All language subtitles for No.Bears.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:49,501 --> 00:01:51,126 Hello. What would you like? 4 00:01:51,292 --> 00:01:52,792 - Tea. - Me, too. 5 00:01:57,001 --> 00:01:59,042 - Here you are. - Thanks a lot. 6 00:02:05,292 --> 00:02:06,667 I see you. 7 00:02:07,626 --> 00:02:08,667 On my way. 8 00:02:24,417 --> 00:02:25,417 Where is it? 9 00:02:28,001 --> 00:02:29,626 You're so excited, cool it. 10 00:02:29,792 --> 00:02:32,084 I have 10 minutes. The restaurant is crowded. 11 00:02:32,251 --> 00:02:33,792 Show it to me. 12 00:02:34,876 --> 00:02:36,126 Here you are, Miss Isabelle. 13 00:02:36,292 --> 00:02:39,876 Your family name… Lacroix. Happy new identity. 14 00:02:43,459 --> 00:02:46,251 I hate this picture of me. 15 00:02:46,417 --> 00:02:50,126 You have to look like the real passport holder. 16 00:02:50,292 --> 00:02:54,001 Who is this unfortunate Isabelle Lacroix? 17 00:02:54,167 --> 00:02:56,709 A guest in one of these hotels. Why "unfortunate"? 18 00:02:56,876 --> 00:02:58,751 She's French, 19 00:02:58,917 --> 00:03:01,584 she'll get a new one. 20 00:03:02,626 --> 00:03:04,917 We only have three days. 21 00:03:05,084 --> 00:03:09,501 Then, the passport is no longer valid. 22 00:03:09,667 --> 00:03:11,042 - And yours? - Mine? 23 00:03:11,209 --> 00:03:12,667 What's your new name? 24 00:03:13,209 --> 00:03:15,501 No passport for me, yet. 25 00:03:16,542 --> 00:03:17,542 What do you mean? 26 00:03:17,709 --> 00:03:19,876 You go first and I join you later. 27 00:03:20,959 --> 00:03:22,167 Seriously, Bakhtiar? 28 00:03:22,334 --> 00:03:24,292 Zara… 29 00:03:25,084 --> 00:03:27,084 It's different this time. 30 00:03:27,251 --> 00:03:29,292 No danger, no risk, no death. 31 00:03:29,667 --> 00:03:32,459 You fly as a tourist to the heart of Europe. 32 00:03:32,626 --> 00:03:35,251 So many people would kill for a passport like this. 33 00:03:35,751 --> 00:03:38,542 - What if you can't join me? - I can, I will. 34 00:03:39,042 --> 00:03:43,626 It's a gamble. Some get lucky and leave earlier. 35 00:03:44,917 --> 00:03:48,876 You better settle your accounts and get ready. 36 00:03:49,042 --> 00:03:50,167 I can't. Keep it. 37 00:03:50,334 --> 00:03:53,959 Zara. It's a sure thing. Why are you afraid? 38 00:03:54,126 --> 00:03:55,626 Don't you get it? 39 00:03:55,792 --> 00:03:59,292 If not for you, I wouldn't have put up with this for 10 years. 40 00:03:59,709 --> 00:04:01,209 I know, but this is our last chance. 41 00:04:01,292 --> 00:04:04,459 Without you it would be worse than hell. 42 00:04:04,626 --> 00:04:06,667 Either we go together or we don't. 43 00:04:07,959 --> 00:04:09,251 Zara. 44 00:04:42,792 --> 00:04:43,626 Cut. 45 00:04:44,376 --> 00:04:45,667 How was it? 46 00:04:46,376 --> 00:04:48,876 It was… good… 47 00:04:49,042 --> 00:04:51,459 I wonder why the camera stays 48 00:04:51,626 --> 00:04:53,417 on Zara? 49 00:04:53,959 --> 00:04:57,542 You have to move towards Bakhtiar, leaving Zara in the background, 50 00:04:57,709 --> 00:04:59,542 walking towards the restaurant. 51 00:04:59,709 --> 00:05:01,667 The focus remains on Bakhtiar. 52 00:05:01,834 --> 00:05:04,667 You're right. 53 00:05:04,834 --> 00:05:10,542 Bakhtiar was supposed to follow Zara. But he didn't. 54 00:05:10,709 --> 00:05:14,542 You direct these actors. 55 00:05:14,709 --> 00:05:18,501 Careful, Reza, on your end marks. 56 00:05:18,667 --> 00:05:22,584 Tell them where to stand. 57 00:05:22,751 --> 00:05:26,667 And when Zara can leave. 58 00:05:27,042 --> 00:05:32,792 If we stay on Zara, and then pan to Bakhtiar, 59 00:05:32,959 --> 00:05:36,667 we have an idle frame in between, which breaks the rhythm. 60 00:05:36,834 --> 00:05:38,334 Let's retake the scene. 61 00:05:38,501 --> 00:05:41,834 Definitely. We have to. 62 00:05:42,417 --> 00:05:45,042 And discreetly tell Zara 63 00:05:45,209 --> 00:05:48,626 not to exaggerate her reaction when she gets her passport. 64 00:05:48,751 --> 00:05:49,584 Zara. 65 00:05:49,667 --> 00:05:52,292 Tell Bakhtiar not to overact. 66 00:05:53,209 --> 00:05:56,167 Reza. Did you get what I said? 67 00:05:56,334 --> 00:05:59,292 Reza. We're cut off. 68 00:07:15,251 --> 00:07:16,542 Hi, dear sir. 69 00:07:16,709 --> 00:07:17,709 Hi. 70 00:07:20,584 --> 00:07:22,209 - Mr Ghanbar. - Yes? 71 00:07:22,376 --> 00:07:25,584 - Do you have a ladder or a stool? - Sure, we do. 72 00:07:25,751 --> 00:07:28,001 - Lend it to me. - Should I bring it? 73 00:07:28,167 --> 00:07:29,251 I'll be right behind you. 74 00:07:29,334 --> 00:07:32,501 You do this every time. There is a wedding going on. 75 00:07:32,667 --> 00:07:34,584 He came all the way from the city. 76 00:07:34,751 --> 00:07:37,001 Who gives a shit. You moron. 77 00:07:42,542 --> 00:07:44,251 I'm really sorry. 78 00:07:46,792 --> 00:07:48,042 No problem, sir. 79 00:07:58,292 --> 00:08:01,001 Could you put it here? 80 00:08:01,167 --> 00:08:02,834 Sure, dear sir. Allow me. 81 00:08:04,417 --> 00:08:05,542 Right here. 82 00:08:05,709 --> 00:08:07,167 Sure, dear sir. 83 00:08:10,251 --> 00:08:11,834 - Is this OK? - Yes. 84 00:08:12,834 --> 00:08:14,126 Take this for a sec. 85 00:08:14,292 --> 00:08:15,542 What? 86 00:08:15,709 --> 00:08:17,917 I'm going up there to search for a signal. 87 00:08:18,084 --> 00:08:19,917 It's not proper for you. 88 00:08:20,084 --> 00:08:23,042 Whatever you need, let me do it for you. 89 00:08:23,209 --> 00:08:24,084 Why? 90 00:08:24,251 --> 00:08:28,876 The neighbours might think you're peeping at them. 91 00:08:29,042 --> 00:08:30,876 - I see. - Forgive my language. 92 00:08:31,042 --> 00:08:32,792 - Please hurry. - Sure. 93 00:08:37,251 --> 00:08:39,584 Permission. 94 00:08:42,292 --> 00:08:43,876 Keep it up for a sec. 95 00:08:44,042 --> 00:08:45,876 See if it's connected? 96 00:08:47,834 --> 00:08:49,376 Doesn't look like it. 97 00:08:50,251 --> 00:08:54,667 It's like that all year long. No connection. 98 00:08:54,834 --> 00:08:57,626 I could take it to the neighbour's roof. 99 00:08:57,792 --> 00:08:59,542 But it wouldn't work there either. 100 00:09:00,584 --> 00:09:03,667 The sheriff of the village told me that 101 00:09:04,167 --> 00:09:07,459 the connection was impeccable. 102 00:09:07,626 --> 00:09:09,876 In his dreams. 103 00:09:10,626 --> 00:09:11,667 Come down now. 104 00:09:11,834 --> 00:09:14,709 Your luck brought you the connection so far. 105 00:09:14,876 --> 00:09:16,501 We usually don't have any signal. 106 00:09:16,667 --> 00:09:20,167 We don't use our cell phones. We get signals from Turkey. 107 00:09:20,334 --> 00:09:23,376 But the bill is so high no one can afford it. 108 00:09:27,251 --> 00:09:28,292 Here you are. 109 00:09:28,459 --> 00:09:30,042 You are very well dressed. What's up? 110 00:09:30,209 --> 00:09:31,876 There is a ceremony. 111 00:09:32,042 --> 00:09:34,667 - What kind of ceremony? - The "Feet Washing". 112 00:09:34,834 --> 00:09:37,459 - What washing? - An engagement ceremony. 113 00:09:37,626 --> 00:09:41,459 They take the bride and the groom to the river to wash their feet. 114 00:09:41,626 --> 00:09:42,959 Listen, just a minute. 115 00:09:43,126 --> 00:09:45,417 Let me move this. 116 00:09:46,751 --> 00:09:49,001 Will you join us? They'll be over the moon. 117 00:09:49,167 --> 00:09:51,626 Thanks. I have lots of work to do. 118 00:09:51,792 --> 00:09:53,209 As you wish. 119 00:09:53,376 --> 00:09:54,626 Listen, 120 00:09:56,459 --> 00:10:00,376 I can't come but could you do me a favor? 121 00:10:01,084 --> 00:10:05,459 Please record the ceremony for me. 122 00:10:05,626 --> 00:10:06,917 I don't have a clue how. 123 00:10:07,084 --> 00:10:09,584 Besides, you came all the way from Tehran, 124 00:10:09,751 --> 00:10:11,667 why don't you film it yourself? 125 00:10:11,834 --> 00:10:14,334 Thanks, next time, God willing. 126 00:10:14,501 --> 00:10:16,001 Listen, it's quite easy. 127 00:10:16,167 --> 00:10:20,709 I prepared everything. 128 00:10:20,876 --> 00:10:23,626 Don't touch anything. Just leave it on. 129 00:10:23,792 --> 00:10:25,876 I'll be the fool of the village. 130 00:10:26,042 --> 00:10:27,084 Don't worry about it. 131 00:10:27,251 --> 00:10:29,626 Start filming from here. 132 00:10:29,792 --> 00:10:31,959 Film anyone you want. 133 00:10:32,126 --> 00:10:35,751 - It's filming now? - Yes, it's on automatic. 134 00:10:35,917 --> 00:10:37,167 I'll do my best. 135 00:10:37,334 --> 00:10:39,251 Keep this in your pocket. 136 00:10:39,417 --> 00:10:45,501 Easy. Push here to stop and here to resume. 137 00:10:45,667 --> 00:10:47,959 I'm going now, my dear sir. 138 00:10:48,126 --> 00:10:49,209 All right. 139 00:10:49,792 --> 00:10:51,084 My shoes… 140 00:10:54,876 --> 00:10:57,542 - Keep it in front of you. - OK, sir. 141 00:11:08,709 --> 00:11:11,042 Bravo, excellent, keep it up. 142 00:11:11,209 --> 00:11:13,209 Whenever you want to shoot. 143 00:11:13,376 --> 00:11:15,501 - Starting with you. - Why not? 144 00:11:31,792 --> 00:11:34,001 - Hi, Cousin Ghanbar. - Hi. 145 00:11:34,167 --> 00:11:35,917 - Everything OK? - Thanks, and you? 146 00:11:36,084 --> 00:11:38,459 Replacing the pick and shovel with this? 147 00:11:38,626 --> 00:11:40,209 It's my dear sir's camera. 148 00:11:40,376 --> 00:11:43,376 - You know how to use it? - I'm a professional filmmaker. 149 00:11:52,584 --> 00:11:55,792 Kids, come here for a sec. 150 00:11:56,251 --> 00:11:58,292 Come, right here. 151 00:12:00,209 --> 00:12:01,501 Why not a picture of us? 152 00:12:01,667 --> 00:12:04,792 Sure, stay still. 153 00:12:05,251 --> 00:12:06,292 Thanks. 154 00:12:06,709 --> 00:12:08,584 Come sit here. 155 00:12:09,251 --> 00:12:11,334 They shouldn't run on top of our bedroom. 156 00:12:11,501 --> 00:12:13,042 Sorry, sure. 157 00:12:16,126 --> 00:12:17,417 Don't forget it. 158 00:12:17,584 --> 00:12:19,376 Please, give me a minute. 159 00:12:37,501 --> 00:12:39,084 My dear sir. 160 00:12:39,709 --> 00:12:41,834 - Sir. - Yes? 161 00:12:42,001 --> 00:12:43,501 Come, the meal is ready. 162 00:12:44,834 --> 00:12:45,959 On my way. 163 00:12:57,376 --> 00:13:00,292 Yummy, smells delicious. 164 00:13:00,459 --> 00:13:02,876 Come take your meal. 165 00:13:10,917 --> 00:13:13,376 Sorry to trouble you. 166 00:13:13,792 --> 00:13:14,876 No trouble. 167 00:13:15,042 --> 00:13:16,959 I get bored if I sit still. 168 00:13:17,792 --> 00:13:19,292 You didn't go to the ceremony? 169 00:13:19,459 --> 00:13:23,417 I'm too old for that. It's for young people. 170 00:13:23,834 --> 00:13:26,709 You're a spring chicken. 171 00:13:26,876 --> 00:13:31,417 I wanted to go, but these sore feet are killing me. 172 00:13:31,584 --> 00:13:36,667 Are you taking those magnesium tablets I gave you? 173 00:13:36,834 --> 00:13:39,292 It's thanks to them that I can walk a little. 174 00:13:39,459 --> 00:13:43,334 Ghanbar will buy me another pack. But not today. 175 00:13:43,501 --> 00:13:46,917 What kind of ceremony is it? 176 00:13:47,084 --> 00:13:52,959 Engagement ceremony. An old tradition. 177 00:13:53,126 --> 00:13:55,251 God bless her soul, my mother. 178 00:13:55,751 --> 00:13:58,251 In her time, when a boy fell in love with a girl, 179 00:13:58,417 --> 00:14:00,876 he would hide by the river, 180 00:14:01,042 --> 00:14:06,084 and he would grab her veil, then she had to marry him. 181 00:14:06,667 --> 00:14:11,251 Willingly or unwillingly. 182 00:14:11,417 --> 00:14:13,001 Don't, sir, don't. 183 00:14:13,167 --> 00:14:14,167 Why? 184 00:14:14,334 --> 00:14:16,417 No picture of us. Trust me on this one. 185 00:14:16,584 --> 00:14:17,792 OK, sure. 186 00:14:17,959 --> 00:14:19,626 Then the girl is engaged. 187 00:14:19,792 --> 00:14:23,501 No one else could ask for her hand. 188 00:14:23,667 --> 00:14:25,251 Now we have the "Feet Washing". 189 00:14:25,417 --> 00:14:27,959 What's that exactly? 190 00:14:28,126 --> 00:14:31,292 That's another tradition of ours. 191 00:14:31,459 --> 00:14:35,542 They take the girl and the boy to two rocks by the river. 192 00:14:35,709 --> 00:14:43,751 The girl sits on the left and the boy on the right. 193 00:14:44,709 --> 00:14:49,667 The women wash the girl's feet, and the men, the boy's feet. 194 00:14:49,834 --> 00:14:54,584 Their future will be as bright as their feet. 195 00:14:54,751 --> 00:14:57,709 Their life together starts with purity. 196 00:14:57,876 --> 00:15:01,209 Good tradition. Even though I don't get the rationale. 197 00:15:01,376 --> 00:15:06,834 The girl on the right, the boy on the left. 198 00:15:07,001 --> 00:15:09,042 Why not the opposite? 199 00:15:09,209 --> 00:15:11,167 Come on. What do I know? 200 00:15:11,334 --> 00:15:17,501 They say girls come from the left side of the man. 201 00:15:18,292 --> 00:15:19,792 Let it be. 202 00:15:19,959 --> 00:15:23,084 Go eat before it gets cold. 203 00:15:23,251 --> 00:15:25,709 I don't understand much of anything. 204 00:15:25,876 --> 00:15:29,126 - Thank you so much. - Enjoy. 205 00:15:29,292 --> 00:15:31,417 Bye. 206 00:15:32,001 --> 00:15:33,667 Anyway, what do I know? 207 00:15:37,959 --> 00:15:39,001 Yes? 208 00:15:40,292 --> 00:15:41,459 May I? 209 00:15:42,001 --> 00:15:44,167 Sir, may I come in? 210 00:15:44,626 --> 00:15:45,459 Yes. 211 00:15:45,626 --> 00:15:48,959 Forgive me. You were sleeping. I'm really sorry. 212 00:15:49,126 --> 00:15:55,376 Now, the groom's family is going to his place, 213 00:15:55,542 --> 00:15:58,251 and the bride to hers. 214 00:15:58,417 --> 00:16:03,251 I was afraid to leave this in our room. Didn't want anything to happen to it. 215 00:16:03,417 --> 00:16:05,001 I'll leave it right here. 216 00:16:05,584 --> 00:16:08,542 And I'll take back the tray. 217 00:16:12,042 --> 00:16:13,126 Permission. 218 00:16:13,292 --> 00:16:16,292 Ghanbar, let me check what you've done. 219 00:16:20,042 --> 00:16:21,834 Let me see. 220 00:16:54,751 --> 00:16:58,417 OK… Here we are. 221 00:17:06,001 --> 00:17:08,334 Bravo, excellent, keep it up. 222 00:17:08,501 --> 00:17:10,709 Whenever you want to shoot. 223 00:17:10,876 --> 00:17:13,001 - Starting with you. - Why not. 224 00:17:23,626 --> 00:17:24,667 Good job. 225 00:17:24,751 --> 00:17:26,417 No, I ruined it. 226 00:17:26,584 --> 00:17:27,834 Not at all. 227 00:17:28,292 --> 00:17:30,042 I ruined it. 228 00:17:46,709 --> 00:17:48,876 - Hi, cousin Ghanbar. - Hi. 229 00:17:49,042 --> 00:17:50,834 - Everything OK? - Thanks, and you? 230 00:17:51,001 --> 00:17:53,626 Replacing the pick and shovel with this? 231 00:17:53,959 --> 00:17:55,542 It's my dear sir's camera. 232 00:17:55,709 --> 00:17:58,584 - You know how to use it? - I'm a professional filmmaker. 233 00:18:00,001 --> 00:18:01,584 Why did you stop it? 234 00:18:03,209 --> 00:18:05,084 We are very close. 235 00:18:05,251 --> 00:18:07,209 She could have used a bad word. 236 00:18:07,542 --> 00:18:09,917 No way. 237 00:18:18,834 --> 00:18:24,459 Didn't I tell you to push this button, on and off? 238 00:18:25,667 --> 00:18:26,501 Forgive me. 239 00:18:26,667 --> 00:18:33,001 You stopped when you shouldn't have and started when you shouldn't have. 240 00:18:33,167 --> 00:18:36,209 - He might be a spy. - Don't scare me, a spy? 241 00:18:36,376 --> 00:18:37,251 Shit. 242 00:18:38,292 --> 00:18:42,417 - The police might pick me up. - What a dishonour. 243 00:18:42,584 --> 00:18:45,542 I have to find a way. I'll keep you posted. 244 00:18:45,709 --> 00:18:48,709 Don't be a fool. He might plan to cross the border illegally. 245 00:18:48,876 --> 00:18:54,417 Nonsense. He wouldn't risk his own expensive car. 246 00:18:54,584 --> 00:18:58,584 You don't come to the border unless you're up to something fishy. 247 00:18:58,751 --> 00:19:01,167 He was introduced by the sheriff of the village. 248 00:19:01,626 --> 00:19:05,626 He's on the computer all day long, talking to who knows who. 249 00:19:05,792 --> 00:19:09,959 I'm bringing the tray to my mother. 250 00:19:10,126 --> 00:19:14,751 I'm very sorry, I apologise. Please forgive me, sorry. 251 00:19:15,167 --> 00:19:17,459 He stayed in the room the whole week. 252 00:19:17,626 --> 00:19:20,751 He seems to be trouble. I'm telling you. 253 00:19:21,251 --> 00:19:22,126 Bye. 254 00:19:22,209 --> 00:19:27,626 - All that trouble for nothing. - Right, it's not worth it. 255 00:19:37,376 --> 00:19:39,542 Showing off with the camera. 256 00:19:39,709 --> 00:19:41,584 Leave me alone. Let me get this. 257 00:19:47,417 --> 00:19:49,709 To Ghanbar. 258 00:19:49,876 --> 00:19:54,417 Replacing the pick and the shovel with a camera. 259 00:19:54,584 --> 00:19:56,876 Long life, Ghanbar. 260 00:20:19,084 --> 00:20:21,626 Wishing for my daughter's happiness. 261 00:20:58,042 --> 00:21:03,834 Cheers to Ghanbar. Our great filmmaker. Bless him. 262 00:21:18,834 --> 00:21:21,251 Mr Panahi. It's me, Reza. 263 00:21:21,834 --> 00:21:24,459 Reza, why are you here? 264 00:21:24,626 --> 00:21:26,042 I brought the rushes. 265 00:21:26,209 --> 00:21:27,792 Why is your cell off? 266 00:21:28,251 --> 00:21:29,292 May I come in? 267 00:21:29,459 --> 00:21:31,917 The cell is not off. There is no signal. 268 00:21:32,084 --> 00:21:36,084 Wait for me on the main road. 269 00:21:36,251 --> 00:21:37,209 OK, sir. 270 00:21:37,376 --> 00:21:39,334 Careful that no one sees you. 271 00:22:20,834 --> 00:22:21,876 Well hi, sir. 272 00:22:22,042 --> 00:22:23,251 Hi. 273 00:22:24,001 --> 00:22:25,959 - How are you doing? - Good. 274 00:22:26,126 --> 00:22:28,001 - What about you? - I'm fine. 275 00:22:28,167 --> 00:22:30,376 - The cast and crew? - They're all fine. 276 00:22:30,542 --> 00:22:32,209 You? The village? 277 00:22:32,376 --> 00:22:37,876 I'm fine, the village and the villagers are fine. 278 00:22:38,542 --> 00:22:41,459 Did anyone see you? 279 00:22:41,626 --> 00:22:45,417 You underestimate me. I sneaked in. 280 00:22:45,584 --> 00:22:47,792 The hard disk is in the glove compartment. 281 00:22:50,001 --> 00:22:53,251 You came all the way to bring the hard disk? 282 00:22:53,417 --> 00:22:55,501 And abandoned the crew? 283 00:22:55,667 --> 00:22:59,334 Wasn't only because of that. We all got worried. 284 00:22:59,501 --> 00:23:03,792 We decided I should come and check on you. 285 00:23:04,501 --> 00:23:06,209 Why worried? 286 00:23:06,834 --> 00:23:10,376 A filmmaker banned from leaving the country, 287 00:23:10,542 --> 00:23:12,667 sitting on the edge of the border… 288 00:23:13,084 --> 00:23:16,542 You could have been recognised and arrested. 289 00:23:16,709 --> 00:23:18,417 How to repair the mess then? 290 00:23:18,584 --> 00:23:20,876 I came to check on you. 291 00:23:21,042 --> 00:23:24,167 And bring you the footage, as you have no internet connection. 292 00:23:26,001 --> 00:23:28,584 Did you finally get that shot? 293 00:23:28,751 --> 00:23:32,876 Yes, that shot, and the next one too, but… 294 00:23:33,042 --> 00:23:37,001 It feels strange. The mood is not the same without you. 295 00:23:37,167 --> 00:23:41,751 The crew gossips and worries you'll ask for more takes. 296 00:23:42,751 --> 00:23:45,167 What's your job then? 297 00:23:45,709 --> 00:23:49,876 I'm following your shooting script exactly. 298 00:23:50,042 --> 00:23:53,459 But I share their feelings. 299 00:23:55,417 --> 00:23:57,751 Was there any problem on your way? 300 00:23:57,917 --> 00:24:02,501 No, I have a valid passport. I show it at each checkpoint. 301 00:24:02,667 --> 00:24:07,084 I meant any issue with the hard disk. 302 00:24:08,959 --> 00:24:13,459 Everyone has personal hard disks. They don't bother you for that. 303 00:24:14,751 --> 00:24:19,584 Did you make your decision, Maestro? 304 00:24:20,084 --> 00:24:21,126 What decision? 305 00:24:24,751 --> 00:24:27,667 If you decide to come, this is the best timing. 306 00:24:28,167 --> 00:24:30,959 Very sensitive moment for the shoot. 307 00:24:31,501 --> 00:24:34,334 It's better if you're with us. 4 to 5 days max. 308 00:24:34,501 --> 00:24:37,709 We'll finish the shooting and run back home. 309 00:24:37,876 --> 00:24:40,584 Let's do as planned and we'll see. 310 00:24:43,292 --> 00:24:44,584 Sir. 311 00:24:45,376 --> 00:24:48,459 I've worked out all the details. 312 00:24:48,626 --> 00:24:50,042 There are two different roads: 313 00:24:50,209 --> 00:24:54,417 the contraband smugglers and the people smugglers. 314 00:24:54,584 --> 00:24:56,501 The latter is the dangerous one. 315 00:24:57,459 --> 00:25:00,001 Do you remember Sinan? 316 00:25:00,167 --> 00:25:01,584 The Turkish guy? 317 00:25:01,751 --> 00:25:06,292 He's a fixer. He makes working in Turkey possible. 318 00:25:06,751 --> 00:25:11,251 He's a movie buff and knows a great deal about Iranian cinema. 319 00:25:11,709 --> 00:25:14,042 He introduced a certain Akbar to us. 320 00:25:14,501 --> 00:25:17,542 He is a close friend of the smugglers. 321 00:25:17,959 --> 00:25:21,376 Hence, the road is paved, 322 00:25:21,834 --> 00:25:24,209 all we need is your approval. 323 00:25:28,917 --> 00:25:30,167 Shall we? 324 00:25:32,542 --> 00:25:35,126 If you didn't want to cross the border, why come here? 325 00:25:35,292 --> 00:25:38,626 A place with no internet connection. This makes no sense. 326 00:25:38,792 --> 00:25:40,334 You could have stayed in Tehran. 327 00:25:40,501 --> 00:25:45,126 We wouldn't have to worry about you. Plus, the connection was good. 328 00:25:47,251 --> 00:25:51,584 I often wonder if staying in Tehran was not better. 329 00:25:52,542 --> 00:25:56,792 But being close to the location and the crew 330 00:25:57,751 --> 00:25:59,501 feels essential. 331 00:26:00,459 --> 00:26:05,042 I'll make you feel even more so. Just give me 10 minutes. 332 00:26:05,209 --> 00:26:09,626 I'll show you the location, a much safer village. 333 00:26:09,792 --> 00:26:11,042 Wait a sec. 334 00:26:11,751 --> 00:26:12,876 Wait a second. 335 00:26:16,042 --> 00:26:17,792 Do you see that dirt road? 336 00:26:18,667 --> 00:26:20,459 This is the smugglers' path. 337 00:26:22,792 --> 00:26:25,626 That's one of their go-fast cars. 338 00:26:25,792 --> 00:26:27,501 This is their route. 339 00:26:30,667 --> 00:26:33,084 It's only 2 kilometres. 340 00:26:34,042 --> 00:26:35,334 Shall we go? 341 00:26:37,376 --> 00:26:38,292 Let's go. 342 00:26:38,959 --> 00:26:40,792 Let's check it out. 343 00:26:40,959 --> 00:26:42,876 You can see the location. 344 00:26:59,001 --> 00:27:01,834 Good you decided to finally come over. 345 00:27:03,084 --> 00:27:06,501 Over there, there is a town. 346 00:27:07,292 --> 00:27:11,167 Here you'd have problems sooner or later, 347 00:27:11,751 --> 00:27:15,042 even if you're very cautious. 348 00:27:15,709 --> 00:27:20,001 Careful, here comes one of those go-fast cars. 349 00:27:21,709 --> 00:27:25,001 Over there you can work much faster. 350 00:27:25,626 --> 00:27:27,626 It's much better. 351 00:27:27,792 --> 00:27:31,126 For you, for us, and especially for the film. 352 00:27:57,417 --> 00:27:58,459 Right here. 353 00:27:58,626 --> 00:28:00,626 Stop right here. 354 00:28:00,792 --> 00:28:01,876 - Here? - Yes. 355 00:28:03,917 --> 00:28:04,917 Wait a second. 356 00:28:39,459 --> 00:28:41,917 I saw their signal. Turn off the car. 357 00:28:43,042 --> 00:28:44,626 Turn off the car and leave the key. 358 00:28:44,709 --> 00:28:49,584 Akbar's men will park it in a safe place until your return. 359 00:29:28,792 --> 00:29:29,709 Now what? 360 00:29:29,876 --> 00:29:31,376 - Let's go. - Where to? 361 00:29:35,292 --> 00:29:36,251 Come with me. 362 00:29:42,876 --> 00:29:43,792 Wait… 363 00:29:43,959 --> 00:29:45,167 - What is it? - The hard disk. 364 00:29:45,334 --> 00:29:46,251 I brought it. 365 00:29:46,334 --> 00:29:48,501 - Let me have it. - Here. 366 00:30:57,959 --> 00:31:00,417 Where is the one you were signalling to? 367 00:31:02,501 --> 00:31:07,126 He saw my signal. He went to check if it's safe now. 368 00:31:07,292 --> 00:31:09,751 We have to wait for his signal. 369 00:31:11,209 --> 00:31:12,626 Why are you taking this road? 370 00:31:12,792 --> 00:31:15,834 I don't. You go with Sinan. 371 00:31:16,001 --> 00:31:17,542 I'll cross the legal border. 372 00:31:19,251 --> 00:31:20,667 Please come for a second. 373 00:31:20,834 --> 00:31:22,001 Just a second. 374 00:31:39,501 --> 00:31:40,709 This is the town. 375 00:31:49,167 --> 00:31:52,542 See those lights? The lights of our shooting town. 376 00:31:53,001 --> 00:31:57,376 The dark area you see is the lake. It's surrounded by lighting. 377 00:31:58,376 --> 00:32:02,292 Our location is exactly on the other side of the lake. 378 00:32:04,626 --> 00:32:06,792 These are the border villages. 379 00:32:10,001 --> 00:32:11,126 See how easy it is? 380 00:32:17,584 --> 00:32:19,334 Where is the border line exactly? 381 00:32:19,501 --> 00:32:21,376 You are standing on it, exactly. 382 00:32:31,376 --> 00:32:33,292 If it's that easy 383 00:32:34,001 --> 00:32:35,959 why is it so complicated to cross? 384 00:32:36,876 --> 00:32:38,334 I told you. 385 00:32:38,501 --> 00:32:42,167 The problems are related to the people smugglers. 386 00:32:42,334 --> 00:32:46,834 Here it's under contraband's control. The border police can't control the area. 387 00:32:47,001 --> 00:32:48,792 It's only the smugglers that you see. 388 00:32:48,959 --> 00:32:52,626 Right now, ten eyes are watching us. 389 00:32:52,792 --> 00:32:58,417 If we didn't know Akbar and Sinan, those eyes would have creamed us. 390 00:32:59,459 --> 00:33:02,751 That's the signal. Let's go. 391 00:33:02,834 --> 00:33:04,126 What happened? 392 00:33:08,542 --> 00:33:09,584 Sir? 393 00:33:54,959 --> 00:33:56,251 My dear sir. 394 00:33:57,084 --> 00:33:58,542 - Hi. - Hi. 395 00:33:58,709 --> 00:34:02,001 I didn't see your car, I thought that you had left. 396 00:34:02,167 --> 00:34:03,834 Sir, I'm Gozal. 397 00:34:04,001 --> 00:34:04,917 Gozal? 398 00:34:05,001 --> 00:34:07,584 They say you photographed us. 399 00:34:08,084 --> 00:34:10,334 People saw you taking my picture with Solduz. 400 00:34:10,501 --> 00:34:12,334 - Is that true? - Me? 401 00:34:12,501 --> 00:34:16,292 If they see it, all hell will break loose. 402 00:34:16,667 --> 00:34:20,251 God knows there will be blood. For God's sake, sir, please help us. 403 00:34:57,626 --> 00:35:01,459 Dear sir, why are you so late? 404 00:35:01,626 --> 00:35:03,376 Why are you still awake? 405 00:35:03,542 --> 00:35:05,876 At my age you become sleepless. 406 00:35:06,042 --> 00:35:09,709 Drink this. It's good for you. 407 00:35:09,876 --> 00:35:12,501 I've been drinking this for the last 30 years. 408 00:35:12,667 --> 00:35:14,251 Thank you very much. 409 00:35:17,459 --> 00:35:18,376 It's hot. 410 00:35:18,542 --> 00:35:23,667 Must be hot to wash away all the tar in your lungs. 411 00:35:24,542 --> 00:35:28,001 Take this to clean your blood. 412 00:35:29,167 --> 00:35:30,542 Take it. 413 00:35:36,084 --> 00:35:37,209 Something wrong? 414 00:35:37,667 --> 00:35:39,709 Did you hear voices on the road? 415 00:35:39,876 --> 00:35:41,459 Did you see things, anyone? 416 00:35:41,626 --> 00:35:44,084 Many people and lots of things… 417 00:35:44,251 --> 00:35:45,792 Did you see a jinn? 418 00:35:45,959 --> 00:35:47,542 Hell no. 419 00:35:47,709 --> 00:35:50,042 You have red eyes. 420 00:35:50,917 --> 00:35:54,876 I didn't sleep well. I'll recover with a good night's sleep. 421 00:35:55,042 --> 00:35:56,542 Of course. 422 00:35:56,709 --> 00:35:58,042 Thank you so much. 423 00:35:59,334 --> 00:36:01,084 - My dear sir. - Yes? 424 00:36:01,251 --> 00:36:04,167 - Can I ask you something? - Sure. 425 00:36:04,334 --> 00:36:08,584 Did you take a picture of a young couple? 426 00:36:09,501 --> 00:36:10,709 A picture? 427 00:36:11,876 --> 00:36:13,667 Did you? 428 00:36:16,042 --> 00:36:18,001 I don't think so, but I'll check again. 429 00:36:18,167 --> 00:36:20,667 - Thank God, you go to sleep. - Thanks again. 430 00:36:20,834 --> 00:36:26,084 Just remember, here people look for trouble. 431 00:36:26,251 --> 00:36:28,001 - Go to sleep. - Thanks. 432 00:38:13,667 --> 00:38:16,459 What's wrong with you? You forgot how to walk? 433 00:38:17,917 --> 00:38:21,459 Where are you from? Stupid foreigner. 434 00:38:40,292 --> 00:38:42,167 Get lost, go back home. 435 00:39:22,376 --> 00:39:23,251 Hi. 436 00:39:24,501 --> 00:39:25,959 Come in, Ghanbar. 437 00:39:28,167 --> 00:39:32,542 Can I ask you a question? 438 00:39:32,709 --> 00:39:33,751 What is it? 439 00:39:34,292 --> 00:39:35,542 Just a second… 440 00:39:38,542 --> 00:39:41,292 Did you go to the border last night? 441 00:39:41,459 --> 00:39:42,626 Why? 442 00:39:42,792 --> 00:39:47,959 I cleaned the dust off your car so no one could see it. 443 00:39:48,126 --> 00:39:51,251 The village road is full of dust. 444 00:39:51,417 --> 00:39:54,751 This dust wasn't from our village. 445 00:39:54,917 --> 00:39:56,584 This is from the go-fasters. 446 00:39:56,751 --> 00:40:00,542 Nasser goes to his land, there is no such dust on his tractor. 447 00:40:00,709 --> 00:40:02,584 How did you go there? 448 00:40:02,751 --> 00:40:05,209 I took a few different roads. 449 00:40:05,792 --> 00:40:08,292 I don't quite remember. I might have taken a dirt road. 450 00:40:08,459 --> 00:40:11,709 You are our guest. Please be careful. 451 00:40:11,876 --> 00:40:15,167 Even locals are scared to go there. 452 00:40:15,334 --> 00:40:18,167 I wonder how you dared. Be more careful. 453 00:40:18,334 --> 00:40:20,584 Sure. Thank you for your advice. 454 00:40:20,751 --> 00:40:22,834 - Do you need anything? - No, thanks. 455 00:40:23,001 --> 00:40:25,042 - Bye. - Bye. 456 00:40:35,917 --> 00:40:39,042 I show you the way. 457 00:40:44,542 --> 00:40:47,751 He might be resting. Let me ask first. 458 00:40:48,542 --> 00:40:50,126 Sure, go ahead. 459 00:40:54,667 --> 00:40:55,709 Yes? 460 00:40:57,376 --> 00:41:00,334 You have visitors. 461 00:41:00,501 --> 00:41:02,584 - Who are they? - Our neighbours. 462 00:41:02,751 --> 00:41:03,792 Let them in. 463 00:41:04,167 --> 00:41:05,751 Please come in. 464 00:41:10,001 --> 00:41:11,542 May I? Hi. 465 00:41:11,709 --> 00:41:12,709 Hi. 466 00:41:13,167 --> 00:41:15,376 - With your permission. - Please, come in. 467 00:41:15,542 --> 00:41:16,459 Hi. 468 00:41:24,459 --> 00:41:26,417 - Welcome. - Wishing you good health. 469 00:41:26,584 --> 00:41:27,709 Please, be seated. 470 00:41:34,417 --> 00:41:36,167 Welcome to our village, sir. 471 00:41:36,334 --> 00:41:37,417 Thank you very much. 472 00:41:38,376 --> 00:41:45,209 I wonder, with all the beautiful villages around Tehran, 473 00:41:45,834 --> 00:41:50,459 and the nice weather, 474 00:41:50,626 --> 00:41:55,001 why would you come to our village, so close to the border? 475 00:41:55,084 --> 00:41:58,376 I was looking for a place. 476 00:41:58,459 --> 00:42:03,042 A friend of mine mentioned this region. 477 00:42:03,917 --> 00:42:08,917 He knew your sheriff and gave him a call. 478 00:42:09,126 --> 00:42:12,376 He kindly asked Ghanbar to rent me a room. 479 00:42:12,542 --> 00:42:16,501 Everything was ready quickly and I hit the road. 480 00:42:16,667 --> 00:42:18,042 Yes, Mother? 481 00:42:18,209 --> 00:42:20,417 I'll bring tea. 482 00:42:20,584 --> 00:42:22,334 Sure, go ahead. 483 00:42:24,501 --> 00:42:30,709 Did you take pictures of the village? 484 00:42:31,626 --> 00:42:34,792 Pictures? Sure. I take pictures sometimes. 485 00:42:37,084 --> 00:42:43,001 To tell you the truth, we have a problem that only you can solve. 486 00:42:43,167 --> 00:42:47,126 We have a tradition in this village. 487 00:42:48,959 --> 00:42:52,001 When a girl is born, 488 00:42:52,167 --> 00:42:55,376 the umbilical cord is cut in the name of her future husband. 489 00:42:56,792 --> 00:43:03,084 When Gozal was born, that was done in the name of Jacob. 490 00:43:03,251 --> 00:43:04,542 Who's Jacob? 491 00:43:04,709 --> 00:43:07,084 Jacob is family. 492 00:43:07,251 --> 00:43:08,917 He's a fine fellow. 493 00:43:10,334 --> 00:43:15,709 Now that they're old enough, they're supposed to get married. 494 00:43:17,542 --> 00:43:19,876 However… 495 00:43:20,126 --> 00:43:23,459 - I'll go help Mother if you'll allow me? - Sure. 496 00:43:23,626 --> 00:43:25,584 - With your permission. - OK. 497 00:43:27,709 --> 00:43:31,709 Only if Solduz leaves them alone. 498 00:43:42,459 --> 00:43:43,959 Sorry, who's Solduz? 499 00:43:44,917 --> 00:43:48,959 Solduz is also family but more distant. 500 00:43:49,417 --> 00:43:53,001 It seems that he's in love 501 00:43:53,834 --> 00:43:55,417 with Gozal, 502 00:43:56,792 --> 00:43:59,417 and won't give up. 503 00:43:59,876 --> 00:44:03,626 We cornered him a few times, but he denied everything. 504 00:44:04,667 --> 00:44:10,584 I talked to his father. He said, "You're dishonouring my son. 505 00:44:11,709 --> 00:44:15,501 Show me the proof." 506 00:44:16,584 --> 00:44:20,459 Now, if you give me that picture, 507 00:44:21,626 --> 00:44:25,501 we'll show it to his father and prove our point. 508 00:44:37,001 --> 00:44:42,251 The truth is that I don't know about this specific picture. 509 00:44:42,417 --> 00:44:44,334 I take a lot of pictures. 510 00:44:44,959 --> 00:44:47,542 But I don't remember taking this one. 511 00:44:48,209 --> 00:44:52,751 You didn't take the picture of this couple under the walnut tree? 512 00:44:52,917 --> 00:44:55,834 A picture of a boy and a girl? 513 00:44:57,001 --> 00:44:59,376 Under the walnut tree… 514 00:45:00,959 --> 00:45:03,126 The picture of a boy and a girl? 515 00:45:03,834 --> 00:45:04,834 No. I didn't. 516 00:45:05,709 --> 00:45:07,001 Are you sure? 517 00:45:08,042 --> 00:45:09,334 Yes. I'm sure. 518 00:45:54,292 --> 00:45:58,501 Well, dear sir, we leave with your permission. 519 00:45:58,667 --> 00:45:59,917 You didn't have your tea. 520 00:46:01,001 --> 00:46:02,959 No, thanks anyway. 521 00:46:17,542 --> 00:46:21,084 - Stay for lunch. - Thank you. 522 00:46:33,542 --> 00:46:35,167 Thanks a lot. 523 00:46:45,001 --> 00:46:46,751 Here we are. 524 00:46:50,667 --> 00:46:52,042 Permission. 525 00:46:53,959 --> 00:46:55,417 - After you. - Go ahead. 526 00:46:59,542 --> 00:47:02,084 I'm leading the way. Permission. 527 00:47:02,542 --> 00:47:04,917 - Hi there. - Ghanbar, how are you? 528 00:47:10,542 --> 00:47:11,376 Hi. 529 00:47:11,542 --> 00:47:15,376 - Well, hi. How are you? - Thank you so much. 530 00:47:15,542 --> 00:47:19,209 - What a pleasure to meet you. - The pleasure is mine. 531 00:47:19,376 --> 00:47:21,584 Please, come in. 532 00:47:21,751 --> 00:47:22,792 This way. 533 00:47:23,542 --> 00:47:24,667 Permission. 534 00:47:31,042 --> 00:47:32,667 Come upstairs. 535 00:47:38,042 --> 00:47:41,417 - Most welcome. - Great seeing you. 536 00:47:41,584 --> 00:47:45,209 Ghanbar, can you check the dog? He's not feeling well. 537 00:47:45,376 --> 00:47:46,334 Sure, sir. 538 00:47:47,751 --> 00:47:52,251 I wanted to come and see you. A turn of events brought you here. 539 00:47:52,417 --> 00:47:53,667 Please. 540 00:47:53,834 --> 00:47:55,042 Lead the way. 541 00:47:55,209 --> 00:47:58,626 - Welcome to my humble home. - Too kind. 542 00:48:04,417 --> 00:48:08,209 Dear fellow, why did you stay indoors the whole week? 543 00:48:08,376 --> 00:48:11,834 Come visit the village. 544 00:48:12,334 --> 00:48:16,042 Get to know the villagers. 545 00:48:16,209 --> 00:48:19,167 Have a seat. I was looking forward to seeing you. 546 00:48:21,167 --> 00:48:23,042 - Welcome. - Thanks. 547 00:48:23,209 --> 00:48:25,834 Is Ghanbar's place comfortable? 548 00:48:26,001 --> 00:48:27,876 Very comfortable. 549 00:48:28,709 --> 00:48:32,876 Thank God. I don't want our friend to be upset. 550 00:48:33,042 --> 00:48:34,792 No reason for that. 551 00:48:34,959 --> 00:48:36,959 It's all good. 552 00:48:38,084 --> 00:48:41,501 Just too much trouble for the old lady. 553 00:48:42,084 --> 00:48:43,459 Good people. 554 00:48:44,084 --> 00:48:48,376 I heard that villagers came to see you. 555 00:48:48,542 --> 00:48:51,792 I didn't join them on purpose. 556 00:48:52,709 --> 00:48:56,209 Villagers have big mouths. 557 00:48:56,584 --> 00:49:01,792 I'd be ashamed if they bothered you. 558 00:49:02,376 --> 00:49:06,376 They're reasonable people. No problem at all. 559 00:49:06,542 --> 00:49:07,792 Thank God. 560 00:49:08,376 --> 00:49:10,126 They asked for a picture? 561 00:49:10,751 --> 00:49:11,751 What? 562 00:49:11,917 --> 00:49:14,917 Did you give them Solduz's picture? 563 00:49:16,459 --> 00:49:21,001 You know I'm the sheriff here. 564 00:49:21,584 --> 00:49:26,459 People respect me, they listen to me. 565 00:49:28,126 --> 00:49:31,542 If you give me the picture, 566 00:49:31,709 --> 00:49:35,459 I can talk to both sides, 567 00:49:36,042 --> 00:49:38,376 and settle the problem. 568 00:49:42,042 --> 00:49:43,751 You know, sir… 569 00:49:50,459 --> 00:49:55,126 farming is not rewarding anymore. 570 00:49:55,751 --> 00:50:01,042 The drought finished off farmers. 571 00:50:01,584 --> 00:50:08,251 They make their living by exchanging smuggled goods at the border. 572 00:50:08,417 --> 00:50:14,167 When a beautiful pricey car parades around, 573 00:50:14,584 --> 00:50:18,251 the news travels and gets where it shouldn't. 574 00:50:18,417 --> 00:50:21,792 The next day, the police patrol pops up. 575 00:50:22,626 --> 00:50:25,251 Villagers can't make a living anymore. 576 00:50:25,417 --> 00:50:30,126 I'm the only one accountable because I invited you here. 577 00:50:30,292 --> 00:50:32,459 I asked Ghanbar to rent you a room. 578 00:50:33,001 --> 00:50:35,501 Now, please give me the picture. 579 00:50:35,667 --> 00:50:38,126 Aha, I got your point. 580 00:50:38,792 --> 00:50:41,626 You guys are looking for an excuse 581 00:50:42,001 --> 00:50:43,959 to make me leave the village. 582 00:50:45,667 --> 00:50:50,584 No excuse needed. Just tell me and I leave. 583 00:50:50,751 --> 00:50:52,959 Dear sir, don't say that. 584 00:50:53,501 --> 00:50:59,376 No one wants you to leave unhappy. We need more guests. 585 00:50:59,542 --> 00:51:03,209 We want our village to prosper. 586 00:51:03,751 --> 00:51:05,334 Then why are you picking on me? 587 00:51:06,542 --> 00:51:10,251 I'm sorry to have upset you. 588 00:51:11,251 --> 00:51:14,209 It wasn't my intention. 589 00:51:14,959 --> 00:51:20,501 It doesn't seem to be a good time. Another day maybe. 590 00:51:27,417 --> 00:51:28,667 Yes? 591 00:51:42,042 --> 00:51:43,334 Hi. 592 00:51:43,459 --> 00:51:45,001 What is it? 593 00:51:51,209 --> 00:51:53,334 I'm Solduz. 594 00:51:53,501 --> 00:51:56,167 The one in the picture you took with Gozal. 595 00:51:57,626 --> 00:52:00,626 I need a few minutes of your time. 596 00:52:00,792 --> 00:52:01,917 This time of the night? 597 00:52:02,084 --> 00:52:06,292 It's an emergency. Please allow me just a few words. 598 00:52:07,251 --> 00:52:09,834 You didn't ask for permission to come in. 599 00:52:10,792 --> 00:52:12,751 Now you ask for permission to talk? 600 00:52:12,917 --> 00:52:15,584 Forgive me. I didn't mean to barge in on you. 601 00:52:15,751 --> 00:52:17,001 I was raised in this village. 602 00:52:17,167 --> 00:52:20,001 But I was accepted into university in Tehran. 603 00:52:20,167 --> 00:52:23,001 Then, I was expelled 604 00:52:23,084 --> 00:52:25,459 after participating in a demonstration. 605 00:52:25,626 --> 00:52:28,834 I thought I could come back and start over. 606 00:52:29,167 --> 00:52:32,376 Of course, I had another motivation. 607 00:52:32,542 --> 00:52:34,126 My motivation was Gozal. 608 00:52:34,292 --> 00:52:36,126 I'm in love with Gozal. 609 00:52:37,209 --> 00:52:38,792 Why don't you sit down? 610 00:52:41,459 --> 00:52:46,001 Jacob has been on my case since I got back. 611 00:52:46,167 --> 00:52:49,959 I promised Gozal that I'd take her away from the village. 612 00:52:50,126 --> 00:52:51,834 It's ridiculous. 613 00:52:52,001 --> 00:52:54,876 They say Gozal's umbilical cord was cut for Jacob. 614 00:52:55,042 --> 00:52:57,834 The two families were not on good terms. 615 00:52:58,001 --> 00:53:01,626 The prospect of a marriage eased things up. 616 00:53:02,042 --> 00:53:03,751 We're going to elope in a week. 617 00:53:04,167 --> 00:53:07,001 Just don't share the picture for a week. 618 00:53:07,167 --> 00:53:08,917 That's no solution. 619 00:53:10,876 --> 00:53:13,417 Why not try to talk to them? 620 00:53:13,626 --> 00:53:14,709 To say what? 621 00:53:14,792 --> 00:53:18,334 You wouldn't be here, if talking could help. 622 00:53:19,042 --> 00:53:20,501 What do you mean? 623 00:53:21,292 --> 00:53:25,209 Well, you could have solved your problem with words, too. 624 00:53:25,376 --> 00:53:26,959 You couldn't, could you? 625 00:53:27,501 --> 00:53:28,751 Mr Panahi, 626 00:53:30,209 --> 00:53:34,251 you landed in hot water, I landed in hot water too. 627 00:53:35,084 --> 00:53:37,751 - Are you threatening me? - What? No. 628 00:53:37,917 --> 00:53:42,542 Forget about the picture. In a week I'll be out of your hair. 629 00:53:50,084 --> 00:53:51,751 Permission to leave. 630 00:55:13,459 --> 00:55:15,376 - Reza. - Yes sir, give me a moment. 631 00:55:15,542 --> 00:55:17,584 Get out of the frame. Come over here. 632 00:55:17,751 --> 00:55:18,876 Sir, is the connection OK? 633 00:55:19,042 --> 00:55:20,751 It's better now. 634 00:55:21,251 --> 00:55:22,917 May we start? 635 00:55:23,667 --> 00:55:25,001 Do you see the shot? 636 00:55:26,126 --> 00:55:27,209 Everything ready? 637 00:55:27,376 --> 00:55:30,459 Yes, everything ready, just waiting for you. 638 00:55:30,626 --> 00:55:31,542 Let's begin. 639 00:55:31,709 --> 00:55:32,917 We won't be disconnected? 640 00:55:33,084 --> 00:55:36,584 No, I'm on the top of the hill. The connection is really good. 641 00:55:36,751 --> 00:55:38,834 Guys, Mr Panahi can see us. 642 00:55:39,001 --> 00:55:39,876 Shall we? 643 00:55:40,042 --> 00:55:41,626 - Rolling. - Ready? 644 00:55:41,792 --> 00:55:44,084 3, 2, action. 645 00:55:47,292 --> 00:55:51,001 You forgot about me 646 00:55:51,876 --> 00:55:55,542 And I was crushed 647 00:55:56,209 --> 00:56:00,042 But still happy with our memories 648 00:56:00,709 --> 00:56:04,542 I gave you my heart 649 00:56:05,334 --> 00:56:09,251 And was trapped in your love 650 00:56:09,834 --> 00:56:13,209 Now, free of all sorrows 651 00:56:14,292 --> 00:56:21,084 I gave you my heart, free of all sorrows 652 00:56:21,626 --> 00:56:27,834 Laugh at my bloody tears 653 00:56:29,001 --> 00:56:35,542 Still burning from the fire of your eyes 654 00:56:36,334 --> 00:56:41,334 My eyes still looking for you 655 00:57:01,542 --> 00:57:03,042 Let her be. 656 00:57:04,876 --> 00:57:07,167 Would you go without her? 657 00:57:12,334 --> 00:57:14,417 Let's have a smoke. 658 00:57:20,792 --> 00:57:22,501 Why are you so quiet? 659 00:57:22,667 --> 00:57:24,417 It's a birthday party. 660 00:57:24,584 --> 00:57:26,751 Play a happy song. 661 00:58:04,876 --> 00:58:06,501 Cut, it was OK. 662 00:58:07,001 --> 00:58:09,667 Amin, wait. I want to talk to Mr Panahi. 663 00:58:11,209 --> 00:58:13,751 Reza. Can I have your hands-free? 664 00:58:13,917 --> 00:58:14,959 Sure. 665 00:58:17,292 --> 00:58:18,709 Hi, Mr Panahi. 666 00:58:18,876 --> 00:58:20,709 Hi Bakhtiar. What's up? 667 00:58:21,917 --> 00:58:26,001 The smuggler called and made an appointment for tomorrow. 668 00:58:27,001 --> 00:58:28,167 What for? 669 00:58:28,792 --> 00:58:34,084 He might be lying, but he said my "game" is next. 670 00:58:34,251 --> 00:58:36,417 What does that mean? 671 00:58:37,876 --> 00:58:40,251 It means that they have a passport for me. 672 00:58:42,126 --> 00:58:43,542 Then what? 673 00:58:43,667 --> 00:58:45,876 I'll be leaving with Zara. 674 00:58:46,042 --> 00:58:47,251 Reza. 675 00:58:48,917 --> 00:58:50,667 I can hear you. 676 00:58:50,834 --> 00:58:52,251 Reza, did you know about this? 677 00:58:52,417 --> 00:58:54,167 Not till now. 678 00:58:54,334 --> 00:58:56,001 I didn't have a chance to tell him. 679 00:58:56,167 --> 00:58:59,126 Can you convince the smuggler to let us document the appointment? 680 00:58:59,292 --> 00:59:01,626 Good idea, will do. 681 00:59:01,792 --> 00:59:04,667 What are you talking about? You can't do that. 682 00:59:04,834 --> 00:59:08,501 - They are smugglers. - No worries. I'll take care of it. 683 00:59:16,834 --> 00:59:17,876 Come in. 684 00:59:19,709 --> 00:59:20,709 Permission. 685 00:59:20,876 --> 00:59:21,876 Hi. 686 00:59:22,459 --> 00:59:25,626 A few villagers are here to talk to you. 687 00:59:29,251 --> 00:59:30,917 Let them in then. 688 00:59:31,084 --> 00:59:33,792 It's better if you come out. 689 00:59:33,959 --> 00:59:35,126 Sorry. 690 00:59:41,251 --> 00:59:43,959 This way. 691 00:59:44,126 --> 00:59:47,251 Quiet. I'll talk to him. 692 00:59:48,584 --> 00:59:49,417 Hi. 693 00:59:49,501 --> 00:59:51,251 Hi, sir. 694 00:59:51,917 --> 00:59:54,292 Thanks for coming. Sorry to bother you. 695 00:59:54,459 --> 00:59:56,667 What is the problem? 696 00:59:57,251 --> 01:00:00,292 What did I tell you yesterday? 697 01:00:00,459 --> 01:00:02,209 What did you say? 698 01:00:02,376 --> 01:00:04,417 I told you to give me the picture, 699 01:00:04,584 --> 01:00:05,917 didn't I? 700 01:00:07,001 --> 01:00:09,709 Yes, you did, and I told you that I didn't have it. 701 01:00:09,876 --> 01:00:15,584 This picture has become a big concern. It's paralysing all of us. 702 01:00:16,167 --> 01:00:20,292 This is an important piece of evidence. 703 01:00:20,459 --> 01:00:23,501 If you give it to me I can easily settle the case. 704 01:00:23,667 --> 01:00:26,251 Unfortunately, you're not cooperating. 705 01:00:26,417 --> 01:00:30,792 I told you, and I repeat it to our friends here, 706 01:00:30,959 --> 01:00:36,209 I never took a picture of those two youngsters. 707 01:00:36,376 --> 01:00:40,126 Liar. I don't believe him. 708 01:00:40,834 --> 01:00:42,792 Quiet. I'm talking. 709 01:00:44,792 --> 01:00:46,417 You go and bring the witness. 710 01:01:03,334 --> 01:01:04,709 Come here, dear boy. 711 01:01:06,084 --> 01:01:08,376 Tell us whatever you saw. 712 01:01:08,542 --> 01:01:11,292 Let's go up there. I'll show you. 713 01:01:11,917 --> 01:01:15,584 - Did you get what he said? - Let's go anywhere you want. 714 01:01:15,751 --> 01:01:17,376 After you. 715 01:01:20,417 --> 01:01:21,792 Go ahead. 716 01:01:22,667 --> 01:01:23,584 Sorry. 717 01:01:23,667 --> 01:01:24,709 Please. 718 01:02:16,376 --> 01:02:18,626 Now, tell us what you saw. 719 01:02:18,792 --> 01:02:20,209 I was standing over there. 720 01:02:20,376 --> 01:02:21,417 - Where? - There. 721 01:02:21,584 --> 01:02:23,084 Go stand over there. 722 01:02:26,917 --> 01:02:28,167 Were you alone? 723 01:02:28,334 --> 01:02:29,626 Hassan was with me. 724 01:02:29,792 --> 01:02:31,209 What happened next? 725 01:02:31,376 --> 01:02:34,042 He asked me to sit here to photograph me. 726 01:02:34,209 --> 01:02:37,917 So, he asked you to sit here. Sit on the same spot. 727 01:02:39,126 --> 01:02:40,084 Here. 728 01:02:41,334 --> 01:02:43,459 Where was he standing? 729 01:02:43,626 --> 01:02:44,501 There. 730 01:02:44,667 --> 01:02:46,459 Stand over there. 731 01:02:47,876 --> 01:02:49,834 He photographed us from there. 732 01:02:50,001 --> 01:02:50,959 Then what? 733 01:02:51,126 --> 01:02:53,292 Then he noticed the girl and the boy. 734 01:02:53,459 --> 01:02:55,667 - Where was the couple? - There. 735 01:02:56,542 --> 01:02:58,876 So, the couple was over there. 736 01:02:59,042 --> 01:03:01,792 Then he took a picture with his camera. 737 01:03:01,959 --> 01:03:04,084 - He turned his camera to them? - Yes. 738 01:03:04,251 --> 01:03:07,834 Then he turned and took another picture of us. 739 01:03:08,001 --> 01:03:11,459 - He photographed them and then you? - Right. 740 01:03:12,626 --> 01:03:14,417 What do you say to that? 741 01:03:14,917 --> 01:03:17,001 You have a witness, right? 742 01:03:17,709 --> 01:03:21,917 You don't need the picture to prove you're right. 743 01:03:22,334 --> 01:03:24,751 The kid is only nine. 744 01:03:24,917 --> 01:03:28,334 His testimony is not accepted by law or by Sharia. 745 01:03:28,501 --> 01:03:30,667 No one would acknowledge his testimony. 746 01:03:30,834 --> 01:03:35,709 You're accusing me with the same testimony that you now say is illegal? 747 01:03:35,876 --> 01:03:40,084 Why are you protecting Solduz? 748 01:03:40,751 --> 01:03:43,167 Is he a family member? A cousin perhaps? 749 01:03:43,334 --> 01:03:45,501 Give me the picture and end this nonsense. 750 01:03:45,667 --> 01:03:48,667 You want a picture? 751 01:03:48,834 --> 01:03:50,959 Come with me. 752 01:03:51,126 --> 01:03:52,376 Follow me. 753 01:04:02,709 --> 01:04:05,584 Just a minute. Where is the sheriff? 754 01:04:05,667 --> 01:04:08,001 - Come here. - Yes. 755 01:04:08,751 --> 01:04:09,876 Look at this. 756 01:04:10,334 --> 01:04:14,792 These are all the pictures I took in your village. 757 01:04:15,501 --> 01:04:19,751 I don't have any other pictures. That's all I have. 758 01:04:19,917 --> 01:04:26,084 Look closely. No sign of the couple you mention. 759 01:04:26,792 --> 01:04:28,417 See? No picture of them. 760 01:04:28,584 --> 01:04:30,792 To ease your mind, 761 01:04:30,959 --> 01:04:35,042 you can have the memory card of the camera. 762 01:04:35,209 --> 01:04:39,042 - No need for that. - Show it to whomever you want. 763 01:04:39,209 --> 01:04:41,626 I don't even want it back. It's yours. 764 01:04:41,792 --> 01:04:46,084 - Please don't. - Just leave me in peace. 765 01:04:46,251 --> 01:04:50,084 - Don't be upset. - Just leave. Please. 766 01:04:50,251 --> 01:04:55,126 You upset our guest over nothing. You dishonoured me. 767 01:05:12,501 --> 01:05:15,001 Ghanbar. 768 01:05:15,167 --> 01:05:16,584 Yes, sir. 769 01:05:16,917 --> 01:05:18,209 What's up now? 770 01:05:19,167 --> 01:05:23,001 The villagers want you to take an oath. 771 01:05:23,167 --> 01:05:25,834 - Do what? - We have a tradition. 772 01:05:26,001 --> 01:05:28,542 You'll swear to God in front of the villagers. 773 01:05:28,709 --> 01:05:33,251 It's an old tradition… 774 01:05:33,709 --> 01:05:39,042 We have a swear room. You swear to God you're telling the truth. 775 01:05:39,209 --> 01:05:42,459 Sorry to bother you. 776 01:05:42,626 --> 01:05:45,667 I said yes to all of your requests. 777 01:05:45,834 --> 01:05:47,626 It just takes a few minutes. 778 01:05:47,792 --> 01:05:51,459 Swear and wrap the whole thing up. 779 01:05:51,626 --> 01:05:53,334 We are good people. 780 01:05:53,501 --> 01:05:55,417 Don't go with a heavy heart. 781 01:05:55,584 --> 01:06:00,626 I have done this twice and the disputes were settled smoothly. 782 01:06:00,792 --> 01:06:04,834 Come and let's get it over with. 783 01:06:05,417 --> 01:06:06,417 Come on, please. 784 01:06:09,542 --> 01:06:11,834 His son doesn't have any priors? 785 01:06:12,001 --> 01:06:16,501 He had a few fights but didn't end up in the police station or the court. 786 01:06:16,667 --> 01:06:19,626 Fights don't matter. Any demonstrations? 787 01:06:19,792 --> 01:06:22,876 No, he just finished school. 788 01:06:23,042 --> 01:06:25,167 I didn't know he was here. 789 01:06:26,042 --> 01:06:28,417 He disappeared for a week or two. 790 01:06:28,584 --> 01:06:30,834 The family was really concerned. 791 01:06:31,417 --> 01:06:36,167 He called from here and said he needed money to go to Europe. 792 01:06:36,334 --> 01:06:39,001 Poor them, they managed to send $5,000. 793 01:06:39,626 --> 01:06:43,667 I introduced you saying you'll help him. 794 01:06:43,834 --> 01:06:46,417 Bakhtiar, I can't do anything with 5,000. 795 01:06:46,584 --> 01:06:49,084 His cousin went to Germany with less. 796 01:06:49,251 --> 01:06:51,667 One can go with less than 1,000. But how? 797 01:06:51,834 --> 01:06:53,084 By land? By sea? 798 01:06:53,251 --> 01:06:56,084 It's damn risky. It's on the news every day. 799 01:06:56,626 --> 01:06:57,876 My way is the safest. 800 01:06:58,042 --> 01:07:02,167 Your wife will fly safely and be in the heart of Paris. 801 01:07:03,626 --> 01:07:07,001 - How much should they have? - Minimum 12,000. 802 01:07:07,167 --> 01:07:08,292 They don't have it, man. 803 01:07:08,459 --> 01:07:11,167 They sold all they had, except the family house. 804 01:07:11,334 --> 01:07:13,334 They're in dire straits if they sell. 805 01:07:13,501 --> 01:07:15,042 No can do. 806 01:07:15,501 --> 01:07:16,459 Listen. 807 01:07:17,167 --> 01:07:20,334 Go stand over there, and don't look back. 808 01:07:28,917 --> 01:07:30,126 Bakhtiar. 809 01:07:30,792 --> 01:07:33,084 I'm doing this for Sinan. 810 01:07:33,876 --> 01:07:36,167 I'm going to pick something up. 811 01:07:36,626 --> 01:07:43,584 Don't you guys look back. The man with the camera should stop. 812 01:07:43,751 --> 01:07:50,292 I can't guarantee your safety otherwise. Understood? 813 01:07:52,626 --> 01:07:54,417 What should I do now, Bakhtiar? 814 01:07:55,001 --> 01:07:56,667 Either Europe or back to Iran. 815 01:07:56,834 --> 01:07:58,209 Just not here. 816 01:07:58,376 --> 01:08:02,959 He'll get used to it as time passes. 817 01:08:04,001 --> 01:08:07,251 How can I? He's not willing to come back. 818 01:08:08,792 --> 01:08:11,792 What's his problem with Iran? Why doesn't he want to go back? 819 01:08:11,876 --> 01:08:14,834 He feels trapped, 820 01:08:15,001 --> 01:08:20,042 with no future, no freedom and no job. 821 01:08:20,376 --> 01:08:22,834 Please talk to him. 822 01:08:23,709 --> 01:08:26,084 I'll stay for two more days. Convince him. 823 01:08:26,251 --> 01:08:28,792 I'll talk to him. Hope it works. 824 01:08:29,751 --> 01:08:30,959 Bakhtiar. 825 01:08:32,626 --> 01:08:36,959 You're really lucky. I have a passport for you. 826 01:08:37,126 --> 01:08:39,251 It belongs to an English tourist. 827 01:08:39,417 --> 01:08:42,584 We have to take a picture and Photoshop it. 828 01:08:43,042 --> 01:08:47,792 You came to help your friend but your problem got solved. 829 01:08:47,959 --> 01:08:49,501 Now he can turn around. 830 01:08:52,959 --> 01:08:55,292 Tell him you and I are taking that street. 831 01:08:55,459 --> 01:08:57,209 He should not look back. 832 01:08:57,626 --> 01:09:02,751 He'll stand here for ten minutes and leave after. 833 01:09:12,876 --> 01:09:14,126 Let's go. 834 01:09:57,792 --> 01:09:59,292 Hi, sir. 835 01:09:59,459 --> 01:10:02,334 - Can I take a moment of your time? - Sure. 836 01:10:02,501 --> 01:10:03,834 Tea? 837 01:10:04,001 --> 01:10:06,376 Thank you, but I must go. 838 01:10:06,542 --> 01:10:09,209 I'm going there, too. We have time. 839 01:10:09,376 --> 01:10:11,084 Please. Let's have tea. 840 01:10:11,251 --> 01:10:13,917 The path is not safe. There are bears. 841 01:10:14,084 --> 01:10:16,876 After a cup of tea we'll go together. 842 01:10:17,334 --> 01:10:19,876 - Please. - Thanks. 843 01:10:25,876 --> 01:10:27,376 - Hi. - Hi. 844 01:10:27,542 --> 01:10:30,209 Most welcome. Take that seat. 845 01:10:32,626 --> 01:10:33,834 Please. 846 01:10:34,542 --> 01:10:36,251 - Hi, sir. - Hi. 847 01:10:36,584 --> 01:10:40,584 - Respectfully. - It's on me. 848 01:10:47,042 --> 01:10:49,292 Where is Ghanbar? 849 01:10:49,792 --> 01:10:53,501 He wasn't home. 850 01:10:54,001 --> 01:10:55,209 I don't know where he is. 851 01:10:55,376 --> 01:10:59,751 I got the swear room's address from his mother. 852 01:10:59,917 --> 01:11:03,084 You made a wise decision. 853 01:11:03,251 --> 01:11:07,417 If not, they'd have assumed you were lying. 854 01:11:08,792 --> 01:11:11,001 What should I do once there? 855 01:11:11,167 --> 01:11:13,376 Nothing special. 856 01:11:13,917 --> 01:11:16,834 We're different from city people. 857 01:11:17,001 --> 01:11:20,709 We have special traditions. 858 01:11:20,876 --> 01:11:24,209 You just take an oath. That's it. 859 01:11:24,376 --> 01:11:27,126 Here, we have all kinds of disputes, 860 01:11:27,292 --> 01:11:32,584 over water, over land… 861 01:11:33,584 --> 01:11:37,584 You just swear to God and it's a done deal. 862 01:11:37,751 --> 01:11:39,834 - Thank you. - Thanks. 863 01:11:41,459 --> 01:11:48,084 Even lying under oath is acceptable 864 01:11:48,251 --> 01:11:51,751 as long as it's for peace-making. 865 01:11:52,251 --> 01:11:56,167 It doesn't matter if you took the picture or not. 866 01:11:56,334 --> 01:12:01,209 You just have to swear you didn't. 867 01:12:01,376 --> 01:12:05,792 They all make peace and it's over. 868 01:12:07,667 --> 01:12:09,834 Please have your tea. 869 01:12:28,709 --> 01:12:33,584 You know very well that villagers are different from city people. 870 01:12:33,959 --> 01:12:37,126 Town people have problems with authorities. 871 01:12:37,292 --> 01:12:40,292 We have problems with superstition. 872 01:12:40,459 --> 01:12:43,751 It doesn't look good if we go there together. 873 01:12:44,292 --> 01:12:49,959 It's very simple. Make a left and you're there. 874 01:12:50,126 --> 01:12:52,959 No need for me to come. 875 01:12:53,126 --> 01:12:54,459 What about the bears? 876 01:12:54,626 --> 01:12:59,751 There are no bears. Nonsense. Stories made up to scare us. 877 01:12:59,917 --> 01:13:03,709 Our fear empowers others. No bears! 878 01:13:03,876 --> 01:13:05,376 Just go left. 879 01:13:05,542 --> 01:13:07,876 No bears! Just paper bears. 880 01:13:08,042 --> 01:13:10,334 It's quite safe. Go! 881 01:13:25,167 --> 01:13:26,084 Hi. 882 01:13:26,417 --> 01:13:28,001 Hi. 883 01:13:28,709 --> 01:13:30,376 Be seated. 884 01:13:31,084 --> 01:13:33,084 Sit over there. 885 01:13:33,251 --> 01:13:36,417 - Where? - Over there. 886 01:13:42,876 --> 01:13:44,876 - You're most welcome. - Thanks. 887 01:13:45,334 --> 01:13:52,042 These are the elders of our village. 888 01:13:52,376 --> 01:13:54,709 These, the youngsters. 889 01:13:55,126 --> 01:14:01,126 And those are our children, our future, 890 01:14:01,292 --> 01:14:04,626 who will learn and safeguard our traditions. 891 01:14:04,709 --> 01:14:10,501 You are present in the oath-taking ceremony. 892 01:14:10,667 --> 01:14:14,751 Excuse my indiscretion, but you are here as the accused. 893 01:14:14,917 --> 01:14:17,626 You have to swear 894 01:14:17,792 --> 01:14:20,709 and convince your plaintiff. 895 01:14:21,126 --> 01:14:23,542 Bring the Quran. 896 01:14:25,751 --> 01:14:28,709 In front of the accused. 897 01:14:29,667 --> 01:14:30,834 Thank you. 898 01:14:32,501 --> 01:14:35,292 I respect your tradition 899 01:14:35,876 --> 01:14:40,792 but allow me to do it in my own way. 900 01:14:41,417 --> 01:14:46,501 Instead of taking the oath, I'd like to film the ceremony 901 01:14:47,292 --> 01:14:51,126 and give you each a copy. 902 01:14:51,626 --> 01:14:54,042 An undeniable proof. 903 01:14:54,376 --> 01:14:55,876 Is that OK? 904 01:14:58,126 --> 01:15:00,834 Did you understand what he said? 905 01:15:01,001 --> 01:15:05,542 He wants to film his own witnessing. 906 01:15:06,834 --> 01:15:09,001 He will give us each a copy. 907 01:15:09,167 --> 01:15:10,959 No denial after that. 908 01:15:11,126 --> 01:15:13,209 What do you say? 909 01:15:13,751 --> 01:15:16,001 OK. We accept. 910 01:15:17,126 --> 01:15:18,876 You can do it. 911 01:15:19,334 --> 01:15:21,292 Take back the Quran. 912 01:15:23,834 --> 01:15:26,084 I was told 913 01:15:27,501 --> 01:15:33,167 that your parents speak Azari like us. 914 01:15:33,334 --> 01:15:36,917 Please speak Azari. 915 01:15:37,834 --> 01:15:42,042 It's a bit difficult for me, especially in front of so many people. 916 01:15:42,209 --> 01:15:46,084 Sometimes, I can't find the right words. 917 01:15:46,542 --> 01:15:50,209 Even at home, 918 01:15:50,376 --> 01:15:55,709 I can only speak Azari to my mum. 919 01:15:55,876 --> 01:15:57,917 Even with my brothers, I talk in Farsi. 920 01:15:58,084 --> 01:16:00,501 Allow me to speak in Farsi. 921 01:16:00,584 --> 01:16:05,626 I can express myself more fluently. 922 01:16:05,917 --> 01:16:07,834 No problem. Go ahead. 923 01:16:09,334 --> 01:16:11,876 I'll start filming, with your permission. 924 01:16:25,126 --> 01:16:26,417 With your permission. 925 01:16:29,209 --> 01:16:30,667 Today, 926 01:16:32,542 --> 01:16:34,876 in front of Jooban's inhabitants… 927 01:16:36,376 --> 01:16:37,334 Jaban. 928 01:16:38,501 --> 01:16:44,917 I testify that I never took the picture you mention 929 01:16:46,334 --> 01:16:52,501 and have no other pictures from this village in my possession. 930 01:16:53,959 --> 01:16:58,584 All the pictures I took are on the memory card 931 01:16:59,417 --> 01:17:03,626 that I gave to your sheriff. 932 01:17:04,417 --> 01:17:11,501 Today, I only came here to respect your traditions, 933 01:17:13,334 --> 01:17:19,084 but sometimes I don't understand them. 934 01:17:19,667 --> 01:17:23,209 I don't know how to deal with your traditions… 935 01:17:23,376 --> 01:17:24,417 like… 936 01:17:26,542 --> 01:17:30,542 cutting the umbilical cord of someone in the name of someone else… 937 01:17:30,709 --> 01:17:32,459 What the hell is he talking about? 938 01:17:33,542 --> 01:17:36,167 Who the hell are you? Who asked for your opinion? 939 01:17:36,334 --> 01:17:39,376 Who are you to disrespect our traditions? 940 01:17:39,542 --> 01:17:41,834 Stop this charade. 941 01:17:43,584 --> 01:17:44,917 We were talking, Jacob. 942 01:17:45,084 --> 01:17:46,167 Nonsense! 943 01:17:46,334 --> 01:17:49,667 My life has been ruined. 944 01:17:49,834 --> 01:17:51,459 And no one cares. 945 01:17:51,626 --> 01:17:55,751 You see an important person from the city and you believe whatever he says. 946 01:17:55,917 --> 01:17:57,667 What's got into you? 947 01:17:59,709 --> 01:18:04,584 Bears got your tongues now? You let him disrespect our traditions. 948 01:18:04,751 --> 01:18:07,876 I'm talking to each and every one of you. 949 01:18:08,042 --> 01:18:12,751 I was there when you were in trouble. Now you're leaving me alone? 950 01:18:12,917 --> 01:18:14,167 You! 951 01:18:14,542 --> 01:18:19,292 Didn't I go to jail for you? Because you had a wife and kids? 952 01:18:20,417 --> 01:18:22,251 The bears got your tongue, too? 953 01:18:23,167 --> 01:18:29,042 You were all enjoying our cord-cutting ceremony, eating and laughing. 954 01:18:29,209 --> 01:18:32,876 Why this attitude now? 955 01:18:34,292 --> 01:18:36,959 Express your opinion proudly. 956 01:18:37,417 --> 01:18:40,209 Five years ago, I went to ask another girl's hand. 957 01:18:40,376 --> 01:18:44,751 You said she belonged to someone else. 958 01:18:44,917 --> 01:18:48,334 "There will be blood." 959 01:18:48,501 --> 01:18:51,167 Why aren't you supporting me? 960 01:18:52,126 --> 01:18:53,917 I'm 30 now. 961 01:18:54,084 --> 01:18:58,209 No one would give me another girl. 962 01:18:58,834 --> 01:18:59,917 No one! 963 01:19:02,292 --> 01:19:05,917 The bastard is after my honour, my future wife. 964 01:19:06,084 --> 01:19:08,501 My honour is our honour. 965 01:19:08,667 --> 01:19:12,209 What's the difference? Aren't we all from the same family? 966 01:19:14,251 --> 01:19:17,751 You are abandoning me, not backing me up. 967 01:19:19,167 --> 01:19:21,042 I'm done with you. 968 01:19:21,417 --> 01:19:24,001 I'll deal with the bastard myself. 969 01:19:24,167 --> 01:19:28,667 You can all bugger off with your stupid traditions. 970 01:19:28,834 --> 01:19:31,876 Jacob, stop! Where the hell are you going? 971 01:19:34,042 --> 01:19:35,167 Goodbye. 972 01:19:39,501 --> 01:19:40,501 Bye. 973 01:19:42,792 --> 01:19:43,751 Goodbye. 974 01:19:43,917 --> 01:19:45,292 Take care. 975 01:20:06,959 --> 01:20:08,167 Take care. 976 01:20:11,209 --> 01:20:13,667 - See you. - Hope you'll be alright. 977 01:20:13,834 --> 01:20:15,334 Bye. 978 01:20:18,501 --> 01:20:20,334 To a bright future. See you soon. 979 01:20:20,501 --> 01:20:22,167 Take care. 980 01:20:23,876 --> 01:20:26,084 - I'll miss you. - Me, too. 981 01:20:30,334 --> 01:20:31,667 - Bye. - Take good care. 982 01:20:32,459 --> 01:20:35,167 God willing, your problem will be solved, too. 983 01:20:35,334 --> 01:20:36,667 - Bye. - Bye. 984 01:20:57,834 --> 01:20:59,292 Mr Panahi. 985 01:20:59,459 --> 01:21:00,626 Yes? 986 01:21:04,792 --> 01:21:06,417 Mr Panahi, sorry, but… 987 01:21:06,584 --> 01:21:08,709 What is it, Zara? 988 01:21:09,667 --> 01:21:13,626 Didn't you tell us that you'll make a movie based on our lives? 989 01:21:14,834 --> 01:21:16,251 I did. 990 01:21:16,417 --> 01:21:20,584 That everything will be based on reality? 991 01:21:21,167 --> 01:21:22,167 Correct. 992 01:21:25,042 --> 01:21:27,126 What is this charade, then? 993 01:21:27,751 --> 01:21:29,334 None of this is real. 994 01:21:30,084 --> 01:21:31,542 What's not real? 995 01:21:33,501 --> 01:21:35,126 You mean you don't know? 996 01:21:37,292 --> 01:21:40,001 What is it that I'm supposed to know that I don't? 997 01:21:42,417 --> 01:21:44,209 - Give me your passport. - What's wrong? 998 01:21:44,292 --> 01:21:45,667 Give it to me. 999 01:21:46,792 --> 01:21:49,167 - Give it to me. - What do you want it for? 1000 01:21:55,542 --> 01:21:57,667 Don't you know this is fake? 1001 01:21:58,501 --> 01:22:01,001 - Calm down. I'll explain to you. - Wait a sec. 1002 01:22:01,167 --> 01:22:02,709 You do not know this is fake? 1003 01:22:02,876 --> 01:22:06,959 I don't get it. You got the passport from the same smuggler. Didn't you? 1004 01:22:07,126 --> 01:22:10,542 I didn't know it was fake. 1005 01:22:14,126 --> 01:22:15,667 Now you know! 1006 01:22:15,834 --> 01:22:18,126 I just saw the cover page. 1007 01:22:18,292 --> 01:22:22,334 I thought his was as good as yours. 1008 01:22:22,501 --> 01:22:26,084 You just want me to leave? 1009 01:22:27,876 --> 01:22:30,417 - I wasn't aware… - Enough, Mr Panahi. 1010 01:22:31,251 --> 01:22:34,792 Here everything is fake. We all became fake here. 1011 01:22:40,584 --> 01:22:45,667 I endured jail and torture to stay true to myself. 1012 01:22:46,126 --> 01:22:49,501 By stealing a woman's identity, I betrayed both her and myself. 1013 01:22:57,459 --> 01:23:01,751 You're all in this mess just so you can create your happy ending, 1014 01:23:01,917 --> 01:23:06,876 showing light at the end of the tunnel. Some people might make it out of here. 1015 01:23:08,292 --> 01:23:10,959 Did you ask yourself, what will happen to me? 1016 01:23:12,126 --> 01:23:13,917 Why should I leave no matter what? 1017 01:23:15,126 --> 01:23:16,751 Why should anyone leave? 1018 01:23:19,751 --> 01:23:21,417 It's been 10 years. 1019 01:23:21,584 --> 01:23:26,709 We tried everything, risked drowning in the ocean. 1020 01:23:26,876 --> 01:23:29,084 Then tried again and again… 1021 01:23:29,251 --> 01:23:34,126 At each return, we got stuck at the border, trying again. 1022 01:23:37,417 --> 01:23:41,501 Did you ask yourself, what will happen to this man without me? 1023 01:23:41,667 --> 01:23:43,126 What will happen next? 1024 01:23:46,251 --> 01:23:49,584 He can't even inject his insulin without me. 1025 01:23:51,292 --> 01:23:53,834 Or worse, he can't even brush his teeth. 1026 01:23:55,834 --> 01:23:58,584 I don't want this life anymore. 1027 01:23:58,751 --> 01:24:00,626 Enough is enough! 1028 01:24:13,792 --> 01:24:16,626 Reza. What have you guys done? 1029 01:24:16,792 --> 01:24:19,334 We haven't done anything wrong. 1030 01:24:19,501 --> 01:24:21,501 At the birthday party, 1031 01:24:21,667 --> 01:24:25,876 you told us to document the next day's encounter. 1032 01:24:26,042 --> 01:24:28,876 I told Sinan to talk to the smuggler and convince him. 1033 01:24:29,042 --> 01:24:33,209 He got paid and agreed to be filmed 1034 01:24:33,292 --> 01:24:36,459 if his face was not shown. 1035 01:24:36,709 --> 01:24:40,501 And at a certain point, 1036 01:24:40,584 --> 01:24:44,542 he didn't let us follow him. 1037 01:24:45,209 --> 01:24:47,251 So, we didn't go, 1038 01:24:47,834 --> 01:24:53,251 and we don't know what happened next between them. 1039 01:25:35,001 --> 01:25:36,167 Stop it, Jacob. 1040 01:25:36,334 --> 01:25:38,376 What the hell are you doing? 1041 01:25:42,084 --> 01:25:43,626 Take him to the other side. 1042 01:25:43,792 --> 01:25:44,834 Get lost! 1043 01:25:45,001 --> 01:25:49,126 You should be ashamed of yourselves! 1044 01:25:57,334 --> 01:25:59,751 Jacob! Leave it! 1045 01:26:01,251 --> 01:26:03,042 What did I tell you? Get lost. 1046 01:26:03,209 --> 01:26:07,209 If it wasn't for you, I would tear him into pieces. 1047 01:26:07,917 --> 01:26:09,501 Get lost, idiot! 1048 01:26:10,751 --> 01:26:14,167 Look at me. Wherever I go, he comes and beats me up. 1049 01:26:14,334 --> 01:26:18,126 - Next time I know what to do! - Shut the hell up! 1050 01:26:18,292 --> 01:26:21,126 If he tears me into pieces, you're accountable! 1051 01:26:21,292 --> 01:26:22,751 Get lost! 1052 01:26:24,834 --> 01:26:28,917 Stupid idiot! 1053 01:26:29,084 --> 01:26:32,084 I won't allow any hooligans in this village! 1054 01:26:32,251 --> 01:26:34,001 That period is over! 1055 01:26:35,459 --> 01:26:38,334 You better go inside. 1056 01:26:38,501 --> 01:26:41,584 Why make such a mess? Come talk to me instead. 1057 01:26:41,751 --> 01:26:43,709 There is a sheriff in the village! 1058 01:26:43,876 --> 01:26:48,167 I won't allow any bullying or fighting in this village! 1059 01:26:48,584 --> 01:26:53,292 Up to my last breath! 1060 01:26:53,709 --> 01:26:55,667 I won't allow it! 1061 01:26:55,834 --> 01:26:58,334 You're educated. You went to school. 1062 01:26:58,501 --> 01:27:01,667 These poor guys work hard to send you to school. 1063 01:27:01,834 --> 01:27:05,792 Educated people talk, resolving the problem by talking, 1064 01:27:05,959 --> 01:27:08,917 not by fighting and not by bullying! 1065 01:27:12,251 --> 01:27:13,542 Hi, Reza? 1066 01:27:14,042 --> 01:27:15,542 Hi, do you hear me? 1067 01:27:16,376 --> 01:27:18,459 Reza? Do you hear me? 1068 01:27:18,626 --> 01:27:22,417 Hi, sir. Sorry, there was an incident. 1069 01:27:23,251 --> 01:27:24,459 What is it? 1070 01:27:24,626 --> 01:27:30,542 Zara and Bakhtiar vanished this morning. They are nowhere to be found. 1071 01:27:32,126 --> 01:27:34,126 What do you mean? 1072 01:27:35,876 --> 01:27:39,501 I asked everybody, no one knows. It's a first. 1073 01:27:39,667 --> 01:27:43,542 They used to keep me posted on their whereabouts. That was the deal. 1074 01:27:43,709 --> 01:27:47,584 We're going to look for them in town with Sinan. 1075 01:27:51,667 --> 01:27:56,834 Did you check their place? 1076 01:27:57,001 --> 01:28:01,334 The door was open, everything seemed normal. 1077 01:28:01,501 --> 01:28:03,667 What shall we do if we don't find them? 1078 01:28:05,626 --> 01:28:07,876 I don't know. 1079 01:28:08,042 --> 01:28:12,709 Keep looking and keep me posted. 1080 01:28:13,459 --> 01:28:15,209 Sure. Bye. 1081 01:28:15,376 --> 01:28:16,626 Bye. 1082 01:29:34,834 --> 01:29:37,417 We found Bakhtiar. 1083 01:29:37,626 --> 01:29:41,917 The bar owner at Zara's work called Sinan to help his friend. 1084 01:29:42,084 --> 01:29:45,001 He's in really bad shape, crying all the time. 1085 01:29:45,167 --> 01:29:49,167 I told Amin and he took the camera to capture the whole scene. 1086 01:29:49,334 --> 01:29:54,126 Sinan tried to convince her to let us bring the camera in. 1087 01:29:54,292 --> 01:29:58,584 She finally agreed to let Sinan in. 1088 01:29:58,751 --> 01:30:04,376 Sinan went in with the camera on record. 1089 01:30:04,709 --> 01:30:06,959 I'll keep you posted on the outcome. 1090 01:30:47,792 --> 01:30:49,834 Sinan, take your friend out of here. 1091 01:30:50,001 --> 01:30:53,542 He has been sitting here for four hours, bothering our customers. 1092 01:32:00,292 --> 01:32:04,292 Bakhtiar, what are you up to? 1093 01:32:05,042 --> 01:32:07,334 Be a bit patient. 1094 01:32:08,834 --> 01:32:11,251 Everything will be fine. 1095 01:32:11,417 --> 01:32:15,042 You've endured so much. What are a few more days? 1096 01:32:15,209 --> 01:32:16,417 We'll find her. 1097 01:32:17,001 --> 01:32:18,542 Sinan, turn it off. 1098 01:32:24,792 --> 01:32:26,626 Everything's going to be fine? 1099 01:32:26,792 --> 01:32:31,167 Now that I lied to her, nothing will be fine again. 1100 01:32:36,042 --> 01:32:38,417 I shouldn't have lied to her. 1101 01:32:42,209 --> 01:32:47,501 Why do you think that she always wears a bracelet? 1102 01:32:49,459 --> 01:32:52,667 Twice, she attempted suicide… 1103 01:32:59,542 --> 01:33:03,459 by cutting her wrist. 1104 01:33:06,417 --> 01:33:10,084 Jail, torture and exile… 1105 01:33:11,542 --> 01:33:14,876 weren't as hard on her as my lie. 1106 01:33:15,376 --> 01:33:19,876 My lie destroyed her. 1107 01:33:26,084 --> 01:33:31,626 It hurt her more than all the abuses she endured. 1108 01:33:52,417 --> 01:33:53,542 - Yes? - Hi, sir. 1109 01:33:53,709 --> 01:33:54,834 Hi. 1110 01:33:55,292 --> 01:33:56,459 Sorry to bother you. 1111 01:33:56,626 --> 01:33:58,959 But I have no other choice. 1112 01:33:59,542 --> 01:34:01,042 I have to come in. 1113 01:34:01,542 --> 01:34:02,501 Come. 1114 01:34:07,542 --> 01:34:08,501 Permission. 1115 01:34:12,709 --> 01:34:16,626 Remember seeing me with the policeman? 1116 01:34:16,792 --> 01:34:21,626 A guard came to bring me to the station. 1117 01:34:21,792 --> 01:34:26,292 He wouldn't answer my questions. 1118 01:34:26,751 --> 01:34:31,084 Once there, he took me to the Revolutionary Guard Amiri. 1119 01:34:31,251 --> 01:34:34,584 First, he mentioned my old case. 1120 01:34:34,751 --> 01:34:36,959 I was kind of relieved. 1121 01:34:37,126 --> 01:34:38,834 But then he said: 1122 01:34:39,001 --> 01:34:42,209 "You have a guest. He has a car. 1123 01:34:42,376 --> 01:34:47,667 His car is registered under Miss Tahereh…" 1124 01:34:47,834 --> 01:34:50,292 Tahereh Saeedee Balssini. 1125 01:34:50,459 --> 01:34:52,376 Yes, that's it. 1126 01:34:53,001 --> 01:34:58,126 He asked if you were my guest. I said no, that you were my tenant. 1127 01:34:58,292 --> 01:35:01,667 Then he asked how long you've been here. I said 9 days. 1128 01:35:01,834 --> 01:35:07,001 He asked for a contract. I said I usually don't do a contract. 1129 01:35:07,167 --> 01:35:09,542 He asked when you are leaving. I said I don't know. 1130 01:35:09,709 --> 01:35:11,501 He got really angry. 1131 01:35:11,667 --> 01:35:17,542 He said your car was seen on the road to the border. 1132 01:35:17,709 --> 01:35:24,334 I said you were probably lost, not knowing the area. 1133 01:35:24,501 --> 01:35:28,876 He said, how come you came back alive and unhurt? 1134 01:35:29,042 --> 01:35:32,084 He found this unlikely and suspicious. 1135 01:35:32,459 --> 01:35:34,251 He wants a contract, 1136 01:35:34,751 --> 01:35:41,292 with full ID information. I have to take that to him. 1137 01:35:42,042 --> 01:35:45,667 Then he asked if you had a camera, 1138 01:35:45,876 --> 01:35:51,126 if you were taking pictures. 1139 01:35:51,709 --> 01:35:57,334 I confessed I myself filmed a ceremony for you and ruined your film. 1140 01:35:57,501 --> 01:36:01,792 He stared at me and said: "First thing in the morning, 1141 01:36:01,959 --> 01:36:05,834 you bring me your ID and the documents for this stranger 1142 01:36:06,001 --> 01:36:07,876 you call 'my dear sir'. 1143 01:36:08,042 --> 01:36:11,042 Bring all this and we will see." 1144 01:36:11,209 --> 01:36:14,584 I now have to disturb you with this. 1145 01:36:15,167 --> 01:36:18,542 Here is my ID card. Please, write the contract yourself. 1146 01:36:18,709 --> 01:36:23,501 And give me a copy of your ID. Tomorrow, I can bring him everything. 1147 01:36:25,459 --> 01:36:27,959 Sorry to bother you. Need anything else? 1148 01:36:28,126 --> 01:36:29,001 No, thanks. 1149 01:36:29,084 --> 01:36:30,959 - Good night. - Good night. 1150 01:36:33,251 --> 01:36:35,209 - Ghanbar? - Yes, sir? 1151 01:36:38,792 --> 01:36:42,417 What was your old case about? 1152 01:36:43,959 --> 01:36:47,584 Nothing important. Leave the contract behind the door. 1153 01:36:47,751 --> 01:36:51,084 I'll pick it up tomorrow morning, without waking you up. 1154 01:36:52,209 --> 01:36:53,251 Good night. 1155 01:37:13,792 --> 01:37:16,251 Amin, what if it's Zara? 1156 01:37:17,376 --> 01:37:19,917 Bakhtiar, control yourself. 1157 01:37:21,501 --> 01:37:22,542 Be strong. 1158 01:37:22,709 --> 01:37:27,209 Bad news. We're going to a village by the sea. 1159 01:37:27,376 --> 01:37:33,626 The police were told a young Iranian woman went into the sea and never came back. 1160 01:37:33,792 --> 01:37:35,417 Hopefully, it's fake news. 1161 01:37:35,584 --> 01:37:37,209 Sinan is there already. 1162 01:37:37,834 --> 01:37:39,959 The police and ambulance are there. 1163 01:37:40,126 --> 01:37:42,709 Be patient. Let's get there and see for ourselves. 1164 01:37:42,876 --> 01:37:44,417 There might be a mistake. 1165 01:37:44,584 --> 01:37:46,209 Maybe it's not Zara. 1166 01:37:46,376 --> 01:37:48,834 - Maestro, we're here. - Might be someone else. 1167 01:37:49,001 --> 01:37:52,459 Oh my God, Zara! 1168 01:37:55,667 --> 01:37:58,417 Bakhtiar got out of the car. Should I follow him? 1169 01:37:58,584 --> 01:38:03,917 No, don't. I can see everything. Let's see what Sinan does. 1170 01:38:20,501 --> 01:38:21,584 Let me go. 1171 01:38:22,376 --> 01:38:23,376 Just be calm. 1172 01:38:35,167 --> 01:38:36,292 God, it's her. 1173 01:38:36,459 --> 01:38:38,459 Cut. Amin, cut… 1174 01:38:43,584 --> 01:38:44,542 Permission. 1175 01:38:44,709 --> 01:38:46,126 Come in, Ghanbar. 1176 01:38:49,501 --> 01:38:51,001 Bad news. 1177 01:38:51,167 --> 01:38:52,959 Sorry. 1178 01:38:53,626 --> 01:38:55,792 I went to the station this morning, 1179 01:38:55,959 --> 01:38:58,167 with all the documents. 1180 01:38:58,334 --> 01:39:00,667 The guard Amiri wasn't there. 1181 01:39:00,834 --> 01:39:03,292 Someone else took the documents. 1182 01:39:03,709 --> 01:39:08,501 He said we have to wait for Mr Amiri. 1183 01:39:08,667 --> 01:39:10,834 The guard who brought me there yesterday, 1184 01:39:11,001 --> 01:39:13,042 a guy from Isphahan, was there too. 1185 01:39:13,209 --> 01:39:16,584 He was listening to us. 1186 01:39:17,417 --> 01:39:19,626 Sir, are you listening? 1187 01:39:20,584 --> 01:39:25,417 He said: "We have to wait for Amiri to return this afternoon. 1188 01:39:25,584 --> 01:39:27,709 Or wait for him outside." 1189 01:39:27,876 --> 01:39:31,292 So, I decided to come back home. 1190 01:39:31,876 --> 01:39:34,542 The Isphahani guy stopped me and said: 1191 01:39:34,709 --> 01:39:38,459 "Listen Ghanbar, you're in hot water, 1192 01:39:38,626 --> 01:39:42,376 tell your guest to hit the road 1193 01:39:42,501 --> 01:39:46,876 and leave this place. 1194 01:39:47,042 --> 01:39:48,542 It's becoming dangerous." 1195 01:39:49,501 --> 01:39:54,417 We are honourable people. 1196 01:39:54,876 --> 01:39:57,751 We have always lived honourably in this village. 1197 01:39:57,917 --> 01:40:01,376 I've lived an irreproachable life. 1198 01:40:01,959 --> 01:40:08,626 I rented the room to make extra money. 1199 01:40:09,626 --> 01:40:16,084 But I can't afford having policemen and Revolutionary Guards in my house. 1200 01:40:17,417 --> 01:40:21,459 This is not my problem. 1201 01:40:21,959 --> 01:40:23,917 I'm a good person. 1202 01:40:24,084 --> 01:40:26,084 I'm no backstabber. 1203 01:40:26,251 --> 01:40:27,917 You have to do something. 1204 01:40:28,084 --> 01:40:31,209 It's your decision. 1205 01:40:31,376 --> 01:40:33,959 To stay or not to stay. 1206 01:40:35,292 --> 01:40:37,709 I apologise again. 1207 01:41:21,959 --> 01:41:25,084 Time to go. 1208 01:41:25,667 --> 01:41:28,542 - Your cooking was awesome. - Glad you enjoyed it. 1209 01:41:28,709 --> 01:41:35,667 Thank you for all your kindness. 1210 01:41:35,959 --> 01:41:40,292 Don't forget to take your pills. 1211 01:41:40,459 --> 01:41:45,126 When you come to Tehran… Ghanbar, let me know when she does. 1212 01:41:45,292 --> 01:41:46,709 I know a great doctor. 1213 01:41:46,876 --> 01:41:49,417 God bless you, sir. 1214 01:41:49,667 --> 01:41:52,792 These are for you. Boil it and drink it every two days. 1215 01:41:52,959 --> 01:41:55,417 - You are another son to me. - Thank you. 1216 01:41:55,584 --> 01:41:58,917 - Don't smoke. - I won't until I get to the car. 1217 01:42:01,334 --> 01:42:03,084 You forgot this on the table. 1218 01:42:03,251 --> 01:42:06,792 No, this is for Mother. Leave it there. 1219 01:42:06,959 --> 01:42:08,501 Thank you so much. 1220 01:42:08,709 --> 01:42:11,584 - Let me help you. - Thanks. 1221 01:42:28,251 --> 01:42:31,667 Sorry my dear sir, I have to rush. Bye. 1222 01:42:31,834 --> 01:42:33,417 Safe trip. 1223 01:43:50,876 --> 01:43:54,709 Trying to cross the border, Solduz and Gozal both got shot. 1224 01:43:54,876 --> 01:43:56,626 They dragged themselves back. 1225 01:43:56,792 --> 01:43:57,834 Where to? 1226 01:43:58,001 --> 01:43:59,209 Don't stay here. 1227 01:43:59,376 --> 01:44:01,001 You have to go. 1228 01:44:01,167 --> 01:44:03,709 Go! You have to leave. 1229 01:44:03,876 --> 01:44:06,459 Take that road. Leave! 1230 01:44:06,626 --> 01:44:07,959 Just leave. 82242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.