Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:45,400 --> 00:04:47,600
Here dead lie we
2
00:04:47,800 --> 00:04:49,500
because we did not choose
3
00:04:49,600 --> 00:04:52,800
to live and shame the kind
from which we sprung;
4
00:04:53,900 --> 00:04:57,600
Life 'after all'
is nothing much to lose
5
00:04:57,700 --> 00:05:01,700
Though young men think it is,
and we were young.
6
00:05:48,100 --> 00:05:51,900
Ha' ha, ha. What does
this remind you of?
7
00:05:54,200 --> 00:05:55,700
Remind you of anything?
8
00:05:57,500 --> 00:05:59,200
You know when this war's over
9
00:05:59,300 --> 00:06:00,820
I think I'll get me
a job in the sewer;
10
00:06:00,900 --> 00:06:03,000
well it's the same smell,
the same company.
11
00:06:03,200 --> 00:06:05,000
The perfect soldier.
12
00:06:05,100 --> 00:06:06,700
Aye, the perfect soldier.
13
00:06:06,800 --> 00:06:07,999
Loved his country.
14
00:06:08,000 --> 00:06:09,700
Killed rats.
- Killed lice.
15
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
Went without food.
- Without drink.
16
00:06:11,500 --> 00:06:13,100
Without sleep.
- Without
17
00:06:17,200 --> 00:06:18,600
Went over the top.
18
00:06:18,700 --> 00:06:20,599
Killed the Kaiser, won the war.
19
00:06:20,600 --> 00:06:23,000
Home again.
- Honourable discharge.
20
00:06:23,100 --> 00:06:26,000
Fat pension.
- From his grateful country.
21
00:06:26,100 --> 00:06:28,700
Women waiting for him.
- Children fondle him.
22
00:06:28,800 --> 00:06:31,900
Liquor is free for him.
- He sleeps in the sun.
23
00:06:35,500 --> 00:06:37,100
Remind you of anything?
24
00:06:37,200 --> 00:06:38,600
Ha, ha, ha.
25
00:06:44,000 --> 00:06:46,900
I suppose they think
I've let 'em down, Corp.
26
00:06:47,300 --> 00:06:48,800
No.
27
00:06:50,100 --> 00:06:52,200
I reckon I'm get a fair trial.
28
00:06:52,300 --> 00:06:53,800
Aye.
29
00:06:54,300 --> 00:06:56,100
It'll come out all right.
30
00:06:56,200 --> 00:06:58,600
Aye, course it'll
come out all right.
31
00:07:11,300 --> 00:07:14,500
Well I'm sorry this lob had lo
be wished on you, Charles.
32
00:07:14,600 --> 00:07:15,800
It's not your fault.
33
00:07:15,900 --> 00:07:17,076
If we weren't moving up so soon
34
00:07:17,100 --> 00:07:18,776
I suppose it could all
be a bit more formal.
35
00:07:18,800 --> 00:07:20,676
That would make it all
the more futile, wouldn't it?
36
00:07:20,700 --> 00:07:22,900
What? Well he is
on trial for his life.
37
00:07:23,000 --> 00:07:24,176
That doesn't make
him original we're all
38
00:07:24,200 --> 00:07:25,400
on trial for our lives.
39
00:07:25,500 --> 00:07:27,576
The only thing that makes him
original is that he's failed.
40
00:07:27,600 --> 00:07:29,499
Failed as a man
and as a soldier.
41
00:07:29,500 --> 00:07:31,800
The whole blasted
thing's a waste of time.
42
00:07:32,300 --> 00:07:34,400
If a dog breaks its back,
43
00:07:34,500 --> 00:07:36,376
you don't sit around
chatting all day, you shoot it.
44
00:07:36,400 --> 00:07:38,300
Er' excuse me, sir.
- Oh yes, come on.
45
00:07:39,800 --> 00:07:42,799
What er what were
you like as a child?
46
00:07:42,800 --> 00:07:44,300
The same.
47
00:07:45,600 --> 00:07:47,300
Is he in there?
- Yes sir.
48
00:07:47,900 --> 00:07:50,100
Er, might I have a
word with you, sir?
49
00:07:52,900 --> 00:07:54,700
He's no idea what
could happen to him sir.
50
00:07:55,500 --> 00:07:58,100
At least, he don't give
no sign of knowing.
51
00:07:58,400 --> 00:08:01,400
I suppose he's bound to know'
he's bound to know what he did;
52
00:08:01,500 --> 00:08:03,220
he's bound to know
what could happen to him.
53
00:08:03,500 --> 00:08:05,199
Have you been talking to him?
54
00:08:05,200 --> 00:08:06,600
Yes sir' a bit.
55
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
I know it"s laid down
we shouldn't.
56
00:08:10,600 --> 00:08:12,200
Shall I come sir?
57
00:08:13,800 --> 00:08:15,300
Is it necessary?
58
00:08:16,100 --> 00:08:17,500
No sir.
59
00:08:30,000 --> 00:08:32,999
My name's Hargreaves.
- Yes sir, I know you, sir.
60
00:08:33,000 --> 00:08:35,600
Do you?
- Trores Wood, sir.
61
00:08:35,700 --> 00:08:37,400
Worlencourt, sir, as well.
62
00:08:37,700 --> 00:08:39,400
How long have you been out here?
63
00:08:39,500 --> 00:08:42,300
Fourteen' sir.
Best pan of three years.
64
00:08:43,200 --> 00:08:44,899
You know of course
that you are entitled
65
00:08:44,900 --> 00:08:46,500
to the help of a
defending officer.
66
00:08:46,600 --> 00:08:48,500
Oh yes sir. Soldier's Friend.
67
00:08:49,100 --> 00:08:51,800
I suppose I can be as much
use to you as anybody else,
68
00:08:51,900 --> 00:08:53,800
subject of course
to your acceptance.
69
00:08:55,300 --> 00:08:56,999
No objection?
70
00:08:57,000 --> 00:08:59,400
Oh no, sir. I'd, er I'd
like to thank you, sir.
71
00:09:00,200 --> 00:09:02,100
It's not as if you
have to do it, sir.
72
00:09:02,500 --> 00:09:03,800
Do you mind
standing to attention
73
00:09:03,900 --> 00:09:05,276
when you are
speaking to an officer.
74
00:09:05,300 --> 00:09:07,300
I didn't think it
mattered in here, sir.
75
00:09:08,100 --> 00:09:09,900
Well it does matter.
76
00:09:10,600 --> 00:09:12,300
Pull yourself together,
will you?
77
00:09:18,800 --> 00:09:22,000
Now you're Hamp, Arthur James,
78
00:09:24,700 --> 00:09:26,900
Age'?
- 23, sir.
79
00:09:27,000 --> 00:09:28,300
Occupation?
80
00:09:29,700 --> 00:09:31,300
I I'm a soldier, sir.
81
00:09:32,400 --> 00:09:34,200
I mean in civilian life.
82
00:09:34,300 --> 00:09:36,700
Oh, er
I had a trade, sir, Boot maker.
83
00:09:37,000 --> 00:09:39,600
Hand-made boots.
I come from Islington.
84
00:09:39,700 --> 00:09:41,399
D'you know it, sir?
85
00:09:41,400 --> 00:09:43,000
Yes I know it.
- Yeah?
86
00:09:43,100 --> 00:09:45,299
Were you were you
a cobbler all your life?
87
00:09:45,300 --> 00:09:47,799
Since I left school, sir.
- At what age?
88
00:09:47,800 --> 00:09:50,600
Twelve, sir.
Started young, as they say.
89
00:09:51,200 --> 00:09:52,600
Were you a good one?
90
00:09:52,700 --> 00:09:54,500
Oh yeah' yeah.
A good cobbler, yeah.
91
00:09:54,600 --> 00:09:57,300
Me father and grandfather were
cobblers before I was, see.
92
00:09:57,400 --> 00:09:59,276
Me grandfather, he started it.
- Are you married?
93
00:09:59,300 --> 00:10:01,500
Er' yes, sir.
- Any children?
94
00:10:01,600 --> 00:10:03,700
Yes. ' sir - How many?
95
00:10:03,800 --> 00:10:06,400
One, sir. A little boy.
96
00:10:11,500 --> 00:10:14,200
Do you understand why I'm
asking you these questions?
97
00:10:14,300 --> 00:10:15,500
You know best, sir.
98
00:10:17,300 --> 00:10:19,500
AH right, stand at ease.
- Yes, sir.
99
00:10:21,000 --> 00:10:22,400
L, er...
100
00:10:23,300 --> 00:10:25,800
I I'd better ask you some
questions about your
101
00:10:26,300 --> 00:10:28,400
about your home life.
102
00:10:28,700 --> 00:10:30,100
Home life?
103
00:10:31,300 --> 00:10:35,099
Well, we we never really
had a proper home life, sir.
104
00:10:35,100 --> 00:10:38,100
Er, we always lived
with her mother.
105
00:10:38,200 --> 00:10:39,500
Did you?
106
00:10:40,200 --> 00:10:41,700
Were you on
107
00:10:42,300 --> 00:10:44,700
sit down, sit down.
- Oh' thank you, sir.
108
00:10:44,800 --> 00:10:46,800
Were you on good
terms with your wife?
109
00:10:50,000 --> 00:10:51,799
Has somebody said
something to you?
110
00:10:51,800 --> 00:10:53,299
Would you mind
answering my question?
111
00:10:53,300 --> 00:10:54,700
About the wife?
- Yes.
112
00:11:00,300 --> 00:11:03,900
She's took up with somebody
else that's what I got told.
113
00:11:04,000 --> 00:11:06,200
Who told you?
- I got a letter.
114
00:11:07,000 --> 00:11:09,100
A kind friend?
- Yeah, Len.
115
00:11:09,200 --> 00:11:11,100
I see.
- Len Wilson.
116
00:11:11,700 --> 00:11:13,800
Lives just a couple
of doors away.
117
00:11:18,100 --> 00:11:21,399
Well that'll do for mitigating
circumstances anyway.
118
00:11:21,400 --> 00:11:22,700
Sir?
119
00:11:23,700 --> 00:11:25,200
A reason.
120
00:11:25,300 --> 00:11:27,500
An understandable reason.
- Oh.
121
00:11:28,900 --> 00:11:31,900
Did you keep the letter?
- No sir, I hadn't thought.
122
00:11:37,000 --> 00:11:38,700
Did you, er
123
00:11:39,500 --> 00:11:42,800
did you er did you mention
this letter to anyone else?
124
00:11:42,900 --> 00:11:46,100
Yes sir, I did. Yeah.
Er, Willie Bryson
125
00:11:46,200 --> 00:11:50,000
Private Bryson in our platoon.
Did you know him, sir?
126
00:11:50,100 --> 00:11:52,000
Er er no, I don’t think I do.
127
00:11:52,100 --> 00:11:54,600
Oh. Yeah, he got killed,
128
00:11:55,000 --> 00:11:57,100
here at Paschendaele.
129
00:11:58,400 --> 00:12:00,300
Er, did this
130
00:12:00,400 --> 00:12:02,900
er, did this trouble
with your wife
131
00:12:03,000 --> 00:12:04,500
have anything to do with the
132
00:12:04,600 --> 00:12:07,899
with er with what
you're accused of doing?
133
00:12:07,900 --> 00:12:09,800
Er, no. sir.
I never thought of it.
134
00:12:09,900 --> 00:12:11,800
Do you reckon maybe
it was a reason
135
00:12:11,900 --> 00:12:13,800
even if I never thought of it?
- I don't know.
136
00:12:14,400 --> 00:12:16,100
Thai's for you to tell me.
137
00:12:16,300 --> 00:12:17,700
Oh.
138
00:12:20,700 --> 00:12:22,100
I see.
139
00:12:24,800 --> 00:12:27,500
This kind of story's
so often true that, er
140
00:12:27,600 --> 00:12:29,300
well you you could be lying.
141
00:12:29,700 --> 00:12:32,300
And I have to believe you
before I can defend you,
142
00:12:32,400 --> 00:12:33,800
do you understand that?
143
00:12:33,900 --> 00:12:35,600
You can believe me, sir.
144
00:12:38,200 --> 00:12:40,100
It'll come out all right, sir.
145
00:12:42,900 --> 00:12:46,700
Why did you volunteer?
- King and Country.
146
00:12:47,900 --> 00:12:49,100
Sir?
147
00:12:50,400 --> 00:12:53,000
Mm. They dared me.
148
00:12:53,500 --> 00:12:56,200
Who dared you?
- The wife and her mother.
149
00:12:57,000 --> 00:12:58,900
They never thought I'd go.
150
00:12:59,400 --> 00:13:02,000
Yeah, I reckon it was that
more than anything else.
151
00:13:02,100 --> 00:13:03,700
I wanted to surprise them.
152
00:13:03,800 --> 00:13:06,200
They got a surprise
and all when I told them.
153
00:13:07,300 --> 00:13:09,000
And of course er
154
00:13:09,800 --> 00:13:12,300
we..we didn't know what it
was going to be like' did we'?
155
00:13:13,600 --> 00:13:16,599
Well, I... I didn't
think about it too much
156
00:13:16,600 --> 00:13:20,300
but I suppose you.. you reckon
to yourself in my kind of life.
157
00:13:20,400 --> 00:13:22,276
Well, it can't be much
worse than this, you know.
158
00:13:22,300 --> 00:13:25,500
Not you. sir. My sort
and most of the lads.
159
00:13:26,800 --> 00:13:28,600
But we was wrong.
160
00:13:29,400 --> 00:13:31,300
Up there well
161
00:13:32,200 --> 00:13:34,100
H's worse than
anything, isn't it?
162
00:13:35,000 --> 00:13:36,900
It's no worse for you
than anyone else.
163
00:13:37,000 --> 00:13:38,499
I know that, sir, I know that.
164
00:13:38,500 --> 00:13:41,100
I'm only talking about it
'cause you're asking me.
165
00:13:44,500 --> 00:13:45,800
Go on.
166
00:13:45,900 --> 00:13:49,200
Well, when I volunteered we
didn't know any better, did we?
167
00:13:51,000 --> 00:13:52,600
What d'you mean by that?
168
00:13:54,200 --> 00:13:56,600
Well, just a manner
of speaking, sir.
169
00:13:57,600 --> 00:13:59,300
You'll have to
learn to be careful
170
00:13:59,400 --> 00:14:00,800
of your manner of speaking.
171
00:14:00,900 --> 00:14:02,400
Yes, sir.
172
00:14:04,200 --> 00:14:06,200
Funny thing is
173
00:14:07,400 --> 00:14:09,300
the fellows I come out with
174
00:14:10,200 --> 00:14:12,400
do you know, there's none
of them left except me
175
00:14:14,200 --> 00:14:15,700
Loos.
176
00:14:16,700 --> 00:14:18,600
Loos that was the first one.
177
00:14:19,300 --> 00:14:21,700
It was long side, that one.
178
00:14:23,900 --> 00:14:25,600
Trones Wood
179
00:14:27,100 --> 00:14:28,900
Gommycore
180
00:14:29,800 --> 00:14:31,800
Worlencourt
181
00:14:32,300 --> 00:14:33,700
Yeah.
182
00:14:34,100 --> 00:14:35,900
And now this one here.
183
00:14:36,300 --> 00:14:38,400
Passchendaele
184
00:14:38,800 --> 00:14:40,600
worse than anything.
185
00:14:55,000 --> 00:14:58,300
Have you been wounded?
- Not properly, sir.
186
00:14:58,700 --> 00:15:00,800
I was bleeding a few times and
187
00:15:00,900 --> 00:15:03,200
there was one time I
got sent down to a G.C.S.
188
00:15:03,300 --> 00:15:06,000
It was nothing much.
They sent me back the next day.
189
00:15:07,600 --> 00:15:09,400
Of course you hear
of fellows wishing
190
00:15:09,500 --> 00:15:11,500
they could lose an arm or a leg.
191
00:15:12,100 --> 00:15:14,400
Same as everybody else.
I've heard of
192
00:15:14,600 --> 00:15:17,000
some of the lads that have
tried it on themselves.
193
00:15:17,100 --> 00:15:18,500
Have you tried it?
194
00:15:20,100 --> 00:15:23,000
Sir?
- Have you tried it?
195
00:15:23,100 --> 00:15:25,200
Oh, no sir, no
196
00:15:25,400 --> 00:15:28,100
Me and Willie er, Bryson,
197
00:15:28,200 --> 00:15:31,300
we was thinking of trying
it once, but we never did.
198
00:15:32,200 --> 00:15:34,399
It... it wasn't long after that,
199
00:15:34,400 --> 00:15:37,400
that Willie's number come up.
200
00:15:38,900 --> 00:15:40,300
When? Here?
201
00:15:41,600 --> 00:15:45,099
Oh, oh, sorry, sir.
202
00:15:45,100 --> 00:15:47,900
I'm sorry. I've got
to go some place.
203
00:15:48,000 --> 00:15:49,300
Corporal!
204
00:15:51,000 --> 00:15:53,399
Sir.
- Latrines.
205
00:15:53,400 --> 00:15:55,000
Yes sir.
- Go on.
206
00:16:06,100 --> 00:16:07,900
Come on Hamp.
207
00:16:08,200 --> 00:16:09,700
Right wheel.
208
00:16:09,800 --> 00:16:12,100
Sergeant, get the rest
of your platoon outside
209
00:16:12,200 --> 00:16:13,600
with their gear for de-lousing.
210
00:16:13,700 --> 00:16:15,000
Come on, out.
- Right, sir.
211
00:16:15,100 --> 00:16:16,700
Gear for de-lousing.
212
00:16:18,300 --> 00:16:20,700
All out for de-lousing!
213
00:16:20,800 --> 00:16:22,600
Come on!
214
00:16:25,500 --> 00:16:27,400
Come on outside for de-lousing.
215
00:16:28,100 --> 00:16:30,900
Outside with all your
gear for de-lousing.
216
00:16:31,000 --> 00:16:32,200
Come on, out!
217
00:16:34,800 --> 00:16:37,900
Captain Hargreaves,
prisoner's friend.
218
00:16:38,000 --> 00:16:39,899
Prisoner's friend. A fair trial.
219
00:16:39,900 --> 00:16:42,300
A fair trial and a quick death.
- Very funny.
220
00:16:43,200 --> 00:16:45,100
Didn't you think it was funny?
221
00:16:45,200 --> 00:16:47,100
Not funny if you're
in Hamp's shoes.
222
00:17:04,500 --> 00:17:06,000
Ready for you, sir.
223
00:17:06,600 --> 00:17:09,100
I mm you he was
a strange one, sir.
224
00:17:11,000 --> 00:17:12,800
Attend to that, will you?
225
00:17:17,100 --> 00:17:19,200
I wouldn't be in Hamp's shoes.
226
00:17:19,500 --> 00:17:22,600
If I'd done it, I wouldn't
have got caught.
227
00:17:23,900 --> 00:17:26,100
Right, get yer
picks and shovels.
228
00:17:26,200 --> 00:17:28,300
I've got a }ob for yer.
229
00:17:29,100 --> 00:17:30,600
They still hanging
around here, sir?
230
00:17:44,200 --> 00:17:45,900
Thanks for the smoke, sir.
231
00:17:54,500 --> 00:17:56,600
Did you expect
to get away with it'?
232
00:17:59,000 --> 00:18:01,299
Well, I wasn't really
thinking about it, sir,
233
00:18:01,300 --> 00:18:02,700
one way or the other.
234
00:18:03,800 --> 00:18:05,700
I just couldn't
stand it anymore.
235
00:18:06,200 --> 00:18:08,800
It wasn't the first time, sir.
- What?
236
00:18:09,000 --> 00:18:11,100
Well, I I nearly
did it once before.
237
00:18:11,200 --> 00:18:12,800
I mean I thought of it.
238
00:18:12,900 --> 00:18:14,800
Time of Worlencourt.
239
00:18:15,500 --> 00:18:17,600
I got sent back
on a water party.
240
00:18:17,700 --> 00:18:19,200
I I was thinking
about getting away
241
00:18:19,300 --> 00:18:22,400
but an M.P. got his
eye on me, so I didn't.
242
00:18:23,300 --> 00:18:25,400
And that was all?
- Yes, sir.
243
00:18:26,900 --> 00:18:28,999
Supposing the others had, er
244
00:18:29,000 --> 00:18:33,800
cleared of-f and left you on your
own at Loos or Trone's Wood?
245
00:18:34,200 --> 00:18:36,700
I don't think it could have
been much worse, sir.
246
00:18:39,100 --> 00:18:41,000
All right then,
we'll forget about that.
247
00:18:41,500 --> 00:18:44,500
Tell me about the the last time,
248
00:18:44,600 --> 00:18:46,299
the time you said you
couldn't stand it anymore.
249
00:18:46,300 --> 00:18:47,700
What about that?
250
00:18:48,600 --> 00:18:51,300
Well, the time this really
started going in my head,
251
00:18:52,100 --> 00:18:54,100
I got blown into a shell hole.
252
00:18:54,800 --> 00:18:57,700
Two of the lads pulled
me out with their rifles.
253
00:18:58,600 --> 00:19:00,899
Well' I.. I.. I'd seen it happen
254
00:19:00,900 --> 00:19:02,600
to a bloke a couple
of days before.
255
00:19:03,100 --> 00:19:06,100
He slipped off the duck
boards into the hole,
256
00:19:06,200 --> 00:19:08,900
you see, and he's bobbing
up and down in the mud
257
00:19:09,000 --> 00:19:11,100
you know, like an
egg boiling in water,
258
00:19:11,200 --> 00:19:12,800
with his pack on and everything.
259
00:19:12,900 --> 00:19:14,776
Well I didn't help him,
nobody did. It's laid down.
260
00:19:14,800 --> 00:19:17,300
So of course, when
I gets m the mud
261
00:19:17,400 --> 00:19:18,599
I thought that was my lot, see.
262
00:19:18,600 --> 00:19:20,200
I was going to drown
in it, like he did.
263
00:19:20,300 --> 00:19:23,300
Sucked into it,
fighting it, drowning in it.
264
00:19:24,800 --> 00:19:27,100
Oh, after that I couldn't
stand it anymore.
265
00:19:29,300 --> 00:19:31,600
But the battalion was relieved.
266
00:19:32,100 --> 00:19:35,200
You came back here for a rest.
- Yes, sir.
267
00:19:35,900 --> 00:19:39,500
And you waited ten
days until you went?
268
00:19:39,600 --> 00:19:41,700
Yes sir.
- Why?
269
00:19:42,900 --> 00:19:45,400
Like I said sir, I can't
say it any different.
270
00:19:45,500 --> 00:19:47,700
I couldn't stand it anymore.
- What, even out of battle?
271
00:19:47,800 --> 00:19:48,976
It didn't matter
where I was, sir.
272
00:19:49,000 --> 00:19:50,500
Any place I could hear guns.
273
00:19:50,600 --> 00:19:52,376
There's never anywhere
where you can't hear them.
274
00:19:52,400 --> 00:19:53,500
Yes sir.
275
00:19:54,300 --> 00:19:56,100
Mr' Webb, he knew, he knew.
276
00:19:56,200 --> 00:19:58,300
He he gave me extra rum.
277
00:19:58,800 --> 00:20:00,700
Did you say anything
to him about it?
278
00:20:00,800 --> 00:20:02,600
Not much, there wasn't
nothing I could expect
279
00:20:02,700 --> 00:20:04,500
a gentleman in his
position to do, sir.
280
00:20:04,600 --> 00:20:06,500
What he did,
giving me extra rum,
281
00:20:07,100 --> 00:20:09,299
wouldn't have made any
difference to what I did,
282
00:20:09,300 --> 00:20:10,800
I knew I wasn't
going to go back.
283
00:20:11,800 --> 00:20:13,300
You mean you planned it?
284
00:20:15,100 --> 00:20:17,799
No, sir, no.
I didn't have a plan.
285
00:20:17,800 --> 00:20:19,100
I haven't got the sense, have I?
286
00:20:19,700 --> 00:20:22,400
Maybe one time I would
have had the sense but er
287
00:20:23,200 --> 00:20:24,600
mt er
288
00:20:25,500 --> 00:20:27,799
no, it's like being dead, sir.
289
00:20:27,800 --> 00:20:29,800
Why did you wait ten days?
290
00:20:30,200 --> 00:20:32,400
I don't know sir.
I didn't have a plan.
291
00:20:33,200 --> 00:20:35,300
I went to the M.O.
that time, yeah.
292
00:20:36,100 --> 00:20:38,600
And what did Dr. O'Sullivan
say to you'?
293
00:20:38,700 --> 00:20:41,300
He gave me a number
nine sir, for me bowels
294
00:20:41,800 --> 00:20:44,000
I spit it out when
he wasn't looking.
295
00:20:44,600 --> 00:20:46,700
Maybe there was
some sort of medicine
296
00:20:46,800 --> 00:20:48,176
that would have helped
me but one thing I
297
00:20:48,200 --> 00:20:50,000
didn't have any need
of was a number nine.
298
00:20:50,700 --> 00:20:52,600
And did he give you
any other advice'?
299
00:20:52,700 --> 00:20:54,800
Well, he said I'd
got cold feet, sir.
300
00:20:54,900 --> 00:20:57,300
He said I was a soldier and
I should be a bloody soldier.
301
00:20:57,600 --> 00:21:00,800
Mind you' I... I I didn't
expect any different.
302
00:21:00,900 --> 00:21:04,400
I didn't expect him to say
anything except what he did.
303
00:21:04,500 --> 00:21:06,100
Why did you so?
304
00:21:06,200 --> 00:21:08,700
Well, I thought he might
give me some sort of tonic,
305
00:21:08,800 --> 00:21:12,500
something sir, to
stop me diarrhoea,
306
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
stop me shaking, help me sleep.
307
00:21:16,200 --> 00:21:18,199
It wouldn't have make any
difference to what I did.
308
00:21:18,200 --> 00:21:20,000
I knew I wasn't going
to go back up the line.
309
00:21:20,500 --> 00:21:21,999
Did you know the
battalion was going
310
00:21:22,000 --> 00:21:23,500
back into the line
before you went?
311
00:21:23,600 --> 00:21:25,000
Yes, sir.
312
00:21:25,900 --> 00:21:28,399
Is that what finally
decided you?
313
00:21:28,400 --> 00:21:30,900
No, sir.
- Then what did decide you'?
314
00:21:32,100 --> 00:21:35,000
I dunno. I just started walking
315
00:21:35,500 --> 00:21:37,600
walking away from the guns.
316
00:21:38,300 --> 00:21:40,399
Did you know where
you were walking to?
317
00:21:40,400 --> 00:21:41,800
No... no.
318
00:21:42,400 --> 00:21:45,300
After I got a few miles
away from the guns
319
00:21:45,400 --> 00:21:47,700
I got it into my head that
I was making for home,
320
00:21:48,300 --> 00:21:50,100
Islington you know.
321
00:21:50,500 --> 00:21:51,900
Er...
322
00:21:52,400 --> 00:21:55,600
Er. didn't make any sense but
that's what I got in my head.
323
00:21:58,100 --> 00:22:00,900
I must have walked a long
way because I remember
324
00:22:01,400 --> 00:22:04,900
I took me boots off and
me mg toe was kneading.
325
00:22:06,100 --> 00:22:10,700
Then I was in a cart
sitting on some potatoes.
326
00:22:11,100 --> 00:22:15,000
Then I was in a train and
some fellows was er
327
00:22:15,100 --> 00:22:17,100
was was playing cards.
328
00:22:18,000 --> 00:22:19,900
Then I was wanking again.
329
00:22:21,100 --> 00:22:23,800
Then I was
talking to this priest
330
00:22:24,100 --> 00:22:27,500
but he was foreign. I didn't
know what he was talking about.
331
00:22:28,900 --> 00:22:32,200
It... it was like a dream sir.
I... I didn't know
332
00:22:32,400 --> 00:22:34,600
what was really happening
and what wasn't'
333
00:22:35,400 --> 00:22:37,300
Weren't you ever challenged?
334
00:22:37,400 --> 00:22:39,300
Only when they picked me-up.
335
00:22:39,400 --> 00:22:41,500
Not till then'?
- Oh' no no.
336
00:22:42,300 --> 00:22:44,200
Didn't you
337
00:22:44,600 --> 00:22:46,500
hide in ditches and things to
338
00:22:47,500 --> 00:22:49,200
avoid them?
339
00:22:49,300 --> 00:22:51,100
Oh, no, sir. No no.
340
00:22:51,300 --> 00:22:53,500
Did they say anything to you
when they arrested you?
341
00:22:54,300 --> 00:22:58,500
Well, er just about me being a
deserter and I heard one of them
342
00:22:58,600 --> 00:23:00,800
saying to the other about
it being a shooting job.
343
00:23:03,900 --> 00:23:05,500
Nothing else?
344
00:23:06,100 --> 00:23:08,899
Well you see, there's
nobody left in 'A' company
345
00:23:08,900 --> 00:23:11,500
that's been out here as long as
me, sir, so they can't shoot me.
346
00:23:12,800 --> 00:23:15,500
It's likely that you will be
found guilty of desertion.
347
00:23:17,000 --> 00:23:19,699
And I'd be failing in my duty if
I left the least shadow of doubt
348
00:23:19,700 --> 00:23:21,400
in your mind as to
the consequences.
349
00:23:21,500 --> 00:23:23,400
Well I don't reckon
I'll get off, sir, but
350
00:23:23,500 --> 00:23:25,200
they they can't shoot me.
351
00:23:25,300 --> 00:23:26,999
Unless I can convince the court
352
00:23:27,000 --> 00:23:29,199
that you were acting
under extra ordinary strain
353
00:23:29,200 --> 00:23:30,900
at the time when you
committed this crime,
354
00:23:31,700 --> 00:23:34,300
you will almost certainly
be sentenced to death.
355
00:23:35,800 --> 00:23:37,900
This was the first time sir.
356
00:23:38,000 --> 00:23:40,600
Mr. Webb; sir' he said I
hadn't been a bad soldier.
357
00:23:40,700 --> 00:23:42,900
He might say the same
to them if he was asked.
358
00:23:44,400 --> 00:23:46,000
Yes, he might
359
00:23:46,100 --> 00:23:47,900
Yes, I thought that was
worth mentioning, sir.
360
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Can you think of anything else
that was worth mentioning?
361
00:23:52,300 --> 00:23:55,200
Er no, sir, no.
362
00:23:56,400 --> 00:23:58,400
Did did I tell you about Willie?
363
00:23:58,700 --> 00:24:00,600
Bryson yes, you
told me about that.
364
00:24:00,700 --> 00:24:03,000
Well, about about when
Willie was was killed?
365
00:24:03,100 --> 00:24:05,100
You told me that
he had been killed.
366
00:24:05,200 --> 00:24:07,699
Well, I don't know
if you can, er
367
00:24:07,700 --> 00:24:10,200
if you can tell them
about something like that.
368
00:24:10,300 --> 00:24:11,860
Well, it's important
for you to tell me.
369
00:24:12,700 --> 00:24:15,699
Well you see, I was alongside
of him when it happened.
370
00:24:15,700 --> 00:24:19,800
Same as many a time before,
five' six yards away.
371
00:24:21,600 --> 00:24:25,400
H wasn't the first time I seen
a man blown to bits of course,
372
00:24:25,500 --> 00:24:28,000
it wasn't even as if Willie
was anything special to me.
373
00:24:28,300 --> 00:24:30,000
Well, just a bit, you know,
374
00:24:30,100 --> 00:24:31,599
because he came
from up our street.
375
00:24:31,600 --> 00:24:33,100
But that's all, I mean
nothing special
376
00:24:34,400 --> 00:24:36,500
One thing about Willie,
it was quick.
377
00:24:36,700 --> 00:24:39,100
I never saw it, sir, I was
five or six yards away
378
00:24:39,200 --> 00:24:42,700
I turns around and old Willie's
nowhere, except over me.
379
00:24:44,200 --> 00:24:47,700
Ooh, I tell you, they had
to get me a new uniform.
380
00:24:53,000 --> 00:24:54,500
This is a
381
00:24:54,900 --> 00:24:57,900
this is a question that I may
have to ask you in court, sir.
382
00:24:58,600 --> 00:25:00,300
I'm going to ask you now,
383
00:25:01,500 --> 00:25:04,300
If they, er were lenient enough
384
00:25:05,200 --> 00:25:07,100
to send you to prison,
385
00:25:07,800 --> 00:25:10,700
could you be relied upon to do
your duty when you come out?
386
00:25:11,300 --> 00:25:14,200
Well I'd try my best. sir.
- I don't mean that.
387
00:25:15,200 --> 00:25:19,300
Could you be relied onto go up
the line, and stay up the line.
388
00:25:22,700 --> 00:25:25,000
I mean that exactly,
nothing, less.
389
00:25:27,300 --> 00:25:30,400
Do you understand me?
- Yes sir.
390
00:25:31,400 --> 00:25:32,800
Well'?
391
00:25:33,700 --> 00:25:35,700
Do I have to tell
you the truth sir?
392
00:25:35,900 --> 00:25:37,400
Could you?
393
00:25:38,600 --> 00:25:40,400
Can you tell me sir?
394
00:25:44,400 --> 00:25:47,100
Can you tell me any
way of being sure?
395
00:26:21,800 --> 00:26:23,399
Prisoner's ready, sir.
396
00:26:23,400 --> 00:26:25,400
Shouldn't take long, sir.
It's a bad business.
397
00:26:26,200 --> 00:26:29,200
Who's in charge of the
er later formalities?
398
00:26:29,700 --> 00:26:31,900
One thing at a time,
Sergeant Manor.
399
00:26:32,000 --> 00:26:33,300
Yes, sir.
400
00:27:07,000 --> 00:27:08,700
Give us a hand with this.
401
00:27:08,800 --> 00:27:12,300
What is it? Horse or mule?
- Pig.
402
00:27:17,200 --> 00:27:19,000
If we was left to ourselves,
403
00:27:19,100 --> 00:27:20,999
we'd all be home in bed
having it, wouldn't we?
404
00:27:21,000 --> 00:27:23,099
I didn't say anything about
- Wouldn't we?
405
00:27:23,100 --> 00:27:25,200
You can't win a war
lying in bed, can you?
406
00:27:25,300 --> 00:27:27,100
No but
- So you do what you're told.
407
00:27:30,400 --> 00:27:33,700
Doesn't make sense.
- That's not our fault, is it?
408
00:27:34,800 --> 00:27:38,300
Keep an eye open: cook.
- Pity to waste it on that lot.
409
00:27:38,400 --> 00:27:41,100
Where's the best bit?
- This bit. Chopper.
410
00:27:44,900 --> 00:27:46,400
Knife.
411
00:27:50,800 --> 00:27:52,200
Dixie.
412
00:27:55,800 --> 00:27:59,700
Right, well now we'll see what
we can do for our officers.
413
00:28:01,500 --> 00:28:04,100
The Brass have gathered.
- How's Hamp?
414
00:28:04,300 --> 00:28:07,100
Oh they've got him all spruced
up like for his wedding.
415
00:28:07,200 --> 00:28:08,900
Cut himself shaving of course.
416
00:28:09,000 --> 00:28:11,499
Him;
417
00:28:11,500 --> 00:28:13,699
we just push him over
and watch him sink.
418
00:28:13,700 --> 00:28:15,200
They won't do it.
419
00:28:15,500 --> 00:28:19,000
Do you think they will, sir?
- No. I think he's had it.
420
00:28:19,100 --> 00:28:21,500
I'm afraid he's had his mt.
421
00:28:28,500 --> 00:28:31,300
Are you going to get the silly
bastard off, do you think'?
422
00:28:32,200 --> 00:28:35,000
He thinks so.
- I hope he's right.
423
00:28:36,600 --> 00:28:38,400
I'll shall certainly do my best.
424
00:28:38,500 --> 00:28:40,699
Oh don't misunderstand,
my interest is purely personal.
425
00:28:40,700 --> 00:28:42,500
I don't want my men
used as a firing squad.
426
00:28:42,600 --> 00:28:44,300
And I certainly don't
want to be the
427
00:28:44,400 --> 00:28:47,000
Joe Bloody Soap who
has to shout 'fire"
428
00:28:47,100 --> 00:28:49,399
Why you?
- Oh I'm number one
429
00:28:49,400 --> 00:28:51,399
on the Colonel's Sweat
List at the moment'
430
00:28:51,400 --> 00:28:53,600
I see.
- When it comes to my turn,
431
00:28:53,700 --> 00:28:55,600
I'll perjure myself for
the man if you like.
432
00:28:55,900 --> 00:28:57,599
The truth will do.
433
00:28:57,600 --> 00:29:00,200
Good luck my learned friend.
434
00:29:15,100 --> 00:29:17,700
Prisoner and escort Halt!
435
00:29:18,400 --> 00:29:20,100
By the right turn!
436
00:29:21,000 --> 00:29:22,900
Private Hamp cap off.
437
00:29:29,900 --> 00:29:31,400
Corporal.
438
00:29:33,900 --> 00:29:36,300
Prisoner and escort left turn.
439
00:29:37,400 --> 00:29:39,700
Quick march left.
440
00:29:48,500 --> 00:29:50,200
Left, right
441
00:29:51,700 --> 00:29:53,200
Left wheel
442
00:29:54,100 --> 00:29:58,100
Prisoner and escort halt!
443
00:29:59,000 --> 00:30:00,800
Left turn.
444
00:30:03,200 --> 00:30:05,600
873426 Private Hamp, sir.
445
00:30:06,300 --> 00:30:09,000
Is that your name and number?
- Yes sir.
446
00:30:09,500 --> 00:30:11,300
Mr Prescott, would
you pass me that?
447
00:30:14,100 --> 00:30:18,600
The accused, no. 873426
Private Hamp' Arthur James,
448
00:30:18,700 --> 00:30:20,400
Soldier of the Regular Forces,
449
00:30:20,500 --> 00:30:22,500
you are charged with
450
00:30:22,600 --> 00:30:24,700
when on active service
451
00:30:24,800 --> 00:30:27,900
er... attempting to desert
His Majesty's Service.
452
00:30:28,300 --> 00:30:30,400
In that you absented
yourself from duty
453
00:30:30,500 --> 00:30:32,400
without orders from
your superior officer,
454
00:30:32,600 --> 00:30:36,600
from approximately 0700 hours
on October 10th this year
455
00:30:36,700 --> 00:30:39,300
at a mace called Jackdaw Tunnel
456
00:30:39,400 --> 00:30:42,100
until October the 11th this year
457
00:30:42,200 --> 00:30:44,999
when you were arrested by
the military police at Calais.
458
00:30:45,000 --> 00:30:48,300
Guilty or not guilty?
- Not guilty, sir.
459
00:30:48,400 --> 00:30:51,700
Speak up.
- Not guilty sir.
460
00:30:52,200 --> 00:30:53,600
Very well.
461
00:30:53,700 --> 00:30:56,700
I have to ask you if you object
to any members of the court?
462
00:30:56,800 --> 00:30:59,000
Myself or either of
these two officers?
463
00:31:00,500 --> 00:31:02,899
I am surprised, sir' that
as convening officer,
464
00:31:02,900 --> 00:31:04,800
you are also president
of the Court Martial.
465
00:31:04,900 --> 00:31:06,620
There are no other
field officers available,
466
00:31:06,700 --> 00:31:08,600
Captain Hargreaves,
I must appoint myself.
467
00:31:08,700 --> 00:31:10,800
Are you making a
formal objection?
468
00:31:10,900 --> 00:31:12,300
No sir.
469
00:31:12,400 --> 00:31:14,700
You may stand at ease,
Private Hamp.
470
00:31:14,800 --> 00:31:17,300
Well sir, I've spoken
to Captain Midgeley
471
00:31:17,400 --> 00:31:19,760
and we've agreed that I won't
dispute the facts of the case.
472
00:31:19,800 --> 00:31:21,899
So all the witnesses will
be called by the defense.
473
00:31:21,900 --> 00:31:23,500
Good. That will save
the Courts time'
474
00:31:26,900 --> 00:31:29,400
I submit that the prisoner
475
00:31:29,500 --> 00:31:32,100
absented himself at a time when,
because of his mental health'
476
00:31:32,200 --> 00:31:34,400
he was not fully
responsible for his actions.
477
00:31:34,500 --> 00:31:36,099
Mental health,
Captain Hargreaves.
478
00:31:36,100 --> 00:31:38,099
Do you mean that
the prisoner is lunatic?
479
00:31:38,100 --> 00:31:40,200
No: sir.
- Or mentally deficient?
480
00:31:40,600 --> 00:31:41,900
No, sir.
481
00:31:42,200 --> 00:31:44,500
There must be hundreds
of thousands of men
482
00:31:44,600 --> 00:31:46,599
who are in an
unhappy mental state
483
00:31:46,600 --> 00:31:49,900
but who have not absented
themselves from their duty.
484
00:31:50,700 --> 00:31:53,600
I realise that sir' fully.
I assure you.
485
00:31:54,800 --> 00:31:56,800
Are you ready for
your first witness?
486
00:31:56,900 --> 00:31:58,300
Yes sir.
487
00:32:01,600 --> 00:32:03,599
Call Corporal Hamilton.
488
00:32:03,600 --> 00:32:05,400
Corporal Hamilton.
- Sir.
489
00:32:08,300 --> 00:32:09,500
Halt
490
00:32:11,300 --> 00:32:13,000
Hold the Book in
your right hand.
491
00:32:13,800 --> 00:32:15,599
I swear by Almighty God
492
00:32:15,600 --> 00:32:17,376
that the evidence I shall
give before this court
493
00:32:17,400 --> 00:32:19,599
shall be the truth, the whole
truth and nothing but the truth.
494
00:32:19,600 --> 00:32:21,000
I swear by Almighty God
495
00:32:21,100 --> 00:32:22,676
that the evidence I shall
give before this court
496
00:32:22,700 --> 00:32:24,676
shall be the truth, the whole
truth and nothing but the truth.
497
00:32:24,700 --> 00:32:26,500
Corporal Hamilton,
I believe that
498
00:32:26,600 --> 00:32:28,200
you apprehended the prisoner?
- Yes sir.
499
00:32:28,300 --> 00:32:31,100
What did he say to you?
- Not much, sir. Only
500
00:32:31,900 --> 00:32:34,899
Well he tried to tell us he was
going on leave, of course.
501
00:32:34,900 --> 00:32:36,099
Yes.
502
00:32:36,100 --> 00:32:37,376
A soldier going on
leave is required
503
00:32:37,400 --> 00:32:38,700
to carry with him a full pack
504
00:32:38,800 --> 00:32:40,900
and equipment, is he not?
- Yes sir.
505
00:32:41,000 --> 00:32:42,700
And the prisoner was carrying?
506
00:32:43,100 --> 00:32:45,900
Gas helmet, rifle
and bandoleer, sir.
507
00:32:46,000 --> 00:32:47,776
Wouldn't have stood much
chance of getting on board
508
00:32:47,800 --> 00:32:49,299
a leave ship in that
gear, would he?
509
00:32:49,300 --> 00:32:50,600
No, sir.
510
00:32:50,700 --> 00:32:52,299
Rather a silly story, wasn't it?
511
00:32:52,300 --> 00:32:53,799
Yes, sir.
512
00:32:53,800 --> 00:32:55,600
Then how do you account for it?
513
00:32:56,400 --> 00:32:58,999
Well sir, he could
have, for all I know
514
00:32:59,000 --> 00:33:00,800
he could have been just stupid.
515
00:33:26,900 --> 00:33:29,000
Gives us the day off,
though' doesn't it'?
516
00:33:47,900 --> 00:33:49,500
I'm not going up to the front
517
00:33:49,600 --> 00:33:51,700
and leave that bloody
bastard behind me alive.
518
00:33:53,500 --> 00:33:55,900
Bloody, bloody rats!
519
00:34:02,400 --> 00:34:03,900
Corporal Hamilton,
520
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
I presume that during
the course of your duty
521
00:34:06,100 --> 00:34:07,700
you have arrested
other deserters,
522
00:34:07,800 --> 00:34:10,500
of other men who have absented
themselves from service?
523
00:34:10,600 --> 00:34:12,200
Yes, sir. Quite a few, sir.
524
00:34:12,300 --> 00:34:14,900
Did any of them behave in
the same way as this prisoner?
525
00:34:15,000 --> 00:34:16,300
Much the same, sir.
526
00:34:16,400 --> 00:34:18,560
In particular, did some of
them, to use your own words,
527
00:34:18,600 --> 00:34:20,500
did some of them appear
to you to be stupid'?
528
00:34:20,600 --> 00:34:22,700
Or behaving as if
they were dazed?
529
00:34:22,800 --> 00:34:24,700
Yes sir' I suppose so.
530
00:34:25,000 --> 00:34:28,800
In short, was there anything
remarkable or extraordinary
531
00:34:28,900 --> 00:34:30,900
about this prisoner
compared with others?
532
00:34:31,200 --> 00:34:33,899
Well, if there had have been
something extraordinary
533
00:34:33,900 --> 00:34:35,800
you would have thought
about it, wouldn't you?
534
00:34:35,900 --> 00:34:39,400
The thing that surprised me sir,
was how he got as far as us.
535
00:34:39,700 --> 00:34:42,100
By rights he shouldn't
have had a hope.
536
00:34:42,900 --> 00:34:45,499
He must've been through
places thick with patrols
537
00:34:45,500 --> 00:34:47,400
like Poperinghe and that.
538
00:34:47,600 --> 00:34:50,099
Perhaps he wasn't quite
as simple as he seemed.
539
00:34:50,100 --> 00:34:51,499
No, sir. I didn't mean
- After all, he did
540
00:34:51,500 --> 00:34:54,200
get very close to an
embarkation point, didn't he?
541
00:34:54,400 --> 00:34:57,100
That's all Corporal, no more
questions. Thank you, sir.
542
00:35:10,400 --> 00:35:12,200
Look at that!
543
00:35:12,300 --> 00:35:13,800
There must be dozens
of them in there,
544
00:35:14,100 --> 00:35:16,300
and too full to be nippy.
545
00:35:16,400 --> 00:35:18,000
Shall I jump on it?
- No!
546
00:35:31,000 --> 00:35:34,300
Right. When I say 'Now'
547
00:35:34,600 --> 00:35:36,200
thump the belly.
548
00:35:37,000 --> 00:35:38,600
Now!
549
00:35:45,500 --> 00:35:47,100
Captain O'Sullivan,
do you remember
550
00:35:47,200 --> 00:35:48,900
the prisoner reporting
sick to you on
551
00:35:49,000 --> 00:35:50,800
or about October 8th
of this year?
552
00:35:50,900 --> 00:35:53,300
On the 7th, yes. I looked it up.
553
00:35:53,400 --> 00:35:55,000
Of what did he complain?
554
00:35:57,200 --> 00:35:59,100
I remember quite clearly.
555
00:35:59,300 --> 00:36:02,800
He complained of nerves.
- Nerves.
556
00:36:03,200 --> 00:36:04,299
He didn't tell you he that
557
00:36:04,300 --> 00:36:05,900
he was finding it
impossible to sleep'?
558
00:36:06,000 --> 00:36:08,400
He may have.
Yes, I believe he did.
559
00:36:08,500 --> 00:36:10,199
But you didn't take
this very seriously?
560
00:36:10,200 --> 00:36:12,499
No, ifs not uncommon.
561
00:36:12,500 --> 00:36:15,299
It certainly isn't uncommon
for me to be told such things.
562
00:36:15,300 --> 00:36:17,100
You mean you didn't believe him?
563
00:36:17,200 --> 00:36:18,799
Oh I didn't say that.
564
00:36:18,800 --> 00:36:20,200
Every Medical Officer hears
565
00:36:20,300 --> 00:36:22,100
this kind of thing
five or six times a day.
566
00:36:22,200 --> 00:36:23,900
Did you believe this man?
567
00:36:26,200 --> 00:36:29,000
' Why r-wot?
568
00:36:29,800 --> 00:36:33,100
It seems a permissible question.
- Why not'?
569
00:36:33,200 --> 00:36:35,600
Why didn't you believe him
when he said he couldn't sleep?
570
00:36:35,700 --> 00:36:37,600
I didn't say
I didn't believe that.
571
00:36:38,500 --> 00:36:42,200
Very well. Of what other
symptoms did he complain?
572
00:36:42,300 --> 00:36:43,900
Well, he said he
was off his food.
573
00:36:44,000 --> 00:36:46,300
Said he was feeling a bit shaky.
- Shaky.
574
00:36:46,400 --> 00:36:48,600
Uncontrollable bouts
of trembling?
575
00:36:48,700 --> 00:36:51,900
I don't know about
"uncontrollable?
576
00:36:52,000 --> 00:36:54,700
You don'! know about it but
did you bother to find out?
577
00:36:55,300 --> 00:36:57,100
Are you challenging
my competence?
578
00:36:57,200 --> 00:36:59,476
I don't want to interfere with
your defense, Captain Hargreaves
579
00:36:59,500 --> 00:37:01,300
but must you attack the witness?
580
00:37:01,400 --> 00:37:03,699
It's not Captain O'Sullivan's
competence
581
00:37:03,700 --> 00:37:06,000
which is at stake, sir,
it's this man's life.
582
00:37:06,600 --> 00:37:10,300
You said you didn't believe him;
what didn't you believe?
583
00:37:10,400 --> 00:37:12,300
Oh dammit, Charlie,
I knew what he was after.
584
00:37:12,400 --> 00:37:14,400
Did this man lie to you,
and if so what did he say?
585
00:37:14,500 --> 00:37:17,100
I knew what he wanted'
to be sent down the line.
586
00:37:17,400 --> 00:37:20,599
Did he say so?
- Did he what?
587
00:37:20,600 --> 00:37:22,399
Did he ask to be
relieved from duty?
588
00:37:22,400 --> 00:37:24,600
Not in so many words,
of course he didn't.
589
00:37:31,300 --> 00:37:36,000
And er how long did
this interview last with him?
590
00:37:36,100 --> 00:37:37,900
Five minutes ten minutes.
591
00:37:38,600 --> 00:37:40,700
And after that you lost
interest in the man'?
592
00:37:40,800 --> 00:37:42,399
Well what do you
expect me to do?
593
00:37:42,400 --> 00:37:44,799
I haven't got time for
everyone's emotional problems.
594
00:37:44,800 --> 00:37:47,100
But you were sure
that an interview
595
00:37:47,200 --> 00:37:49,900
for five or ten minutes was
sufficient for this case?
596
00:37:50,000 --> 00:37:52,599
Yes.
- Why were you so sure?
597
00:37:52,600 --> 00:37:56,400
Experience. My own judgement,
of course experience.
598
00:38:00,900 --> 00:38:03,800
And you usually prescribe
the same treatment?
599
00:38:04,200 --> 00:38:06,500
More or Mess. More or less.
600
00:38:06,900 --> 00:38:08,900
Laxative pills.
601
00:38:09,000 --> 00:38:10,600
A good dean out
never hurt anybody.
602
00:38:10,700 --> 00:38:13,300
Is that the only relief you can
offer a man, laxative pills?
603
00:38:13,400 --> 00:38:15,400
I'll prescribe one
for you in a minute.
604
00:38:16,600 --> 00:38:18,499
Captain O'Sullivan,
605
00:38:18,500 --> 00:38:21,200
were laxative pills in the
slightest degree relevant
606
00:38:21,300 --> 00:38:22,599
to what was wrong with this man?
607
00:38:22,600 --> 00:38:25,500
There was nothing wrong
with him and I told him so
608
00:38:25,600 --> 00:38:27,600
Did you? What did you say?
609
00:38:27,700 --> 00:38:29,800
I talked to him man to man.
610
00:38:30,100 --> 00:38:33,400
I told him he wasn't the first
soldier to feel a bit jumpy.
611
00:38:33,500 --> 00:38:36,200
I told him he'd be alright,
back to normal
612
00:38:36,900 --> 00:38:39,300
I told him to try to eat,
to try to get some sleep.
613
00:38:39,400 --> 00:38:41,100
Well what else could I say?
614
00:38:41,200 --> 00:38:43,400
I told him to pull
himself together.
615
00:38:43,500 --> 00:38:45,100
Has the incidence
of medical reports
616
00:38:45,200 --> 00:38:46,999
of this sort been
growing recently?
617
00:38:47,000 --> 00:38:49,600
I haven't got
time for statistics.
618
00:38:49,700 --> 00:38:52,600
Or diagnoses, it seems.
- No. No, no, no.
619
00:39:00,200 --> 00:39:02,700
What are the symptoms
of shell-shock?
620
00:39:02,800 --> 00:39:04,800
Shell-shock is a
different matter altogether.
621
00:39:05,400 --> 00:39:07,799
Is there an exact moment
in the life of a soldier
622
00:39:07,800 --> 00:39:10,000
before which he is not
suffering from shell-shock
623
00:39:10,100 --> 00:39:11,500
and after which he is?
624
00:39:11,800 --> 00:39:15,700
An exact boundary about which no
two doctors will ever disagree?
625
00:39:16,300 --> 00:39:18,700
An exact boundary
on the one side
626
00:39:18,800 --> 00:39:20,600
of which a man is
required by Army law
627
00:39:20,700 --> 00:39:22,800
to "pull himself together."
628
00:39:23,200 --> 00:39:25,300
Or on the other if he cannot,
629
00:39:25,400 --> 00:39:28,200
is liable lo be shot as
a criminal. Is there?
630
00:39:28,800 --> 00:39:32,200
This has nothing whatever to
do with what we're all here for.
631
00:39:32,300 --> 00:39:34,220
I must say Captain Hargreaves,
I agree with that'
632
00:39:35,400 --> 00:39:37,100
Do you sir?
633
00:39:37,600 --> 00:39:39,700
Then what are we here for?
634
00:39:40,100 --> 00:39:42,100
A mock trial'?
635
00:39:43,000 --> 00:39:45,900
That remarks entirely improper,
Captain Hargreaves.
636
00:39:50,000 --> 00:39:51,800
I apologise, sir.
637
00:39:52,600 --> 00:39:54,200
Proceed.
638
00:40:00,700 --> 00:40:03,700
Does the term 'shell-shock'
639
00:40:04,100 --> 00:40:07,099
have an exact medical meaning?
640
00:40:07,100 --> 00:40:08,600
Yes, of course it has.
641
00:40:08,700 --> 00:40:10,399
And a 'five or
ten minute' examination
642
00:40:10,400 --> 00:40:13,200
is quite sufficient time
in your estimation
643
00:40:13,400 --> 00:40:16,800
to judge whether a man is or is
not suffering from shell-shock?
644
00:40:16,900 --> 00:40:19,500
It is not my job to
maintain a Bedlam.
645
00:40:19,900 --> 00:40:21,500
God knows you of all people
646
00:40:21,600 --> 00:40:23,700
should realise I've got
no time for such rubbish.
647
00:40:23,800 --> 00:40:26,200
Do you expect me to heave
wounded soldiers to die
648
00:40:26,300 --> 00:40:28,500
while I cross question cowards?
649
00:40:28,900 --> 00:40:33,500
What I am asking is
is there not a borderline?
650
00:40:33,600 --> 00:40:35,600
This is not a borderline
case of anything,
651
00:40:35,700 --> 00:40:37,099
how many times have
I got to tell you?
652
00:40:37,100 --> 00:40:38,800
This was a case of cold feet,
653
00:40:38,900 --> 00:40:42,000
funk, miserable funk,
nothing more or less.
654
00:40:42,600 --> 00:40:44,600
Are you sure?
- Yes'
655
00:40:55,300 --> 00:40:57,900
I ask you most earnestly,
656
00:40:58,900 --> 00:41:01,500
are you absolutely sure?
657
00:41:02,700 --> 00:41:06,200
How could a man
responsible for his actions
658
00:41:06,700 --> 00:41:08,900
do such a hopeless.
659
00:41:09,000 --> 00:41:11,900
Desperately stupid
thing as this man?
660
00:41:12,400 --> 00:41:15,100
When they found him,
661
00:41:15,200 --> 00:41:18,800
he was trying to walk
home to England.
662
00:41:20,500 --> 00:41:22,099
He might just as well have tried
663
00:41:22,100 --> 00:41:24,000
to clear a German
trench single-handed.
664
00:41:31,000 --> 00:41:33,900
Is it not obvious to you
665
00:41:35,200 --> 00:41:38,100
that this man had lost
possession of himself?
666
00:41:41,500 --> 00:41:43,400
You've made your point,
Captain Hargreaves.
667
00:41:43,500 --> 00:41:46,100
Have you any more questions
for Captain O'Sullivan?
668
00:41:47,500 --> 00:41:49,000
No sir.
669
00:41:58,700 --> 00:42:01,600
Captain Midgeley.
- Er, yes, sir, if you please.
670
00:42:01,700 --> 00:42:05,000
Captain O'Sullivan, have
any of the Defending Officer's
671
00:42:05,100 --> 00:42:07,900
questions altered the conclusion
you came to about the prisoner
672
00:42:08,000 --> 00:42:10,199
when he reported to
you on October the 7th?
673
00:42:10,200 --> 00:42:12,000
No, not in the slightest.
674
00:42:12,100 --> 00:42:14,900
In view of the speculation
we have heard'
675
00:42:15,000 --> 00:42:17,200
will you now tell the
court in your own words
676
00:42:17,300 --> 00:42:19,500
what that conclusion was?
- Yes'
677
00:42:19,600 --> 00:42:21,400
I found the prisoner
fit for duty,
678
00:42:21,500 --> 00:42:22,940
provided he was
kept under discipline
679
00:42:23,000 --> 00:42:24,800
and discouraged
from malingering.
680
00:42:24,900 --> 00:42:27,500
And there's nothing you wish
to add to your judgement now
681
00:42:27,600 --> 00:42:29,699
by way of qualification?
682
00:42:29,700 --> 00:42:32,700
Nothing whatever. He's
proved me right' hasn't he'?
683
00:42:32,800 --> 00:42:34,400
And that's all there
is to say about it.
684
00:42:35,000 --> 00:42:37,400
He did tum and run, didn't he?
685
00:42:37,500 --> 00:42:39,600
Thank you, Captain O'Sullivan.
686
00:42:46,400 --> 00:42:48,800
Were you in the area
between our billet
687
00:42:48,900 --> 00:42:51,100
and the cook-house
at 1600 hours today?
688
00:42:51,900 --> 00:42:54,699
Yes, he admits he was in
the area between our billet
689
00:42:54,700 --> 00:42:56,700
and the cook-house
at 1500 hours today.
690
00:42:56,800 --> 00:43:00,600
Right Did you or did you not
crawl up to Private Sparrow
691
00:43:00,700 --> 00:43:02,500
and take a bite out
of his ear-hole?
692
00:43:05,200 --> 00:43:07,600
No he did not crawl
up the Private Sparrow
693
00:43:07,700 --> 00:43:09,400
and take a bite
out of his ear-hole.
694
00:43:09,500 --> 00:43:11,300
Right. Now one last question,
695
00:43:11,400 --> 00:43:13,599
if you had been
in our billet today,
696
00:43:13,600 --> 00:43:15,600
would you have done
a thing like that?
697
00:43:16,900 --> 00:43:19,900
No, he's not that sort of a rat.
698
00:43:23,600 --> 00:43:26,800
Captain Midgley, would you like
to cross-examine the accused?
699
00:43:33,100 --> 00:43:36,200
You've been telling a lot of
bloody hes' haven'! you'?
700
00:43:39,700 --> 00:43:43,300
No, no, I haven't been
telling a lot of bloody lies.
701
00:43:44,100 --> 00:43:48,100
You're just an ordinary rat
who only eats dead flesh, mm?
702
00:43:50,000 --> 00:43:52,500
Mm, I'm just a normal rat.
703
00:43:53,300 --> 00:43:56,700
Well then, if you're
just a normal rat
704
00:43:56,800 --> 00:43:59,099
who only eats dead flesh why,
705
00:43:59,100 --> 00:44:02,800
when all the other rats were
coming out of the front end,
706
00:44:02,900 --> 00:44:05,500
what were you doing
coming out of the back end'?
707
00:44:10,200 --> 00:44:13,000
Oh, he's crying.
- Ah
708
00:44:17,200 --> 00:44:18,800
and after that his
nerve had gone?
709
00:44:18,900 --> 00:44:20,000
Absolutely.
710
00:44:20,100 --> 00:44:22,400
I imagine there were
others of your men in
711
00:44:22,500 --> 00:44:24,900
a similar condition at that
time; were there not?
712
00:44:25,400 --> 00:44:26,999
Well he must have been
in a worse way
713
00:44:27,000 --> 00:44:28,076
than any of the others, sir.
714
00:44:28,100 --> 00:44:30,300
But we dent know that he
was in any worse condition
715
00:44:30,400 --> 00:44:31,400
than his comrades;
716
00:44:31,401 --> 00:44:33,499
we only know what he
decided to do about it.
717
00:44:33,500 --> 00:44:35,999
With respect sir, he
did not 'decide' to do it-
718
00:44:36,000 --> 00:44:37,800
if you'll let me carry on..
- Continue.
719
00:44:38,500 --> 00:44:40,900
Was the prisoner popular
in his platoon?
720
00:44:41,000 --> 00:44:43,700
Oh yes. He always
shared anything he had,
721
00:44:44,500 --> 00:44:46,299
and he's the nearest
thing we've got left
722
00:44:46,300 --> 00:44:47,900
to a founder member, of course.
723
00:44:48,500 --> 00:44:49,700
And he...
724
00:44:49,900 --> 00:44:51,100
Yes?
725
00:44:51,600 --> 00:44:53,100
Well I was just going to say..
726
00:44:54,000 --> 00:44:56,100
I don't suppose it
matters.. but er..
727
00:44:56,700 --> 00:44:59,300
He brewed a damn
good cup of tea.
728
00:45:02,200 --> 00:45:04,600
Was he a good soldier
before this happened?
729
00:45:04,700 --> 00:45:06,300
First-class.
730
00:45:07,100 --> 00:45:10,300
Near enough. Not a born
soldier' but first-class.
731
00:45:10,400 --> 00:45:12,900
And you were surprised when
you heard that he'd absconded?
732
00:45:13,000 --> 00:45:14,099
Oh yes I was.
733
00:45:14,100 --> 00:45:15,400
From what you know of him,
734
00:45:15,500 --> 00:45:18,400
you believe he'd have
to be a little unhinged
735
00:45:18,500 --> 00:45:19,800
to do what he did?
736
00:45:20,200 --> 00:45:22,400
Yes.. I do.
737
00:45:22,500 --> 00:45:23,900
Thank you.
738
00:45:24,000 --> 00:45:26,200
No more questions sir.
- Captain Midgley?
739
00:45:26,300 --> 00:45:27,900
First-class soldier.
- Yes.
740
00:45:28,000 --> 00:45:29,700
His record Is singularly blank.
741
00:45:29,800 --> 00:45:31,500
Neither good nor bad.
742
00:45:31,600 --> 00:45:35,100
His principal talent as soldier
seems to be in staying alive.
743
00:45:36,300 --> 00:45:39,800
Well, surely we're not trying a
man for staying alive, are we?
744
00:45:39,900 --> 00:45:41,500
The War hasn't got to
that stage, has it?
745
00:45:41,600 --> 00:45:42,700
Mr. Webb.
746
00:45:42,800 --> 00:45:44,700
Hargreaves here is
the sole survivor
747
00:45:44,800 --> 00:45:46,300
of an assault on the Somme.
748
00:45:46,400 --> 00:45:47,800
They didn't try him for that.
749
00:45:47,900 --> 00:45:50,300
You'll confine yourself to
answering questions, Mr. Webb.
750
00:45:50,400 --> 00:45:51,900
I beg your pardon sir.
751
00:45:52,000 --> 00:45:54,800
Mr. Webb, about this
mental unhinging
752
00:45:54,900 --> 00:45:57,200
did you see any actual
sign of it yourself?
753
00:45:57,300 --> 00:45:59,400
Well, it depends.
- I mean if it had it surely
754
00:45:59,500 --> 00:46:01,499
would have been your duty to see
that something was done about it
755
00:46:01,500 --> 00:46:02,999
wouldn't it?
756
00:46:03,000 --> 00:46:06,300
Did the idea occur to you
before he went absent?
757
00:46:06,700 --> 00:46:09,800
No.. but he could have been ill
758
00:46:09,900 --> 00:46:13,000
in his mind even if I
didn't see it beforehand.
759
00:46:13,300 --> 00:46:15,900
Can you offer any
evidence that he was?
760
00:46:16,600 --> 00:46:18,800
He'd had & bedtime.
761
00:46:18,900 --> 00:46:21,900
Er well I don't blame him. We
all get the wind up sometimes.
762
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
I much prefer a man
to boll beforehand
763
00:46:24,100 --> 00:46:27,100
rather than crack up under fire
and endanger a whole platoon.
764
00:46:28,200 --> 00:46:29,500
Mr. Webb.
765
00:46:29,600 --> 00:46:32,300
Isn't it true to say,
however much we may regret it,
766
00:46:32,400 --> 00:46:34,200
however much we may sympathise,
767
00:46:34,300 --> 00:46:35,700
isn't it true to say
that this man
768
00:46:35,800 --> 00:46:38,900
simply allowed his fear
to become his master?
769
00:46:39,000 --> 00:46:40,900
There's more in it than that.
770
00:46:41,700 --> 00:46:43,300
I ask you again.
771
00:46:43,400 --> 00:46:46,900
Can you recall any evidence
to support what you say?
772
00:46:47,600 --> 00:46:49,700
I've said what I believe.
773
00:46:50,400 --> 00:46:53,400
Thank you, Mr. Webb. No more
questions, thank you, sir'
774
00:46:54,200 --> 00:46:56,700
Very well.
- Sir.
775
00:47:25,600 --> 00:47:28,200
Got it. Got it!
776
00:47:28,900 --> 00:47:31,200
Broke its bloody back!
777
00:47:37,800 --> 00:47:39,700
It's as though the Devil's
got hold of me legs
778
00:47:40,200 --> 00:47:43,100
He's pulling me down.
I'm not even wounded.
779
00:47:43,200 --> 00:47:45,800
Pm not even wounded but I'm
going to be drowned in the mud.
780
00:47:46,800 --> 00:47:48,800
Oh, something had
it in for me, I knew that.
781
00:47:49,400 --> 00:47:52,800
Did this idea that the
Devil was after you
782
00:47:53,300 --> 00:47:56,599
did it stay in your mind after
you'd been rescued from the mud?
783
00:47:56,600 --> 00:47:59,100
Not in the same way, sir. no.
784
00:47:59,600 --> 00:48:02,500
So it wasn't the Devil.
Then why did you run away?
785
00:48:02,600 --> 00:48:04,400
I didn't run sir. I walked.
786
00:48:04,500 --> 00:48:07,700
I just started walking.
I dunno why.
787
00:48:09,800 --> 00:48:12,599
It's it's not true to say is it
788
00:48:12,600 --> 00:48:16,299
that you deliberately
decided to desert
789
00:48:16,300 --> 00:48:19,000
that you deliberately decided
790
00:48:19,100 --> 00:48:20,500
and hoped to gel away with it'?
791
00:48:20,600 --> 00:48:22,120
I wasn't really thinking
about it, sir.
792
00:48:22,200 --> 00:48:23,299
No. I know you weren't
thinking about it.
793
00:48:23,300 --> 00:48:25,076
No but I was hoping they
wouldn't get me, of course.
794
00:48:25,100 --> 00:48:26,600
But you really weren't
795
00:48:26,700 --> 00:48:29,400
you weren't clearly thinking of
anything at the time, were you?
796
00:48:29,500 --> 00:48:32,500
I just wanted to getaway
from the guns, sir.
797
00:48:33,000 --> 00:48:35,100
Had you any idea
798
00:48:35,500 --> 00:48:37,099
where you were going?
799
00:48:37,100 --> 00:48:39,099
No sir not really.
800
00:48:39,100 --> 00:48:42,000
I just wanted to get left
alone for a bit, that's all.
801
00:48:42,100 --> 00:48:43,399
Private Hamp
802
00:48:43,400 --> 00:48:45,500
you say you wanted
to be left alone for a bit.
803
00:48:45,600 --> 00:48:48,400
Does that mean you intended
to return to the battalion?
804
00:48:50,700 --> 00:48:51,999
I don't know sir.
805
00:48:52,000 --> 00:48:53,300
That's because you
806
00:48:53,400 --> 00:48:55,076
you don't remember anything
very dearly, isn't it?
807
00:48:55,100 --> 00:48:56,800
That's right sir. Yeah.
808
00:48:57,700 --> 00:49:01,400
You had no clear man or
reason in your mind, did you?
809
00:49:01,500 --> 00:49:03,100
I just started going, sir.
810
00:49:03,200 --> 00:49:05,300
I, ya know I couldn't
help myself.
811
00:49:07,000 --> 00:49:08,200
Well
812
00:49:09,400 --> 00:49:11,100
like you told me to say, sir,
813
00:49:11,200 --> 00:49:13,400
I was acting under
extraordinary strain
814
00:49:16,200 --> 00:49:20,600
I er... I er, can't think of
anything else sir.
815
00:49:21,300 --> 00:49:23,800
Is it all right if I ask
you a question, sir?
816
00:49:23,900 --> 00:49:25,300
Yes, carry on.
817
00:49:25,400 --> 00:49:27,499
Well, I, I'd sooner
you tell them sir.
818
00:49:27,500 --> 00:49:29,700
You know more about it than me.
819
00:49:31,000 --> 00:49:32,300
All right.
820
00:49:32,700 --> 00:49:34,800
Any more questions,
Captain Hargreaves?
821
00:49:34,900 --> 00:49:36,700
No, thank you sir.
822
00:49:36,800 --> 00:49:38,300
Captain Midgley.
823
00:49:38,400 --> 00:49:40,000
Private Hamp,
824
00:49:40,500 --> 00:49:43,800
did you know you were doing
wrong when you deserted?
825
00:49:43,900 --> 00:49:45,799
If anyone'd tried to stop
me I'd have stayed, sir.
826
00:49:45,800 --> 00:49:47,976
Well didn't you wait until you'd
made sure that there was nobody
827
00:49:48,000 --> 00:49:49,199
thereto stop you'?
828
00:49:49,200 --> 00:49:52,200
No, er, well I think
I was just lucky, sir.
829
00:49:52,800 --> 00:49:54,800
That's very much
a matter of opinion.
830
00:49:55,300 --> 00:49:57,500
Look' what I really
want to know is this.
831
00:49:57,600 --> 00:50:00,500
You did know, didn't
you, that it was your duty
832
00:50:00,600 --> 00:50:02,700
to stay with your battalion?
833
00:50:03,300 --> 00:50:04,600
Yes sir.
- And you must have been
834
00:50:04,700 --> 00:50:07,200
very well aware of that all
the time you were absent
835
00:50:07,600 --> 00:50:09,700
from the first moment
you decided to
836
00:50:10,200 --> 00:50:11,900
decided to have.
837
00:50:12,700 --> 00:50:14,400
I I don't know sir.
838
00:50:14,500 --> 00:50:16,400
But you could walk, talk
839
00:50:16,500 --> 00:50:18,400
think like anybody else.
840
00:50:18,500 --> 00:50:20,600
And you managed to get
quite a long way, didn't you?
841
00:50:20,700 --> 00:50:22,500
Like I just said, sir,
I was lucky.
842
00:50:23,800 --> 00:50:25,800
Well let me put this
to you quite simply,
843
00:50:25,900 --> 00:50:28,100
did you know
what you were doing?
844
00:50:29,400 --> 00:50:31,500
I I knew what I was doing, sir
845
00:50:31,600 --> 00:50:33,576
And you realised that you
were leaving your comrades
846
00:50:33,600 --> 00:50:35,599
at their posts who were
prepared to do their duty
847
00:50:35,600 --> 00:50:36,899
while you deserted them.
848
00:50:36,900 --> 00:50:40,000
Didn't you? Didn't you?
849
00:50:40,100 --> 00:50:42,900
I've never done this before sir.
This was the first time.
850
00:50:47,400 --> 00:50:49,100
No more questions sir.
851
00:50:49,800 --> 00:50:51,600
That'll do, Private Hamp
852
00:51:00,400 --> 00:51:02,999
Captain Hargreaves will you
address the court now
853
00:51:03,000 --> 00:51:04,500
on the prisoner's behalf?
854
00:51:04,600 --> 00:51:06,100
No sir.
855
00:51:07,200 --> 00:51:10,600
I will address the court
on its behalf.
856
00:51:12,800 --> 00:51:15,299
The prisoner, when he did the
thing for which he's being tried
857
00:51:15,300 --> 00:51:17,800
was no longer responsible
for his actions.
858
00:51:17,900 --> 00:51:20,799
This court is responsible
for its actions.
859
00:51:20,800 --> 00:51:22,400
It has not lost
possession of itself.
860
00:51:22,500 --> 00:51:24,700
This Court knows clearly
what it's doing.
861
00:51:24,800 --> 00:51:27,800
This Court has the
power to choose.
862
00:51:33,100 --> 00:51:35,200
Private Hamp is not a liar.
863
00:51:35,300 --> 00:51:38,000
He's not glib, he has
no ready answers.
864
00:51:38,100 --> 00:51:40,199
He has an embarrassing honesty
865
00:51:40,200 --> 00:51:42,000
which made him a bad
witness in his own case.
866
00:51:42,500 --> 00:51:44,199
He could have put a
bullet through his leg and
867
00:51:44,200 --> 00:51:47,100
suffered nothing more serious
than a term of imprisonment.
868
00:51:47,700 --> 00:51:49,900
He even told me he
thought of doing so.
869
00:51:50,200 --> 00:51:51,800
But he didn't.
870
00:51:52,400 --> 00:51:53,700
He stayed.
871
00:51:56,100 --> 00:51:58,700
A deserter in full consciousness
of what he is doing,
872
00:51:59,100 --> 00:52:01,499
runs away to save his own skin
873
00:52:01,500 --> 00:52:04,300
and leaves his fellows to do the
fighting and the dying for him.
874
00:52:04,400 --> 00:52:06,700
This man is not a deserter.
875
00:52:07,200 --> 00:52:08,700
He volunteered.
876
00:52:09,400 --> 00:52:12,300
He volunteered because
his wife and her mother
877
00:52:12,900 --> 00:52:14,300
dared him to.
878
00:52:14,400 --> 00:52:17,200
Never mind - he volunteered.
879
00:52:17,700 --> 00:52:19,500
He's been out here
for three years.
880
00:52:19,600 --> 00:52:22,400
Longer, if I may say so,
than some of us have been.
881
00:52:22,700 --> 00:52:24,500
He's seen it all.
882
00:52:25,500 --> 00:52:27,700
A man can only take so much.
883
00:52:29,000 --> 00:52:30,700
So much blood.
884
00:52:31,900 --> 00:52:33,300
So much filth.
885
00:52:33,400 --> 00:52:35,000
So much dying.
886
00:52:36,900 --> 00:52:38,300
In the shell hole
887
00:52:38,400 --> 00:52:39,576
he thought he was
drowning in the mud
888
00:52:39,600 --> 00:52:41,200
He thought his time had
come and it had.
889
00:52:42,600 --> 00:52:45,800
After that he was no longer
responsible for his actions.
890
00:52:45,900 --> 00:52:49,400
He hadn't got the power to
decide whether to stay or to go.
891
00:52:51,600 --> 00:52:53,800
He had one instinct only left
892
00:52:54,900 --> 00:52:56,500
the instinct to walk.
893
00:52:56,600 --> 00:52:59,900
To walk home To walk
away from the guns.
894
00:53:02,000 --> 00:53:04,400
They've become a
fact of our daily lives.
895
00:53:05,700 --> 00:53:07,900
So much so that we
no longer ask each other
896
00:53:08,000 --> 00:53:09,500
why they're being fired.
897
00:53:11,400 --> 00:53:13,300
Is this war so old
898
00:53:13,900 --> 00:53:15,800
and are we so old in it
899
00:53:16,800 --> 00:53:18,400
that we've forgotten?
900
00:53:20,300 --> 00:53:22,000
Are we not fighting
901
00:53:22,100 --> 00:53:25,200
to preserve some
notion of decency?
902
00:53:26,300 --> 00:53:28,700
Some notion of justice?
903
00:53:28,800 --> 00:53:31,400
To preserve for this Court
904
00:53:31,500 --> 00:53:34,000
the right to choose?
905
00:53:44,000 --> 00:53:47,700
I beg to remind the Court, if
justice is not done to one man,
906
00:53:48,800 --> 00:53:51,000
then other men are
dying for nothing.
907
00:54:14,200 --> 00:54:16,000
Matter of opinion.
908
00:54:21,200 --> 00:54:22,600
Prescott.
909
00:54:22,700 --> 00:54:25,699
You as our legal member
advise the court on the law
910
00:54:25,700 --> 00:54:27,700
as it applies to this case.
911
00:54:31,300 --> 00:54:33,700
The Court will remember
that the soldier
912
00:54:33,800 --> 00:54:36,200
takes the law of England
with him wherever he goes,
913
00:54:36,300 --> 00:54:38,600
and he's protected by it.
914
00:54:38,800 --> 00:54:41,700
The accused does not have
to prove himself innocent;
915
00:54:41,800 --> 00:54:43,800
the prosecution
must prove him guilty.
916
00:54:44,500 --> 00:54:47,200
If the members of the Court
have any reasonable doubt
917
00:54:47,600 --> 00:54:50,000
but it must not be
a fanciful doubt,
918
00:54:50,200 --> 00:54:52,800
they must give him
the benefit of it.
919
00:54:53,200 --> 00:54:56,200
You have before you the opinion
of the Battalion Medical Officer
920
00:54:56,300 --> 00:54:57,800
which is that at the
time the prisoner
921
00:54:57,900 --> 00:55:00,400
left the Battalion
he was fit for duty
922
00:55:00,500 --> 00:55:03,000
and was not shell shocked
but only suffering
923
00:55:03,100 --> 00:55:05,400
from what the doctor
described as 'cold feet. '
924
00:55:06,800 --> 00:55:09,000
You must not be unduly swayed
925
00:55:09,100 --> 00:55:11,100
by the eloquence of
the Defending Officer,
926
00:55:11,500 --> 00:55:14,500
who has quite properly made
out the best case he can.
927
00:55:14,700 --> 00:55:18,000
If doubt that the prisoner
really meant to desert,
928
00:55:18,100 --> 00:55:21,200
and you believe that he merely
went absent without leave
929
00:55:21,300 --> 00:55:23,200
and intended to return
after a few days,
930
00:55:23,300 --> 00:55:24,800
you will give a
verdict accordingly.
931
00:55:25,100 --> 00:55:26,500
On the other hand,
932
00:55:26,600 --> 00:55:29,100
if you are satisfied that the
prisoner really deserted,
933
00:55:29,500 --> 00:55:32,100
it is your duty
to find him guilty.
934
00:55:33,600 --> 00:55:35,599
As to the stress the
Defending Officer
935
00:55:35,600 --> 00:55:37,600
laid upon the prisoner
being a volunteer,
936
00:55:37,800 --> 00:55:40,800
neither must you be
unduly swayed by that.
937
00:55:40,900 --> 00:55:43,100
The Army is now composed of
938
00:55:43,200 --> 00:55:45,899
regulars, of volunteers
and of conscripts,
939
00:55:45,900 --> 00:55:48,500
and one law applies to them all.
940
00:55:49,500 --> 00:55:54,000
And it is the Court's duty to
administer the law as it stands.
941
00:55:59,300 --> 00:56:02,200
We will proceed immediately to
our discussion of the case.
942
00:56:02,300 --> 00:56:03,876
Private Hamp, 'shun.
- Thank you Captain Midgley,
943
00:56:03,900 --> 00:56:05,400
Captain Hargreaves.
944
00:56:09,800 --> 00:56:11,800
Escort fall in on the
right of the prisoner.
945
00:56:13,300 --> 00:56:15,900
Prisoner and escort left turn.
946
00:56:16,000 --> 00:56:19,800
Quick march. Left right,
left, right left
947
00:56:34,600 --> 00:56:36,499
Thanks for cutting
my throat, old boy.
948
00:56:36,500 --> 00:56:38,476
Well you were overdoing
it a bit, I couldn't help n.
949
00:56:38,500 --> 00:56:39,776
I thought there was a great deal
950
00:56:39,800 --> 00:56:41,076
in what you said
if I may say so.
951
00:56:41,100 --> 00:56:43,299
Thank you.
- You did very well, Hargreaves,
952
00:56:43,300 --> 00:56:45,500
I hope you got him off.
- I hope so too.
953
00:56:45,600 --> 00:56:48,099
But you know, a proper
Court is concerned with law.
954
00:56:48,100 --> 00:56:50,700
Ifs a bit amateur
to plead for justice.
955
00:57:00,300 --> 00:57:02,000
What do you want now, then?
956
00:57:02,400 --> 00:57:04,600
Have you seen my rifle, Corp?
957
00:57:05,700 --> 00:57:07,699
Well why would you
be wanting that?
958
00:57:07,700 --> 00:57:10,400
Well I just thought I
might give it a clean.
959
00:57:10,500 --> 00:57:12,400
You know, something to do.
960
00:57:17,900 --> 00:57:20,600
The way they did the Court
Martial it could be anybody
961
00:57:20,700 --> 00:57:23,900
You know, I kept forgetting
they was talking about me.
962
00:57:24,800 --> 00:57:28,600
Er er Mr. Hargreaves,
he gave them a lovely speech.
963
00:57:29,200 --> 00:57:31,500
"This man is not a deserter."
964
00:57:35,400 --> 00:57:36,800
Oh...
965
00:57:37,300 --> 00:57:39,499
You've been twice since
you got back already.
966
00:57:39,500 --> 00:57:41,000
It's not my fault, is it?
967
00:57:41,400 --> 00:57:42,800
Right. Guard.
968
00:57:42,900 --> 00:57:44,200
Corporal.
- Latrine'
969
00:57:45,600 --> 00:57:47,100
Right wheel
970
00:57:53,200 --> 00:57:54,800
Help yourself, Mr. Morris.
971
00:57:58,000 --> 00:57:59,700
Stand easy, Mr. Prescott.
972
00:57:59,800 --> 00:58:02,399
Hm. Mr' Morris wishes to know
973
00:58:02,400 --> 00:58:06,300
whether we can find the prisoner
guilty and recommend mercy.
974
00:58:06,400 --> 00:58:07,800
Yes sir, you may.
975
00:58:08,200 --> 00:58:11,000
And you may either confirm
the sentence yourself
976
00:58:11,400 --> 00:58:14,000
or send it to a higher
authority for confirmation.
977
00:58:14,100 --> 00:58:15,500
I see.
978
00:58:15,600 --> 00:58:18,400
Mr Prescott. Never mind.
- Thank you.
979
00:58:18,500 --> 00:58:21,300
Er would you help Captain
Cartwright prepare a finding?
980
00:58:21,400 --> 00:58:24,300
Er guilty of desertion but
981
00:58:24,400 --> 00:58:27,199
emphasise good conduct, length
of service' that kind of thing
982
00:58:27,200 --> 00:58:29,500
but don't put in anything
about mental health.
983
00:58:29,600 --> 00:58:31,776
They're not interested in that
sort of thing at Headquarters.
984
00:58:31,800 --> 00:58:33,760
When you've finished,
have it read to the prisoner
985
00:58:33,800 --> 00:58:35,700
and then send it
off for confirmation.
986
00:58:35,800 --> 00:58:37,200
Right, gentlemen.
987
00:58:58,300 --> 00:59:00,299
Won't know anything
for a bit yet.
988
00:59:00,300 --> 00:59:01,976
It's got to go to the
Generals and that lot.
989
00:59:02,000 --> 00:59:03,100
It'll be a week then.
990
00:59:03,200 --> 00:59:05,300
They're all pinned down
in Paris, you know.
991
00:59:05,400 --> 00:59:07,200
What's Hamp thinking, I wonder.
992
00:59:07,300 --> 00:59:09,100
If he's got any sense,
he's not thinking
993
00:59:09,200 --> 00:59:11,799
Whatever happens he's
not going up the line again.
994
00:59:11,800 --> 00:59:12,976
Do you know what he
said when he got back?
995
00:59:13,000 --> 00:59:14,799
"They're taking a lot
of trouble over me."
996
00:59:14,800 --> 00:59:16,200
Feels bloody honoured, he does.
997
00:59:16,300 --> 00:59:19,000
Yes, they're taking twenty
four hours to kill him.
998
00:59:19,100 --> 00:59:20,500
Jerry wouldn't take that long.
999
00:59:20,600 --> 00:59:22,100
He'll get the glasshouse.
1000
00:59:39,300 --> 00:59:41,500
Captain Hargreaves, sir.
- Yes.
1001
00:59:41,600 --> 00:59:42,776
I don't know if
it's allowed, sir,
1002
00:59:42,800 --> 00:59:44,300
but he says he'd
like to see you.
1003
00:59:45,300 --> 00:59:47,500
Who?
- Private Hamp, sir.
1004
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
Would that be legal,
Mr. Prescott?
1005
00:59:51,100 --> 00:59:53,600
Well, I I'm afraid it would
be highly irregular, sir.
1006
00:59:53,700 --> 00:59:55,400
It would be kind.
1007
00:59:57,700 --> 00:59:59,400
All right, I'm coming.
1008
01:00:11,900 --> 01:00:14,499
Yes.
- Messages for the Colonel, sir.
1009
01:00:14,500 --> 01:00:17,000
I see. Come with me.
1010
01:00:22,700 --> 01:00:26,200
Excuse me, sir. Message, sir.
- Ah, thank you Mr. Webb.
1011
01:00:29,700 --> 01:00:32,100
Er go and get yourself
something to eat, Corporal.
1012
01:00:32,200 --> 01:00:33,700
Thank you, sir.
1013
01:00:39,400 --> 01:00:41,500
Gentlemen, your
attention, please.
1014
01:00:41,800 --> 01:00:44,000
The Battalion will be
moving into the line
1015
01:00:44,100 --> 01:00:46,300
tomorrow morning at 06:00 hours.
1016
01:00:46,400 --> 01:00:47,800
We will be reinforcing
a battalion
1017
01:00:47,900 --> 01:00:49,199
of the Munster Fusiliers.
1018
01:00:49,200 --> 01:00:52,200
Captain Cartwright, would you
ask all Company Commanders
1019
01:00:52,300 --> 01:00:55,700
to come to my billet after
dinner at er... 20:00 hours?
1020
01:00:55,800 --> 01:00:57,300
Right, sir.
- Thank you, gentlemen.
1021
01:01:36,800 --> 01:01:38,400
Well, Hamp?
1022
01:01:44,200 --> 01:01:45,800
Sir.
1023
01:01:47,500 --> 01:01:51,900
Er.. it's just that I'd
like to thank you, sir.
1024
01:01:52,600 --> 01:01:54,400
Er, in case er
1025
01:01:55,400 --> 01:01:58,700
well you know I expect I'll
get put in military prison,
1026
01:01:58,800 --> 01:02:02,500
you know, and er in case
I don't see you for a while.
1027
01:02:05,600 --> 01:02:08,900
We, er we don't know
where you'll be put,
1028
01:02:09,800 --> 01:02:11,400
if you're put anywhere.
1029
01:02:12,600 --> 01:02:15,500
Well anyway, sir, I I wouldn't
like to miss thanking you
1030
01:02:16,000 --> 01:02:17,700
You've taught me
a lot of things, sir,
1031
01:02:17,800 --> 01:02:19,500
and I'm very grateful.
1032
01:02:20,300 --> 01:02:22,000
Have I?
1033
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
Rather too late, I fear.
1034
01:02:30,800 --> 01:02:32,600
AH right, thank you.
1035
01:02:33,700 --> 01:02:35,300
You, er...
1036
01:02:36,000 --> 01:02:38,200
you haven't heard anything,
have you, sir?
1037
01:02:38,300 --> 01:02:39,800
No.
1038
01:02:40,400 --> 01:02:43,100
I mean, after what you said
they couldn't help but
1039
01:02:44,200 --> 01:02:46,100
well it was the truth.
1040
01:02:46,200 --> 01:02:48,400
That's what I'm trying to say.
1041
01:02:48,500 --> 01:02:50,199
Nearly everything you said
I could never have said it.
1042
01:02:50,200 --> 01:02:51,500
No, I mean it sir.
1043
01:02:52,100 --> 01:02:54,199
It was my duty to s ay it.
1044
01:02:54,200 --> 01:02:55,700
Oh, I don't know
about that, sir.
1045
01:02:55,800 --> 01:02:57,300
It was my duty.
1046
01:02:57,700 --> 01:02:59,499
If you'd remembered your duty
1047
01:02:59,500 --> 01:03:02,000
none of this idiotic rigmarole
would have been necessary.
1048
01:03:02,500 --> 01:03:05,200
Cant you get that
into your head.
1049
01:03:06,400 --> 01:03:08,800
Don't thank me
for doing my duty.
1050
01:03:08,900 --> 01:03:10,800
I had to
1051
01:03:13,200 --> 01:03:15,500
just as you should
have done yours'
1052
01:03:18,600 --> 01:03:20,200
Yes, sir.
1053
01:03:30,300 --> 01:03:34,000
It's not as if I haven't thought
about it, sir I have.
1054
01:03:35,100 --> 01:03:36,900
I know what they could do to me.
1055
01:03:38,000 --> 01:03:39,700
It's just that er
1056
01:03:40,600 --> 01:03:43,399
I wouldn't be thinking
I stood a chance
1057
01:03:43,400 --> 01:03:44,900
if it hadn't been for you.
1058
01:03:48,300 --> 01:03:50,000
Prisoner shun.
1059
01:03:51,700 --> 01:03:53,400
With your permission, sir.
1060
01:03:55,200 --> 01:03:56,500
Yes.
1061
01:03:57,500 --> 01:03:59,900
Private Hamp, A.J.,
1062
01:04:00,200 --> 01:04:02,800
Number 873426,
1063
01:04:03,200 --> 01:04:05,300
it is my duty to inform you that
1064
01:04:05,400 --> 01:04:07,300
the General Officer
Commanding in Chief
1065
01:04:07,700 --> 01:04:09,700
has confirmed the sentence
1066
01:04:09,800 --> 01:04:11,900
passed on you by the
Field General Court Martial.
1067
01:04:14,200 --> 01:04:16,500
You will suffer
death by shooting
1068
01:04:16,600 --> 01:04:20,900
on Thursday, October 22nd,
at 05:30 hours.
1069
01:04:35,800 --> 01:04:37,800
When's that sir?
1070
01:04:41,400 --> 01:04:43,100
Tomorrow.
1071
01:06:17,000 --> 01:06:18,800
More wine, Midgley?
1072
01:06:19,100 --> 01:06:22,399
Er no thank you sir.
Would you excuse me now, sir?
1073
01:06:22,400 --> 01:06:24,000
Yes of course.
- Thank you, sir.
1074
01:06:46,200 --> 01:06:48,200
Some Haig over there.
1075
01:07:06,300 --> 01:07:07,800
Pure chlorine.
1076
01:07:08,800 --> 01:07:10,700
Oh, beg your pardon sir.
1077
01:07:37,200 --> 01:07:39,500
Rather shod on ceremony,
aren't we?
1078
01:07:43,800 --> 01:07:45,300
Yes, sir.
1079
01:07:46,200 --> 01:07:48,600
I had too much of that today.
1080
01:07:50,600 --> 01:07:52,300
You know the verdict?
1081
01:07:54,200 --> 01:07:56,000
Just now.
1082
01:07:57,400 --> 01:07:58,900
You lost.
1083
01:08:06,400 --> 01:08:08,500
We all lost.
1084
01:08:12,600 --> 01:08:14,300
We're bloody murderers.
1085
01:08:14,400 --> 01:08:17,400
Don't be idiotic, Charles.
Pull yourself together.
1086
01:08:17,500 --> 01:08:19,700
Pull yourself together
pull yourself together.
1087
01:08:19,800 --> 01:08:21,900
That's what they
said to him today.
1088
01:08:22,600 --> 01:08:25,100
Pull yourself together, you're
talking like a bloody doctor.
1089
01:08:26,200 --> 01:08:28,800
Aren't we rather
overstepping, old boy?
1090
01:08:28,900 --> 01:08:30,100
All right.
1091
01:08:32,700 --> 01:08:34,200
I'm sorry.
1092
01:08:46,500 --> 01:08:48,700
But er why?
1093
01:08:49,600 --> 01:08:50,900
Hm?
1094
01:08:51,300 --> 01:08:52,900
Actually why?
1095
01:08:53,500 --> 01:08:55,600
Why?
- Mm.
1096
01:08:56,000 --> 01:08:58,599
Was it O'Sullivan's evidence?
1097
01:08:58,600 --> 01:09:00,200
You know he's an idiot.
1098
01:09:03,000 --> 01:09:05,100
Was was it my defense?
1099
01:09:07,100 --> 01:09:09,400
I... I did my best.
1100
01:09:09,800 --> 01:09:11,700
Very eloquent, Charles.
1101
01:09:11,800 --> 01:09:13,700
But nothing to
do with the facts.
1102
01:09:13,900 --> 01:09:16,000
Facts, facts, facts.
1103
01:09:16,100 --> 01:09:17,576
You 're going to shoot
that poor little bastard
1104
01:09:17,600 --> 01:09:19,100
simply because he
went for a walk.
1105
01:09:20,400 --> 01:09:22,000
That's all it was, you know.
1106
01:09:23,400 --> 01:09:26,100
It was a technical
desertion but just a
1107
01:09:27,100 --> 01:09:28,800
a bloody little walk, really.
1108
01:09:30,300 --> 01:09:32,000
And you know it.
1109
01:09:36,400 --> 01:09:37,900
Don't you?
1110
01:09:38,000 --> 01:09:39,800
These facts
1111
01:09:40,800 --> 01:09:43,099
“your battalion
moving up tomorrow
1112
01:09:43,100 --> 01:09:45,200
important to maintain morale.
1113
01:09:45,500 --> 01:09:48,600
Sentence of death to be
carried out immediately."
1114
01:09:50,500 --> 01:09:52,300
0 my God.
1115
01:09:56,000 --> 01:09:58,600
Pour encourager les autres, eh?
1116
01:10:00,800 --> 01:10:03,100
Has it ever encouraged anyone?
1117
01:10:03,400 --> 01:10:05,500
Discouraged anyone?
1118
01:10:06,000 --> 01:10:07,600
Of course it has.
1119
01:10:10,700 --> 01:10:12,300
Are you sure'?
1120
01:10:15,000 --> 01:10:16,900
No not quite.
1121
01:10:36,500 --> 01:10:38,400
Who's in charge tomorrow?
1122
01:10:38,700 --> 01:10:40,499
Jack Webb.
1123
01:10:40,500 --> 01:10:43,700
His man, his platoon,
his mistake. Teach him a lesson.
1124
01:10:44,400 --> 01:10:47,500
By the way, I've written
the next of kin letter,
1125
01:10:47,800 --> 01:10:50,200
I wonder would you mind giving
it to Webb as you go out?
1126
01:11:11,100 --> 01:11:13,400
“There's a porpoise
close behind me
1127
01:11:16,700 --> 01:11:18,900
And it's treading on my tail“
1128
01:11:19,200 --> 01:11:20,500
Huh?
1129
01:11:21,900 --> 01:11:23,400
Facts.
1130
01:11:25,200 --> 01:11:28,000
"When I am buried and
all my thoughts and acts
1131
01:11:28,100 --> 01:11:30,600
Will be reduced to lists
and dales and facts,
1132
01:11:30,700 --> 01:11:34,099
And long before this
wondering flesh is rotten
1133
01:11:34,100 --> 01:11:37,600
The dates that made
me will be all forgotten."
1134
01:11:59,800 --> 01:12:01,300
Hamp!
1135
01:12:02,900 --> 01:12:04,500
Hamp!
1136
01:12:07,300 --> 01:12:09,300
Is that you, Corp?
- Aye.
1137
01:12:09,400 --> 01:12:10,800
Now listen up.
1138
01:12:10,900 --> 01:12:14,100
Wilson and your lot, they've
been nicking some rum.
1139
01:12:14,200 --> 01:12:16,200
Oh.
- Aye.
1140
01:12:16,300 --> 01:12:19,300
We've got some of the
good stuff and all, mate.
1141
01:12:19,400 --> 01:12:21,800
Thinking about a booze
up tonight, you know.
1142
01:12:22,700 --> 01:12:24,500
Well I thought you
were bringing it.
1143
01:12:24,600 --> 01:12:26,500
No.
- Well where's rest of them?
1144
01:12:26,600 --> 01:12:29,099
Coming.
- You'll get into trouble
1145
01:12:29,100 --> 01:12:31,200
No to hell with that, man.
1146
01:12:37,100 --> 01:12:38,600
Shut the door.
1147
01:12:46,300 --> 01:12:48,600
What's this for, then?
Somebody's birthday?
1148
01:13:39,200 --> 01:13:41,000
Is he very religious?
1149
01:13:41,100 --> 01:13:45,000
I don't think so. Official
C. of E but
1150
01:13:45,300 --> 01:13:47,700
You'll be staying with him
right through the night?
1151
01:13:47,800 --> 01:13:49,500
Of course, if he's willing.
1152
01:13:49,600 --> 01:13:51,299
Yes, well, I've laid on
1153
01:13:51,300 --> 01:13:54,200
something which might
prove just as useful
1154
01:13:54,300 --> 01:13:56,200
How does the idea strike you?
1155
01:13:57,700 --> 01:13:59,599
It's not for me to say.
1156
01:13:59,600 --> 01:14:01,699
Well I've spoken to the 0.0.
1157
01:14:01,700 --> 01:14:04,600
It's left to his discretion
and he's left it to me.
1158
01:14:14,000 --> 01:14:16,599
So he said
1159
01:14:16,600 --> 01:14:20,100
he said, that man in
bed with my wife
1160
01:14:20,200 --> 01:14:21,700
was me.
1161
01:14:25,600 --> 01:14:27,400
Was me.
1162
01:14:39,100 --> 01:14:42,900
There is no disgrace
no disgrace at all.
1163
01:14:44,800 --> 01:14:46,900
Here today gone tomorrow.
1164
01:14:48,100 --> 01:14:50,200
It doesn't mailer
who kills you, does n?
1165
01:14:51,600 --> 01:14:53,300
Well you know, you
1166
01:14:53,500 --> 01:14:57,400
you've lived a long life,
Hamp, and you're due.
1167
01:14:58,700 --> 01:15:01,900
You'll rot tn the mud,
and that's that.
1168
01:15:02,900 --> 01:15:05,099
It doesn't matter what anyone
bloody well thinks about it,
1169
01:15:05,100 --> 01:15:06,500
does it?
1170
01:15:07,300 --> 01:15:10,500
Hey, we're all moving up soon.
1171
01:15:11,700 --> 01:15:14,500
We'll be in the same
boat as you are.
1172
01:15:15,800 --> 01:15:18,100
We'll all be rat food,
before long.
1173
01:15:23,000 --> 01:15:25,100
Last drink in bottle.
1174
01:15:25,400 --> 01:15:27,500
Who's going to get it?
1175
01:15:30,400 --> 01:15:32,700
You'd think I
was entitled to it.
1176
01:16:01,800 --> 01:16:03,300
Fire!
1177
01:16:08,200 --> 01:16:10,500
Come on. Come on.
- Right' Come on.
1178
01:16:30,200 --> 01:16:31,800
Come on.
1179
01:16:47,800 --> 01:16:50,200
Give it here.
- Come on'
1180
01:16:58,100 --> 01:16:59,700
All right, open up.
1181
01:17:09,500 --> 01:17:12,500
Where are you, you bastards?
1182
01:17:39,800 --> 01:17:42,100
Will you let me try to help you?
1183
01:17:43,900 --> 01:17:45,900
Do you want to talk to me?
1184
01:17:47,600 --> 01:17:51,700
God decides when it is
our turn to be taken to him.
1185
01:17:53,900 --> 01:17:56,500
Will you be absolved
of your sins?
1186
01:17:57,700 --> 01:17:59,300
My sins?
1187
01:17:59,900 --> 01:18:04,500
My son, despise not thou
the chastening of the Lord,
1188
01:18:04,600 --> 01:18:06,600
nor faint when thou
art rebuked of him.
1189
01:18:06,700 --> 01:18:10,099
For whom the Lord loveth,
he chasteneth,
1190
01:18:10,100 --> 01:18:13,500
and scourgeth every
son whom he receiveth.
1191
01:18:14,100 --> 01:18:15,899
Our Lord Jesus Christ,
1192
01:18:15,900 --> 01:18:19,000
who has left power to his
church to absolve all sinners
1193
01:18:19,100 --> 01:18:22,500
who truly repent and believe
in him of His great mercy
1194
01:18:22,600 --> 01:18:24,800
forgives thee thine of fences
1195
01:18:24,900 --> 01:18:27,999
and by His authority
committed to me;
1196
01:18:28,000 --> 01:18:30,700
I absolve thee from all thy sins
1197
01:18:30,800 --> 01:18:33,000
in the name of the Father,
1198
01:18:33,100 --> 01:18:36,500
and of the Son,
and of the Holy Ghost.
1199
01:18:40,000 --> 01:18:43,500
We do not presume to come to
this thy table, 0 merciful Lord,
1200
01:18:43,600 --> 01:18:45,400
trusting in our own
righteousness,
1201
01:18:45,500 --> 01:18:48,400
but in Thy manifold
and great mercies.
1202
01:18:48,500 --> 01:18:50,300
We are not worthy so much
1203
01:18:50,400 --> 01:18:53,100
as to gather the crumbs
from under Thy table
1204
01:18:53,200 --> 01:18:55,600
But Thou art the same Lord
1205
01:18:55,700 --> 01:18:58,399
whose property is
always to have mercy.
1206
01:18:58,400 --> 01:19:01,199
Grant us therefore,
gracious Lord,
1207
01:19:01,200 --> 01:19:04,999
so to eat the flesh of thy
dear Son Jesus Christ
1208
01:19:05,000 --> 01:19:06,699
and to drink his blood
1209
01:19:06,700 --> 01:19:10,199
that our sinful bodies may
be made clean by His body
1210
01:19:10,200 --> 01:19:14,499
and our souls washed through
His most precious Blood
1211
01:19:14,500 --> 01:19:18,900
and that we may evermore
dwell in him end He in us.
1212
01:19:19,000 --> 01:19:20,500
Amen.
1213
01:19:28,400 --> 01:19:32,200
The body of our
Lord Jesus Christ
1214
01:19:32,300 --> 01:19:34,100
which was given for thee
1215
01:19:49,100 --> 01:19:52,399
The blood of our
Lord Jesus Christ
1216
01:19:52,400 --> 01:19:54,100
which was shed for thee
1217
01:19:54,200 --> 01:19:57,600
preserve thy soul
unto everlasting life.
1218
01:20:46,300 --> 01:20:48,700
Well where's the soul, Padre?
1219
01:20:49,600 --> 01:20:51,000
Here.
1220
01:20:52,100 --> 01:20:55,100
AH that's left here is a few
hours of moody nothing.
1221
01:21:58,800 --> 01:22:01,800
Aaaaah!
1222
01:22:10,200 --> 01:22:12,400
This ground
1223
01:22:13,900 --> 01:22:16,800
Oh will grow
1224
01:22:17,200 --> 01:22:19,600
Oh will grow
1225
01:22:19,700 --> 01:22:22,200
no more buttercups.
1226
01:22:22,400 --> 01:22:23,600
Oh
1227
01:22:52,300 --> 01:22:53,899
Quick march.
1228
01:22:53,900 --> 01:22:58,200
Left right, left right,
left right, left
1229
01:22:58,300 --> 01:22:59,800
Left wheel
1230
01:23:05,400 --> 01:23:06,900
Squad hah.
1231
01:23:07,000 --> 01:23:08,600
Left turn.
1232
01:23:09,700 --> 01:23:11,400
Break it up. Break it up.
1233
01:23:30,600 --> 01:23:33,599
Escort dismiss!
1234
01:23:33,600 --> 01:23:36,300
Left right, left right,
left right, left
1235
01:23:37,300 --> 01:23:38,800
Fill the gap!
1236
01:23:54,500 --> 01:23:57,200
Squad squad 'shun.
1237
01:23:57,300 --> 01:23:59,700
Stand in line.
1238
01:24:01,800 --> 01:24:03,400
Front rank kneel.
1239
01:24:05,200 --> 01:24:06,700
Aim
1240
01:24:10,700 --> 01:24:12,500
Fire!
1241
01:24:35,500 --> 01:24:36,900
No.
1242
01:24:56,200 --> 01:24:58,600
Isn't it finished yet?
1243
01:24:59,700 --> 01:25:01,300
No, sir.
1244
01:25:01,900 --> 01:25:03,500
I'm sorry.
1245
01:25:27,900 --> 01:25:32,000
Hamp, 10 Gifford Street,
Islington, London:
1246
01:25:32,700 --> 01:25:35,700
Deeply regret to inform
you Private A. J. Hamp
1247
01:25:35,800 --> 01:25:38,199
killed in action October 22nd
1248
01:25:38,200 --> 01:25:40,400
the Army Council
express their sympathy.
1249
01:25:40,700 --> 01:25:43,000
Secretary War Office.
92885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.