All language subtitles for King.and.Country.1964.1080p.BluRay.x264.YIFY.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:45,400 --> 00:04:47,600 Here dead lie we 2 00:04:47,800 --> 00:04:49,500 because we did not choose 3 00:04:49,600 --> 00:04:52,800 to live and shame the kind from which we sprung; 4 00:04:53,900 --> 00:04:57,600 Life 'after all' is nothing much to lose 5 00:04:57,700 --> 00:05:01,700 Though young men think it is, and we were young. 6 00:05:48,100 --> 00:05:51,900 Ha' ha, ha. What does this remind you of? 7 00:05:54,200 --> 00:05:55,700 Remind you of anything? 8 00:05:57,500 --> 00:05:59,200 You know when this war's over 9 00:05:59,300 --> 00:06:00,820 I think I'll get me a job in the sewer; 10 00:06:00,900 --> 00:06:03,000 well it's the same smell, the same company. 11 00:06:03,200 --> 00:06:05,000 The perfect soldier. 12 00:06:05,100 --> 00:06:06,700 Aye, the perfect soldier. 13 00:06:06,800 --> 00:06:07,999 Loved his country. 14 00:06:08,000 --> 00:06:09,700 Killed rats. - Killed lice. 15 00:06:09,800 --> 00:06:11,400 Went without food. - Without drink. 16 00:06:11,500 --> 00:06:13,100 Without sleep. - Without 17 00:06:17,200 --> 00:06:18,600 Went over the top. 18 00:06:18,700 --> 00:06:20,599 Killed the Kaiser, won the war. 19 00:06:20,600 --> 00:06:23,000 Home again. - Honourable discharge. 20 00:06:23,100 --> 00:06:26,000 Fat pension. - From his grateful country. 21 00:06:26,100 --> 00:06:28,700 Women waiting for him. - Children fondle him. 22 00:06:28,800 --> 00:06:31,900 Liquor is free for him. - He sleeps in the sun. 23 00:06:35,500 --> 00:06:37,100 Remind you of anything? 24 00:06:37,200 --> 00:06:38,600 Ha, ha, ha. 25 00:06:44,000 --> 00:06:46,900 I suppose they think I've let 'em down, Corp. 26 00:06:47,300 --> 00:06:48,800 No. 27 00:06:50,100 --> 00:06:52,200 I reckon I'm get a fair trial. 28 00:06:52,300 --> 00:06:53,800 Aye. 29 00:06:54,300 --> 00:06:56,100 It'll come out all right. 30 00:06:56,200 --> 00:06:58,600 Aye, course it'll come out all right. 31 00:07:11,300 --> 00:07:14,500 Well I'm sorry this lob had lo be wished on you, Charles. 32 00:07:14,600 --> 00:07:15,800 It's not your fault. 33 00:07:15,900 --> 00:07:17,076 If we weren't moving up so soon 34 00:07:17,100 --> 00:07:18,776 I suppose it could all be a bit more formal. 35 00:07:18,800 --> 00:07:20,676 That would make it all the more futile, wouldn't it? 36 00:07:20,700 --> 00:07:22,900 What? Well he is on trial for his life. 37 00:07:23,000 --> 00:07:24,176 That doesn't make him original we're all 38 00:07:24,200 --> 00:07:25,400 on trial for our lives. 39 00:07:25,500 --> 00:07:27,576 The only thing that makes him original is that he's failed. 40 00:07:27,600 --> 00:07:29,499 Failed as a man and as a soldier. 41 00:07:29,500 --> 00:07:31,800 The whole blasted thing's a waste of time. 42 00:07:32,300 --> 00:07:34,400 If a dog breaks its back, 43 00:07:34,500 --> 00:07:36,376 you don't sit around chatting all day, you shoot it. 44 00:07:36,400 --> 00:07:38,300 Er' excuse me, sir. - Oh yes, come on. 45 00:07:39,800 --> 00:07:42,799 What er what were you like as a child? 46 00:07:42,800 --> 00:07:44,300 The same. 47 00:07:45,600 --> 00:07:47,300 Is he in there? - Yes sir. 48 00:07:47,900 --> 00:07:50,100 Er, might I have a word with you, sir? 49 00:07:52,900 --> 00:07:54,700 He's no idea what could happen to him sir. 50 00:07:55,500 --> 00:07:58,100 At least, he don't give no sign of knowing. 51 00:07:58,400 --> 00:08:01,400 I suppose he's bound to know' he's bound to know what he did; 52 00:08:01,500 --> 00:08:03,220 he's bound to know what could happen to him. 53 00:08:03,500 --> 00:08:05,199 Have you been talking to him? 54 00:08:05,200 --> 00:08:06,600 Yes sir' a bit. 55 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 I know it"s laid down we shouldn't. 56 00:08:10,600 --> 00:08:12,200 Shall I come sir? 57 00:08:13,800 --> 00:08:15,300 Is it necessary? 58 00:08:16,100 --> 00:08:17,500 No sir. 59 00:08:30,000 --> 00:08:32,999 My name's Hargreaves. - Yes sir, I know you, sir. 60 00:08:33,000 --> 00:08:35,600 Do you? - Trores Wood, sir. 61 00:08:35,700 --> 00:08:37,400 Worlencourt, sir, as well. 62 00:08:37,700 --> 00:08:39,400 How long have you been out here? 63 00:08:39,500 --> 00:08:42,300 Fourteen' sir. Best pan of three years. 64 00:08:43,200 --> 00:08:44,899 You know of course that you are entitled 65 00:08:44,900 --> 00:08:46,500 to the help of a defending officer. 66 00:08:46,600 --> 00:08:48,500 Oh yes sir. Soldier's Friend. 67 00:08:49,100 --> 00:08:51,800 I suppose I can be as much use to you as anybody else, 68 00:08:51,900 --> 00:08:53,800 subject of course to your acceptance. 69 00:08:55,300 --> 00:08:56,999 No objection? 70 00:08:57,000 --> 00:08:59,400 Oh no, sir. I'd, er I'd like to thank you, sir. 71 00:09:00,200 --> 00:09:02,100 It's not as if you have to do it, sir. 72 00:09:02,500 --> 00:09:03,800 Do you mind standing to attention 73 00:09:03,900 --> 00:09:05,276 when you are speaking to an officer. 74 00:09:05,300 --> 00:09:07,300 I didn't think it mattered in here, sir. 75 00:09:08,100 --> 00:09:09,900 Well it does matter. 76 00:09:10,600 --> 00:09:12,300 Pull yourself together, will you? 77 00:09:18,800 --> 00:09:22,000 Now you're Hamp, Arthur James, 78 00:09:24,700 --> 00:09:26,900 Age'? - 23, sir. 79 00:09:27,000 --> 00:09:28,300 Occupation? 80 00:09:29,700 --> 00:09:31,300 I I'm a soldier, sir. 81 00:09:32,400 --> 00:09:34,200 I mean in civilian life. 82 00:09:34,300 --> 00:09:36,700 Oh, er I had a trade, sir, Boot maker. 83 00:09:37,000 --> 00:09:39,600 Hand-made boots. I come from Islington. 84 00:09:39,700 --> 00:09:41,399 D'you know it, sir? 85 00:09:41,400 --> 00:09:43,000 Yes I know it. - Yeah? 86 00:09:43,100 --> 00:09:45,299 Were you were you a cobbler all your life? 87 00:09:45,300 --> 00:09:47,799 Since I left school, sir. - At what age? 88 00:09:47,800 --> 00:09:50,600 Twelve, sir. Started young, as they say. 89 00:09:51,200 --> 00:09:52,600 Were you a good one? 90 00:09:52,700 --> 00:09:54,500 Oh yeah' yeah. A good cobbler, yeah. 91 00:09:54,600 --> 00:09:57,300 Me father and grandfather were cobblers before I was, see. 92 00:09:57,400 --> 00:09:59,276 Me grandfather, he started it. - Are you married? 93 00:09:59,300 --> 00:10:01,500 Er' yes, sir. - Any children? 94 00:10:01,600 --> 00:10:03,700 Yes. ' sir - How many? 95 00:10:03,800 --> 00:10:06,400 One, sir. A little boy. 96 00:10:11,500 --> 00:10:14,200 Do you understand why I'm asking you these questions? 97 00:10:14,300 --> 00:10:15,500 You know best, sir. 98 00:10:17,300 --> 00:10:19,500 AH right, stand at ease. - Yes, sir. 99 00:10:21,000 --> 00:10:22,400 L, er... 100 00:10:23,300 --> 00:10:25,800 I I'd better ask you some questions about your 101 00:10:26,300 --> 00:10:28,400 about your home life. 102 00:10:28,700 --> 00:10:30,100 Home life? 103 00:10:31,300 --> 00:10:35,099 Well, we we never really had a proper home life, sir. 104 00:10:35,100 --> 00:10:38,100 Er, we always lived with her mother. 105 00:10:38,200 --> 00:10:39,500 Did you? 106 00:10:40,200 --> 00:10:41,700 Were you on 107 00:10:42,300 --> 00:10:44,700 sit down, sit down. - Oh' thank you, sir. 108 00:10:44,800 --> 00:10:46,800 Were you on good terms with your wife? 109 00:10:50,000 --> 00:10:51,799 Has somebody said something to you? 110 00:10:51,800 --> 00:10:53,299 Would you mind answering my question? 111 00:10:53,300 --> 00:10:54,700 About the wife? - Yes. 112 00:11:00,300 --> 00:11:03,900 She's took up with somebody else that's what I got told. 113 00:11:04,000 --> 00:11:06,200 Who told you? - I got a letter. 114 00:11:07,000 --> 00:11:09,100 A kind friend? - Yeah, Len. 115 00:11:09,200 --> 00:11:11,100 I see. - Len Wilson. 116 00:11:11,700 --> 00:11:13,800 Lives just a couple of doors away. 117 00:11:18,100 --> 00:11:21,399 Well that'll do for mitigating circumstances anyway. 118 00:11:21,400 --> 00:11:22,700 Sir? 119 00:11:23,700 --> 00:11:25,200 A reason. 120 00:11:25,300 --> 00:11:27,500 An understandable reason. - Oh. 121 00:11:28,900 --> 00:11:31,900 Did you keep the letter? - No sir, I hadn't thought. 122 00:11:37,000 --> 00:11:38,700 Did you, er 123 00:11:39,500 --> 00:11:42,800 did you er did you mention this letter to anyone else? 124 00:11:42,900 --> 00:11:46,100 Yes sir, I did. Yeah. Er, Willie Bryson 125 00:11:46,200 --> 00:11:50,000 Private Bryson in our platoon. Did you know him, sir? 126 00:11:50,100 --> 00:11:52,000 Er er no, I don’t think I do. 127 00:11:52,100 --> 00:11:54,600 Oh. Yeah, he got killed, 128 00:11:55,000 --> 00:11:57,100 here at Paschendaele. 129 00:11:58,400 --> 00:12:00,300 Er, did this 130 00:12:00,400 --> 00:12:02,900 er, did this trouble with your wife 131 00:12:03,000 --> 00:12:04,500 have anything to do with the 132 00:12:04,600 --> 00:12:07,899 with er with what you're accused of doing? 133 00:12:07,900 --> 00:12:09,800 Er, no. sir. I never thought of it. 134 00:12:09,900 --> 00:12:11,800 Do you reckon maybe it was a reason 135 00:12:11,900 --> 00:12:13,800 even if I never thought of it? - I don't know. 136 00:12:14,400 --> 00:12:16,100 Thai's for you to tell me. 137 00:12:16,300 --> 00:12:17,700 Oh. 138 00:12:20,700 --> 00:12:22,100 I see. 139 00:12:24,800 --> 00:12:27,500 This kind of story's so often true that, er 140 00:12:27,600 --> 00:12:29,300 well you you could be lying. 141 00:12:29,700 --> 00:12:32,300 And I have to believe you before I can defend you, 142 00:12:32,400 --> 00:12:33,800 do you understand that? 143 00:12:33,900 --> 00:12:35,600 You can believe me, sir. 144 00:12:38,200 --> 00:12:40,100 It'll come out all right, sir. 145 00:12:42,900 --> 00:12:46,700 Why did you volunteer? - King and Country. 146 00:12:47,900 --> 00:12:49,100 Sir? 147 00:12:50,400 --> 00:12:53,000 Mm. They dared me. 148 00:12:53,500 --> 00:12:56,200 Who dared you? - The wife and her mother. 149 00:12:57,000 --> 00:12:58,900 They never thought I'd go. 150 00:12:59,400 --> 00:13:02,000 Yeah, I reckon it was that more than anything else. 151 00:13:02,100 --> 00:13:03,700 I wanted to surprise them. 152 00:13:03,800 --> 00:13:06,200 They got a surprise and all when I told them. 153 00:13:07,300 --> 00:13:09,000 And of course er 154 00:13:09,800 --> 00:13:12,300 we..we didn't know what it was going to be like' did we'? 155 00:13:13,600 --> 00:13:16,599 Well, I... I didn't think about it too much 156 00:13:16,600 --> 00:13:20,300 but I suppose you.. you reckon to yourself in my kind of life. 157 00:13:20,400 --> 00:13:22,276 Well, it can't be much worse than this, you know. 158 00:13:22,300 --> 00:13:25,500 Not you. sir. My sort and most of the lads. 159 00:13:26,800 --> 00:13:28,600 But we was wrong. 160 00:13:29,400 --> 00:13:31,300 Up there well 161 00:13:32,200 --> 00:13:34,100 H's worse than anything, isn't it? 162 00:13:35,000 --> 00:13:36,900 It's no worse for you than anyone else. 163 00:13:37,000 --> 00:13:38,499 I know that, sir, I know that. 164 00:13:38,500 --> 00:13:41,100 I'm only talking about it 'cause you're asking me. 165 00:13:44,500 --> 00:13:45,800 Go on. 166 00:13:45,900 --> 00:13:49,200 Well, when I volunteered we didn't know any better, did we? 167 00:13:51,000 --> 00:13:52,600 What d'you mean by that? 168 00:13:54,200 --> 00:13:56,600 Well, just a manner of speaking, sir. 169 00:13:57,600 --> 00:13:59,300 You'll have to learn to be careful 170 00:13:59,400 --> 00:14:00,800 of your manner of speaking. 171 00:14:00,900 --> 00:14:02,400 Yes, sir. 172 00:14:04,200 --> 00:14:06,200 Funny thing is 173 00:14:07,400 --> 00:14:09,300 the fellows I come out with 174 00:14:10,200 --> 00:14:12,400 do you know, there's none of them left except me 175 00:14:14,200 --> 00:14:15,700 Loos. 176 00:14:16,700 --> 00:14:18,600 Loos that was the first one. 177 00:14:19,300 --> 00:14:21,700 It was long side, that one. 178 00:14:23,900 --> 00:14:25,600 Trones Wood 179 00:14:27,100 --> 00:14:28,900 Gommycore 180 00:14:29,800 --> 00:14:31,800 Worlencourt 181 00:14:32,300 --> 00:14:33,700 Yeah. 182 00:14:34,100 --> 00:14:35,900 And now this one here. 183 00:14:36,300 --> 00:14:38,400 Passchendaele 184 00:14:38,800 --> 00:14:40,600 worse than anything. 185 00:14:55,000 --> 00:14:58,300 Have you been wounded? - Not properly, sir. 186 00:14:58,700 --> 00:15:00,800 I was bleeding a few times and 187 00:15:00,900 --> 00:15:03,200 there was one time I got sent down to a G.C.S. 188 00:15:03,300 --> 00:15:06,000 It was nothing much. They sent me back the next day. 189 00:15:07,600 --> 00:15:09,400 Of course you hear of fellows wishing 190 00:15:09,500 --> 00:15:11,500 they could lose an arm or a leg. 191 00:15:12,100 --> 00:15:14,400 Same as everybody else. I've heard of 192 00:15:14,600 --> 00:15:17,000 some of the lads that have tried it on themselves. 193 00:15:17,100 --> 00:15:18,500 Have you tried it? 194 00:15:20,100 --> 00:15:23,000 Sir? - Have you tried it? 195 00:15:23,100 --> 00:15:25,200 Oh, no sir, no 196 00:15:25,400 --> 00:15:28,100 Me and Willie er, Bryson, 197 00:15:28,200 --> 00:15:31,300 we was thinking of trying it once, but we never did. 198 00:15:32,200 --> 00:15:34,399 It... it wasn't long after that, 199 00:15:34,400 --> 00:15:37,400 that Willie's number come up. 200 00:15:38,900 --> 00:15:40,300 When? Here? 201 00:15:41,600 --> 00:15:45,099 Oh, oh, sorry, sir. 202 00:15:45,100 --> 00:15:47,900 I'm sorry. I've got to go some place. 203 00:15:48,000 --> 00:15:49,300 Corporal! 204 00:15:51,000 --> 00:15:53,399 Sir. - Latrines. 205 00:15:53,400 --> 00:15:55,000 Yes sir. - Go on. 206 00:16:06,100 --> 00:16:07,900 Come on Hamp. 207 00:16:08,200 --> 00:16:09,700 Right wheel. 208 00:16:09,800 --> 00:16:12,100 Sergeant, get the rest of your platoon outside 209 00:16:12,200 --> 00:16:13,600 with their gear for de-lousing. 210 00:16:13,700 --> 00:16:15,000 Come on, out. - Right, sir. 211 00:16:15,100 --> 00:16:16,700 Gear for de-lousing. 212 00:16:18,300 --> 00:16:20,700 All out for de-lousing! 213 00:16:20,800 --> 00:16:22,600 Come on! 214 00:16:25,500 --> 00:16:27,400 Come on outside for de-lousing. 215 00:16:28,100 --> 00:16:30,900 Outside with all your gear for de-lousing. 216 00:16:31,000 --> 00:16:32,200 Come on, out! 217 00:16:34,800 --> 00:16:37,900 Captain Hargreaves, prisoner's friend. 218 00:16:38,000 --> 00:16:39,899 Prisoner's friend. A fair trial. 219 00:16:39,900 --> 00:16:42,300 A fair trial and a quick death. - Very funny. 220 00:16:43,200 --> 00:16:45,100 Didn't you think it was funny? 221 00:16:45,200 --> 00:16:47,100 Not funny if you're in Hamp's shoes. 222 00:17:04,500 --> 00:17:06,000 Ready for you, sir. 223 00:17:06,600 --> 00:17:09,100 I mm you he was a strange one, sir. 224 00:17:11,000 --> 00:17:12,800 Attend to that, will you? 225 00:17:17,100 --> 00:17:19,200 I wouldn't be in Hamp's shoes. 226 00:17:19,500 --> 00:17:22,600 If I'd done it, I wouldn't have got caught. 227 00:17:23,900 --> 00:17:26,100 Right, get yer picks and shovels. 228 00:17:26,200 --> 00:17:28,300 I've got a }ob for yer. 229 00:17:29,100 --> 00:17:30,600 They still hanging around here, sir? 230 00:17:44,200 --> 00:17:45,900 Thanks for the smoke, sir. 231 00:17:54,500 --> 00:17:56,600 Did you expect to get away with it'? 232 00:17:59,000 --> 00:18:01,299 Well, I wasn't really thinking about it, sir, 233 00:18:01,300 --> 00:18:02,700 one way or the other. 234 00:18:03,800 --> 00:18:05,700 I just couldn't stand it anymore. 235 00:18:06,200 --> 00:18:08,800 It wasn't the first time, sir. - What? 236 00:18:09,000 --> 00:18:11,100 Well, I I nearly did it once before. 237 00:18:11,200 --> 00:18:12,800 I mean I thought of it. 238 00:18:12,900 --> 00:18:14,800 Time of Worlencourt. 239 00:18:15,500 --> 00:18:17,600 I got sent back on a water party. 240 00:18:17,700 --> 00:18:19,200 I I was thinking about getting away 241 00:18:19,300 --> 00:18:22,400 but an M.P. got his eye on me, so I didn't. 242 00:18:23,300 --> 00:18:25,400 And that was all? - Yes, sir. 243 00:18:26,900 --> 00:18:28,999 Supposing the others had, er 244 00:18:29,000 --> 00:18:33,800 cleared of-f and left you on your own at Loos or Trone's Wood? 245 00:18:34,200 --> 00:18:36,700 I don't think it could have been much worse, sir. 246 00:18:39,100 --> 00:18:41,000 All right then, we'll forget about that. 247 00:18:41,500 --> 00:18:44,500 Tell me about the the last time, 248 00:18:44,600 --> 00:18:46,299 the time you said you couldn't stand it anymore. 249 00:18:46,300 --> 00:18:47,700 What about that? 250 00:18:48,600 --> 00:18:51,300 Well, the time this really started going in my head, 251 00:18:52,100 --> 00:18:54,100 I got blown into a shell hole. 252 00:18:54,800 --> 00:18:57,700 Two of the lads pulled me out with their rifles. 253 00:18:58,600 --> 00:19:00,899 Well' I.. I.. I'd seen it happen 254 00:19:00,900 --> 00:19:02,600 to a bloke a couple of days before. 255 00:19:03,100 --> 00:19:06,100 He slipped off the duck boards into the hole, 256 00:19:06,200 --> 00:19:08,900 you see, and he's bobbing up and down in the mud 257 00:19:09,000 --> 00:19:11,100 you know, like an egg boiling in water, 258 00:19:11,200 --> 00:19:12,800 with his pack on and everything. 259 00:19:12,900 --> 00:19:14,776 Well I didn't help him, nobody did. It's laid down. 260 00:19:14,800 --> 00:19:17,300 So of course, when I gets m the mud 261 00:19:17,400 --> 00:19:18,599 I thought that was my lot, see. 262 00:19:18,600 --> 00:19:20,200 I was going to drown in it, like he did. 263 00:19:20,300 --> 00:19:23,300 Sucked into it, fighting it, drowning in it. 264 00:19:24,800 --> 00:19:27,100 Oh, after that I couldn't stand it anymore. 265 00:19:29,300 --> 00:19:31,600 But the battalion was relieved. 266 00:19:32,100 --> 00:19:35,200 You came back here for a rest. - Yes, sir. 267 00:19:35,900 --> 00:19:39,500 And you waited ten days until you went? 268 00:19:39,600 --> 00:19:41,700 Yes sir. - Why? 269 00:19:42,900 --> 00:19:45,400 Like I said sir, I can't say it any different. 270 00:19:45,500 --> 00:19:47,700 I couldn't stand it anymore. - What, even out of battle? 271 00:19:47,800 --> 00:19:48,976 It didn't matter where I was, sir. 272 00:19:49,000 --> 00:19:50,500 Any place I could hear guns. 273 00:19:50,600 --> 00:19:52,376 There's never anywhere where you can't hear them. 274 00:19:52,400 --> 00:19:53,500 Yes sir. 275 00:19:54,300 --> 00:19:56,100 Mr' Webb, he knew, he knew. 276 00:19:56,200 --> 00:19:58,300 He he gave me extra rum. 277 00:19:58,800 --> 00:20:00,700 Did you say anything to him about it? 278 00:20:00,800 --> 00:20:02,600 Not much, there wasn't nothing I could expect 279 00:20:02,700 --> 00:20:04,500 a gentleman in his position to do, sir. 280 00:20:04,600 --> 00:20:06,500 What he did, giving me extra rum, 281 00:20:07,100 --> 00:20:09,299 wouldn't have made any difference to what I did, 282 00:20:09,300 --> 00:20:10,800 I knew I wasn't going to go back. 283 00:20:11,800 --> 00:20:13,300 You mean you planned it? 284 00:20:15,100 --> 00:20:17,799 No, sir, no. I didn't have a plan. 285 00:20:17,800 --> 00:20:19,100 I haven't got the sense, have I? 286 00:20:19,700 --> 00:20:22,400 Maybe one time I would have had the sense but er 287 00:20:23,200 --> 00:20:24,600 mt er 288 00:20:25,500 --> 00:20:27,799 no, it's like being dead, sir. 289 00:20:27,800 --> 00:20:29,800 Why did you wait ten days? 290 00:20:30,200 --> 00:20:32,400 I don't know sir. I didn't have a plan. 291 00:20:33,200 --> 00:20:35,300 I went to the M.O. that time, yeah. 292 00:20:36,100 --> 00:20:38,600 And what did Dr. O'Sullivan say to you'? 293 00:20:38,700 --> 00:20:41,300 He gave me a number nine sir, for me bowels 294 00:20:41,800 --> 00:20:44,000 I spit it out when he wasn't looking. 295 00:20:44,600 --> 00:20:46,700 Maybe there was some sort of medicine 296 00:20:46,800 --> 00:20:48,176 that would have helped me but one thing I 297 00:20:48,200 --> 00:20:50,000 didn't have any need of was a number nine. 298 00:20:50,700 --> 00:20:52,600 And did he give you any other advice'? 299 00:20:52,700 --> 00:20:54,800 Well, he said I'd got cold feet, sir. 300 00:20:54,900 --> 00:20:57,300 He said I was a soldier and I should be a bloody soldier. 301 00:20:57,600 --> 00:21:00,800 Mind you' I... I I didn't expect any different. 302 00:21:00,900 --> 00:21:04,400 I didn't expect him to say anything except what he did. 303 00:21:04,500 --> 00:21:06,100 Why did you so? 304 00:21:06,200 --> 00:21:08,700 Well, I thought he might give me some sort of tonic, 305 00:21:08,800 --> 00:21:12,500 something sir, to stop me diarrhoea, 306 00:21:13,000 --> 00:21:15,500 stop me shaking, help me sleep. 307 00:21:16,200 --> 00:21:18,199 It wouldn't have make any difference to what I did. 308 00:21:18,200 --> 00:21:20,000 I knew I wasn't going to go back up the line. 309 00:21:20,500 --> 00:21:21,999 Did you know the battalion was going 310 00:21:22,000 --> 00:21:23,500 back into the line before you went? 311 00:21:23,600 --> 00:21:25,000 Yes, sir. 312 00:21:25,900 --> 00:21:28,399 Is that what finally decided you? 313 00:21:28,400 --> 00:21:30,900 No, sir. - Then what did decide you'? 314 00:21:32,100 --> 00:21:35,000 I dunno. I just started walking 315 00:21:35,500 --> 00:21:37,600 walking away from the guns. 316 00:21:38,300 --> 00:21:40,399 Did you know where you were walking to? 317 00:21:40,400 --> 00:21:41,800 No... no. 318 00:21:42,400 --> 00:21:45,300 After I got a few miles away from the guns 319 00:21:45,400 --> 00:21:47,700 I got it into my head that I was making for home, 320 00:21:48,300 --> 00:21:50,100 Islington you know. 321 00:21:50,500 --> 00:21:51,900 Er... 322 00:21:52,400 --> 00:21:55,600 Er. didn't make any sense but that's what I got in my head. 323 00:21:58,100 --> 00:22:00,900 I must have walked a long way because I remember 324 00:22:01,400 --> 00:22:04,900 I took me boots off and me mg toe was kneading. 325 00:22:06,100 --> 00:22:10,700 Then I was in a cart sitting on some potatoes. 326 00:22:11,100 --> 00:22:15,000 Then I was in a train and some fellows was er 327 00:22:15,100 --> 00:22:17,100 was was playing cards. 328 00:22:18,000 --> 00:22:19,900 Then I was wanking again. 329 00:22:21,100 --> 00:22:23,800 Then I was talking to this priest 330 00:22:24,100 --> 00:22:27,500 but he was foreign. I didn't know what he was talking about. 331 00:22:28,900 --> 00:22:32,200 It... it was like a dream sir. I... I didn't know 332 00:22:32,400 --> 00:22:34,600 what was really happening and what wasn't' 333 00:22:35,400 --> 00:22:37,300 Weren't you ever challenged? 334 00:22:37,400 --> 00:22:39,300 Only when they picked me-up. 335 00:22:39,400 --> 00:22:41,500 Not till then'? - Oh' no no. 336 00:22:42,300 --> 00:22:44,200 Didn't you 337 00:22:44,600 --> 00:22:46,500 hide in ditches and things to 338 00:22:47,500 --> 00:22:49,200 avoid them? 339 00:22:49,300 --> 00:22:51,100 Oh, no, sir. No no. 340 00:22:51,300 --> 00:22:53,500 Did they say anything to you when they arrested you? 341 00:22:54,300 --> 00:22:58,500 Well, er just about me being a deserter and I heard one of them 342 00:22:58,600 --> 00:23:00,800 saying to the other about it being a shooting job. 343 00:23:03,900 --> 00:23:05,500 Nothing else? 344 00:23:06,100 --> 00:23:08,899 Well you see, there's nobody left in 'A' company 345 00:23:08,900 --> 00:23:11,500 that's been out here as long as me, sir, so they can't shoot me. 346 00:23:12,800 --> 00:23:15,500 It's likely that you will be found guilty of desertion. 347 00:23:17,000 --> 00:23:19,699 And I'd be failing in my duty if I left the least shadow of doubt 348 00:23:19,700 --> 00:23:21,400 in your mind as to the consequences. 349 00:23:21,500 --> 00:23:23,400 Well I don't reckon I'll get off, sir, but 350 00:23:23,500 --> 00:23:25,200 they they can't shoot me. 351 00:23:25,300 --> 00:23:26,999 Unless I can convince the court 352 00:23:27,000 --> 00:23:29,199 that you were acting under extra ordinary strain 353 00:23:29,200 --> 00:23:30,900 at the time when you committed this crime, 354 00:23:31,700 --> 00:23:34,300 you will almost certainly be sentenced to death. 355 00:23:35,800 --> 00:23:37,900 This was the first time sir. 356 00:23:38,000 --> 00:23:40,600 Mr. Webb; sir' he said I hadn't been a bad soldier. 357 00:23:40,700 --> 00:23:42,900 He might say the same to them if he was asked. 358 00:23:44,400 --> 00:23:46,000 Yes, he might 359 00:23:46,100 --> 00:23:47,900 Yes, I thought that was worth mentioning, sir. 360 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Can you think of anything else that was worth mentioning? 361 00:23:52,300 --> 00:23:55,200 Er no, sir, no. 362 00:23:56,400 --> 00:23:58,400 Did did I tell you about Willie? 363 00:23:58,700 --> 00:24:00,600 Bryson yes, you told me about that. 364 00:24:00,700 --> 00:24:03,000 Well, about about when Willie was was killed? 365 00:24:03,100 --> 00:24:05,100 You told me that he had been killed. 366 00:24:05,200 --> 00:24:07,699 Well, I don't know if you can, er 367 00:24:07,700 --> 00:24:10,200 if you can tell them about something like that. 368 00:24:10,300 --> 00:24:11,860 Well, it's important for you to tell me. 369 00:24:12,700 --> 00:24:15,699 Well you see, I was alongside of him when it happened. 370 00:24:15,700 --> 00:24:19,800 Same as many a time before, five' six yards away. 371 00:24:21,600 --> 00:24:25,400 H wasn't the first time I seen a man blown to bits of course, 372 00:24:25,500 --> 00:24:28,000 it wasn't even as if Willie was anything special to me. 373 00:24:28,300 --> 00:24:30,000 Well, just a bit, you know, 374 00:24:30,100 --> 00:24:31,599 because he came from up our street. 375 00:24:31,600 --> 00:24:33,100 But that's all, I mean nothing special 376 00:24:34,400 --> 00:24:36,500 One thing about Willie, it was quick. 377 00:24:36,700 --> 00:24:39,100 I never saw it, sir, I was five or six yards away 378 00:24:39,200 --> 00:24:42,700 I turns around and old Willie's nowhere, except over me. 379 00:24:44,200 --> 00:24:47,700 Ooh, I tell you, they had to get me a new uniform. 380 00:24:53,000 --> 00:24:54,500 This is a 381 00:24:54,900 --> 00:24:57,900 this is a question that I may have to ask you in court, sir. 382 00:24:58,600 --> 00:25:00,300 I'm going to ask you now, 383 00:25:01,500 --> 00:25:04,300 If they, er were lenient enough 384 00:25:05,200 --> 00:25:07,100 to send you to prison, 385 00:25:07,800 --> 00:25:10,700 could you be relied upon to do your duty when you come out? 386 00:25:11,300 --> 00:25:14,200 Well I'd try my best. sir. - I don't mean that. 387 00:25:15,200 --> 00:25:19,300 Could you be relied onto go up the line, and stay up the line. 388 00:25:22,700 --> 00:25:25,000 I mean that exactly, nothing, less. 389 00:25:27,300 --> 00:25:30,400 Do you understand me? - Yes sir. 390 00:25:31,400 --> 00:25:32,800 Well'? 391 00:25:33,700 --> 00:25:35,700 Do I have to tell you the truth sir? 392 00:25:35,900 --> 00:25:37,400 Could you? 393 00:25:38,600 --> 00:25:40,400 Can you tell me sir? 394 00:25:44,400 --> 00:25:47,100 Can you tell me any way of being sure? 395 00:26:21,800 --> 00:26:23,399 Prisoner's ready, sir. 396 00:26:23,400 --> 00:26:25,400 Shouldn't take long, sir. It's a bad business. 397 00:26:26,200 --> 00:26:29,200 Who's in charge of the er later formalities? 398 00:26:29,700 --> 00:26:31,900 One thing at a time, Sergeant Manor. 399 00:26:32,000 --> 00:26:33,300 Yes, sir. 400 00:27:07,000 --> 00:27:08,700 Give us a hand with this. 401 00:27:08,800 --> 00:27:12,300 What is it? Horse or mule? - Pig. 402 00:27:17,200 --> 00:27:19,000 If we was left to ourselves, 403 00:27:19,100 --> 00:27:20,999 we'd all be home in bed having it, wouldn't we? 404 00:27:21,000 --> 00:27:23,099 I didn't say anything about - Wouldn't we? 405 00:27:23,100 --> 00:27:25,200 You can't win a war lying in bed, can you? 406 00:27:25,300 --> 00:27:27,100 No but - So you do what you're told. 407 00:27:30,400 --> 00:27:33,700 Doesn't make sense. - That's not our fault, is it? 408 00:27:34,800 --> 00:27:38,300 Keep an eye open: cook. - Pity to waste it on that lot. 409 00:27:38,400 --> 00:27:41,100 Where's the best bit? - This bit. Chopper. 410 00:27:44,900 --> 00:27:46,400 Knife. 411 00:27:50,800 --> 00:27:52,200 Dixie. 412 00:27:55,800 --> 00:27:59,700 Right, well now we'll see what we can do for our officers. 413 00:28:01,500 --> 00:28:04,100 The Brass have gathered. - How's Hamp? 414 00:28:04,300 --> 00:28:07,100 Oh they've got him all spruced up like for his wedding. 415 00:28:07,200 --> 00:28:08,900 Cut himself shaving of course. 416 00:28:09,000 --> 00:28:11,499 Him; 417 00:28:11,500 --> 00:28:13,699 we just push him over and watch him sink. 418 00:28:13,700 --> 00:28:15,200 They won't do it. 419 00:28:15,500 --> 00:28:19,000 Do you think they will, sir? - No. I think he's had it. 420 00:28:19,100 --> 00:28:21,500 I'm afraid he's had his mt. 421 00:28:28,500 --> 00:28:31,300 Are you going to get the silly bastard off, do you think'? 422 00:28:32,200 --> 00:28:35,000 He thinks so. - I hope he's right. 423 00:28:36,600 --> 00:28:38,400 I'll shall certainly do my best. 424 00:28:38,500 --> 00:28:40,699 Oh don't misunderstand, my interest is purely personal. 425 00:28:40,700 --> 00:28:42,500 I don't want my men used as a firing squad. 426 00:28:42,600 --> 00:28:44,300 And I certainly don't want to be the 427 00:28:44,400 --> 00:28:47,000 Joe Bloody Soap who has to shout 'fire" 428 00:28:47,100 --> 00:28:49,399 Why you? - Oh I'm number one 429 00:28:49,400 --> 00:28:51,399 on the Colonel's Sweat List at the moment' 430 00:28:51,400 --> 00:28:53,600 I see. - When it comes to my turn, 431 00:28:53,700 --> 00:28:55,600 I'll perjure myself for the man if you like. 432 00:28:55,900 --> 00:28:57,599 The truth will do. 433 00:28:57,600 --> 00:29:00,200 Good luck my learned friend. 434 00:29:15,100 --> 00:29:17,700 Prisoner and escort Halt! 435 00:29:18,400 --> 00:29:20,100 By the right turn! 436 00:29:21,000 --> 00:29:22,900 Private Hamp cap off. 437 00:29:29,900 --> 00:29:31,400 Corporal. 438 00:29:33,900 --> 00:29:36,300 Prisoner and escort left turn. 439 00:29:37,400 --> 00:29:39,700 Quick march left. 440 00:29:48,500 --> 00:29:50,200 Left, right 441 00:29:51,700 --> 00:29:53,200 Left wheel 442 00:29:54,100 --> 00:29:58,100 Prisoner and escort halt! 443 00:29:59,000 --> 00:30:00,800 Left turn. 444 00:30:03,200 --> 00:30:05,600 873426 Private Hamp, sir. 445 00:30:06,300 --> 00:30:09,000 Is that your name and number? - Yes sir. 446 00:30:09,500 --> 00:30:11,300 Mr Prescott, would you pass me that? 447 00:30:14,100 --> 00:30:18,600 The accused, no. 873426 Private Hamp' Arthur James, 448 00:30:18,700 --> 00:30:20,400 Soldier of the Regular Forces, 449 00:30:20,500 --> 00:30:22,500 you are charged with 450 00:30:22,600 --> 00:30:24,700 when on active service 451 00:30:24,800 --> 00:30:27,900 er... attempting to desert His Majesty's Service. 452 00:30:28,300 --> 00:30:30,400 In that you absented yourself from duty 453 00:30:30,500 --> 00:30:32,400 without orders from your superior officer, 454 00:30:32,600 --> 00:30:36,600 from approximately 0700 hours on October 10th this year 455 00:30:36,700 --> 00:30:39,300 at a mace called Jackdaw Tunnel 456 00:30:39,400 --> 00:30:42,100 until October the 11th this year 457 00:30:42,200 --> 00:30:44,999 when you were arrested by the military police at Calais. 458 00:30:45,000 --> 00:30:48,300 Guilty or not guilty? - Not guilty, sir. 459 00:30:48,400 --> 00:30:51,700 Speak up. - Not guilty sir. 460 00:30:52,200 --> 00:30:53,600 Very well. 461 00:30:53,700 --> 00:30:56,700 I have to ask you if you object to any members of the court? 462 00:30:56,800 --> 00:30:59,000 Myself or either of these two officers? 463 00:31:00,500 --> 00:31:02,899 I am surprised, sir' that as convening officer, 464 00:31:02,900 --> 00:31:04,800 you are also president of the Court Martial. 465 00:31:04,900 --> 00:31:06,620 There are no other field officers available, 466 00:31:06,700 --> 00:31:08,600 Captain Hargreaves, I must appoint myself. 467 00:31:08,700 --> 00:31:10,800 Are you making a formal objection? 468 00:31:10,900 --> 00:31:12,300 No sir. 469 00:31:12,400 --> 00:31:14,700 You may stand at ease, Private Hamp. 470 00:31:14,800 --> 00:31:17,300 Well sir, I've spoken to Captain Midgeley 471 00:31:17,400 --> 00:31:19,760 and we've agreed that I won't dispute the facts of the case. 472 00:31:19,800 --> 00:31:21,899 So all the witnesses will be called by the defense. 473 00:31:21,900 --> 00:31:23,500 Good. That will save the Courts time' 474 00:31:26,900 --> 00:31:29,400 I submit that the prisoner 475 00:31:29,500 --> 00:31:32,100 absented himself at a time when, because of his mental health' 476 00:31:32,200 --> 00:31:34,400 he was not fully responsible for his actions. 477 00:31:34,500 --> 00:31:36,099 Mental health, Captain Hargreaves. 478 00:31:36,100 --> 00:31:38,099 Do you mean that the prisoner is lunatic? 479 00:31:38,100 --> 00:31:40,200 No: sir. - Or mentally deficient? 480 00:31:40,600 --> 00:31:41,900 No, sir. 481 00:31:42,200 --> 00:31:44,500 There must be hundreds of thousands of men 482 00:31:44,600 --> 00:31:46,599 who are in an unhappy mental state 483 00:31:46,600 --> 00:31:49,900 but who have not absented themselves from their duty. 484 00:31:50,700 --> 00:31:53,600 I realise that sir' fully. I assure you. 485 00:31:54,800 --> 00:31:56,800 Are you ready for your first witness? 486 00:31:56,900 --> 00:31:58,300 Yes sir. 487 00:32:01,600 --> 00:32:03,599 Call Corporal Hamilton. 488 00:32:03,600 --> 00:32:05,400 Corporal Hamilton. - Sir. 489 00:32:08,300 --> 00:32:09,500 Halt 490 00:32:11,300 --> 00:32:13,000 Hold the Book in your right hand. 491 00:32:13,800 --> 00:32:15,599 I swear by Almighty God 492 00:32:15,600 --> 00:32:17,376 that the evidence I shall give before this court 493 00:32:17,400 --> 00:32:19,599 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 494 00:32:19,600 --> 00:32:21,000 I swear by Almighty God 495 00:32:21,100 --> 00:32:22,676 that the evidence I shall give before this court 496 00:32:22,700 --> 00:32:24,676 shall be the truth, the whole truth and nothing but the truth. 497 00:32:24,700 --> 00:32:26,500 Corporal Hamilton, I believe that 498 00:32:26,600 --> 00:32:28,200 you apprehended the prisoner? - Yes sir. 499 00:32:28,300 --> 00:32:31,100 What did he say to you? - Not much, sir. Only 500 00:32:31,900 --> 00:32:34,899 Well he tried to tell us he was going on leave, of course. 501 00:32:34,900 --> 00:32:36,099 Yes. 502 00:32:36,100 --> 00:32:37,376 A soldier going on leave is required 503 00:32:37,400 --> 00:32:38,700 to carry with him a full pack 504 00:32:38,800 --> 00:32:40,900 and equipment, is he not? - Yes sir. 505 00:32:41,000 --> 00:32:42,700 And the prisoner was carrying? 506 00:32:43,100 --> 00:32:45,900 Gas helmet, rifle and bandoleer, sir. 507 00:32:46,000 --> 00:32:47,776 Wouldn't have stood much chance of getting on board 508 00:32:47,800 --> 00:32:49,299 a leave ship in that gear, would he? 509 00:32:49,300 --> 00:32:50,600 No, sir. 510 00:32:50,700 --> 00:32:52,299 Rather a silly story, wasn't it? 511 00:32:52,300 --> 00:32:53,799 Yes, sir. 512 00:32:53,800 --> 00:32:55,600 Then how do you account for it? 513 00:32:56,400 --> 00:32:58,999 Well sir, he could have, for all I know 514 00:32:59,000 --> 00:33:00,800 he could have been just stupid. 515 00:33:26,900 --> 00:33:29,000 Gives us the day off, though' doesn't it'? 516 00:33:47,900 --> 00:33:49,500 I'm not going up to the front 517 00:33:49,600 --> 00:33:51,700 and leave that bloody bastard behind me alive. 518 00:33:53,500 --> 00:33:55,900 Bloody, bloody rats! 519 00:34:02,400 --> 00:34:03,900 Corporal Hamilton, 520 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 I presume that during the course of your duty 521 00:34:06,100 --> 00:34:07,700 you have arrested other deserters, 522 00:34:07,800 --> 00:34:10,500 of other men who have absented themselves from service? 523 00:34:10,600 --> 00:34:12,200 Yes, sir. Quite a few, sir. 524 00:34:12,300 --> 00:34:14,900 Did any of them behave in the same way as this prisoner? 525 00:34:15,000 --> 00:34:16,300 Much the same, sir. 526 00:34:16,400 --> 00:34:18,560 In particular, did some of them, to use your own words, 527 00:34:18,600 --> 00:34:20,500 did some of them appear to you to be stupid'? 528 00:34:20,600 --> 00:34:22,700 Or behaving as if they were dazed? 529 00:34:22,800 --> 00:34:24,700 Yes sir' I suppose so. 530 00:34:25,000 --> 00:34:28,800 In short, was there anything remarkable or extraordinary 531 00:34:28,900 --> 00:34:30,900 about this prisoner compared with others? 532 00:34:31,200 --> 00:34:33,899 Well, if there had have been something extraordinary 533 00:34:33,900 --> 00:34:35,800 you would have thought about it, wouldn't you? 534 00:34:35,900 --> 00:34:39,400 The thing that surprised me sir, was how he got as far as us. 535 00:34:39,700 --> 00:34:42,100 By rights he shouldn't have had a hope. 536 00:34:42,900 --> 00:34:45,499 He must've been through places thick with patrols 537 00:34:45,500 --> 00:34:47,400 like Poperinghe and that. 538 00:34:47,600 --> 00:34:50,099 Perhaps he wasn't quite as simple as he seemed. 539 00:34:50,100 --> 00:34:51,499 No, sir. I didn't mean - After all, he did 540 00:34:51,500 --> 00:34:54,200 get very close to an embarkation point, didn't he? 541 00:34:54,400 --> 00:34:57,100 That's all Corporal, no more questions. Thank you, sir. 542 00:35:10,400 --> 00:35:12,200 Look at that! 543 00:35:12,300 --> 00:35:13,800 There must be dozens of them in there, 544 00:35:14,100 --> 00:35:16,300 and too full to be nippy. 545 00:35:16,400 --> 00:35:18,000 Shall I jump on it? - No! 546 00:35:31,000 --> 00:35:34,300 Right. When I say 'Now' 547 00:35:34,600 --> 00:35:36,200 thump the belly. 548 00:35:37,000 --> 00:35:38,600 Now! 549 00:35:45,500 --> 00:35:47,100 Captain O'Sullivan, do you remember 550 00:35:47,200 --> 00:35:48,900 the prisoner reporting sick to you on 551 00:35:49,000 --> 00:35:50,800 or about October 8th of this year? 552 00:35:50,900 --> 00:35:53,300 On the 7th, yes. I looked it up. 553 00:35:53,400 --> 00:35:55,000 Of what did he complain? 554 00:35:57,200 --> 00:35:59,100 I remember quite clearly. 555 00:35:59,300 --> 00:36:02,800 He complained of nerves. - Nerves. 556 00:36:03,200 --> 00:36:04,299 He didn't tell you he that 557 00:36:04,300 --> 00:36:05,900 he was finding it impossible to sleep'? 558 00:36:06,000 --> 00:36:08,400 He may have. Yes, I believe he did. 559 00:36:08,500 --> 00:36:10,199 But you didn't take this very seriously? 560 00:36:10,200 --> 00:36:12,499 No, ifs not uncommon. 561 00:36:12,500 --> 00:36:15,299 It certainly isn't uncommon for me to be told such things. 562 00:36:15,300 --> 00:36:17,100 You mean you didn't believe him? 563 00:36:17,200 --> 00:36:18,799 Oh I didn't say that. 564 00:36:18,800 --> 00:36:20,200 Every Medical Officer hears 565 00:36:20,300 --> 00:36:22,100 this kind of thing five or six times a day. 566 00:36:22,200 --> 00:36:23,900 Did you believe this man? 567 00:36:26,200 --> 00:36:29,000 ' Why r-wot? 568 00:36:29,800 --> 00:36:33,100 It seems a permissible question. - Why not'? 569 00:36:33,200 --> 00:36:35,600 Why didn't you believe him when he said he couldn't sleep? 570 00:36:35,700 --> 00:36:37,600 I didn't say I didn't believe that. 571 00:36:38,500 --> 00:36:42,200 Very well. Of what other symptoms did he complain? 572 00:36:42,300 --> 00:36:43,900 Well, he said he was off his food. 573 00:36:44,000 --> 00:36:46,300 Said he was feeling a bit shaky. - Shaky. 574 00:36:46,400 --> 00:36:48,600 Uncontrollable bouts of trembling? 575 00:36:48,700 --> 00:36:51,900 I don't know about "uncontrollable? 576 00:36:52,000 --> 00:36:54,700 You don'! know about it but did you bother to find out? 577 00:36:55,300 --> 00:36:57,100 Are you challenging my competence? 578 00:36:57,200 --> 00:36:59,476 I don't want to interfere with your defense, Captain Hargreaves 579 00:36:59,500 --> 00:37:01,300 but must you attack the witness? 580 00:37:01,400 --> 00:37:03,699 It's not Captain O'Sullivan's competence 581 00:37:03,700 --> 00:37:06,000 which is at stake, sir, it's this man's life. 582 00:37:06,600 --> 00:37:10,300 You said you didn't believe him; what didn't you believe? 583 00:37:10,400 --> 00:37:12,300 Oh dammit, Charlie, I knew what he was after. 584 00:37:12,400 --> 00:37:14,400 Did this man lie to you, and if so what did he say? 585 00:37:14,500 --> 00:37:17,100 I knew what he wanted' to be sent down the line. 586 00:37:17,400 --> 00:37:20,599 Did he say so? - Did he what? 587 00:37:20,600 --> 00:37:22,399 Did he ask to be relieved from duty? 588 00:37:22,400 --> 00:37:24,600 Not in so many words, of course he didn't. 589 00:37:31,300 --> 00:37:36,000 And er how long did this interview last with him? 590 00:37:36,100 --> 00:37:37,900 Five minutes ten minutes. 591 00:37:38,600 --> 00:37:40,700 And after that you lost interest in the man'? 592 00:37:40,800 --> 00:37:42,399 Well what do you expect me to do? 593 00:37:42,400 --> 00:37:44,799 I haven't got time for everyone's emotional problems. 594 00:37:44,800 --> 00:37:47,100 But you were sure that an interview 595 00:37:47,200 --> 00:37:49,900 for five or ten minutes was sufficient for this case? 596 00:37:50,000 --> 00:37:52,599 Yes. - Why were you so sure? 597 00:37:52,600 --> 00:37:56,400 Experience. My own judgement, of course experience. 598 00:38:00,900 --> 00:38:03,800 And you usually prescribe the same treatment? 599 00:38:04,200 --> 00:38:06,500 More or Mess. More or less. 600 00:38:06,900 --> 00:38:08,900 Laxative pills. 601 00:38:09,000 --> 00:38:10,600 A good dean out never hurt anybody. 602 00:38:10,700 --> 00:38:13,300 Is that the only relief you can offer a man, laxative pills? 603 00:38:13,400 --> 00:38:15,400 I'll prescribe one for you in a minute. 604 00:38:16,600 --> 00:38:18,499 Captain O'Sullivan, 605 00:38:18,500 --> 00:38:21,200 were laxative pills in the slightest degree relevant 606 00:38:21,300 --> 00:38:22,599 to what was wrong with this man? 607 00:38:22,600 --> 00:38:25,500 There was nothing wrong with him and I told him so 608 00:38:25,600 --> 00:38:27,600 Did you? What did you say? 609 00:38:27,700 --> 00:38:29,800 I talked to him man to man. 610 00:38:30,100 --> 00:38:33,400 I told him he wasn't the first soldier to feel a bit jumpy. 611 00:38:33,500 --> 00:38:36,200 I told him he'd be alright, back to normal 612 00:38:36,900 --> 00:38:39,300 I told him to try to eat, to try to get some sleep. 613 00:38:39,400 --> 00:38:41,100 Well what else could I say? 614 00:38:41,200 --> 00:38:43,400 I told him to pull himself together. 615 00:38:43,500 --> 00:38:45,100 Has the incidence of medical reports 616 00:38:45,200 --> 00:38:46,999 of this sort been growing recently? 617 00:38:47,000 --> 00:38:49,600 I haven't got time for statistics. 618 00:38:49,700 --> 00:38:52,600 Or diagnoses, it seems. - No. No, no, no. 619 00:39:00,200 --> 00:39:02,700 What are the symptoms of shell-shock? 620 00:39:02,800 --> 00:39:04,800 Shell-shock is a different matter altogether. 621 00:39:05,400 --> 00:39:07,799 Is there an exact moment in the life of a soldier 622 00:39:07,800 --> 00:39:10,000 before which he is not suffering from shell-shock 623 00:39:10,100 --> 00:39:11,500 and after which he is? 624 00:39:11,800 --> 00:39:15,700 An exact boundary about which no two doctors will ever disagree? 625 00:39:16,300 --> 00:39:18,700 An exact boundary on the one side 626 00:39:18,800 --> 00:39:20,600 of which a man is required by Army law 627 00:39:20,700 --> 00:39:22,800 to "pull himself together." 628 00:39:23,200 --> 00:39:25,300 Or on the other if he cannot, 629 00:39:25,400 --> 00:39:28,200 is liable lo be shot as a criminal. Is there? 630 00:39:28,800 --> 00:39:32,200 This has nothing whatever to do with what we're all here for. 631 00:39:32,300 --> 00:39:34,220 I must say Captain Hargreaves, I agree with that' 632 00:39:35,400 --> 00:39:37,100 Do you sir? 633 00:39:37,600 --> 00:39:39,700 Then what are we here for? 634 00:39:40,100 --> 00:39:42,100 A mock trial'? 635 00:39:43,000 --> 00:39:45,900 That remarks entirely improper, Captain Hargreaves. 636 00:39:50,000 --> 00:39:51,800 I apologise, sir. 637 00:39:52,600 --> 00:39:54,200 Proceed. 638 00:40:00,700 --> 00:40:03,700 Does the term 'shell-shock' 639 00:40:04,100 --> 00:40:07,099 have an exact medical meaning? 640 00:40:07,100 --> 00:40:08,600 Yes, of course it has. 641 00:40:08,700 --> 00:40:10,399 And a 'five or ten minute' examination 642 00:40:10,400 --> 00:40:13,200 is quite sufficient time in your estimation 643 00:40:13,400 --> 00:40:16,800 to judge whether a man is or is not suffering from shell-shock? 644 00:40:16,900 --> 00:40:19,500 It is not my job to maintain a Bedlam. 645 00:40:19,900 --> 00:40:21,500 God knows you of all people 646 00:40:21,600 --> 00:40:23,700 should realise I've got no time for such rubbish. 647 00:40:23,800 --> 00:40:26,200 Do you expect me to heave wounded soldiers to die 648 00:40:26,300 --> 00:40:28,500 while I cross question cowards? 649 00:40:28,900 --> 00:40:33,500 What I am asking is is there not a borderline? 650 00:40:33,600 --> 00:40:35,600 This is not a borderline case of anything, 651 00:40:35,700 --> 00:40:37,099 how many times have I got to tell you? 652 00:40:37,100 --> 00:40:38,800 This was a case of cold feet, 653 00:40:38,900 --> 00:40:42,000 funk, miserable funk, nothing more or less. 654 00:40:42,600 --> 00:40:44,600 Are you sure? - Yes' 655 00:40:55,300 --> 00:40:57,900 I ask you most earnestly, 656 00:40:58,900 --> 00:41:01,500 are you absolutely sure? 657 00:41:02,700 --> 00:41:06,200 How could a man responsible for his actions 658 00:41:06,700 --> 00:41:08,900 do such a hopeless. 659 00:41:09,000 --> 00:41:11,900 Desperately stupid thing as this man? 660 00:41:12,400 --> 00:41:15,100 When they found him, 661 00:41:15,200 --> 00:41:18,800 he was trying to walk home to England. 662 00:41:20,500 --> 00:41:22,099 He might just as well have tried 663 00:41:22,100 --> 00:41:24,000 to clear a German trench single-handed. 664 00:41:31,000 --> 00:41:33,900 Is it not obvious to you 665 00:41:35,200 --> 00:41:38,100 that this man had lost possession of himself? 666 00:41:41,500 --> 00:41:43,400 You've made your point, Captain Hargreaves. 667 00:41:43,500 --> 00:41:46,100 Have you any more questions for Captain O'Sullivan? 668 00:41:47,500 --> 00:41:49,000 No sir. 669 00:41:58,700 --> 00:42:01,600 Captain Midgeley. - Er, yes, sir, if you please. 670 00:42:01,700 --> 00:42:05,000 Captain O'Sullivan, have any of the Defending Officer's 671 00:42:05,100 --> 00:42:07,900 questions altered the conclusion you came to about the prisoner 672 00:42:08,000 --> 00:42:10,199 when he reported to you on October the 7th? 673 00:42:10,200 --> 00:42:12,000 No, not in the slightest. 674 00:42:12,100 --> 00:42:14,900 In view of the speculation we have heard' 675 00:42:15,000 --> 00:42:17,200 will you now tell the court in your own words 676 00:42:17,300 --> 00:42:19,500 what that conclusion was? - Yes' 677 00:42:19,600 --> 00:42:21,400 I found the prisoner fit for duty, 678 00:42:21,500 --> 00:42:22,940 provided he was kept under discipline 679 00:42:23,000 --> 00:42:24,800 and discouraged from malingering. 680 00:42:24,900 --> 00:42:27,500 And there's nothing you wish to add to your judgement now 681 00:42:27,600 --> 00:42:29,699 by way of qualification? 682 00:42:29,700 --> 00:42:32,700 Nothing whatever. He's proved me right' hasn't he'? 683 00:42:32,800 --> 00:42:34,400 And that's all there is to say about it. 684 00:42:35,000 --> 00:42:37,400 He did tum and run, didn't he? 685 00:42:37,500 --> 00:42:39,600 Thank you, Captain O'Sullivan. 686 00:42:46,400 --> 00:42:48,800 Were you in the area between our billet 687 00:42:48,900 --> 00:42:51,100 and the cook-house at 1600 hours today? 688 00:42:51,900 --> 00:42:54,699 Yes, he admits he was in the area between our billet 689 00:42:54,700 --> 00:42:56,700 and the cook-house at 1500 hours today. 690 00:42:56,800 --> 00:43:00,600 Right Did you or did you not crawl up to Private Sparrow 691 00:43:00,700 --> 00:43:02,500 and take a bite out of his ear-hole? 692 00:43:05,200 --> 00:43:07,600 No he did not crawl up the Private Sparrow 693 00:43:07,700 --> 00:43:09,400 and take a bite out of his ear-hole. 694 00:43:09,500 --> 00:43:11,300 Right. Now one last question, 695 00:43:11,400 --> 00:43:13,599 if you had been in our billet today, 696 00:43:13,600 --> 00:43:15,600 would you have done a thing like that? 697 00:43:16,900 --> 00:43:19,900 No, he's not that sort of a rat. 698 00:43:23,600 --> 00:43:26,800 Captain Midgley, would you like to cross-examine the accused? 699 00:43:33,100 --> 00:43:36,200 You've been telling a lot of bloody hes' haven'! you'? 700 00:43:39,700 --> 00:43:43,300 No, no, I haven't been telling a lot of bloody lies. 701 00:43:44,100 --> 00:43:48,100 You're just an ordinary rat who only eats dead flesh, mm? 702 00:43:50,000 --> 00:43:52,500 Mm, I'm just a normal rat. 703 00:43:53,300 --> 00:43:56,700 Well then, if you're just a normal rat 704 00:43:56,800 --> 00:43:59,099 who only eats dead flesh why, 705 00:43:59,100 --> 00:44:02,800 when all the other rats were coming out of the front end, 706 00:44:02,900 --> 00:44:05,500 what were you doing coming out of the back end'? 707 00:44:10,200 --> 00:44:13,000 Oh, he's crying. - Ah 708 00:44:17,200 --> 00:44:18,800 and after that his nerve had gone? 709 00:44:18,900 --> 00:44:20,000 Absolutely. 710 00:44:20,100 --> 00:44:22,400 I imagine there were others of your men in 711 00:44:22,500 --> 00:44:24,900 a similar condition at that time; were there not? 712 00:44:25,400 --> 00:44:26,999 Well he must have been in a worse way 713 00:44:27,000 --> 00:44:28,076 than any of the others, sir. 714 00:44:28,100 --> 00:44:30,300 But we dent know that he was in any worse condition 715 00:44:30,400 --> 00:44:31,400 than his comrades; 716 00:44:31,401 --> 00:44:33,499 we only know what he decided to do about it. 717 00:44:33,500 --> 00:44:35,999 With respect sir, he did not 'decide' to do it- 718 00:44:36,000 --> 00:44:37,800 if you'll let me carry on.. - Continue. 719 00:44:38,500 --> 00:44:40,900 Was the prisoner popular in his platoon? 720 00:44:41,000 --> 00:44:43,700 Oh yes. He always shared anything he had, 721 00:44:44,500 --> 00:44:46,299 and he's the nearest thing we've got left 722 00:44:46,300 --> 00:44:47,900 to a founder member, of course. 723 00:44:48,500 --> 00:44:49,700 And he... 724 00:44:49,900 --> 00:44:51,100 Yes? 725 00:44:51,600 --> 00:44:53,100 Well I was just going to say.. 726 00:44:54,000 --> 00:44:56,100 I don't suppose it matters.. but er.. 727 00:44:56,700 --> 00:44:59,300 He brewed a damn good cup of tea. 728 00:45:02,200 --> 00:45:04,600 Was he a good soldier before this happened? 729 00:45:04,700 --> 00:45:06,300 First-class. 730 00:45:07,100 --> 00:45:10,300 Near enough. Not a born soldier' but first-class. 731 00:45:10,400 --> 00:45:12,900 And you were surprised when you heard that he'd absconded? 732 00:45:13,000 --> 00:45:14,099 Oh yes I was. 733 00:45:14,100 --> 00:45:15,400 From what you know of him, 734 00:45:15,500 --> 00:45:18,400 you believe he'd have to be a little unhinged 735 00:45:18,500 --> 00:45:19,800 to do what he did? 736 00:45:20,200 --> 00:45:22,400 Yes.. I do. 737 00:45:22,500 --> 00:45:23,900 Thank you. 738 00:45:24,000 --> 00:45:26,200 No more questions sir. - Captain Midgley? 739 00:45:26,300 --> 00:45:27,900 First-class soldier. - Yes. 740 00:45:28,000 --> 00:45:29,700 His record Is singularly blank. 741 00:45:29,800 --> 00:45:31,500 Neither good nor bad. 742 00:45:31,600 --> 00:45:35,100 His principal talent as soldier seems to be in staying alive. 743 00:45:36,300 --> 00:45:39,800 Well, surely we're not trying a man for staying alive, are we? 744 00:45:39,900 --> 00:45:41,500 The War hasn't got to that stage, has it? 745 00:45:41,600 --> 00:45:42,700 Mr. Webb. 746 00:45:42,800 --> 00:45:44,700 Hargreaves here is the sole survivor 747 00:45:44,800 --> 00:45:46,300 of an assault on the Somme. 748 00:45:46,400 --> 00:45:47,800 They didn't try him for that. 749 00:45:47,900 --> 00:45:50,300 You'll confine yourself to answering questions, Mr. Webb. 750 00:45:50,400 --> 00:45:51,900 I beg your pardon sir. 751 00:45:52,000 --> 00:45:54,800 Mr. Webb, about this mental unhinging 752 00:45:54,900 --> 00:45:57,200 did you see any actual sign of it yourself? 753 00:45:57,300 --> 00:45:59,400 Well, it depends. - I mean if it had it surely 754 00:45:59,500 --> 00:46:01,499 would have been your duty to see that something was done about it 755 00:46:01,500 --> 00:46:02,999 wouldn't it? 756 00:46:03,000 --> 00:46:06,300 Did the idea occur to you before he went absent? 757 00:46:06,700 --> 00:46:09,800 No.. but he could have been ill 758 00:46:09,900 --> 00:46:13,000 in his mind even if I didn't see it beforehand. 759 00:46:13,300 --> 00:46:15,900 Can you offer any evidence that he was? 760 00:46:16,600 --> 00:46:18,800 He'd had & bedtime. 761 00:46:18,900 --> 00:46:21,900 Er well I don't blame him. We all get the wind up sometimes. 762 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 I much prefer a man to boll beforehand 763 00:46:24,100 --> 00:46:27,100 rather than crack up under fire and endanger a whole platoon. 764 00:46:28,200 --> 00:46:29,500 Mr. Webb. 765 00:46:29,600 --> 00:46:32,300 Isn't it true to say, however much we may regret it, 766 00:46:32,400 --> 00:46:34,200 however much we may sympathise, 767 00:46:34,300 --> 00:46:35,700 isn't it true to say that this man 768 00:46:35,800 --> 00:46:38,900 simply allowed his fear to become his master? 769 00:46:39,000 --> 00:46:40,900 There's more in it than that. 770 00:46:41,700 --> 00:46:43,300 I ask you again. 771 00:46:43,400 --> 00:46:46,900 Can you recall any evidence to support what you say? 772 00:46:47,600 --> 00:46:49,700 I've said what I believe. 773 00:46:50,400 --> 00:46:53,400 Thank you, Mr. Webb. No more questions, thank you, sir' 774 00:46:54,200 --> 00:46:56,700 Very well. - Sir. 775 00:47:25,600 --> 00:47:28,200 Got it. Got it! 776 00:47:28,900 --> 00:47:31,200 Broke its bloody back! 777 00:47:37,800 --> 00:47:39,700 It's as though the Devil's got hold of me legs 778 00:47:40,200 --> 00:47:43,100 He's pulling me down. I'm not even wounded. 779 00:47:43,200 --> 00:47:45,800 Pm not even wounded but I'm going to be drowned in the mud. 780 00:47:46,800 --> 00:47:48,800 Oh, something had it in for me, I knew that. 781 00:47:49,400 --> 00:47:52,800 Did this idea that the Devil was after you 782 00:47:53,300 --> 00:47:56,599 did it stay in your mind after you'd been rescued from the mud? 783 00:47:56,600 --> 00:47:59,100 Not in the same way, sir. no. 784 00:47:59,600 --> 00:48:02,500 So it wasn't the Devil. Then why did you run away? 785 00:48:02,600 --> 00:48:04,400 I didn't run sir. I walked. 786 00:48:04,500 --> 00:48:07,700 I just started walking. I dunno why. 787 00:48:09,800 --> 00:48:12,599 It's it's not true to say is it 788 00:48:12,600 --> 00:48:16,299 that you deliberately decided to desert 789 00:48:16,300 --> 00:48:19,000 that you deliberately decided 790 00:48:19,100 --> 00:48:20,500 and hoped to gel away with it'? 791 00:48:20,600 --> 00:48:22,120 I wasn't really thinking about it, sir. 792 00:48:22,200 --> 00:48:23,299 No. I know you weren't thinking about it. 793 00:48:23,300 --> 00:48:25,076 No but I was hoping they wouldn't get me, of course. 794 00:48:25,100 --> 00:48:26,600 But you really weren't 795 00:48:26,700 --> 00:48:29,400 you weren't clearly thinking of anything at the time, were you? 796 00:48:29,500 --> 00:48:32,500 I just wanted to getaway from the guns, sir. 797 00:48:33,000 --> 00:48:35,100 Had you any idea 798 00:48:35,500 --> 00:48:37,099 where you were going? 799 00:48:37,100 --> 00:48:39,099 No sir not really. 800 00:48:39,100 --> 00:48:42,000 I just wanted to get left alone for a bit, that's all. 801 00:48:42,100 --> 00:48:43,399 Private Hamp 802 00:48:43,400 --> 00:48:45,500 you say you wanted to be left alone for a bit. 803 00:48:45,600 --> 00:48:48,400 Does that mean you intended to return to the battalion? 804 00:48:50,700 --> 00:48:51,999 I don't know sir. 805 00:48:52,000 --> 00:48:53,300 That's because you 806 00:48:53,400 --> 00:48:55,076 you don't remember anything very dearly, isn't it? 807 00:48:55,100 --> 00:48:56,800 That's right sir. Yeah. 808 00:48:57,700 --> 00:49:01,400 You had no clear man or reason in your mind, did you? 809 00:49:01,500 --> 00:49:03,100 I just started going, sir. 810 00:49:03,200 --> 00:49:05,300 I, ya know I couldn't help myself. 811 00:49:07,000 --> 00:49:08,200 Well 812 00:49:09,400 --> 00:49:11,100 like you told me to say, sir, 813 00:49:11,200 --> 00:49:13,400 I was acting under extraordinary strain 814 00:49:16,200 --> 00:49:20,600 I er... I er, can't think of anything else sir. 815 00:49:21,300 --> 00:49:23,800 Is it all right if I ask you a question, sir? 816 00:49:23,900 --> 00:49:25,300 Yes, carry on. 817 00:49:25,400 --> 00:49:27,499 Well, I, I'd sooner you tell them sir. 818 00:49:27,500 --> 00:49:29,700 You know more about it than me. 819 00:49:31,000 --> 00:49:32,300 All right. 820 00:49:32,700 --> 00:49:34,800 Any more questions, Captain Hargreaves? 821 00:49:34,900 --> 00:49:36,700 No, thank you sir. 822 00:49:36,800 --> 00:49:38,300 Captain Midgley. 823 00:49:38,400 --> 00:49:40,000 Private Hamp, 824 00:49:40,500 --> 00:49:43,800 did you know you were doing wrong when you deserted? 825 00:49:43,900 --> 00:49:45,799 If anyone'd tried to stop me I'd have stayed, sir. 826 00:49:45,800 --> 00:49:47,976 Well didn't you wait until you'd made sure that there was nobody 827 00:49:48,000 --> 00:49:49,199 thereto stop you'? 828 00:49:49,200 --> 00:49:52,200 No, er, well I think I was just lucky, sir. 829 00:49:52,800 --> 00:49:54,800 That's very much a matter of opinion. 830 00:49:55,300 --> 00:49:57,500 Look' what I really want to know is this. 831 00:49:57,600 --> 00:50:00,500 You did know, didn't you, that it was your duty 832 00:50:00,600 --> 00:50:02,700 to stay with your battalion? 833 00:50:03,300 --> 00:50:04,600 Yes sir. - And you must have been 834 00:50:04,700 --> 00:50:07,200 very well aware of that all the time you were absent 835 00:50:07,600 --> 00:50:09,700 from the first moment you decided to 836 00:50:10,200 --> 00:50:11,900 decided to have. 837 00:50:12,700 --> 00:50:14,400 I I don't know sir. 838 00:50:14,500 --> 00:50:16,400 But you could walk, talk 839 00:50:16,500 --> 00:50:18,400 think like anybody else. 840 00:50:18,500 --> 00:50:20,600 And you managed to get quite a long way, didn't you? 841 00:50:20,700 --> 00:50:22,500 Like I just said, sir, I was lucky. 842 00:50:23,800 --> 00:50:25,800 Well let me put this to you quite simply, 843 00:50:25,900 --> 00:50:28,100 did you know what you were doing? 844 00:50:29,400 --> 00:50:31,500 I I knew what I was doing, sir 845 00:50:31,600 --> 00:50:33,576 And you realised that you were leaving your comrades 846 00:50:33,600 --> 00:50:35,599 at their posts who were prepared to do their duty 847 00:50:35,600 --> 00:50:36,899 while you deserted them. 848 00:50:36,900 --> 00:50:40,000 Didn't you? Didn't you? 849 00:50:40,100 --> 00:50:42,900 I've never done this before sir. This was the first time. 850 00:50:47,400 --> 00:50:49,100 No more questions sir. 851 00:50:49,800 --> 00:50:51,600 That'll do, Private Hamp 852 00:51:00,400 --> 00:51:02,999 Captain Hargreaves will you address the court now 853 00:51:03,000 --> 00:51:04,500 on the prisoner's behalf? 854 00:51:04,600 --> 00:51:06,100 No sir. 855 00:51:07,200 --> 00:51:10,600 I will address the court on its behalf. 856 00:51:12,800 --> 00:51:15,299 The prisoner, when he did the thing for which he's being tried 857 00:51:15,300 --> 00:51:17,800 was no longer responsible for his actions. 858 00:51:17,900 --> 00:51:20,799 This court is responsible for its actions. 859 00:51:20,800 --> 00:51:22,400 It has not lost possession of itself. 860 00:51:22,500 --> 00:51:24,700 This Court knows clearly what it's doing. 861 00:51:24,800 --> 00:51:27,800 This Court has the power to choose. 862 00:51:33,100 --> 00:51:35,200 Private Hamp is not a liar. 863 00:51:35,300 --> 00:51:38,000 He's not glib, he has no ready answers. 864 00:51:38,100 --> 00:51:40,199 He has an embarrassing honesty 865 00:51:40,200 --> 00:51:42,000 which made him a bad witness in his own case. 866 00:51:42,500 --> 00:51:44,199 He could have put a bullet through his leg and 867 00:51:44,200 --> 00:51:47,100 suffered nothing more serious than a term of imprisonment. 868 00:51:47,700 --> 00:51:49,900 He even told me he thought of doing so. 869 00:51:50,200 --> 00:51:51,800 But he didn't. 870 00:51:52,400 --> 00:51:53,700 He stayed. 871 00:51:56,100 --> 00:51:58,700 A deserter in full consciousness of what he is doing, 872 00:51:59,100 --> 00:52:01,499 runs away to save his own skin 873 00:52:01,500 --> 00:52:04,300 and leaves his fellows to do the fighting and the dying for him. 874 00:52:04,400 --> 00:52:06,700 This man is not a deserter. 875 00:52:07,200 --> 00:52:08,700 He volunteered. 876 00:52:09,400 --> 00:52:12,300 He volunteered because his wife and her mother 877 00:52:12,900 --> 00:52:14,300 dared him to. 878 00:52:14,400 --> 00:52:17,200 Never mind - he volunteered. 879 00:52:17,700 --> 00:52:19,500 He's been out here for three years. 880 00:52:19,600 --> 00:52:22,400 Longer, if I may say so, than some of us have been. 881 00:52:22,700 --> 00:52:24,500 He's seen it all. 882 00:52:25,500 --> 00:52:27,700 A man can only take so much. 883 00:52:29,000 --> 00:52:30,700 So much blood. 884 00:52:31,900 --> 00:52:33,300 So much filth. 885 00:52:33,400 --> 00:52:35,000 So much dying. 886 00:52:36,900 --> 00:52:38,300 In the shell hole 887 00:52:38,400 --> 00:52:39,576 he thought he was drowning in the mud 888 00:52:39,600 --> 00:52:41,200 He thought his time had come and it had. 889 00:52:42,600 --> 00:52:45,800 After that he was no longer responsible for his actions. 890 00:52:45,900 --> 00:52:49,400 He hadn't got the power to decide whether to stay or to go. 891 00:52:51,600 --> 00:52:53,800 He had one instinct only left 892 00:52:54,900 --> 00:52:56,500 the instinct to walk. 893 00:52:56,600 --> 00:52:59,900 To walk home To walk away from the guns. 894 00:53:02,000 --> 00:53:04,400 They've become a fact of our daily lives. 895 00:53:05,700 --> 00:53:07,900 So much so that we no longer ask each other 896 00:53:08,000 --> 00:53:09,500 why they're being fired. 897 00:53:11,400 --> 00:53:13,300 Is this war so old 898 00:53:13,900 --> 00:53:15,800 and are we so old in it 899 00:53:16,800 --> 00:53:18,400 that we've forgotten? 900 00:53:20,300 --> 00:53:22,000 Are we not fighting 901 00:53:22,100 --> 00:53:25,200 to preserve some notion of decency? 902 00:53:26,300 --> 00:53:28,700 Some notion of justice? 903 00:53:28,800 --> 00:53:31,400 To preserve for this Court 904 00:53:31,500 --> 00:53:34,000 the right to choose? 905 00:53:44,000 --> 00:53:47,700 I beg to remind the Court, if justice is not done to one man, 906 00:53:48,800 --> 00:53:51,000 then other men are dying for nothing. 907 00:54:14,200 --> 00:54:16,000 Matter of opinion. 908 00:54:21,200 --> 00:54:22,600 Prescott. 909 00:54:22,700 --> 00:54:25,699 You as our legal member advise the court on the law 910 00:54:25,700 --> 00:54:27,700 as it applies to this case. 911 00:54:31,300 --> 00:54:33,700 The Court will remember that the soldier 912 00:54:33,800 --> 00:54:36,200 takes the law of England with him wherever he goes, 913 00:54:36,300 --> 00:54:38,600 and he's protected by it. 914 00:54:38,800 --> 00:54:41,700 The accused does not have to prove himself innocent; 915 00:54:41,800 --> 00:54:43,800 the prosecution must prove him guilty. 916 00:54:44,500 --> 00:54:47,200 If the members of the Court have any reasonable doubt 917 00:54:47,600 --> 00:54:50,000 but it must not be a fanciful doubt, 918 00:54:50,200 --> 00:54:52,800 they must give him the benefit of it. 919 00:54:53,200 --> 00:54:56,200 You have before you the opinion of the Battalion Medical Officer 920 00:54:56,300 --> 00:54:57,800 which is that at the time the prisoner 921 00:54:57,900 --> 00:55:00,400 left the Battalion he was fit for duty 922 00:55:00,500 --> 00:55:03,000 and was not shell shocked but only suffering 923 00:55:03,100 --> 00:55:05,400 from what the doctor described as 'cold feet. ' 924 00:55:06,800 --> 00:55:09,000 You must not be unduly swayed 925 00:55:09,100 --> 00:55:11,100 by the eloquence of the Defending Officer, 926 00:55:11,500 --> 00:55:14,500 who has quite properly made out the best case he can. 927 00:55:14,700 --> 00:55:18,000 If doubt that the prisoner really meant to desert, 928 00:55:18,100 --> 00:55:21,200 and you believe that he merely went absent without leave 929 00:55:21,300 --> 00:55:23,200 and intended to return after a few days, 930 00:55:23,300 --> 00:55:24,800 you will give a verdict accordingly. 931 00:55:25,100 --> 00:55:26,500 On the other hand, 932 00:55:26,600 --> 00:55:29,100 if you are satisfied that the prisoner really deserted, 933 00:55:29,500 --> 00:55:32,100 it is your duty to find him guilty. 934 00:55:33,600 --> 00:55:35,599 As to the stress the Defending Officer 935 00:55:35,600 --> 00:55:37,600 laid upon the prisoner being a volunteer, 936 00:55:37,800 --> 00:55:40,800 neither must you be unduly swayed by that. 937 00:55:40,900 --> 00:55:43,100 The Army is now composed of 938 00:55:43,200 --> 00:55:45,899 regulars, of volunteers and of conscripts, 939 00:55:45,900 --> 00:55:48,500 and one law applies to them all. 940 00:55:49,500 --> 00:55:54,000 And it is the Court's duty to administer the law as it stands. 941 00:55:59,300 --> 00:56:02,200 We will proceed immediately to our discussion of the case. 942 00:56:02,300 --> 00:56:03,876 Private Hamp, 'shun. - Thank you Captain Midgley, 943 00:56:03,900 --> 00:56:05,400 Captain Hargreaves. 944 00:56:09,800 --> 00:56:11,800 Escort fall in on the right of the prisoner. 945 00:56:13,300 --> 00:56:15,900 Prisoner and escort left turn. 946 00:56:16,000 --> 00:56:19,800 Quick march. Left right, left, right left 947 00:56:34,600 --> 00:56:36,499 Thanks for cutting my throat, old boy. 948 00:56:36,500 --> 00:56:38,476 Well you were overdoing it a bit, I couldn't help n. 949 00:56:38,500 --> 00:56:39,776 I thought there was a great deal 950 00:56:39,800 --> 00:56:41,076 in what you said if I may say so. 951 00:56:41,100 --> 00:56:43,299 Thank you. - You did very well, Hargreaves, 952 00:56:43,300 --> 00:56:45,500 I hope you got him off. - I hope so too. 953 00:56:45,600 --> 00:56:48,099 But you know, a proper Court is concerned with law. 954 00:56:48,100 --> 00:56:50,700 Ifs a bit amateur to plead for justice. 955 00:57:00,300 --> 00:57:02,000 What do you want now, then? 956 00:57:02,400 --> 00:57:04,600 Have you seen my rifle, Corp? 957 00:57:05,700 --> 00:57:07,699 Well why would you be wanting that? 958 00:57:07,700 --> 00:57:10,400 Well I just thought I might give it a clean. 959 00:57:10,500 --> 00:57:12,400 You know, something to do. 960 00:57:17,900 --> 00:57:20,600 The way they did the Court Martial it could be anybody 961 00:57:20,700 --> 00:57:23,900 You know, I kept forgetting they was talking about me. 962 00:57:24,800 --> 00:57:28,600 Er er Mr. Hargreaves, he gave them a lovely speech. 963 00:57:29,200 --> 00:57:31,500 "This man is not a deserter." 964 00:57:35,400 --> 00:57:36,800 Oh... 965 00:57:37,300 --> 00:57:39,499 You've been twice since you got back already. 966 00:57:39,500 --> 00:57:41,000 It's not my fault, is it? 967 00:57:41,400 --> 00:57:42,800 Right. Guard. 968 00:57:42,900 --> 00:57:44,200 Corporal. - Latrine' 969 00:57:45,600 --> 00:57:47,100 Right wheel 970 00:57:53,200 --> 00:57:54,800 Help yourself, Mr. Morris. 971 00:57:58,000 --> 00:57:59,700 Stand easy, Mr. Prescott. 972 00:57:59,800 --> 00:58:02,399 Hm. Mr' Morris wishes to know 973 00:58:02,400 --> 00:58:06,300 whether we can find the prisoner guilty and recommend mercy. 974 00:58:06,400 --> 00:58:07,800 Yes sir, you may. 975 00:58:08,200 --> 00:58:11,000 And you may either confirm the sentence yourself 976 00:58:11,400 --> 00:58:14,000 or send it to a higher authority for confirmation. 977 00:58:14,100 --> 00:58:15,500 I see. 978 00:58:15,600 --> 00:58:18,400 Mr Prescott. Never mind. - Thank you. 979 00:58:18,500 --> 00:58:21,300 Er would you help Captain Cartwright prepare a finding? 980 00:58:21,400 --> 00:58:24,300 Er guilty of desertion but 981 00:58:24,400 --> 00:58:27,199 emphasise good conduct, length of service' that kind of thing 982 00:58:27,200 --> 00:58:29,500 but don't put in anything about mental health. 983 00:58:29,600 --> 00:58:31,776 They're not interested in that sort of thing at Headquarters. 984 00:58:31,800 --> 00:58:33,760 When you've finished, have it read to the prisoner 985 00:58:33,800 --> 00:58:35,700 and then send it off for confirmation. 986 00:58:35,800 --> 00:58:37,200 Right, gentlemen. 987 00:58:58,300 --> 00:59:00,299 Won't know anything for a bit yet. 988 00:59:00,300 --> 00:59:01,976 It's got to go to the Generals and that lot. 989 00:59:02,000 --> 00:59:03,100 It'll be a week then. 990 00:59:03,200 --> 00:59:05,300 They're all pinned down in Paris, you know. 991 00:59:05,400 --> 00:59:07,200 What's Hamp thinking, I wonder. 992 00:59:07,300 --> 00:59:09,100 If he's got any sense, he's not thinking 993 00:59:09,200 --> 00:59:11,799 Whatever happens he's not going up the line again. 994 00:59:11,800 --> 00:59:12,976 Do you know what he said when he got back? 995 00:59:13,000 --> 00:59:14,799 "They're taking a lot of trouble over me." 996 00:59:14,800 --> 00:59:16,200 Feels bloody honoured, he does. 997 00:59:16,300 --> 00:59:19,000 Yes, they're taking twenty four hours to kill him. 998 00:59:19,100 --> 00:59:20,500 Jerry wouldn't take that long. 999 00:59:20,600 --> 00:59:22,100 He'll get the glasshouse. 1000 00:59:39,300 --> 00:59:41,500 Captain Hargreaves, sir. - Yes. 1001 00:59:41,600 --> 00:59:42,776 I don't know if it's allowed, sir, 1002 00:59:42,800 --> 00:59:44,300 but he says he'd like to see you. 1003 00:59:45,300 --> 00:59:47,500 Who? - Private Hamp, sir. 1004 00:59:49,000 --> 00:59:51,000 Would that be legal, Mr. Prescott? 1005 00:59:51,100 --> 00:59:53,600 Well, I I'm afraid it would be highly irregular, sir. 1006 00:59:53,700 --> 00:59:55,400 It would be kind. 1007 00:59:57,700 --> 00:59:59,400 All right, I'm coming. 1008 01:00:11,900 --> 01:00:14,499 Yes. - Messages for the Colonel, sir. 1009 01:00:14,500 --> 01:00:17,000 I see. Come with me. 1010 01:00:22,700 --> 01:00:26,200 Excuse me, sir. Message, sir. - Ah, thank you Mr. Webb. 1011 01:00:29,700 --> 01:00:32,100 Er go and get yourself something to eat, Corporal. 1012 01:00:32,200 --> 01:00:33,700 Thank you, sir. 1013 01:00:39,400 --> 01:00:41,500 Gentlemen, your attention, please. 1014 01:00:41,800 --> 01:00:44,000 The Battalion will be moving into the line 1015 01:00:44,100 --> 01:00:46,300 tomorrow morning at 06:00 hours. 1016 01:00:46,400 --> 01:00:47,800 We will be reinforcing a battalion 1017 01:00:47,900 --> 01:00:49,199 of the Munster Fusiliers. 1018 01:00:49,200 --> 01:00:52,200 Captain Cartwright, would you ask all Company Commanders 1019 01:00:52,300 --> 01:00:55,700 to come to my billet after dinner at er... 20:00 hours? 1020 01:00:55,800 --> 01:00:57,300 Right, sir. - Thank you, gentlemen. 1021 01:01:36,800 --> 01:01:38,400 Well, Hamp? 1022 01:01:44,200 --> 01:01:45,800 Sir. 1023 01:01:47,500 --> 01:01:51,900 Er.. it's just that I'd like to thank you, sir. 1024 01:01:52,600 --> 01:01:54,400 Er, in case er 1025 01:01:55,400 --> 01:01:58,700 well you know I expect I'll get put in military prison, 1026 01:01:58,800 --> 01:02:02,500 you know, and er in case I don't see you for a while. 1027 01:02:05,600 --> 01:02:08,900 We, er we don't know where you'll be put, 1028 01:02:09,800 --> 01:02:11,400 if you're put anywhere. 1029 01:02:12,600 --> 01:02:15,500 Well anyway, sir, I I wouldn't like to miss thanking you 1030 01:02:16,000 --> 01:02:17,700 You've taught me a lot of things, sir, 1031 01:02:17,800 --> 01:02:19,500 and I'm very grateful. 1032 01:02:20,300 --> 01:02:22,000 Have I? 1033 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 Rather too late, I fear. 1034 01:02:30,800 --> 01:02:32,600 AH right, thank you. 1035 01:02:33,700 --> 01:02:35,300 You, er... 1036 01:02:36,000 --> 01:02:38,200 you haven't heard anything, have you, sir? 1037 01:02:38,300 --> 01:02:39,800 No. 1038 01:02:40,400 --> 01:02:43,100 I mean, after what you said they couldn't help but 1039 01:02:44,200 --> 01:02:46,100 well it was the truth. 1040 01:02:46,200 --> 01:02:48,400 That's what I'm trying to say. 1041 01:02:48,500 --> 01:02:50,199 Nearly everything you said I could never have said it. 1042 01:02:50,200 --> 01:02:51,500 No, I mean it sir. 1043 01:02:52,100 --> 01:02:54,199 It was my duty to s ay it. 1044 01:02:54,200 --> 01:02:55,700 Oh, I don't know about that, sir. 1045 01:02:55,800 --> 01:02:57,300 It was my duty. 1046 01:02:57,700 --> 01:02:59,499 If you'd remembered your duty 1047 01:02:59,500 --> 01:03:02,000 none of this idiotic rigmarole would have been necessary. 1048 01:03:02,500 --> 01:03:05,200 Cant you get that into your head. 1049 01:03:06,400 --> 01:03:08,800 Don't thank me for doing my duty. 1050 01:03:08,900 --> 01:03:10,800 I had to 1051 01:03:13,200 --> 01:03:15,500 just as you should have done yours' 1052 01:03:18,600 --> 01:03:20,200 Yes, sir. 1053 01:03:30,300 --> 01:03:34,000 It's not as if I haven't thought about it, sir I have. 1054 01:03:35,100 --> 01:03:36,900 I know what they could do to me. 1055 01:03:38,000 --> 01:03:39,700 It's just that er 1056 01:03:40,600 --> 01:03:43,399 I wouldn't be thinking I stood a chance 1057 01:03:43,400 --> 01:03:44,900 if it hadn't been for you. 1058 01:03:48,300 --> 01:03:50,000 Prisoner shun. 1059 01:03:51,700 --> 01:03:53,400 With your permission, sir. 1060 01:03:55,200 --> 01:03:56,500 Yes. 1061 01:03:57,500 --> 01:03:59,900 Private Hamp, A.J., 1062 01:04:00,200 --> 01:04:02,800 Number 873426, 1063 01:04:03,200 --> 01:04:05,300 it is my duty to inform you that 1064 01:04:05,400 --> 01:04:07,300 the General Officer Commanding in Chief 1065 01:04:07,700 --> 01:04:09,700 has confirmed the sentence 1066 01:04:09,800 --> 01:04:11,900 passed on you by the Field General Court Martial. 1067 01:04:14,200 --> 01:04:16,500 You will suffer death by shooting 1068 01:04:16,600 --> 01:04:20,900 on Thursday, October 22nd, at 05:30 hours. 1069 01:04:35,800 --> 01:04:37,800 When's that sir? 1070 01:04:41,400 --> 01:04:43,100 Tomorrow. 1071 01:06:17,000 --> 01:06:18,800 More wine, Midgley? 1072 01:06:19,100 --> 01:06:22,399 Er no thank you sir. Would you excuse me now, sir? 1073 01:06:22,400 --> 01:06:24,000 Yes of course. - Thank you, sir. 1074 01:06:46,200 --> 01:06:48,200 Some Haig over there. 1075 01:07:06,300 --> 01:07:07,800 Pure chlorine. 1076 01:07:08,800 --> 01:07:10,700 Oh, beg your pardon sir. 1077 01:07:37,200 --> 01:07:39,500 Rather shod on ceremony, aren't we? 1078 01:07:43,800 --> 01:07:45,300 Yes, sir. 1079 01:07:46,200 --> 01:07:48,600 I had too much of that today. 1080 01:07:50,600 --> 01:07:52,300 You know the verdict? 1081 01:07:54,200 --> 01:07:56,000 Just now. 1082 01:07:57,400 --> 01:07:58,900 You lost. 1083 01:08:06,400 --> 01:08:08,500 We all lost. 1084 01:08:12,600 --> 01:08:14,300 We're bloody murderers. 1085 01:08:14,400 --> 01:08:17,400 Don't be idiotic, Charles. Pull yourself together. 1086 01:08:17,500 --> 01:08:19,700 Pull yourself together pull yourself together. 1087 01:08:19,800 --> 01:08:21,900 That's what they said to him today. 1088 01:08:22,600 --> 01:08:25,100 Pull yourself together, you're talking like a bloody doctor. 1089 01:08:26,200 --> 01:08:28,800 Aren't we rather overstepping, old boy? 1090 01:08:28,900 --> 01:08:30,100 All right. 1091 01:08:32,700 --> 01:08:34,200 I'm sorry. 1092 01:08:46,500 --> 01:08:48,700 But er why? 1093 01:08:49,600 --> 01:08:50,900 Hm? 1094 01:08:51,300 --> 01:08:52,900 Actually why? 1095 01:08:53,500 --> 01:08:55,600 Why? - Mm. 1096 01:08:56,000 --> 01:08:58,599 Was it O'Sullivan's evidence? 1097 01:08:58,600 --> 01:09:00,200 You know he's an idiot. 1098 01:09:03,000 --> 01:09:05,100 Was was it my defense? 1099 01:09:07,100 --> 01:09:09,400 I... I did my best. 1100 01:09:09,800 --> 01:09:11,700 Very eloquent, Charles. 1101 01:09:11,800 --> 01:09:13,700 But nothing to do with the facts. 1102 01:09:13,900 --> 01:09:16,000 Facts, facts, facts. 1103 01:09:16,100 --> 01:09:17,576 You 're going to shoot that poor little bastard 1104 01:09:17,600 --> 01:09:19,100 simply because he went for a walk. 1105 01:09:20,400 --> 01:09:22,000 That's all it was, you know. 1106 01:09:23,400 --> 01:09:26,100 It was a technical desertion but just a 1107 01:09:27,100 --> 01:09:28,800 a bloody little walk, really. 1108 01:09:30,300 --> 01:09:32,000 And you know it. 1109 01:09:36,400 --> 01:09:37,900 Don't you? 1110 01:09:38,000 --> 01:09:39,800 These facts 1111 01:09:40,800 --> 01:09:43,099 “your battalion moving up tomorrow 1112 01:09:43,100 --> 01:09:45,200 important to maintain morale. 1113 01:09:45,500 --> 01:09:48,600 Sentence of death to be carried out immediately." 1114 01:09:50,500 --> 01:09:52,300 0 my God. 1115 01:09:56,000 --> 01:09:58,600 Pour encourager les autres, eh? 1116 01:10:00,800 --> 01:10:03,100 Has it ever encouraged anyone? 1117 01:10:03,400 --> 01:10:05,500 Discouraged anyone? 1118 01:10:06,000 --> 01:10:07,600 Of course it has. 1119 01:10:10,700 --> 01:10:12,300 Are you sure'? 1120 01:10:15,000 --> 01:10:16,900 No not quite. 1121 01:10:36,500 --> 01:10:38,400 Who's in charge tomorrow? 1122 01:10:38,700 --> 01:10:40,499 Jack Webb. 1123 01:10:40,500 --> 01:10:43,700 His man, his platoon, his mistake. Teach him a lesson. 1124 01:10:44,400 --> 01:10:47,500 By the way, I've written the next of kin letter, 1125 01:10:47,800 --> 01:10:50,200 I wonder would you mind giving it to Webb as you go out? 1126 01:11:11,100 --> 01:11:13,400 “There's a porpoise close behind me 1127 01:11:16,700 --> 01:11:18,900 And it's treading on my tail“ 1128 01:11:19,200 --> 01:11:20,500 Huh? 1129 01:11:21,900 --> 01:11:23,400 Facts. 1130 01:11:25,200 --> 01:11:28,000 "When I am buried and all my thoughts and acts 1131 01:11:28,100 --> 01:11:30,600 Will be reduced to lists and dales and facts, 1132 01:11:30,700 --> 01:11:34,099 And long before this wondering flesh is rotten 1133 01:11:34,100 --> 01:11:37,600 The dates that made me will be all forgotten." 1134 01:11:59,800 --> 01:12:01,300 Hamp! 1135 01:12:02,900 --> 01:12:04,500 Hamp! 1136 01:12:07,300 --> 01:12:09,300 Is that you, Corp? - Aye. 1137 01:12:09,400 --> 01:12:10,800 Now listen up. 1138 01:12:10,900 --> 01:12:14,100 Wilson and your lot, they've been nicking some rum. 1139 01:12:14,200 --> 01:12:16,200 Oh. - Aye. 1140 01:12:16,300 --> 01:12:19,300 We've got some of the good stuff and all, mate. 1141 01:12:19,400 --> 01:12:21,800 Thinking about a booze up tonight, you know. 1142 01:12:22,700 --> 01:12:24,500 Well I thought you were bringing it. 1143 01:12:24,600 --> 01:12:26,500 No. - Well where's rest of them? 1144 01:12:26,600 --> 01:12:29,099 Coming. - You'll get into trouble 1145 01:12:29,100 --> 01:12:31,200 No to hell with that, man. 1146 01:12:37,100 --> 01:12:38,600 Shut the door. 1147 01:12:46,300 --> 01:12:48,600 What's this for, then? Somebody's birthday? 1148 01:13:39,200 --> 01:13:41,000 Is he very religious? 1149 01:13:41,100 --> 01:13:45,000 I don't think so. Official C. of E but 1150 01:13:45,300 --> 01:13:47,700 You'll be staying with him right through the night? 1151 01:13:47,800 --> 01:13:49,500 Of course, if he's willing. 1152 01:13:49,600 --> 01:13:51,299 Yes, well, I've laid on 1153 01:13:51,300 --> 01:13:54,200 something which might prove just as useful 1154 01:13:54,300 --> 01:13:56,200 How does the idea strike you? 1155 01:13:57,700 --> 01:13:59,599 It's not for me to say. 1156 01:13:59,600 --> 01:14:01,699 Well I've spoken to the 0.0. 1157 01:14:01,700 --> 01:14:04,600 It's left to his discretion and he's left it to me. 1158 01:14:14,000 --> 01:14:16,599 So he said 1159 01:14:16,600 --> 01:14:20,100 he said, that man in bed with my wife 1160 01:14:20,200 --> 01:14:21,700 was me. 1161 01:14:25,600 --> 01:14:27,400 Was me. 1162 01:14:39,100 --> 01:14:42,900 There is no disgrace no disgrace at all. 1163 01:14:44,800 --> 01:14:46,900 Here today gone tomorrow. 1164 01:14:48,100 --> 01:14:50,200 It doesn't mailer who kills you, does n? 1165 01:14:51,600 --> 01:14:53,300 Well you know, you 1166 01:14:53,500 --> 01:14:57,400 you've lived a long life, Hamp, and you're due. 1167 01:14:58,700 --> 01:15:01,900 You'll rot tn the mud, and that's that. 1168 01:15:02,900 --> 01:15:05,099 It doesn't matter what anyone bloody well thinks about it, 1169 01:15:05,100 --> 01:15:06,500 does it? 1170 01:15:07,300 --> 01:15:10,500 Hey, we're all moving up soon. 1171 01:15:11,700 --> 01:15:14,500 We'll be in the same boat as you are. 1172 01:15:15,800 --> 01:15:18,100 We'll all be rat food, before long. 1173 01:15:23,000 --> 01:15:25,100 Last drink in bottle. 1174 01:15:25,400 --> 01:15:27,500 Who's going to get it? 1175 01:15:30,400 --> 01:15:32,700 You'd think I was entitled to it. 1176 01:16:01,800 --> 01:16:03,300 Fire! 1177 01:16:08,200 --> 01:16:10,500 Come on. Come on. - Right' Come on. 1178 01:16:30,200 --> 01:16:31,800 Come on. 1179 01:16:47,800 --> 01:16:50,200 Give it here. - Come on' 1180 01:16:58,100 --> 01:16:59,700 All right, open up. 1181 01:17:09,500 --> 01:17:12,500 Where are you, you bastards? 1182 01:17:39,800 --> 01:17:42,100 Will you let me try to help you? 1183 01:17:43,900 --> 01:17:45,900 Do you want to talk to me? 1184 01:17:47,600 --> 01:17:51,700 God decides when it is our turn to be taken to him. 1185 01:17:53,900 --> 01:17:56,500 Will you be absolved of your sins? 1186 01:17:57,700 --> 01:17:59,300 My sins? 1187 01:17:59,900 --> 01:18:04,500 My son, despise not thou the chastening of the Lord, 1188 01:18:04,600 --> 01:18:06,600 nor faint when thou art rebuked of him. 1189 01:18:06,700 --> 01:18:10,099 For whom the Lord loveth, he chasteneth, 1190 01:18:10,100 --> 01:18:13,500 and scourgeth every son whom he receiveth. 1191 01:18:14,100 --> 01:18:15,899 Our Lord Jesus Christ, 1192 01:18:15,900 --> 01:18:19,000 who has left power to his church to absolve all sinners 1193 01:18:19,100 --> 01:18:22,500 who truly repent and believe in him of His great mercy 1194 01:18:22,600 --> 01:18:24,800 forgives thee thine of fences 1195 01:18:24,900 --> 01:18:27,999 and by His authority committed to me; 1196 01:18:28,000 --> 01:18:30,700 I absolve thee from all thy sins 1197 01:18:30,800 --> 01:18:33,000 in the name of the Father, 1198 01:18:33,100 --> 01:18:36,500 and of the Son, and of the Holy Ghost. 1199 01:18:40,000 --> 01:18:43,500 We do not presume to come to this thy table, 0 merciful Lord, 1200 01:18:43,600 --> 01:18:45,400 trusting in our own righteousness, 1201 01:18:45,500 --> 01:18:48,400 but in Thy manifold and great mercies. 1202 01:18:48,500 --> 01:18:50,300 We are not worthy so much 1203 01:18:50,400 --> 01:18:53,100 as to gather the crumbs from under Thy table 1204 01:18:53,200 --> 01:18:55,600 But Thou art the same Lord 1205 01:18:55,700 --> 01:18:58,399 whose property is always to have mercy. 1206 01:18:58,400 --> 01:19:01,199 Grant us therefore, gracious Lord, 1207 01:19:01,200 --> 01:19:04,999 so to eat the flesh of thy dear Son Jesus Christ 1208 01:19:05,000 --> 01:19:06,699 and to drink his blood 1209 01:19:06,700 --> 01:19:10,199 that our sinful bodies may be made clean by His body 1210 01:19:10,200 --> 01:19:14,499 and our souls washed through His most precious Blood 1211 01:19:14,500 --> 01:19:18,900 and that we may evermore dwell in him end He in us. 1212 01:19:19,000 --> 01:19:20,500 Amen. 1213 01:19:28,400 --> 01:19:32,200 The body of our Lord Jesus Christ 1214 01:19:32,300 --> 01:19:34,100 which was given for thee 1215 01:19:49,100 --> 01:19:52,399 The blood of our Lord Jesus Christ 1216 01:19:52,400 --> 01:19:54,100 which was shed for thee 1217 01:19:54,200 --> 01:19:57,600 preserve thy soul unto everlasting life. 1218 01:20:46,300 --> 01:20:48,700 Well where's the soul, Padre? 1219 01:20:49,600 --> 01:20:51,000 Here. 1220 01:20:52,100 --> 01:20:55,100 AH that's left here is a few hours of moody nothing. 1221 01:21:58,800 --> 01:22:01,800 Aaaaah! 1222 01:22:10,200 --> 01:22:12,400 This ground 1223 01:22:13,900 --> 01:22:16,800 Oh will grow 1224 01:22:17,200 --> 01:22:19,600 Oh will grow 1225 01:22:19,700 --> 01:22:22,200 no more buttercups. 1226 01:22:22,400 --> 01:22:23,600 Oh 1227 01:22:52,300 --> 01:22:53,899 Quick march. 1228 01:22:53,900 --> 01:22:58,200 Left right, left right, left right, left 1229 01:22:58,300 --> 01:22:59,800 Left wheel 1230 01:23:05,400 --> 01:23:06,900 Squad hah. 1231 01:23:07,000 --> 01:23:08,600 Left turn. 1232 01:23:09,700 --> 01:23:11,400 Break it up. Break it up. 1233 01:23:30,600 --> 01:23:33,599 Escort dismiss! 1234 01:23:33,600 --> 01:23:36,300 Left right, left right, left right, left 1235 01:23:37,300 --> 01:23:38,800 Fill the gap! 1236 01:23:54,500 --> 01:23:57,200 Squad squad 'shun. 1237 01:23:57,300 --> 01:23:59,700 Stand in line. 1238 01:24:01,800 --> 01:24:03,400 Front rank kneel. 1239 01:24:05,200 --> 01:24:06,700 Aim 1240 01:24:10,700 --> 01:24:12,500 Fire! 1241 01:24:35,500 --> 01:24:36,900 No. 1242 01:24:56,200 --> 01:24:58,600 Isn't it finished yet? 1243 01:24:59,700 --> 01:25:01,300 No, sir. 1244 01:25:01,900 --> 01:25:03,500 I'm sorry. 1245 01:25:27,900 --> 01:25:32,000 Hamp, 10 Gifford Street, Islington, London: 1246 01:25:32,700 --> 01:25:35,700 Deeply regret to inform you Private A. J. Hamp 1247 01:25:35,800 --> 01:25:38,199 killed in action October 22nd 1248 01:25:38,200 --> 01:25:40,400 the Army Council express their sympathy. 1249 01:25:40,700 --> 01:25:43,000 Secretary War Office. 92885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.