Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:49,541 --> 00:00:50,499
Pande!
3
00:00:51,874 --> 00:00:52,832
Pande!
4
00:00:55,249 --> 00:00:56,207
Pande!
5
00:00:59,957 --> 00:01:00,957
No, I don't want to.
6
00:01:04,916 --> 00:01:06,124
My love, please.
7
00:01:06,207 --> 00:01:07,748
Take care of this heirloom and our son.
8
00:01:19,416 --> 00:01:21,249
Pande!
9
00:01:22,124 --> 00:01:23,624
Don't leave us!
10
00:01:24,874 --> 00:01:27,332
I'm sorry.
11
00:01:28,249 --> 00:01:29,582
Pande!
12
00:01:30,957 --> 00:01:32,165
Pande!
13
00:01:45,999 --> 00:01:47,582
PRIVATE PROPERTY
DO NOT ENTER
14
00:02:04,999 --> 00:02:05,957
Who are you?
15
00:02:06,041 --> 00:02:07,791
Didn't you read the sign?
16
00:02:08,749 --> 00:02:10,749
Tell the man of this house,
17
00:02:11,916 --> 00:02:13,457
Ratri would like to meet her.
18
00:02:13,541 --> 00:02:14,749
What brings you here?
19
00:02:15,416 --> 00:02:16,957
She knows why I'm here.
20
00:02:17,999 --> 00:02:18,999
Kate.
21
00:02:21,416 --> 00:02:22,707
I know her.
22
00:02:46,707 --> 00:02:49,123
How long are you going
to live this kind of life?
23
00:02:52,166 --> 00:02:55,166
You choose to live in this kind of place,
24
00:02:55,249 --> 00:02:57,207
for something that does not make sense.
25
00:02:59,249 --> 00:03:01,790
Even your husband left you.
26
00:03:05,999 --> 00:03:07,249
Tell Father
27
00:03:08,374 --> 00:03:10,499
to not poke his nose into my life again.
28
00:03:12,249 --> 00:03:13,832
This is not about our Father.
29
00:03:14,582 --> 00:03:15,915
This is about me,
30
00:03:15,999 --> 00:03:17,665
your sister.
31
00:03:17,749 --> 00:03:19,332
I need you.
32
00:03:22,124 --> 00:03:23,415
And Mother...
33
00:03:24,749 --> 00:03:25,957
She is sick.
34
00:03:29,249 --> 00:03:31,249
She misses you so much.
35
00:03:37,082 --> 00:03:38,748
Please...
36
00:03:39,916 --> 00:03:41,166
Come home.
37
00:03:44,082 --> 00:03:47,207
He also has his Grandma
who love him dearly
38
00:03:48,291 --> 00:03:50,791
and will welcome him with open arms.
39
00:03:55,332 --> 00:03:56,540
Ratri,
40
00:03:57,249 --> 00:03:59,499
there are so many people looking for him.
41
00:04:03,999 --> 00:04:05,457
Who are they?
42
00:04:10,624 --> 00:04:11,707
Kaurava.
43
00:04:16,999 --> 00:04:18,332
Enough.
44
00:04:19,416 --> 00:04:21,332
Stop all of this bullshit.
45
00:04:46,874 --> 00:04:47,832
Who's there?
46
00:04:53,541 --> 00:04:54,624
Yuda.
47
00:04:54,707 --> 00:04:55,623
Wake up, honey.
48
00:04:55,707 --> 00:04:58,123
Arimbi...
49
00:04:58,207 --> 00:04:59,290
Who is he?
50
00:05:01,124 --> 00:05:04,082
Ratri, get him out of here.
Use the back door!
51
00:05:04,166 --> 00:05:06,166
No! You are the one
who's gonna protect him.
52
00:05:06,249 --> 00:05:08,624
-You are his mother.
-Ratri, listen.
53
00:05:08,707 --> 00:05:10,457
Take him out of here with you!
54
00:05:10,541 --> 00:05:12,957
You need to leave this house
with your Aunt!
55
00:05:13,499 --> 00:05:14,624
Ratri.
56
00:05:14,707 --> 00:05:16,290
Get out of here fast!
57
00:05:27,332 --> 00:05:28,457
What do you want?
58
00:05:29,832 --> 00:05:31,915
Give me the Brajamusti!
59
00:05:32,582 --> 00:05:33,707
Arimbi.
60
00:05:35,041 --> 00:05:36,832
That thing is useless!
61
00:05:36,916 --> 00:05:38,124
I already threw it out!
62
00:05:40,166 --> 00:05:42,124
You! Let him go!
63
00:06:04,457 --> 00:06:05,790
Ratri, run.
64
00:06:25,666 --> 00:06:30,041
Hand me the soul of Pandava
65
00:06:31,207 --> 00:06:35,707
to set me free.
66
00:06:39,166 --> 00:06:41,166
Run. Save Yuda!
67
00:06:47,457 --> 00:06:49,082
Ratri!
68
00:06:56,291 --> 00:06:57,166
Yuda!
69
00:06:58,124 --> 00:06:58,999
Yuda.
70
00:07:00,416 --> 00:07:01,499
Honey.
71
00:07:02,999 --> 00:07:03,957
Go!
72
00:07:04,041 --> 00:07:05,332
Yuda!
73
00:07:05,416 --> 00:07:07,124
Go, Yuda!
74
00:07:09,416 --> 00:07:10,249
Yuda!
75
00:07:10,957 --> 00:07:11,873
Yuda!
76
00:07:11,957 --> 00:07:13,623
Yuda, go!
77
00:07:13,707 --> 00:07:15,165
Please go, Yuda!
78
00:07:26,207 --> 00:07:30,123
Yuda, you can't be here!
79
00:07:34,082 --> 00:07:35,498
Arimbi!
80
00:07:35,582 --> 00:07:38,040
You can't run from me!
81
00:07:38,124 --> 00:07:39,999
Give me the heirloom, now!
82
00:08:25,291 --> 00:08:27,291
THE METEOROLOGY, CLIMATOLOGY,
AND GEOPHYSICAL AGENCY
83
00:08:27,374 --> 00:08:28,957
HAS FAILED TO IDENTIFY
THE UNKNOWN OBJECT
84
00:08:29,041 --> 00:08:30,957
EPIDEMIC OUTBREAKS
85
00:08:42,457 --> 00:08:44,248
MYSTERIOUS DEATHS INCREASING
86
00:08:44,332 --> 00:08:46,248
THE FINDING OF DEFORMED CORPSE
SHOCKED LOCALS
87
00:08:48,957 --> 00:08:51,790
VACCINE PREVENTS THE PANDEMIC
FROM SPREADING
88
00:08:56,291 --> 00:08:58,666
YOUNGEST OLYMPIAN
MYSTERIOUSLY DISAPPEARED
89
00:08:58,749 --> 00:09:00,874
FAMILY REPORTED
AFTER TWO DAYS OF LOST CONTACT
90
00:09:11,207 --> 00:09:13,790
POLICE ARE STILL INVESTIGATING
91
00:09:19,957 --> 00:09:21,915
THE KILLER IS STILL AT LARGE
92
00:09:21,999 --> 00:09:23,374
You tell him!
93
00:09:23,457 --> 00:09:24,873
What?
94
00:09:24,957 --> 00:09:26,957
You don't need to hold me like this!
95
00:09:27,041 --> 00:09:28,541
We don't need you here!
96
00:09:29,166 --> 00:09:30,332
Tell your employee!
97
00:09:30,416 --> 00:09:32,666
I can walk on my own!
98
00:09:32,749 --> 00:09:33,624
It's my boss.
99
00:09:34,916 --> 00:09:36,082
Hey!
100
00:09:36,166 --> 00:09:37,707
How can you do this to me?
101
00:09:37,791 --> 00:09:39,666
What do you think you are doing?
102
00:09:39,749 --> 00:09:42,207
Why does it have to be like this, boss?
We are colleagues!
103
00:09:42,291 --> 00:09:44,749
Now we are not until you apologize to him.
104
00:09:44,832 --> 00:09:46,457
He pushed me first,
why should I apologize?
105
00:09:46,541 --> 00:09:47,791
It was just a push!
106
00:09:47,874 --> 00:09:49,832
If my followers bully you,
your life is over!
107
00:09:49,916 --> 00:09:51,332
Listen to me, Gledek.
108
00:09:51,416 --> 00:09:53,666
I only asked you
to not show off your stuff,
109
00:09:53,749 --> 00:09:54,707
cars, and women.
110
00:09:55,291 --> 00:09:57,791
-And who do you think you are?
-Really!
111
00:09:57,874 --> 00:09:59,457
That's what people want!
112
00:09:59,541 --> 00:10:01,041
You idiot!
113
00:10:01,124 --> 00:10:02,665
How come you have this kind of employee?
114
00:10:02,749 --> 00:10:04,957
I wasted my time!
I'm better off working with Mr. Hanung!
115
00:10:05,041 --> 00:10:06,749
-I'm leaving!
-Do not leave, please!
116
00:10:06,832 --> 00:10:08,540
-I'll give you extra shares!
-Boss...
117
00:10:08,624 --> 00:10:10,040
-Your words, not mine
-Yes, my words.
118
00:10:10,124 --> 00:10:11,165
Boss! Oh my God!
119
00:10:11,249 --> 00:10:14,082
- I didn't ask for that in the first place.
-I'm the one who needs it.
120
00:10:14,166 --> 00:10:15,957
-Boss!
-This isn't about money.
121
00:10:16,041 --> 00:10:18,416
No, it's not. It's not about the money.
122
00:10:20,291 --> 00:10:23,624
If it's not because of your boss,
I'd left this place already.
123
00:10:24,207 --> 00:10:26,165
-Please wait upstairs.
-Handle him!
124
00:10:26,249 --> 00:10:27,499
Yes, absolutely.
125
00:10:29,499 --> 00:10:30,374
Hello, Rin.
126
00:10:30,457 --> 00:10:32,082
Please meet me downstairs.
127
00:10:32,624 --> 00:10:33,790
Boss.
128
00:10:33,874 --> 00:10:35,957
You shouldn't pamper that spoiled brat
129
00:10:36,041 --> 00:10:38,124
just because of his million subscribers!
130
00:10:38,207 --> 00:10:39,123
Come on, boss!
131
00:10:39,207 --> 00:10:41,082
Yud, it's your fault.
132
00:10:41,166 --> 00:10:41,999
You were late.
133
00:10:42,082 --> 00:10:44,332
I know you need to take care of your mom,
134
00:10:44,416 --> 00:10:46,374
but you need to be a professional here.
135
00:10:47,041 --> 00:10:48,582
You have to apologize to him.
136
00:10:48,666 --> 00:10:50,124
-Me?
-Yeah.
137
00:10:51,582 --> 00:10:53,790
I will if he also apologizes to me.
138
00:10:54,582 --> 00:10:56,665
-Please.
-No.
139
00:11:01,416 --> 00:11:03,082
Then, sorry, I can't help you any longer.
140
00:11:03,166 --> 00:11:04,707
This is your last payroll.
141
00:11:04,791 --> 00:11:05,874
Boss...
142
00:11:05,957 --> 00:11:06,998
Wait a moment.
143
00:11:07,082 --> 00:11:08,748
Enough.
144
00:11:09,332 --> 00:11:10,540
Enough is enough!
145
00:11:12,082 --> 00:11:14,123
What a troublemaker.
146
00:11:37,249 --> 00:11:38,249
Oh My God!
147
00:11:38,832 --> 00:11:40,248
-Honey.
-What's wrong?
148
00:11:40,332 --> 00:11:42,665
-This is madness.
-What happened?
149
00:11:42,749 --> 00:11:46,290
It hasn't been a month
but they found another victim!
150
00:11:46,374 --> 00:11:47,790
What? Are you sure?
151
00:11:47,874 --> 00:11:49,832
Here, read this. A ten-year-old boy,
152
00:11:49,916 --> 00:11:51,707
who is a Physics Olympian!
153
00:11:51,791 --> 00:11:52,624
Physics...
154
00:11:52,707 --> 00:11:54,457
-He must've been smart.
-True, and then why...
155
00:11:54,541 --> 00:11:55,707
But, love,
156
00:11:55,791 --> 00:11:59,499
are there any other victims,
other than this boy?
157
00:11:59,582 --> 00:12:00,998
Of course there's another victim!
158
00:12:01,082 --> 00:12:05,582
The female virologist who developed
the Corona Virus and MERS vaccine.
159
00:12:05,916 --> 00:12:07,374
She was found dead in her laboratory.
160
00:12:07,457 --> 00:12:08,415
Oh, God! Poor her!
161
00:12:22,791 --> 00:12:24,707
-How much is it?
-Yeah? Fifty.
162
00:12:24,791 --> 00:12:27,749
Already with the chips?
All of that is 50,000 rupiah, right?
163
00:12:29,499 --> 00:12:31,040
-Excuse me.
-Sure.
164
00:12:35,916 --> 00:12:38,999
-Ma'am...
-Ma'am.
165
00:12:39,082 --> 00:12:42,457
-She won't come out...
-There he is...
166
00:12:43,457 --> 00:12:44,915
Go away, Dursasana!
167
00:12:45,582 --> 00:12:47,248
Go away!
168
00:12:47,332 --> 00:12:48,415
Pande!
169
00:12:48,499 --> 00:12:50,540
-What's wrong with her?
-Pande!
170
00:12:50,624 --> 00:12:52,457
Yuda's mother always behaves like this.
171
00:12:52,541 --> 00:12:53,874
Her mother is kinda crazy.
172
00:12:53,957 --> 00:12:55,290
She always becomes a disturbance.
173
00:12:55,374 --> 00:12:57,124
Go away, Burisrawa!
174
00:12:58,166 --> 00:12:59,416
Go away!
175
00:12:59,499 --> 00:13:00,707
Pande!
176
00:13:02,041 --> 00:13:02,874
Leave us!
177
00:13:02,957 --> 00:13:04,498
Go away!
178
00:13:05,041 --> 00:13:07,207
-Mom, get down, please.
-Pande.
179
00:13:07,291 --> 00:13:08,374
Come here.
180
00:13:08,457 --> 00:13:10,207
Do not come here! It's dangerous!
181
00:13:11,249 --> 00:13:14,082
I bought your favorite chips!
Here, your favorite.
182
00:13:14,166 --> 00:13:15,874
I'll give it to you
but please get down here.
183
00:13:15,957 --> 00:13:17,957
And give me the painting.
184
00:13:18,041 --> 00:13:20,166
I'll give you the chips,
but give me the painting first.
185
00:13:20,249 --> 00:13:23,207
Yes, here, let me help you.
186
00:13:23,291 --> 00:13:25,791
That's right.
187
00:13:27,957 --> 00:13:29,915
You can sit here.
188
00:13:29,999 --> 00:13:31,790
Yes, just throw it out!
189
00:13:33,249 --> 00:13:34,082
It's done.
190
00:13:34,166 --> 00:13:36,457
Chief!
191
00:13:36,541 --> 00:13:38,207
Make way, please.
192
00:13:41,749 --> 00:13:43,624
-Shadow play.
-Yeah!
193
00:13:44,291 --> 00:13:46,416
Who is that?
194
00:13:51,124 --> 00:13:52,540
Yud...
195
00:13:56,582 --> 00:13:58,207
Ladies and Gentleman,
196
00:13:58,874 --> 00:14:01,915
I apologize for disturbing
your leisure time.
197
00:14:03,416 --> 00:14:06,124
I hope you could understand
my mother's condition.
198
00:14:07,499 --> 00:14:09,457
I promise this will be the last time.
199
00:14:09,541 --> 00:14:11,374
And I will pay the rest of the rent.
200
00:14:11,457 --> 00:14:12,915
Listen, Yuda.
201
00:14:12,999 --> 00:14:17,499
I didn't come here because of the rent
that's always late, but...
202
00:14:18,416 --> 00:14:19,499
Come on, sir!
203
00:14:19,582 --> 00:14:22,957
This is both about the late payment
and how they always disturb us!
204
00:14:23,041 --> 00:14:25,624
They always give us trouble, right?
205
00:14:25,707 --> 00:14:27,623
As the chief of the neighborhood,
206
00:14:27,707 --> 00:14:30,248
you should listen to what we're saying!
207
00:14:30,332 --> 00:14:31,665
-That's true!
-That's true!
208
00:14:31,749 --> 00:14:33,540
Listen to me carefully, Yuda.
209
00:14:33,624 --> 00:14:35,290
Die! Die!
210
00:14:39,457 --> 00:14:40,998
I only have...
211
00:14:42,791 --> 00:14:45,374
I could only give you 150,000 rupiah
at the moment.
212
00:14:45,457 --> 00:14:47,123
Here, this is all I got.
213
00:14:47,207 --> 00:14:49,415
Could you give me some time,
at least a week?
214
00:14:50,041 --> 00:14:52,124
-Three days.
-Yeah, three days!
215
00:14:52,207 --> 00:14:54,415
- I think three days is enough.
-Yeah, three days!
216
00:14:54,499 --> 00:14:56,165
-Alright?
-Three days.
217
00:14:56,249 --> 00:14:57,665
We should all go home now.
218
00:14:57,749 --> 00:14:59,874
Let's go home.
219
00:15:04,916 --> 00:15:06,666
Drona died.
220
00:15:15,582 --> 00:15:16,957
Do you want some?
221
00:15:18,207 --> 00:15:21,165
Yud... You had an argument
with Gledek Gluduk?
222
00:15:21,249 --> 00:15:22,499
You are viral now!
223
00:15:22,582 --> 00:15:23,582
What do you mean by viral?
224
00:15:25,082 --> 00:15:27,748
Check bibirjulid on Instagram.
225
00:15:27,832 --> 00:15:29,165
Hold on.
226
00:15:29,749 --> 00:15:32,040
It's all up to me!
Who are you to boss me around?
227
00:15:32,124 --> 00:15:33,582
At least have some class.
228
00:15:33,666 --> 00:15:35,124
You mean I'm not classy?
229
00:15:35,999 --> 00:15:37,624
You dare to talk back to me?
230
00:15:38,291 --> 00:15:41,791
That bastard!
He said he won't upload this video!
231
00:15:41,874 --> 00:15:44,540
You don't want to interview someone
who only wants to be viral, right?
232
00:15:44,624 --> 00:15:46,332
That's right.
233
00:15:46,416 --> 00:15:49,707
He may have millions of subscribers,
but his content has zero impact.
234
00:15:49,791 --> 00:15:50,832
Erlangga.
235
00:15:50,916 --> 00:15:53,624
It's almost eight,
why are you still watering the plant?
236
00:15:53,707 --> 00:15:56,332
-Give me two minutes.
-Quickly!
237
00:15:56,957 --> 00:15:57,790
Er.
238
00:15:57,874 --> 00:15:59,124
I think I need your help.
239
00:15:59,207 --> 00:16:02,040
Of course, I will help you.
But I need to get ready for my graduation.
240
00:16:02,124 --> 00:16:04,499
-Mom's been pestering me since morning.
-What?
241
00:16:04,582 --> 00:16:05,832
-Today is your graduation?
-Yeah.
242
00:16:05,916 --> 00:16:09,916
Why didn't you tell me?
Okay, I'll come as your photographer.
243
00:16:09,999 --> 00:16:12,499
Are you serious?
Then, get ready now, if you want to come.
244
00:16:12,582 --> 00:16:14,415
-I meet you there.
-Okay.
245
00:16:15,332 --> 00:16:16,707
I'll meet you there in 30 minutes.
246
00:16:16,791 --> 00:16:18,707
-Alright.
-1 need to get ready first.
247
00:16:19,499 --> 00:16:23,332
Aren't the photographer
already handled by the committee?
248
00:16:23,416 --> 00:16:25,291
I only want to help him, dad.
249
00:16:25,874 --> 00:16:27,207
And you know how he is.
250
00:16:27,291 --> 00:16:29,374
He could be thrown
out of his rented house, again.
251
00:16:29,457 --> 00:16:31,290
-Again?
-Who's being thrown out?
252
00:16:31,374 --> 00:16:32,582
It seems that
253
00:16:32,666 --> 00:16:34,999
this friend of yours always needs help.
254
00:16:35,082 --> 00:16:36,332
Honey, please.
255
00:16:37,832 --> 00:16:38,707
Mom.
256
00:16:38,791 --> 00:16:40,332
I'm going out for a moment.
257
00:17:06,707 --> 00:17:09,832
-Thank you, God, finally!
-We are free.
258
00:17:09,916 --> 00:17:11,874
It feels like yesterday.
259
00:17:11,957 --> 00:17:13,207
There he is.
260
00:17:15,957 --> 00:17:19,832
You already graduated!
261
00:17:19,916 --> 00:17:21,749
-Thank you.
-Hello, Sir, Ma'am.
262
00:17:22,332 --> 00:17:23,873
When are you going to follow Erlangga?
263
00:17:23,957 --> 00:17:27,290
I only need to study in real life, Sir.
264
00:17:27,374 --> 00:17:29,207
Excuse me, Erlangga and family?
265
00:17:29,291 --> 00:17:32,582
Erlangga could go backstage right away,
to prepare for his speech.
266
00:17:32,666 --> 00:17:34,332
So all the graduates give their speech?
267
00:17:34,416 --> 00:17:36,332
No, only the valedictorians.
268
00:17:38,874 --> 00:17:41,082
-Are you for real?
-Yes.
269
00:17:41,166 --> 00:17:42,332
That's great!
270
00:17:42,416 --> 00:17:43,749
Talk to you later, okay?
271
00:17:43,832 --> 00:17:45,915
-Congratulations!
-Thank you.
272
00:17:45,999 --> 00:17:46,832
Please, come here.
273
00:17:46,916 --> 00:17:48,874
-Welcome graduates
-Congratulations.
274
00:17:48,957 --> 00:17:51,040
-Of Bharata Astinapura University.
-Thank you.
275
00:17:51,124 --> 00:17:53,165
Before we get to the main event,
276
00:17:53,249 --> 00:17:56,790
we will invite the Chancellor
of Bharata Astinapura University,
277
00:17:56,874 --> 00:17:59,624
Professor Arya Laksana Wibisana,
278
00:17:59,707 --> 00:18:02,165
to give his speech.
279
00:18:05,374 --> 00:18:08,249
GRADUATION CEREMONY
BHARATA ASTINAPURA UNIVERSITY
280
00:18:15,874 --> 00:18:17,290
Thank you.
281
00:18:18,374 --> 00:18:19,707
Good afternoon, graduates.
282
00:18:19,791 --> 00:18:21,666
Afternoon.
283
00:18:23,124 --> 00:18:27,082
The Honorable Mr. Basudana.
284
00:18:28,249 --> 00:18:30,790
The head of Bharata Astinapura Foundation
285
00:18:31,416 --> 00:18:32,916
and Mrs. Basudana.
286
00:18:34,707 --> 00:18:37,415
I always tell the younger generation,
287
00:18:38,249 --> 00:18:40,707
whoever feels they are special
288
00:18:40,791 --> 00:18:42,916
and has abilities,
289
00:18:42,999 --> 00:18:44,332
do not let your arrogance eat you,
290
00:18:44,416 --> 00:18:46,166
do not feel superior.
291
00:18:46,249 --> 00:18:48,457
Because all of that is going to be
292
00:18:48,541 --> 00:18:50,332
the main factor of your falling.
293
00:18:51,541 --> 00:18:54,624
I also tell this to Agni,
294
00:18:54,707 --> 00:18:57,248
my daughter who always makes me proud.
295
00:18:58,541 --> 00:18:59,707
Always keep your spirit on
296
00:19:00,291 --> 00:19:01,791
and never give up.
297
00:19:05,457 --> 00:19:07,707
And now we will hear a speech
298
00:19:07,791 --> 00:19:09,666
from Agni Perwita Laksana.
299
00:19:09,749 --> 00:19:11,999
One of our Valedictorian,
300
00:19:12,082 --> 00:19:14,582
who gets a summa cum laude.
301
00:19:19,791 --> 00:19:23,082
Congratulations to my fellow graduates.
302
00:19:23,166 --> 00:19:25,791
The real fight has just begun.
303
00:19:26,374 --> 00:19:28,124
All of our assignments, tests, and thesis,
304
00:19:28,207 --> 00:19:30,582
are only a practice of the real world.
305
00:19:30,666 --> 00:19:32,416
We all need to keep--
306
00:19:34,749 --> 00:19:36,624
-Erlangga!
-Erlangga!
307
00:19:37,332 --> 00:19:38,165
Erlangga!
308
00:19:38,249 --> 00:19:40,540
What's going on?
309
00:19:40,624 --> 00:19:41,915
Erlangga? Erlangga!
310
00:19:41,999 --> 00:19:43,124
Erlangga!
311
00:19:43,749 --> 00:19:44,582
-Erlangga!
-Agni, run!
312
00:19:46,916 --> 00:19:48,416
-Erlangga!
-Erlangga!
313
00:19:50,332 --> 00:19:51,832
Erlangga!
314
00:19:51,916 --> 00:19:52,999
Ambulance!
315
00:19:53,082 --> 00:19:54,748
-Erlangga!
-Call an ambulance!
316
00:19:54,832 --> 00:19:56,082
Ambulance!
317
00:19:56,166 --> 00:19:57,499
Please call an ambulance!
318
00:19:57,582 --> 00:19:58,498
Help, please!
319
00:19:58,582 --> 00:19:59,665
Please, call the ambulance.
320
00:19:59,749 --> 00:20:01,915
Call the ambulance!
321
00:20:03,416 --> 00:20:04,582
Sir, are you okay?
322
00:20:05,166 --> 00:20:06,707
Sir...
323
00:20:07,207 --> 00:20:09,373
There's a shadow running that way.
324
00:20:38,916 --> 00:20:39,832
Who are you?
325
00:21:24,666 --> 00:21:25,749
Erlangga!
326
00:21:25,832 --> 00:21:27,332
Who is Erlangga?
327
00:21:32,082 --> 00:21:33,207
Who is Erlangga?
328
00:21:41,082 --> 00:21:41,915
Who is Erlangga?
329
00:21:41,999 --> 00:21:43,499
Erlangga, mom...
330
00:21:44,374 --> 00:21:45,790
Erlangga.
331
00:21:51,416 --> 00:21:53,124
Erlangga was my best friend,
332
00:21:54,999 --> 00:21:56,707
who always helped us.
333
00:22:01,041 --> 00:22:03,374
The one who always brought
your favorite chips.
334
00:22:09,624 --> 00:22:12,332
Mom, you can forget anyone.
335
00:22:15,457 --> 00:22:17,832
Anyone but Erlangga.
Don't forget Erlangga, mom.
336
00:22:18,582 --> 00:22:20,207
The investigation of the mysterious deaths
337
00:22:20,291 --> 00:22:22,291
that happened a few weeks ago
has not been concluded
338
00:22:22,374 --> 00:22:24,874
however, today, we found another victim
who died in the same way.
339
00:22:24,957 --> 00:22:27,998
Erlangga Pratama, a graduate
from Bharata Astinapura University,
340
00:22:28,082 --> 00:22:31,248
was found dead this morning in the middle
of the graduation ceremony on his campus.
341
00:22:31,332 --> 00:22:33,248
The police are still looking
for the culprit.
342
00:22:33,332 --> 00:22:37,832
But, an anonymous video shows something
that is hard to believe.
343
00:22:43,874 --> 00:22:44,832
Kaurava...
344
00:22:44,916 --> 00:22:46,457
In order to know the details,
345
00:22:46,541 --> 00:22:48,291
we will interview one of the witnesses
346
00:22:48,874 --> 00:22:52,374
who is also the Chancellor
of Bharata Astinapura University.
347
00:22:52,457 --> 00:22:53,873
Professor Arya Laksana.
348
00:22:53,957 --> 00:22:56,332
What actually happened, Professor?
349
00:22:58,041 --> 00:22:59,624
The perpetrator was really strong.
350
00:22:59,707 --> 00:23:01,873
He lifted the victim with one hand.
351
00:23:01,957 --> 00:23:03,415
Does the killer has the special gene
352
00:23:03,499 --> 00:23:05,249
like what you mentioned
in your thesis, Prof?
353
00:23:05,332 --> 00:23:07,998
Yes, I think so. But his blood
is not from Pandava's gene.
354
00:23:08,082 --> 00:23:11,040
Like the name, Pandava has traits
to build and improve,
355
00:23:11,124 --> 00:23:13,207
not looking for trouble.
356
00:23:13,291 --> 00:23:16,249
But there's a powerful gene
that likes to destroy things.
357
00:23:16,332 --> 00:23:17,748
What kind of gene is that, Prof?
358
00:23:17,832 --> 00:23:18,790
Kaurava.
359
00:23:19,374 --> 00:23:21,332
The nemesis of Pandava
360
00:23:21,916 --> 00:23:24,249
-Kaurava taken from the word "Kuru"
-What did you say, mom?
361
00:23:24,332 --> 00:23:25,665
Which means the one who starts.
362
00:23:25,749 --> 00:23:27,124
The perpetrators.
363
00:23:27,207 --> 00:23:29,707
In conclusion, you think
that Kaurava's gene is the killer?
364
00:23:29,791 --> 00:23:30,624
Pande.
365
00:23:30,707 --> 00:23:33,373
We need a deeper investigation
before we can answer that questions.
366
00:23:33,457 --> 00:23:34,290
Alright.
367
00:23:34,374 --> 00:23:36,790
So, what kind of investigation
that we need to do now, Prof?
368
00:23:36,874 --> 00:23:38,665
-Pande!
-There is no Pande, mom.
369
00:23:38,749 --> 00:23:40,832
He left us, mom.
370
00:23:40,916 --> 00:23:42,541
Pande is the one you should forget!
371
00:23:42,624 --> 00:23:43,707
Pande!
372
00:23:46,249 --> 00:23:47,957
-Mom...
-Pande...
373
00:23:51,916 --> 00:23:54,416
Traitor!
374
00:23:54,499 --> 00:23:55,915
CONDOLENCES
375
00:23:55,999 --> 00:23:58,874
Yuda, could you give us some comment
376
00:23:58,957 --> 00:24:00,873
about the figure you met yesterday?
377
00:24:00,957 --> 00:24:02,540
-Thank you.
-Don't mention it.
378
00:24:35,666 --> 00:24:36,499
Who is that?
379
00:24:37,624 --> 00:24:40,582
The one who always appears in my dream.
380
00:24:41,166 --> 00:24:42,749
Are you sure it's only a dream?
381
00:24:44,291 --> 00:24:47,041
People said that if you have
the same dreams over and over again,
382
00:24:47,124 --> 00:24:49,165
that could be a sign, you know?
383
00:24:51,207 --> 00:24:52,748
And what kind of sign is that?
384
00:24:52,832 --> 00:24:55,082
I don't know,
you're the one who dreams it.
385
00:24:55,166 --> 00:24:56,707
So you should interpret it yourself.
386
00:25:13,124 --> 00:25:15,415
Excuse me, Professor Arya,
could you give me a moment?
387
00:25:15,499 --> 00:25:17,082
Excuse me.
388
00:25:19,374 --> 00:25:21,624
We need your opinion
about the victim, Prof.
389
00:25:23,541 --> 00:25:25,416
My condolences, Sir.
390
00:25:25,499 --> 00:25:26,874
-Ma'am.
-Thank you.
391
00:25:26,957 --> 00:25:28,457
Thank you, sir.
392
00:25:31,666 --> 00:25:33,541
Excuse me.
393
00:25:34,791 --> 00:25:36,624
-Professor...
-What are you doing?
394
00:25:36,707 --> 00:25:38,832
-Move!
-It's okay, Nathan.
395
00:25:39,624 --> 00:25:42,332
Sorry, I'm Yuda, Erlangga's best friend.
396
00:25:42,416 --> 00:25:45,291
I also used to be one of your students.
397
00:25:45,374 --> 00:25:46,832
But he's a dropout now, Prof.
398
00:25:46,916 --> 00:25:47,999
Could not pay the tuition.
399
00:25:48,082 --> 00:25:48,915
Nathan!
400
00:25:48,999 --> 00:25:51,249
My condolences, Yuda.
401
00:25:51,332 --> 00:25:53,498
It must have been hard for you.
402
00:25:53,582 --> 00:25:55,582
I heard that you ran after
the perpetrator.
403
00:25:55,666 --> 00:25:56,582
That's right.
404
00:25:56,666 --> 00:25:58,457
You shouldn't try to be a hero!
405
00:25:58,541 --> 00:26:00,166
This is a police matter.
406
00:26:00,249 --> 00:26:03,082
Actually, this also concerns my mother.
407
00:26:03,166 --> 00:26:04,707
She had amnesia for a long time.
408
00:26:04,791 --> 00:26:06,749
But yesterday,
I saw something different about her.
409
00:26:06,832 --> 00:26:08,123
She said something about Kaurava
410
00:26:08,207 --> 00:26:09,998
when she saw the killer on TV.
411
00:26:10,082 --> 00:26:11,373
Professor,
412
00:26:11,457 --> 00:26:13,790
is it true that Pandava and Kaurava exist?
413
00:26:15,124 --> 00:26:17,249
If you're curious about that,
414
00:26:17,332 --> 00:26:19,207
you could come to my house.
415
00:26:19,291 --> 00:26:20,416
You know where I live, right?
416
00:26:23,666 --> 00:26:25,541
-Thank you, Professor.
-Move!
417
00:26:34,249 --> 00:26:35,749
-Thank you.
-Don't mention it.
418
00:26:38,207 --> 00:26:41,332
My thesis talks about
the unique behavior of people
419
00:26:41,416 --> 00:26:43,666
that has grown rapidly
in the past few years.
420
00:26:43,749 --> 00:26:46,790
The uniqueness in their blood is genetics
and has a lot of kinds.
421
00:26:46,874 --> 00:26:49,415
The one I encounter the most
is Pandava's gene.
422
00:26:52,166 --> 00:26:54,082
So, Pandava and Kaurava are real?
423
00:26:54,166 --> 00:26:55,332
They are.
424
00:26:55,416 --> 00:26:58,207
They exist thousands
or even millions of years ago.
425
00:26:59,582 --> 00:27:00,665
-Agni.
-Yes, dad?
426
00:27:00,749 --> 00:27:03,040
Could you please hand me
the History of Mankind map?
427
00:27:03,624 --> 00:27:04,540
Okay.
428
00:27:06,166 --> 00:27:07,707
Prof...
429
00:27:07,791 --> 00:27:11,041
If they are real, why have we never heard
of them in our history?
430
00:27:11,124 --> 00:27:13,290
History is written by the winner, Yuda.
431
00:27:13,374 --> 00:27:14,790
That's what Winston Churchill said.
432
00:27:14,874 --> 00:27:16,874
And he quoted it from Napoleon.
433
00:27:18,041 --> 00:27:19,541
You're right.
434
00:27:19,624 --> 00:27:23,165
Something that's written in one note
could be different in another note.
435
00:27:23,249 --> 00:27:24,790
Which one is true?
436
00:27:24,874 --> 00:27:26,207
We don't really know.
437
00:27:26,291 --> 00:27:29,791
Have you ever imagined
if the winner was the wrong person?
438
00:27:29,874 --> 00:27:32,082
And we believe
in the history that was written by him.
439
00:27:35,874 --> 00:27:38,957
Pandava, Kaurava, Giants and Gods.
440
00:27:39,457 --> 00:27:41,832
They existed in 3000 BC.
441
00:27:41,916 --> 00:27:44,791
They are children of Adam, like us.
442
00:27:44,874 --> 00:27:47,249
The only difference is they have
a connection to Kadewatan.
443
00:27:47,332 --> 00:27:48,498
Kadewatan?
444
00:27:48,582 --> 00:27:49,957
The world of gods.
445
00:27:50,541 --> 00:27:53,457
With Lord Shiva alias Batara Guru
as the supreme god.
446
00:27:54,041 --> 00:27:54,916
That's right.
447
00:27:54,999 --> 00:27:58,415
At that time, humans and gods
have direct relationships.
448
00:27:58,499 --> 00:28:00,624
If Pandava and Kaurava exist, that means...
449
00:28:00,707 --> 00:28:02,748
We are their descendants.
450
00:28:02,832 --> 00:28:04,373
[t runs in our blood.
451
00:28:04,457 --> 00:28:05,290
In our genes.
452
00:28:05,374 --> 00:28:07,040
What about Erlangga?
453
00:28:07,582 --> 00:28:08,998
Did he...
454
00:28:10,166 --> 00:28:11,749
have the gene...
455
00:28:13,124 --> 00:28:14,040
of Pandava?
456
00:28:14,124 --> 00:28:17,165
Based on his good upbringing,
457
00:28:17,249 --> 00:28:18,957
honesty...
458
00:28:19,041 --> 00:28:20,541
I'm sure he has the Pandava's gene.
459
00:28:23,457 --> 00:28:25,207
I watched your interview on TV yesterday.
460
00:28:25,791 --> 00:28:27,291
While being interviewed, you said that...
461
00:28:27,374 --> 00:28:29,415
Pandava is the nemesis of Kaurava.
462
00:28:29,499 --> 00:28:32,457
But it seems you don't want to point out
463
00:28:32,541 --> 00:28:33,957
that the killer was Kaurava.
464
00:28:34,041 --> 00:28:36,374
Because Kaurava's gene is rare, Yuda.
465
00:28:36,457 --> 00:28:38,165
I once met one in India.
466
00:28:38,249 --> 00:28:40,457
He's a very old man.
467
00:28:41,166 --> 00:28:42,749
He could take his own kidney out
468
00:28:42,832 --> 00:28:44,665
without any procedure just to sell it.
469
00:28:45,374 --> 00:28:46,749
Taking, seizing,
470
00:28:46,832 --> 00:28:48,623
stealing, and coercing.
471
00:28:48,707 --> 00:28:50,165
All of those are Kaurava's traits.
472
00:28:50,249 --> 00:28:52,207
Does the Kaurava have the ability
to hurt people?
473
00:28:52,291 --> 00:28:54,499
Pandava also has it.
474
00:28:54,582 --> 00:28:57,540
However, Kaurava is more likely
to take something away.
475
00:28:58,124 --> 00:29:00,415
Then, maybe Kaurava was the one
who took my mother's memory.
476
00:29:00,499 --> 00:29:01,582
It's possible.
477
00:29:02,166 --> 00:29:04,582
If your mother ever met them.
478
00:29:05,249 --> 00:29:07,374
Theoretically, whoever took
your mother's memory,
479
00:29:07,457 --> 00:29:08,665
they are the one who has it.
480
00:29:09,416 --> 00:29:11,249
And if they have your mother's memory,
481
00:29:11,332 --> 00:29:13,248
then, they also could give it back to her.
482
00:29:22,916 --> 00:29:24,749
So, that's not a dream.
483
00:29:24,832 --> 00:29:26,040
What is your mother's name?
484
00:29:26,124 --> 00:29:27,457
Arimbi.
485
00:29:29,124 --> 00:29:30,874
And where do you live?
486
00:29:30,957 --> 00:29:32,540
In the suburbs.
487
00:29:37,457 --> 00:29:39,457
I would like to give back
all of Erlangga's belonging
488
00:29:39,541 --> 00:29:41,166
that I borrowed before.
489
00:29:43,999 --> 00:29:45,624
You could put it in his room.
490
00:30:14,124 --> 00:30:17,290
God! I was so embarrassed! I couldn't even
look into her eyes. I was scared!
491
00:30:17,374 --> 00:30:19,790
Just talk to her, you know?
Come on, Erlangga.
492
00:30:19,874 --> 00:30:21,332
You have money.
493
00:30:21,416 --> 00:30:23,832
You're also the top of your class.
494
00:30:24,832 --> 00:30:27,373
And yet, you don't have the guts
to ask a girl out?
495
00:30:27,457 --> 00:30:28,707
You could just say it!
496
00:30:31,916 --> 00:30:35,582
"Padha gulangen ing kalbu
497
00:30:35,666 --> 00:30:39,332
ing sasmita amrih lantip."
498
00:30:40,499 --> 00:30:42,999
Practice if you don't understand it yet.
499
00:30:45,582 --> 00:30:47,332
What are you doing here?
500
00:30:47,416 --> 00:30:48,499
And what about you?
501
00:30:48,582 --> 00:30:50,707
Pretending to return
all Erlangga's belonging.
502
00:30:50,791 --> 00:30:52,957
I'm not. I am returning
all his belongings.
503
00:30:53,041 --> 00:30:54,916
Yeah, and also searching his room
504
00:30:54,999 --> 00:30:56,999
to look for clues about the perpetrator?
505
00:30:59,374 --> 00:31:01,832
I have the same lecturer as Erlangga.
506
00:31:01,916 --> 00:31:04,291
He said he has a journal.
507
00:31:04,374 --> 00:31:06,290
But he never showed it to me.
508
00:31:06,916 --> 00:31:08,874
You're his best friend, right?
509
00:31:10,207 --> 00:31:11,915
Even if I know,
that's none of your business.
510
00:31:11,999 --> 00:31:15,290
Erlangga is not the first victim, Yuda.
And what does it have to do with me?
511
00:31:15,374 --> 00:31:18,374
If I'm not the first one to give a speech,
then maybe, I'm the one who's dead.
512
00:31:18,457 --> 00:31:20,957
So, you think you're special?
513
00:31:22,082 --> 00:31:24,248
And they will come after you?
514
00:31:25,999 --> 00:31:28,499
Just go home, Agni.
515
00:31:29,041 --> 00:31:31,374
Not until you tell me
where's his hiding spot.
516
00:31:31,457 --> 00:31:32,373
Not gonna happen.
517
00:31:32,957 --> 00:31:34,665
My father has a Kaurava genetics map!
518
00:31:34,749 --> 00:31:37,915
You could use it to find a clue about
the one who took your mother's memory.
519
00:31:37,999 --> 00:31:39,999
I could give it to you for free.
520
00:31:52,291 --> 00:31:54,082
Erlangga might be my best friend,
521
00:31:55,374 --> 00:31:57,915
but that doesn't mean
he told me all his secrets.
522
00:32:00,166 --> 00:32:02,332
How do you know the meaning
of those words?
523
00:32:02,416 --> 00:32:04,832
I read Serat Wulangreh on a daily basis.
524
00:32:18,582 --> 00:32:20,082
What is that?
525
00:32:23,499 --> 00:32:26,290
You said you read Serat Wulangreh
on daily basis.
526
00:32:27,916 --> 00:32:29,207
You can read the Javanese script?
527
00:32:29,791 --> 00:32:32,207
Since I was a kid. My mom taught me.
528
00:32:56,916 --> 00:32:57,957
"Voila Paris.
529
00:32:58,541 --> 00:33:00,166
September 13.
530
00:33:01,249 --> 00:33:02,957
At 16.00."
531
00:33:06,707 --> 00:33:08,123
In an hour.
532
00:33:09,999 --> 00:33:13,040
You're the cameraman who had
an argument with Gledek Gluduk, right?
533
00:33:13,749 --> 00:33:16,915
The one who Gledek called
an uneducated fellow?
534
00:33:16,999 --> 00:33:18,249
-Quinn!
-What?
535
00:33:18,332 --> 00:33:19,623
Nothing's wrong with my question.
536
00:33:19,707 --> 00:33:21,623
It's important to know his background.
537
00:33:21,707 --> 00:33:24,665
Don't you have better things to do
other than investigate me?
538
00:33:25,249 --> 00:33:26,165
Your status is minus.
539
00:33:26,249 --> 00:33:28,082
Financially minus.
540
00:33:28,166 --> 00:33:30,041
And have a know-it-all personality.
541
00:33:30,124 --> 00:33:32,540
Agni, be careful with people like him.
542
00:33:32,624 --> 00:33:33,832
They're usually dangerous.
543
00:33:43,207 --> 00:33:44,998
What time is it now?
544
00:33:47,499 --> 00:33:49,665
-What the hell?
-Too long!
545
00:33:49,749 --> 00:33:51,207
I only wanna see the time.
546
00:33:54,457 --> 00:33:56,290
I gotta go.
547
00:33:56,374 --> 00:33:57,707
I need to take care of my mother.
548
00:34:01,457 --> 00:34:03,290
Go to the car now.
549
00:34:03,374 --> 00:34:04,707
Agni...
550
00:34:07,041 --> 00:34:08,041
Agni...
551
00:34:10,416 --> 00:34:12,332
Do not run, Pandava!
552
00:34:21,332 --> 00:34:22,582
Hey!
553
00:34:32,957 --> 00:34:34,373
Hey!
554
00:34:34,457 --> 00:34:36,082
Bang!
555
00:34:50,791 --> 00:34:52,624
Hey!
556
00:34:55,291 --> 00:34:56,666
This is my broom!
557
00:34:57,374 --> 00:34:58,790
Choose another spot to fight!
558
00:34:58,874 --> 00:34:59,749
Don't do it here!
559
00:35:01,332 --> 00:35:04,957
This is expensive, you know?
560
00:35:05,041 --> 00:35:07,082
-Yes, we're sorry.
-Sorry.
561
00:35:10,291 --> 00:35:11,416
-Sorry, ma'am.
-Sorry.
562
00:37:16,832 --> 00:37:18,582
You move an inch, you die.
563
00:37:20,624 --> 00:37:21,582
-Do not move!
-Come on!
564
00:37:21,666 --> 00:37:23,041
-Who are you?
-Come on!
565
00:37:23,999 --> 00:37:24,874
Hurry, Ge!
566
00:37:25,457 --> 00:37:26,540
I know!
567
00:37:27,624 --> 00:37:28,457
This way!
568
00:37:28,874 --> 00:37:29,874
Do not move!
569
00:37:50,874 --> 00:37:51,707
Come on!
570
00:37:54,207 --> 00:37:55,457
Hello?
571
00:37:55,541 --> 00:37:57,874
I already told you the address.
572
00:37:57,957 --> 00:37:59,832
The front of Mripat Lawas.
573
00:37:59,916 --> 00:38:01,499
-An antique store.
-Ma'am.
574
00:38:01,582 --> 00:38:03,457
Mother, could you please open the door?
575
00:38:03,541 --> 00:38:05,332
I already send you the location!
576
00:38:05,416 --> 00:38:07,332
Whatever!
577
00:38:07,416 --> 00:38:09,124
Slowly. Come in.
578
00:38:09,666 --> 00:38:11,666
-What is this place? Why...?
-Come here!
579
00:38:12,291 --> 00:38:14,124
Oh, my God, it's a door?
580
00:38:15,291 --> 00:38:17,832
Google maps directed me here.
Is this the right place?
581
00:38:17,916 --> 00:38:20,332
Watch it! Don't fall!
582
00:38:22,416 --> 00:38:23,291
Okay.
583
00:38:24,082 --> 00:38:25,582
Oh, my God!
584
00:38:28,499 --> 00:38:30,457
Have a drink first. You'll feel better.
585
00:38:36,207 --> 00:38:39,248
Where am I? Who are you people?
586
00:38:39,832 --> 00:38:41,040
I'm Gege.
587
00:38:41,124 --> 00:38:43,790
This is my big brother. Dananjaya.
588
00:38:44,499 --> 00:38:45,582
He's Pandava to the bone.
589
00:38:46,416 --> 00:38:48,916
Why? You don't believe that I'm a Pandava?
590
00:38:49,832 --> 00:38:53,623
This is Madam Surti Ray.
She's our adoptive mother.
591
00:38:54,791 --> 00:38:56,999
We often call her Mrs. Mripat
592
00:38:57,082 --> 00:39:00,207
because her eyes are very keen
when she sees an heirloom.
593
00:39:00,291 --> 00:39:02,207
This antique store is hers.
594
00:39:02,957 --> 00:39:04,707
Is she also a Pandava?
595
00:39:04,791 --> 00:39:05,791
She's not.
596
00:39:05,874 --> 00:39:07,040
She's a Kaurava.
597
00:39:08,957 --> 00:39:11,248
Bro, take it easy.
598
00:39:12,124 --> 00:39:14,082
You must think
all the Kaurava are evil, right?
599
00:39:14,166 --> 00:39:15,291
They're not.
600
00:39:15,374 --> 00:39:18,540
Kaurava's traits are taking,
destroying, and absorbing.
601
00:39:18,624 --> 00:39:22,332
As long as you do it for good,
you could use those traits to help people.
602
00:39:22,416 --> 00:39:24,624
That's not possible, kid.
603
00:39:24,707 --> 00:39:26,457
There is no Kaurava in this city.
604
00:39:26,541 --> 00:39:29,457
That's based on the research that
has been run for the past five years.
605
00:39:29,541 --> 00:39:32,207
Maybe your father
didn't investigate it thoroughly.
606
00:39:32,291 --> 00:39:33,916
You know who my father is?
607
00:39:33,999 --> 00:39:35,457
Arya Laksana, right?
608
00:39:35,541 --> 00:39:39,291
A rector, an observer of culture, history,
and mythology.
609
00:39:39,374 --> 00:39:40,665
He has only one daughter,
610
00:39:41,707 --> 00:39:43,082
Agni Prawita Laksana.
611
00:39:43,916 --> 00:39:46,249
A summa cum laude graduate
of literature and culture faculty
612
00:39:46,332 --> 00:39:48,582
who is preparing her post-graduate thesis
613
00:39:48,666 --> 00:39:51,291
about the connection
between humans and myth, right?
614
00:39:51,374 --> 00:39:52,790
Did you hack my blog?
615
00:39:53,416 --> 00:39:54,416
Are you a hacker?
616
00:39:54,499 --> 00:39:56,540
Your data and identity are safe with us.
617
00:39:57,124 --> 00:40:00,499
Besides yours, we also have the data
about Pandava and Kaurava
618
00:40:00,582 --> 00:40:01,998
that live millions of years ago.
619
00:40:02,082 --> 00:40:04,082
-We have it all.
-That's not possible.
620
00:40:04,166 --> 00:40:07,291
That story is deliberately covered.
They believe it was a myth.
621
00:40:07,791 --> 00:40:10,957
Even my father went to Haryana
in North India to look for all the data.
622
00:40:11,041 --> 00:40:13,791
You only play games!
That's why you don't know anything!
623
00:40:15,124 --> 00:40:18,999
Just so you know,
where do you think this woman,
624
00:40:19,082 --> 00:40:21,873
who takes care of your cameraman friend,
comes from?
625
00:40:21,957 --> 00:40:24,040
Mrs. Mripat also comes from Haryana.
626
00:40:26,707 --> 00:40:28,498
Only a Kaurava can do that.
627
00:40:28,582 --> 00:40:31,207
-Taking out a poison with bare hands.
-Poison?
628
00:40:31,291 --> 00:40:32,416
Cool, right?
629
00:40:33,166 --> 00:40:37,666
Madam, don't you think the wound
needs to be stitched?
630
00:40:37,832 --> 00:40:39,290
The stab wound is quite deep.
631
00:40:42,457 --> 00:40:43,998
They use an ax, ma'am.
632
00:40:47,541 --> 00:40:48,666
Based on...
633
00:40:50,332 --> 00:40:51,623
Based on what I see,
634
00:40:52,249 --> 00:40:56,749
are you also the one who uploaded
my fighting video with the Figure?
635
00:40:57,291 --> 00:40:59,874
-Ge, give it back to him.
-Hold on.
636
00:41:02,249 --> 00:41:05,707
-Here's your camera.
-We are also the ones who take you home.
637
00:41:07,541 --> 00:41:08,999
Why did you guys help us?
638
00:41:09,082 --> 00:41:11,248
We're all Erlangga's friends.
639
00:41:11,332 --> 00:41:12,457
That's right.
640
00:41:13,082 --> 00:41:16,665
Not only do we help you,
but we also help ourselves.
641
00:41:18,332 --> 00:41:22,832
If only your movement is not suspicious,
we won't need to do this. Get it?
642
00:41:25,874 --> 00:41:29,415
The wound heals fast!
643
00:41:32,582 --> 00:41:33,623
Ge, get the water!
644
00:41:34,499 --> 00:41:36,999
Don't bother. We're not that thirsty.
645
00:41:37,082 --> 00:41:38,373
We're just gonna leave.
646
00:41:38,457 --> 00:41:40,998
-Shut up!
-Have you ever been sick before?
647
00:41:41,082 --> 00:41:43,290
Dengue, typhus, smallpox,
or just common flu?
648
00:41:45,499 --> 00:41:48,665
No, never.
I've never been sick since I was a kid.
649
00:41:49,332 --> 00:41:50,665
Drink this holy water.
650
00:41:50,749 --> 00:41:54,457
You are insane! You guys think I'm stupid?
I won't drink it!
651
00:41:54,541 --> 00:41:56,582
Why the hassle just to drink this?
652
00:42:00,999 --> 00:42:02,957
It's safe, see? Drink it.
653
00:42:16,041 --> 00:42:16,999
It's salty!
654
00:42:17,416 --> 00:42:18,791
What kind of water is this?
655
00:42:24,082 --> 00:42:26,957
-What kind of necklace is that?
-A magic heirloom. It's called Maya.
656
00:42:27,041 --> 00:42:28,166
Shush now.
657
00:42:33,291 --> 00:42:35,707
Bro, they have the same aura as Erlangga!
658
00:42:35,791 --> 00:42:37,166
They're all Pandava!
659
00:42:38,124 --> 00:42:39,165
Bro!
660
00:42:39,874 --> 00:42:42,457
-Can't you take it easy?
-They have the same aura, right?
661
00:42:42,541 --> 00:42:45,957
What do you mean Pandava?
You mean Pandava in those wayang stories?
662
00:42:46,041 --> 00:42:47,916
Of course, Aunty!
663
00:42:47,999 --> 00:42:51,499
You were just born yesterday,
and you already mock me?
664
00:42:51,582 --> 00:42:53,415
Hers is purple. What is that?
665
00:42:53,499 --> 00:42:54,915
Maybe a dragon fruit.
666
00:42:54,999 --> 00:42:56,832
Hey, watch your mouth!
667
00:42:56,916 --> 00:43:00,874
Agni! Let's go home! These guys are crazy!
668
00:43:00,957 --> 00:43:01,915
Wait a minute.
669
00:43:10,499 --> 00:43:13,957
Everybody, Mrs. Mripat said
we don't have much time.
670
00:43:14,041 --> 00:43:17,457
We need to find an heirloom
for you two to fight the Kaurava. Come on.
671
00:43:17,541 --> 00:43:19,082
Wait!
672
00:43:19,166 --> 00:43:20,291
Hold on.
673
00:43:21,082 --> 00:43:23,457
I don't really get
what you guys are talking about.
674
00:43:23,541 --> 00:43:25,041
I don't get it.
675
00:43:25,124 --> 00:43:29,499
I went there because I wanted to know
what Erlangga had been doing.
676
00:43:30,457 --> 00:43:31,832
That's all, okay?
677
00:43:32,624 --> 00:43:35,915
I'll show you something
to make you understand what's going on.
678
00:43:42,707 --> 00:43:43,748
Listen to this.
679
00:43:43,832 --> 00:43:44,873
Hello.
680
00:43:45,457 --> 00:43:46,832
Whoever watches this video...
681
00:43:48,166 --> 00:43:49,707
you need to believe one thing.
682
00:43:50,791 --> 00:43:54,541
The end of the world is getting near
at the end of 2022.
683
00:43:55,249 --> 00:43:56,540
Let me explain it to you.
684
00:43:59,249 --> 00:44:01,415
What I mean by the end of the world
685
00:44:01,499 --> 00:44:04,457
is the awakening of Kaurava
and the fall of Pandava.
686
00:44:06,374 --> 00:44:07,540
Thousands of years ago,
687
00:44:07,624 --> 00:44:11,832
there was a civil war
between Pandava and Kaurava families.
688
00:44:11,916 --> 00:44:14,332
It's known as Bharatayuddha.
689
00:44:16,124 --> 00:44:17,999
The gods deliberately started the war
690
00:44:18,082 --> 00:44:20,832
to cleanse the universe
from the greedy people
691
00:44:20,916 --> 00:44:22,749
who would destroy the world.
692
00:44:23,499 --> 00:44:26,415
That's why
Pandava is chosen to be the winner.
693
00:44:28,332 --> 00:44:31,332
But Aswatama,
the last commander of Kaurava,
694
00:44:31,416 --> 00:44:33,082
can't accept the decisions.
695
00:44:34,166 --> 00:44:38,124
And he takes out the forbidden weapon
called Narayanastra
696
00:44:38,207 --> 00:44:40,332
to kill the Pandava's family.
697
00:44:40,832 --> 00:44:44,123
To protect the Pandava,
the weapon was debilitated.
698
00:44:44,207 --> 00:44:47,040
And because of his action,
the gods punish Aswatama
699
00:44:47,124 --> 00:44:49,415
by taking his power
that come from a gemstone
700
00:44:49,499 --> 00:44:53,415
and locking him in Patala's dimension
until the world's end.
701
00:44:53,499 --> 00:44:57,999
Fifteen years ago, a meteorite fell
north of Astinapura City.
702
00:44:58,749 --> 00:45:01,082
And many believe
it was Aswatama's gemstone
703
00:45:01,166 --> 00:45:05,666
who deliberately dropped by the Devatas
to start a war in the present time.
704
00:45:07,332 --> 00:45:11,123
The awakening of Kaurava could be seen
with the destruction of the world,
705
00:45:11,207 --> 00:45:13,123
forest logging, corruption,
706
00:45:13,207 --> 00:45:15,290
and the intentional pandemic.
707
00:45:16,624 --> 00:45:17,582
Not only that,
708
00:45:17,666 --> 00:45:22,166
so many lives of Pandava have been
sacrificed for the liberation of Aswatama.
709
00:45:24,416 --> 00:45:26,332
To stop the movement of Kaurava,
710
00:45:26,416 --> 00:45:29,832
the government secretly
create Yoddha Pandava,
711
00:45:29,916 --> 00:45:32,207
the protector of Pandava.
712
00:45:32,291 --> 00:45:34,457
However,
the politicians and state officials
713
00:45:34,541 --> 00:45:37,374
with Kaurava's gene
have opposed this organization.
714
00:45:37,457 --> 00:45:40,665
The organization is considered
radicalism among the young generation.
715
00:45:41,332 --> 00:45:44,290
Because of the urge of the Parliament,
most likely a Kaurava,
716
00:45:44,374 --> 00:45:46,999
Yoddha Pandava was disbanded.
717
00:45:47,082 --> 00:45:48,873
They consider it a forbidden organization,
718
00:45:48,957 --> 00:45:52,665
and the officials who support
Yoddha Pandava live in fear.
719
00:45:52,749 --> 00:45:55,124
Some of them
are even suspiciously missing.
720
00:45:55,207 --> 00:45:59,623
Ultimately, Kaurava could freely
look for the best Pandava
721
00:45:59,707 --> 00:46:02,457
for Aswatama's freedom.
722
00:46:03,416 --> 00:46:05,166
Major changes are going to happen.
723
00:46:06,041 --> 00:46:06,957
I think...
724
00:46:08,207 --> 00:46:12,707
Aswatama will rise again
and will take revenge on all Pandava.
725
00:46:17,832 --> 00:46:22,332
The Kaurava has hacked this project.
That's why they took a bold step.
726
00:46:22,416 --> 00:46:25,499
Your presence at the cafe
is catching their attention.
727
00:46:28,791 --> 00:46:31,749
Agni, let's go home! This is crazy!
728
00:46:31,832 --> 00:46:35,040
-Then, why are you guys still here?
-What did you expect from us?
729
00:46:35,124 --> 00:46:36,999
What do you want to do now?
730
00:46:42,291 --> 00:46:43,291
Just so you know,
731
00:46:43,374 --> 00:46:45,999
I was sitting next to Erlangga
before they killed him!
732
00:46:46,082 --> 00:46:47,415
I'm probably next!
733
00:46:49,416 --> 00:46:50,541
And you think I'm not?
734
00:46:54,832 --> 00:46:57,832
Without Erlangga,
I won't continue the project.
735
00:46:57,916 --> 00:46:59,416
I don't want any more victims.
736
00:47:03,457 --> 00:47:04,873
Agni, wait up!
737
00:47:04,957 --> 00:47:06,582
-Where's the car?
-Wait a minute.
738
00:47:06,666 --> 00:47:08,874
-Quinn, where's the car?
-It's on that side.
739
00:47:08,957 --> 00:47:10,623
Do you want to stop me too?
740
00:47:10,707 --> 00:47:13,873
Calm down.
Don't take their words too seriously.
741
00:47:13,957 --> 00:47:17,290
Can't you stop talking about that?
Enough, Agni. Let's go
742
00:47:17,374 --> 00:47:19,415
If you want, we can face it together.
743
00:47:21,499 --> 00:47:23,790
Thank you for protecting me.
744
00:47:28,707 --> 00:47:30,373
I'd like to ask you one question.
745
00:47:32,499 --> 00:47:34,915
If we are the descendants
of Pandava and Kaurava...
746
00:47:35,707 --> 00:47:37,582
does our gene related to our parents?
747
00:47:38,624 --> 00:47:41,332
Yes, based on what my dad said.
748
00:47:44,999 --> 00:47:46,374
-Agni!
-Where are you going?
749
00:47:46,457 --> 00:47:48,290
-I need to see my mother.
-I'll drop you off.
750
00:47:48,874 --> 00:47:50,332
-Wait...
-Where's the car? Come on.
751
00:47:50,416 --> 00:47:52,124
Wait, where are you...?
752
00:48:01,749 --> 00:48:02,749
Hey!
753
00:48:03,249 --> 00:48:05,124
Sir! What the hell?
754
00:48:05,207 --> 00:48:06,457
Mr. Pecut...
755
00:48:06,541 --> 00:48:08,499
What's going on?
756
00:48:08,582 --> 00:48:10,540
What are you doing here?
757
00:48:11,582 --> 00:48:14,873
-You said you give me three days.
- I thought it's already been three days.
758
00:48:15,332 --> 00:48:17,873
-Where's my mom?
-She left.
759
00:48:17,957 --> 00:48:19,373
-Mom!
-She has already left!
760
00:48:19,457 --> 00:48:21,165
-Mother!
-You punk.
761
00:48:21,249 --> 00:48:23,499
-You just want to make me angry.
-Where's my mother?
762
00:48:25,082 --> 00:48:26,457
Your mother...
763
00:48:26,999 --> 00:48:27,832
TETUKA HILL
764
00:48:27,916 --> 00:48:29,416
You can read, right?
765
00:48:29,499 --> 00:48:31,457
H-1-L-L. Hill.
766
00:48:32,041 --> 00:48:36,249
Yuda, doesn't your mother lose her memory?
So then, why can she write?
767
00:48:36,332 --> 00:48:39,540
I don't know.
Usually, she can't even eat by herself.
768
00:48:40,082 --> 00:48:41,998
There must be something else
before we arrived.
769
00:48:42,082 --> 00:48:43,915
She doesn't have any enemies, right?
770
00:48:49,874 --> 00:48:52,665
Agni. Wait up, Agni.
771
00:48:52,749 --> 00:48:54,915
Agni!
772
00:48:54,999 --> 00:48:55,915
I'm serious.
773
00:48:55,999 --> 00:48:58,624
Yuda, are you sure you used to live here?
774
00:48:58,707 --> 00:49:00,040
Since I was seven.
775
00:49:00,916 --> 00:49:02,916
What did your father do?
776
00:49:02,999 --> 00:49:05,165
He was in the Police Intelligence,
but he was dismissed.
777
00:49:05,832 --> 00:49:08,915
Because he ran away
with his supervisor's daughter, my mother.
778
00:49:11,582 --> 00:49:13,415
Help! Help me!
779
00:49:13,499 --> 00:49:15,915
Please, help me! Help!
780
00:49:37,041 --> 00:49:38,249
Agni.
781
00:49:43,874 --> 00:49:44,874
Mom?
782
00:49:46,457 --> 00:49:48,415
-Mom!
-Yuda, help me.
783
00:49:49,374 --> 00:49:51,415
-Mom!
-Yuda...
784
00:49:51,499 --> 00:49:53,499
Your memories are back. Mom?
785
00:49:54,749 --> 00:49:55,707
Mom!
786
00:49:57,749 --> 00:49:58,999
What's wrong?
787
00:50:01,791 --> 00:50:05,207
-We have to get out of here.
-Let's take her to the car.
788
00:50:05,291 --> 00:50:07,082
We have to get out of here.
789
00:50:10,166 --> 00:50:12,291
Arimbi.
790
00:50:32,249 --> 00:50:33,082
Yuda, don't!
791
00:50:33,166 --> 00:50:36,166
Give me the Brajamusti.
792
00:50:36,249 --> 00:50:39,707
Or do you want me to retake your memory?
793
00:50:44,207 --> 00:50:48,707
Give me the soul of Pandava
and the Brajamusti.
794
00:50:51,499 --> 00:50:55,999
For the rise of Kaurava from the loss!
795
00:50:58,291 --> 00:50:59,166
Mother!
796
00:51:04,749 --> 00:51:06,332
Yuda, don't! Yuda!
797
00:51:15,957 --> 00:51:17,165
Mom!
798
00:51:19,374 --> 00:51:20,582
Yuda!
799
00:51:25,082 --> 00:51:26,248
Agni, run!
800
00:52:31,249 --> 00:52:32,082
Mother!
801
00:52:41,041 --> 00:52:42,916
Yuda, are you alright?
802
00:52:47,666 --> 00:52:49,707
Mom.
803
00:52:50,582 --> 00:52:52,457
Mom.
804
00:52:56,707 --> 00:52:57,790
Mom, please.
805
00:52:57,874 --> 00:52:58,957
Yuda...
806
00:52:59,041 --> 00:53:00,124
Mom.
807
00:53:02,666 --> 00:53:06,541
Please, don't leave me, Mom.
Please, hang on.
808
00:53:06,624 --> 00:53:09,124
I'm sorry.
809
00:53:09,207 --> 00:53:12,623
Don't leave me, Mom.
810
00:53:13,791 --> 00:53:18,291
This is my karma, Yuda,
for leaving your grandparents.
811
00:53:19,666 --> 00:53:23,124
Please, Mom. Don't leave me.
812
00:53:23,874 --> 00:53:26,957
-I save you the heirloom.
-Mom.
813
00:53:27,041 --> 00:53:28,291
Take it.
814
00:53:29,416 --> 00:53:31,332
It's in your brother's grave.
815
00:53:33,041 --> 00:53:34,416
Mom.
816
00:53:34,499 --> 00:53:35,499
Take care of it,
817
00:53:37,416 --> 00:53:38,582
protect it...
818
00:53:40,666 --> 00:53:44,916
and don't let it fall
to the wrong person, got it?
819
00:53:49,166 --> 00:53:50,291
Mom...
820
00:53:52,082 --> 00:53:54,332
Mom, please...
821
00:54:07,582 --> 00:54:10,373
Mom!
822
00:54:11,374 --> 00:54:12,332
Four.
823
00:54:12,874 --> 00:54:13,874
Five.
824
00:54:14,582 --> 00:54:15,623
Six.
825
00:54:16,249 --> 00:54:17,207
Seven.
826
00:54:17,707 --> 00:54:19,082
Eight.
827
00:54:19,707 --> 00:54:20,790
Nine.
828
00:54:21,541 --> 00:54:22,499
Ten.
829
00:54:23,332 --> 00:54:24,415
Eleven.
830
00:54:25,166 --> 00:54:27,582
This letter can be read as...
831
00:54:27,666 --> 00:54:28,499
"Su."
832
00:54:29,082 --> 00:54:29,957
What is this?
833
00:54:30,041 --> 00:54:31,082
"La."
834
00:54:32,541 --> 00:54:33,457
"Di."
835
00:54:33,541 --> 00:54:37,332
Put the feather
on top of the letter Na. So?
836
00:54:37,416 --> 00:54:38,582
"Ni."
837
00:54:38,666 --> 00:54:39,624
Now, read it.
838
00:54:39,707 --> 00:54:44,207
"Sura Dira Jayaningrat.”
839
00:54:45,832 --> 00:54:47,582
That's right.
840
00:55:05,207 --> 00:55:06,707
You have a brother?
841
00:55:07,916 --> 00:55:08,916
No.
842
00:55:09,416 --> 00:55:11,749
Then, what your mother means
by your brother's grave?
843
00:55:12,791 --> 00:55:14,624
She means his umbilical cord.
844
00:55:14,707 --> 00:55:16,623
Javanese people believe
845
00:55:16,707 --> 00:55:18,998
a baby that comes to this world
has two siblings.
846
00:55:19,082 --> 00:55:21,082
The amniotic fluids
and their umbilical cord.
847
00:55:21,166 --> 00:55:23,707
-"Kakang Kawah Adi Ari-ari."
-That's right.
848
00:55:42,707 --> 00:55:43,748
What's that?
849
00:55:49,832 --> 00:55:52,457
Arimbi.
850
00:56:19,624 --> 00:56:21,040
That's the Brajamusti medal.
851
00:56:21,874 --> 00:56:23,499
Didn't they already take the medal?
852
00:56:23,582 --> 00:56:25,290
[t must've been the fake one.
853
00:56:26,999 --> 00:56:30,665
If it's true, then this is an inheritance
from your ancestors.
854
00:56:32,166 --> 00:56:34,082
That means you have the special gene.
855
00:56:36,082 --> 00:56:36,957
What?
856
00:56:38,166 --> 00:56:39,207
Gatotkaca.
857
00:56:46,832 --> 00:56:49,957
If it's true that you are Gatotkaca,
that means you are the chosen one.
858
00:56:50,041 --> 00:56:52,207
You're the one who will protect
all of the Pandavas.
859
00:57:05,624 --> 00:57:06,624
Agni, look at this!
860
00:57:06,707 --> 00:57:09,373
Nathan is being possessive!
He texts me all the time!
861
00:57:11,291 --> 00:57:13,374
Told him we're in the middle of research.
862
00:57:18,874 --> 00:57:20,999
You're not falling in love
with him, right?
863
00:57:21,707 --> 00:57:22,790
That's hurt!
864
00:57:24,041 --> 00:57:25,124
What's wrong?
865
00:57:30,291 --> 00:57:32,166
It has the same aura as Yuda.
866
00:57:37,499 --> 00:57:39,332
There's a Javanese script.
867
00:57:41,124 --> 00:57:42,290
Can you read it?
868
00:57:45,957 --> 00:57:46,832
What about you?
869
00:57:48,832 --> 00:57:50,623
"Sura Dira Jayaningrat...
870
00:57:52,124 --> 00:57:54,165
Lebur Dening Pangastuti.”
871
00:57:54,249 --> 00:57:55,707
What does it mean?
872
00:57:58,707 --> 00:58:02,915
All the courage, strength, glory,
and luxury that exist in humankind,
873
00:58:02,999 --> 00:58:06,165
which can lead to arrogance,
cunning, and demolition...
874
00:58:08,082 --> 00:58:11,707
can be defeated by the love and wisdom
that also exist in humankind.
875
00:58:16,207 --> 00:58:18,748
My mom used to tell me that.
876
00:58:24,082 --> 00:58:25,957
That must've been some kind of spell.
877
00:58:27,291 --> 00:58:30,249
Try to say it out loud.
It could be a spell.
878
00:58:30,332 --> 00:58:31,290
Here.
879
00:58:31,374 --> 00:58:34,915
Sit here. Here, come here.
880
00:58:40,166 --> 00:58:41,207
Agni.
881
00:58:43,874 --> 00:58:47,874
Sura Dira Jayaningrat...
Lebur Dening Pangastuti.
882
00:58:50,499 --> 00:58:54,790
Try to take a deep breath thrice...
So it could be sacred.
883
00:58:54,874 --> 00:58:56,207
Try it.
884
00:59:11,332 --> 00:59:13,373
Sura Dira Jayaningrat...
885
00:59:14,916 --> 00:59:16,749
Lebur Dening Pangastuti!
886
00:59:24,207 --> 00:59:26,873
-What are you doing?
- I thought it could be dramatic.
887
00:59:27,374 --> 00:59:28,832
To spit it with water.
888
00:59:29,416 --> 00:59:30,874
Dummy.
889
00:59:34,749 --> 00:59:35,957
Who is he?
890
00:59:36,041 --> 00:59:38,749
He's the one
who takes my brother and father.
891
00:59:38,832 --> 00:59:40,623
You never report it to the police?
892
00:59:40,707 --> 00:59:41,998
I already did.
893
00:59:43,457 --> 00:59:45,248
Along with other victims' families.
894
00:59:45,332 --> 00:59:46,832
But it gives us nothing.
895
00:59:47,791 --> 00:59:49,832
And now I realized he was just a tool.
896
00:59:50,374 --> 00:59:52,165
You're not the only one
looking for revenge.
897
00:59:52,832 --> 00:59:53,915
Me too.
898
00:59:54,416 --> 00:59:57,916
I have to take this man.
The man who takes my brother and father.
899
00:59:57,999 --> 00:59:59,249
Whatever it takes.
900
01:00:01,166 --> 01:00:02,666
Yuda! It glows!
901
01:00:05,416 --> 01:00:06,416
What?
902
01:00:06,499 --> 01:00:07,749
Yes, look!
903
01:00:07,832 --> 01:00:08,832
Wait!
904
01:00:10,416 --> 01:00:12,999
That is not how you do it.
You need to give it a smash.
905
01:00:13,082 --> 01:00:14,123
Let me try it.
906
01:00:17,457 --> 01:00:18,540
Come on!
907
01:00:26,416 --> 01:00:29,041
Harder!
908
01:00:29,124 --> 01:00:30,582
Give me a minute.
909
01:00:38,249 --> 01:00:39,457
It hurts!
910
01:00:39,541 --> 01:00:41,999
Hit it harder!
911
01:00:42,082 --> 01:00:43,540
It's metal, Ge, not a pillow!
912
01:00:43,624 --> 01:00:45,082
Enough.
913
01:00:45,166 --> 01:00:46,874
I know where the right place is.
914
01:00:46,957 --> 01:00:48,540
Follow me. Let's go, guys.
915
01:00:52,124 --> 01:00:53,165
Come on!
916
01:00:55,499 --> 01:00:56,749
Come here.
917
01:01:01,582 --> 01:01:03,248
What should I say
to your father and Nathan?
918
01:01:03,332 --> 01:01:05,415
You can't keep doing this!
919
01:01:05,499 --> 01:01:07,749
Quinn, this is more important than Nathan!
920
01:01:07,832 --> 01:01:10,248
You see it yourself
how Yuda's mom becomes a victim.
921
01:01:10,332 --> 01:01:13,290
Please, take care of Nathan
and my dad first. Bye!
922
01:01:24,707 --> 01:01:26,123
Tetuka Temple!
923
01:01:29,249 --> 01:01:32,040
Tetuka Temple or Gatotkaca Temple.
924
01:01:32,874 --> 01:01:36,915
I bring you here in order to help you
feel your ancestor's energy.
925
01:01:37,624 --> 01:01:38,957
Try to give it a go.
926
01:01:41,957 --> 01:01:43,790
Wait!
927
01:01:43,874 --> 01:01:45,665
Yuda, you could smash it here.
928
01:01:45,749 --> 01:01:47,165
Come here.
929
01:01:47,249 --> 01:01:49,249
-Take a step up.
-Why?
930
01:01:49,332 --> 01:01:50,957
Just try it here.
931
01:01:51,041 --> 01:01:53,082
It will look better here.
932
01:01:53,166 --> 01:01:54,457
Let's try it out.
933
01:01:55,999 --> 01:01:57,707
Take off your jacket.
934
01:01:59,124 --> 01:02:00,124
Yuda...
935
01:02:00,749 --> 01:02:03,915
Before you try to smash it,
imagine one person that you hate the most.
936
01:02:03,999 --> 01:02:04,832
Alright?
937
01:02:05,499 --> 01:02:06,415
Let's try it out.
938
01:02:18,916 --> 01:02:22,916
Give me the soul of Pandava...
939
01:02:23,374 --> 01:02:24,707
Arimbi.
940
01:02:28,916 --> 01:02:30,041
Mother!
941
01:02:41,749 --> 01:02:45,915
It is time.
942
01:02:46,791 --> 01:02:50,582
You have the power
943
01:02:50,666 --> 01:02:55,082
of steel wire muscle and iron bone.
944
01:03:22,166 --> 01:03:24,749
Yuda, hold it! You need to control it.
945
01:03:24,832 --> 01:03:27,165
I can't control it!
946
01:03:27,249 --> 01:03:28,332
My hands hurt!
947
01:03:29,374 --> 01:03:30,665
Are you okay?
948
01:03:42,541 --> 01:03:44,624
What are you doing, Danan?
Don't be crazy, Danan!
949
01:03:44,707 --> 01:03:46,748
-Move!
-Danan!
950
01:03:46,832 --> 01:03:49,165
-I said move!
-Danan, stop it! Don't be crazy!
951
01:03:49,249 --> 01:03:51,332
-Shut up! I said move!
-Danan, stop being crazy!
952
01:03:51,416 --> 01:03:53,457
-What are you doing, Danan?
-I told you to move, Agni!
953
01:03:53,541 --> 01:03:55,166
You're out of your mind, Danan!
954
01:04:10,082 --> 01:04:12,540
Gatotkaca!
955
01:04:12,624 --> 01:04:13,749
Danan!
956
01:04:13,832 --> 01:04:15,290
Gatotkaca!
957
01:04:15,374 --> 01:04:17,582
Danan! Mother!
958
01:04:17,666 --> 01:04:18,832
Agni!
959
01:04:18,916 --> 01:04:21,041
Gatotkaca!
960
01:04:21,124 --> 01:04:22,082
Yay!
961
01:04:25,457 --> 01:04:28,123
Help, please help. I don't feel well.
962
01:04:28,207 --> 01:04:30,373
Hold it, Yuda. Hold it.
963
01:04:30,457 --> 01:04:31,873
You're strong.
964
01:04:32,416 --> 01:04:33,707
Let me get you a drink.
965
01:04:42,624 --> 01:04:44,999
This is the first time I feel like this.
966
01:04:47,916 --> 01:04:49,041
Here.
967
01:04:50,041 --> 01:04:51,166
Drink it.
968
01:04:52,666 --> 01:04:54,999
This means your body
is adjusting to the power.
969
01:04:55,541 --> 01:04:56,582
Get well soon.
970
01:04:57,416 --> 01:04:59,166
So that's how it works.
971
01:04:59,916 --> 01:05:03,416
The power of this medal is not infinite.
Use it only when you need it.
972
01:05:09,707 --> 01:05:11,498
I'm sorry, you two.
973
01:05:13,374 --> 01:05:14,582
I underestimate both of you.
974
01:05:15,957 --> 01:05:17,498
It's okay.
975
01:05:21,874 --> 01:05:23,374
The most important thing is...
976
01:05:25,291 --> 01:05:27,166
we have to continue the project.
977
01:05:29,457 --> 01:05:30,873
This is Erlangga's legacy.
978
01:05:31,624 --> 01:05:32,540
That's right.
979
01:05:38,291 --> 01:05:39,166
Danan.
980
01:05:39,582 --> 01:05:43,498
Mother Mripat says this is the time.
We have to resume the Satria Dewa Project.
981
01:05:44,874 --> 01:05:46,374
We will continue this project, right?
982
01:05:48,916 --> 01:05:49,832
Please.
983
01:05:51,249 --> 01:05:52,165
Danan.
984
01:05:53,291 --> 01:05:54,291
We will, right?
985
01:05:58,582 --> 01:05:59,623
Okay.
986
01:06:00,624 --> 01:06:02,124
We will continue this project.
987
01:06:02,207 --> 01:06:03,373
Yes!
988
01:06:04,624 --> 01:06:05,540
Yes!
989
01:06:06,541 --> 01:06:07,374
Yes!
990
01:06:11,124 --> 01:06:11,957
Yes!
991
01:06:45,082 --> 01:06:49,207
Until today, the number of people
with Kaurava's gene keeps increasing.
992
01:06:49,999 --> 01:06:51,832
They are prepared to welcome Aswatama,
993
01:06:51,916 --> 01:06:54,416
who they believe
will be free from the curse.
994
01:06:54,499 --> 01:06:56,582
Boss, the men are already here.
995
01:06:57,374 --> 01:06:58,374
Gather them there.
996
01:07:18,624 --> 01:07:22,415
Only we can change our fate!
997
01:07:22,999 --> 01:07:26,082
Let's snatch the opportunity to change!
998
01:07:26,166 --> 01:07:30,124
Under the rightful Lord Aswatama.
999
01:07:39,707 --> 01:07:44,207
While running this project,
each of us needs to keep it a secret.
1000
01:07:44,832 --> 01:07:49,332
No one can know our identity.
Let alone get caught by the Kaurava.
1001
01:07:50,332 --> 01:07:52,915
We need to stay underground.
1002
01:07:54,166 --> 01:07:58,082
Be the darkness in the light,
and be the light in the dark.
1003
01:08:13,249 --> 01:08:14,915
Why did you look for Open BO?
1004
01:08:15,624 --> 01:08:17,540
-Your ex is Open BO?
-Are you for real, Bagong?
1005
01:08:19,291 --> 01:08:20,791
It's PO!
1006
01:08:20,874 --> 01:08:22,540
Open PO.
1007
01:08:22,624 --> 01:08:24,374
She sells dresses.
1008
01:08:24,457 --> 01:08:26,790
You will get married.
Why are you still looking at your ex?
1009
01:08:26,874 --> 01:08:29,624
Don't call her "ex."
It doesn't sound right.
1010
01:08:29,707 --> 01:08:31,290
It feels like she's a worn-out thing.
1011
01:08:31,374 --> 01:08:34,332
-Does she not?
-She is not! She's an alumnus.
1012
01:08:34,416 --> 01:08:36,041
So you could do a reunion?
1013
01:08:36,124 --> 01:08:37,582
-Yep.
-What a rat!
1014
01:08:37,666 --> 01:08:39,957
Serve you right! You joke around a lot!
1015
01:08:40,041 --> 01:08:42,457
But women nowadays are so hot.
1016
01:08:42,541 --> 01:08:44,166
There was a hot passenger yesterday!
1017
01:08:44,249 --> 01:08:46,249
She sits behind me
and puts her body close to mine.
1018
01:08:46,332 --> 01:08:47,415
So, when I take the brake...
1019
01:08:48,082 --> 01:08:49,748
-It must've been soft.
-It's hard.
1020
01:08:49,832 --> 01:08:50,707
What do you mean?
1021
01:08:50,791 --> 01:08:52,666
She was squatting. Her knee hit me.
1022
01:08:52,749 --> 01:08:53,915
-Liar.
-Stop.
1023
01:08:53,999 --> 01:08:56,707
-No one squats while riding motorcycles.
-Do not lie!
1024
01:08:56,791 --> 01:08:59,291
-The one who's squat is uneducated!
-Such a liar.
1025
01:08:59,374 --> 01:09:00,874
Don't have morals.
1026
01:09:00,957 --> 01:09:01,957
Look at that!
1027
01:09:02,041 --> 01:09:03,541
She's squatting!
1028
01:09:03,624 --> 01:09:06,207
-Uneducated!
-You joke around a lot!
1029
01:09:06,291 --> 01:09:07,124
Father...
1030
01:09:07,874 --> 01:09:09,249
Please, give him some advice.
1031
01:09:09,916 --> 01:09:11,207
What kind of advice?
1032
01:09:11,291 --> 01:09:12,707
Since he's going to get married,
1033
01:09:12,791 --> 01:09:14,499
please tell him
how to have a happy marriage.
1034
01:09:14,582 --> 01:09:16,290
So, he won't look at other women.
1035
01:09:17,207 --> 01:09:18,790
I will tell you this.
1036
01:09:19,374 --> 01:09:21,540
Marriage is full of effort.
1037
01:09:21,624 --> 01:09:26,082
You need to work together
in order to find happiness.
1038
01:09:26,791 --> 01:09:29,416
So that you both will be happy.
1039
01:09:29,499 --> 01:09:30,832
With who, Father?
1040
01:09:32,082 --> 01:09:33,498
With Wewe Gombel.
1041
01:09:33,582 --> 01:09:34,582
Wewe Gombel?
1042
01:09:34,666 --> 01:09:36,999
Of course with your soon-to-be wife!
1043
01:09:39,832 --> 01:09:40,832
Bagong.
1044
01:09:42,541 --> 01:09:46,707
Is it true that you ex Open BO now?
1045
01:09:47,666 --> 01:09:49,249
What are you doing?
1046
01:09:49,957 --> 01:09:50,998
That's Father.
1047
01:09:51,999 --> 01:09:54,290
You wanna fight him? You'll be cursed!
1048
01:09:54,374 --> 01:09:56,249
Stop it. I'm gonna buy cigarettes.
1049
01:09:56,832 --> 01:09:58,373
But me some seserahan too.
1050
01:09:58,457 --> 01:09:59,457
Along with the wife?
1051
01:09:59,541 --> 01:10:01,624
-They have it?
-Don't be ridiculous!
1052
01:10:02,291 --> 01:10:03,999
I already bought your seserahan.
1053
01:10:04,874 --> 01:10:06,790
I bought it from here.
It's a woven fabric, right?
1054
01:10:06,874 --> 01:10:08,124
Free shipping.
1055
01:10:08,874 --> 01:10:10,957
Petruk, you can buy it from here.
1056
01:10:11,041 --> 01:10:11,999
Bagong
1057
01:10:12,457 --> 01:10:14,248
-Come with me, please.
-Where?
1058
01:10:14,332 --> 01:10:15,207
To buy food.
1059
01:10:16,041 --> 01:10:18,041
The three of us also work to buy food.
1060
01:10:18,124 --> 01:10:20,207
You think it's our hobby
to become a driver?
1061
01:10:20,291 --> 01:10:21,624
You think driving is our passion?
1062
01:10:21,707 --> 01:10:22,665
Yeah, right!
1063
01:10:23,416 --> 01:10:25,582
I mean, let's go get something to eat.
1064
01:10:25,666 --> 01:10:26,957
-Eat?
-Yeah.
1065
01:10:27,041 --> 01:10:28,041
I see. Eat.
1066
01:10:28,124 --> 01:10:30,290
-Come with me.
-Let's go!
1067
01:10:30,374 --> 01:10:31,457
We're going to eat.
1068
01:10:36,291 --> 01:10:37,624
I'll go first.
1069
01:10:37,707 --> 01:10:40,415
But could we stop at KUA.
1070
01:10:40,499 --> 01:10:41,999
-KUA?
-Yeah.
1071
01:10:42,082 --> 01:10:43,123
What for?
1072
01:10:43,916 --> 01:10:45,707
Because I'm going to get married.
1073
01:11:21,916 --> 01:11:23,791
Aswatama, my Lord.
1074
01:11:25,166 --> 01:11:29,666
I present you the soul of Arimbi
and other Pandavas,
1075
01:11:30,749 --> 01:11:33,332
for your freedom.
1076
01:11:35,749 --> 01:11:38,707
Only one last soul of Pandava
1077
01:11:38,791 --> 01:11:41,249
that I needed.
1078
01:11:42,416 --> 01:11:45,749
The superior soul
1079
01:11:45,832 --> 01:11:48,623
in the whole universe.
1080
01:11:56,374 --> 01:12:00,207
That gemstone in your forehead
1081
01:12:00,291 --> 01:12:04,082
could be your source of power,
1082
01:12:04,916 --> 01:12:09,416
but it could also take your soul.
1083
01:13:27,707 --> 01:13:30,248
Don't even try.
1084
01:13:43,082 --> 01:13:47,207
There is an Energy of Duhsala
inside your body.
1085
01:13:49,082 --> 01:13:53,582
Use that power to take the Brajamusti
that is in the hands of Arimbi's son.
1086
01:13:58,291 --> 01:14:00,416
Take his soul...
1087
01:14:01,541 --> 01:14:05,999
to open the doors
of Lord Aswatama's prison.
1088
01:14:06,707 --> 01:14:11,207
That's the most superior soul.
1089
01:14:12,166 --> 01:14:14,332
If you succeed
1090
01:14:14,416 --> 01:14:18,916
you will be
the invincible Kaurava's commander.
1091
01:14:19,999 --> 01:14:22,082
Don't fail me.
1092
01:14:49,249 --> 01:14:53,082
Zohri, 100 meter sprint record breaker,
1093
01:14:53,666 --> 01:14:57,832
was found dead
while he was training this morning.
1094
01:14:57,916 --> 01:15:00,666
The police is still investigating the case
1095
01:15:00,749 --> 01:15:02,874
and we will inform you
as soon as possible.
1096
01:15:05,832 --> 01:15:07,082
Calm down.
1097
01:15:07,707 --> 01:15:11,457
Up until now, the mysterious deaths
are still our priority.
1098
01:15:12,041 --> 01:15:14,291
And I couldn't give you
any details from this case
1099
01:15:14,374 --> 01:15:16,665
because we're still
investigating the case.
1100
01:15:16,749 --> 01:15:18,832
THE MURDER OF THE SPRINT CHAMPION, ZOHRI,
1101
01:15:18,916 --> 01:15:19,749
CRIME SCENE
1102
01:15:23,541 --> 01:15:26,332
Danan, please find the killer's blood.
1103
01:15:26,416 --> 01:15:28,832
And I will run it to the system
to look for his gene's details.
1104
01:15:30,916 --> 01:15:31,916
Sorry.
1105
01:15:33,582 --> 01:15:35,248
From which unit are you?
1106
01:15:35,332 --> 01:15:37,790
From the headquarters.
Why do you have to ask?
1107
01:15:37,874 --> 01:15:40,707
This is the umpteenth victim already!
The case rises into nationals level!
1108
01:15:40,791 --> 01:15:43,332
Can't you see the police
already pushed us to uncover this case?
1109
01:15:43,416 --> 01:15:44,291
Yes, sir.
1110
01:15:45,374 --> 01:15:48,790
Take this blood sample to the hospital,
process it and send the result to the HQ.
1111
01:15:48,874 --> 01:15:50,165
-But, we're not--
-Hey!
1112
01:15:51,082 --> 01:15:52,748
Do you want any other victim?
1113
01:15:52,832 --> 01:15:55,123
Go! Leave the crime scene to me.
1114
01:15:55,207 --> 01:15:56,540
Right away.
1115
01:15:56,624 --> 01:15:57,707
Is there any new evidence?
1116
01:15:57,791 --> 01:15:59,124
Not yet, Madam.
1117
01:15:59,207 --> 01:16:02,457
The evidence we had is
still the same as before.
1118
01:16:08,332 --> 01:16:10,832
Did you find the second blood sample?
1119
01:16:10,916 --> 01:16:11,832
Got it.
1120
01:16:11,916 --> 01:16:13,791
The culprit's hair too.
1121
01:16:13,874 --> 01:16:15,415
Thank you. I'll go first.
1122
01:16:15,499 --> 01:16:16,707
Where are you going?
1123
01:16:16,791 --> 01:16:17,791
Calm down.
1124
01:16:17,874 --> 01:16:19,374
Then what should I do here?
1125
01:16:30,749 --> 01:16:32,290
Interesting.
1126
01:16:35,999 --> 01:16:37,040
Gege.
1127
01:16:37,124 --> 01:16:38,624
Could you check it, please?
1128
01:16:38,707 --> 01:16:40,498
From the three samples we found,
1129
01:16:40,582 --> 01:16:42,832
two of them came from the same person.
1130
01:16:42,916 --> 01:16:45,582
-Let's check this other one now.
-Okay.
1131
01:16:45,666 --> 01:16:47,416
-Blood type?
-AB.
1132
01:16:50,207 --> 01:16:52,665
Do you realize that
the victim resembles you?
1133
01:16:52,749 --> 01:16:55,124
Yeah. I am their target.
1134
01:16:55,207 --> 01:16:59,707
I thought it was my mother.
Turns out it was me and the heirlooms.
1135
01:16:59,832 --> 01:17:04,332
-Hey, what are you guys doing?
-We're researching the crime scene, Sir.
1136
01:17:04,749 --> 01:17:05,915
It's almost finished.
1137
01:17:05,999 --> 01:17:08,165
Research?
1138
01:17:09,041 --> 01:17:11,499
Don't be a lovey-dovey if you're on duty.
1139
01:17:12,166 --> 01:17:13,457
Sorry, sir.
1140
01:17:13,541 --> 01:17:16,499
It's been a long time since we met.
I miss her.
1141
01:17:18,499 --> 01:17:19,540
The finger print.
1142
01:17:20,499 --> 01:17:21,957
Blood sample.
1143
01:17:22,041 --> 01:17:23,374
Put it on the storage.
1144
01:17:23,874 --> 01:17:25,207
Yes, sir.
1145
01:17:25,957 --> 01:17:28,123
-Don't get lovey-dovey!
-Yes, sir.
1146
01:17:32,582 --> 01:17:34,623
-Yes, Danan?
-The result is already here.
1147
01:17:34,707 --> 01:17:37,623
The victim has 57,24 percent
of Pandava's gene.
1148
01:17:40,374 --> 01:17:41,707
While the killer...
1149
01:17:42,457 --> 01:17:43,623
What?
1150
01:17:45,666 --> 01:17:48,207
Could you check it, Ge?
The blood type is O.
1151
01:17:54,582 --> 01:17:55,873
What is it?
1152
01:17:57,832 --> 01:17:59,123
The Killer is a Pandava.
1153
01:17:59,749 --> 01:18:00,749
What?
1154
01:18:01,582 --> 01:18:03,540
-Sir, I need go to the toilet.
-Yeah.
1155
01:18:08,666 --> 01:18:11,332
I told you to get
the soul of Arimbi's son!
1156
01:18:11,416 --> 01:18:13,374
Not others!
1157
01:18:15,416 --> 01:18:16,499
Alright, Boss.
1158
01:18:17,082 --> 01:18:18,415
Wrong one.
1159
01:18:20,957 --> 01:18:22,082
Bastard.
1160
01:18:23,416 --> 01:18:26,041
Yuda. I already sent you the location.
1161
01:18:26,124 --> 01:18:30,332
The distance is 4,8 kilometers
from the crime scene.
1162
01:18:30,416 --> 01:18:32,291
It's an old building.
1163
01:18:32,374 --> 01:18:34,374
Must be an old abandon factory.
1164
01:18:34,457 --> 01:18:36,540
Danan already at the place.
You could meet him there.
1165
01:18:38,957 --> 01:18:40,582
Danan! Could you explain this to me?
1166
01:18:40,666 --> 01:18:42,457
-What's wrong?
-Calm down, Yuda.
1167
01:18:42,541 --> 01:18:44,249
If the killer is a Pandava,
1168
01:18:44,332 --> 01:18:45,832
then my assumption is true.
1169
01:18:45,916 --> 01:18:48,541
-Not all the Pandava bring about goodness.
-What should we do then?
1170
01:18:48,624 --> 01:18:51,207
Calm yourself first. We find it together.
1171
01:18:53,291 --> 01:18:54,916
I feel being toyed around.
1172
01:18:55,624 --> 01:18:56,790
Danan! Yuda!
1173
01:18:57,582 --> 01:18:59,498
There's a hiding spot.
1174
01:19:05,957 --> 01:19:08,040
How is it, Ge? Did you find it?
1175
01:19:08,124 --> 01:19:09,540
What's wrong?
1176
01:19:10,499 --> 01:19:11,582
Hurry!
1177
01:19:12,291 --> 01:19:13,166
Okay.
1178
01:19:15,999 --> 01:19:16,999
What's wrong, Agni?
1179
01:19:23,332 --> 01:19:24,248
What's wrong?
1180
01:19:24,332 --> 01:19:25,415
Nothing. Let's go.
1181
01:19:25,499 --> 01:19:26,749
What is it?
1182
01:19:29,457 --> 01:19:31,873
Danan. I already found
the killer's detail.
1183
01:19:33,541 --> 01:19:34,624
What?
1184
01:19:34,707 --> 01:19:36,332
What's wrong?
1185
01:19:36,416 --> 01:19:38,707
Yuda. We found the Killer.
1186
01:19:38,791 --> 01:19:39,916
Pandega Perkasa.
1187
01:19:49,582 --> 01:19:51,165
What wrong, Yuda?
1188
01:19:58,582 --> 01:19:59,832
It's my mom's photo.
1189
01:19:59,916 --> 01:20:01,707
Do you know Pandega Perkasa?
1190
01:20:03,582 --> 01:20:05,082
Pande!
1191
01:20:06,291 --> 01:20:07,832
Pande!
1192
01:20:10,541 --> 01:20:11,999
He is my father.
1193
01:20:13,124 --> 01:20:14,624
It's all clear know.
1194
01:20:15,624 --> 01:20:17,707
This is not between Pandava and Kaurava.
1195
01:20:19,999 --> 01:20:21,540
But this is me and my father.
1196
01:20:23,332 --> 01:20:25,040
We have to find his hiding place.
1197
01:20:27,791 --> 01:20:29,707
Then, we could stop all of this.
1198
01:20:33,124 --> 01:20:34,915
I know where we can ask for help.
1199
01:20:35,707 --> 01:20:38,790
Yuda!
1200
01:20:40,624 --> 01:20:43,374
That's our intention to come here.
1201
01:20:43,832 --> 01:20:45,915
I understand Agni
still wants to continue her studies.
1202
01:20:45,999 --> 01:20:47,582
I'll support her.
1203
01:20:48,249 --> 01:20:50,082
Where do you want to go?
1204
01:20:51,291 --> 01:20:54,291
Nathan's father could help you
to find the best school.
1205
01:20:55,499 --> 01:20:56,624
If you want.
1206
01:20:58,416 --> 01:21:01,541
I don't have any problems
with all of this.
1207
01:21:02,707 --> 01:21:05,915
But I will let Agni to decide her future.
1208
01:21:07,457 --> 01:21:08,790
What do you think, Agni?
1209
01:21:16,749 --> 01:21:18,749
I could not give you the answer now.
1210
01:21:21,832 --> 01:21:23,165
Alright.
1211
01:21:23,249 --> 01:21:26,290
The important thing is
Nathan already told you his intention.
1212
01:21:26,832 --> 01:21:30,415
It would be wonderful if you
give us the answer as soon as possible.
1213
01:21:30,499 --> 01:21:34,290
Because I have a plan
to expand our campus to Singapore
1214
01:21:34,374 --> 01:21:35,457
and Australia.
1215
01:21:36,207 --> 01:21:38,290
You would be happy
1216
01:21:38,374 --> 01:21:40,790
to spend your retirement days there
1217
01:21:40,874 --> 01:21:43,415
while writing a thesis and a book, right?
1218
01:21:44,457 --> 01:21:46,582
Yes, I agree, sir.
1219
01:21:51,124 --> 01:21:52,540
Are you surprised?
1220
01:21:53,666 --> 01:21:55,249
Yes.
1221
01:21:55,957 --> 01:21:59,415
But I do hope that we could discuss
this matter between the two of us first.
1222
01:21:59,499 --> 01:22:02,332
It's not going to be a surprise
if I told you beforehand.
1223
01:22:08,916 --> 01:22:10,207
What's wrong with you?
1224
01:22:10,832 --> 01:22:12,665
You've changed.
1225
01:22:13,332 --> 01:22:14,332
I'm not.
1226
01:22:20,999 --> 01:22:22,124
I understand now.
1227
01:22:22,207 --> 01:22:23,415
Nathan, wait!
1228
01:22:25,999 --> 01:22:28,540
You should know who are you dealing with.
1229
01:22:28,624 --> 01:22:30,499
-Bastard!
-Who am I dealing with?
1230
01:22:30,582 --> 01:22:32,790
The son of the head
Barata Astina Foundation?
1231
01:22:33,582 --> 01:22:35,832
It doesn't affect a drop-out like me.
1232
01:22:35,916 --> 01:22:37,541
Agni, I would like to see your father...
1233
01:22:37,624 --> 01:22:38,999
Nathan.
1234
01:22:46,041 --> 01:22:47,166
What?
1235
01:22:47,249 --> 01:22:48,790
I'm not afraid of you.
1236
01:22:48,874 --> 01:22:51,082
Yuda, don't.
1237
01:22:54,416 --> 01:22:55,374
Agni.
1238
01:22:56,082 --> 01:22:57,665
You do this behind my back?
1239
01:23:02,749 --> 01:23:04,207
We do this in front of you.
1240
01:23:08,166 --> 01:23:09,541
You're kidding right, Agni?
1241
01:23:18,499 --> 01:23:20,290
So this is how you behave.
1242
01:23:23,374 --> 01:23:24,957
Watch your back!
1243
01:23:35,249 --> 01:23:37,999
-Why did you shake your head?
-Why did you hold my hand?
1244
01:23:39,666 --> 01:23:40,874
Sorry.
1245
01:23:42,541 --> 01:23:44,916
Sorry to make both of you fight.
1246
01:23:45,416 --> 01:23:46,749
I'm really sorry.
1247
01:23:46,832 --> 01:23:48,582
You just canceled our engagement.
1248
01:23:48,666 --> 01:23:49,666
What?
1249
01:23:50,541 --> 01:23:52,291
So, he came here to...
1250
01:23:52,874 --> 01:23:55,415
ask for your hand?
1251
01:23:57,874 --> 01:23:59,499
So, you wanna meet my dad?
1252
01:24:02,624 --> 01:24:04,457
And becoming your new fiance?
1253
01:24:07,666 --> 01:24:09,624
The rise of Kaurava?
1254
01:24:12,707 --> 01:24:14,498
In what basis did you tell me this?
1255
01:24:14,874 --> 01:24:16,790
Is there literature that I could read?
1256
01:24:18,374 --> 01:24:20,624
I saw it with my own eyes, Dad.
1257
01:24:20,707 --> 01:24:22,165
They...
1258
01:24:23,624 --> 01:24:25,665
They took my mother's soul.
1259
01:24:28,082 --> 01:24:29,123
And Erlangga.
1260
01:24:32,207 --> 01:24:34,123
I saw it with my own eyes, Professor.
1261
01:24:46,832 --> 01:24:49,915
I don't let anyone to enter this room.
1262
01:24:49,999 --> 01:24:51,582
Even though she is my daughter.
1263
01:24:51,666 --> 01:24:53,249
You're cruel.
1264
01:24:55,332 --> 01:24:57,040
Is this Sudarshana Chakra?
1265
01:24:57,541 --> 01:24:58,416
Yes.
1266
01:25:00,124 --> 01:25:02,290
-This is Krishna's heirlooms, right?
-That's right.
1267
01:25:02,374 --> 01:25:05,749
-Is it yours?
-Everything in this room is mine, darling.
1268
01:25:16,707 --> 01:25:21,040
This book explains how Aswatama
were freed from the Devatas' curse,
1269
01:25:21,124 --> 01:25:24,499
after gathering 100 souls of Pandavas.
1270
01:25:24,582 --> 01:25:26,415
Since the fall of Ndaru.
1271
01:25:27,541 --> 01:25:31,916
And I haven't seen any signs
the fall of Ndaru to date.
1272
01:25:32,457 --> 01:25:34,290
Ndaru has already fallen, Professor.
1273
01:25:34,374 --> 01:25:36,999
-That's not possible.
- I saw it with my own eyes, Dad.
1274
01:25:44,166 --> 01:25:46,874
I think it would be 10 or 20 more years.
1275
01:25:46,957 --> 01:25:48,623
But this heirloom said otherwise.
1276
01:25:51,291 --> 01:25:52,791
Brajamusti.
1277
01:25:53,249 --> 01:25:55,790
The fallen Ndaru is used
to look for this heirloom.
1278
01:25:55,874 --> 01:25:58,290
And the victims are already
more than a hundred.
1279
01:25:58,374 --> 01:25:59,249
Can I see it?
1280
01:26:02,082 --> 01:26:05,915
Sorry, I can't hand
this heirloom to just anyone.
1281
01:26:05,999 --> 01:26:08,207
You're right. I understand, Yuda.
1282
01:26:09,457 --> 01:26:11,457
That's a remarkable heirloom.
1283
01:26:19,749 --> 01:26:21,707
I found your heirloom.
1284
01:26:21,791 --> 01:26:22,832
Mother.
1285
01:26:22,916 --> 01:26:26,541
I already told you
I didn't believe in that kind of things.
1286
01:26:29,749 --> 01:26:31,165
Danan.
1287
01:26:31,249 --> 01:26:35,040
Look! I found a hidden district.
1288
01:26:35,124 --> 01:26:37,457
I think that's the hiding place
of the Figure.
1289
01:26:41,124 --> 01:26:44,457
This is the heirloom of Narayanastra.
1290
01:26:48,457 --> 01:26:51,623
With this heirloom, you will be protected.
1291
01:27:01,166 --> 01:27:02,624
My daughter!
1292
01:27:03,041 --> 01:27:05,249
Agni!
1293
01:27:06,832 --> 01:27:07,748
Mother!
1294
01:27:09,666 --> 01:27:10,582
Gege, hide!
1295
01:27:15,499 --> 01:27:18,874
She's not breathing, Professor.
We need to take her to the hospital.
1296
01:27:20,332 --> 01:27:21,998
-Agni.
-I can't feel her pulse, Professor.
1297
01:27:22,082 --> 01:27:23,248
Mother.
1298
01:27:23,332 --> 01:27:25,165
Don't do that, mother! Mother!
1299
01:27:34,249 --> 01:27:35,624
Mother!
1300
01:27:35,707 --> 01:27:36,665
Agni.
1301
01:27:37,207 --> 01:27:38,332
Agni.
1302
01:27:39,999 --> 01:27:42,249
Our place has been attacked!
Please come here now!
1303
01:27:42,332 --> 01:27:43,707
-We need your help.
-Mother!
1304
01:27:43,791 --> 01:27:44,957
Hurry!
1305
01:27:48,082 --> 01:27:49,207
Yuda.
1306
01:27:50,332 --> 01:27:52,915
I'm here, Yuda! Yuda!
1307
01:27:52,999 --> 01:27:53,999
What happened, Gege?
1308
01:27:54,082 --> 01:27:55,582
Help your friend!
1309
01:27:56,249 --> 01:27:58,790
-But...
- I can handle it by myself.
1310
01:27:59,624 --> 01:28:00,499
Agni?
1311
01:28:06,457 --> 01:28:07,623
Quinn.
1312
01:28:07,707 --> 01:28:09,540
Help Agni and her father. Hurry!
1313
01:28:09,624 --> 01:28:11,124
-Hurry up!
-Why are you here?
1314
01:28:11,541 --> 01:28:12,832
What's wrong with Agni?
1315
01:28:23,166 --> 01:28:25,582
Danan. Danan!
1316
01:28:25,666 --> 01:28:27,832
-Shut up!
-Danan!
1317
01:28:28,207 --> 01:28:29,540
Pandava.
1318
01:28:33,166 --> 01:28:34,957
You're Arimbi's son friend, right?
1319
01:28:37,124 --> 01:28:38,540
Where is he now?
1320
01:28:40,332 --> 01:28:41,373
Don't waste time.
1321
01:28:42,374 --> 01:28:43,415
Kill them all.
1322
01:28:49,874 --> 01:28:51,540
Leave them alone!
1323
01:28:54,541 --> 01:28:55,874
I'm the one you're looking for.
1324
01:28:58,999 --> 01:29:00,290
Kill him.
1325
01:29:26,541 --> 01:29:27,582
What do you want?
1326
01:29:44,291 --> 01:29:45,624
Just how I like it.
1327
01:30:02,582 --> 01:30:03,873
Danan.
1328
01:30:24,999 --> 01:30:26,540
Bring me to your boss.
1329
01:30:26,624 --> 01:30:28,124
Never!
1330
01:30:28,207 --> 01:30:29,665
Listen to me now.
1331
01:30:29,749 --> 01:30:32,249
Whatever your boss has promised you,
1332
01:30:32,332 --> 01:30:33,415
it will never happen.
1333
01:30:34,041 --> 01:30:36,082
What do you know?
1334
01:30:36,166 --> 01:30:37,832
How can you know your boss is Kaurava?
1335
01:30:37,916 --> 01:30:40,249
My boss is Lord Aswatama's right hand
1336
01:30:40,332 --> 01:30:42,040
It's impossible he's Pandava.
1337
01:30:42,124 --> 01:30:44,790
Then tell me your boss' name?
1338
01:30:44,874 --> 01:30:46,040
You'll never know!
1339
01:30:46,624 --> 01:30:48,749
Gege. Bring me the holy water.
1340
01:30:48,832 --> 01:30:49,998
Hurry!
1341
01:31:02,624 --> 01:31:04,415
He has Duhsala's gene.
Kaurava's commander.
1342
01:31:07,374 --> 01:31:08,624
Boss.
1343
01:31:11,749 --> 01:31:13,415
This is the traitor.
1344
01:31:13,499 --> 01:31:14,874
Back off, Gege!
1345
01:31:18,874 --> 01:31:21,040
You! Come here!
1346
01:31:57,124 --> 01:31:58,374
Yuda!
1347
01:31:59,707 --> 01:32:01,665
-What?
-He's not what we're looking for.
1348
01:32:04,207 --> 01:32:05,082
Don't hit him.
1349
01:32:09,082 --> 01:32:10,415
He's Yoddha Pandava.
1350
01:32:10,499 --> 01:32:12,624
The protector of Pandava. That's the logo.
1351
01:32:16,624 --> 01:32:19,082
-He asked where did you get your heirloom?
-I know.
1352
01:32:23,749 --> 01:32:25,540
I lived with him since I was a kid.
1353
01:32:27,499 --> 01:32:30,874
It's not your business
where I got this heirloom from!
1354
01:32:43,832 --> 01:32:44,665
Ge.
1355
01:32:45,249 --> 01:32:46,165
Ge?
1356
01:32:47,874 --> 01:32:49,499
Yuda! My necklaces...
1357
01:32:49,582 --> 01:32:51,957
My necklaces, Yuda! My necklaces...
1358
01:33:02,957 --> 01:33:05,415
Danan. Let's go to the hospital. Come on.
1359
01:33:06,124 --> 01:33:08,124
You don't need to think about us.
1360
01:33:09,582 --> 01:33:11,873
You are chosen by the Devatas
1361
01:33:13,374 --> 01:33:15,665
to protect Pandavas.
1362
01:33:18,624 --> 01:33:20,332
Arya Laksana.
1363
01:33:23,624 --> 01:33:25,499
He's the only one who can help us.
1364
01:33:26,499 --> 01:33:28,957
Just go to Arya Laksana.
1365
01:33:46,082 --> 01:33:47,290
Quinn?
1366
01:33:48,874 --> 01:33:50,082
Quinn?
1367
01:33:53,332 --> 01:33:54,457
Quinn?
1368
01:33:54,916 --> 01:33:55,957
Damn.
1369
01:34:56,832 --> 01:34:58,623
What are you doing here?
1370
01:35:00,582 --> 01:35:02,415
We're done.
1371
01:35:03,166 --> 01:35:06,124
Why did you come
to my best friend's house?
1372
01:35:07,082 --> 01:35:08,123
Your best friend?
1373
01:35:09,832 --> 01:35:10,873
Push it.
1374
01:35:12,041 --> 01:35:12,957
Relax, ma'am.
1375
01:35:13,832 --> 01:35:15,748
Try to relax. Take a deep breath.
1376
01:35:15,832 --> 01:35:17,748
Take a deep breath. It's almost there.
1377
01:35:17,832 --> 01:35:18,873
Take a deep breath.
1378
01:35:32,457 --> 01:35:35,457
Arya and I both are Yoddha Pandava.
1379
01:35:36,499 --> 01:35:38,040
We were really close.
1380
01:35:39,499 --> 01:35:40,874
Without Arya,
1381
01:35:42,041 --> 01:35:44,457
you wouldn't survive the birth.
1382
01:35:44,541 --> 01:35:46,332
I'd like to help by best friend.
1383
01:35:46,957 --> 01:35:47,915
It's okay.
1384
01:35:58,874 --> 01:36:02,790
Your umbilical cord can only be cut
by Konta Wijayadanu.
1385
01:36:06,249 --> 01:36:08,832
Listen to me, Yuda!
1386
01:36:12,041 --> 01:36:14,457
Do not speak like you're my father.
1387
01:36:16,624 --> 01:36:18,207
You are not my father.
1388
01:36:19,916 --> 01:36:21,457
I'm sorry.
1389
01:36:21,541 --> 01:36:24,207
Please, give me a chance to explain.
1390
01:36:24,707 --> 01:36:26,915
You're the one who should listen to me!
1391
01:36:26,999 --> 01:36:28,915
Fifteen years I lived with my mom.
1392
01:36:29,457 --> 01:36:31,957
We moved from one place to another.
1393
01:36:33,249 --> 01:36:35,332
My mom did anything she can
so I could go to school.
1394
01:36:35,416 --> 01:36:37,332
While trying to remember
her fading memories
1395
01:36:37,832 --> 01:36:39,748
She had an unbearable headache
1396
01:36:40,707 --> 01:36:42,665
that made her screams like a mad woman.
1397
01:36:43,999 --> 01:36:45,540
You didn't know it, did you?
1398
01:36:46,124 --> 01:36:49,040
If I didn't meet the Erlanggas,
I didn't know how I would survive.
1399
01:36:49,124 --> 01:36:51,540
And now you're here just
to say you're sorry?
1400
01:36:56,374 --> 01:36:57,832
Don't you dare.
1401
01:37:03,374 --> 01:37:07,665
I didn't leave you.
1402
01:37:07,749 --> 01:37:10,915
I was protecting you and your mother.
1403
01:37:13,707 --> 01:37:14,540
Pande!
1404
01:37:15,582 --> 01:37:17,082
Don't go.
1405
01:37:17,166 --> 01:37:19,957
I have to leave both of you.
1406
01:37:20,541 --> 01:37:23,457
Because I have to fight those Kauravas.
1407
01:37:24,166 --> 01:37:28,416
So they couldn't take you,
and the Brajamusti heirloom.
1408
01:37:30,999 --> 01:37:35,499
Unfortunately, they went after you first.
1409
01:37:36,916 --> 01:37:38,957
Give me the heirloom now!
1410
01:37:43,291 --> 01:37:46,416
I thought the Kauravas
1411
01:37:46,499 --> 01:37:48,374
has succeeded in taking
the Brajamusti heirloom
1412
01:37:48,457 --> 01:37:50,623
and killed both of you.
1413
01:37:58,499 --> 01:38:00,499
Since then
1414
01:38:00,582 --> 01:38:03,665
I chose to keep being Yoddha Pandava.
1415
01:38:03,749 --> 01:38:05,915
Even though it's forbidden.
1416
01:38:06,499 --> 01:38:10,665
But I alone couldn't protect all of them.
1417
01:38:10,749 --> 01:38:14,082
More and more Pandavas have fallen.
1418
01:38:15,041 --> 01:38:15,916
Until...
1419
01:38:16,499 --> 01:38:18,207
I met you.
1420
01:38:28,541 --> 01:38:31,207
This is Brajadenta heirloom.
1421
01:38:31,291 --> 01:38:33,457
The pair of Brajamusti.
1422
01:38:33,541 --> 01:38:35,249
With these heirloom,
1423
01:38:35,874 --> 01:38:40,374
I hope together we can find
where Kaurava is hiding.
1424
01:38:48,541 --> 01:38:50,874
Only with these heirloom,
1425
01:38:51,332 --> 01:38:53,957
we can go through another dimension
1426
01:38:54,041 --> 01:38:56,207
and go to Patala gate.
1427
01:38:56,291 --> 01:38:58,416
The Ancient City of Astinapura.
1428
01:39:10,124 --> 01:39:13,332
This is the moment I was waiting for.
1429
01:39:14,207 --> 01:39:16,873
Fighting the Kauravas.
1430
01:39:17,499 --> 01:39:20,165
Protecting the Pandavas.
1431
01:39:57,624 --> 01:39:59,540
Welcome to the Patala Dimension.
1432
01:40:00,166 --> 01:40:01,916
I acknowledge that your heirloom
1433
01:40:01,999 --> 01:40:04,124
is remarkable that could help you
entering this place.
1434
01:40:04,207 --> 01:40:05,707
But let us see.
1435
01:40:07,374 --> 01:40:10,124
Can you both get out
from this place in one piece.
1436
01:40:41,249 --> 01:40:42,540
Dad?
1437
01:40:42,624 --> 01:40:44,124
Do not be surprised.
1438
01:40:44,916 --> 01:40:46,624
This is a miracle.
1439
01:40:47,499 --> 01:40:48,999
A miracle?
1440
01:40:49,624 --> 01:40:52,540
We're the faithful servants
of Lord Aswatama, dear.
1441
01:40:52,624 --> 01:40:55,624
But we're not Kaurava.
1442
01:40:55,707 --> 01:40:58,082
As well as Aswatama.
1443
01:40:58,166 --> 01:41:00,207
He's not Kaurava,
1444
01:41:00,999 --> 01:41:03,040
nor Pandavas.
1445
01:41:04,041 --> 01:41:07,207
But why they choose
to defend Kauravas, my child?
1446
01:41:07,916 --> 01:41:10,249
Because the Kauravas are the one
who deserve to rule
1447
01:41:10,332 --> 01:41:13,457
The Kingdom of Astinapura
that was being taken by the Pandavas.
1448
01:41:31,041 --> 01:41:32,249
Back then,
1449
01:41:33,041 --> 01:41:36,582
your mother and I
along with those Pandavas
1450
01:41:36,666 --> 01:41:38,541
fought together.
1451
01:41:39,041 --> 01:41:41,457
But now, they have become
the state officials.
1452
01:41:41,957 --> 01:41:44,248
They have forgotten
their initial intention.
1453
01:41:44,332 --> 01:41:46,707
Your mother and I criticized them.
1454
01:41:47,624 --> 01:41:49,582
But your mother have become their victim.
1455
01:41:50,624 --> 01:41:52,540
Stop! Get off!
1456
01:41:53,332 --> 01:41:54,665
-Kill them!
-Shoot them.
1457
01:41:56,791 --> 01:41:58,041
Let's go.
1458
01:42:02,457 --> 01:42:04,957
I became paralyzed for life.
1459
01:42:05,041 --> 01:42:06,416
Darling?
1460
01:42:06,499 --> 01:42:07,415
Darling?
1461
01:42:09,707 --> 01:42:11,540
I feel frustrated.
1462
01:42:12,749 --> 01:42:15,999
Ndaru descended
when I almost killed myself.
1463
01:42:16,082 --> 01:42:18,373
So you were the one
who murdered those Pandavas.
1464
01:42:19,166 --> 01:42:20,249
Erlangga?
1465
01:42:20,332 --> 01:42:23,832
-Yuda's mother?
-The sacrifice is necessary, dear.
1466
01:42:42,207 --> 01:42:44,248
Good morning, Arimbi.
1467
01:42:44,874 --> 01:42:45,832
Arya!
1468
01:42:47,457 --> 01:42:48,748
My purse has been stolen.
1469
01:42:49,624 --> 01:42:51,249
-A thief!
-Don't run!
1470
01:43:45,999 --> 01:43:47,415
I will fight him.
1471
01:43:47,499 --> 01:43:49,124
You go look for Agni.
1472
01:44:47,249 --> 01:44:48,082
Agni!
1473
01:44:49,541 --> 01:44:50,499
Yuda.
1474
01:44:51,999 --> 01:44:53,457
Professor Arya.
1475
01:44:55,957 --> 01:44:57,332
Gatotkaca.
1476
01:44:57,957 --> 01:45:02,248
I can still remember clearly
how this hands saved you.
1477
01:45:03,499 --> 01:45:04,915
Stop all of this, Professor!
1478
01:45:05,999 --> 01:45:07,999
No! Dad!
1479
01:45:08,666 --> 01:45:10,332
-Yuda!
-Professor.
1480
01:45:15,582 --> 01:45:16,915
Dad, no!
1481
01:45:22,291 --> 01:45:23,624
Dad!
1482
01:45:37,207 --> 01:45:38,332
Dad!
1483
01:46:13,499 --> 01:46:15,165
Pandega...
1484
01:46:16,082 --> 01:46:18,165
Why are you keep doing this?
1485
01:46:20,124 --> 01:46:21,624
We're together again.
1486
01:46:23,707 --> 01:46:25,165
You must be fed up too
1487
01:46:25,249 --> 01:46:28,165
with all the corruption
and hypocrisy in this life.
1488
01:46:28,249 --> 01:46:30,374
Please stop this madness, Professor!
1489
01:46:34,916 --> 01:46:36,957
Like father like son.
1490
01:46:37,791 --> 01:46:39,249
Finish them, Beceng.
1491
01:46:42,957 --> 01:46:43,790
Dad!
1492
01:46:52,416 --> 01:46:56,916
This is the time of Pandavas
1493
01:46:57,624 --> 01:47:00,832
to pay the price of the Devatas
1494
01:47:00,916 --> 01:47:03,582
who choose the Pandavas as the winner
1495
01:47:03,666 --> 01:47:08,166
in Bharatayuddha war.
1496
01:47:09,874 --> 01:47:12,290
Only Kauravas' descendants
1497
01:47:12,374 --> 01:47:14,665
who deserve to rule
1498
01:47:14,749 --> 01:47:18,040
in Astinapura.
1499
01:47:33,874 --> 01:47:35,249
Professor.
1500
01:47:36,499 --> 01:47:38,040
Professor.
1501
01:47:47,166 --> 01:47:48,374
Professor.
1502
01:47:49,082 --> 01:47:50,415
Hang in there, Professor!
1503
01:47:55,416 --> 01:47:56,249
Professor.
1504
01:47:57,582 --> 01:47:59,082
I'm sorry.
1505
01:48:04,916 --> 01:48:06,582
I'm sorry, dear.
1506
01:48:09,457 --> 01:48:11,957
I was blinded by the Kauravas.
1507
01:48:18,082 --> 01:48:20,707
This is my karma, Pandega.
1508
01:48:22,874 --> 01:48:24,790
I'd like to ask for a favor.
1509
01:48:25,791 --> 01:48:28,332
May I die in your son's hand?
1510
01:48:31,332 --> 01:48:32,873
Help me, Pandega.
1511
01:48:33,749 --> 01:48:34,999
Professor.
1512
01:48:35,999 --> 01:48:37,540
What are you talking about?
1513
01:48:37,624 --> 01:48:39,290
Hang on, Professor.
1514
01:48:39,374 --> 01:48:40,582
Please.
1515
01:48:41,791 --> 01:48:43,416
It will be an honor
1516
01:48:44,207 --> 01:48:46,332
to die in the hands of Gatotkaca.
1517
01:48:55,624 --> 01:48:56,999
Please, Yuda.
1518
01:49:02,124 --> 01:49:03,332
Help me, Pandega.
1519
01:49:21,874 --> 01:49:24,040
Yuda, please! Don't do that!
1520
01:49:24,624 --> 01:49:25,915
Yuda, don't!
1521
01:49:32,249 --> 01:49:33,874
No!
1522
01:49:37,457 --> 01:49:38,915
Yuda!
1523
01:49:40,749 --> 01:49:41,999
Dad!
1524
01:49:47,749 --> 01:49:48,874
Dad!
1525
01:50:35,791 --> 01:50:37,082
Hey,
1526
01:50:37,166 --> 01:50:38,582
is the family drama done?
1527
01:50:41,041 --> 01:50:42,041
Come here!
1528
01:51:14,749 --> 01:51:15,790
Dad!
1529
01:51:36,999 --> 01:51:37,999
Dad.
1530
01:52:15,791 --> 01:52:16,749
Hey!
1531
01:52:18,791 --> 01:52:20,416
I'm not dead yet.
1532
01:53:09,791 --> 01:53:12,249
Hey, do not run away!
1533
01:53:41,082 --> 01:53:42,373
Come here!
1534
01:53:43,832 --> 01:53:45,040
Coward!
1535
01:53:45,124 --> 01:53:46,707
Fight me!
1536
01:53:50,541 --> 01:53:51,582
Come here!
1537
01:53:52,957 --> 01:53:54,165
Fight me!
1538
01:53:58,249 --> 01:53:59,540
Die!
1539
01:54:07,999 --> 01:54:09,457
Die!
1540
01:54:10,832 --> 01:54:12,165
You need to die!
1541
01:54:29,791 --> 01:54:31,124
I'll kill you!
1542
01:54:34,541 --> 01:54:35,832
Yuda!
1543
01:54:49,624 --> 01:54:51,457
Beceng is protected by
the power of Aswatama.
1544
01:54:52,249 --> 01:54:53,540
Watch out, mother!
1545
01:55:05,582 --> 01:55:08,998
Agni. Give Yuda the Narayanastra.
1546
01:55:09,082 --> 01:55:10,373
Yuda!
1547
01:55:33,249 --> 01:55:37,749
I acknowledge your cunning
for using my own weapon
1548
01:55:39,874 --> 01:55:43,415
to defeat me,
1549
01:55:43,499 --> 01:55:47,999
but it's not over yet.
1550
01:55:57,332 --> 01:55:59,540
You're finished, Kaurava!
1551
01:56:02,166 --> 01:56:04,624
There's a hundred
1552
01:56:04,707 --> 01:56:07,790
even a thousand Kauravas
that you haven't met yet.
1553
01:56:09,499 --> 01:56:10,790
Yuda, no!
1554
01:56:12,791 --> 01:56:13,749
Enough, Yuda.
1555
01:56:22,499 --> 01:56:23,624
You're a weakling!
1556
01:56:24,541 --> 01:56:25,999
Kill me!
1557
01:56:26,082 --> 01:56:27,123
Kill me!
1558
01:56:39,332 --> 01:56:40,748
You wuss!
1559
01:56:41,916 --> 01:56:44,457
I still remember your father
and brother's face
1560
01:56:44,541 --> 01:56:46,249
when they asked for mercy...
1561
01:56:47,957 --> 01:56:51,457
when I throw them out
into the sea with other Pandavas.
1562
01:57:37,249 --> 01:57:39,582
Agni.
1563
01:57:42,707 --> 01:57:44,165
Dad?
1564
01:58:01,832 --> 01:58:03,748
This morning, the City of Astinapura
1565
01:58:03,832 --> 01:58:06,082
were shaken by the news
of mysterious death
1566
01:58:06,166 --> 01:58:09,874
of the Barata University's rector,
Professor Arya Laksana Wibisana.
1567
01:58:10,457 --> 01:58:13,207
To date, the police hasn't yet found
1568
01:58:13,291 --> 01:58:15,874
the person behind this mysterious death.
1569
01:58:16,707 --> 01:58:18,040
The Holy water, Mother.
1570
01:58:18,624 --> 01:58:21,332
Excuse me, are you the victim's relative?
1571
01:58:23,624 --> 01:58:25,082
Yes.
1572
01:58:25,166 --> 01:58:26,416
The holy water, sir.
1573
01:58:26,499 --> 01:58:27,707
Please drink it.
1574
01:58:27,791 --> 01:58:29,374
Thank you.
1575
01:58:29,457 --> 01:58:31,623
Have a sip, the holy water.
1576
01:58:32,332 --> 01:58:34,207
-Please drink it.
-Thank you.
1577
01:58:43,707 --> 01:58:46,290
Agni.
1578
01:58:47,707 --> 01:58:50,332
My deepest condolences for you.
1579
01:58:51,541 --> 01:58:52,791
Thank you.
1580
01:58:55,249 --> 01:58:56,499
Yuda.
1581
01:58:57,082 --> 01:58:58,665
After this,
1582
01:58:58,749 --> 01:59:01,124
could you come to the station
to give me your statement?
1583
01:59:47,957 --> 01:59:50,373
How does it feel to be back
to the campus, Yuda?
1584
01:59:51,291 --> 01:59:53,249
It feels like
1585
01:59:53,332 --> 01:59:56,623
I'm going back to my old home
I left long ago.
1586
01:59:56,707 --> 01:59:58,332
Thank you.
1587
01:59:58,916 --> 02:00:00,416
For what?
1588
02:00:00,499 --> 02:00:03,124
Honestly when I see my father's fate
in your hands
1589
02:00:03,207 --> 02:00:04,748
I would like to fight you.
1590
02:00:04,832 --> 02:00:07,998
But after that, I saw the shine
on my father's face.
1591
02:00:08,832 --> 02:00:12,790
And I realized, every humans
has their own Dharma.
1592
02:00:12,874 --> 02:00:15,957
They have responsibility
to protect the universe,
1593
02:00:16,041 --> 02:00:17,416
and my father destroyed it all.
1594
02:00:18,499 --> 02:00:21,165
The gods could've cursed him
as a despicable human,
1595
02:00:21,749 --> 02:00:23,874
but with your hand...
1596
02:00:24,874 --> 02:00:29,165
you have ended his karma honorably.
1597
02:00:34,999 --> 02:00:36,415
I promise...
1598
02:00:37,707 --> 02:00:39,748
I'll protect you...
1599
02:00:41,291 --> 02:00:42,541
until the end.
1600
02:00:54,249 --> 02:00:55,624
Gege.
1601
02:00:55,707 --> 02:00:56,915
Yes, what's wrong, Ge?
1602
02:00:56,999 --> 02:00:59,457
Yuda! The Governor office
has been attacked by Kauravas.
1603
02:00:59,541 --> 02:01:00,999
Please help them.
1604
02:01:02,457 --> 02:01:04,207
I already sent you the location.
1605
02:01:04,291 --> 02:01:06,791
-ASAP, Gatotkaca!
-Ge, I...
1606
02:01:06,874 --> 02:01:08,207
I have classes today.
1607
02:01:08,291 --> 02:01:11,291
-Are you serious?
-The classes can wait.
1608
02:01:12,541 --> 02:01:14,707
-This is more important.
-Alright.
1609
02:01:14,791 --> 02:01:17,207
Have a good fight, Gatotkaca.
1610
02:01:18,082 --> 02:01:19,332
Thank you.
1611
02:01:42,916 --> 02:01:44,707
The citizen of Astinapura were shocked
1612
02:01:44,791 --> 02:01:46,791
with the appearance of the masked figure
1613
02:01:46,874 --> 02:01:49,082
who fended off the terrorists
in the Governor Office...
1614
02:01:49,166 --> 02:01:49,999
Hi, Agni.
1615
02:01:50,082 --> 02:01:51,873
To date, the police can't identify...
1616
02:01:51,957 --> 02:01:53,248
Nathan.
1617
02:02:02,041 --> 02:02:03,374
Who are you?
1618
02:02:08,291 --> 02:02:09,541
Agni.
1619
02:02:14,832 --> 02:02:17,540
I'm sorry for disturbing your free time,
1620
02:02:18,582 --> 02:02:21,665
but I only want to introduce
a family friend to you.
1621
02:02:21,749 --> 02:02:23,290
He is the replacement of your father...
1622
02:02:24,374 --> 02:02:26,124
to take care of you.
1623
02:02:32,499 --> 02:02:35,082
I'm the son of Sage Drona,
1624
02:02:35,166 --> 02:02:36,832
oh, the descendant of Kunti,
1625
02:02:38,416 --> 02:02:40,082
my sister-in-arm.
1626
02:02:44,499 --> 02:02:46,040
Aswatama.
1626
02:02:47,305 --> 02:03:47,537
Please rate this subtitle at www.osdb.link/c4s63
Help other users to choose the best subtitles
111448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.