Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:49,501 --> 00:01:51,126
Hello.
What would you like?
4
00:01:51,292 --> 00:01:52,792
- Tea.
- Me, too.
5
00:01:57,001 --> 00:01:59,042
- Here you are.
- Thanks a lot.
6
00:02:05,292 --> 00:02:06,667
I see you.
7
00:02:07,626 --> 00:02:08,667
On my way.
8
00:02:24,417 --> 00:02:25,417
Where is it?
9
00:02:28,001 --> 00:02:29,626
You're so excited, cool it.
10
00:02:29,792 --> 00:02:32,084
I have 10 minutes.
The restaurant is crowded.
11
00:02:32,251 --> 00:02:33,792
Show it to me.
12
00:02:34,876 --> 00:02:36,126
Here you are, Miss Isabelle.
13
00:02:36,292 --> 00:02:39,876
Your family name… Lacroix.
Happy new identity.
14
00:02:43,459 --> 00:02:46,251
I hate this picture of me.
15
00:02:46,417 --> 00:02:50,126
You have to look
like the real passport holder.
16
00:02:50,292 --> 00:02:54,001
Who is this unfortunate Isabelle Lacroix?
17
00:02:54,167 --> 00:02:56,709
A guest in one of these hotels.
Why "unfortunate"?
18
00:02:56,876 --> 00:02:58,751
She's French,
19
00:02:58,917 --> 00:03:01,584
she'll get a new one.
20
00:03:02,626 --> 00:03:04,917
We only have three days.
21
00:03:05,084 --> 00:03:09,501
Then, the passport is no longer valid.
22
00:03:09,667 --> 00:03:11,042
- And yours?
- Mine?
23
00:03:11,209 --> 00:03:12,667
What's your new name?
24
00:03:13,209 --> 00:03:15,501
No passport for me, yet.
25
00:03:16,542 --> 00:03:17,542
What do you mean?
26
00:03:17,709 --> 00:03:19,876
You go first and I join you later.
27
00:03:20,959 --> 00:03:22,167
Seriously, Bakhtiar?
28
00:03:22,334 --> 00:03:24,292
Zara…
29
00:03:25,084 --> 00:03:27,084
It's different this time.
30
00:03:27,251 --> 00:03:29,292
No danger, no risk, no death.
31
00:03:29,667 --> 00:03:32,459
You fly as a tourist
to the heart of Europe.
32
00:03:32,626 --> 00:03:35,251
So many people would kill
for a passport like this.
33
00:03:35,751 --> 00:03:38,542
- What if you can't join me?
- I can, I will.
34
00:03:39,042 --> 00:03:43,626
It's a gamble.
Some get lucky and leave earlier.
35
00:03:44,917 --> 00:03:48,876
You better settle your accounts
and get ready.
36
00:03:49,042 --> 00:03:50,167
I can't. Keep it.
37
00:03:50,334 --> 00:03:53,959
Zara. It's a sure thing.
Why are you afraid?
38
00:03:54,126 --> 00:03:55,626
Don't you get it?
39
00:03:55,792 --> 00:03:59,292
If not for you, I wouldn't have put up
with this for 10 years.
40
00:03:59,709 --> 00:04:01,209
I know, but this is our last chance.
41
00:04:01,292 --> 00:04:04,459
Without you it would be worse than hell.
42
00:04:04,626 --> 00:04:06,667
Either we go together or we don't.
43
00:04:07,959 --> 00:04:09,251
Zara.
44
00:04:42,792 --> 00:04:43,626
Cut.
45
00:04:44,376 --> 00:04:45,667
How was it?
46
00:04:46,376 --> 00:04:48,876
It was… good…
47
00:04:49,042 --> 00:04:51,459
I wonder why the camera stays
48
00:04:51,626 --> 00:04:53,417
on Zara?
49
00:04:53,959 --> 00:04:57,542
You have to move towards Bakhtiar,
leaving Zara in the background,
50
00:04:57,709 --> 00:04:59,542
walking towards the restaurant.
51
00:04:59,709 --> 00:05:01,667
The focus remains on Bakhtiar.
52
00:05:01,834 --> 00:05:04,667
You're right.
53
00:05:04,834 --> 00:05:10,542
Bakhtiar was supposed to follow Zara.
But he didn't.
54
00:05:10,709 --> 00:05:14,542
You direct these actors.
55
00:05:14,709 --> 00:05:18,501
Careful, Reza, on your end marks.
56
00:05:18,667 --> 00:05:22,584
Tell them where to stand.
57
00:05:22,751 --> 00:05:26,667
And when Zara can leave.
58
00:05:27,042 --> 00:05:32,792
If we stay on Zara,
and then pan to Bakhtiar,
59
00:05:32,959 --> 00:05:36,667
we have an idle frame in between,
which breaks the rhythm.
60
00:05:36,834 --> 00:05:38,334
Let's retake the scene.
61
00:05:38,501 --> 00:05:41,834
Definitely. We have to.
62
00:05:42,417 --> 00:05:45,042
And discreetly tell Zara
63
00:05:45,209 --> 00:05:48,626
not to exaggerate her reaction
when she gets her passport.
64
00:05:48,751 --> 00:05:49,584
Zara.
65
00:05:49,667 --> 00:05:52,292
Tell Bakhtiar not to overact.
66
00:05:53,209 --> 00:05:56,167
Reza. Did you get what I said?
67
00:05:56,334 --> 00:05:59,292
Reza. We're cut off.
68
00:07:15,251 --> 00:07:16,542
Hi, dear sir.
69
00:07:16,709 --> 00:07:17,709
Hi.
70
00:07:20,584 --> 00:07:22,209
- Mr Ghanbar.
- Yes?
71
00:07:22,376 --> 00:07:25,584
- Do you have a ladder or a stool?
- Sure, we do.
72
00:07:25,751 --> 00:07:28,001
- Lend it to me.
- Should I bring it?
73
00:07:28,167 --> 00:07:29,251
I'll be right behind you.
74
00:07:29,334 --> 00:07:32,501
You do this every time.
There is a wedding going on.
75
00:07:32,667 --> 00:07:34,584
He came all the way from the city.
76
00:07:34,751 --> 00:07:37,001
Who gives a shit.
You moron.
77
00:07:42,542 --> 00:07:44,251
I'm really sorry.
78
00:07:46,792 --> 00:07:48,042
No problem, sir.
79
00:07:58,292 --> 00:08:01,001
Could you put it here?
80
00:08:01,167 --> 00:08:02,834
Sure, dear sir. Allow me.
81
00:08:04,417 --> 00:08:05,542
Right here.
82
00:08:05,709 --> 00:08:07,167
Sure, dear sir.
83
00:08:10,251 --> 00:08:11,834
- Is this OK?
- Yes.
84
00:08:12,834 --> 00:08:14,126
Take this for a sec.
85
00:08:14,292 --> 00:08:15,542
What?
86
00:08:15,709 --> 00:08:17,917
I'm going up there to search for a signal.
87
00:08:18,084 --> 00:08:19,917
It's not proper for you.
88
00:08:20,084 --> 00:08:23,042
Whatever you need,
let me do it for you.
89
00:08:23,209 --> 00:08:24,084
Why?
90
00:08:24,251 --> 00:08:28,876
The neighbours might think
you're peeping at them.
91
00:08:29,042 --> 00:08:30,876
- I see.
- Forgive my language.
92
00:08:31,042 --> 00:08:32,792
- Please hurry.
- Sure.
93
00:08:37,251 --> 00:08:39,584
Permission.
94
00:08:42,292 --> 00:08:43,876
Keep it up for a sec.
95
00:08:44,042 --> 00:08:45,876
See if it's connected?
96
00:08:47,834 --> 00:08:49,376
Doesn't look like it.
97
00:08:50,251 --> 00:08:54,667
It's like that all year long.
No connection.
98
00:08:54,834 --> 00:08:57,626
I could take it to the neighbour's roof.
99
00:08:57,792 --> 00:08:59,542
But it wouldn't work there either.
100
00:09:00,584 --> 00:09:03,667
The sheriff of the village told me that
101
00:09:04,167 --> 00:09:07,459
the connection was impeccable.
102
00:09:07,626 --> 00:09:09,876
In his dreams.
103
00:09:10,626 --> 00:09:11,667
Come down now.
104
00:09:11,834 --> 00:09:14,709
Your luck brought you
the connection so far.
105
00:09:14,876 --> 00:09:16,501
We usually don't have any signal.
106
00:09:16,667 --> 00:09:20,167
We don't use our cell phones.
We get signals from Turkey.
107
00:09:20,334 --> 00:09:23,376
But the bill is so high
no one can afford it.
108
00:09:27,251 --> 00:09:28,292
Here you are.
109
00:09:28,459 --> 00:09:30,042
You are very well dressed.
What's up?
110
00:09:30,209 --> 00:09:31,876
There is a ceremony.
111
00:09:32,042 --> 00:09:34,667
- What kind of ceremony?
- The "Feet Washing".
112
00:09:34,834 --> 00:09:37,459
- What washing?
- An engagement ceremony.
113
00:09:37,626 --> 00:09:41,459
They take the bride and the groom
to the river to wash their feet.
114
00:09:41,626 --> 00:09:42,959
Listen, just a minute.
115
00:09:43,126 --> 00:09:45,417
Let me move this.
116
00:09:46,751 --> 00:09:49,001
Will you join us?
They'll be over the moon.
117
00:09:49,167 --> 00:09:51,626
Thanks. I have lots of work to do.
118
00:09:51,792 --> 00:09:53,209
As you wish.
119
00:09:53,376 --> 00:09:54,626
Listen,
120
00:09:56,459 --> 00:10:00,376
I can't come but could you do me a favor?
121
00:10:01,084 --> 00:10:05,459
Please record the ceremony for me.
122
00:10:05,626 --> 00:10:06,917
I don't have a clue how.
123
00:10:07,084 --> 00:10:09,584
Besides,
you came all the way from Tehran,
124
00:10:09,751 --> 00:10:11,667
why don't you film it yourself?
125
00:10:11,834 --> 00:10:14,334
Thanks, next time, God willing.
126
00:10:14,501 --> 00:10:16,001
Listen, it's quite easy.
127
00:10:16,167 --> 00:10:20,709
I prepared everything.
128
00:10:20,876 --> 00:10:23,626
Don't touch anything.
Just leave it on.
129
00:10:23,792 --> 00:10:25,876
I'll be the fool of the village.
130
00:10:26,042 --> 00:10:27,084
Don't worry about it.
131
00:10:27,251 --> 00:10:29,626
Start filming from here.
132
00:10:29,792 --> 00:10:31,959
Film anyone you want.
133
00:10:32,126 --> 00:10:35,751
- It's filming now?
- Yes, it's on automatic.
134
00:10:35,917 --> 00:10:37,167
I'll do my best.
135
00:10:37,334 --> 00:10:39,251
Keep this in your pocket.
136
00:10:39,417 --> 00:10:45,501
Easy.
Push here to stop and here to resume.
137
00:10:45,667 --> 00:10:47,959
I'm going now, my dear sir.
138
00:10:48,126 --> 00:10:49,209
All right.
139
00:10:49,792 --> 00:10:51,084
My shoes…
140
00:10:54,876 --> 00:10:57,542
- Keep it in front of you.
- OK, sir.
141
00:11:08,709 --> 00:11:11,042
Bravo, excellent, keep it up.
142
00:11:11,209 --> 00:11:13,209
Whenever you want to shoot.
143
00:11:13,376 --> 00:11:15,501
- Starting with you.
- Why not?
144
00:11:31,792 --> 00:11:34,001
- Hi, Cousin Ghanbar.
- Hi.
145
00:11:34,167 --> 00:11:35,917
- Everything OK?
- Thanks, and you?
146
00:11:36,084 --> 00:11:38,459
Replacing the pick and shovel with this?
147
00:11:38,626 --> 00:11:40,209
It's my dear sir's camera.
148
00:11:40,376 --> 00:11:43,376
- You know how to use it?
- I'm a professional filmmaker.
149
00:11:52,584 --> 00:11:55,792
Kids, come here for a sec.
150
00:11:56,251 --> 00:11:58,292
Come, right here.
151
00:12:00,209 --> 00:12:01,501
Why not a picture of us?
152
00:12:01,667 --> 00:12:04,792
Sure, stay still.
153
00:12:05,251 --> 00:12:06,292
Thanks.
154
00:12:06,709 --> 00:12:08,584
Come sit here.
155
00:12:09,251 --> 00:12:11,334
They shouldn't run
on top of our bedroom.
156
00:12:11,501 --> 00:12:13,042
Sorry, sure.
157
00:12:16,126 --> 00:12:17,417
Don't forget it.
158
00:12:17,584 --> 00:12:19,376
Please, give me a minute.
159
00:12:37,501 --> 00:12:39,084
My dear sir.
160
00:12:39,709 --> 00:12:41,834
- Sir.
- Yes?
161
00:12:42,001 --> 00:12:43,501
Come, the meal is ready.
162
00:12:44,834 --> 00:12:45,959
On my way.
163
00:12:57,376 --> 00:13:00,292
Yummy, smells delicious.
164
00:13:00,459 --> 00:13:02,876
Come take your meal.
165
00:13:10,917 --> 00:13:13,376
Sorry to trouble you.
166
00:13:13,792 --> 00:13:14,876
No trouble.
167
00:13:15,042 --> 00:13:16,959
I get bored if I sit still.
168
00:13:17,792 --> 00:13:19,292
You didn't go to the ceremony?
169
00:13:19,459 --> 00:13:23,417
I'm too old for that.
It's for young people.
170
00:13:23,834 --> 00:13:26,709
You're a spring chicken.
171
00:13:26,876 --> 00:13:31,417
I wanted to go,
but these sore feet are killing me.
172
00:13:31,584 --> 00:13:36,667
Are you taking those magnesium tablets
I gave you?
173
00:13:36,834 --> 00:13:39,292
It's thanks to them
that I can walk a little.
174
00:13:39,459 --> 00:13:43,334
Ghanbar will buy me another pack.
But not today.
175
00:13:43,501 --> 00:13:46,917
What kind of ceremony is it?
176
00:13:47,084 --> 00:13:52,959
Engagement ceremony.
An old tradition.
177
00:13:53,126 --> 00:13:55,251
God bless her soul, my mother.
178
00:13:55,751 --> 00:13:58,251
In her time,
when a boy fell in love with a girl,
179
00:13:58,417 --> 00:14:00,876
he would hide by the river,
180
00:14:01,042 --> 00:14:06,084
and he would grab her veil,
then she had to marry him.
181
00:14:06,667 --> 00:14:11,251
Willingly or unwillingly.
182
00:14:11,417 --> 00:14:13,001
Don't, sir, don't.
183
00:14:13,167 --> 00:14:14,167
Why?
184
00:14:14,334 --> 00:14:16,417
No picture of us. Trust me on this one.
185
00:14:16,584 --> 00:14:17,792
OK, sure.
186
00:14:17,959 --> 00:14:19,626
Then the girl is engaged.
187
00:14:19,792 --> 00:14:23,501
No one else could ask for her hand.
188
00:14:23,667 --> 00:14:25,251
Now we have the "Feet Washing".
189
00:14:25,417 --> 00:14:27,959
What's that exactly?
190
00:14:28,126 --> 00:14:31,292
That's another tradition of ours.
191
00:14:31,459 --> 00:14:35,542
They take the girl and the boy
to two rocks by the river.
192
00:14:35,709 --> 00:14:43,751
The girl sits on the left
and the boy on the right.
193
00:14:44,709 --> 00:14:49,667
The women wash the girl's feet,
and the men, the boy's feet.
194
00:14:49,834 --> 00:14:54,584
Their future will be as bright
as their feet.
195
00:14:54,751 --> 00:14:57,709
Their life together starts with purity.
196
00:14:57,876 --> 00:15:01,209
Good tradition.
Even though I don't get the rationale.
197
00:15:01,376 --> 00:15:06,834
The girl on the right,
the boy on the left.
198
00:15:07,001 --> 00:15:09,042
Why not the opposite?
199
00:15:09,209 --> 00:15:11,167
Come on. What do I know?
200
00:15:11,334 --> 00:15:17,501
They say girls come
from the left side of the man.
201
00:15:18,292 --> 00:15:19,792
Let it be.
202
00:15:19,959 --> 00:15:23,084
Go eat before it gets cold.
203
00:15:23,251 --> 00:15:25,709
I don't understand much of anything.
204
00:15:25,876 --> 00:15:29,126
- Thank you so much.
- Enjoy.
205
00:15:29,292 --> 00:15:31,417
Bye.
206
00:15:32,001 --> 00:15:33,667
Anyway, what do I know?
207
00:15:37,959 --> 00:15:39,001
Yes?
208
00:15:40,292 --> 00:15:41,459
May I?
209
00:15:42,001 --> 00:15:44,167
Sir, may I come in?
210
00:15:44,626 --> 00:15:45,459
Yes.
211
00:15:45,626 --> 00:15:48,959
Forgive me. You were sleeping.
I'm really sorry.
212
00:15:49,126 --> 00:15:55,376
Now, the groom's family
is going to his place,
213
00:15:55,542 --> 00:15:58,251
and the bride to hers.
214
00:15:58,417 --> 00:16:03,251
I was afraid to leave this in our room.
Didn't want anything to happen to it.
215
00:16:03,417 --> 00:16:05,001
I'll leave it right here.
216
00:16:05,584 --> 00:16:08,542
And I'll take back the tray.
217
00:16:12,042 --> 00:16:13,126
Permission.
218
00:16:13,292 --> 00:16:16,292
Ghanbar, let me check what you've done.
219
00:16:20,042 --> 00:16:21,834
Let me see.
220
00:16:54,751 --> 00:16:58,417
OK… Here we are.
221
00:17:06,001 --> 00:17:08,334
Bravo, excellent, keep it up.
222
00:17:08,501 --> 00:17:10,709
Whenever you want to shoot.
223
00:17:10,876 --> 00:17:13,001
- Starting with you.
- Why not.
224
00:17:23,626 --> 00:17:24,667
Good job.
225
00:17:24,751 --> 00:17:26,417
No, I ruined it.
226
00:17:26,584 --> 00:17:27,834
Not at all.
227
00:17:28,292 --> 00:17:30,042
I ruined it.
228
00:17:46,709 --> 00:17:48,876
- Hi, cousin Ghanbar.
- Hi.
229
00:17:49,042 --> 00:17:50,834
- Everything OK?
- Thanks, and you?
230
00:17:51,001 --> 00:17:53,626
Replacing the pick and shovel with this?
231
00:17:53,959 --> 00:17:55,542
It's my dear sir's camera.
232
00:17:55,709 --> 00:17:58,584
- You know how to use it?
- I'm a professional filmmaker.
233
00:18:00,001 --> 00:18:01,584
Why did you stop it?
234
00:18:03,209 --> 00:18:05,084
We are very close.
235
00:18:05,251 --> 00:18:07,209
She could have used a bad word.
236
00:18:07,542 --> 00:18:09,917
No way.
237
00:18:18,834 --> 00:18:24,459
Didn't I tell you
to push this button, on and off?
238
00:18:25,667 --> 00:18:26,501
Forgive me.
239
00:18:26,667 --> 00:18:33,001
You stopped when you shouldn't have
and started when you shouldn't have.
240
00:18:33,167 --> 00:18:36,209
- He might be a spy.
- Don't scare me, a spy?
241
00:18:36,376 --> 00:18:37,251
Shit.
242
00:18:38,292 --> 00:18:42,417
- The police might pick me up.
- What a dishonour.
243
00:18:42,584 --> 00:18:45,542
I have to find a way.
I'll keep you posted.
244
00:18:45,709 --> 00:18:48,709
Don't be a fool. He might plan
to cross the border illegally.
245
00:18:48,876 --> 00:18:54,417
Nonsense.
He wouldn't risk his own expensive car.
246
00:18:54,584 --> 00:18:58,584
You don't come to the border
unless you're up to something fishy.
247
00:18:58,751 --> 00:19:01,167
He was introduced
by the sheriff of the village.
248
00:19:01,626 --> 00:19:05,626
He's on the computer all day long,
talking to who knows who.
249
00:19:05,792 --> 00:19:09,959
I'm bringing the tray to my mother.
250
00:19:10,126 --> 00:19:14,751
I'm very sorry, I apologise.
Please forgive me, sorry.
251
00:19:15,167 --> 00:19:17,459
He stayed in the room the whole week.
252
00:19:17,626 --> 00:19:20,751
He seems to be trouble.
I'm telling you.
253
00:19:21,251 --> 00:19:22,126
Bye.
254
00:19:22,209 --> 00:19:27,626
- All that trouble for nothing.
- Right, it's not worth it.
255
00:19:37,376 --> 00:19:39,542
Showing off with the camera.
256
00:19:39,709 --> 00:19:41,584
Leave me alone. Let me get this.
257
00:19:47,417 --> 00:19:49,709
To Ghanbar.
258
00:19:49,876 --> 00:19:54,417
Replacing the pick and the shovel
with a camera.
259
00:19:54,584 --> 00:19:56,876
Long life, Ghanbar.
260
00:20:19,084 --> 00:20:21,626
Wishing for my daughter's happiness.
261
00:20:58,042 --> 00:21:03,834
Cheers to Ghanbar.
Our great filmmaker. Bless him.
262
00:21:18,834 --> 00:21:21,251
Mr Panahi. It's me, Reza.
263
00:21:21,834 --> 00:21:24,459
Reza, why are you here?
264
00:21:24,626 --> 00:21:26,042
I brought the rushes.
265
00:21:26,209 --> 00:21:27,792
Why is your cell off?
266
00:21:28,251 --> 00:21:29,292
May I come in?
267
00:21:29,459 --> 00:21:31,917
The cell is not off.
There is no signal.
268
00:21:32,084 --> 00:21:36,084
Wait for me on the main road.
269
00:21:36,251 --> 00:21:37,209
OK, sir.
270
00:21:37,376 --> 00:21:39,334
Careful that no one sees you.
271
00:22:20,834 --> 00:22:21,876
Well hi, sir.
272
00:22:22,042 --> 00:22:23,251
Hi.
273
00:22:24,001 --> 00:22:25,959
- How are you doing?
- Good.
274
00:22:26,126 --> 00:22:28,001
- What about you?
- I'm fine.
275
00:22:28,167 --> 00:22:30,376
- The cast and crew?
- They're all fine.
276
00:22:30,542 --> 00:22:32,209
You? The village?
277
00:22:32,376 --> 00:22:37,876
I'm fine,
the village and the villagers are fine.
278
00:22:38,542 --> 00:22:41,459
Did anyone see you?
279
00:22:41,626 --> 00:22:45,417
You underestimate me.
I sneaked in.
280
00:22:45,584 --> 00:22:47,792
The hard disk
is in the glove compartment.
281
00:22:50,001 --> 00:22:53,251
You came all the way
to bring the hard disk?
282
00:22:53,417 --> 00:22:55,501
And abandoned the crew?
283
00:22:55,667 --> 00:22:59,334
Wasn't only because of that.
We all got worried.
284
00:22:59,501 --> 00:23:03,792
We decided I should come
and check on you.
285
00:23:04,501 --> 00:23:06,209
Why worried?
286
00:23:06,834 --> 00:23:10,376
A filmmaker banned
from leaving the country,
287
00:23:10,542 --> 00:23:12,667
sitting on the edge of the border…
288
00:23:13,084 --> 00:23:16,542
You could have been recognised
and arrested.
289
00:23:16,709 --> 00:23:18,417
How to repair the mess then?
290
00:23:18,584 --> 00:23:20,876
I came to check on you.
291
00:23:21,042 --> 00:23:24,167
And bring you the footage,
as you have no internet connection.
292
00:23:26,001 --> 00:23:28,584
Did you finally get that shot?
293
00:23:28,751 --> 00:23:32,876
Yes, that shot,
and the next one too, but…
294
00:23:33,042 --> 00:23:37,001
It feels strange.
The mood is not the same without you.
295
00:23:37,167 --> 00:23:41,751
The crew gossips
and worries you'll ask for more takes.
296
00:23:42,751 --> 00:23:45,167
What's your job then?
297
00:23:45,709 --> 00:23:49,876
I'm following
your shooting script exactly.
298
00:23:50,042 --> 00:23:53,459
But I share their feelings.
299
00:23:55,417 --> 00:23:57,751
Was there any problem on your way?
300
00:23:57,917 --> 00:24:02,501
No, I have a valid passport.
I show it at each checkpoint.
301
00:24:02,667 --> 00:24:07,084
I meant any issue with the hard disk.
302
00:24:08,959 --> 00:24:13,459
Everyone has personal hard disks.
They don't bother you for that.
303
00:24:14,751 --> 00:24:19,584
Did you make your decision, Maestro?
304
00:24:20,084 --> 00:24:21,126
What decision?
305
00:24:24,751 --> 00:24:27,667
If you decide to come,
this is the best timing.
306
00:24:28,167 --> 00:24:30,959
Very sensitive moment for the shoot.
307
00:24:31,501 --> 00:24:34,334
It's better if you're with us.
4 to 5 days max.
308
00:24:34,501 --> 00:24:37,709
We'll finish the shooting
and run back home.
309
00:24:37,876 --> 00:24:40,584
Let's do as planned and we'll see.
310
00:24:43,292 --> 00:24:44,584
Sir.
311
00:24:45,376 --> 00:24:48,459
I've worked out all the details.
312
00:24:48,626 --> 00:24:50,042
There are two different roads:
313
00:24:50,209 --> 00:24:54,417
the contraband smugglers
and the people smugglers.
314
00:24:54,584 --> 00:24:56,501
The latter is the dangerous one.
315
00:24:57,459 --> 00:25:00,001
Do you remember Sinan?
316
00:25:00,167 --> 00:25:01,584
The Turkish guy?
317
00:25:01,751 --> 00:25:06,292
He's a fixer.
He makes working in Turkey possible.
318
00:25:06,751 --> 00:25:11,251
He's a movie buff and knows a great deal
about Iranian cinema.
319
00:25:11,709 --> 00:25:14,042
He introduced a certain Akbar to us.
320
00:25:14,501 --> 00:25:17,542
He is a close friend of the smugglers.
321
00:25:17,959 --> 00:25:21,376
Hence, the road is paved,
322
00:25:21,834 --> 00:25:24,209
all we need is your approval.
323
00:25:28,917 --> 00:25:30,167
Shall we?
324
00:25:32,542 --> 00:25:35,126
If you didn't want to cross the border,
why come here?
325
00:25:35,292 --> 00:25:38,626
A place with no internet connection.
This makes no sense.
326
00:25:38,792 --> 00:25:40,334
You could have stayed in Tehran.
327
00:25:40,501 --> 00:25:45,126
We wouldn't have to worry about you.
Plus, the connection was good.
328
00:25:47,251 --> 00:25:51,584
I often wonder if staying in Tehran
was not better.
329
00:25:52,542 --> 00:25:56,792
But being close
to the location and the crew
330
00:25:57,751 --> 00:25:59,501
feels essential.
331
00:26:00,459 --> 00:26:05,042
I'll make you feel even more so.
Just give me 10 minutes.
332
00:26:05,209 --> 00:26:09,626
I'll show you the location,
a much safer village.
333
00:26:09,792 --> 00:26:11,042
Wait a sec.
334
00:26:11,751 --> 00:26:12,876
Wait a second.
335
00:26:16,042 --> 00:26:17,792
Do you see that dirt road?
336
00:26:18,667 --> 00:26:20,459
This is the smugglers' path.
337
00:26:22,792 --> 00:26:25,626
That's one of their go-fast cars.
338
00:26:25,792 --> 00:26:27,501
This is their route.
339
00:26:30,667 --> 00:26:33,084
It's only 2 kilometres.
340
00:26:34,042 --> 00:26:35,334
Shall we go?
341
00:26:37,376 --> 00:26:38,292
Let's go.
342
00:26:38,959 --> 00:26:40,792
Let's check it out.
343
00:26:40,959 --> 00:26:42,876
You can see the location.
344
00:26:59,001 --> 00:27:01,834
Good you decided to finally come over.
345
00:27:03,084 --> 00:27:06,501
Over there, there is a town.
346
00:27:07,292 --> 00:27:11,167
Here you'd have problems
sooner or later,
347
00:27:11,751 --> 00:27:15,042
even if you're very cautious.
348
00:27:15,709 --> 00:27:20,001
Careful,
here comes one of those go-fast cars.
349
00:27:21,709 --> 00:27:25,001
Over there you can work much faster.
350
00:27:25,626 --> 00:27:27,626
It's much better.
351
00:27:27,792 --> 00:27:31,126
For you, for us,
and especially for the film.
352
00:27:57,417 --> 00:27:58,459
Right here.
353
00:27:58,626 --> 00:28:00,626
Stop right here.
354
00:28:00,792 --> 00:28:01,876
- Here?
- Yes.
355
00:28:03,917 --> 00:28:04,917
Wait a second.
356
00:28:39,459 --> 00:28:41,917
I saw their signal.
Turn off the car.
357
00:28:43,042 --> 00:28:44,626
Turn off the car and leave the key.
358
00:28:44,709 --> 00:28:49,584
Akbar's men will park it in a safe place
until your return.
359
00:29:28,792 --> 00:29:29,709
Now what?
360
00:29:29,876 --> 00:29:31,376
- Let's go.
- Where to?
361
00:29:35,292 --> 00:29:36,251
Come with me.
362
00:29:42,876 --> 00:29:43,792
Wait…
363
00:29:43,959 --> 00:29:45,167
- What is it?
- The hard disk.
364
00:29:45,334 --> 00:29:46,251
I brought it.
365
00:29:46,334 --> 00:29:48,501
- Let me have it.
- Here.
366
00:30:57,959 --> 00:31:00,417
Where is the one you were signalling to?
367
00:31:02,501 --> 00:31:07,126
He saw my signal.
He went to check if it's safe now.
368
00:31:07,292 --> 00:31:09,751
We have to wait for his signal.
369
00:31:11,209 --> 00:31:12,626
Why are you taking this road?
370
00:31:12,792 --> 00:31:15,834
I don't. You go with Sinan.
371
00:31:16,001 --> 00:31:17,542
I'll cross the legal border.
372
00:31:19,251 --> 00:31:20,667
Please come for a second.
373
00:31:20,834 --> 00:31:22,001
Just a second.
374
00:31:39,501 --> 00:31:40,709
This is the town.
375
00:31:49,167 --> 00:31:52,542
See those lights?
The lights of our shooting town.
376
00:31:53,001 --> 00:31:57,376
The dark area you see is the lake.
It's surrounded by lighting.
377
00:31:58,376 --> 00:32:02,292
Our location is exactly
on the other side of the lake.
378
00:32:04,626 --> 00:32:06,792
These are the border villages.
379
00:32:10,001 --> 00:32:11,126
See how easy it is?
380
00:32:17,584 --> 00:32:19,334
Where is the border line exactly?
381
00:32:19,501 --> 00:32:21,376
You are standing on it, exactly.
382
00:32:31,376 --> 00:32:33,292
If it's that easy
383
00:32:34,001 --> 00:32:35,959
why is it so complicated to cross?
384
00:32:36,876 --> 00:32:38,334
I told you.
385
00:32:38,501 --> 00:32:42,167
The problems are related
to the people smugglers.
386
00:32:42,334 --> 00:32:46,834
Here it's under contraband's control.
The border police can't control the area.
387
00:32:47,001 --> 00:32:48,792
It's only the smugglers that you see.
388
00:32:48,959 --> 00:32:52,626
Right now, ten eyes are watching us.
389
00:32:52,792 --> 00:32:58,417
If we didn't know Akbar and Sinan,
those eyes would have creamed us.
390
00:32:59,459 --> 00:33:02,751
That's the signal. Let's go.
391
00:33:02,834 --> 00:33:04,126
What happened?
392
00:33:08,542 --> 00:33:09,584
Sir?
393
00:33:54,959 --> 00:33:56,251
My dear sir.
394
00:33:57,084 --> 00:33:58,542
- Hi.
- Hi.
395
00:33:58,709 --> 00:34:02,001
I didn't see your car,
I thought that you had left.
396
00:34:02,167 --> 00:34:03,834
Sir, I'm Gozal.
397
00:34:04,001 --> 00:34:04,917
Gozal?
398
00:34:05,001 --> 00:34:07,584
They say you photographed us.
399
00:34:08,084 --> 00:34:10,334
People saw you
taking my picture with Solduz.
400
00:34:10,501 --> 00:34:12,334
- Is that true?
- Me?
401
00:34:12,501 --> 00:34:16,292
If they see it, all hell will break loose.
402
00:34:16,667 --> 00:34:20,251
God knows there will be blood.
For God's sake, sir, please help us.
403
00:34:57,626 --> 00:35:01,459
Dear sir, why are you so late?
404
00:35:01,626 --> 00:35:03,376
Why are you still awake?
405
00:35:03,542 --> 00:35:05,876
At my age you become sleepless.
406
00:35:06,042 --> 00:35:09,709
Drink this.
It's good for you.
407
00:35:09,876 --> 00:35:12,501
I've been drinking this
for the last 30 years.
408
00:35:12,667 --> 00:35:14,251
Thank you very much.
409
00:35:17,459 --> 00:35:18,376
It's hot.
410
00:35:18,542 --> 00:35:23,667
Must be hot to wash away
all the tar in your lungs.
411
00:35:24,542 --> 00:35:28,001
Take this to clean your blood.
412
00:35:29,167 --> 00:35:30,542
Take it.
413
00:35:36,084 --> 00:35:37,209
Something wrong?
414
00:35:37,667 --> 00:35:39,709
Did you hear voices on the road?
415
00:35:39,876 --> 00:35:41,459
Did you see things, anyone?
416
00:35:41,626 --> 00:35:44,084
Many people and lots of things…
417
00:35:44,251 --> 00:35:45,792
Did you see a jinn?
418
00:35:45,959 --> 00:35:47,542
Hell no.
419
00:35:47,709 --> 00:35:50,042
You have red eyes.
420
00:35:50,917 --> 00:35:54,876
I didn't sleep well.
I'll recover with a good night's sleep.
421
00:35:55,042 --> 00:35:56,542
Of course.
422
00:35:56,709 --> 00:35:58,042
Thank you so much.
423
00:35:59,334 --> 00:36:01,084
- My dear sir.
- Yes?
424
00:36:01,251 --> 00:36:04,167
- Can I ask you something?
- Sure.
425
00:36:04,334 --> 00:36:08,584
Did you take a picture of a young couple?
426
00:36:09,501 --> 00:36:10,709
A picture?
427
00:36:11,876 --> 00:36:13,667
Did you?
428
00:36:16,042 --> 00:36:18,001
I don't think so, but I'll check again.
429
00:36:18,167 --> 00:36:20,667
- Thank God, you go to sleep.
- Thanks again.
430
00:36:20,834 --> 00:36:26,084
Just remember,
here people look for trouble.
431
00:36:26,251 --> 00:36:28,001
- Go to sleep.
- Thanks.
432
00:38:13,667 --> 00:38:16,459
What's wrong with you?
You forgot how to walk?
433
00:38:17,917 --> 00:38:21,459
Where are you from?
Stupid foreigner.
434
00:38:40,292 --> 00:38:42,167
Get lost, go back home.
435
00:39:22,376 --> 00:39:23,251
Hi.
436
00:39:24,501 --> 00:39:25,959
Come in, Ghanbar.
437
00:39:28,167 --> 00:39:32,542
Can I ask you a question?
438
00:39:32,709 --> 00:39:33,751
What is it?
439
00:39:34,292 --> 00:39:35,542
Just a second…
440
00:39:38,542 --> 00:39:41,292
Did you go to the border last night?
441
00:39:41,459 --> 00:39:42,626
Why?
442
00:39:42,792 --> 00:39:47,959
I cleaned the dust off your car
so no one could see it.
443
00:39:48,126 --> 00:39:51,251
The village road is full of dust.
444
00:39:51,417 --> 00:39:54,751
This dust wasn't from our village.
445
00:39:54,917 --> 00:39:56,584
This is from the go-fasters.
446
00:39:56,751 --> 00:40:00,542
Nasser goes to his land,
there is no such dust on his tractor.
447
00:40:00,709 --> 00:40:02,584
How did you go there?
448
00:40:02,751 --> 00:40:05,209
I took a few different roads.
449
00:40:05,792 --> 00:40:08,292
I don't quite remember.
I might have taken a dirt road.
450
00:40:08,459 --> 00:40:11,709
You are our guest.
Please be careful.
451
00:40:11,876 --> 00:40:15,167
Even locals are scared to go there.
452
00:40:15,334 --> 00:40:18,167
I wonder how you dared.
Be more careful.
453
00:40:18,334 --> 00:40:20,584
Sure. Thank you for your advice.
454
00:40:20,751 --> 00:40:22,834
- Do you need anything?
- No, thanks.
455
00:40:23,001 --> 00:40:25,042
- Bye.
- Bye.
456
00:40:35,917 --> 00:40:39,042
I show you the way.
457
00:40:44,542 --> 00:40:47,751
He might be resting.
Let me ask first.
458
00:40:48,542 --> 00:40:50,126
Sure, go ahead.
459
00:40:54,667 --> 00:40:55,709
Yes?
460
00:40:57,376 --> 00:41:00,334
You have visitors.
461
00:41:00,501 --> 00:41:02,584
- Who are they?
- Our neighbours.
462
00:41:02,751 --> 00:41:03,792
Let them in.
463
00:41:04,167 --> 00:41:05,751
Please come in.
464
00:41:10,001 --> 00:41:11,542
May I? Hi.
465
00:41:11,709 --> 00:41:12,709
Hi.
466
00:41:13,167 --> 00:41:15,376
- With your permission.
- Please, come in.
467
00:41:15,542 --> 00:41:16,459
Hi.
468
00:41:24,459 --> 00:41:26,417
- Welcome.
- Wishing you good health.
469
00:41:26,584 --> 00:41:27,709
Please, be seated.
470
00:41:34,417 --> 00:41:36,167
Welcome to our village, sir.
471
00:41:36,334 --> 00:41:37,417
Thank you very much.
472
00:41:38,376 --> 00:41:45,209
I wonder, with all the beautiful villages
around Tehran,
473
00:41:45,834 --> 00:41:50,459
and the nice weather,
474
00:41:50,626 --> 00:41:55,001
why would you come to our village,
so close to the border?
475
00:41:55,084 --> 00:41:58,376
I was looking for a place.
476
00:41:58,459 --> 00:42:03,042
A friend of mine mentioned this region.
477
00:42:03,917 --> 00:42:08,917
He knew your sheriff
and gave him a call.
478
00:42:09,126 --> 00:42:12,376
He kindly asked Ghanbar
to rent me a room.
479
00:42:12,542 --> 00:42:16,501
Everything was ready quickly
and I hit the road.
480
00:42:16,667 --> 00:42:18,042
Yes, Mother?
481
00:42:18,209 --> 00:42:20,417
I'll bring tea.
482
00:42:20,584 --> 00:42:22,334
Sure, go ahead.
483
00:42:24,501 --> 00:42:30,709
Did you take pictures of the village?
484
00:42:31,626 --> 00:42:34,792
Pictures? Sure.
I take pictures sometimes.
485
00:42:37,084 --> 00:42:43,001
To tell you the truth, we have a problem
that only you can solve.
486
00:42:43,167 --> 00:42:47,126
We have a tradition in this village.
487
00:42:48,959 --> 00:42:52,001
When a girl is born,
488
00:42:52,167 --> 00:42:55,376
the umbilical cord is cut
in the name of her future husband.
489
00:42:56,792 --> 00:43:03,084
When Gozal was born, that was done
in the name of Jacob.
490
00:43:03,251 --> 00:43:04,542
Who's Jacob?
491
00:43:04,709 --> 00:43:07,084
Jacob is family.
492
00:43:07,251 --> 00:43:08,917
He's a fine fellow.
493
00:43:10,334 --> 00:43:15,709
Now that they're old enough,
they're supposed to get married.
494
00:43:17,542 --> 00:43:19,876
However…
495
00:43:20,126 --> 00:43:23,459
- I'll go help Mother if you'll allow me?
- Sure.
496
00:43:23,626 --> 00:43:25,584
- With your permission.
- OK.
497
00:43:27,709 --> 00:43:31,709
Only if Solduz leaves them alone.
498
00:43:42,459 --> 00:43:43,959
Sorry, who's Solduz?
499
00:43:44,917 --> 00:43:48,959
Solduz is also family but more distant.
500
00:43:49,417 --> 00:43:53,001
It seems that he's in love
501
00:43:53,834 --> 00:43:55,417
with Gozal,
502
00:43:56,792 --> 00:43:59,417
and won't give up.
503
00:43:59,876 --> 00:44:03,626
We cornered him a few times,
but he denied everything.
504
00:44:04,667 --> 00:44:10,584
I talked to his father.
He said, "You're dishonouring my son.
505
00:44:11,709 --> 00:44:15,501
Show me the proof."
506
00:44:16,584 --> 00:44:20,459
Now, if you give me that picture,
507
00:44:21,626 --> 00:44:25,501
we'll show it to his father
and prove our point.
508
00:44:37,001 --> 00:44:42,251
The truth is that I don't know
about this specific picture.
509
00:44:42,417 --> 00:44:44,334
I take a lot of pictures.
510
00:44:44,959 --> 00:44:47,542
But I don't remember taking this one.
511
00:44:48,209 --> 00:44:52,751
You didn't take the picture
of this couple under the walnut tree?
512
00:44:52,917 --> 00:44:55,834
A picture of a boy and a girl?
513
00:44:57,001 --> 00:44:59,376
Under the walnut tree…
514
00:45:00,959 --> 00:45:03,126
The picture of a boy and a girl?
515
00:45:03,834 --> 00:45:04,834
No. I didn't.
516
00:45:05,709 --> 00:45:07,001
Are you sure?
517
00:45:08,042 --> 00:45:09,334
Yes. I'm sure.
518
00:45:54,292 --> 00:45:58,501
Well, dear sir,
we leave with your permission.
519
00:45:58,667 --> 00:45:59,917
You didn't have your tea.
520
00:46:01,001 --> 00:46:02,959
No, thanks anyway.
521
00:46:17,542 --> 00:46:21,084
- Stay for lunch.
- Thank you.
522
00:46:33,542 --> 00:46:35,167
Thanks a lot.
523
00:46:45,001 --> 00:46:46,751
Here we are.
524
00:46:50,667 --> 00:46:52,042
Permission.
525
00:46:53,959 --> 00:46:55,417
- After you.
- Go ahead.
526
00:46:59,542 --> 00:47:02,084
I'm leading the way.
Permission.
527
00:47:02,542 --> 00:47:04,917
- Hi there.
- Ghanbar, how are you?
528
00:47:10,542 --> 00:47:11,376
Hi.
529
00:47:11,542 --> 00:47:15,376
- Well, hi. How are you?
- Thank you so much.
530
00:47:15,542 --> 00:47:19,209
- What a pleasure to meet you.
- The pleasure is mine.
531
00:47:19,376 --> 00:47:21,584
Please, come in.
532
00:47:21,751 --> 00:47:22,792
This way.
533
00:47:23,542 --> 00:47:24,667
Permission.
534
00:47:31,042 --> 00:47:32,667
Come upstairs.
535
00:47:38,042 --> 00:47:41,417
- Most welcome.
- Great seeing you.
536
00:47:41,584 --> 00:47:45,209
Ghanbar, can you check the dog?
He's not feeling well.
537
00:47:45,376 --> 00:47:46,334
Sure, sir.
538
00:47:47,751 --> 00:47:52,251
I wanted to come and see you.
A turn of events brought you here.
539
00:47:52,417 --> 00:47:53,667
Please.
540
00:47:53,834 --> 00:47:55,042
Lead the way.
541
00:47:55,209 --> 00:47:58,626
- Welcome to my humble home.
- Too kind.
542
00:48:04,417 --> 00:48:08,209
Dear fellow,
why did you stay indoors the whole week?
543
00:48:08,376 --> 00:48:11,834
Come visit the village.
544
00:48:12,334 --> 00:48:16,042
Get to know the villagers.
545
00:48:16,209 --> 00:48:19,167
Have a seat.
I was looking forward to seeing you.
546
00:48:21,167 --> 00:48:23,042
- Welcome.
- Thanks.
547
00:48:23,209 --> 00:48:25,834
Is Ghanbar's place comfortable?
548
00:48:26,001 --> 00:48:27,876
Very comfortable.
549
00:48:28,709 --> 00:48:32,876
Thank God.
I don't want our friend to be upset.
550
00:48:33,042 --> 00:48:34,792
No reason for that.
551
00:48:34,959 --> 00:48:36,959
It's all good.
552
00:48:38,084 --> 00:48:41,501
Just too much trouble for the old lady.
553
00:48:42,084 --> 00:48:43,459
Good people.
554
00:48:44,084 --> 00:48:48,376
I heard that villagers came to see you.
555
00:48:48,542 --> 00:48:51,792
I didn't join them on purpose.
556
00:48:52,709 --> 00:48:56,209
Villagers have big mouths.
557
00:48:56,584 --> 00:49:01,792
I'd be ashamed if they bothered you.
558
00:49:02,376 --> 00:49:06,376
They're reasonable people.
No problem at all.
559
00:49:06,542 --> 00:49:07,792
Thank God.
560
00:49:08,376 --> 00:49:10,126
They asked for a picture?
561
00:49:10,751 --> 00:49:11,751
What?
562
00:49:11,917 --> 00:49:14,917
Did you give them Solduz's picture?
563
00:49:16,459 --> 00:49:21,001
You know I'm the sheriff here.
564
00:49:21,584 --> 00:49:26,459
People respect me, they listen to me.
565
00:49:28,126 --> 00:49:31,542
If you give me the picture,
566
00:49:31,709 --> 00:49:35,459
I can talk to both sides,
567
00:49:36,042 --> 00:49:38,376
and settle the problem.
568
00:49:42,042 --> 00:49:43,751
You know, sir…
569
00:49:50,459 --> 00:49:55,126
farming is not rewarding anymore.
570
00:49:55,751 --> 00:50:01,042
The drought finished off farmers.
571
00:50:01,584 --> 00:50:08,251
They make their living by exchanging
smuggled goods at the border.
572
00:50:08,417 --> 00:50:14,167
When a beautiful pricey car
parades around,
573
00:50:14,584 --> 00:50:18,251
the news travels
and gets where it shouldn't.
574
00:50:18,417 --> 00:50:21,792
The next day, the police patrol pops up.
575
00:50:22,626 --> 00:50:25,251
Villagers can't make a living anymore.
576
00:50:25,417 --> 00:50:30,126
I'm the only one accountable
because I invited you here.
577
00:50:30,292 --> 00:50:32,459
I asked Ghanbar to rent you a room.
578
00:50:33,001 --> 00:50:35,501
Now, please give me the picture.
579
00:50:35,667 --> 00:50:38,126
Aha, I got your point.
580
00:50:38,792 --> 00:50:41,626
You guys are looking for an excuse
581
00:50:42,001 --> 00:50:43,959
to make me leave the village.
582
00:50:45,667 --> 00:50:50,584
No excuse needed.
Just tell me and I leave.
583
00:50:50,751 --> 00:50:52,959
Dear sir, don't say that.
584
00:50:53,501 --> 00:50:59,376
No one wants you to leave unhappy.
We need more guests.
585
00:50:59,542 --> 00:51:03,209
We want our village to prosper.
586
00:51:03,751 --> 00:51:05,334
Then why are you picking on me?
587
00:51:06,542 --> 00:51:10,251
I'm sorry to have upset you.
588
00:51:11,251 --> 00:51:14,209
It wasn't my intention.
589
00:51:14,959 --> 00:51:20,501
It doesn't seem to be a good time.
Another day maybe.
590
00:51:27,417 --> 00:51:28,667
Yes?
591
00:51:42,042 --> 00:51:43,334
Hi.
592
00:51:43,459 --> 00:51:45,001
What is it?
593
00:51:51,209 --> 00:51:53,334
I'm Solduz.
594
00:51:53,501 --> 00:51:56,167
The one in the picture you took
with Gozal.
595
00:51:57,626 --> 00:52:00,626
I need a few minutes of your time.
596
00:52:00,792 --> 00:52:01,917
This time of the night?
597
00:52:02,084 --> 00:52:06,292
It's an emergency.
Please allow me just a few words.
598
00:52:07,251 --> 00:52:09,834
You didn't ask
for permission to come in.
599
00:52:10,792 --> 00:52:12,751
Now you ask for permission to talk?
600
00:52:12,917 --> 00:52:15,584
Forgive me.
I didn't mean to barge in on you.
601
00:52:15,751 --> 00:52:17,001
I was raised in this village.
602
00:52:17,167 --> 00:52:20,001
But I was accepted
into university in Tehran.
603
00:52:20,167 --> 00:52:23,001
Then, I was expelled
604
00:52:23,084 --> 00:52:25,459
after participating
in a demonstration.
605
00:52:25,626 --> 00:52:28,834
I thought I could come back
and start over.
606
00:52:29,167 --> 00:52:32,376
Of course, I had another motivation.
607
00:52:32,542 --> 00:52:34,126
My motivation was Gozal.
608
00:52:34,292 --> 00:52:36,126
I'm in love with Gozal.
609
00:52:37,209 --> 00:52:38,792
Why don't you sit down?
610
00:52:41,459 --> 00:52:46,001
Jacob has been on my case
since I got back.
611
00:52:46,167 --> 00:52:49,959
I promised Gozal
that I'd take her away from the village.
612
00:52:50,126 --> 00:52:51,834
It's ridiculous.
613
00:52:52,001 --> 00:52:54,876
They say Gozal's umbilical cord
was cut for Jacob.
614
00:52:55,042 --> 00:52:57,834
The two families were not on good terms.
615
00:52:58,001 --> 00:53:01,626
The prospect of a marriage
eased things up.
616
00:53:02,042 --> 00:53:03,751
We're going to elope in a week.
617
00:53:04,167 --> 00:53:07,001
Just don't share the picture for a week.
618
00:53:07,167 --> 00:53:08,917
That's no solution.
619
00:53:10,876 --> 00:53:13,417
Why not try to talk to them?
620
00:53:13,626 --> 00:53:14,709
To say what?
621
00:53:14,792 --> 00:53:18,334
You wouldn't be here,
if talking could help.
622
00:53:19,042 --> 00:53:20,501
What do you mean?
623
00:53:21,292 --> 00:53:25,209
Well, you could have solved
your problem with words, too.
624
00:53:25,376 --> 00:53:26,959
You couldn't, could you?
625
00:53:27,501 --> 00:53:28,751
Mr Panahi,
626
00:53:30,209 --> 00:53:34,251
you landed in hot water,
I landed in hot water too.
627
00:53:35,084 --> 00:53:37,751
- Are you threatening me?
- What? No.
628
00:53:37,917 --> 00:53:42,542
Forget about the picture.
In a week I'll be out of your hair.
629
00:53:50,084 --> 00:53:51,751
Permission to leave.
630
00:55:13,459 --> 00:55:15,376
- Reza.
- Yes sir, give me a moment.
631
00:55:15,542 --> 00:55:17,584
Get out of the frame.
Come over here.
632
00:55:17,751 --> 00:55:18,876
Sir, is the connection OK?
633
00:55:19,042 --> 00:55:20,751
It's better now.
634
00:55:21,251 --> 00:55:22,917
May we start?
635
00:55:23,667 --> 00:55:25,001
Do you see the shot?
636
00:55:26,126 --> 00:55:27,209
Everything ready?
637
00:55:27,376 --> 00:55:30,459
Yes, everything ready,
just waiting for you.
638
00:55:30,626 --> 00:55:31,542
Let's begin.
639
00:55:31,709 --> 00:55:32,917
We won't be disconnected?
640
00:55:33,084 --> 00:55:36,584
No, I'm on the top of the hill.
The connection is really good.
641
00:55:36,751 --> 00:55:38,834
Guys, Mr Panahi can see us.
642
00:55:39,001 --> 00:55:39,876
Shall we?
643
00:55:40,042 --> 00:55:41,626
- Rolling.
- Ready?
644
00:55:41,792 --> 00:55:44,084
3, 2, action.
645
00:55:47,292 --> 00:55:51,001
You forgot about me
646
00:55:51,876 --> 00:55:55,542
And I was crushed
647
00:55:56,209 --> 00:56:00,042
But still happy with our memories
648
00:56:00,709 --> 00:56:04,542
I gave you my heart
649
00:56:05,334 --> 00:56:09,251
And was trapped in your love
650
00:56:09,834 --> 00:56:13,209
Now, free of all sorrows
651
00:56:14,292 --> 00:56:21,084
I gave you my heart, free of all sorrows
652
00:56:21,626 --> 00:56:27,834
Laugh at my bloody tears
653
00:56:29,001 --> 00:56:35,542
Still burning from the fire of your eyes
654
00:56:36,334 --> 00:56:41,334
My eyes still looking for you
655
00:57:01,542 --> 00:57:03,042
Let her be.
656
00:57:04,876 --> 00:57:07,167
Would you go without her?
657
00:57:12,334 --> 00:57:14,417
Let's have a smoke.
658
00:57:20,792 --> 00:57:22,501
Why are you so quiet?
659
00:57:22,667 --> 00:57:24,417
It's a birthday party.
660
00:57:24,584 --> 00:57:26,751
Play a happy song.
661
00:58:04,876 --> 00:58:06,501
Cut, it was OK.
662
00:58:07,001 --> 00:58:09,667
Amin, wait.
I want to talk to Mr Panahi.
663
00:58:11,209 --> 00:58:13,751
Reza. Can I have your hands-free?
664
00:58:13,917 --> 00:58:14,959
Sure.
665
00:58:17,292 --> 00:58:18,709
Hi, Mr Panahi.
666
00:58:18,876 --> 00:58:20,709
Hi Bakhtiar. What's up?
667
00:58:21,917 --> 00:58:26,001
The smuggler called
and made an appointment for tomorrow.
668
00:58:27,001 --> 00:58:28,167
What for?
669
00:58:28,792 --> 00:58:34,084
He might be lying,
but he said my "game" is next.
670
00:58:34,251 --> 00:58:36,417
What does that mean?
671
00:58:37,876 --> 00:58:40,251
It means
that they have a passport for me.
672
00:58:42,126 --> 00:58:43,542
Then what?
673
00:58:43,667 --> 00:58:45,876
I'll be leaving with Zara.
674
00:58:46,042 --> 00:58:47,251
Reza.
675
00:58:48,917 --> 00:58:50,667
I can hear you.
676
00:58:50,834 --> 00:58:52,251
Reza, did you know about this?
677
00:58:52,417 --> 00:58:54,167
Not till now.
678
00:58:54,334 --> 00:58:56,001
I didn't have a chance to tell him.
679
00:58:56,167 --> 00:58:59,126
Can you convince the smuggler
to let us document the appointment?
680
00:58:59,292 --> 00:59:01,626
Good idea, will do.
681
00:59:01,792 --> 00:59:04,667
What are you talking about?
You can't do that.
682
00:59:04,834 --> 00:59:08,501
- They are smugglers.
- No worries. I'll take care of it.
683
00:59:16,834 --> 00:59:17,876
Come in.
684
00:59:19,709 --> 00:59:20,709
Permission.
685
00:59:20,876 --> 00:59:21,876
Hi.
686
00:59:22,459 --> 00:59:25,626
A few villagers are here to talk to you.
687
00:59:29,251 --> 00:59:30,917
Let them in then.
688
00:59:31,084 --> 00:59:33,792
It's better if you come out.
689
00:59:33,959 --> 00:59:35,126
Sorry.
690
00:59:41,251 --> 00:59:43,959
This way.
691
00:59:44,126 --> 00:59:47,251
Quiet. I'll talk to him.
692
00:59:48,584 --> 00:59:49,417
Hi.
693
00:59:49,501 --> 00:59:51,251
Hi, sir.
694
00:59:51,917 --> 00:59:54,292
Thanks for coming.
Sorry to bother you.
695
00:59:54,459 --> 00:59:56,667
What is the problem?
696
00:59:57,251 --> 01:00:00,292
What did I tell you yesterday?
697
01:00:00,459 --> 01:00:02,209
What did you say?
698
01:00:02,376 --> 01:00:04,417
I told you to give me the picture,
699
01:00:04,584 --> 01:00:05,917
didn't I?
700
01:00:07,001 --> 01:00:09,709
Yes, you did,
and I told you that I didn't have it.
701
01:00:09,876 --> 01:00:15,584
This picture has become a big concern.
It's paralysing all of us.
702
01:00:16,167 --> 01:00:20,292
This is an important piece of evidence.
703
01:00:20,459 --> 01:00:23,501
If you give it to me
I can easily settle the case.
704
01:00:23,667 --> 01:00:26,251
Unfortunately, you're not cooperating.
705
01:00:26,417 --> 01:00:30,792
I told you,
and I repeat it to our friends here,
706
01:00:30,959 --> 01:00:36,209
I never took a picture
of those two youngsters.
707
01:00:36,376 --> 01:00:40,126
Liar.
I don't believe him.
708
01:00:40,834 --> 01:00:42,792
Quiet. I'm talking.
709
01:00:44,792 --> 01:00:46,417
You go and bring the witness.
710
01:01:03,334 --> 01:01:04,709
Come here, dear boy.
711
01:01:06,084 --> 01:01:08,376
Tell us whatever you saw.
712
01:01:08,542 --> 01:01:11,292
Let's go up there.
I'll show you.
713
01:01:11,917 --> 01:01:15,584
- Did you get what he said?
- Let's go anywhere you want.
714
01:01:15,751 --> 01:01:17,376
After you.
715
01:01:20,417 --> 01:01:21,792
Go ahead.
716
01:01:22,667 --> 01:01:23,584
Sorry.
717
01:01:23,667 --> 01:01:24,709
Please.
718
01:02:16,376 --> 01:02:18,626
Now, tell us what you saw.
719
01:02:18,792 --> 01:02:20,209
I was standing over there.
720
01:02:20,376 --> 01:02:21,417
- Where?
- There.
721
01:02:21,584 --> 01:02:23,084
Go stand over there.
722
01:02:26,917 --> 01:02:28,167
Were you alone?
723
01:02:28,334 --> 01:02:29,626
Hassan was with me.
724
01:02:29,792 --> 01:02:31,209
What happened next?
725
01:02:31,376 --> 01:02:34,042
He asked me to sit here
to photograph me.
726
01:02:34,209 --> 01:02:37,917
So, he asked you to sit here.
Sit on the same spot.
727
01:02:39,126 --> 01:02:40,084
Here.
728
01:02:41,334 --> 01:02:43,459
Where was he standing?
729
01:02:43,626 --> 01:02:44,501
There.
730
01:02:44,667 --> 01:02:46,459
Stand over there.
731
01:02:47,876 --> 01:02:49,834
He photographed us from there.
732
01:02:50,001 --> 01:02:50,959
Then what?
733
01:02:51,126 --> 01:02:53,292
Then he noticed the girl and the boy.
734
01:02:53,459 --> 01:02:55,667
- Where was the couple?
- There.
735
01:02:56,542 --> 01:02:58,876
So, the couple was over there.
736
01:02:59,042 --> 01:03:01,792
Then he took a picture with his camera.
737
01:03:01,959 --> 01:03:04,084
- He turned his camera to them?
- Yes.
738
01:03:04,251 --> 01:03:07,834
Then he turned
and took another picture of us.
739
01:03:08,001 --> 01:03:11,459
- He photographed them and then you?
- Right.
740
01:03:12,626 --> 01:03:14,417
What do you say to that?
741
01:03:14,917 --> 01:03:17,001
You have a witness, right?
742
01:03:17,709 --> 01:03:21,917
You don't need the picture
to prove you're right.
743
01:03:22,334 --> 01:03:24,751
The kid is only nine.
744
01:03:24,917 --> 01:03:28,334
His testimony is not accepted
by law or by Sharia.
745
01:03:28,501 --> 01:03:30,667
No one would acknowledge his testimony.
746
01:03:30,834 --> 01:03:35,709
You're accusing me with the same testimony
that you now say is illegal?
747
01:03:35,876 --> 01:03:40,084
Why are you protecting Solduz?
748
01:03:40,751 --> 01:03:43,167
Is he a family member? A cousin perhaps?
749
01:03:43,334 --> 01:03:45,501
Give me the picture
and end this nonsense.
750
01:03:45,667 --> 01:03:48,667
You want a picture?
751
01:03:48,834 --> 01:03:50,959
Come with me.
752
01:03:51,126 --> 01:03:52,376
Follow me.
753
01:04:02,709 --> 01:04:05,584
Just a minute.
Where is the sheriff?
754
01:04:05,667 --> 01:04:08,001
- Come here.
- Yes.
755
01:04:08,751 --> 01:04:09,876
Look at this.
756
01:04:10,334 --> 01:04:14,792
These are all the pictures
I took in your village.
757
01:04:15,501 --> 01:04:19,751
I don't have any other pictures.
That's all I have.
758
01:04:19,917 --> 01:04:26,084
Look closely.
No sign of the couple you mention.
759
01:04:26,792 --> 01:04:28,417
See? No picture of them.
760
01:04:28,584 --> 01:04:30,792
To ease your mind,
761
01:04:30,959 --> 01:04:35,042
you can have the memory card
of the camera.
762
01:04:35,209 --> 01:04:39,042
- No need for that.
- Show it to whomever you want.
763
01:04:39,209 --> 01:04:41,626
I don't even want it back.
It's yours.
764
01:04:41,792 --> 01:04:46,084
- Please don't.
- Just leave me in peace.
765
01:04:46,251 --> 01:04:50,084
- Don't be upset.
- Just leave. Please.
766
01:04:50,251 --> 01:04:55,126
You upset our guest over nothing.
You dishonoured me.
767
01:05:12,501 --> 01:05:15,001
Ghanbar.
768
01:05:15,167 --> 01:05:16,584
Yes, sir.
769
01:05:16,917 --> 01:05:18,209
What's up now?
770
01:05:19,167 --> 01:05:23,001
The villagers want you to take an oath.
771
01:05:23,167 --> 01:05:25,834
- Do what?
- We have a tradition.
772
01:05:26,001 --> 01:05:28,542
You'll swear to God
in front of the villagers.
773
01:05:28,709 --> 01:05:33,251
It's an old tradition…
774
01:05:33,709 --> 01:05:39,042
We have a swear room.
You swear to God you're telling the truth.
775
01:05:39,209 --> 01:05:42,459
Sorry to bother you.
776
01:05:42,626 --> 01:05:45,667
I said yes to all of your requests.
777
01:05:45,834 --> 01:05:47,626
It just takes a few minutes.
778
01:05:47,792 --> 01:05:51,459
Swear and wrap the whole thing up.
779
01:05:51,626 --> 01:05:53,334
We are good people.
780
01:05:53,501 --> 01:05:55,417
Don't go with a heavy heart.
781
01:05:55,584 --> 01:06:00,626
I have done this twice
and the disputes were settled smoothly.
782
01:06:00,792 --> 01:06:04,834
Come and let's get it over with.
783
01:06:05,417 --> 01:06:06,417
Come on, please.
784
01:06:09,542 --> 01:06:11,834
His son doesn't have any priors?
785
01:06:12,001 --> 01:06:16,501
He had a few fights but didn't end up
in the police station or the court.
786
01:06:16,667 --> 01:06:19,626
Fights don't matter. Any demonstrations?
787
01:06:19,792 --> 01:06:22,876
No, he just finished school.
788
01:06:23,042 --> 01:06:25,167
I didn't know he was here.
789
01:06:26,042 --> 01:06:28,417
He disappeared for a week or two.
790
01:06:28,584 --> 01:06:30,834
The family was really concerned.
791
01:06:31,417 --> 01:06:36,167
He called from here and said
he needed money to go to Europe.
792
01:06:36,334 --> 01:06:39,001
Poor them, they managed to send $5,000.
793
01:06:39,626 --> 01:06:43,667
I introduced you saying you'll help him.
794
01:06:43,834 --> 01:06:46,417
Bakhtiar,
I can't do anything with 5,000.
795
01:06:46,584 --> 01:06:49,084
His cousin went to Germany with less.
796
01:06:49,251 --> 01:06:51,667
One can go with less than 1,000.
But how?
797
01:06:51,834 --> 01:06:53,084
By land? By sea?
798
01:06:53,251 --> 01:06:56,084
It's damn risky.
It's on the news every day.
799
01:06:56,626 --> 01:06:57,876
My way is the safest.
800
01:06:58,042 --> 01:07:02,167
Your wife will fly safely
and be in the heart of Paris.
801
01:07:03,626 --> 01:07:07,001
- How much should they have?
- Minimum 12,000.
802
01:07:07,167 --> 01:07:08,292
They don't have it, man.
803
01:07:08,459 --> 01:07:11,167
They sold all they had,
except the family house.
804
01:07:11,334 --> 01:07:13,334
They're in dire straits if they sell.
805
01:07:13,501 --> 01:07:15,042
No can do.
806
01:07:15,501 --> 01:07:16,459
Listen.
807
01:07:17,167 --> 01:07:20,334
Go stand over there,
and don't look back.
808
01:07:28,917 --> 01:07:30,126
Bakhtiar.
809
01:07:30,792 --> 01:07:33,084
I'm doing this for Sinan.
810
01:07:33,876 --> 01:07:36,167
I'm going to pick something up.
811
01:07:36,626 --> 01:07:43,584
Don't you guys look back.
The man with the camera should stop.
812
01:07:43,751 --> 01:07:50,292
I can't guarantee your safety otherwise.
Understood?
813
01:07:52,626 --> 01:07:54,417
What should I do now, Bakhtiar?
814
01:07:55,001 --> 01:07:56,667
Either Europe or back to Iran.
815
01:07:56,834 --> 01:07:58,209
Just not here.
816
01:07:58,376 --> 01:08:02,959
He'll get used to it as time passes.
817
01:08:04,001 --> 01:08:07,251
How can I?
He's not willing to come back.
818
01:08:08,792 --> 01:08:11,792
What's his problem with Iran?
Why doesn't he want to go back?
819
01:08:11,876 --> 01:08:14,834
He feels trapped,
820
01:08:15,001 --> 01:08:20,042
with no future, no freedom and no job.
821
01:08:20,376 --> 01:08:22,834
Please talk to him.
822
01:08:23,709 --> 01:08:26,084
I'll stay for two more days.
Convince him.
823
01:08:26,251 --> 01:08:28,792
I'll talk to him. Hope it works.
824
01:08:29,751 --> 01:08:30,959
Bakhtiar.
825
01:08:32,626 --> 01:08:36,959
You're really lucky.
I have a passport for you.
826
01:08:37,126 --> 01:08:39,251
It belongs to an English tourist.
827
01:08:39,417 --> 01:08:42,584
We have to take a picture
and Photoshop it.
828
01:08:43,042 --> 01:08:47,792
You came to help your friend
but your problem got solved.
829
01:08:47,959 --> 01:08:49,501
Now he can turn around.
830
01:08:52,959 --> 01:08:55,292
Tell him
you and I are taking that street.
831
01:08:55,459 --> 01:08:57,209
He should not look back.
832
01:08:57,626 --> 01:09:02,751
He'll stand here for ten minutes
and leave after.
833
01:09:12,876 --> 01:09:14,126
Let's go.
834
01:09:57,792 --> 01:09:59,292
Hi, sir.
835
01:09:59,459 --> 01:10:02,334
- Can I take a moment of your time?
- Sure.
836
01:10:02,501 --> 01:10:03,834
Tea?
837
01:10:04,001 --> 01:10:06,376
Thank you, but I must go.
838
01:10:06,542 --> 01:10:09,209
I'm going there, too.
We have time.
839
01:10:09,376 --> 01:10:11,084
Please. Let's have tea.
840
01:10:11,251 --> 01:10:13,917
The path is not safe.
There are bears.
841
01:10:14,084 --> 01:10:16,876
After a cup of tea we'll go together.
842
01:10:17,334 --> 01:10:19,876
- Please.
- Thanks.
843
01:10:25,876 --> 01:10:27,376
- Hi.
- Hi.
844
01:10:27,542 --> 01:10:30,209
Most welcome. Take that seat.
845
01:10:32,626 --> 01:10:33,834
Please.
846
01:10:34,542 --> 01:10:36,251
- Hi, sir.
- Hi.
847
01:10:36,584 --> 01:10:40,584
- Respectfully.
- It's on me.
848
01:10:47,042 --> 01:10:49,292
Where is Ghanbar?
849
01:10:49,792 --> 01:10:53,501
He wasn't home.
850
01:10:54,001 --> 01:10:55,209
I don't know where he is.
851
01:10:55,376 --> 01:10:59,751
I got the swear room's address
from his mother.
852
01:10:59,917 --> 01:11:03,084
You made a wise decision.
853
01:11:03,251 --> 01:11:07,417
If not, they'd have assumed
you were lying.
854
01:11:08,792 --> 01:11:11,001
What should I do once there?
855
01:11:11,167 --> 01:11:13,376
Nothing special.
856
01:11:13,917 --> 01:11:16,834
We're different from city people.
857
01:11:17,001 --> 01:11:20,709
We have special traditions.
858
01:11:20,876 --> 01:11:24,209
You just take an oath.
That's it.
859
01:11:24,376 --> 01:11:27,126
Here, we have all kinds of disputes,
860
01:11:27,292 --> 01:11:32,584
over water, over land…
861
01:11:33,584 --> 01:11:37,584
You just swear to God
and it's a done deal.
862
01:11:37,751 --> 01:11:39,834
- Thank you.
- Thanks.
863
01:11:41,459 --> 01:11:48,084
Even lying under oath is acceptable
864
01:11:48,251 --> 01:11:51,751
as long as it's for peace-making.
865
01:11:52,251 --> 01:11:56,167
It doesn't matter
if you took the picture or not.
866
01:11:56,334 --> 01:12:01,209
You just have to swear you didn't.
867
01:12:01,376 --> 01:12:05,792
They all make peace and it's over.
868
01:12:07,667 --> 01:12:09,834
Please have your tea.
869
01:12:28,709 --> 01:12:33,584
You know very well that villagers
are different from city people.
870
01:12:33,959 --> 01:12:37,126
Town people have problems
with authorities.
871
01:12:37,292 --> 01:12:40,292
We have problems with superstition.
872
01:12:40,459 --> 01:12:43,751
It doesn't look good
if we go there together.
873
01:12:44,292 --> 01:12:49,959
It's very simple.
Make a left and you're there.
874
01:12:50,126 --> 01:12:52,959
No need for me to come.
875
01:12:53,126 --> 01:12:54,459
What about the bears?
876
01:12:54,626 --> 01:12:59,751
There are no bears. Nonsense.
Stories made up to scare us.
877
01:12:59,917 --> 01:13:03,709
Our fear empowers others.
No bears!
878
01:13:03,876 --> 01:13:05,376
Just go left.
879
01:13:05,542 --> 01:13:07,876
No bears!
Just paper bears.
880
01:13:08,042 --> 01:13:10,334
It's quite safe. Go!
881
01:13:25,167 --> 01:13:26,084
Hi.
882
01:13:26,417 --> 01:13:28,001
Hi.
883
01:13:28,709 --> 01:13:30,376
Be seated.
884
01:13:31,084 --> 01:13:33,084
Sit over there.
885
01:13:33,251 --> 01:13:36,417
- Where?
- Over there.
886
01:13:42,876 --> 01:13:44,876
- You're most welcome.
- Thanks.
887
01:13:45,334 --> 01:13:52,042
These are the elders of our village.
888
01:13:52,376 --> 01:13:54,709
These, the youngsters.
889
01:13:55,126 --> 01:14:01,126
And those are our children, our future,
890
01:14:01,292 --> 01:14:04,626
who will learn and safeguard
our traditions.
891
01:14:04,709 --> 01:14:10,501
You are present
in the oath-taking ceremony.
892
01:14:10,667 --> 01:14:14,751
Excuse my indiscretion,
but you are here as the accused.
893
01:14:14,917 --> 01:14:17,626
You have to swear
894
01:14:17,792 --> 01:14:20,709
and convince your plaintiff.
895
01:14:21,126 --> 01:14:23,542
Bring the Quran.
896
01:14:25,751 --> 01:14:28,709
In front of the accused.
897
01:14:29,667 --> 01:14:30,834
Thank you.
898
01:14:32,501 --> 01:14:35,292
I respect your tradition
899
01:14:35,876 --> 01:14:40,792
but allow me to do it in my own way.
900
01:14:41,417 --> 01:14:46,501
Instead of taking the oath,
I'd like to film the ceremony
901
01:14:47,292 --> 01:14:51,126
and give you each a copy.
902
01:14:51,626 --> 01:14:54,042
An undeniable proof.
903
01:14:54,376 --> 01:14:55,876
Is that OK?
904
01:14:58,126 --> 01:15:00,834
Did you understand what he said?
905
01:15:01,001 --> 01:15:05,542
He wants to film his own witnessing.
906
01:15:06,834 --> 01:15:09,001
He will give us each a copy.
907
01:15:09,167 --> 01:15:10,959
No denial after that.
908
01:15:11,126 --> 01:15:13,209
What do you say?
909
01:15:13,751 --> 01:15:16,001
OK. We accept.
910
01:15:17,126 --> 01:15:18,876
You can do it.
911
01:15:19,334 --> 01:15:21,292
Take back the Quran.
912
01:15:23,834 --> 01:15:26,084
I was told
913
01:15:27,501 --> 01:15:33,167
that your parents speak Azari like us.
914
01:15:33,334 --> 01:15:36,917
Please speak Azari.
915
01:15:37,834 --> 01:15:42,042
It's a bit difficult for me,
especially in front of so many people.
916
01:15:42,209 --> 01:15:46,084
Sometimes, I can't find the right words.
917
01:15:46,542 --> 01:15:50,209
Even at home,
918
01:15:50,376 --> 01:15:55,709
I can only speak Azari to my mum.
919
01:15:55,876 --> 01:15:57,917
Even with my brothers, I talk in Farsi.
920
01:15:58,084 --> 01:16:00,501
Allow me to speak in Farsi.
921
01:16:00,584 --> 01:16:05,626
I can express myself more fluently.
922
01:16:05,917 --> 01:16:07,834
No problem. Go ahead.
923
01:16:09,334 --> 01:16:11,876
I'll start filming,
with your permission.
924
01:16:25,126 --> 01:16:26,417
With your permission.
925
01:16:29,209 --> 01:16:30,667
Today,
926
01:16:32,542 --> 01:16:34,876
in front of Jooban's inhabitants…
927
01:16:36,376 --> 01:16:37,334
Jaban.
928
01:16:38,501 --> 01:16:44,917
I testify that I never took
the picture you mention
929
01:16:46,334 --> 01:16:52,501
and have no other pictures
from this village in my possession.
930
01:16:53,959 --> 01:16:58,584
All the pictures I took
are on the memory card
931
01:16:59,417 --> 01:17:03,626
that I gave to your sheriff.
932
01:17:04,417 --> 01:17:11,501
Today, I only came here
to respect your traditions,
933
01:17:13,334 --> 01:17:19,084
but sometimes I don't understand them.
934
01:17:19,667 --> 01:17:23,209
I don't know how to deal
with your traditions…
935
01:17:23,376 --> 01:17:24,417
like…
936
01:17:26,542 --> 01:17:30,542
cutting the umbilical cord of someone
in the name of someone else…
937
01:17:30,709 --> 01:17:32,459
What the hell is he talking about?
938
01:17:33,542 --> 01:17:36,167
Who the hell are you?
Who asked for your opinion?
939
01:17:36,334 --> 01:17:39,376
Who are you
to disrespect our traditions?
940
01:17:39,542 --> 01:17:41,834
Stop this charade.
941
01:17:43,584 --> 01:17:44,917
We were talking, Jacob.
942
01:17:45,084 --> 01:17:46,167
Nonsense!
943
01:17:46,334 --> 01:17:49,667
My life has been ruined.
944
01:17:49,834 --> 01:17:51,459
And no one cares.
945
01:17:51,626 --> 01:17:55,751
You see an important person from the city
and you believe whatever he says.
946
01:17:55,917 --> 01:17:57,667
What's got into you?
947
01:17:59,709 --> 01:18:04,584
Bears got your tongues now?
You let him disrespect our traditions.
948
01:18:04,751 --> 01:18:07,876
I'm talking
to each and every one of you.
949
01:18:08,042 --> 01:18:12,751
I was there when you were in trouble.
Now you're leaving me alone?
950
01:18:12,917 --> 01:18:14,167
You!
951
01:18:14,542 --> 01:18:19,292
Didn't I go to jail for you?
Because you had a wife and kids?
952
01:18:20,417 --> 01:18:22,251
The bears got your tongue, too?
953
01:18:23,167 --> 01:18:29,042
You were all enjoying our cord-cutting
ceremony, eating and laughing.
954
01:18:29,209 --> 01:18:32,876
Why this attitude now?
955
01:18:34,292 --> 01:18:36,959
Express your opinion proudly.
956
01:18:37,417 --> 01:18:40,209
Five years ago,
I went to ask another girl's hand.
957
01:18:40,376 --> 01:18:44,751
You said she belonged to someone else.
958
01:18:44,917 --> 01:18:48,334
"There will be blood."
959
01:18:48,501 --> 01:18:51,167
Why aren't you supporting me?
960
01:18:52,126 --> 01:18:53,917
I'm 30 now.
961
01:18:54,084 --> 01:18:58,209
No one would give me another girl.
962
01:18:58,834 --> 01:18:59,917
No one!
963
01:19:02,292 --> 01:19:05,917
The bastard is after my honour,
my future wife.
964
01:19:06,084 --> 01:19:08,501
My honour is our honour.
965
01:19:08,667 --> 01:19:12,209
What's the difference?
Aren't we all from the same family?
966
01:19:14,251 --> 01:19:17,751
You are abandoning me,
not backing me up.
967
01:19:19,167 --> 01:19:21,042
I'm done with you.
968
01:19:21,417 --> 01:19:24,001
I'll deal with the bastard myself.
969
01:19:24,167 --> 01:19:28,667
You can all bugger off
with your stupid traditions.
970
01:19:28,834 --> 01:19:31,876
Jacob, stop!
Where the hell are you going?
971
01:19:34,042 --> 01:19:35,167
Goodbye.
972
01:19:39,501 --> 01:19:40,501
Bye.
973
01:19:42,792 --> 01:19:43,751
Goodbye.
974
01:19:43,917 --> 01:19:45,292
Take care.
975
01:20:06,959 --> 01:20:08,167
Take care.
976
01:20:11,209 --> 01:20:13,667
- See you.
- Hope you'll be alright.
977
01:20:13,834 --> 01:20:15,334
Bye.
978
01:20:18,501 --> 01:20:20,334
To a bright future.
See you soon.
979
01:20:20,501 --> 01:20:22,167
Take care.
980
01:20:23,876 --> 01:20:26,084
- I'll miss you.
- Me, too.
981
01:20:30,334 --> 01:20:31,667
- Bye.
- Take good care.
982
01:20:32,459 --> 01:20:35,167
God willing,
your problem will be solved, too.
983
01:20:35,334 --> 01:20:36,667
- Bye.
- Bye.
984
01:20:57,834 --> 01:20:59,292
Mr Panahi.
985
01:20:59,459 --> 01:21:00,626
Yes?
986
01:21:04,792 --> 01:21:06,417
Mr Panahi, sorry, but…
987
01:21:06,584 --> 01:21:08,709
What is it, Zara?
988
01:21:09,667 --> 01:21:13,626
Didn't you tell us that you'll make
a movie based on our lives?
989
01:21:14,834 --> 01:21:16,251
I did.
990
01:21:16,417 --> 01:21:20,584
That everything will be based on reality?
991
01:21:21,167 --> 01:21:22,167
Correct.
992
01:21:25,042 --> 01:21:27,126
What is this charade, then?
993
01:21:27,751 --> 01:21:29,334
None of this is real.
994
01:21:30,084 --> 01:21:31,542
What's not real?
995
01:21:33,501 --> 01:21:35,126
You mean you don't know?
996
01:21:37,292 --> 01:21:40,001
What is it that I'm supposed to know
that I don't?
997
01:21:42,417 --> 01:21:44,209
- Give me your passport.
- What's wrong?
998
01:21:44,292 --> 01:21:45,667
Give it to me.
999
01:21:46,792 --> 01:21:49,167
- Give it to me.
- What do you want it for?
1000
01:21:55,542 --> 01:21:57,667
Don't you know this is fake?
1001
01:21:58,501 --> 01:22:01,001
- Calm down. I'll explain to you.
- Wait a sec.
1002
01:22:01,167 --> 01:22:02,709
You do not know this is fake?
1003
01:22:02,876 --> 01:22:06,959
I don't get it. You got the passport
from the same smuggler. Didn't you?
1004
01:22:07,126 --> 01:22:10,542
I didn't know it was fake.
1005
01:22:14,126 --> 01:22:15,667
Now you know!
1006
01:22:15,834 --> 01:22:18,126
I just saw the cover page.
1007
01:22:18,292 --> 01:22:22,334
I thought his was as good as yours.
1008
01:22:22,501 --> 01:22:26,084
You just want me to leave?
1009
01:22:27,876 --> 01:22:30,417
- I wasn't aware…
- Enough, Mr Panahi.
1010
01:22:31,251 --> 01:22:34,792
Here everything is fake.
We all became fake here.
1011
01:22:40,584 --> 01:22:45,667
I endured jail and torture
to stay true to myself.
1012
01:22:46,126 --> 01:22:49,501
By stealing a woman's identity,
I betrayed both her and myself.
1013
01:22:57,459 --> 01:23:01,751
You're all in this mess
just so you can create your happy ending,
1014
01:23:01,917 --> 01:23:06,876
showing light at the end of the tunnel.
Some people might make it out of here.
1015
01:23:08,292 --> 01:23:10,959
Did you ask yourself,
what will happen to me?
1016
01:23:12,126 --> 01:23:13,917
Why should I leave no matter what?
1017
01:23:15,126 --> 01:23:16,751
Why should anyone leave?
1018
01:23:19,751 --> 01:23:21,417
It's been 10 years.
1019
01:23:21,584 --> 01:23:26,709
We tried everything,
risked drowning in the ocean.
1020
01:23:26,876 --> 01:23:29,084
Then tried again and again…
1021
01:23:29,251 --> 01:23:34,126
At each return,
we got stuck at the border, trying again.
1022
01:23:37,417 --> 01:23:41,501
Did you ask yourself,
what will happen to this man without me?
1023
01:23:41,667 --> 01:23:43,126
What will happen next?
1024
01:23:46,251 --> 01:23:49,584
He can't even inject his insulin
without me.
1025
01:23:51,292 --> 01:23:53,834
Or worse, he can't even brush his teeth.
1026
01:23:55,834 --> 01:23:58,584
I don't want this life anymore.
1027
01:23:58,751 --> 01:24:00,626
Enough is enough!
1028
01:24:13,792 --> 01:24:16,626
Reza. What have you guys done?
1029
01:24:16,792 --> 01:24:19,334
We haven't done anything wrong.
1030
01:24:19,501 --> 01:24:21,501
At the birthday party,
1031
01:24:21,667 --> 01:24:25,876
you told us to document
the next day's encounter.
1032
01:24:26,042 --> 01:24:28,876
I told Sinan to talk to the smuggler
and convince him.
1033
01:24:29,042 --> 01:24:33,209
He got paid and agreed to be filmed
1034
01:24:33,292 --> 01:24:36,459
if his face was not shown.
1035
01:24:36,709 --> 01:24:40,501
And at a certain point,
1036
01:24:40,584 --> 01:24:44,542
he didn't let us follow him.
1037
01:24:45,209 --> 01:24:47,251
So, we didn't go,
1038
01:24:47,834 --> 01:24:53,251
and we don't know
what happened next between them.
1039
01:25:35,001 --> 01:25:36,167
Stop it, Jacob.
1040
01:25:36,334 --> 01:25:38,376
What the hell are you doing?
1041
01:25:42,084 --> 01:25:43,626
Take him to the other side.
1042
01:25:43,792 --> 01:25:44,834
Get lost!
1043
01:25:45,001 --> 01:25:49,126
You should be ashamed of yourselves!
1044
01:25:57,334 --> 01:25:59,751
Jacob! Leave it!
1045
01:26:01,251 --> 01:26:03,042
What did I tell you?
Get lost.
1046
01:26:03,209 --> 01:26:07,209
If it wasn't for you,
I would tear him into pieces.
1047
01:26:07,917 --> 01:26:09,501
Get lost, idiot!
1048
01:26:10,751 --> 01:26:14,167
Look at me.
Wherever I go, he comes and beats me up.
1049
01:26:14,334 --> 01:26:18,126
- Next time I know what to do!
- Shut the hell up!
1050
01:26:18,292 --> 01:26:21,126
If he tears me into pieces,
you're accountable!
1051
01:26:21,292 --> 01:26:22,751
Get lost!
1052
01:26:24,834 --> 01:26:28,917
Stupid idiot!
1053
01:26:29,084 --> 01:26:32,084
I won't allow any hooligans
in this village!
1054
01:26:32,251 --> 01:26:34,001
That period is over!
1055
01:26:35,459 --> 01:26:38,334
You better go inside.
1056
01:26:38,501 --> 01:26:41,584
Why make such a mess?
Come talk to me instead.
1057
01:26:41,751 --> 01:26:43,709
There is a sheriff in the village!
1058
01:26:43,876 --> 01:26:48,167
I won't allow any bullying or fighting
in this village!
1059
01:26:48,584 --> 01:26:53,292
Up to my last breath!
1060
01:26:53,709 --> 01:26:55,667
I won't allow it!
1061
01:26:55,834 --> 01:26:58,334
You're educated. You went to school.
1062
01:26:58,501 --> 01:27:01,667
These poor guys work hard
to send you to school.
1063
01:27:01,834 --> 01:27:05,792
Educated people talk,
resolving the problem by talking,
1064
01:27:05,959 --> 01:27:08,917
not by fighting and not by bullying!
1065
01:27:12,251 --> 01:27:13,542
Hi, Reza?
1066
01:27:14,042 --> 01:27:15,542
Hi, do you hear me?
1067
01:27:16,376 --> 01:27:18,459
Reza? Do you hear me?
1068
01:27:18,626 --> 01:27:22,417
Hi, sir. Sorry, there was an incident.
1069
01:27:23,251 --> 01:27:24,459
What is it?
1070
01:27:24,626 --> 01:27:30,542
Zara and Bakhtiar vanished this morning.
They are nowhere to be found.
1071
01:27:32,126 --> 01:27:34,126
What do you mean?
1072
01:27:35,876 --> 01:27:39,501
I asked everybody, no one knows.
It's a first.
1073
01:27:39,667 --> 01:27:43,542
They used to keep me posted
on their whereabouts. That was the deal.
1074
01:27:43,709 --> 01:27:47,584
We're going to look for them
in town with Sinan.
1075
01:27:51,667 --> 01:27:56,834
Did you check their place?
1076
01:27:57,001 --> 01:28:01,334
The door was open,
everything seemed normal.
1077
01:28:01,501 --> 01:28:03,667
What shall we do if we don't find them?
1078
01:28:05,626 --> 01:28:07,876
I don't know.
1079
01:28:08,042 --> 01:28:12,709
Keep looking and keep me posted.
1080
01:28:13,459 --> 01:28:15,209
Sure. Bye.
1081
01:28:15,376 --> 01:28:16,626
Bye.
1082
01:29:34,834 --> 01:29:37,417
We found Bakhtiar.
1083
01:29:37,626 --> 01:29:41,917
The bar owner at Zara's work
called Sinan to help his friend.
1084
01:29:42,084 --> 01:29:45,001
He's in really bad shape,
crying all the time.
1085
01:29:45,167 --> 01:29:49,167
I told Amin and he took the camera
to capture the whole scene.
1086
01:29:49,334 --> 01:29:54,126
Sinan tried to convince her
to let us bring the camera in.
1087
01:29:54,292 --> 01:29:58,584
She finally agreed to let Sinan in.
1088
01:29:58,751 --> 01:30:04,376
Sinan went in
with the camera on record.
1089
01:30:04,709 --> 01:30:06,959
I'll keep you posted on the outcome.
1090
01:30:47,792 --> 01:30:49,834
Sinan, take your friend out of here.
1091
01:30:50,001 --> 01:30:53,542
He has been sitting here for four hours,
bothering our customers.
1092
01:32:00,292 --> 01:32:04,292
Bakhtiar, what are you up to?
1093
01:32:05,042 --> 01:32:07,334
Be a bit patient.
1094
01:32:08,834 --> 01:32:11,251
Everything will be fine.
1095
01:32:11,417 --> 01:32:15,042
You've endured so much.
What are a few more days?
1096
01:32:15,209 --> 01:32:16,417
We'll find her.
1097
01:32:17,001 --> 01:32:18,542
Sinan, turn it off.
1098
01:32:24,792 --> 01:32:26,626
Everything's going to be fine?
1099
01:32:26,792 --> 01:32:31,167
Now that I lied to her,
nothing will be fine again.
1100
01:32:36,042 --> 01:32:38,417
I shouldn't have lied to her.
1101
01:32:42,209 --> 01:32:47,501
Why do you think
that she always wears a bracelet?
1102
01:32:49,459 --> 01:32:52,667
Twice, she attempted suicide…
1103
01:32:59,542 --> 01:33:03,459
by cutting her wrist.
1104
01:33:06,417 --> 01:33:10,084
Jail, torture and exile…
1105
01:33:11,542 --> 01:33:14,876
weren't as hard on her as my lie.
1106
01:33:15,376 --> 01:33:19,876
My lie destroyed her.
1107
01:33:26,084 --> 01:33:31,626
It hurt her more
than all the abuses she endured.
1108
01:33:52,417 --> 01:33:53,542
- Yes?
- Hi, sir.
1109
01:33:53,709 --> 01:33:54,834
Hi.
1110
01:33:55,292 --> 01:33:56,459
Sorry to bother you.
1111
01:33:56,626 --> 01:33:58,959
But I have no other choice.
1112
01:33:59,542 --> 01:34:01,042
I have to come in.
1113
01:34:01,542 --> 01:34:02,501
Come.
1114
01:34:07,542 --> 01:34:08,501
Permission.
1115
01:34:12,709 --> 01:34:16,626
Remember seeing me with the policeman?
1116
01:34:16,792 --> 01:34:21,626
A guard came to bring me to the station.
1117
01:34:21,792 --> 01:34:26,292
He wouldn't answer my questions.
1118
01:34:26,751 --> 01:34:31,084
Once there, he took me
to the Revolutionary Guard Amiri.
1119
01:34:31,251 --> 01:34:34,584
First, he mentioned my old case.
1120
01:34:34,751 --> 01:34:36,959
I was kind of relieved.
1121
01:34:37,126 --> 01:34:38,834
But then he said:
1122
01:34:39,001 --> 01:34:42,209
"You have a guest. He has a car.
1123
01:34:42,376 --> 01:34:47,667
His car is registered
under Miss Tahereh…"
1124
01:34:47,834 --> 01:34:50,292
Tahereh Saeedee Balssini.
1125
01:34:50,459 --> 01:34:52,376
Yes, that's it.
1126
01:34:53,001 --> 01:34:58,126
He asked if you were my guest.
I said no, that you were my tenant.
1127
01:34:58,292 --> 01:35:01,667
Then he asked how long you've been here.
I said 9 days.
1128
01:35:01,834 --> 01:35:07,001
He asked for a contract.
I said I usually don't do a contract.
1129
01:35:07,167 --> 01:35:09,542
He asked when you are leaving.
I said I don't know.
1130
01:35:09,709 --> 01:35:11,501
He got really angry.
1131
01:35:11,667 --> 01:35:17,542
He said your car was seen
on the road to the border.
1132
01:35:17,709 --> 01:35:24,334
I said you were probably lost,
not knowing the area.
1133
01:35:24,501 --> 01:35:28,876
He said, how come you
came back alive and unhurt?
1134
01:35:29,042 --> 01:35:32,084
He found this unlikely and suspicious.
1135
01:35:32,459 --> 01:35:34,251
He wants a contract,
1136
01:35:34,751 --> 01:35:41,292
with full ID information.
I have to take that to him.
1137
01:35:42,042 --> 01:35:45,667
Then he asked if you had a camera,
1138
01:35:45,876 --> 01:35:51,126
if you were taking pictures.
1139
01:35:51,709 --> 01:35:57,334
I confessed I myself filmed a ceremony
for you and ruined your film.
1140
01:35:57,501 --> 01:36:01,792
He stared at me and said:
"First thing in the morning,
1141
01:36:01,959 --> 01:36:05,834
you bring me your ID
and the documents for this stranger
1142
01:36:06,001 --> 01:36:07,876
you call 'my dear sir'.
1143
01:36:08,042 --> 01:36:11,042
Bring all this and we will see."
1144
01:36:11,209 --> 01:36:14,584
I now have to disturb you with this.
1145
01:36:15,167 --> 01:36:18,542
Here is my ID card.
Please, write the contract yourself.
1146
01:36:18,709 --> 01:36:23,501
And give me a copy of your ID.
Tomorrow, I can bring him everything.
1147
01:36:25,459 --> 01:36:27,959
Sorry to bother you.
Need anything else?
1148
01:36:28,126 --> 01:36:29,001
No, thanks.
1149
01:36:29,084 --> 01:36:30,959
- Good night.
- Good night.
1150
01:36:33,251 --> 01:36:35,209
- Ghanbar?
- Yes, sir?
1151
01:36:38,792 --> 01:36:42,417
What was your old case about?
1152
01:36:43,959 --> 01:36:47,584
Nothing important.
Leave the contract behind the door.
1153
01:36:47,751 --> 01:36:51,084
I'll pick it up tomorrow morning,
without waking you up.
1154
01:36:52,209 --> 01:36:53,251
Good night.
1155
01:37:13,792 --> 01:37:16,251
Amin, what if it's Zara?
1156
01:37:17,376 --> 01:37:19,917
Bakhtiar, control yourself.
1157
01:37:21,501 --> 01:37:22,542
Be strong.
1158
01:37:22,709 --> 01:37:27,209
Bad news.
We're going to a village by the sea.
1159
01:37:27,376 --> 01:37:33,626
The police were told a young Iranian woman
went into the sea and never came back.
1160
01:37:33,792 --> 01:37:35,417
Hopefully, it's fake news.
1161
01:37:35,584 --> 01:37:37,209
Sinan is there already.
1162
01:37:37,834 --> 01:37:39,959
The police and ambulance are there.
1163
01:37:40,126 --> 01:37:42,709
Be patient.
Let's get there and see for ourselves.
1164
01:37:42,876 --> 01:37:44,417
There might be a mistake.
1165
01:37:44,584 --> 01:37:46,209
Maybe it's not Zara.
1166
01:37:46,376 --> 01:37:48,834
- Maestro, we're here.
- Might be someone else.
1167
01:37:49,001 --> 01:37:52,459
Oh my God, Zara!
1168
01:37:55,667 --> 01:37:58,417
Bakhtiar got out of the car.
Should I follow him?
1169
01:37:58,584 --> 01:38:03,917
No, don't. I can see everything.
Let's see what Sinan does.
1170
01:38:20,501 --> 01:38:21,584
Let me go.
1171
01:38:22,376 --> 01:38:23,376
Just be calm.
1172
01:38:35,167 --> 01:38:36,292
God, it's her.
1173
01:38:36,459 --> 01:38:38,459
Cut. Amin, cut…
1174
01:38:43,584 --> 01:38:44,542
Permission.
1175
01:38:44,709 --> 01:38:46,126
Come in, Ghanbar.
1176
01:38:49,501 --> 01:38:51,001
Bad news.
1177
01:38:51,167 --> 01:38:52,959
Sorry.
1178
01:38:53,626 --> 01:38:55,792
I went to the station this morning,
1179
01:38:55,959 --> 01:38:58,167
with all the documents.
1180
01:38:58,334 --> 01:39:00,667
The guard Amiri wasn't there.
1181
01:39:00,834 --> 01:39:03,292
Someone else took the documents.
1182
01:39:03,709 --> 01:39:08,501
He said we have to wait for Mr Amiri.
1183
01:39:08,667 --> 01:39:10,834
The guard who brought me there
yesterday,
1184
01:39:11,001 --> 01:39:13,042
a guy from Isphahan, was there too.
1185
01:39:13,209 --> 01:39:16,584
He was listening to us.
1186
01:39:17,417 --> 01:39:19,626
Sir, are you listening?
1187
01:39:20,584 --> 01:39:25,417
He said: "We have to wait for Amiri
to return this afternoon.
1188
01:39:25,584 --> 01:39:27,709
Or wait for him outside."
1189
01:39:27,876 --> 01:39:31,292
So, I decided to come back home.
1190
01:39:31,876 --> 01:39:34,542
The Isphahani guy stopped me and said:
1191
01:39:34,709 --> 01:39:38,459
"Listen Ghanbar, you're in hot water,
1192
01:39:38,626 --> 01:39:42,376
tell your guest to hit the road
1193
01:39:42,501 --> 01:39:46,876
and leave this place.
1194
01:39:47,042 --> 01:39:48,542
It's becoming dangerous."
1195
01:39:49,501 --> 01:39:54,417
We are honourable people.
1196
01:39:54,876 --> 01:39:57,751
We have always lived honourably
in this village.
1197
01:39:57,917 --> 01:40:01,376
I've lived an irreproachable life.
1198
01:40:01,959 --> 01:40:08,626
I rented the room to make extra money.
1199
01:40:09,626 --> 01:40:16,084
But I can't afford having policemen
and Revolutionary Guards in my house.
1200
01:40:17,417 --> 01:40:21,459
This is not my problem.
1201
01:40:21,959 --> 01:40:23,917
I'm a good person.
1202
01:40:24,084 --> 01:40:26,084
I'm no backstabber.
1203
01:40:26,251 --> 01:40:27,917
You have to do something.
1204
01:40:28,084 --> 01:40:31,209
It's your decision.
1205
01:40:31,376 --> 01:40:33,959
To stay or not to stay.
1206
01:40:35,292 --> 01:40:37,709
I apologise again.
1207
01:41:21,959 --> 01:41:25,084
Time to go.
1208
01:41:25,667 --> 01:41:28,542
- Your cooking was awesome.
- Glad you enjoyed it.
1209
01:41:28,709 --> 01:41:35,667
Thank you for all your kindness.
1210
01:41:35,959 --> 01:41:40,292
Don't forget to take your pills.
1211
01:41:40,459 --> 01:41:45,126
When you come to Tehran…
Ghanbar, let me know when she does.
1212
01:41:45,292 --> 01:41:46,709
I know a great doctor.
1213
01:41:46,876 --> 01:41:49,417
God bless you, sir.
1214
01:41:49,667 --> 01:41:52,792
These are for you.
Boil it and drink it every two days.
1215
01:41:52,959 --> 01:41:55,417
- You are another son to me.
- Thank you.
1216
01:41:55,584 --> 01:41:58,917
- Don't smoke.
- I won't until I get to the car.
1217
01:42:01,334 --> 01:42:03,084
You forgot this on the table.
1218
01:42:03,251 --> 01:42:06,792
No, this is for Mother. Leave it there.
1219
01:42:06,959 --> 01:42:08,501
Thank you so much.
1220
01:42:08,709 --> 01:42:11,584
- Let me help you.
- Thanks.
1221
01:42:28,251 --> 01:42:31,667
Sorry my dear sir,
I have to rush. Bye.
1222
01:42:31,834 --> 01:42:33,417
Safe trip.
1223
01:43:50,876 --> 01:43:54,709
Trying to cross the border,
Solduz and Gozal both got shot.
1224
01:43:54,876 --> 01:43:56,626
They dragged themselves back.
1225
01:43:56,792 --> 01:43:57,834
Where to?
1226
01:43:58,001 --> 01:43:59,209
Don't stay here.
1227
01:43:59,376 --> 01:44:01,001
You have to go.
1228
01:44:01,167 --> 01:44:03,709
Go! You have to leave.
1229
01:44:03,876 --> 01:44:06,459
Take that road. Leave!
1230
01:44:06,626 --> 01:44:07,959
Just leave.
82242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.