All language subtitles for La Sexorcista.(1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,286 --> 00:02:43,610 Buongiorno, Sorella 2 00:03:48,740 --> 00:03:49,760 Buongiorno, Maria 3 00:03:50,832 --> 00:03:52,415 Mi hai spaventata, Marcello 4 00:03:52,658 --> 00:03:56,008 Voglio farti vedere questo agnellino. E' nato la settimana scorsa. 5 00:03:56,441 --> 00:03:57,901 La famiglia sta crescendo... 6 00:03:58,202 --> 00:03:59,254 Senta quanto pesa. 7 00:04:00,957 --> 00:04:04,702 Almeno quanto due sacchi di riso o due cesti di frumento. 8 00:04:05,504 --> 00:04:08,355 Vienimi pure a chiamare se dovesse avere qualche problema 9 00:04:09,088 --> 00:04:10,446 Dove sono gli altri? 10 00:04:11,247 --> 00:04:11,711 L� 11 00:05:01,236 --> 00:05:01,857 Qui... 12 00:05:05,052 --> 00:05:05,676 Qui... 13 00:05:06,979 --> 00:05:07,770 Dai un morso. 14 00:08:35,534 --> 00:08:38,183 Ancora non l'hai fatto? Cosa stai cominando? 15 00:08:38,391 --> 00:08:39,318 Sfaticata! 16 00:08:39,818 --> 00:08:42,929 Farei meglio a chiudervi tutte e due per una settimana! 17 00:08:44,497 --> 00:08:48,209 Il pranzo non � ancora pronto? Sei un essere inutile. 18 00:08:49,411 --> 00:08:52,261 Guarda qui! Che disordine disgustoso...! 19 00:08:52,464 --> 00:08:53,924 Muovetevi, animali! 20 00:10:38,353 --> 00:10:39,902 Siete di nuovo in ritardo con la cena! 21 00:14:37,182 --> 00:14:38,199 Cosa c'� sorella? 22 00:14:40,236 --> 00:14:42,419 - Voglio morire - Perch�? 23 00:14:44,650 --> 00:14:46,540 Mi sono sempre sentita cos� 24 00:14:48,534 --> 00:14:52,043 Nessuna qua dentro deve mai pensare questo 25 00:14:52,949 --> 00:14:54,340 Sei una suora, sorella 26 00:14:57,098 --> 00:14:59,576 Sono venuta qui per nascondermi dal mondo 27 00:15:00,084 --> 00:15:00,741 Non capisco 28 00:15:01,679 --> 00:15:04,497 Il mio colore, Sorella. Questa � la mia maledizione. 29 00:15:05,330 --> 00:15:06,654 Voglio solo morire 30 00:15:08,916 --> 00:15:09,436 No 31 00:15:10,872 --> 00:15:14,947 I miei genitori erano schiavi. Io sono nata schiava 32 00:15:15,454 --> 00:15:18,272 Son stanca di essere maltrattata 33 00:15:20,632 --> 00:15:23,609 Sono entrata in convento per scappare da tutto questo 34 00:15:24,183 --> 00:15:28,065 Ma non � cambiato niente. Vorrei non essere mai nata. 35 00:15:28,532 --> 00:15:30,286 Vorrei non essere mai nata. 36 00:15:31,753 --> 00:15:33,710 Perfino qui mi trattano male. 37 00:15:34,242 --> 00:15:37,060 Sorella, la morte non � la soluzione 38 00:15:38,091 --> 00:15:40,242 Noi non possediamo le nostre vite. 39 00:15:41,477 --> 00:15:44,024 Appartengono al nostro amato Signore. 40 00:16:29,277 --> 00:16:30,634 Buon giorno, Sorella 41 00:19:01,502 --> 00:19:02,195 Avanti 42 00:19:09,138 --> 00:19:11,786 - Ave Maria Vergine - Dio sia con te 43 00:19:12,192 --> 00:19:14,478 Sorella, la vacca di Sofia sta male 44 00:19:14,814 --> 00:19:16,896 La madre Superiore vuole che l'aiuti 45 00:19:17,204 --> 00:19:19,819 Lei dice che tu te ne intendi di queste cose 46 00:19:39,643 --> 00:19:41,691 Penso sia un'infenzione ai polmoni 47 00:19:42,266 --> 00:19:43,386 Sta molto male. 48 00:19:44,091 --> 00:19:49,161 Sorella Caridad, portami degli aghi di pino,un p� di menta e dell'erba di prato. 49 00:19:49,967 --> 00:19:52,218 E tu, Sorella, accendi un fuoco 50 00:20:08,222 --> 00:20:09,049 L'olio, Sorella 51 00:20:29,800 --> 00:20:33,737 Potete andare. Il peggio � passato, possiamo solo sperare 52 00:20:34,513 --> 00:20:38,089 Io rimmarr� qui. Voi andate a riposarvi 53 00:24:09,875 --> 00:24:11,129 Dio sia con te, Sorella 54 00:24:12,199 --> 00:24:13,251 Come posso aiutarti? 55 00:24:15,815 --> 00:24:18,928 Sorella Maria, sono venuta per fare una confessione 56 00:24:20,298 --> 00:24:22,548 Metto la mia vita nelle tue mani 57 00:24:23,914 --> 00:24:25,839 Ma chi sono io per ricevere una confessione? 58 00:24:26,637 --> 00:24:28,491 Dovresti vedere la Madre Superiore 59 00:24:30,223 --> 00:24:31,738 Per favore, Sorella Maria... 60 00:24:32,646 --> 00:24:35,158 ...solo tu puoi aiutarmi 61 00:24:36,264 --> 00:24:38,186 Confido solo in te 62 00:24:39,483 --> 00:24:41,666 Ti scuso, dimmi... 63 00:24:44,330 --> 00:24:49,863 Sorella Maria... Sorella... La verit� � che... 64 00:24:52,364 --> 00:24:53,347 ...ti amo 65 00:24:56,546 --> 00:24:57,835 Non capisco, Sorella. 66 00:25:00,029 --> 00:25:04,376 Osservando la tua virt�, la tu� intensit�, la tua purezza... 67 00:25:05,209 --> 00:25:06,928 Mi sono innamorata di te 68 00:25:07,267 --> 00:25:09,880 Ti amo Maria. Perdonami... 69 00:27:12,075 --> 00:27:13,467 Il mio nome � Luzbel, Sorella... 70 00:27:15,793 --> 00:27:17,083 Ma chiamami Lucifero... 71 00:27:18,216 --> 00:27:19,109 Mefisto... 72 00:27:21,305 --> 00:27:22,356 Se mi vuoi... 73 00:27:23,959 --> 00:27:25,214 Se hai bisogno di me 74 00:27:27,710 --> 00:27:28,636 Basta che mi pensi 75 00:27:31,857 --> 00:27:33,578 Io sono dappertutto 76 00:27:36,340 --> 00:27:38,558 Nella tua mente per l'eterntit� 77 00:27:40,755 --> 00:27:42,713 Per tutta la tua vita, Io sono con te 78 00:31:01,079 --> 00:31:04,429 E' impossibile descrivere la faccia di un peccatore 79 00:31:04,799 --> 00:31:11,227 In fatti, in una societ� dannata loro sembrano tutti uguali 80 00:31:11,667 --> 00:31:17,077 In generale sono tutti terrificanti; senza vita, come cadaveri 81 00:31:17,511 --> 00:31:21,892 Alcuni sono neri... Alcuni bruciano come torce 82 00:31:22,223 --> 00:31:26,038 Alcuni si nacondono nel grano o dimorano in corpi malati 83 00:31:26,241 --> 00:31:29,713 Alcuni sono maledetti. Sul volto sono ricoperti di peluria 84 00:31:29,926 --> 00:31:35,096 Riesci a vedere solo i loro denti e i loro corpi mostruosi 85 00:33:55,480 --> 00:33:56,995 Buongiorno, Marcello 86 00:33:58,633 --> 00:33:59,652 Buongiorno, Maria 87 00:34:59,610 --> 00:35:01,431 Tu conosci la storia del Re del Fiume? 88 00:35:03,394 --> 00:35:07,502 E' solo una favola, ma ormai sei grande per queste cose 89 00:35:08,506 --> 00:35:11,155 - Hai una fidanzatina? - No, Sorella! Lo giuro. 90 00:35:11,726 --> 00:35:15,143 Non � una brutta cosa. Presto sarai un uomo 91 00:35:16,140 --> 00:35:17,500 Forse lo sei gi� 92 00:35:19,362 --> 00:35:23,537 S�, sei un uomo... Ho ragione, o no? 93 00:35:25,369 --> 00:35:28,379 Se non lo sei ancora posso aiutarti... 94 00:38:09,412 --> 00:38:14,346 Sono io, sorella Clemenza. Mi apra 95 00:38:21,992 --> 00:38:22,819 Cosa c'�? 96 00:38:27,304 --> 00:38:28,458 Qualcosa non va? 97 00:38:49,378 --> 00:38:53,022 La mia spalla... Mi fa molto male 98 00:38:53,494 --> 00:38:55,179 Ho paura che possa essere qualcosa di serio 99 00:39:01,161 --> 00:39:04,840 - Devi aver peccato - No, Sorella, non pecco mai 100 00:39:05,045 --> 00:39:10,150 Sono qui da molti anno e sono libera dal peccato 101 00:39:12,813 --> 00:39:16,593 Forse... Ma tu hai il marchio del Diavolo 102 00:39:17,593 --> 00:39:20,103 Guarda! Ce l'ho anch'io... 103 00:39:22,239 --> 00:39:23,393 Non mentirmi 104 00:39:24,165 --> 00:39:27,810 Sorella... So che tu hai studiato medicina 105 00:39:28,380 --> 00:39:29,999 So che tu puoi curarmi 106 00:39:49,260 --> 00:39:50,481 Ti fa ancora male? 107 00:41:09,854 --> 00:41:11,108 Perch� c'hai messo cos� tanto? 108 00:41:12,244 --> 00:41:14,065 Stavo pregando, Madre 109 00:41:15,132 --> 00:41:18,843 Ho visto sorella Clemenza correre via, Cosa le � successo? 110 00:41:19,215 --> 00:41:21,726 Voleva che la curassi. Ma non posso 111 00:41:23,664 --> 00:41:25,915 Lei sta molto...molto male 112 00:41:26,517 --> 00:41:27,502 Tu sai cos'ha? 113 00:41:31,630 --> 00:41:34,945 Figliola, Cosa ti tormenta? 114 00:41:35,149 --> 00:41:36,235 Niente, Madre 115 00:41:36,841 --> 00:41:41,683 Riesco a vedere che tu devi dirmi qualcosa 116 00:41:42,385 --> 00:41:43,312 Ma sei spaventata 117 00:41:44,009 --> 00:41:49,387 La nostra comunit� si basa sulla fiducia, il perdono, l'aiuto... 118 00:41:50,217 --> 00:41:51,835 Perch� non vuoi che ti aiuti? 119 00:41:53,967 --> 00:41:59,933 Perch� non vuoi parlarmi? Hai avuto dei pensieri malvagi? 120 00:42:00,973 --> 00:42:04,255 Stavo pregando, Madre. Sto bene 121 00:42:04,557 --> 00:42:06,673 Non vedo il libro delle preghiere 122 00:42:06,913 --> 00:42:10,626 Mi � caduto quando ho aperto la porta. Penso sia sotto il letto 123 00:42:13,054 --> 00:42:18,791 Pregher� per lei, Madre... e per Clemenzia 124 00:42:23,511 --> 00:42:26,125 Sorella Clemenzia sta davvero male, Madre 125 00:42:27,594 --> 00:42:28,319 ...qui 126 00:46:55,900 --> 00:47:00,642 Buonasera, Madre. E' bello rivederla 127 00:47:00,845 --> 00:47:03,200 Cosa fa qui tutta da sola a quest'ora? 128 00:47:03,467 --> 00:47:06,976 Ho sentito che Marcello non si sentiva bene. Spero non sia qualcosa di grave 129 00:47:07,319 --> 00:47:08,609 Vado a vederlo 130 00:47:09,177 --> 00:47:12,096 No, Madre. Marcello non sta male 131 00:47:12,330 --> 00:47:16,540 E' solo molto stanco e ora sta dormendo 132 00:47:16,811 --> 00:47:20,388 Ma la prego, entri. Per favore le dia la sua benedizione 133 00:47:31,749 --> 00:47:33,209 Sta l�, Madre 134 00:55:48,328 --> 00:55:48,815 Avanti 135 00:55:53,075 --> 00:55:54,331 Ave Maria Vergine 136 00:55:57,557 --> 00:55:58,539 Cosa c'�, Sorella? 137 00:56:00,410 --> 00:56:03,827 Siamo venute a chiederti se vuoi venire con noi... 138 00:56:04,028 --> 00:56:07,909 ..al funerale di Marcello e di sua nonna 139 00:56:08,311 --> 00:56:10,731 No!Non � possibile! Cosa � accaduto? 140 00:56:11,430 --> 00:56:17,101 Un incendio... Sono morti nel sonno 141 00:56:17,440 --> 00:56:19,917 Gli abitanti del villaggio hanno portato qui i loro corpi 142 00:56:23,314 --> 00:56:25,328 Dove sono ora? 143 00:56:25,936 --> 00:56:29,151 Nella cappella, in attesa di sepoltura 144 00:56:30,749 --> 00:56:35,254 Forse io... Vorrei rimanere sola con i corpi 145 00:56:35,960 --> 00:56:37,543 Desidero pregare per loro 146 00:56:38,717 --> 00:56:41,228 Sapete bene quanto volevo bene a Marcello. 147 00:56:49,736 --> 00:56:55,304 Torner� dalla mia veglia quando suoner� la campana 148 00:56:55,811 --> 00:56:56,965 Certo, Sorella 149 00:59:30,959 --> 00:59:33,107 I tuoi peccati non conoscono limiti! 150 00:59:33,514 --> 00:59:35,835 Hai offeso il Signore con le tue azioni 151 00:59:36,137 --> 00:59:40,142 Ho provato ad aiutarti ma tu mi hai rifiutata 152 00:59:41,348 --> 00:59:42,004 Mi odi? 153 00:59:42,279 --> 00:59:46,251 La Santa Inquisizione ti giudicher�! 154 00:59:46,860 --> 00:59:49,110 La cosa importante � che salvi la tua anima 155 00:59:50,775 --> 00:59:52,134 Ma io non ho fatto niente 156 00:59:52,335 --> 00:59:53,694 Ti giudichi innocente? 157 00:59:53,897 --> 01:00:00,325 No, non innocente. Ma il Diavolo � in me 158 01:00:01,994 --> 01:00:03,454 Io non temo l'inferno... 159 01:00:04,418 --> 01:00:06,070 ...perch� IO SONO L'INFERNO! 160 01:00:06,610 --> 01:00:08,296 Prega che il Signore non ti abbia sentito 161 01:00:08,799 --> 01:00:11,981 Io salir� al punto pi� alto del Paradiso 162 01:00:12,518 --> 01:00:14,837 E costruir� il mio trono vicino alle stelle 163 01:00:16,335 --> 01:00:18,021 Io sono pi� potente di Dio 164 01:00:18,757 --> 01:00:19,876 Non lo servir� 165 01:00:20,717 --> 01:00:22,176 e mi rivolter� contro di lui! 166 01:00:22,576 --> 01:00:25,054 Silenzio! Hai detto parole di Satana! 167 01:00:25,264 --> 01:00:27,051 Io far� quanto mi dice il mio maestro 168 01:00:27,655 --> 01:00:29,636 Raduner� tutti... 169 01:00:30,077 --> 01:00:32,294 ...i pi� puri nell� cuore e nell'anima... 170 01:00:32,700 --> 01:00:36,739 ...mi dovranno seguire, e l� torturer� tutti... 171 01:00:37,347 --> 01:00:40,028 ...nelle ombre pi� oscure dell'Inferno! 172 01:00:40,367 --> 01:00:41,690 Sei dannata! 173 01:00:43,155 --> 01:00:45,442 Oh! Signore perdonami 174 01:01:41,310 --> 01:01:42,792 Ti ho sempre odiato 175 01:01:43,268 --> 01:01:46,743 Da quando qui sottrasti la mia casa 176 01:06:05,567 --> 01:06:06,687 E' tutto pronto, Sorella? 177 01:06:07,160 --> 01:06:13,069 S�, � triste che il Signore abbia preso Marcello e sua nonna 178 01:06:13,632 --> 01:06:14,651 Lui era cos� giovane... 179 01:10:16,611 --> 01:10:20,889 Signore, se ti sono stata fedele per la paura della dannazione 180 01:10:21,259 --> 01:10:22,945 Lasciami bruciare all'Inferno 181 01:10:23,948 --> 01:10:26,526 Se ti ho amato solo nella promessa del paradiso 182 01:10:26,736 --> 01:10:28,195 Escludimi 183 01:10:28,861 --> 01:10:32,572 Ma se ti ho amato per t� stesso In quanto sono tua figlia 184 01:10:33,608 --> 01:10:35,191 Tua figlia... 185 01:10:36,229 --> 01:10:39,340 Non negarmi le tue meraviglie 186 01:12:11,097 --> 01:12:14,912 Sorella... Sono venuto per salvarti 187 01:12:16,475 --> 01:12:18,986 Tu diventerai la pi� felice fra le donne 188 01:12:19,828 --> 01:12:24,931 No! Vattene e lasciami da sola con il mio dolore, maledetto! 189 01:12:25,836 --> 01:12:29,083 Mi hai trasformata in un mostro. Vattene! 190 01:12:30,051 --> 01:12:32,527 Accettami e tu diventerai la Madre Superiore 191 01:12:33,237 --> 01:12:36,384 Voglio morire in pace. Vattene, Lucifero! 192 01:12:37,851 --> 01:12:43,454 Guarda, Sorella, le suore stanno arrivando per portarti all'Inquisizione 193 01:12:44,524 --> 01:12:46,210 Portano la Croce Infuocata 194 01:12:46,979 --> 01:12:48,993 Sai cosa significa? 195 01:13:05,136 --> 01:13:08,781 Prima di ucciderti ti tortureranno 196 01:13:10,248 --> 01:13:12,263 Ti infileranno in bocca con un imbuto 197 01:13:12,970 --> 01:13:16,015 e te la riempiranno di piombo fuso 198 01:13:16,788 --> 01:13:19,368 Il tuo corpo sar� fatto in centinaia di pezzi 199 01:13:20,241 --> 01:13:22,956 Le tue urla eccheggieranno nella valle 200 01:13:23,692 --> 01:13:25,547 Tutti ti guarderanno morire 201 01:13:26,646 --> 01:13:27,574 Pensaci! 202 01:13:28,239 --> 01:13:29,325 Pensaci! 203 01:13:30,464 --> 01:13:32,183 Non desideresti essere la Madre Superiore? 204 01:13:32,954 --> 01:13:34,706 Sarai felice e importante 205 01:13:34,946 --> 01:13:38,385 Silenzio, mi hai tentata abbastanza! 206 01:13:38,928 --> 01:13:40,150 Vattene, Satana! 207 01:13:40,720 --> 01:13:42,201 In nome di Cristo! 208 01:14:39,009 --> 01:14:44,283 Luzbel! Luzbel! Accetto le tue condizioni! 209 01:14:44,719 --> 01:14:45,907 Accetto! 210 01:15:58,508 --> 01:16:03,917 Sorella, ti abbiamo scelta come nostra nuova Madre Superiore 211 01:16:04,283 --> 01:16:07,431 Accetti? Le tue virt� onorano la nostra comunit� 212 01:16:07,638 --> 01:16:08,926 Per favore, accetta 213 01:16:16,399 --> 01:16:19,353 Con te, noi tutte raggiungeremo la Gloria 214 01:16:19,852 --> 01:16:23,790 Termina la tua penitenza. Guidaci verso la luce 215 01:16:24,565 --> 01:16:26,986 Sorella Maria, guidaci verso il Signore 216 01:16:27,585 --> 01:16:30,040 Sorella Maria, Guidaci verso il Signore 217 01:16:39,569 --> 01:16:43,078 - Accetta, Sorella Maria - Senza di te saremo perdute 218 01:16:44,946 --> 01:16:46,201 Tu sei la nostra guida 219 01:16:46,839 --> 01:16:47,664 La pi� pura 220 01:16:47,999 --> 01:16:48,893 La pi� buona 221 01:16:49,227 --> 01:16:50,348 La pi� virtuosa 222 01:16:53,344 --> 01:16:55,958 Ho deciso di morire qui, in penitenza 223 01:16:57,294 --> 01:17:01,175 Ma se la comunit� ha bisogno di me, Accetto. 224 01:17:02,340 --> 01:17:06,449 Anche se ce ne sono altre che la meriterrebbero di pi� 225 01:20:43,078 --> 01:20:48,849 Vedi, Ho mantenuto la mia promessa. Non sei pi� una semplice suora 226 01:20:50,547 --> 01:20:53,466 All'Inferno non vedi le imperfezioni dei suoi abitanti 227 01:20:54,564 --> 01:20:59,566 Nall'aria, nel fuoco e nell'acqua respirano la loro stessa atmosfera... 228 01:20:59,775 --> 01:21:00,929 ...per raggiungere le loro aspirazioni 229 01:21:11,525 --> 01:21:16,459 Ora tu sei la Madre Superiore, la loro guida spirituale 230 01:21:18,098 --> 01:21:18,855 Vai... 231 01:21:19,691 --> 01:21:22,508 Vai e divertiti 232 01:21:24,604 --> 01:21:25,497 Ma prima... 233 01:21:26,429 --> 01:21:32,235 Vai sul balcone e saluta il tuo popolo. La citt� sta aspettando la nuova Madre Superiore. 234 01:21:40,039 --> 01:21:41,862 Addio, Madre Superiore! 235 01:22:22,162 --> 01:22:26,078 Ave! Ave! Ave alla Madre Superiore! 236 01:22:26,477 --> 01:22:30,857 Ave! Ave! Ave alla Madre Superiore! 237 01:22:31,621 --> 01:22:34,871 Ave! Ave! Ave alla Madre Superiore! 238 01:25:01,559 --> 01:25:03,947 Tutte le sofferenze di Sorella Maria sono finite adesso 239 01:25:04,745 --> 01:25:06,761 Che Dio l'accolga nella Sua Santa Gloria 240 01:25:07,101 --> 01:25:10,612 E' triste che siamo state costrette a rinchiuderla per cos� tanti giorni... 241 01:25:10,953 --> 01:25:13,136 per proteggerla dalla Peste 242 01:25:13,344 --> 01:25:15,266 Ha preso la sua anima 243 01:25:15,733 --> 01:25:19,479 Preghiamo per il riposo eterno della sua anima 244 01:25:35,216 --> 01:25:38,071 - Allora? - S�, Madre Superiore... 245 01:25:38,469 --> 01:25:40,824 ...Sorella Maria � andata in Cielo 246 01:25:45,507 --> 01:25:50,882 Dopo sette giorni di sofferenze finalmente ha consegnato il suo spirito, 247 01:25:51,217 --> 01:25:55,190 Sar� meglio che andiamo a preparare una Messa solenne per il suo funerale 18408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.