All language subtitles for Taxi Driver 2 E13 - Do Gi Crashes the Party

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,953 --> 00:00:06,721 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:06,722 --> 00:00:08,421 (Some scenes of a criminal nature...) 3 00:00:08,422 --> 00:00:09,823 (could make you feel uncomfortable.) 4 00:00:09,966 --> 00:00:12,775 (July 2022) 5 00:00:13,275 --> 00:00:15,105 (Episode 13) 6 00:00:15,106 --> 00:00:17,676 I bet you didn't expect such a worn-out office. 7 00:00:17,805 --> 00:00:19,015 That's not it. 8 00:00:19,775 --> 00:00:22,786 I was admiring the vibe that I've obviously missed. 9 00:00:22,915 --> 00:00:23,915 Is that so? 10 00:00:24,585 --> 00:00:27,386 The one who raised me as a kid... 11 00:00:28,256 --> 00:00:30,956 had a place with a similar mood. 12 00:00:33,095 --> 00:00:34,224 (June 29, 2022: Taxi license) 13 00:00:34,225 --> 00:00:36,694 You applied for the job not long after acquiring your license. 14 00:00:36,695 --> 00:00:38,665 That's right. I didn't even hesitate. 15 00:00:41,595 --> 00:00:43,135 If I'm not stepping over any boundaries, 16 00:00:44,206 --> 00:00:47,406 may I ask why you applied for a job at our office? 17 00:00:48,575 --> 00:00:49,646 Well... 18 00:00:50,075 --> 00:00:53,275 From a tender age, I grew up in a facility. 19 00:00:53,846 --> 00:00:56,146 I spent a lot of time alone... 20 00:00:56,616 --> 00:01:00,684 which made me wish for people to seek me out. 21 00:01:00,685 --> 00:01:01,714 (On Ha Jun) 22 00:01:01,715 --> 00:01:04,426 Taxi drivers are those whom people seek out, 23 00:01:04,585 --> 00:01:07,626 although we part ways when we arrive at their destination. 24 00:01:09,695 --> 00:01:11,426 You're not wrong, I guess. 25 00:01:12,635 --> 00:01:16,206 I don't know if our destinations will sync up, 26 00:01:17,435 --> 00:01:20,736 but let's enjoy each other's company while we work together. 27 00:01:23,206 --> 00:01:25,646 Thank you. I'll do my best. 28 00:01:26,215 --> 00:01:27,875 (Letter of Resignation) 29 00:01:27,876 --> 00:01:29,515 (On Ha Jun) 30 00:01:29,516 --> 00:01:32,816 (President, Jang Seong Cheol) 31 00:01:33,585 --> 00:01:36,756 Do you remember the time I caused an accident? 32 00:01:37,885 --> 00:01:40,426 You didn't scold me but comforted me instead. 33 00:01:40,825 --> 00:01:41,855 It was nice. 34 00:01:42,926 --> 00:01:45,396 You were the first person who was genuinely nice to me... 35 00:01:45,965 --> 00:01:47,636 in my entire life. 36 00:01:53,335 --> 00:01:54,835 I hope you live a long life. 37 00:01:56,245 --> 00:01:57,805 Don't work too much. 38 00:02:01,315 --> 00:02:05,516 (Taxi Log, Rainbow Transport) 39 00:02:07,655 --> 00:02:09,486 (Taxi Log, Rainbow Transport) 40 00:02:21,435 --> 00:02:22,835 Yes, good afternoon. 41 00:02:23,666 --> 00:02:26,435 I'd like to check the Hi-pass payment log. 42 00:02:45,125 --> 00:02:48,095 (Authorized Personnel Only) 43 00:03:46,555 --> 00:03:50,456 (Taxi Driver 2) 44 00:03:52,696 --> 00:03:53,726 (Victor) 45 00:03:53,995 --> 00:03:55,966 Here's the organization chart I've put together so far. 46 00:03:56,666 --> 00:03:58,465 The so-called owners are just figureheads, 47 00:03:58,466 --> 00:03:59,995 and the true owner remains hidden. 48 00:04:00,435 --> 00:04:01,895 From what I have gathered at Black Sun, 49 00:04:02,836 --> 00:04:04,366 this man is currently in charge. 50 00:04:04,505 --> 00:04:05,536 I have something to add. 51 00:04:08,935 --> 00:04:10,375 (Sergeant Jang Jin Ho, Senior Officer Jo Min Geon) 52 00:04:10,606 --> 00:04:12,815 Hold on. Isn't he the prick from Cotaya? 53 00:04:14,116 --> 00:04:15,615 - I mean, the captain. - That's right. 54 00:04:15,616 --> 00:04:19,215 Just so you know, where he worked the longest... 55 00:04:19,216 --> 00:04:21,455 prior to Black Sun was Jeongsam Police Station. 56 00:04:21,916 --> 00:04:23,586 And the three of them were on the same team. 57 00:04:24,356 --> 00:04:25,425 Could it be a coincidence? 58 00:04:25,426 --> 00:04:28,895 If it were a coincidence, it'd be highly unpleasant. 59 00:04:33,265 --> 00:04:34,796 (Sergeant Jang Jin Ho, Senior Officer Jo Min Geon) 60 00:04:42,676 --> 00:04:45,776 That unpleasant coincidence Mr. Jang mentioned... 61 00:04:45,976 --> 00:04:47,416 might not be a coincidence after all. 62 00:04:50,745 --> 00:04:51,985 Someone created... 63 00:04:51,986 --> 00:04:54,385 a camera blind spot at Jeongsam Police Station. 64 00:04:54,755 --> 00:04:55,986 What's fishy about that? 65 00:04:56,125 --> 00:04:58,656 Because police stations make sure there aren't any... 66 00:04:58,786 --> 00:05:02,055 to protect the officers and also the victims' rights. 67 00:05:02,625 --> 00:05:05,564 But out of nine cameras at that station, 68 00:05:05,565 --> 00:05:06,596 three aren't operational. 69 00:05:07,596 --> 00:05:08,695 They're fake cameras. 70 00:05:10,166 --> 00:05:12,705 It must be easier this way. 71 00:05:13,705 --> 00:05:14,836 To do what? 72 00:05:14,935 --> 00:05:16,645 I doubt it's to protect the victims' rights. 73 00:05:20,445 --> 00:05:21,846 So where do we go from here? 74 00:05:22,276 --> 00:05:24,245 We need to find the recording device... 75 00:05:24,586 --> 00:05:26,185 that Journalist Kim gave to Detective Choi. 76 00:05:26,885 --> 00:05:28,815 It'd be nice to have footage to go with it. 77 00:05:28,986 --> 00:05:30,885 What if we found the true owner in the process? 78 00:05:31,226 --> 00:05:33,395 Gosh. That'd be the cherry on top. 79 00:05:39,796 --> 00:05:41,836 (Deluxe) 80 00:05:47,805 --> 00:05:48,906 (Black Sun, Guard Jang) 81 00:05:50,106 --> 00:05:51,176 (Black Sun, Guard Jang) 82 00:05:53,346 --> 00:05:55,075 Where are you, you punk? 83 00:05:57,986 --> 00:05:59,555 I was hungry, 84 00:06:00,156 --> 00:06:01,486 so I went out for a bite to eat. 85 00:06:03,526 --> 00:06:05,125 You thought you had time to do that? 86 00:06:06,055 --> 00:06:07,656 Get back here this instant. 87 00:06:08,656 --> 00:06:09,895 I'll be right there, boss. 88 00:06:15,096 --> 00:06:17,135 If you show up there right now, 89 00:06:17,635 --> 00:06:18,765 you'll suffer a beating. 90 00:06:20,135 --> 00:06:23,046 Would he rough me up when I barely know anything? 91 00:06:28,416 --> 00:06:31,086 What could be simpler than making a delivery? 92 00:06:38,026 --> 00:06:39,125 You... 93 00:06:40,825 --> 00:06:42,825 What's the point of punching someone clueless? 94 00:06:43,565 --> 00:06:45,966 And you actually went out to grab a bite. 95 00:06:47,336 --> 00:06:50,065 You should be setting an example for the newbie. 96 00:06:50,135 --> 00:06:52,106 Stay alert, will you? 97 00:06:52,606 --> 00:06:53,635 Hey, you. 98 00:06:54,406 --> 00:06:56,406 An outraged VIP guest called. 99 00:06:56,476 --> 00:06:58,976 The beginning and end of Black Sun, you say? 100 00:06:59,276 --> 00:07:00,575 Is that the best you could do? 101 00:07:00,745 --> 00:07:02,375 Don't you dare swing that bottle. 102 00:07:03,546 --> 00:07:06,116 Don't be such a wuss. This is for massages. 103 00:07:07,716 --> 00:07:08,915 I heard that our doll... 104 00:07:08,916 --> 00:07:11,055 was delivered to a hospital and not a hotel. 105 00:07:11,325 --> 00:07:13,356 Which one of you suddenly had a pang of guilt? 106 00:07:20,236 --> 00:07:22,236 That trash journalist snatched her up. 107 00:07:24,805 --> 00:07:26,776 I bet you're embarrassed to say it yourself. 108 00:07:26,906 --> 00:07:28,005 That is why... 109 00:07:29,036 --> 00:07:31,575 the commission will double starting tomorrow. 110 00:07:31,745 --> 00:07:32,745 What? 111 00:07:32,746 --> 00:07:34,976 My boys clearly need motivation. 112 00:07:35,476 --> 00:07:37,546 Why else do you think something this embarrassing happened? 113 00:07:37,716 --> 00:07:39,014 You must be out of your mind. 114 00:07:39,015 --> 00:07:40,416 Yes, I am. 115 00:07:40,856 --> 00:07:42,356 Since that's the case, maybe I should quadruple it. 116 00:07:44,685 --> 00:07:46,726 As if you'll actually share the dough. 117 00:07:47,325 --> 00:07:49,125 I know you'll pocket it all. 118 00:07:50,765 --> 00:07:51,796 Why that little... 119 00:07:55,866 --> 00:07:57,005 Yes, Chief. 120 00:07:58,065 --> 00:08:01,005 Right. I'll have it ready for you in the office. 121 00:08:01,635 --> 00:08:02,676 Sure. 122 00:08:04,476 --> 00:08:06,315 Give me some paper. 123 00:08:12,316 --> 00:08:15,816 Write down when you left with the doll... 124 00:08:16,015 --> 00:08:18,826 and when that journalist kicked your butts. 125 00:08:18,986 --> 00:08:20,125 I want a detailed timeline. 126 00:08:20,456 --> 00:08:22,025 Right now! 127 00:08:22,155 --> 00:08:23,466 You morons. 128 00:09:30,226 --> 00:09:33,135 I don't see anything that's worth blocking the door for. 129 00:09:40,135 --> 00:09:41,505 (Authorized Personnel Only) 130 00:09:44,806 --> 00:09:46,846 (Authorized Personnel Only) 131 00:10:06,495 --> 00:10:10,665 (Authorized Personnel Only) 132 00:11:01,515 --> 00:11:03,956 It doesn't seem like part of the club for sure. 133 00:11:04,755 --> 00:11:06,956 No wonder Journalist Kim never located this place. 134 00:11:14,336 --> 00:11:16,836 Didn't you find it odd, though? 135 00:11:21,505 --> 00:11:22,505 (Accessing Remotely) 136 00:11:22,946 --> 00:11:23,946 What do you mean? 137 00:11:34,586 --> 00:11:35,616 (Restricted Access) 138 00:11:41,726 --> 00:11:45,095 Why are they obsessed over the timeline of an accident? 139 00:11:45,096 --> 00:11:46,226 (Accessing Remotely) 140 00:11:50,466 --> 00:11:52,465 When they left and when they came back. 141 00:11:52,466 --> 00:11:53,635 He wanted a detailed report broken down in minutes. 142 00:11:55,736 --> 00:11:57,206 (Left hotel at 22:15, Loaded in the vehicle at 22:17) 143 00:12:08,086 --> 00:12:10,025 (Authorized Personnel Only) 144 00:12:16,525 --> 00:12:18,226 (Accessing Remotely) 145 00:12:20,535 --> 00:12:21,665 (Footage of VIP Floor Emergency Staircase) 146 00:12:22,436 --> 00:12:24,635 (Left with the package at 21:10 Arrived at the hotel at 21:23) 147 00:12:43,625 --> 00:12:44,925 (Accessing Remotely) 148 00:12:52,765 --> 00:12:54,135 (Accessing Remotely) 149 00:13:05,106 --> 00:13:07,316 Those idiots. 150 00:13:11,946 --> 00:13:13,415 (Loading) 151 00:13:22,696 --> 00:13:23,765 Done. 152 00:14:04,306 --> 00:14:05,335 (Black Sun CCTV footage) 153 00:14:05,336 --> 00:14:06,366 What are these? 154 00:14:07,076 --> 00:14:09,335 I rummaged through the hard drive at Black Sun, 155 00:14:09,336 --> 00:14:12,706 but nothing was on it except for these CCTV files. 156 00:14:13,145 --> 00:14:14,475 Check out the file names. 157 00:14:14,476 --> 00:14:16,884 Jang Ga Young, Yoo Jin Young, and Kim Hee Young. 158 00:14:16,885 --> 00:14:18,116 They are names of women. 159 00:14:18,285 --> 00:14:19,316 You're right. 160 00:14:24,025 --> 00:14:27,255 The name of the file must correspond with the woman in the footage. 161 00:14:29,326 --> 00:14:31,495 But all the footage seems similar to me. 162 00:14:32,025 --> 00:14:33,366 It's the same with all the other files. 163 00:14:33,635 --> 00:14:35,264 They're seen leaving the club, 164 00:14:35,265 --> 00:14:37,936 taking the elevator, and entering the hotel room. 165 00:14:38,106 --> 00:14:39,436 That's all there is to it. 166 00:14:39,765 --> 00:14:42,836 That must be all the footage they needed. 167 00:14:43,446 --> 00:14:45,346 It almost seems like evidence of some sort. 168 00:14:47,745 --> 00:14:50,946 Are there men in any of the footage? 169 00:14:52,486 --> 00:14:53,755 Only one. 170 00:14:54,015 --> 00:14:56,255 Is it Detective Choi Seong Eun? 171 00:14:57,456 --> 00:14:58,486 Bingo. 172 00:15:15,706 --> 00:15:18,806 Mr. Jang, you were right about this being evidence. 173 00:15:18,946 --> 00:15:20,375 But it's only one short video. 174 00:15:20,576 --> 00:15:22,216 This was the evidence... 175 00:15:22,545 --> 00:15:24,846 that led to Detective Choi's death being ruled as suicide. 176 00:15:25,486 --> 00:15:27,015 All the other video files... 177 00:15:27,385 --> 00:15:29,755 must've been collected to change the outcome of something. 178 00:15:30,356 --> 00:15:33,226 I doubt it was for something good. 179 00:15:33,356 --> 00:15:34,425 That reminds me. 180 00:15:35,556 --> 00:15:36,596 What's that? 181 00:15:37,226 --> 00:15:38,924 It's the same model as the recording device... 182 00:15:38,925 --> 00:15:40,495 Journalist Kim gave to Detective Choi. 183 00:15:41,035 --> 00:15:43,264 The footage was blurry. 184 00:15:43,265 --> 00:15:45,265 But that has to be it since there isn't another model. 185 00:15:49,635 --> 00:15:51,306 (MD Windy) 186 00:15:55,476 --> 00:15:57,586 - Howdy. - Hello? 187 00:15:58,145 --> 00:15:59,245 Where are you? 188 00:15:59,515 --> 00:16:00,515 What are you up to? 189 00:16:00,586 --> 00:16:04,486 I was out having fun before my shift started. 190 00:16:05,556 --> 00:16:09,326 You see, I had a favor to ask. 191 00:16:11,726 --> 00:16:12,726 A favor? 192 00:16:15,895 --> 00:16:16,936 What kind of favor? 193 00:16:25,476 --> 00:16:26,816 Nice shot. 194 00:16:27,775 --> 00:16:28,945 (Camera) 195 00:16:28,946 --> 00:16:32,216 You're quite good for someone who's bad at this. 196 00:16:33,956 --> 00:16:35,255 I mean that you're trying hard. 197 00:16:36,385 --> 00:16:38,525 I've been coming by often to practice. 198 00:16:39,226 --> 00:16:42,155 So what was this favor you wanted? 199 00:16:42,625 --> 00:16:44,225 Are you and Victor close? 200 00:16:46,066 --> 00:16:48,335 The recent botched delivery... 201 00:16:48,336 --> 00:16:50,006 was for Victor. 202 00:16:50,965 --> 00:16:53,435 He's still furious about it. 203 00:16:54,175 --> 00:16:56,576 I was hoping to cheer him up when he comes in later. 204 00:16:57,645 --> 00:17:01,644 I'm afraid our relationship doesn't extend that far. 205 00:17:01,645 --> 00:17:02,846 I'm not saying you should get all cute. 206 00:17:02,945 --> 00:17:06,655 Just take the hit for me when he throws a fit. 207 00:17:07,086 --> 00:17:08,955 It will be bad for business if I get injured. 208 00:17:10,356 --> 00:17:12,155 Nothing will happen since you're friends, though. 209 00:17:15,695 --> 00:17:17,165 I hear you. 210 00:17:23,735 --> 00:17:24,806 What... 211 00:17:26,306 --> 00:17:27,336 Was it you? 212 00:17:28,106 --> 00:17:29,606 You should've told me. 213 00:17:29,935 --> 00:17:31,375 Maybe you're not actually hurt. 214 00:17:40,556 --> 00:17:41,616 Darn it. 215 00:17:42,915 --> 00:17:44,225 I know you said you wanted a job, 216 00:17:44,425 --> 00:17:46,056 but I didn't think you'd get one here. 217 00:17:46,925 --> 00:17:50,326 My friend, I know about the unfortunate event. 218 00:17:50,665 --> 00:17:51,665 I heard all about it. 219 00:17:52,496 --> 00:17:53,635 Why did it have to happen to you? 220 00:17:57,205 --> 00:17:59,306 So how will you make me feel less crappy? 221 00:18:00,036 --> 00:18:01,305 Since you know, 222 00:18:01,306 --> 00:18:03,445 shouldn't you do something about it? 223 00:18:05,705 --> 00:18:06,715 You... 224 00:18:07,316 --> 00:18:09,845 You're an employee here as well, you dolt. 225 00:18:09,846 --> 00:18:11,046 Number Nine, right? 226 00:18:14,016 --> 00:18:15,184 Victor, you're here. 227 00:18:15,185 --> 00:18:17,056 That darn little minx. 228 00:18:17,485 --> 00:18:20,395 My friend, I'm terribly sorry about all this. 229 00:18:20,625 --> 00:18:21,796 Let me pour you a glass. 230 00:18:26,165 --> 00:18:28,536 Victor, let's forget about what happened. Okay? 231 00:18:29,066 --> 00:18:30,904 Everything will be on the house today. 232 00:18:30,905 --> 00:18:33,035 That's what you said the last time... 233 00:18:33,036 --> 00:18:35,905 and left me in bed lonely and alone. 234 00:18:37,175 --> 00:18:38,205 All right. 235 00:18:38,475 --> 00:18:40,175 It's time to pick your doll. 236 00:18:40,346 --> 00:18:41,944 Don't you want to score big today? 237 00:18:41,945 --> 00:18:45,384 - Open the curtains. - Come on! 238 00:18:45,385 --> 00:18:47,285 Let's pick the doll. 239 00:18:47,286 --> 00:18:49,154 Open the curtains, please. 240 00:18:49,155 --> 00:18:51,455 You know you get on my nerves, right? 241 00:19:29,526 --> 00:19:31,625 Good job. You can leave us now. 242 00:19:34,066 --> 00:19:35,096 Hold on. 243 00:19:36,965 --> 00:19:40,066 My friend, I want you to handle the delivery this time. 244 00:19:40,975 --> 00:19:43,475 You'll be responsible if anything happens to the package. 245 00:19:43,546 --> 00:19:44,546 Number Nine. 246 00:19:47,975 --> 00:19:51,115 He's not experienced enough, so let me find you someone else. 247 00:19:51,116 --> 00:19:52,984 But someone as experienced as you... 248 00:19:52,985 --> 00:19:55,085 made me sleep alone in my bed. 249 00:19:55,086 --> 00:19:58,924 Can't you just shut that mouth of yours? 250 00:19:58,925 --> 00:20:01,155 Stop killing the mood. Just get lost. 251 00:20:04,125 --> 00:20:05,296 Let's talk outside. 252 00:20:14,536 --> 00:20:17,546 The leprechaun keeps thinking he can walk all over me. 253 00:20:17,875 --> 00:20:21,174 You'll be paid for your service, so ride with the guys... 254 00:20:21,175 --> 00:20:23,586 and call your friend at the end of the process. 255 00:20:24,086 --> 00:20:26,586 Don't think about helping, though. Okay? 256 00:20:28,856 --> 00:20:30,526 Cat got your tongue? 257 00:20:30,985 --> 00:20:32,125 Do you get it? 258 00:20:33,185 --> 00:20:35,925 I'm to call him at the end of the process? 259 00:20:36,356 --> 00:20:37,395 That's right. 260 00:20:49,036 --> 00:20:50,076 Gosh. 261 00:20:50,375 --> 00:20:52,846 Are you kidding me? Did no one train you? 262 00:20:53,616 --> 00:20:55,816 - Sorry? - Move to the back. 263 00:20:58,046 --> 00:21:00,045 Get behind us, you dimwit. 264 00:21:00,046 --> 00:21:01,715 You'll get caught on camera with her. 265 00:21:21,276 --> 00:21:23,606 - Let's go. - Sure. Follow us. 266 00:21:36,586 --> 00:21:37,756 Mr. Kim. 267 00:21:37,985 --> 00:21:40,655 Once again, they're headed to a hotel. 268 00:21:55,735 --> 00:21:57,546 (Entrance) 269 00:22:05,645 --> 00:22:07,286 That again. 270 00:22:20,566 --> 00:22:24,306 I can't tell if she's alert or not. 271 00:22:24,336 --> 00:22:25,336 What's going on? 272 00:22:46,885 --> 00:22:48,955 Should I tell you what would've happened to her... 273 00:22:49,326 --> 00:22:50,925 had I not interrupted? 274 00:22:52,225 --> 00:22:54,464 She would've been taken to someplace... 275 00:22:54,465 --> 00:22:56,336 only to be gruesomely violated. 276 00:22:57,705 --> 00:22:59,536 - What are you doing? - Pardon? 277 00:23:00,106 --> 00:23:01,836 - Get out. - Okay. 278 00:23:11,685 --> 00:23:12,715 What? 279 00:23:13,086 --> 00:23:16,256 Is watching her in there getting your blood going? 280 00:23:18,526 --> 00:23:20,185 Call your friend. 281 00:23:21,725 --> 00:23:23,925 Tell him we made the delivery to Room 1018. 282 00:23:24,366 --> 00:23:25,366 Yes, sir. 283 00:23:30,036 --> 00:23:31,205 My friend. 284 00:23:31,965 --> 00:23:34,735 The delivery has been made to Room 1018. 285 00:23:36,735 --> 00:23:39,145 Good work, my friend. I'm almost there too. 286 00:23:53,955 --> 00:23:55,924 (I just arrived at the hotel.) 287 00:23:55,925 --> 00:23:57,164 (- So jealous. - You're full of energy.) 288 00:23:57,165 --> 00:23:58,194 (- I settled it with the agent. - Is she pretty?) 289 00:23:58,195 --> 00:23:59,664 (- Why would I get an ugly girl? - You're so greedy.) 290 00:23:59,665 --> 00:24:01,194 (- You can spend a fortune like him. - Be quiet.) 291 00:24:01,195 --> 00:24:02,835 (Be patient, boys. I'll get a lot of easy girls for you.) 292 00:24:02,836 --> 00:24:04,536 (- I like them awake. - I prefer them passed out.) 293 00:24:11,405 --> 00:24:13,346 Goodness. Sirs. 294 00:24:14,616 --> 00:24:16,846 My stomach has been hurting for a while. 295 00:24:17,046 --> 00:24:19,015 Can I go use the toilet? 296 00:24:19,016 --> 00:24:21,516 Gosh, you little... You should've gone before the drop. 297 00:24:21,655 --> 00:24:22,715 Gosh. 298 00:24:22,985 --> 00:24:26,185 - Make it fast. - I'm sorry. 299 00:24:26,385 --> 00:24:28,296 I'll be quick. Goodness. 300 00:24:29,996 --> 00:24:31,624 (- Be sure to live stream it. - Get a home run tonight.) 301 00:24:31,625 --> 00:24:33,025 (- Hey, that won't be safe. - What? Are you scared?) 302 00:24:33,026 --> 00:24:34,194 (- More can solve everything. - I totally agree.) 303 00:24:34,195 --> 00:24:36,964 (The Korean law is so messed up. That's why I love it.) 304 00:24:36,965 --> 00:24:38,464 (- And I love you, Victor. - I'd love to see your live stream.) 305 00:24:38,465 --> 00:24:40,066 (- Don't forget the lights. - Give us some lively photos.) 306 00:25:00,326 --> 00:25:02,596 (I'll post one after I'm done.) 307 00:25:55,645 --> 00:25:56,846 Come on. 308 00:25:58,016 --> 00:25:59,246 What is it? 309 00:26:26,475 --> 00:26:28,675 Go Eun, can you take her to the hospital? 310 00:26:29,276 --> 00:26:30,715 I'm actually on my way up. 311 00:26:34,056 --> 00:26:37,825 Gosh. We're here to collect the laundry. 312 00:26:37,826 --> 00:26:40,225 - I'll put it away. It's dangerous. - Here's the laundry on the floor. 313 00:26:40,625 --> 00:26:43,124 - This can be quite dangerous. - Look at this huge job. 314 00:26:43,125 --> 00:26:45,026 Our laundry is badly contaminated. 315 00:26:45,195 --> 00:26:47,336 - All right. - Oh, my. 316 00:26:47,496 --> 00:26:48,596 There it goes 317 00:26:49,895 --> 00:26:51,464 - I wrapped it up nicely. - Okay. 318 00:26:51,465 --> 00:26:52,935 Have a good day now. 319 00:26:53,806 --> 00:26:55,375 Here comes the laundry. 320 00:27:03,316 --> 00:27:06,546 (I love you.) 321 00:27:21,695 --> 00:27:24,506 I tell you this from experience. 322 00:27:25,066 --> 00:27:28,836 Your clothes must stay clean or others will pick on you. 323 00:27:30,306 --> 00:27:32,505 You should have gotten some coffee while you waited. 324 00:27:32,506 --> 00:27:33,546 Why are you out here? 325 00:27:33,675 --> 00:27:36,145 Well, I was just looking around. 326 00:27:36,415 --> 00:27:39,185 My staff told me that the orphanage had closed down. 327 00:27:39,346 --> 00:27:41,085 A long time had passed since the files were collected, 328 00:27:41,086 --> 00:27:42,786 so most of them were gone. 329 00:27:42,915 --> 00:27:46,326 Back then, people didn't think keeping files was important. 330 00:27:47,056 --> 00:27:48,355 (Together Orphanage) 331 00:27:48,356 --> 00:27:50,766 Gosh. I'm lucky that you were able to find at least some files. 332 00:27:51,266 --> 00:27:54,336 The child was there decades ago. 333 00:27:54,665 --> 00:27:58,366 It won't be easy to find him just with his name, On Ha Jun. 334 00:27:58,836 --> 00:28:00,266 I should do as much as I can. 335 00:28:00,536 --> 00:28:03,135 You must've gone through quite the trouble to find these files. 336 00:28:03,276 --> 00:28:05,345 - Thank you. - We should do everything we can... 337 00:28:05,346 --> 00:28:07,816 to help none other than the Blue Bird Foundation. 338 00:28:08,215 --> 00:28:10,214 Do you happen to know the address... 339 00:28:10,215 --> 00:28:12,516 of the previous orphanage that was destroyed in a fire? 340 00:28:12,616 --> 00:28:15,086 I'll send the address as soon as we find it. 341 00:28:15,685 --> 00:28:19,056 The child, On Ha Jun, must be a grown man by now. 342 00:28:19,356 --> 00:28:20,925 I hope you find him. 343 00:28:21,326 --> 00:28:22,796 I do too. Thank you. 344 00:28:23,895 --> 00:28:25,964 - I'll get going then. - Okay. 345 00:28:25,965 --> 00:28:27,195 - Drive safely. - Thanks. 346 00:28:30,435 --> 00:28:31,435 No! 347 00:28:33,036 --> 00:28:35,975 Gosh. I almost died! 348 00:28:40,506 --> 00:28:42,116 Bummer. That was so close. 349 00:28:42,215 --> 00:28:44,645 I could have clawed you up. You know? 350 00:28:44,945 --> 00:28:47,455 I'm sorry, my friend. 351 00:28:47,885 --> 00:28:49,984 I'll apologize with my music. 352 00:28:49,985 --> 00:28:52,586 No. I'll just go and fulfill my military duty. 353 00:28:53,185 --> 00:28:55,125 This is enough now. 354 00:28:55,925 --> 00:28:57,395 What does "a home run" mean? 355 00:28:57,526 --> 00:28:59,596 What? A home run? 356 00:28:59,725 --> 00:29:03,734 Going all the way with the girl I chose... 357 00:29:03,735 --> 00:29:04,836 would be a home run. 358 00:29:05,506 --> 00:29:08,375 But if I couldn't go all the way and had to stop at third base, 359 00:29:09,135 --> 00:29:12,046 it would mean it was just a hit. Easy, right? 360 00:29:13,375 --> 00:29:15,415 Don't insult baseball. 361 00:29:16,116 --> 00:29:18,516 I answered your question! 362 00:29:18,746 --> 00:29:21,116 Don't do that. I'm scared. 363 00:29:21,256 --> 00:29:22,915 Why are you scared? 364 00:29:23,616 --> 00:29:25,485 Just treat it like a game. 365 00:29:25,655 --> 00:29:27,224 Let's do it about 100 more times. 366 00:29:27,225 --> 00:29:28,894 This isn't a game! 367 00:29:28,895 --> 00:29:30,894 Do you know how dangerous this is? 368 00:29:30,895 --> 00:29:33,965 Darn it. Why don't you use that brain of yours and think? 369 00:29:34,435 --> 00:29:36,036 Why must I? 370 00:29:38,705 --> 00:29:42,375 You picked girls to violate and treated that as a game. 371 00:29:43,076 --> 00:29:46,046 Have you ever thought about the fear these girls must have felt... 372 00:29:46,445 --> 00:29:47,776 when you did that? 373 00:29:48,975 --> 00:29:51,445 No. That was... 374 00:29:51,746 --> 00:29:54,714 Why are you asking me to do something you didn't even do? 375 00:29:54,715 --> 00:29:56,915 I was just picking girls. 376 00:29:57,016 --> 00:29:59,256 The agent did everything! Windy. 377 00:29:59,885 --> 00:30:01,596 Come on. You saw it too, friend. 378 00:30:03,526 --> 00:30:05,465 You were never my friend. 379 00:30:06,725 --> 00:30:08,796 All right. Let's resume. 380 00:30:10,496 --> 00:30:11,565 No. 381 00:30:11,566 --> 00:30:13,205 My friend. 382 00:30:13,306 --> 00:30:14,934 Don't leave me. Don't do it! 383 00:30:14,935 --> 00:30:16,836 Don't do it! Come on! 384 00:30:17,806 --> 00:30:18,846 Darn it. 385 00:30:21,516 --> 00:30:22,516 Don't do it. 386 00:30:23,276 --> 00:30:25,616 Do Gi. Mr. Do Gi. 387 00:30:28,655 --> 00:30:29,756 My friend! 388 00:30:30,586 --> 00:30:31,756 No! 389 00:30:32,185 --> 00:30:33,385 My friend, don't! 390 00:31:01,516 --> 00:31:02,616 How refreshing. 391 00:31:02,655 --> 00:31:04,155 I used fresh fruit. 392 00:31:04,356 --> 00:31:05,385 I see. 393 00:31:07,185 --> 00:31:08,425 Let's go with 100kg. 394 00:31:11,996 --> 00:31:13,266 How much? 395 00:31:13,665 --> 00:31:15,835 - A hundred kilograms. - Don't joke now. 396 00:31:15,836 --> 00:31:17,734 We joke around when we drink. 397 00:31:17,735 --> 00:31:19,006 This is a business meeting. 398 00:31:19,965 --> 00:31:23,175 The bishop told me to bring in as much as... 399 00:31:23,235 --> 00:31:24,506 you could spare us. 400 00:31:31,586 --> 00:31:32,616 Excuse me. 401 00:31:36,985 --> 00:31:38,026 Yes. 402 00:31:40,155 --> 00:31:41,796 I hear that... 403 00:31:41,925 --> 00:31:43,826 a new police commissioner will be appointed soon. 404 00:31:44,165 --> 00:31:45,495 And I've been hearing that... 405 00:31:45,496 --> 00:31:47,595 my name is mentioned as a candidate. 406 00:31:47,596 --> 00:31:48,964 (There are often rumors about the candidates for such positions.) 407 00:31:48,965 --> 00:31:50,835 - Go on. - Well, I do believe... 408 00:31:50,836 --> 00:31:53,106 I'm their strongest candidate. 409 00:31:54,066 --> 00:31:55,306 But... 410 00:31:55,905 --> 00:31:58,046 compared to other candidates, 411 00:31:58,205 --> 00:32:00,546 my performance could have been better. 412 00:32:01,475 --> 00:32:03,145 I ought to lend a hand with that. 413 00:32:03,616 --> 00:32:06,786 Right. You can never be too careful. 414 00:32:06,945 --> 00:32:08,516 If possible, it's best to guarantee it. 415 00:32:08,885 --> 00:32:10,885 I know that the bishop is looking out for me too. 416 00:32:13,256 --> 00:32:15,195 You should start going to the hair salons. 417 00:32:15,596 --> 00:32:17,695 You ought to look dandy during the press conference. 418 00:32:18,165 --> 00:32:20,496 Then I'll count on you. 419 00:32:20,826 --> 00:32:21,935 Make sure to... 420 00:32:26,135 --> 00:32:28,535 Sorry, ma'am. If I don't answer it, he gets upset. 421 00:32:28,536 --> 00:32:29,576 I see. 422 00:32:31,675 --> 00:32:34,675 The bishop wanted me to give you as much as I could spare? 423 00:32:35,445 --> 00:32:36,445 That's right. 424 00:32:36,446 --> 00:32:39,016 The bishop can freely share such wishes... 425 00:32:39,415 --> 00:32:41,316 since the bishop does not work in the field. 426 00:32:41,955 --> 00:32:43,415 Things have changed for me. 427 00:32:43,955 --> 00:32:45,355 I don't think I can do 100kg. 428 00:32:45,356 --> 00:32:46,785 Right. 429 00:32:46,786 --> 00:32:50,526 Field workers like you must handle such matters carefully. 430 00:32:51,066 --> 00:32:52,296 I need 200kg. 431 00:32:53,125 --> 00:32:54,125 What? 432 00:32:54,465 --> 00:32:58,006 I'll secure the storage location and transportation. 433 00:32:59,165 --> 00:33:02,375 Manager On, what makes you so confident you can do this? 434 00:33:03,076 --> 00:33:04,606 Enlighten me. 435 00:33:05,705 --> 00:33:09,045 I'll use the safest method to handle it. 436 00:33:09,046 --> 00:33:10,346 Don't worry. 437 00:33:11,316 --> 00:33:14,356 If something were to go wrong, 438 00:33:14,685 --> 00:33:16,715 I'll take full responsibility as I'm managing it. 439 00:33:41,475 --> 00:33:42,475 (Young Joon) 440 00:33:44,685 --> 00:33:46,546 (I'm making calls. But I'm not sure she'll say yes.) 441 00:33:48,315 --> 00:33:50,315 Victor, the owner of this phone... 442 00:33:50,516 --> 00:33:52,355 He's registered as a director of Black Sun. 443 00:33:54,826 --> 00:33:56,496 He's one of the key players. 444 00:33:56,626 --> 00:33:57,694 (Sung Ji Hyun) 445 00:33:57,695 --> 00:33:58,726 (Young Joon) 446 00:33:59,266 --> 00:34:00,525 (MD Windy) 447 00:34:01,396 --> 00:34:05,036 At this rate, there must be victims every night. 448 00:34:06,105 --> 00:34:08,604 Should we get in there and teach everyone a lesson? 449 00:34:08,605 --> 00:34:10,774 I agree. Let's round them up right now... 450 00:34:10,775 --> 00:34:12,305 rewire their brains! 451 00:34:12,306 --> 00:34:14,715 I would love to do that, but that won't be easy. 452 00:34:14,815 --> 00:34:16,215 Why not? 453 00:34:16,646 --> 00:34:19,445 I want to get all of them and destroy everyone. 454 00:34:20,746 --> 00:34:24,385 I haven't found out how deeply this runs at the club. 455 00:34:24,726 --> 00:34:25,855 Right. 456 00:34:26,025 --> 00:34:27,825 The figureheads weren't the real owners. 457 00:34:27,826 --> 00:34:29,795 Then this will keep happening. 458 00:34:30,126 --> 00:34:31,295 We must stop that. 459 00:34:31,866 --> 00:34:32,866 How? 460 00:34:33,266 --> 00:34:34,335 The hierarchy. 461 00:34:34,735 --> 00:34:37,496 Black Sun is strictly based on the hierarchy. 462 00:34:38,335 --> 00:34:39,905 Let's take this chance... 463 00:34:40,706 --> 00:34:43,806 and give them a real taste of the hierarchy. 464 00:34:54,655 --> 00:34:55,785 - Cheers. - Cheers. 465 00:34:55,786 --> 00:34:56,854 Congratulations on your new job. 466 00:34:56,855 --> 00:34:58,524 To celebrate that, this is our treat. 467 00:34:58,525 --> 00:34:59,585 Thanks. 468 00:34:59,885 --> 00:35:01,325 By the way, this is my first time here. 469 00:35:01,326 --> 00:35:02,754 The vibe here is so different. 470 00:35:02,755 --> 00:35:04,326 - Isn't the music great? - Right. 471 00:35:04,525 --> 00:35:05,596 Who? 472 00:35:06,465 --> 00:35:07,465 The one in the yellow outfit? 473 00:35:08,965 --> 00:35:09,996 Okay. 474 00:35:10,565 --> 00:35:12,835 Get me two bottles of the special liquor. 475 00:35:13,065 --> 00:35:15,076 Thank you. Have a good day. 476 00:35:20,605 --> 00:35:21,916 This must be your first time here. 477 00:35:22,146 --> 00:35:23,814 Gosh. How did you know? 478 00:35:23,815 --> 00:35:25,245 Nothing can get past me. 479 00:35:25,246 --> 00:35:26,516 - Gosh. - Oh, my. 480 00:35:28,016 --> 00:35:32,385 Since this is your first time at our club, it's on me. 481 00:35:32,855 --> 00:35:33,884 - Gosh. - Nice. 482 00:35:33,885 --> 00:35:36,195 - What's this? - Look. What is it? 483 00:35:44,195 --> 00:35:46,234 Why don't we have a glass? 484 00:35:46,235 --> 00:35:47,306 Yes. 485 00:35:47,735 --> 00:35:50,005 - Empty the first glass. - Okay. 486 00:35:50,806 --> 00:35:52,705 Thank you. 487 00:35:52,706 --> 00:35:53,746 Here. 488 00:35:54,275 --> 00:35:56,175 Excuse me. 489 00:35:57,315 --> 00:36:00,146 Yes, Victor. Did you hit a home run last night? 490 00:36:00,445 --> 00:36:02,056 Congratulations. 491 00:36:02,815 --> 00:36:03,885 When? 492 00:36:04,755 --> 00:36:05,826 How many? 493 00:36:07,755 --> 00:36:10,126 Gosh. That many? 494 00:36:10,925 --> 00:36:12,666 Everyone with a high pass? 495 00:36:14,936 --> 00:36:16,235 Are you paying for everything? 496 00:36:18,135 --> 00:36:20,005 You're so cool. 497 00:36:25,905 --> 00:36:26,945 Well... 498 00:36:27,275 --> 00:36:28,616 What is it? 499 00:36:29,016 --> 00:36:30,516 You should get out there. 500 00:36:30,775 --> 00:36:31,944 Did someone cause trouble again? 501 00:36:31,945 --> 00:36:33,786 - Well... - Darn it. 502 00:36:35,155 --> 00:36:36,815 Those punks. 503 00:36:37,655 --> 00:36:38,786 Darn it. 504 00:36:39,556 --> 00:36:40,755 Gosh. 505 00:36:41,255 --> 00:36:43,626 Gosh. Sorry. 506 00:36:43,896 --> 00:36:44,925 Wait. You... 507 00:36:45,695 --> 00:36:47,834 Hey. What's going on? Who let in these old vendors? 508 00:36:47,835 --> 00:36:51,065 Goodness. You should watch where you're going, young man. 509 00:36:52,605 --> 00:36:54,105 Hey. You... 510 00:36:54,835 --> 00:36:55,905 Darn it. 511 00:36:56,235 --> 00:36:57,274 Can I take it inside? 512 00:36:57,275 --> 00:36:59,404 - Let's go inside. - Come on. 513 00:36:59,405 --> 00:37:00,544 Let's go. 514 00:37:00,545 --> 00:37:02,775 - Hey, guys. - You're here. 515 00:37:02,846 --> 00:37:04,845 - This is where young kids hang out. - Nice. 516 00:37:04,846 --> 00:37:05,984 (Rainbow Hiking Club) 517 00:37:05,985 --> 00:37:07,085 (Victor's VIP) 518 00:37:08,255 --> 00:37:09,384 (Victor's VIP) 519 00:37:09,385 --> 00:37:10,456 (Dancing Hiking Club's 40th Anniversary) 520 00:37:13,085 --> 00:37:14,254 - Let's go. - Let's go inside. 521 00:37:14,255 --> 00:37:15,995 - Where is it? Hurry. - Come on. 522 00:37:15,996 --> 00:37:17,155 - No. - Let's go. 523 00:37:17,826 --> 00:37:19,495 Hey, don't just stand there! 524 00:37:19,496 --> 00:37:21,165 Stop them from entering! You jerks! 525 00:37:21,166 --> 00:37:22,194 Stop! 526 00:37:22,195 --> 00:37:24,265 - You can't enter. - Let's go. 527 00:37:24,266 --> 00:37:26,366 - Let's go and have fun. - Oh, my. 528 00:37:26,565 --> 00:37:28,174 - Come on. - Let's go. 529 00:37:28,175 --> 00:37:29,674 Gosh. What a fancy place. 530 00:37:29,675 --> 00:37:32,475 - This place looks great. - Let's go inside. 531 00:37:32,476 --> 00:37:34,205 No. You're at the wrong place. 532 00:37:34,206 --> 00:37:35,445 This isn't the right club. 533 00:37:35,846 --> 00:37:37,775 You're at the wrong club! Stop! 534 00:37:37,945 --> 00:37:39,286 - Go in! - Sir. 535 00:37:41,215 --> 00:37:42,385 This isn't the right club. 536 00:37:43,056 --> 00:37:47,226 Well, they all bought high passes. They are VIP customers. 537 00:37:47,786 --> 00:37:48,826 High passes? 538 00:37:49,195 --> 00:37:50,294 Here we come! 539 00:37:50,295 --> 00:37:53,295 Come on in already. Let's go inside now. 540 00:37:54,126 --> 00:37:55,834 Let's go and have fun. 541 00:37:55,835 --> 00:37:58,334 Come on. We bought high passes! 542 00:37:58,335 --> 00:38:01,275 - Let's go inside. - Go! 543 00:38:05,045 --> 00:38:06,376 (Victor's VIP) 544 00:38:07,445 --> 00:38:08,545 Gosh. 545 00:38:14,286 --> 00:38:15,355 Nice! 546 00:38:16,056 --> 00:38:17,116 Come here! 547 00:38:27,065 --> 00:38:29,135 Young man, scoot over. 548 00:38:29,366 --> 00:38:31,265 Gosh. You're imposing. 549 00:38:31,266 --> 00:38:32,635 There's a table here. 550 00:38:33,936 --> 00:38:35,535 - Gosh. - Come. 551 00:38:35,536 --> 00:38:37,605 Didn't we bring food? Let's see. 552 00:38:37,905 --> 00:38:41,075 Gosh. The music is so loud. 553 00:38:41,076 --> 00:38:42,815 - This isn't fun. - I know. 554 00:38:48,855 --> 00:38:50,215 Yes! 555 00:38:55,456 --> 00:38:56,726 All right. 556 00:39:07,206 --> 00:39:08,436 Nice! 557 00:39:42,835 --> 00:39:45,346 Come on. Let's dance. 558 00:39:55,885 --> 00:39:57,215 All right, then. 559 00:40:04,056 --> 00:40:05,166 Let's go! 560 00:40:07,826 --> 00:40:08,835 Hello, sir. 561 00:40:10,735 --> 00:40:13,436 - Come here. - Over there. 562 00:40:15,175 --> 00:40:16,175 What's going on here? 563 00:40:16,876 --> 00:40:20,576 These are the VIP customers who bought high passes from Windy. 564 00:40:20,675 --> 00:40:22,976 - Have some rice cakes. - Hey, this place is nice. 565 00:40:30,056 --> 00:40:31,285 What is this? 566 00:40:31,286 --> 00:40:32,655 - What is this nonsense? - Seriously? 567 00:40:33,085 --> 00:40:35,255 - Let's go. - What is this? 568 00:40:36,596 --> 00:40:38,365 This is so lame. Let's leave. 569 00:40:38,366 --> 00:40:39,496 Close the club tonight. 570 00:40:40,996 --> 00:40:41,996 Close it. 571 00:40:42,596 --> 00:40:43,635 Yes, sir. 572 00:40:44,465 --> 00:40:46,965 Hey, we're done for the night. Close the club now. 573 00:40:47,706 --> 00:40:48,876 Close it now! 574 00:40:53,456 --> 00:40:55,326 How could you let this happen? 575 00:40:57,366 --> 00:40:59,766 Well, Victor asked me to do it. 576 00:41:00,235 --> 00:41:01,605 So I thought it was a group of his VIP friends. 577 00:41:02,206 --> 00:41:04,604 Did those old people look like VIP friends to you? 578 00:41:04,605 --> 00:41:06,404 Cancel all the existing appointments. 579 00:41:06,405 --> 00:41:08,576 - All of them? - News travels fast here. 580 00:41:08,846 --> 00:41:10,305 Tell them we're closed for an internal inspection. 581 00:41:10,306 --> 00:41:11,916 Check the reservation system now. 582 00:41:12,775 --> 00:41:14,416 And you will compensate for all the loss... 583 00:41:15,485 --> 00:41:16,545 incurred during this break. 584 00:41:16,916 --> 00:41:19,516 I don't have that kind of money. 585 00:41:22,525 --> 00:41:24,925 Gosh. That jerk, Victor. 586 00:41:25,695 --> 00:41:28,225 Tell Victor that I want to see him. 587 00:41:28,226 --> 00:41:30,996 I've been calling him for hours to see him too. 588 00:41:31,335 --> 00:41:32,396 His phone is off. 589 00:41:32,596 --> 00:41:35,536 He must have family or friends. Someone must know him. 590 00:41:35,706 --> 00:41:37,605 If you can't find him, get someone else. 591 00:41:52,655 --> 00:41:55,425 I found out why they kept these video files. 592 00:41:57,326 --> 00:41:59,425 Like you said, these were evidence videos. 593 00:41:59,556 --> 00:42:01,896 - Evidence for what? - Come on. Stop that. 594 00:42:02,465 --> 00:42:03,525 Stop. 595 00:42:04,226 --> 00:42:06,335 These victims shared a few things in common. 596 00:42:07,465 --> 00:42:09,465 They all lost consciousness at Black Sun. 597 00:42:09,735 --> 00:42:13,175 Then they woke up in a hotel room with a man they'd never met before. 598 00:42:14,206 --> 00:42:16,245 So they told the police that they were sexually assaulted. 599 00:42:16,246 --> 00:42:17,706 That was the first thing all the victims did. 600 00:42:18,376 --> 00:42:19,416 What happened next? 601 00:42:20,275 --> 00:42:22,115 Most of their cases were dismissed. 602 00:42:22,116 --> 00:42:23,846 And they were charged with making a false accusation... 603 00:42:24,815 --> 00:42:26,355 because of these videos. 604 00:42:28,786 --> 00:42:31,354 They said they woke up in the hotel after losing consciousness. 605 00:42:31,355 --> 00:42:32,896 But in the videos, 606 00:42:33,326 --> 00:42:34,924 they walked out of the club themselves... 607 00:42:34,925 --> 00:42:36,766 and entered the hotel rooms. 608 00:42:38,135 --> 00:42:39,964 To claim that their accusations were false, 609 00:42:39,965 --> 00:42:41,665 they kept these clips. 610 00:42:41,666 --> 00:42:43,206 Those jerks. 611 00:42:44,065 --> 00:42:45,674 That explains their unhesitant behavior. 612 00:42:45,675 --> 00:42:47,706 They knew they couldn't be charged with anything. 613 00:42:48,105 --> 00:42:51,416 I can't still get over how disgusting these people are. 614 00:42:52,076 --> 00:42:54,544 How could they promote rape as if it's some tour package? 615 00:42:54,545 --> 00:42:55,915 How could anyone do such a thing? 616 00:42:55,916 --> 00:42:59,155 I stopped them for now, but they will resume soon. 617 00:43:00,286 --> 00:43:03,226 How could they do something like this in the heart of Seoul? 618 00:43:03,385 --> 00:43:04,725 Out in the open too. 619 00:43:04,726 --> 00:43:06,754 Victims became the guilty party. 620 00:43:06,755 --> 00:43:08,565 And the guilty party became the victim. 621 00:43:09,396 --> 00:43:12,135 It's like this club is a playground of evil. 622 00:43:18,605 --> 00:43:21,005 Who on earth created this monster? 623 00:43:25,775 --> 00:43:28,145 The police arrested a group of people who tried... 624 00:43:28,146 --> 00:43:31,686 to launch the largest-scale drug trafficking operation in Korea. 625 00:43:31,755 --> 00:43:33,015 They tried to smuggle 230kg... 626 00:43:33,016 --> 00:43:34,185 which would be enough to inject... 627 00:43:34,186 --> 00:43:35,484 eight million people at the same time. 628 00:43:35,485 --> 00:43:37,654 The drug is estimated to cost around 850 billion won. 629 00:43:37,655 --> 00:43:39,795 And the police were able to stop the operation. 630 00:43:40,025 --> 00:43:41,794 It's the biggest drug bust in Korea. 631 00:43:41,795 --> 00:43:43,725 And it's confirmed that an international organization... 632 00:43:43,726 --> 00:43:47,195 that has ties to Korea, Japan, and Hong Kong had been a part of it. 633 00:43:47,295 --> 00:43:49,435 The organization tried to smuggle the drugs in... 634 00:43:49,436 --> 00:43:51,504 early this morning via a ship coming in... 635 00:43:51,505 --> 00:43:52,975 from China and Japan, 636 00:43:52,976 --> 00:43:54,975 but police received word... 637 00:43:54,976 --> 00:43:56,544 and set up a sting operation, 638 00:43:56,545 --> 00:43:58,116 resulting in a huge seizure. 639 00:44:02,715 --> 00:44:05,715 Manager On. Why didn't you pick up? 640 00:44:07,255 --> 00:44:09,855 Why are you here this early? Did you have breakfast? 641 00:44:10,726 --> 00:44:13,496 Did you see the news? What happened? 642 00:44:14,396 --> 00:44:15,866 Bring in another breakfast set. 643 00:44:16,025 --> 00:44:17,626 Do you think I'd feel like eating? 644 00:44:18,996 --> 00:44:20,795 You were so confident. 645 00:44:21,465 --> 00:44:24,235 This is why I said we should split the shipments! 646 00:44:24,635 --> 00:44:27,005 Just a moment. Let me watch something first. 647 00:44:27,405 --> 00:44:28,476 Will you watch it too? 648 00:44:30,146 --> 00:44:32,044 I wonder if he prepared a nice speech. 649 00:44:32,045 --> 00:44:33,575 The shipment we seized this time... 650 00:44:33,576 --> 00:44:37,146 is on a massive scale, almost twice the size of what... 651 00:44:37,516 --> 00:44:39,855 we usually seize in a year. 652 00:44:40,255 --> 00:44:43,755 We'll fight the war against drugs even harder, 653 00:44:44,085 --> 00:44:46,925 to ensure our country remains drug-free. 654 00:44:47,195 --> 00:44:48,396 We'll do our best. 655 00:44:49,425 --> 00:44:52,335 We arrested eight members of the gang, 656 00:44:52,766 --> 00:44:54,835 - and also... - He got a few facials done. 657 00:44:56,366 --> 00:44:57,605 Are you mocking me? 658 00:44:59,905 --> 00:45:03,105 Don't worry, Madam Yang. I'll make it up to you. 659 00:45:05,576 --> 00:45:07,346 How will you do that? 660 00:45:07,976 --> 00:45:10,215 They confiscated the goods! 661 00:45:10,485 --> 00:45:12,116 Calm down. 662 00:45:18,925 --> 00:45:20,754 Do you remember I won... 663 00:45:20,755 --> 00:45:23,425 the bottle game last time and got a wish? 664 00:45:26,465 --> 00:45:27,795 Let me claim that now. 665 00:45:28,905 --> 00:45:32,076 Trust me. Nothing will happen. 666 00:45:44,715 --> 00:45:46,115 You're coming in now? 667 00:45:46,116 --> 00:45:47,556 Hop over here now! 668 00:45:50,556 --> 00:45:51,826 Hello, boss. 669 00:45:51,956 --> 00:45:52,956 What time is it? 670 00:45:54,695 --> 00:45:57,565 - I'm not late. - There's a training session. 671 00:45:58,835 --> 00:45:59,936 A training session? 672 00:46:00,965 --> 00:46:02,735 Run to Room Five now. 673 00:46:03,306 --> 00:46:04,366 Okay. 674 00:46:04,876 --> 00:46:05,905 Hey! 675 00:46:07,576 --> 00:46:08,905 Take that with you. 676 00:46:10,076 --> 00:46:11,206 Bye, boss! 677 00:46:41,005 --> 00:46:42,575 Watch out for things like that. 678 00:46:42,576 --> 00:46:44,105 Wrap them 2 or 3 times over. 679 00:46:47,016 --> 00:46:49,846 You're now truly screwed. 680 00:46:55,956 --> 00:46:57,626 Just answer my questions. 681 00:47:08,965 --> 00:47:10,235 Guys, freeze. 682 00:47:13,376 --> 00:47:15,706 What team did I say you were? 683 00:47:17,246 --> 00:47:20,045 The Evidence Destruction Team. 684 00:47:21,215 --> 00:47:23,085 What are you to do with bloody tissues? 685 00:47:25,885 --> 00:47:27,186 Put them in the trash bag. 686 00:47:29,355 --> 00:47:30,425 Hey. 687 00:47:30,855 --> 00:47:32,354 I told you several times to split them up... 688 00:47:32,355 --> 00:47:33,956 into different bags for different jurisdictions. 689 00:47:34,326 --> 00:47:35,794 That way, they'll go to different police stations... 690 00:47:35,795 --> 00:47:38,195 never to be connected, you morons. 691 00:47:39,996 --> 00:47:42,036 That goes for you too. 692 00:47:42,335 --> 00:47:45,375 I told you over ten times to wipe the blood... 693 00:47:45,376 --> 00:47:47,675 with this special solution. 694 00:47:52,815 --> 00:47:55,085 No. You did well. 695 00:47:55,616 --> 00:47:58,515 I need you to forget like the goldfish you are... 696 00:47:58,516 --> 00:48:00,855 so I can come by and get paid for tutoring you. 697 00:48:01,755 --> 00:48:02,885 Keep going. 698 00:48:26,045 --> 00:48:27,076 Go Eun. 699 00:48:27,576 --> 00:48:28,846 Yes, Mr. Kim? 700 00:48:29,246 --> 00:48:32,485 Where did the victims in the videos go to report the club? 701 00:48:36,755 --> 00:48:38,025 Jeongsam Police Station. 702 00:48:38,355 --> 00:48:41,056 They went there because the club's in their jurisdiction. 703 00:48:42,695 --> 00:48:44,626 Which station arrested them for libel? 704 00:48:44,936 --> 00:48:46,235 That was... 705 00:48:49,635 --> 00:48:51,135 Jeongsam Police Station too. 706 00:48:55,545 --> 00:48:56,846 You wondered... 707 00:48:57,405 --> 00:49:01,175 how this could be possible in the center of Seoul. 708 00:49:02,616 --> 00:49:05,855 That's why Mr. Jang said it looked like an evil playground. 709 00:49:06,655 --> 00:49:08,726 Don't you think we're getting a glimpse of... 710 00:49:08,985 --> 00:49:10,885 what monster rises in the city center... 711 00:49:11,726 --> 00:49:14,056 when authorities who should be catching evil... 712 00:49:14,626 --> 00:49:15,925 join forces with them? 713 00:49:19,396 --> 00:49:20,465 Number Nine. 714 00:49:22,405 --> 00:49:23,536 What's with... 715 00:49:24,306 --> 00:49:25,835 the nasty glare? 716 00:49:28,876 --> 00:49:31,005 Follow me. The chief asked for you. 717 00:49:32,646 --> 00:49:33,675 Okay. 718 00:49:41,286 --> 00:49:43,286 - It's us. - Come in. 719 00:49:45,295 --> 00:49:46,396 He's here. 720 00:49:52,496 --> 00:49:54,496 - Come and sit. - Go ahead. 721 00:49:59,936 --> 00:50:01,476 - You can go. - Okay. 722 00:50:17,686 --> 00:50:18,725 Have a drink. 723 00:50:18,726 --> 00:50:21,425 I'm on the clock. 724 00:50:21,525 --> 00:50:23,065 You can accept what I offer. 725 00:50:24,726 --> 00:50:25,735 Okay, then. 726 00:50:36,576 --> 00:50:37,775 You're a friend of Victor's? 727 00:50:41,715 --> 00:50:44,416 Yes, but we're not that close. 728 00:50:46,255 --> 00:50:47,556 Can you get in touch with him? 729 00:50:48,755 --> 00:50:51,025 I've been trying to call him, 730 00:50:51,755 --> 00:50:53,195 but he's ignoring me. 731 00:50:55,596 --> 00:50:57,826 Have another drink and give me the empty glass. 732 00:50:59,766 --> 00:51:00,795 Okay. 733 00:51:11,146 --> 00:51:12,876 It's warming you up, isn't it? 734 00:51:13,646 --> 00:51:14,775 It's an expensive liquor. 735 00:51:20,815 --> 00:51:22,186 When did you last see him? 736 00:51:23,686 --> 00:51:26,956 Not since I completed the delivery. 737 00:51:34,436 --> 00:51:35,766 There's a lot you don't know. 738 00:51:39,576 --> 00:51:41,376 Go on. Drink. 739 00:51:51,686 --> 00:51:52,715 Okay. 740 00:52:33,111 --> 00:52:34,182 You must... 741 00:52:35,281 --> 00:52:36,352 know this. 742 00:52:40,022 --> 00:52:42,792 If you want this, buy me a beer. 743 00:52:46,892 --> 00:52:48,122 Who are you? 744 00:52:51,131 --> 00:52:53,832 What did you give me? 745 00:52:54,361 --> 00:52:57,031 It's warming you up, isn't it? 746 00:52:59,042 --> 00:53:00,171 What did you... 747 00:53:01,272 --> 00:53:02,642 give me? 748 00:53:06,241 --> 00:53:07,412 It's fine. 749 00:53:10,752 --> 00:53:11,952 Oh, dear. 750 00:53:17,522 --> 00:53:20,222 Hey. Get up. 751 00:53:47,522 --> 00:53:49,352 - Get rid of him. - Yes, sir. 752 00:53:56,832 --> 00:53:58,232 (The Small Bookstore in My Hand) 753 00:53:58,732 --> 00:54:00,101 We got yours too. 754 00:54:00,102 --> 00:54:02,400 It looks bad. Mr. Kim's down. 755 00:54:02,401 --> 00:54:03,502 - What? - What? 756 00:54:09,711 --> 00:54:10,812 Hey, wait. 757 00:54:15,482 --> 00:54:16,812 Walk... 758 00:54:19,352 --> 00:54:20,421 to the entrance. 759 00:54:35,162 --> 00:54:36,301 Mr. Kim. 760 00:54:37,502 --> 00:54:38,602 Do you hear me? 761 00:54:46,082 --> 00:54:47,381 Mr. Kim. 762 00:54:48,142 --> 00:54:50,151 Mr. Kim. Say something! 763 00:55:20,682 --> 00:55:22,252 Don't just stand here. 764 00:55:22,582 --> 00:55:24,412 - Help him up. - Yes, sir. 765 00:55:24,551 --> 00:55:25,582 Sorry. 766 00:55:41,732 --> 00:55:43,031 We're on the move. 767 00:55:43,571 --> 00:55:44,872 Don't mess up. 768 00:55:46,542 --> 00:55:47,571 Yes, sir. 769 00:55:50,472 --> 00:55:52,111 Head to the main junction. 770 00:56:05,921 --> 00:56:06,921 (The Small Bookstore in My Hand) 771 00:56:06,922 --> 00:56:08,191 Will he be okay? 772 00:56:10,461 --> 00:56:12,901 Where on earth are they taking him? 773 00:56:16,071 --> 00:56:17,772 I think we'll lose them. 774 00:56:22,912 --> 00:56:24,041 We lost them. 775 00:56:24,042 --> 00:56:26,082 I can't let that happen. Hold on tight. 776 00:56:34,421 --> 00:56:37,021 Careful. Slowly. 777 00:56:37,022 --> 00:56:38,491 - Watch out! - Be quiet. 778 00:56:39,321 --> 00:56:41,121 Oh, dear. Sorry, my bad. 779 00:56:41,122 --> 00:56:42,131 Hey! 780 00:56:43,932 --> 00:56:44,932 (The Small Bookstore in My Hand) 781 00:56:55,071 --> 00:56:56,171 Where did they go? 782 00:56:58,241 --> 00:56:59,281 I don't see them. 783 00:56:59,542 --> 00:57:01,211 We were right behind them. 784 00:57:02,452 --> 00:57:04,682 They stopped. We passed by them. 785 00:57:04,781 --> 00:57:05,821 What? 786 00:57:11,591 --> 00:57:13,861 Shoot. What do we do? 787 00:57:14,861 --> 00:57:16,562 The next U-turn's a way away. 788 00:57:16,932 --> 00:57:19,202 I'll get out first. Pull over. 789 00:57:32,071 --> 00:57:34,381 You punk. 790 00:57:35,381 --> 00:57:37,452 I didn't like you from the start. 791 00:57:39,022 --> 00:57:40,022 Goodbye. 792 00:57:46,461 --> 00:57:47,461 Wake up. 793 00:57:48,421 --> 00:57:49,562 Wake up. 794 00:57:53,202 --> 00:57:55,260 Get out and cross the road... 795 00:57:55,261 --> 00:57:56,301 with a smile. 796 01:00:03,861 --> 01:00:05,661 Who's that? 797 01:00:05,662 --> 01:00:06,801 Mr. Kim. 798 01:00:08,662 --> 01:00:10,900 Mr. Kim. Wake up. 799 01:00:10,901 --> 01:00:11,972 Get out. 800 01:00:12,671 --> 01:00:15,042 Get out! He's not dead. 801 01:00:16,272 --> 01:00:17,440 Mr. Kim, are you okay? 802 01:00:17,441 --> 01:00:19,111 Wake up, Mr. Kim. 803 01:00:22,812 --> 01:00:25,482 You need to wake up. Please, Mr. Kim! 804 01:00:26,651 --> 01:00:28,852 - Hold on tight, Jin Eon. - What? 805 01:00:43,602 --> 01:00:44,702 (The Small Bookstore in My Hand) 806 01:00:46,401 --> 01:00:47,841 Darn it. 807 01:00:55,111 --> 01:00:57,211 Darn it. Shoot! 808 01:01:08,361 --> 01:01:11,131 Mr. Kim. 809 01:01:12,531 --> 01:01:15,231 - Mr. Kim. - I'm okay. I'm... 810 01:01:15,232 --> 01:01:17,702 Will you wake up? 811 01:01:17,832 --> 01:01:19,972 Mr. Kim. Are you okay? 812 01:01:21,441 --> 01:01:23,772 - Mr. Kim. - Are you okay? 813 01:01:24,171 --> 01:01:25,412 Mr. Kim. 814 01:01:42,662 --> 01:01:43,991 Goodness. 815 01:01:46,961 --> 01:01:48,861 I'll eat it all up. 816 01:01:51,171 --> 01:01:52,171 Here. 817 01:01:52,502 --> 01:01:54,102 Go Eun, get over here. 818 01:01:55,872 --> 01:01:57,611 Let's eat. 819 01:01:58,211 --> 01:02:00,211 It smells fantastic. 820 01:02:03,252 --> 01:02:04,781 Come and sit down. 821 01:02:06,921 --> 01:02:08,751 Hurry, Mr. Kim. 822 01:02:08,752 --> 01:02:10,122 Join us, Kim. 823 01:02:10,821 --> 01:02:12,591 I'll eat it all if you're not quick. 824 01:02:29,042 --> 01:02:30,472 Walk... 825 01:02:31,642 --> 01:02:32,941 to the entrance. 826 01:02:33,841 --> 01:02:34,912 Mr. Kim. 827 01:02:35,441 --> 01:02:37,851 Mr. Kim. You need to wake up. 828 01:02:37,852 --> 01:02:39,721 Please, Mr. Kim! 829 01:02:39,722 --> 01:02:40,921 Mr. Kim! 830 01:02:56,702 --> 01:02:57,772 You're awake. 831 01:02:58,301 --> 01:03:02,142 How long was I out for? 832 01:03:02,772 --> 01:03:04,341 A whole day. 833 01:03:05,671 --> 01:03:07,611 Do you remember what happened? 834 01:03:09,182 --> 01:03:10,812 It was really close. 835 01:03:12,722 --> 01:03:14,881 I have a few after-images, 836 01:03:15,752 --> 01:03:17,591 but I don't remember what happened. 837 01:03:18,821 --> 01:03:20,261 You really don't remember? 838 01:03:25,662 --> 01:03:28,562 Then you won't know how heroic we were. 839 01:03:29,332 --> 01:03:32,301 Do you know what a dreadful driver Gyeong Gu was? 840 01:03:37,841 --> 01:03:41,611 You were like the people in the video. 841 01:03:42,582 --> 01:03:45,312 Do you really not remember what they did to you? 842 01:03:48,482 --> 01:03:51,892 If that's too hard, go back to what you last remembered. 843 01:03:53,662 --> 01:03:54,821 The last memory? 844 01:03:55,392 --> 01:03:56,932 You start from there. 845 01:03:59,732 --> 01:04:01,832 My last memory is... 846 01:04:17,852 --> 01:04:18,852 That's... 847 01:04:21,022 --> 01:04:22,551 I found this. 848 01:04:30,562 --> 01:04:34,332 (Taxi Driver 2) 849 01:04:56,722 --> 01:04:59,260 (Don't you think we're getting a glimpse of what monster...) 850 01:04:59,261 --> 01:05:01,661 (rises in the city center when authorities...) 851 01:05:01,662 --> 01:05:04,261 (who should be catching evil join forces with them?) 852 01:05:04,361 --> 01:05:07,501 See to it that those who hurt others get punished. 853 01:05:07,502 --> 01:05:09,771 I think the last thing Detective Choi said... 854 01:05:09,772 --> 01:05:12,001 is a message for you, Mr. Kim. 855 01:05:12,002 --> 01:05:13,701 I'm here to pick up the seized narcotics. 856 01:05:13,702 --> 01:05:16,871 They stole drugs that should be incinerated and sold them. 857 01:05:16,872 --> 01:05:21,010 A perfectly-designed legal blind spot in Seoul's center. 858 01:05:21,011 --> 01:05:23,851 It's way beyond a playground. 859 01:05:23,852 --> 01:05:25,880 We can't take them down one by one. 860 01:05:25,881 --> 01:05:28,881 We must take down the whole thing in one go. 861 01:05:28,952 --> 01:05:31,190 Can I see a photo of the new guard? 862 01:05:31,191 --> 01:05:33,421 Kim Do Gi was here? 863 01:05:33,861 --> 01:05:35,590 The goods seem fine. 864 01:05:35,591 --> 01:05:38,631 You punks dare try to stab me in the back? 865 01:05:38,892 --> 01:05:42,031 He has to show up. I'm sure of it. 866 01:05:42,232 --> 01:05:43,872 Kim Do Gi. 867 01:05:44,472 --> 01:05:46,202 I'll kill you myself. 868 01:05:48,553 --> 01:05:52,952 Ripped and resynced by YoungJedi 60222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.