for a transfer…
331
00:22:08,827 --> 00:22:09,995
I understand.
332
00:22:10,620 --> 00:22:11,747
I'll make it happen.
333
00:22:11,830 --> 00:22:13,123
Thank you.
334
00:22:15,959 --> 00:22:17,919
Are you ever going to tell Oh Chul-young?
335
00:22:20,172 --> 00:22:21,006
No.
336
00:22:22,716 --> 00:22:23,717
Even if he misses him,
337
00:22:25,927 --> 00:22:27,637
he won't have a face to think of.
338
00:22:40,650 --> 00:22:43,779
My gosh, I can't believe this.
339
00:22:44,571 --> 00:22:46,615
I saw the basement prison
under your building.
340
00:22:46,698 --> 00:22:47,991
And I heard about its use.
341
00:22:48,075 --> 00:22:48,992
Prosecutor Kang!
342
00:22:49,618 --> 00:22:51,203
My gosh, Prosecutor Kang!
343
00:22:53,121 --> 00:22:54,456
I heard it was Oh Chul-young.
344
00:22:54,539 --> 00:22:56,208
Kim Do-ki's mother was killed
345
00:22:56,291 --> 00:22:57,292
by Oh Chul-young!
346
00:22:57,375 --> 00:22:59,086
My gosh, I can't believe this.
347
00:23:00,212 --> 00:23:02,714
Do you admit to confining people
such as Park Joo-chan,
348
00:23:02,798 --> 00:23:04,966
Cho Jong-geun,
and Choi Jong-sook in there?
349
00:23:05,050 --> 00:23:06,593
I just rented out that place.
350
00:23:06,676 --> 00:23:09,387
It's up to my tenant
to use that place as he likes.
351
00:23:10,639 --> 00:23:13,850
But we couldn't find a rental contract
that Jang Sung-chul signed.
352
00:23:13,934 --> 00:23:15,310
or any financial transactions.
353
00:23:15,393 --> 00:23:16,812
If you check the CCTV footage,
354
00:23:16,895 --> 00:23:19,272
you'll find all the evidence you need.
355
00:23:19,898 --> 00:23:21,149
I didn't see anything.
356
00:23:29,116 --> 00:23:30,784
I looked through all the footage,
357
00:23:30,867 --> 00:23:33,036
but I never saw Mr. Jang there.
358
00:23:37,499 --> 00:23:39,209
I guess it's one of two things again.
359
00:23:39,876 --> 00:23:42,629
Someone destroyed the evidence,
or you're lying.
360
00:23:43,463 --> 00:23:44,798
There are a lot of witnesses.
361
00:23:45,340 --> 00:23:47,092
I'm sure those jerks already told you
362
00:23:47,175 --> 00:23:49,469
who locked them up down there.
363
00:23:49,553 --> 00:23:52,389
How can I trust what criminals say?
364
00:23:52,472 --> 00:23:54,432
What if you're all in this together?
365
00:24:04,568 --> 00:24:05,694
Prosecutor Kang.
366
00:24:06,444 --> 00:24:08,864
If you conduct a biased investigation,
367
00:24:10,782 --> 00:24:12,576
it won't do you any good.
368
00:24:14,911 --> 00:24:16,830
Why do you think I'm being biased?
369
00:24:22,669 --> 00:24:25,130
PERSONAL BELONGINGS
370
00:24:34,681 --> 00:24:36,766
I'm sorry for causing so much trouble.
371
00:24:38,810 --> 00:24:41,771
You'd better behave when you get there.
Don't cause trouble.
372
00:24:41,855 --> 00:24:44,149
Yes, sir. I'll do that.
373
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
I'm sorry for putting you through so much.
374
00:24:54,409 --> 00:24:55,285
Don't mention it.
375
00:25:00,123 --> 00:25:01,041
BLUEBIRD VICTIM SUPPORT CENTER
376
00:25:01,124 --> 00:25:02,167
What do you mean?
377
00:25:02,667 --> 00:25:05,879
Ms. Han Mi-ae, who's supposed
to be transferred to our nursing home,
378
00:25:05,962 --> 00:25:07,088
recently passed away.
379
00:25:30,070 --> 00:25:32,864
OUR DEEPEST CONDOLENCES,
SEOUL DETENTION CENTER
380
00:25:57,722 --> 00:26:01,726
VISITATION ROOM
381
00:26:07,232 --> 00:26:09,401
It must take much longer
to get here from Seoul.
382
00:26:10,819 --> 00:26:14,114
Don't even get me started.
It's all because of this jerk.
383
00:26:14,197 --> 00:26:15,615
It doesn't matter.
384
00:26:15,699 --> 00:26:17,409
I'm never coming back to see you.
385
00:26:19,869 --> 00:26:21,204
The one who sent you here
386
00:26:22,414 --> 00:26:23,290
is me.
387
00:26:25,333 --> 00:26:26,167
You?
388
00:26:26,251 --> 00:26:29,087
That was
the last piece of mercy I showed you.
389
00:26:30,213 --> 00:26:31,464
What are you saying?
390
00:26:31,548 --> 00:26:33,883
I heard you hurt someone again
before coming here.
391
00:26:34,759 --> 00:26:36,636
That idiot?
392
00:26:38,346 --> 00:26:40,932
I simply taught him a lesson.
Did he tell on me over that?
393
00:26:42,642 --> 00:26:44,477
You transferred me because of him.
394
00:26:45,312 --> 00:26:46,688
Did you think I wouldn't know?
395
00:26:58,074 --> 00:26:59,034
What the hell?
396
00:26:59,617 --> 00:27:02,078
-You punk!
-Grab him!
397
00:27:03,288 --> 00:27:05,373
-Did you get him?
-You asshole!
398
00:27:06,583 --> 00:27:07,584
Are you okay?
399
00:27:08,793 --> 00:27:10,295
Goddamn it.
400
00:27:10,378 --> 00:27:11,588
What the…
401
00:27:13,256 --> 00:27:14,841
Because of you,
402
00:27:14,924 --> 00:27:17,052
that prison guard
needs four weeks to recover.
403
00:27:21,181 --> 00:27:24,601
And he couldn't visit his mother
who was suffering from dementia.
404
00:27:26,561 --> 00:27:29,022
When her son suddenly didn't show up,
405
00:27:29,105 --> 00:27:31,483
Han Dong-chan's mother…
406
00:27:38,948 --> 00:27:40,158
Hyun-soo.
407
00:27:41,117 --> 00:27:42,452
That's my Hyun-soo.
408
00:28:05,141 --> 00:28:07,477
Her dream was to see her son
become a civil servant.
409
00:28:08,186 --> 00:28:11,481
She always told him that was the only way
410
00:28:13,108 --> 00:28:14,734
he could live a decent life.
411
00:28:16,236 --> 00:28:19,572
Han Dong-chan passed the exam
despite his tough circumstances.
412
00:28:19,656 --> 00:28:22,283
I'm starting to get bored.
413
00:28:22,826 --> 00:28:23,868
How long is this story?
414
00:28:24,786 --> 00:28:27,247
If she hadn't suffered from dementia,
415
00:28:27,831 --> 00:28:28,790
she wouldn't have
416
00:28:29,499 --> 00:28:33,211
let her son work at the prison
where his father was locked up.
417
00:28:36,089 --> 00:28:37,465
Han Dong-chan.
418
00:28:40,468 --> 00:28:42,303
He's your son, Hyun-soo.
419
00:28:45,473 --> 00:28:46,474
Are you kidding me?
420
00:28:51,438 --> 00:28:53,273
I heard you wanted one.
421
00:29:01,740 --> 00:29:03,032
You're lying.
422
00:29:04,367 --> 00:29:06,077
You made up everything. Right?
423
00:29:06,661 --> 00:29:08,079
In the end,
424
00:29:09,164 --> 00:29:11,833
your son lost the only family he had left
because of you.
425
00:29:15,503 --> 00:29:17,714
Your wicked insanity
426
00:29:19,048 --> 00:29:20,925
ended up hurting your son.
427
00:29:22,260 --> 00:29:23,094
No.
428
00:29:24,095 --> 00:29:25,180
No, this can't be true.
429
00:29:26,014 --> 00:29:27,015
No.
430
00:29:27,891 --> 00:29:30,435
Wait. No, stop!
431
00:29:30,518 --> 00:29:33,521
Say this isn't true.
Tell me it's not true!
432
00:29:37,442 --> 00:29:38,443
My gosh.
433
00:29:39,027 --> 00:29:40,361
I can't believe
434
00:29:40,445 --> 00:29:42,864
I lived to see the day
you treat me to some eel.
435
00:29:43,865 --> 00:29:45,241
I'm done settling my debt.
436
00:29:45,325 --> 00:29:47,494
-What debt?
-The eel you bought that day.
437
00:29:47,577 --> 00:29:49,162
Oh, the search and seizure.
438
00:29:51,206 --> 00:29:54,793
Come on. Why are you embarrassing me
by bringing that up?
439
00:29:57,462 --> 00:29:59,339
You don't have to be embarrassed.
440
00:29:59,923 --> 00:30:01,674
I got mad at you because I was guilty.
441
00:30:02,884 --> 00:30:04,803
I'm sorry about that.
442
00:30:06,429 --> 00:30:07,806
Prosecutor Kang said is right.
443
00:30:08,431 --> 00:30:11,684
I used the deluxe taxi
to abduct criminals.
444
00:30:16,940 --> 00:30:19,567
Why are you
confessing your crime over eel?
445
00:30:24,447 --> 00:30:25,448
You're kidding, right?
446
00:30:25,532 --> 00:30:28,451
Ask Prosecutor Kang for the details.
She's working on this case.
447
00:30:29,577 --> 00:30:30,995
Sorry I didn't tell you sooner.
448
00:30:31,871 --> 00:30:32,872
Are you serious?
449
00:30:35,667 --> 00:30:37,085
Hey, Sung-chul.
450
00:30:38,211 --> 00:30:39,379
Eat up.
451
00:30:39,462 --> 00:30:42,423
-Aren't you going to eat, Jin-woo?
-How can I eat right now?
452
00:30:44,551 --> 00:30:46,386
You're going to regret this later.
453
00:30:47,428 --> 00:30:50,515
This is the first and the last time
I'm buying you eel.
454
00:30:57,856 --> 00:30:59,274
Will you come and visit me?
455
00:30:59,983 --> 00:31:03,069
You make your juniors do the work,
and you never do anything.
456
00:31:04,195 --> 00:31:05,530
How can you joke around?
457
00:31:06,781 --> 00:31:08,449
I can't help myself.
458
00:31:09,951 --> 00:31:13,079
Gosh, I feel oddly at peace.
459
00:31:13,162 --> 00:31:15,206
I don't think I've ever felt so peaceful.
460
00:31:23,381 --> 00:31:24,841
Your glass is empty.
461
00:31:24,924 --> 00:31:25,758
Hey.
462
00:31:35,476 --> 00:31:37,395
I've finished everything I had to do.
463
00:31:37,478 --> 00:31:38,438
What about you?
464
00:31:39,731 --> 00:31:41,149
Did you investigate everything?
465
00:31:42,358 --> 00:31:43,234
I did.
466
00:31:46,029 --> 00:31:47,238
Did you bring a warrant?
467
00:31:47,906 --> 00:31:50,325
Or is it more like an emergency arrest?
468
00:31:57,457 --> 00:31:58,499
Kim Do-ki, you are…
469
00:32:08,676 --> 00:32:10,637
not going to be arrested.
470
00:32:13,848 --> 00:32:15,266
I don't have enough evidence.
471
00:32:15,808 --> 00:32:17,477
Why do you think I'm being biased?
472
00:32:18,686 --> 00:32:19,646
There's no evidence.
473
00:32:19,729 --> 00:32:22,065
Why would you say
you colluded with Jang and Kim
474
00:32:22,148 --> 00:32:24,525
and be charged for abuse,
abduction, and confinement?
475
00:32:24,609 --> 00:32:27,153
It'd be simpler to just
be punished for hiding criminals.
476
00:32:27,946 --> 00:32:29,572
You should consult your attorney
477
00:32:30,198 --> 00:32:32,325
and figure out what's better for you.
478
00:32:45,213 --> 00:32:47,465
There's no way you're doing this for me.
479
00:32:48,299 --> 00:32:49,884
I get a feeling
480
00:32:49,968 --> 00:32:53,429
that I'll get you for this big-time
sometime in the future.
481
00:32:55,181 --> 00:32:56,933
I'd rather quit my job
482
00:32:57,558 --> 00:32:58,601
than deal with that.
483
00:33:04,440 --> 00:33:07,318
Baek Sung-mi won't mention
the secret jail.
484
00:33:09,112 --> 00:33:11,364
But this could put you in danger.
485
00:33:12,699 --> 00:33:14,283
Are you worried about me?
486
00:33:16,661 --> 00:33:17,829
I can protect myself.
487
00:33:17,912 --> 00:33:19,455
But I did do it.
488
00:33:21,499 --> 00:33:22,625
I'm a criminal.
489
00:33:23,751 --> 00:33:24,919
I never said you weren't.
490
00:33:26,462 --> 00:33:28,840
There were some extenuating circumstances.
491
00:33:30,425 --> 00:33:32,885
"Even if you lose 100 guilty criminals,
492
00:33:33,845 --> 00:33:36,222
don't punish a single innocent person."
493
00:33:37,724 --> 00:33:39,350
The victims of those 100 criminals.
494
00:33:41,853 --> 00:33:43,604
You protected them.
495
00:33:46,274 --> 00:33:48,568
Although it meant breaking the law.
496
00:33:51,320 --> 00:33:52,488
If you don't arrest me,
497
00:33:53,364 --> 00:33:55,533
you'll be breaching your duty.
498
00:33:59,412 --> 00:34:00,455
I'll deal with it.
499
00:34:01,956 --> 00:34:02,832
Because I think
500
00:34:04,959 --> 00:34:06,878
you're worth it, Mr. Kim.
501
00:34:11,591 --> 00:34:13,509
I know that the law isn't perfect.
502
00:34:16,179 --> 00:34:18,097
Thank you for protecting those we'd missed
503
00:34:18,806 --> 00:34:20,183
because of those loopholes.
504
00:34:23,728 --> 00:34:24,645
Prosecutor Kang.
505
00:34:26,689 --> 00:34:29,108
We'll probably never meet again like this.
506
00:34:29,734 --> 00:34:31,444
But when and if we meet again,
507
00:34:33,029 --> 00:34:34,655
let's stop fighting.
508
00:35:00,681 --> 00:35:02,391
LETTER OF RESIGNATION
509
00:35:04,310 --> 00:35:06,521
Oh, dear. You're at it again?
510
00:35:08,189 --> 00:35:10,483
How many times have I told you?
511
00:35:10,566 --> 00:35:12,485
Just stick it out, no matter what.
512
00:35:13,694 --> 00:35:15,863
If a prosecutor like you quits,
513
00:35:15,947 --> 00:35:18,783
it'll be the bad guys who will rejoice.
514
00:35:19,826 --> 00:35:22,662
But I'm not qualified
to judge anyone by the law.
515
00:35:22,745 --> 00:35:24,539
I guess you have no idea
516
00:35:25,540 --> 00:35:27,125
what kind of person you are.
517
00:35:29,168 --> 00:35:31,295
Can't you muster up a little more courage?
518
00:35:32,171 --> 00:35:33,297
I can't find
519
00:35:34,340 --> 00:35:35,675
that courage within me.
520
00:35:51,482 --> 00:35:52,608
Come in.
521
00:35:56,863 --> 00:35:58,364
DEPUTY DISTRICT ATTORNEY CHO JIN-WOO
522
00:36:03,286 --> 00:36:04,829
Why are you walking in so quietly?
523
00:36:05,997 --> 00:36:07,039
What is all of this?
524
00:36:07,832 --> 00:36:09,584
I've handed in my resignation.
525
00:36:11,586 --> 00:36:13,004
-What?
-Why?
526
00:36:13,087 --> 00:36:15,756
Are you flustered
because you wanted to quit first,
527
00:36:15,840 --> 00:36:16,924
but I beat you to it?
528
00:36:19,677 --> 00:36:20,678
You punk.
529
00:36:21,554 --> 00:36:23,347
Are you actually here to resign?
530
00:36:26,309 --> 00:36:27,226
Fine.
531
00:36:28,519 --> 00:36:29,353
Give it to me.
532
00:36:33,858 --> 00:36:35,318
LETTER OF RESIGNATION
533
00:36:37,111 --> 00:36:39,071
Are you going to bury
the Rainbow Taxi Case?
534
00:36:40,656 --> 00:36:41,616
You knew about it?
535
00:36:41,699 --> 00:36:43,784
Is this your way of taking responsibility?
536
00:36:49,123 --> 00:36:52,043
I commissioned them too.
I'm not qualified to be a prosecutor.
537
00:36:53,836 --> 00:36:56,088
Break the rules only as a prosecutor.
538
00:36:56,172 --> 00:36:57,465
Don't be a coward and run.
539
00:36:59,467 --> 00:37:02,345
I want you to catch
exactly 100 more big fish
540
00:37:02,428 --> 00:37:04,472
like Baek Sung-mi. No more, no less.
541
00:37:04,555 --> 00:37:05,514
This is an order.
542
00:37:06,432 --> 00:37:08,059
-But…
-As for the Rainbow Taxi Case,
543
00:37:08,935 --> 00:37:10,853
I'm the one who buried it, not you.
544
00:37:12,855 --> 00:37:14,232
This is a request.
545
00:37:19,028 --> 00:37:20,655
Why did you all come out?
546
00:37:30,039 --> 00:37:31,707
-Thank you.
-Keep it up.
547
00:37:31,791 --> 00:37:33,125
Thank you, sir.
548
00:37:33,209 --> 00:37:34,543
-Thank you, sir.
-Work hard.
549
00:37:34,627 --> 00:37:35,711
Thank you…
550
00:37:47,306 --> 00:37:49,725
Prosecutor Do.
Aren't you starting next week?
551
00:37:49,809 --> 00:37:51,769
I'm not here to work.
I came to take a walk.
552
00:37:51,852 --> 00:37:53,187
I want to take a look around.
553
00:37:54,272 --> 00:37:55,940
Who comes here to take a walk?
554
00:37:57,191 --> 00:37:58,317
You all know her, right?
555
00:37:58,985 --> 00:38:00,236
She's my successor,
556
00:38:00,319 --> 00:38:02,947
Deputy District Attorney Do Joong-eun.
We trained together.
557
00:38:03,030 --> 00:38:04,198
-Hello, ma'am.
-Hello, ma'am.
558
00:38:06,158 --> 00:38:07,535
Are you done saying bye?
559
00:38:08,327 --> 00:38:09,620
We want to see him leave.
560
00:38:09,704 --> 00:38:12,123
Is he moving to a different country?
561
00:38:12,707 --> 00:38:15,293
Why are you being so clingy
when he lives in Seocho-dong?
562
00:38:17,920 --> 00:38:19,338
Get going. I'll see you around.
563
00:38:19,922 --> 00:38:21,549
Okay, take it easy.
564
00:38:21,632 --> 00:38:24,135
Bring your reports
and meet me in my office.
565
00:38:24,969 --> 00:38:25,803
In ten minutes.
566
00:38:31,392 --> 00:38:32,601
Get going, guys.
567
00:38:34,395 --> 00:38:35,646
-Bye, sir.
-Bye, sir.
568
00:38:39,108 --> 00:38:40,151
Aren't you going?
569
00:38:40,651 --> 00:38:41,944
After you leave.
570
00:38:42,028 --> 00:38:43,738
She'll crush you if you keep this up.
571
00:38:44,322 --> 00:38:46,365
-I'll get crushed then.
-Goodness.
572
00:38:48,576 --> 00:38:50,953
I was proud to be your supervisor.
573
00:38:51,579 --> 00:38:52,830
Keep it up.
574
00:38:52,913 --> 00:38:54,874
Do things your way. Always, okay?
575
00:38:56,334 --> 00:38:57,209
I'll be off, then.
576
00:39:00,546 --> 00:39:02,381
-Goodbye, sir.
-Bye!
577
00:39:16,854 --> 00:39:18,898
Thanks for all your hard work.
578
00:39:19,648 --> 00:39:21,442
So? Do you have plans?
579
00:39:21,525 --> 00:39:23,736
I'm going back to my old job.
580
00:39:23,819 --> 00:39:26,614
Me too.
Luckily, they hadn't filled the position.
581
00:39:26,697 --> 00:39:29,325
Nice. You must've been good at your jobs.
582
00:39:29,950 --> 00:39:30,785
And you, Go-eun?
583
00:39:31,452 --> 00:39:33,788
I'm taking
the civil service exam next week.
584
00:39:34,830 --> 00:39:35,915
What?
585
00:39:35,998 --> 00:39:38,334
Don't people study for years for that?
586
00:39:38,417 --> 00:39:40,336
Are you taking it to practice?
As a warmup?
587
00:39:40,961 --> 00:39:44,423
Hold on. Shouldn't we
buy you some taffy to wish you good luck?
588
00:39:44,507 --> 00:39:45,758
-Gosh.
-Goodness.
589
00:39:45,841 --> 00:39:48,135
-Nobody gives people taffy anymore.
-What?
590
00:39:48,219 --> 00:39:50,137
Who eats taffy these days?
591
00:39:50,221 --> 00:39:51,889
You buy them chocolate.
592
00:39:53,057 --> 00:39:54,141
A gift for good luck.
593
00:39:55,101 --> 00:39:55,935
Good luck.
594
00:39:56,018 --> 00:39:58,354
-This is it!
-My goodness.
595
00:40:00,398 --> 00:40:02,066
What's your plan, Do-ki?
596
00:40:02,858 --> 00:40:05,986
I want to travel
and go wherever my feet take me.
597
00:40:06,779 --> 00:40:07,905
I see.
598
00:40:07,988 --> 00:40:09,323
What about you?
599
00:40:09,407 --> 00:40:11,534
Me? Well…
600
00:40:12,076 --> 00:40:13,744
I'll always be here.
601
00:40:19,166 --> 00:40:20,584
Thanks for everything.
602
00:40:26,006 --> 00:40:28,300
I was able to start thanks to all of you.
603
00:40:28,801 --> 00:40:31,220
And thanks to your help,
I was able to stop.
604
00:40:33,472 --> 00:40:35,850
Some of you are going back
to where you came from.
605
00:40:38,811 --> 00:40:40,896
Some are embarking on a new journey.
606
00:40:46,193 --> 00:40:48,487
And some are leaving.
607
00:40:48,571 --> 00:40:50,906
But I hope all of you
608
00:40:51,740 --> 00:40:52,825
will find happiness
609
00:40:53,492 --> 00:40:54,743
and peace wherever you are.
610
00:41:15,431 --> 00:41:18,809
DELUXE TAXI
611
00:41:29,945 --> 00:41:34,116
SPARKLING PROTEIN DRINK
612
00:41:37,620 --> 00:41:38,913
You said you've lost muscle.
613
00:41:40,414 --> 00:41:43,083
Isn't it a waste to drink soda
after working out?
614
00:41:43,834 --> 00:41:44,835
This is protein.
615
00:41:45,461 --> 00:41:47,838
Don't lie. It says "sparkling" on the can.
616
00:41:47,922 --> 00:41:50,549
They make it like this nowadays,
so it's easy to drink.
617
00:41:50,633 --> 00:41:52,009
Gosh. No way.
618
00:41:56,847 --> 00:41:59,642
I guess I won't see you work out
under the moonlight anymore.
619
00:42:08,359 --> 00:42:09,527
Here's the thing…
620
00:42:10,986 --> 00:42:13,864
No matter what people say,
I liked what we did.
621
00:42:15,783 --> 00:42:17,660
I will never forget my time
622
00:42:18,160 --> 00:42:20,037
at Rainbow Taxi.
623
00:42:24,166 --> 00:42:27,002
You know you played such an important role
624
00:42:27,503 --> 00:42:29,004
at Rainbow Taxi, right?
625
00:42:30,756 --> 00:42:32,132
You did an excellent job.
626
00:42:33,008 --> 00:42:34,009
Thank you.
627
00:42:39,390 --> 00:42:40,432
When things were tough,
628
00:42:42,059 --> 00:42:43,394
you were always there for me.
629
00:42:44,645 --> 00:42:45,646
Thank you for that.
630
00:42:48,232 --> 00:42:51,235
I'm so lucky to have met…
631
00:42:53,571 --> 00:42:55,030
a colleague like you.
632
00:43:01,829 --> 00:43:03,080
Take good care of yourself.
633
00:43:03,664 --> 00:43:04,957
You too.
634
00:43:16,176 --> 00:43:17,595
I'll miss you.
635
00:43:18,929 --> 00:43:20,264
Don't skip meals.
636
00:43:42,661 --> 00:43:44,163
DELUXE TAXI
637
00:44:27,289 --> 00:44:32,795
1 YEAR LATER
638
00:44:32,878 --> 00:44:34,838
DEFENSE COUNSEL, DEFENDANT
639
00:44:55,150 --> 00:44:56,610
About 20 years ago,
640
00:44:57,194 --> 00:45:00,239
your DNA was found on the victim's body.
641
00:45:00,823 --> 00:45:01,824
And you
642
00:45:01,907 --> 00:45:05,411
have admitted
to killing the victim multiple times.
643
00:45:05,494 --> 00:45:07,413
WITNESS
644
00:45:07,996 --> 00:45:09,832
So let me ask you once again.
645
00:45:10,791 --> 00:45:12,501
Witness, are you
646
00:45:13,419 --> 00:45:14,378
the real culprit
647
00:45:15,295 --> 00:45:16,713
behind the murder?
648
00:45:33,272 --> 00:45:35,190
Witness, please be seated.
649
00:45:36,859 --> 00:45:37,776
Yes.
650
00:45:38,819 --> 00:45:40,737
I am the real killer.
651
00:46:00,466 --> 00:46:01,383
I'd like to
652
00:46:02,176 --> 00:46:05,596
sincerely apologize to Mr. Kim Chul-jin,
who was wrongfully convicted
653
00:46:05,679 --> 00:46:06,930
and served 20 years in jail
654
00:46:07,556 --> 00:46:09,266
because of me.
655
00:46:11,768 --> 00:46:13,020
I'm really sorry.
656
00:46:18,484 --> 00:46:19,651
And…
657
00:46:20,986 --> 00:46:22,237
I'd also like to apologize
658
00:46:22,821 --> 00:46:25,949
to all the victims I killed
and to their families.
659
00:46:27,618 --> 00:46:28,869
I will accept
660
00:46:28,952 --> 00:46:31,079
my punishment and repent
until the day I die.
661
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
-As if that's enough!
-Seriously.
662
00:46:47,387 --> 00:46:48,722
Mr. Kim Chul-jin.
663
00:46:49,306 --> 00:46:50,224
Congratulations.
664
00:46:50,849 --> 00:46:52,809
-Thank you so much.
-Thank you.
665
00:46:54,019 --> 00:46:55,354
You've been through so much.
666
00:46:55,938 --> 00:46:59,149
-Thank you.
-You should hurry back home now.
667
00:47:01,818 --> 00:47:02,694
Good work.
668
00:47:04,363 --> 00:47:06,615
Right, about Baek Sung-mi and the twins.
669
00:47:06,698 --> 00:47:08,784
-When is the appeal hearing?
-It's next week.
670
00:47:09,826 --> 00:47:11,954
I hope they don't get a reduced sentence.
671
00:47:12,663 --> 00:47:16,208
The twins were sentenced to life,
but Baek Sung-mi got 10 years.
672
00:47:16,291 --> 00:47:17,501
She's really something.
673
00:47:18,043 --> 00:47:21,338
She was the one
who got the criminals out on probation.
674
00:47:21,922 --> 00:47:23,924
We certainly shouldn't underestimate her.
675
00:47:24,007 --> 00:47:25,634
I suppose she hired a big law firm.
676
00:47:25,717 --> 00:47:28,136
She should just donate the money to me.
677
00:47:28,220 --> 00:47:30,389
-To you? Why?
-Me?
678
00:47:30,472 --> 00:47:32,432
I do a lot of good deeds. That's why.
679
00:47:32,516 --> 00:47:34,393
I'm a lawyer who specializes in retrials.
680
00:47:35,310 --> 00:47:36,853
Wasn't this your first retrial?
681
00:47:37,604 --> 00:47:40,607
I'm going to keep doing this. Forever.
682
00:47:40,691 --> 00:47:42,192
Okay. Congratulations.
683
00:48:00,502 --> 00:48:01,962
That will be 12,000 won.
684
00:48:02,713 --> 00:48:03,964
LOCAL CURRENCY FOR GYEONGGI
685
00:48:04,590 --> 00:48:05,841
LOCAL CURRENCY FOR GYEONGGI
686
00:48:16,810 --> 00:48:19,563
-I'll use this card.
-Sure, I'll put it through.
687
00:48:45,922 --> 00:48:49,301
You own the building on Haesin-ro
in Paju, Gyeonggi, right?
688
00:48:50,010 --> 00:48:50,886
Paju?
689
00:48:51,887 --> 00:48:53,680
I had a building there?
690
00:48:53,764 --> 00:48:56,308
It's owned by a foreign paper company,
691
00:48:56,391 --> 00:48:57,893
a subsidiary of Nakwon C&C.
692
00:48:57,976 --> 00:48:59,519
Oh, right.
693
00:49:00,479 --> 00:49:03,148
I took over my sister's business,
694
00:49:03,231 --> 00:49:05,150
but I'm still figuring things out.
695
00:49:05,233 --> 00:49:06,276
What about it?
696
00:49:06,360 --> 00:49:08,987
Did you know
it was being used for prostitution?
697
00:49:09,571 --> 00:49:10,656
Gosh.
698
00:49:11,365 --> 00:49:13,784
The owner knows nothing
after renting it out.
699
00:49:13,867 --> 00:49:15,327
How would I know that?
700
00:49:15,952 --> 00:49:17,245
I own many buildings.
701
00:49:17,829 --> 00:49:18,997
Goodness.
702
00:49:19,081 --> 00:49:20,791
I guess it runs in the family.
703
00:49:21,458 --> 00:49:24,127
That's exactly what
Baek Sung-mi said a year ago,
704
00:49:24,211 --> 00:49:25,295
in that same chair.
705
00:49:25,379 --> 00:49:26,755
All right, fine.
706
00:49:27,881 --> 00:49:29,257
I'll get it sorted out.
707
00:49:29,341 --> 00:49:30,592
That's not a big deal.
708
00:49:33,220 --> 00:49:35,972
I promise you I'll cooperate,
709
00:49:36,056 --> 00:49:37,974
so just keep my sister in jail.
710
00:49:40,602 --> 00:49:42,312
I guess you don't really get along?
711
00:49:44,398 --> 00:49:45,607
We do.
712
00:49:46,525 --> 00:49:48,694
I love my sister very much.
713
00:49:49,903 --> 00:49:51,863
We just have different ways
of doing things.
714
00:49:57,369 --> 00:49:58,578
Baek Sung-mi…
715
00:49:59,121 --> 00:50:00,163
Damn it.
716
00:50:05,877 --> 00:50:08,880
Whenever I lock someone up,
someone just like them pops up.
717
00:50:09,548 --> 00:50:10,632
How stressful.
718
00:50:11,925 --> 00:50:14,261
Cheer up, Prosecutor Kang.
719
00:50:16,513 --> 00:50:19,766
All this stress will just make me age.
Come out, all of you.
720
00:50:19,850 --> 00:50:21,226
I'll put you all behind bars.
721
00:50:23,061 --> 00:50:25,272
But your skin looks a lot better now.
722
00:50:25,355 --> 00:50:26,773
It looks so moist.
723
00:50:27,357 --> 00:50:28,650
Really?
724
00:50:29,151 --> 00:50:30,527
You can have this.
725
00:50:30,610 --> 00:50:32,821
-Thank you.
-Prosecutor Kang Ha-na's office.
726
00:50:32,904 --> 00:50:33,864
Just a moment.
727
00:50:34,448 --> 00:50:36,867
The man who caught the thug
that got away yesterday.
728
00:50:36,950 --> 00:50:39,494
They looked up the plate.
Apparently, it's a deluxe taxi.
729
00:50:40,954 --> 00:50:43,415
-Did they check the CCTV footage?
-I'll check now.
730
00:50:45,667 --> 00:50:46,918
What's the location?
731
00:50:47,669 --> 00:50:49,004
Let's check the CCTV footage.
732
00:51:15,113 --> 00:51:16,364
It's easy and simple.
733
00:51:20,994 --> 00:51:23,830
Hey, Mr. Kim Chul-jin's retrial went well.
734
00:51:25,165 --> 00:51:26,124
I saw the news.
735
00:51:26,625 --> 00:51:30,462
He asked me to thank you
on his behalf for finding his family.
736
00:51:31,880 --> 00:51:33,840
You should get ready to return to work.
737
00:51:33,924 --> 00:51:37,594
The Bluebird Foundation and Rainbow Taxi
are both very understaffed right now.
738
00:51:38,887 --> 00:51:40,597
I don't want to go back to work yet.
739
00:51:40,680 --> 00:51:42,349
You should also travel more
740
00:51:42,432 --> 00:51:43,850
before you get older.
741
00:51:43,934 --> 00:51:46,019
-Should I come to where you are?
-No.
742
00:51:46,102 --> 00:51:47,145
Why not?
743
00:51:49,064 --> 00:51:52,442
I have a nice, spacious tent for myself,
and I don't want to be disturbed.
744
00:51:53,401 --> 00:51:54,277
I'm hanging up now.
745
00:52:00,033 --> 00:52:01,159
Is it done?
746
00:52:01,243 --> 00:52:02,077
-Yes.
-Great.
747
00:52:02,160 --> 00:52:03,328
-Here you go.
-Thank you.
748
00:52:03,411 --> 00:52:04,246
Thank you.
749
00:52:05,038 --> 00:52:05,872
PROSECUTION
750
00:52:08,959 --> 00:52:09,876
DEFENDANT
751
00:52:09,960 --> 00:52:11,503
I will announce the verdict
752
00:52:15,173 --> 00:52:16,842
POLICE
753
00:52:16,925 --> 00:52:18,718
We've got a cop on our tail.
754
00:52:18,802 --> 00:52:20,095
Hey, it's a cop.
755
00:52:20,178 --> 00:52:21,263
Hey.
756
00:52:21,805 --> 00:52:24,140
Hi! Salute!
757
00:52:24,224 --> 00:52:26,101
Car 4754, pull over.
758
00:52:26,184 --> 00:52:27,561
-Salute!
-Pull over.
759
00:52:27,644 --> 00:52:29,354
-Car 4754, pull over.
-No way.
760
00:52:29,938 --> 00:52:31,147
-Look, she's a cop!
-Hey.
761
00:52:31,231 --> 00:52:32,440
Pull over!
762
00:52:33,233 --> 00:52:34,401
These punks…
763
00:52:42,993 --> 00:52:44,244
What's she doing?
764
00:52:44,744 --> 00:52:45,620
Oh, no!
765
00:52:52,544 --> 00:52:53,545
Good day.
766
00:52:54,546 --> 00:52:55,881
You ran a stoplight.
767
00:52:56,631 --> 00:52:58,425
And you're not wearing seatbelts.
768
00:52:58,508 --> 00:52:59,509
Your ID, please.
769
00:53:00,093 --> 00:53:03,430
Traffic signal violation, driver and
passenger failure to wear seatbelts.
770
00:53:03,513 --> 00:53:05,348
I'll write you up for everything.
771
00:53:05,432 --> 00:53:08,018
-For real?
-Yes, you'll be fined.
772
00:53:08,101 --> 00:53:10,395
Defendant Gu Young-tae's appeal is denied.
773
00:53:10,478 --> 00:53:13,273
He will serve life in prison
as originally sentenced.
774
00:53:22,282 --> 00:53:25,744
Please check the maximum cornering speed.
775
00:53:25,827 --> 00:53:29,164
Gu Seok-tae's appeal is also denied.
776
00:53:29,247 --> 00:53:32,375
He will serve life in prison
as originally sentenced.
777
00:53:36,838 --> 00:53:39,132
Sir. The countdown
will start in ten minutes.
778
00:53:39,215 --> 00:53:41,343
-Are you ready?
-Yes.
779
00:53:44,471 --> 00:53:45,388
Shall we?
780
00:53:45,472 --> 00:53:48,266
DELUXE NO. 2
781
00:53:49,476 --> 00:53:51,895
Finally, Defendant Baek Sung-mi.
782
00:53:54,022 --> 00:53:55,231
Baek Sung-mi.
783
00:54:04,240 --> 00:54:06,743
Her original sentence of 10 years
is revoked.
784
00:54:07,494 --> 00:54:08,453
The court
785
00:54:09,037 --> 00:54:11,581
sentences her to 20 years in prison.
786
00:54:12,916 --> 00:54:14,209
DEFENDANT
787
00:54:23,176 --> 00:54:24,469
Hey.
788
00:54:24,552 --> 00:54:26,846
You need to filter out the bad clients.
789
00:54:27,555 --> 00:54:28,431
Right?
790
00:54:29,015 --> 00:54:30,308
Damn it.
791
00:54:30,392 --> 00:54:32,102
Hey, get them all!
792
00:54:33,311 --> 00:54:34,270
Stop them!
793
00:54:34,354 --> 00:54:36,231
-Hurry!
-Stop them!
794
00:54:36,314 --> 00:54:38,233
If you let them through, you're all dead!
795
00:54:38,316 --> 00:54:40,193
Babe, what's going on?
796
00:54:40,276 --> 00:54:41,319
-Don't worry.
-What?
797
00:54:41,403 --> 00:54:42,362
Stop them!
798
00:54:48,743 --> 00:54:51,413
-Who are you?
-A prosecutor who locks up jerks like you.
799
00:54:52,956 --> 00:54:54,124
You're a prosecutor?
800
00:54:54,207 --> 00:54:55,834
Then get a taste of this first!
801
00:55:00,213 --> 00:55:01,047
Damn it!
802
00:55:07,053 --> 00:55:08,138
Moron.
803
00:55:08,888 --> 00:55:10,515
-Arrest them.
-Yes, ma'am!
804
00:55:10,598 --> 00:55:12,267
Hey, cuff them!
805
00:55:12,350 --> 00:55:13,309
Move!
806
00:55:20,525 --> 00:55:22,819
DELUXE TAXI
807
00:55:23,445 --> 00:55:24,821
We have shocking news.
808
00:55:25,530 --> 00:55:27,365
An entire family was found dead
809
00:55:27,449 --> 00:55:29,826
in their home in Seoul last night.
810
00:55:30,660 --> 00:55:34,247
The police are trying to track down Kang,
who is suspected to have stalked them.
811
00:55:34,330 --> 00:55:36,583
It will clear up by the morning
812
00:55:36,666 --> 00:55:38,918
due to another…
813
00:55:44,758 --> 00:55:46,509
Another random crime has occurred.
814
00:55:47,135 --> 00:55:50,013
The police have arrested
and are interrogating A
815
00:55:50,096 --> 00:55:53,266
for stabbing and killing a stranger.
816
00:55:53,349 --> 00:55:54,350
What are you looking at?
817
00:56:03,401 --> 00:56:04,277
It's my treat.
818
00:56:04,778 --> 00:56:06,071
I'm going to eat a lot.
819
00:56:06,154 --> 00:56:08,364
Earlier today,
a couple in their 30s was arrested
820
00:56:08,448 --> 00:56:12,535
for abusing and attempting to abandon
their five-year-old adopted child.
821
00:56:17,582 --> 00:56:19,084
Mom…
822
00:56:20,752 --> 00:56:22,545
Help…
823
00:56:24,964 --> 00:56:26,382
Mom.
824
00:56:33,098 --> 00:56:34,390
Mom…
825
00:56:36,267 --> 00:56:38,019
Please help me.
826
00:56:41,773 --> 00:56:42,732
Are you okay?
827
00:57:01,751 --> 00:57:04,295
DON'T SUCCUMB TO EVIL
AND OVERCOME IT WITH GOOD
828
00:57:21,354 --> 00:57:22,730
POLICE
829
00:57:25,024 --> 00:57:26,860
VICTIM: PARK NA-HEE
830
00:57:26,943 --> 00:57:28,820
MADAM CHOI YOUNG-JU
831
00:57:33,366 --> 00:57:34,451
POLICE
832
00:57:41,082 --> 00:57:42,208
DELUXE TAXI
833
00:58:08,776 --> 00:58:09,694
Come on in.
834
00:58:12,614 --> 00:58:13,448
You're here.
835
00:58:16,534 --> 00:58:17,619
You made it.
836
00:58:18,286 --> 00:58:20,830
What took you so long?
837
00:58:36,221 --> 00:58:37,263
It's been a while.
838
00:58:40,850 --> 00:58:42,977
All right. Is everyone here?
839
00:58:44,145 --> 00:58:45,271
Then shall we begin?
840
00:59:05,458 --> 00:59:08,419
GUEST APPEARANCE BY:
PARK JIN-HEE AND RYU HYUN-KYUNG
841
00:59:18,513 --> 00:59:19,806
YOU'LL PAY FOR WHAT YOU DID!
59558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.