All language subtitles for In The French Style 1963 1080p BluRay x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,905 --> 00:02:36,406 Christina: Damn! 2 00:03:30,752 --> 00:03:32,254 Mademoiselle. 3 00:03:32,963 --> 00:03:34,256 Merci. 4 00:03:49,813 --> 00:03:52,107 I said you were right not to want to go in. 5 00:03:52,190 --> 00:03:54,192 It isn't worth the trouble. 6 00:03:54,276 --> 00:03:57,028 The pictures are awful and the people are worse. 7 00:03:57,112 --> 00:04:00,198 If it wasn't my duty, I would never come to one of these things. 8 00:04:00,282 --> 00:04:02,743 Your duty? Are you a critic? 9 00:04:02,826 --> 00:04:05,162 No, I am the brother of the artist. 10 00:04:06,538 --> 00:04:08,373 Do you want to meet him? 11 00:04:08,457 --> 00:04:11,293 He is not worth meeting, though, I assure you. 12 00:04:11,376 --> 00:04:13,920 I'll take your word for it. 13 00:04:15,756 --> 00:04:17,924 Are you really interested in paintings? 14 00:04:19,301 --> 00:04:20,844 In a way. 15 00:04:20,927 --> 00:04:24,473 Would you like to see a beautiful painting? 16 00:04:24,556 --> 00:04:27,809 Not like these, these neurotic monkey-scratches. 17 00:04:30,896 --> 00:04:33,398 Yes, if it's not too far. 18 00:04:33,482 --> 00:04:34,858 Ten minutes from here. 19 00:04:34,941 --> 00:04:36,651 Come. I have transportation. 20 00:05:39,840 --> 00:05:41,508 What do you think? 21 00:05:42,759 --> 00:05:44,761 I hate it. What? 22 00:05:45,345 --> 00:05:46,847 Why? 23 00:05:47,556 --> 00:05:49,891 Because I am a painter myself. 24 00:05:49,975 --> 00:05:52,978 And I know I'll never be able to paint anything as good. 25 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 Excellent. 26 00:05:56,857 --> 00:05:59,192 In that case, I will take you to dinner. 27 00:06:12,581 --> 00:06:15,000 Do you always drink Coca-Cola with your dinner? 28 00:06:15,083 --> 00:06:16,543 No, not always. 29 00:06:16,626 --> 00:06:19,337 Why? Does it displease you? 30 00:06:19,421 --> 00:06:21,882 Well, it sort of reminds me of Chicago. 31 00:06:21,965 --> 00:06:24,676 You do not wish to be reminded of Chicago? 32 00:06:24,759 --> 00:06:27,137 Not at the moment. 33 00:06:27,220 --> 00:06:29,556 Do you always drink wine with your dinner? 34 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 Well, since I came to France. 35 00:06:31,433 --> 00:06:33,727 Alcohol is the curse of France. 36 00:06:34,311 --> 00:06:37,188 Wine has reduced this country to a second-rate power. 37 00:06:41,401 --> 00:06:44,946 Don't let me embarrass you. 38 00:06:45,030 --> 00:06:46,197 Drink if you wish. 39 00:06:46,281 --> 00:06:49,117 Well, I don't want to be reduced to a second-rate power. 40 00:06:49,200 --> 00:06:51,244 Now you're making fun of me. 41 00:06:51,328 --> 00:06:52,913 Only a little. 42 00:06:54,706 --> 00:06:56,666 How long have you been in Paris? 43 00:06:57,834 --> 00:06:59,794 Six months. 44 00:06:59,878 --> 00:07:01,796 How much longer do you intend to stay? 45 00:07:02,756 --> 00:07:04,549 Another six months. 46 00:07:04,633 --> 00:07:06,343 Then the money runs out. 47 00:07:06,426 --> 00:07:08,803 Toolong. 48 00:07:08,887 --> 00:07:10,263 Why? 49 00:07:10,347 --> 00:07:12,227 I've been studying you all through dinner and... 50 00:07:12,265 --> 00:07:13,892 Couldn't we speak French? 51 00:07:13,975 --> 00:07:15,435 Every time I say two words in French 52 00:07:15,518 --> 00:07:16,811 to anybody in this country, 53 00:07:16,895 --> 00:07:18,438 they break immediately into English. 54 00:07:18,521 --> 00:07:20,899 I'll never learn the language this way. 55 00:07:20,982 --> 00:07:22,609 If you wish. 56 00:07:27,197 --> 00:07:29,532 I'm sorry. You go too fast. 57 00:07:30,617 --> 00:07:34,996 I said, I have been studying you all through dinner, 58 00:07:35,080 --> 00:07:37,374 and I have some good advice to offer you. 59 00:07:37,457 --> 00:07:39,292 What's that? 60 00:07:39,376 --> 00:07:44,089 Leave Paris, leave France as soon as possible. 61 00:07:46,257 --> 00:07:49,803 Well, that isn't very hospitable, I must say. 62 00:07:49,886 --> 00:07:51,096 Let me warn you. 63 00:07:51,179 --> 00:07:54,182 It is difficult enough to be a French girl in Paris. 64 00:07:55,058 --> 00:07:57,060 To be an American girl is impossible. 65 00:07:58,144 --> 00:08:01,022 Paris is a city with a hard heart. 66 00:08:01,106 --> 00:08:04,776 It is a factory for the production of egotists and cynics. 67 00:08:04,859 --> 00:08:08,446 If I had any power over you, I would send you away tomorrow. 68 00:08:08,530 --> 00:08:10,240 What about you? You're here. 69 00:08:10,323 --> 00:08:12,534 A man is different. 70 00:08:12,617 --> 00:08:16,329 Even so, when I'm finished with my studies, I'm getting out as soon as I can. 71 00:08:16,871 --> 00:08:18,498 Where are you going to go? 72 00:08:18,581 --> 00:08:22,085 Mmm, in Africa, Asia, South America. 73 00:08:23,086 --> 00:08:25,255 I am going to be an engineer. 74 00:08:26,256 --> 00:08:30,301 I intend to build dams and Bridges and roads 75 00:08:30,385 --> 00:08:32,137 in the jungle, in the desert, 76 00:08:32,220 --> 00:08:33,680 in the wildest mountains, 77 00:08:33,763 --> 00:08:36,099 away from all this chi-chi, all this gossip, 78 00:08:36,182 --> 00:08:38,685 all this money-making and playing politics. 79 00:08:39,602 --> 00:08:42,022 Have I convinced you? 80 00:08:42,105 --> 00:08:44,607 Are you taking the first plane tomorrow morning? 81 00:08:45,150 --> 00:08:47,527 No. 82 00:08:48,445 --> 00:08:50,947 That means I can take you to dinner tomorrow night. 83 00:08:55,785 --> 00:08:57,662 I'm afraid I can't ask you in. 84 00:08:57,746 --> 00:09:00,665 Our landlady doesn't allow us to bring men into the apartment. 85 00:09:00,749 --> 00:09:02,876 How wise she is! 86 00:09:02,959 --> 00:09:05,128 I now say goodnight. 87 00:09:09,299 --> 00:09:12,177 Well, goodnight. 88 00:09:12,260 --> 00:09:13,803 Till tomorrow. 89 00:09:16,181 --> 00:09:19,225 But tell your brother I hope his show's a great success. 90 00:09:19,309 --> 00:09:21,269 You're wrong to encourage him. 91 00:09:22,228 --> 00:09:23,772 May I ask you a question? 92 00:09:24,314 --> 00:09:25,565 Yes. What? 93 00:09:26,483 --> 00:09:27,984 How old are you? 94 00:09:28,902 --> 00:09:30,236 Nineteen. 95 00:09:30,320 --> 00:09:33,490 I trust you do not object to going out with older men. 96 00:09:35,325 --> 00:09:36,659 Why? 97 00:09:37,243 --> 00:09:39,204 Because I'm 21. 98 00:09:43,792 --> 00:09:47,170 Please don't get killed on the way home. 99 00:09:47,253 --> 00:09:49,714 I shall drive like an old lady with rheumatism. 100 00:09:49,798 --> 00:09:51,091 I promise you. 101 00:09:56,221 --> 00:09:57,639 Night. 102 00:13:24,679 --> 00:13:26,806 Why did you do that? 103 00:13:26,889 --> 00:13:29,392 Because it's Sunday. 104 00:13:30,560 --> 00:13:33,146 Don't ever do anything like that again. 105 00:13:33,730 --> 00:13:35,648 Why not? 106 00:13:35,732 --> 00:13:37,984 Because it's too much the way anglo-saxons 107 00:13:38,067 --> 00:13:40,320 believe French people behave in public. 108 00:13:40,403 --> 00:13:42,405 Come on, let's get out of here. 109 00:14:42,882 --> 00:14:44,884 Hey, you, 110 00:14:44,967 --> 00:14:47,470 I don't like the look of the back of your neck. 111 00:14:47,553 --> 00:14:49,013 What's the matter with it? 112 00:14:49,639 --> 00:14:51,182 It's frowning. 113 00:14:54,977 --> 00:14:56,562 That's better. 114 00:15:13,913 --> 00:15:15,206 Will people be able to see that 115 00:15:15,289 --> 00:15:17,917 I was in love while the picture was being painted? 116 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 If you keep on talking, all they'll be able to see 117 00:15:21,170 --> 00:15:23,506 is that I never got the mouth right. 118 00:15:25,007 --> 00:15:28,302 How does my face look when I say, “I love you”? 119 00:15:30,346 --> 00:15:32,306 Or maybe it looks better in French. 120 00:15:33,850 --> 00:15:35,435 Je I'a/me. 121 00:15:36,185 --> 00:15:37,937 Does that help? 122 00:15:42,525 --> 00:15:44,360 Were you ever in love? 123 00:15:48,156 --> 00:15:50,408 Of course, that's a lie. 124 00:15:50,491 --> 00:15:53,619 But it's nice of you to say so. 125 00:15:53,703 --> 00:15:57,457 Guy, why don't you ever introduce me to any of your friends? 126 00:15:57,540 --> 00:15:59,667 Because they are vastly boring. 127 00:16:00,710 --> 00:16:02,462 At least your family. 128 00:16:02,545 --> 00:16:04,755 Equally vastly boring. 129 00:16:04,839 --> 00:16:08,468 Are you making me look intelligent and uncompromising? 130 00:16:08,551 --> 00:16:10,470 Is that how you want to look? 131 00:16:10,553 --> 00:16:11,804 Yes. 132 00:16:11,888 --> 00:16:13,389 I'll do my best. 133 00:16:15,183 --> 00:16:17,143 Tell me something. What? 134 00:16:17,226 --> 00:16:20,021 Are you surprised that in all the three months I've known you, 135 00:16:20,104 --> 00:16:21,647 I have never tried... 136 00:16:21,731 --> 00:16:23,149 I have never tried to seduce you? 137 00:16:24,775 --> 00:16:26,903 I believe in love and fidelity. 138 00:16:26,986 --> 00:16:29,947 I am past all that cheap adolescent promiscuity. 139 00:16:30,031 --> 00:16:31,199 I hope you are, too. 140 00:16:31,282 --> 00:16:33,075 Of course. 141 00:16:33,159 --> 00:16:34,535 Don't move. 142 00:16:38,539 --> 00:16:41,125 When we are ready for each other, we will know it. 143 00:16:41,209 --> 00:16:42,251 Shh! 144 00:16:42,335 --> 00:16:45,087 She's American. She understands every word. 145 00:16:45,171 --> 00:16:47,089 Good. I want all america to know. 146 00:16:47,173 --> 00:16:49,800 When we are ready for each other, we will know it. 147 00:16:49,884 --> 00:16:51,802 Guy, pleasel shhl 148 00:17:09,904 --> 00:17:12,615 I'm sorry if I am disturbing you, mademoiselle. 149 00:17:13,491 --> 00:17:15,159 Not at all. 150 00:17:15,243 --> 00:17:17,870 It's quite nice, if I may say so. 151 00:17:18,913 --> 00:17:20,248 Thank you. 152 00:17:36,722 --> 00:17:38,015 Mm-hmm. 153 00:17:49,360 --> 00:17:51,988 Mademoiselle James. 154 00:17:52,071 --> 00:17:54,699 I have the name right? Yes. 155 00:17:54,782 --> 00:17:57,243 Let me introduce myself. 156 00:17:57,326 --> 00:17:59,912 I am that worst of all living creatures, 157 00:17:59,996 --> 00:18:01,706 a landlord. 158 00:18:01,789 --> 00:18:04,584 I am also the baron edouard de chaziere. 159 00:18:04,667 --> 00:18:06,419 For my sins, I own this building. 160 00:18:06,502 --> 00:18:09,922 It has been in my family for 160 years. 161 00:18:10,006 --> 00:18:12,925 My advisers tell me that it is on the point of collapse 162 00:18:13,009 --> 00:18:15,428 and that I should tear it down and erect 163 00:18:15,511 --> 00:18:19,307 a large ugly apartment house in its place. 164 00:18:20,182 --> 00:18:21,934 That'd be too bad. 165 00:18:22,018 --> 00:18:23,769 After seeing it tonight, 166 00:18:23,853 --> 00:18:25,396 I'm inclined to agree with you. 167 00:18:26,314 --> 00:18:28,232 Miss James, 168 00:18:28,316 --> 00:18:30,192 I hope you won't think that a simple landlord 169 00:18:30,276 --> 00:18:31,944 is being presumptuous in telling you 170 00:18:32,028 --> 00:18:35,239 that he likes your paintings very much. 171 00:18:36,824 --> 00:18:38,242 Not at all. 172 00:18:38,326 --> 00:18:41,996 In a small way, I am something of a collector. 173 00:18:42,955 --> 00:18:44,624 I have a friend who runs a gallery 174 00:18:44,707 --> 00:18:46,500 and sometimes advises me. 175 00:18:46,584 --> 00:18:49,086 Monsieur patrini, of the maeght gallery. 176 00:18:49,170 --> 00:18:51,297 I know the gallery. 177 00:18:51,380 --> 00:18:53,299 Would it be too much to ask if I could take 178 00:18:53,382 --> 00:18:56,177 two or three of your canvasses to show him? 179 00:18:57,637 --> 00:18:59,305 I guess not. 180 00:18:59,388 --> 00:19:00,765 Thank you. 181 00:19:06,729 --> 00:19:08,356 Don't move, guy. 182 00:19:10,232 --> 00:19:13,819 Forgive me for having taken up so much of your precious time. 183 00:19:13,903 --> 00:19:15,529 Goodnight, mademoiselle. 184 00:19:31,921 --> 00:19:34,799 I can't stand people like that. 185 00:19:34,882 --> 00:19:36,467 Fancylfancyl 186 00:19:37,426 --> 00:19:39,595 he took your three worst paintings. 187 00:19:40,554 --> 00:19:42,598 I think he took the three best ones. 188 00:19:46,143 --> 00:19:48,479 Christina: Renoir. 189 00:19:52,942 --> 00:19:54,902 Matisse. 190 00:20:00,700 --> 00:20:02,660 Picasso. 191 00:20:08,457 --> 00:20:10,084 James. 192 00:20:25,558 --> 00:20:27,977 You haven't said a word for 15 minutes. 193 00:20:28,644 --> 00:20:30,396 Is anything the matter? 194 00:20:33,149 --> 00:20:34,734 I have decided. 195 00:20:36,026 --> 00:20:38,404 The time is ripe. 196 00:20:38,487 --> 00:20:41,282 We have reached the inevitable moment. 197 00:20:42,158 --> 00:20:44,285 What are you talking about? 198 00:20:44,368 --> 00:20:46,495 I speak in an adult manner. 199 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 Tonight we become lovers. 200 00:20:54,253 --> 00:20:58,424 I have borrowed the key of the apartment of a friend of mine. 201 00:20:58,507 --> 00:21:02,011 He has gone to visit his family in tours for the night. 202 00:21:02,094 --> 00:21:03,679 It is just around the corner. 203 00:21:03,763 --> 00:21:05,514 Please, don't say any more. 204 00:21:06,432 --> 00:21:08,350 Why? Have I shocked you? 205 00:21:10,019 --> 00:21:12,300 But you must have known that finally, one day, we would... 206 00:21:12,354 --> 00:21:14,273 Well, yes. 207 00:21:14,356 --> 00:21:17,568 But I don't know, it's so abrupt. 208 00:21:17,651 --> 00:21:19,779 Abrupt? 209 00:21:19,862 --> 00:21:24,033 But I have seen you nearly every day for three months now. 210 00:21:24,116 --> 00:21:25,743 What are you accustomed to? 211 00:21:25,826 --> 00:21:27,953 I'm not accustomed to anything. 212 00:21:28,037 --> 00:21:29,497 You know that. 213 00:21:30,623 --> 00:21:32,750 Please, let's not talk about it anymore. 214 00:21:32,833 --> 00:21:34,084 Not tonight. 215 00:21:34,168 --> 00:21:36,545 But I have the apartment for tonight. 216 00:21:40,049 --> 00:21:42,635 But I have the apartment for tonight. 217 00:21:42,718 --> 00:21:45,554 My friend may not go to tours for another year. 218 00:21:52,478 --> 00:21:54,230 Don't look like that. 219 00:21:57,066 --> 00:21:58,818 Maybe some other time. 220 00:21:59,985 --> 00:22:01,445 I warn you, 221 00:22:01,529 --> 00:22:05,449 next time it will have to be you who will make the advances. 222 00:22:08,244 --> 00:22:10,162 I will make the advances. 223 00:22:37,731 --> 00:22:39,191 Finally! Guy. 224 00:22:39,275 --> 00:22:42,027 I'm freezing to death out here. Come on, let's go some place warm. 225 00:22:42,111 --> 00:22:43,863 Guy, I've got some good news for you. 226 00:22:43,946 --> 00:22:45,865 The baron bought two of my paintings. 227 00:22:45,948 --> 00:22:48,284 Did he? Congratulations. 228 00:22:49,076 --> 00:22:51,328 That's a pretty icy congratulation. 229 00:22:51,412 --> 00:22:54,331 Is it? Mademoiselle, je vous fe'licit'e. 230 00:22:54,415 --> 00:22:55,415 Do you prefer that? 231 00:22:55,457 --> 00:22:57,251 No, I don't. 232 00:22:57,334 --> 00:22:59,503 Look, guy, I have to tell you something. 233 00:22:59,587 --> 00:23:01,505 I can't go to the theater with you tonight. 234 00:23:01,589 --> 00:23:02,673 What do you mean? 235 00:23:02,756 --> 00:23:05,634 You've been saying you wanted to see this play for a month. 236 00:23:05,718 --> 00:23:08,554 I have the tickets. They cost 3200 francs. 237 00:23:08,637 --> 00:23:11,223 I know. I'm sorry, I just can't go. 238 00:23:11,307 --> 00:23:13,100 Why not? 239 00:23:13,183 --> 00:23:15,769 Well, the baron left word with Mr. Patrini in there. 240 00:23:15,853 --> 00:23:18,188 He wants to talk to me about my paintings. 241 00:23:18,272 --> 00:23:21,317 What's that got to do with our going to the theater tonight? 242 00:23:21,400 --> 00:23:23,235 He wants to talk to me at dinner. 243 00:23:23,319 --> 00:23:24,778 Where? At his house. 244 00:23:24,862 --> 00:23:26,155 It's out near versailles. 245 00:23:26,238 --> 00:23:28,532 And he wants to talk about your paintings? 246 00:23:28,616 --> 00:23:30,409 Do you really believe that? 247 00:23:30,492 --> 00:23:31,785 Yes, I do. 248 00:23:31,869 --> 00:23:33,629 If you believe that, you'll believe anything. 249 00:23:33,662 --> 00:23:35,998 Even in Chicago, I wouldn't believe it. 250 00:23:36,081 --> 00:23:37,917 You're being very nasty. 251 00:23:38,000 --> 00:23:39,543 I'm looking the facts in the face. 252 00:23:39,627 --> 00:23:41,503 The facts? I'll tell you what the facts are. 253 00:23:41,587 --> 00:23:43,380 You're jealous. 254 00:23:43,464 --> 00:23:45,799 Huh! Don't “huh” Mel 255 00:23:45,883 --> 00:23:47,426 you don't want me to be a success. 256 00:23:47,509 --> 00:23:49,094 You want to hide me in a corner, 257 00:23:49,178 --> 00:23:51,513 so you don't have to worry about any competition. 258 00:23:51,597 --> 00:23:53,432 Competition! If the baron wants you, 259 00:23:53,515 --> 00:23:55,517 he can have you. With my blessing. 260 00:23:55,601 --> 00:23:58,437 Oh, boy, if that isn't a frenchman for you. 261 00:23:58,520 --> 00:24:00,731 Everything's reduced immediately to sex. 262 00:24:00,814 --> 00:24:02,066 Let me tell you something. 263 00:24:02,149 --> 00:24:03,776 I didn't come to Paris for that. 264 00:24:03,859 --> 00:24:05,819 There's plenty of that in Chicago. 265 00:24:05,903 --> 00:24:07,446 I came here to be a painter. 266 00:24:07,529 --> 00:24:10,950 If I make it, I'm going to have paintings in every damn museum in the world. 267 00:24:11,033 --> 00:24:13,869 And if going to one dinner one night in versailles helps, 268 00:24:13,953 --> 00:24:15,913 than I'll go to that dinner in versailles. 269 00:24:15,996 --> 00:24:18,832 And if that means losing 3200 francs in theater tickets, 270 00:24:18,916 --> 00:24:21,293 send me the bill and you'll get a check in the morning. 271 00:24:21,377 --> 00:24:23,837 Here's what I think of your 3200 francs. 272 00:24:23,921 --> 00:24:26,340 Now, let me tell you what I think of you. 273 00:24:27,049 --> 00:24:29,134 Typical American woman! 274 00:24:29,218 --> 00:24:32,638 Success, success, that's all you care for. 275 00:24:32,721 --> 00:24:36,934 Trample everything else underfoot, love, promises, friendship, everything. 276 00:24:37,017 --> 00:24:38,644 Well, this is France, not america. 277 00:24:38,727 --> 00:24:40,646 Women don't run this country. 278 00:24:40,729 --> 00:24:44,149 Women know how to be women here, not imitation men. 279 00:24:44,233 --> 00:24:45,651 I could slap youl 280 00:24:45,734 --> 00:24:48,487 let me warn you. In France, men slap back. 281 00:24:48,570 --> 00:24:50,239 That's enough for me. No, it isn't! 282 00:24:50,322 --> 00:24:51,824 I have some other things to say. 283 00:24:51,907 --> 00:24:53,242 Let go off me! 284 00:24:53,325 --> 00:24:56,412 The first time I went out with you, I told you to leave Paris. 285 00:24:56,495 --> 00:24:57,997 It was too tough for you. 286 00:24:58,080 --> 00:25:01,208 I now take that back. You are too tough for Paris. 287 00:25:01,291 --> 00:25:04,169 Will you let me go? I'll predict your future. 288 00:25:04,253 --> 00:25:06,380 You'll turn out like all the others. 289 00:25:06,463 --> 00:25:09,591 I see them every day, flitting from man to man. 290 00:25:09,675 --> 00:25:13,762 Going to all the parties, bait for every skirt chaser in Paris. 291 00:25:13,846 --> 00:25:15,723 Three divorces by the time you're 30. 292 00:25:15,806 --> 00:25:19,601 And in between, nice cozy weekends with married men 293 00:25:19,685 --> 00:25:22,396 in every charming little hotel between here and monte Carlo. 294 00:25:23,022 --> 00:25:24,481 Ah! 295 00:25:28,610 --> 00:25:31,530 If you go out to versailles tonight, you'll never see me again. 296 00:25:31,613 --> 00:25:32,823 Good. 297 00:25:32,906 --> 00:25:35,659 I can't think of anything that would please me more. 298 00:26:19,161 --> 00:26:20,662 Bonsoir. 299 00:27:08,377 --> 00:27:09,878 Charming! 300 00:27:09,962 --> 00:27:11,296 Charming! 301 00:27:11,380 --> 00:27:13,215 I am delighted you could come. 302 00:27:14,883 --> 00:27:18,971 I hope the invitation wasn't too short a notice. 303 00:27:19,054 --> 00:27:21,140 Well, if I'd known it was going to be a party, 304 00:27:21,223 --> 00:27:23,600 I certainly would have changed my clothes. 305 00:27:23,684 --> 00:27:26,645 Nonsense. You're absolutely perfect as you are. 306 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 And now, let me introduce you to my other guests. 307 00:28:05,642 --> 00:28:09,354 Christina: Snobsl snobsl 308 00:28:09,438 --> 00:28:13,192 not' one of you has even looked a! Me in 20 minutes. 309 00:28:13,275 --> 00:28:14,776 Just because you're speaking French, 310 00:28:14,860 --> 00:28:16,737 you think you're brilliant. 311 00:28:16,820 --> 00:28:18,155 I know what you're saying. 312 00:28:18,238 --> 00:28:20,032 It isn't so damned brilliant. 313 00:28:21,950 --> 00:28:23,243 You. 314 00:28:27,164 --> 00:28:29,333 You just said, ”this season has been 315 00:28:29,416 --> 00:28:31,543 ”disastrous for shooting, my dear. 316 00:28:31,627 --> 00:28:33,629 ”The rainy summer, you know?” 317 00:28:33,712 --> 00:28:36,381 What's so gloriously witty about that? 318 00:28:40,260 --> 00:28:41,720 You just said, 319 00:28:41,803 --> 00:28:43,847 'i4nd I told the general it was time to take 320 00:28:43,931 --> 00:28:46,642 ”a strong stand on Algeria. ” hmml 321 00:28:46,725 --> 00:28:48,560 that's not going to win the nobel prize 322 00:28:48,644 --> 00:28:51,980 for political wisdom this year, ill tell you that. 323 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 And you, my host, 324 00:28:59,613 --> 00:29:01,531 lknow what you're after. 325 00:29:01,615 --> 00:29:04,034 And you're not going to get it. 326 00:29:15,045 --> 00:29:16,171 I'm terribly sorry. 327 00:29:16,255 --> 00:29:18,715 I have a very important telephone call to make. 328 00:29:19,841 --> 00:29:22,469 Henry will show you where the telephone is. 329 00:29:24,429 --> 00:29:25,764 Please. 330 00:30:01,008 --> 00:30:02,801 Hello, guy. 331 00:30:02,884 --> 00:30:05,429 I'm a bitch. Forgive me. 332 00:30:05,512 --> 00:30:07,597 Guy: Never mind that. Where are you? 333 00:30:08,890 --> 00:30:11,977 Out near versailles. Le manoir de jouy 334 00:30:13,478 --> 00:30:15,147 I wanted to see you and tell you... 335 00:30:15,230 --> 00:30:17,607 Don't move. Ill be there in 20 minutes. 336 00:30:32,164 --> 00:30:33,749 I love you. 337 00:30:34,916 --> 00:30:36,668 I love you. 338 00:30:36,752 --> 00:30:38,545 Did you say something? 339 00:30:42,215 --> 00:30:43,675 Where to? 340 00:30:46,803 --> 00:30:49,431 Do you still have the key to your friend's apartment? 341 00:30:49,514 --> 00:30:52,017 The one who went to tours. 342 00:30:59,274 --> 00:31:00,942 Are you drunk? 343 00:31:01,026 --> 00:31:02,652 Not anymore. 344 00:31:02,736 --> 00:31:04,112 Have you got the key? 345 00:31:04,196 --> 00:31:07,115 No. He came back from tours last night. 346 00:31:09,117 --> 00:31:10,911 What are we going to do? 347 00:31:12,662 --> 00:31:14,956 We could go to a hotel, couldn't we? 348 00:31:16,541 --> 00:31:18,460 What hotel? 349 00:31:18,543 --> 00:31:21,838 I don't know. Any hotel that'll let us in. 350 00:31:23,215 --> 00:31:25,467 Are you sure you know what you're doing? 351 00:31:25,967 --> 00:31:27,928 Of course. 352 00:31:29,012 --> 00:31:31,473 Didn't I tell you I'd make the advances? 353 00:31:31,556 --> 00:31:33,809 I'm now making the advances. 354 00:31:34,893 --> 00:31:38,480 American, you are magnificent. 355 00:32:04,172 --> 00:32:06,216 I don't like the look of it. 356 00:32:06,299 --> 00:32:08,760 Would you mind going a little farther? 357 00:32:08,844 --> 00:32:11,847 Whatever you say. It's your town. 358 00:32:46,798 --> 00:32:49,217 I have heard about this place from a friend of mine. 359 00:32:49,301 --> 00:32:52,721 It's very, uh, welcoming, he said. 360 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 It looks very nice. 361 00:32:56,057 --> 00:32:58,143 If you will stay here and guard the machine, 362 00:32:58,226 --> 00:33:00,353 I will go in and make the arrangements. 363 00:33:40,352 --> 00:33:42,103 It's freezing in here. 364 00:33:47,734 --> 00:33:49,611 Forgive me. 365 00:33:49,694 --> 00:33:51,696 I forgot to take any money with me 366 00:33:51,780 --> 00:33:55,200 and all I had in my pocket was 700 francs. 367 00:33:55,283 --> 00:33:58,119 I had to choose a modest hotel. 368 00:33:59,246 --> 00:34:02,123 That's all right. I don't mind. 369 00:34:04,125 --> 00:34:07,128 After all, it's only a place. 370 00:34:07,212 --> 00:34:10,382 There is no sense in being sentimental about places, is there? 371 00:34:10,465 --> 00:34:15,387 No. That's one thing I'm never sentimental about, places. 372 00:34:16,304 --> 00:34:19,057 Holidays, well, that's different. 373 00:34:19,140 --> 00:34:22,060 Christmas, the fourth of July, 374 00:34:22,143 --> 00:34:24,229 wedding anniversaries. 375 00:34:24,312 --> 00:34:25,855 Do you have any money on you? 376 00:34:27,190 --> 00:34:30,694 Some. 3,000 francs. 377 00:34:30,777 --> 00:34:32,404 May I borrow it? 378 00:34:32,487 --> 00:34:33,822 Sure. 379 00:34:36,533 --> 00:34:37,909 What for? 380 00:34:37,993 --> 00:34:39,452 I'll be right back. 381 00:35:50,774 --> 00:35:52,233 I thought” 382 00:35:53,109 --> 00:35:56,071 well, it cost 2,000 francs. 383 00:35:57,155 --> 00:35:59,032 You get a thousand back. 384 00:35:59,115 --> 00:36:00,450 Thanks. 385 00:36:03,745 --> 00:36:08,333 I thought for an occasion like this... 386 00:36:09,542 --> 00:36:11,378 That was very thoughtful of you. 387 00:36:13,088 --> 00:36:15,799 I will repay the 2,000 francs no later than 388 00:36:17,133 --> 00:36:18,593 fnday. 389 00:36:23,056 --> 00:36:24,766 This damn corkl 390 00:36:28,853 --> 00:36:31,523 my hands are so cold, I don't seem to be able to... 391 00:36:31,606 --> 00:36:33,525 Let me try. 392 00:36:33,608 --> 00:36:36,569 If I couldn't do it, how do you expect that you could? 393 00:36:37,987 --> 00:36:39,781 Never hurts to try. 394 00:36:53,795 --> 00:36:55,130 Oh! 395 00:36:55,797 --> 00:36:58,508 Oh, I'm sorry. Oh. 396 00:36:59,300 --> 00:37:00,719 Your clothes. It's nothing. 397 00:37:00,802 --> 00:37:02,303 It's nothing. 398 00:37:15,567 --> 00:37:19,154 To a gay and lyrical evening. 399 00:37:20,697 --> 00:37:24,534 “Gay and lyrical.” what does that mean? 400 00:37:26,244 --> 00:37:27,579 Well, singing. 401 00:37:28,329 --> 00:37:29,956 I yrique, I suppose. 402 00:37:30,498 --> 00:37:32,584 Ah, lyrique. 403 00:37:33,168 --> 00:37:34,669 I see. 404 00:37:43,344 --> 00:37:44,929 Not bad, huh? 405 00:37:46,806 --> 00:37:48,433 At least it's warm. 406 00:37:52,937 --> 00:37:54,939 Well... 407 00:37:55,023 --> 00:37:58,193 I mean, we don't have to drink the whole bottle right now. 408 00:37:59,861 --> 00:38:01,529 No, of course not. 409 00:38:04,991 --> 00:38:07,285 I suppose you ought to undress. 410 00:38:10,538 --> 00:38:11,998 You first. 411 00:38:13,750 --> 00:38:17,545 My dear, Christina, everybody knows that in a situation like this, 412 00:38:17,629 --> 00:38:19,923 the girl always undresses first. 413 00:38:22,175 --> 00:38:23,718 Not this girl. 414 00:38:34,813 --> 00:38:37,232 Whatever you're going to do, you'd better do it fast. 415 00:38:37,315 --> 00:38:39,567 Your lips are blue with cold. 416 00:38:43,321 --> 00:38:48,159 Very well, I will give in to you, this once. 417 00:38:48,243 --> 00:38:49,828 But you must promise not to look. 418 00:38:49,911 --> 00:38:51,871 I have no desire to look. 419 00:38:52,664 --> 00:38:55,083 Go to the window and keep your back turned. 420 00:39:23,194 --> 00:39:25,613 All right, you can look now. 421 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 This bed is like an ice-box. 422 00:39:37,375 --> 00:39:39,127 Turn your head to the wall. 423 00:40:37,226 --> 00:40:38,811 The light is still on. 424 00:40:43,816 --> 00:40:45,568 You forgot to turn it off. 425 00:40:46,819 --> 00:40:48,363 I know. 426 00:40:49,197 --> 00:40:51,282 Well, turn it off. 427 00:40:52,575 --> 00:40:55,286 I'm not budging from this bed. 428 00:40:55,370 --> 00:40:56,704 You were the last one up. 429 00:40:56,788 --> 00:40:58,331 I don't care. 430 00:40:59,540 --> 00:41:01,834 That is absolutely unfair. 431 00:41:01,918 --> 00:41:04,128 Unfair or not, I'm staying right here. 432 00:41:06,422 --> 00:41:09,884 But you're on the outside. I'd have to climb over you. 433 00:41:17,225 --> 00:41:18,559 Stay where you are. 434 00:41:19,102 --> 00:41:20,436 I won't move. 435 00:41:22,146 --> 00:41:24,065 Turn your head to the wall. 436 00:42:00,393 --> 00:42:02,645 This time I did not shut my eyes. 437 00:42:05,648 --> 00:42:07,316 You're exquisite. 438 00:42:08,192 --> 00:42:09,944 I cannot bear it. 439 00:42:16,075 --> 00:42:17,493 What's the matter? 440 00:42:18,161 --> 00:42:19,954 Your hand is like ice. 441 00:42:21,789 --> 00:42:24,542 You're sorry now you came here with me, aren't you? 442 00:42:28,963 --> 00:42:30,214 I don't know. 443 00:42:30,298 --> 00:42:31,716 Tell the truth. 444 00:42:47,148 --> 00:42:48,649 It's awful. 445 00:42:50,485 --> 00:42:52,779 I do no blame you for pulling away. 446 00:42:53,821 --> 00:42:56,157 It is not the way it should be at all. 447 00:42:57,617 --> 00:42:59,827 I'm too clumsy, too stupid! 448 00:43:00,369 --> 00:43:01,996 I do not know anything. 449 00:43:03,039 --> 00:43:04,457 It serves me right. 450 00:43:04,540 --> 00:43:06,834 I've been lying to you for three months. 451 00:43:08,169 --> 00:43:11,255 Lying? What do you mean? 452 00:43:12,131 --> 00:43:13,758 I've been playing a role. 453 00:43:15,259 --> 00:43:17,011 I have no experience. 454 00:43:18,096 --> 00:43:20,598 I am not studying to be an engineer. 455 00:43:21,933 --> 00:43:23,559 I am still in the lycée. 456 00:43:23,643 --> 00:43:25,937 That's the same as high school in america. 457 00:43:28,189 --> 00:43:30,024 I am not 21 years old. 458 00:43:32,026 --> 00:43:33,861 I am only 16. 459 00:43:38,241 --> 00:43:40,034 Why did you do that? 460 00:43:45,873 --> 00:43:48,251 Because you wouldn't have looked at me othennise. 461 00:43:49,001 --> 00:43:50,586 Is that not true? 462 00:43:53,381 --> 00:43:55,258 Yes, it's true. 463 00:43:56,717 --> 00:43:59,929 If only it hadn't been so cold! 464 00:44:00,012 --> 00:44:03,141 If only I'd had more than 700 francs. 465 00:44:03,724 --> 00:44:05,518 You would never have known. 466 00:44:06,727 --> 00:44:08,813 Well, I know now. 467 00:44:10,898 --> 00:44:14,652 No wonder you never introduced me to any of your friends. 468 00:44:14,735 --> 00:44:16,904 No wonder you only drink Coca-Cola. 469 00:44:20,575 --> 00:44:23,161 How could I have been so inaccurate? 470 00:44:29,250 --> 00:44:31,586 I suppose I ought to take you home. 471 00:44:35,882 --> 00:44:37,550 I suppose so. 472 00:45:00,948 --> 00:45:02,450 Lie down. 473 00:46:28,786 --> 00:46:30,871 Christina: The years pass quickly in Paris. 474 00:46:30,955 --> 00:46:33,082 There's so much to do, so much to see, 475 00:46:33,165 --> 00:46:35,251 so many br/ght young men. 476 00:46:35,334 --> 00:46:38,754 Next year is always the year you're going to go home. 477 00:46:38,838 --> 00:46:40,840 If you don't sell many of your paintings, 478 00:46:40,923 --> 00:46:43,884 and if your family finally stops sending you money, 479 00:46:43,968 --> 00:46:46,304 it's not terribly serious. 480 00:46:46,387 --> 00:46:47,972 You can always do a little modeling 481 00:46:48,055 --> 00:46:50,599 to tide you over the lean periods. 482 00:46:50,683 --> 00:46:52,727 And III from time to time 483 00:46:52,810 --> 00:46:56,605 you remember a cold n/ght in winter in a bleak hotel room, 484 00:46:56,689 --> 00:46:59,692 and a boy who slept trustfully in your arms, 485 00:46:59,775 --> 00:47:02,653 you can smile a little to yourself and think, 486 00:47:02,737 --> 00:47:06,157 ”one of these days, lmust call him up and see how he's doing”. 487 00:47:06,240 --> 00:47:09,368 In the meantime, there's so much to do. 488 00:47:09,452 --> 00:47:13,622 So many people to greet, so many people to say goodbye to. 489 00:47:17,418 --> 00:47:19,253 God, I wish I didn't have to go! 490 00:47:20,087 --> 00:47:22,423 Airport emotion. 491 00:47:22,506 --> 00:47:25,843 People are always crazy about me when they're saying goodbye. 492 00:47:25,926 --> 00:47:27,762 It's only for three weeks. 493 00:47:29,263 --> 00:47:32,183 Yeah, yeah. Only for three weeks. 494 00:47:32,266 --> 00:47:35,186 Send me a wire and I'll come and meet you when you're coming back. 495 00:47:36,854 --> 00:47:39,607 Chris, this is a... This is a little hard to say. 496 00:47:40,441 --> 00:47:42,735 I don't want you to meet me when I come back. 497 00:47:44,737 --> 00:47:46,697 Whatever you say, Billy boy. 498 00:47:48,074 --> 00:47:52,286 There's this Greek girl I met in mykonos last summer. 499 00:47:52,870 --> 00:47:54,580 I told you about her. 500 00:47:54,663 --> 00:47:56,832 You don't have to explain anything. 501 00:47:56,916 --> 00:47:58,250 No, I want to explain. 502 00:47:58,334 --> 00:48:00,378 She's meeting me in London. 503 00:48:00,461 --> 00:48:01,670 I don't know. Last summer, 504 00:48:01,754 --> 00:48:04,882 I thought I was in love with her and I said if she was ever up this way... 505 00:48:04,965 --> 00:48:06,425 I understand. 506 00:48:07,551 --> 00:48:10,471 She's a marvelous girl and she's beautiful and... 507 00:48:11,472 --> 00:48:13,557 Some Greeks have all the luck. 508 00:48:15,643 --> 00:48:18,062 We haven't kidded each other, have we, you and I? 509 00:48:18,145 --> 00:48:20,272 I just don't want to start kidding you now. 510 00:48:21,357 --> 00:48:23,818 The sentiment does you credit, Billy boy. 511 00:48:25,694 --> 00:48:27,113 Fiends? 512 00:48:27,196 --> 00:48:28,739 Of course. 513 00:48:28,823 --> 00:48:30,324 Always? 514 00:48:30,408 --> 00:48:31,700 Always. 515 00:48:31,784 --> 00:48:34,161 Woman on pa: Departure to London. 516 00:48:34,245 --> 00:48:38,791 Air France, flight number 794. 517 00:48:38,874 --> 00:48:40,501 Nobody better. 518 00:48:40,584 --> 00:48:44,338 Woman: Boarding, gate number 51. 519 00:48:53,556 --> 00:48:55,516 Christina: You're a citizen of Paris now. 520 00:48:55,599 --> 00:48:59,186 And there's no other city in the world you'd rather be a citizen of 521 00:48:59,895 --> 00:49:01,564 this year, you dance. 522 00:49:01,647 --> 00:49:04,567 And next year is always the year to go home. 523 00:51:28,877 --> 00:51:30,754 Christina. Guy. 524 00:51:30,838 --> 00:51:32,756 It's been years. 525 00:51:32,840 --> 00:51:36,552 I've meant to telephone you dozens of times, but... well? 526 00:51:36,635 --> 00:51:38,304 May I present to you my fiancee? 527 00:51:38,387 --> 00:51:41,682 Miss Stephanie morell. Miss Christina James. 528 00:51:41,765 --> 00:51:43,726 Enchantee, mademoiselle. 529 00:51:43,809 --> 00:51:44,977 How do you do? 530 00:51:45,060 --> 00:51:47,980 She's English. You don't have to speak French. 531 00:51:48,606 --> 00:51:49,940 Still the same. 532 00:51:50,024 --> 00:51:52,776 I still can't get anyone in this country to speak French to me. 533 00:51:53,527 --> 00:51:54,737 When's the happy day? 534 00:51:54,820 --> 00:51:55,821 Not for a long time. 535 00:51:55,904 --> 00:51:57,406 When I get through with this. 536 00:51:57,990 --> 00:51:59,742 Forgive me. I'm late. 537 00:52:00,993 --> 00:52:03,037 I do hope you'll invite me to your wedding. 538 00:52:04,204 --> 00:52:05,581 Goodbye. 539 00:52:06,624 --> 00:52:08,000 I know you'll be very happy. 540 00:52:08,083 --> 00:52:10,461 Thank you. Thank you very much. 541 00:52:29,521 --> 00:52:32,566 Christina! How are you? 542 00:52:39,239 --> 00:52:40,574 Christina! Oh. 543 00:52:55,005 --> 00:52:57,901 Everybody else in the place seems to have kissed you. I might as well, too. 544 00:52:57,925 --> 00:52:59,051 Doesn't mean anything. 545 00:52:59,134 --> 00:53:01,428 Just the French style of saying hello. 546 00:53:01,929 --> 00:53:03,222 Hello, 547 00:53:04,932 --> 00:53:06,684 in the French style. 548 00:53:07,810 --> 00:53:10,312 Sorry to be late. 549 00:53:10,396 --> 00:53:13,107 Well, there's a scale I have for girls. 550 00:53:13,190 --> 00:53:16,193 There are girls who are worth waiting 10 minutes for, and no more. 551 00:53:16,944 --> 00:53:18,612 There are half-hour girls. 552 00:53:19,446 --> 00:53:20,781 And you... 553 00:53:22,783 --> 00:53:26,078 Well, you I would say were the five-year type girl. 554 00:53:26,161 --> 00:53:29,456 Hang around, brother, I like talk like that. 555 00:53:29,540 --> 00:53:31,792 I'm afraid I can't hang around much longer. 556 00:53:32,793 --> 00:53:35,045 I have to work tonight. 557 00:53:35,129 --> 00:53:36,380 Poor slave. 558 00:53:36,463 --> 00:53:37,798 Poor slave. 559 00:53:38,799 --> 00:53:41,343 Never get mixed up with a newspaper man. 560 00:53:41,427 --> 00:53:43,053 That's what I tell all the girls. 561 00:53:43,137 --> 00:53:45,055 What do they tell you? 562 00:53:45,139 --> 00:53:49,059 A wide variety of things. 563 00:53:49,143 --> 00:53:52,020 I'm invited to a gene'rale tomorrow night, at the odéon. 564 00:53:52,104 --> 00:53:53,230 Want to come? 565 00:53:53,313 --> 00:53:55,065 I'm going to be in Tripoli tomorrow night. 566 00:53:57,609 --> 00:53:59,319 One nice thing about you, 567 00:53:59,403 --> 00:54:02,573 you never hang around long enough for a girl to get tired of you. 568 00:54:03,365 --> 00:54:04,867 It's my chief attraction. 569 00:54:06,994 --> 00:54:09,538 Think you ought to drink when you have to work? 570 00:54:09,621 --> 00:54:12,166 I'm writing a piece on how France is heading to its doom. 571 00:54:12,249 --> 00:54:15,586 Politically, culturally, militarily, philosophically. 572 00:54:16,545 --> 00:54:18,505 Doom comes easier on whiskey. 573 00:54:20,674 --> 00:54:23,385 What are you up to in Tripoli? 574 00:54:23,469 --> 00:54:27,765 I have to interview two or three very important arabs. 575 00:54:27,848 --> 00:54:31,769 Will you be gone long? You never know with very important arabs. 576 00:54:31,852 --> 00:54:33,437 Maybe a week or so. 577 00:54:34,480 --> 00:54:36,106 Will you be lonely? 578 00:54:40,027 --> 00:54:43,030 Nothing like a nice, honest answer to put a man in his place. 579 00:54:43,113 --> 00:54:45,240 Now don't be touchy. 580 00:54:45,324 --> 00:54:48,660 It's just that this is a good week for you to go, if you have to go. 581 00:54:48,744 --> 00:54:49,828 Why? 582 00:54:49,912 --> 00:54:51,622 My father's coming in from Chicago. 583 00:54:51,705 --> 00:54:53,957 I got a wire this morning. 584 00:54:54,041 --> 00:54:56,001 And it'll be much less complicated 585 00:54:56,084 --> 00:54:58,420 if you're safely stashed away in the desert. 586 00:54:59,630 --> 00:55:01,256 Why, is he stuffy? 587 00:55:01,340 --> 00:55:02,966 I don't know. 588 00:55:03,050 --> 00:55:04,968 I haven't seen him in four years. 589 00:55:06,386 --> 00:55:09,097 Think he'd disapprove of me? 590 00:55:09,181 --> 00:55:11,767 I would if I were a father, wouldn't you? 591 00:55:13,060 --> 00:55:14,436 Probably. 592 00:55:14,520 --> 00:55:16,021 What are you going to do with him? 593 00:55:16,980 --> 00:55:20,442 Try to impress him with how all around marvelous I am. 594 00:55:22,361 --> 00:55:24,196 Well, that shouldn't be so hard. 595 00:55:25,656 --> 00:55:27,449 Fathers are different from fellows. 596 00:55:27,533 --> 00:55:29,827 They're apt to be impressed by different things. 597 00:55:30,869 --> 00:55:32,996 Hey, hello, Chris. 598 00:55:33,080 --> 00:55:34,599 I was hoping I'd see you here tonight. 599 00:55:34,623 --> 00:55:36,208 I'd like you to meet my friend. 600 00:55:36,291 --> 00:55:39,294 Clio andropoulos, this is Christina James. Hello. 601 00:55:39,378 --> 00:55:42,756 How do you do? Bill's told me so much about you. Has he? 602 00:55:42,840 --> 00:55:44,883 This is Walter beddoes, miss andropoulos. 603 00:55:44,967 --> 00:55:46,009 Hello. Hello. 604 00:55:46,093 --> 00:55:47,135 Mr. Norton. Hello. 605 00:55:47,219 --> 00:55:48,512 How do you do? 606 00:55:48,595 --> 00:55:52,182 Yeah, I was going to call you, Chris. I'm giving a brawl at my place on Thursday. 607 00:55:52,266 --> 00:55:54,244 Look, I hope you can make it. Uh, you, too, mister... 608 00:55:54,268 --> 00:55:55,686 Beddoes. Beddoes. 609 00:55:56,395 --> 00:55:57,437 I hope you can come. 610 00:55:57,521 --> 00:55:59,189 I'm sorry. I shall be out of town. 611 00:55:59,273 --> 00:56:01,233 Oh, well, that's a shame. 612 00:56:01,316 --> 00:56:03,610 You can make it, though, Chris, can't you? 613 00:56:03,694 --> 00:56:06,363 My father's coming in. I have to chaperone him. 614 00:56:06,446 --> 00:56:07,781 Oh, come on. Bring him along. 615 00:56:07,865 --> 00:56:11,285 15 minutes with the kids, he'll never want to go back to Chicago. The address is... 616 00:56:11,368 --> 00:56:12,661 I know the address. 617 00:56:12,744 --> 00:56:14,496 If my father's not too tired. 618 00:56:14,580 --> 00:56:17,875 All right. Well, I'll be looking for you. Seven o'clock till dawn, right? 619 00:56:17,958 --> 00:56:19,877 Come on, clio. There's a table opening up. 620 00:56:19,960 --> 00:56:21,628 Well, goodbye. It's nice to have met you. 621 00:56:21,712 --> 00:56:22,963 Goodbye. Christina: Bye. 622 00:56:23,046 --> 00:56:24,256 Walter: Bye. 623 00:56:26,967 --> 00:56:28,552 Pretty girl. 624 00:56:28,635 --> 00:56:29,845 Mm-hmm. 625 00:56:31,179 --> 00:56:32,681 Bright looking fellow. 626 00:56:32,764 --> 00:56:34,057 Mm-hmm. 627 00:56:34,766 --> 00:56:36,226 One of yours? 628 00:56:39,438 --> 00:56:41,398 Once upon a time. 629 00:56:41,481 --> 00:56:42,858 Want to hear about it? 630 00:56:56,997 --> 00:56:58,665 She reminds me of someone. 631 00:56:59,541 --> 00:57:00,834 Who? 632 00:57:02,085 --> 00:57:03,545 My ex-wife. 633 00:57:06,173 --> 00:57:08,091 Must have been hard giving her up. 634 00:57:08,967 --> 00:57:10,344 It wasn't easy. 635 00:57:12,471 --> 00:57:14,111 People like me, wandering around all over 636 00:57:14,181 --> 00:57:16,016 the world all the time, shouldn't get married. 637 00:57:16,850 --> 00:57:18,727 Never works. 638 00:57:18,810 --> 00:57:21,355 Wives have a tendency to take to drink, or other men, 639 00:57:21,438 --> 00:57:23,857 if you leave them alone for two or three months at a time. 640 00:57:25,525 --> 00:57:27,235 Which did your wife do? 641 00:57:27,319 --> 00:57:28,528 Both. 642 00:57:31,365 --> 00:57:32,991 Were you happy to get rid of her? 643 00:57:36,370 --> 00:57:37,955 Could you have held her? 644 00:57:39,665 --> 00:57:42,334 I think so, if I'd pleaded a little. 645 00:57:44,544 --> 00:57:46,129 But you didn't plead? 646 00:57:49,216 --> 00:57:51,677 I don't believe in pleading for anything. Do you? 647 00:57:53,220 --> 00:57:56,348 I didn't think so. 648 00:57:56,848 --> 00:57:58,517 You're a gentleman. 649 00:58:03,188 --> 00:58:04,898 Is that a good thing to be? 650 00:58:06,233 --> 00:58:08,110 The only thing. 651 00:58:15,575 --> 00:58:18,078 French songs are sad, aren't they? 652 00:58:19,579 --> 00:58:21,581 They're going away songs. 653 00:58:24,042 --> 00:58:26,628 Are you saying that I ought to leave now? 654 00:58:28,422 --> 00:58:30,173 Go ahead, newspaperman. 655 00:58:30,257 --> 00:58:32,843 The doom of France awaits you. 656 00:58:32,926 --> 00:58:35,262 Mustn't disappoint your readers. 657 00:58:35,971 --> 00:58:37,848 What are you going to do? 658 00:58:40,100 --> 00:58:42,019 I'm going to sit here and listen to the piano 659 00:58:42,102 --> 00:58:44,980 playing going away, going away. 660 00:58:46,773 --> 00:58:48,984 I'm going to be nice to Greeks. 661 00:58:55,949 --> 00:58:57,325 Night. 662 00:58:58,243 --> 00:58:59,953 Happy Tripoli. 663 00:59:03,790 --> 00:59:07,919 Have a couple of doomful whiskies on a departed friend. 664 01:00:13,652 --> 01:00:15,362 I down by the riverside 665 01:00:15,445 --> 01:00:17,280 I down by the riverside 666 01:00:17,364 --> 01:00:18,698 I down by the riverside 667 01:00:18,782 --> 01:00:20,992 f / met my little bnght-eyed doll 668 01:00:21,076 --> 01:00:22,577 I down by the riverside 669 01:00:22,661 --> 01:00:25,747 I way down by the riverside / 670 01:01:00,574 --> 01:01:02,159 Okay? 671 01:01:02,242 --> 01:01:04,953 All right, that's fine. Now just stay just like that. That's fine. 672 01:01:05,036 --> 01:01:06,955 Oh, come on, Jane, put up the gun. 673 01:01:07,038 --> 01:01:08,038 That's right. All right. 674 01:01:08,081 --> 01:01:09,499 Nicole, a little to the left. 675 01:01:09,583 --> 01:01:10,917 Finel now hold it. 676 01:01:11,001 --> 01:01:12,252 Bill. 677 01:01:12,335 --> 01:01:15,046 Chris, hellol 678 01:01:15,130 --> 01:01:17,549 oh, welcome aboard, mister James. How do you like Paris? 679 01:01:17,632 --> 01:01:18,943 Well, I've only been here three hours. 680 01:01:18,967 --> 01:01:20,260 So far, it looks rather lively. 681 01:01:20,343 --> 01:01:22,262 Oh, you'll love it. It's like this every night. 682 01:01:22,345 --> 01:01:24,905 Hey, help yourself to some grub, if the barbarians have left any. 683 01:01:24,931 --> 01:01:26,224 We just had dinner. 684 01:01:26,308 --> 01:01:28,748 Well, have a drink. Where's your glasses? No glasses! Hold on. 685 01:01:30,770 --> 01:01:33,857 Those kids have been drinking too much, anyway. Here. 686 01:01:33,940 --> 01:01:35,525 Congratulations on your daughter, sir. 687 01:01:35,609 --> 01:01:38,236 She's the smashingest girl in Paris. 688 01:01:38,320 --> 01:01:41,698 And that's a consensus of opinion, male and female alike. 689 01:01:41,781 --> 01:01:45,619 Cheers. I pressed this stuff in avignon in 1923 with my own feet. 690 01:01:48,038 --> 01:01:49,539 What's going on here? 691 01:01:49,623 --> 01:01:50,916 It's a gag. 692 01:01:50,999 --> 01:01:54,252 Someone took a count and found we had the prettiest girls in Paris here tonight. 693 01:01:54,336 --> 01:01:55,771 So we're going to do the fashion photograph 694 01:01:55,795 --> 01:01:57,088 to end all fashion photographs. 695 01:01:57,172 --> 01:01:58,924 Show everything in the same picture. 696 01:01:59,007 --> 01:02:00,687 Then by the time the party's over tonight, 697 01:02:00,717 --> 01:02:03,345 we're going to have the debutante and the sub-debutante, 698 01:02:03,428 --> 01:02:06,723 the happy housewife, the femme fatal, the outdoor girl, 699 01:02:06,806 --> 01:02:09,726 the indoor girl, the kept girl, the unkept girl. 700 01:02:09,809 --> 01:02:12,062 Hey, come on, Chris, you can be in this. 701 01:02:12,145 --> 01:02:14,906 You can go up there and be the unkept girl. I think that's still open. 702 01:02:14,981 --> 01:02:16,566 What do I have to do? 703 01:02:16,650 --> 01:02:20,195 Look sad, underprivileged, self-righteous and glamorous. 704 01:02:20,278 --> 01:02:21,738 I'll be with you in a minute. 705 01:02:21,821 --> 01:02:23,823 All right. Well, don't leave, mister James. 706 01:02:25,325 --> 01:02:27,994 Do you want to get out of here? 707 01:02:28,078 --> 01:02:29,871 Wild horses couldn't make me go. 708 01:02:29,955 --> 01:02:31,581 Come on, Chris, come over! 709 01:02:31,665 --> 01:02:32,958 Coming. 710 01:02:33,500 --> 01:02:35,835 Go up here, right? Up you go. 711 01:02:37,337 --> 01:02:39,256 Now, hold it, girls, come on, hold it. 712 01:02:40,548 --> 01:02:42,050 I don't know. 713 01:02:43,093 --> 01:02:45,595 Hey, look, put this on, Chris. 714 01:02:45,679 --> 01:02:48,265 Try to show by the expression on your face that you paid for it 715 01:02:48,348 --> 01:02:50,767 with your own money and you're proud of the fact, all right? 716 01:03:41,401 --> 01:03:42,861 Good evening. 717 01:03:42,944 --> 01:03:44,988 Oh. American. 718 01:03:46,031 --> 01:03:48,116 I don't think I ever saw you before. 719 01:03:48,199 --> 01:03:49,492 No, I don't believe you did. 720 01:03:49,576 --> 01:03:51,911 I just arrived from Chicago three hours ago. 721 01:03:57,167 --> 01:03:58,668 I could use you. 722 01:04:00,754 --> 01:04:01,921 What was that? 723 01:04:02,005 --> 01:04:05,508 You do not happen to be a male model, do you? 724 01:04:05,592 --> 01:04:08,595 A male model for what, madame? 725 01:04:08,678 --> 01:04:12,599 For fashion photographs. I'm at I/ogue. Madame piguet. 726 01:04:12,682 --> 01:04:15,226 Everybody calls me Bo-Bo. 727 01:04:15,310 --> 01:04:18,813 You have an excellent face, you know? Very good lines. 728 01:04:18,897 --> 01:04:22,025 The trend nowadays is for more mature men, 729 01:04:22,108 --> 01:04:24,361 with character in their faces. 730 01:04:24,444 --> 01:04:26,946 The pay is not bad. 731 01:04:27,030 --> 01:04:29,590 Well, I'm afraid I'm only going to be in Paris two or three days. 732 01:04:29,657 --> 01:04:32,369 Actually, I'm a history professor. 733 01:04:32,452 --> 01:04:35,580 What is a history professor doing in a place like this? 734 01:04:35,663 --> 01:04:38,875 Well, my daughter thought I might enjoy it, as indeed I am. 735 01:04:38,958 --> 01:04:41,461 Your daughter? Who is she? 736 01:04:42,629 --> 01:04:43,755 Thatone. 737 01:04:43,838 --> 01:04:45,131 Christina? Mm-hmm. 738 01:04:45,215 --> 01:04:47,342 Well, she's a darling girl. 739 01:04:47,425 --> 01:04:49,344 Not much as a model, though. 740 01:04:49,427 --> 01:04:50,845 Oh? I'm sorry to hear that. 741 01:04:50,929 --> 01:04:52,639 She's pretty enough, god knows. 742 01:04:52,722 --> 01:04:55,100 But she's too sensible for the job. 743 01:04:55,183 --> 01:04:58,395 I was disappointed when she didn't marry last year. 744 01:04:58,478 --> 01:05:01,064 Oh, was she supposed to marry last year? 745 01:05:01,147 --> 01:05:03,566 Why? Didn't she tell you? 746 01:05:03,650 --> 01:05:05,068 Well, perhaps she told her mother. 747 01:05:05,151 --> 01:05:06,861 Whom was she supposed to marry? 748 01:05:07,779 --> 01:05:09,114 That one there. 749 01:05:09,656 --> 01:05:11,658 The count de velezey. 750 01:05:11,741 --> 01:05:13,618 He was crazy about Christina. 751 01:05:13,701 --> 01:05:15,662 But the family put their foot down. 752 01:05:15,745 --> 01:05:17,414 Oh, why? 753 01:05:17,997 --> 01:05:20,291 American girl, poor, 754 01:05:20,375 --> 01:05:23,086 earning her own living, a mannequin, 755 01:05:23,169 --> 01:05:27,590 seen just a little too often in too many places. 756 01:05:27,674 --> 01:05:32,637 And without meaning to offend, no family that anyone ever heard of. 757 01:05:32,720 --> 01:05:36,850 This is still France, monsieur, no matter what it looks like. 758 01:07:42,892 --> 01:07:45,979 Should we find a taxi to take us home? 759 01:07:47,021 --> 01:07:49,399 If you're not tired, I'd rather walk for a while. 760 01:07:49,482 --> 01:07:51,025 I'm not tired. 761 01:07:51,109 --> 01:07:53,069 I'm used to staying up a lot later than this. 762 01:07:53,152 --> 01:07:54,487 I suppose you are. 763 01:07:56,781 --> 01:07:58,700 Are you scolding me? 764 01:07:58,783 --> 01:08:00,368 Oh. Of course not. 765 01:08:02,203 --> 01:08:04,747 The streets of Paris! 766 01:08:04,831 --> 01:08:08,167 Ever since I was a young man, I've dreamed of walking here, 767 01:08:08,251 --> 01:08:10,837 arm in arm with a beautiful young woman. 768 01:08:11,337 --> 01:08:14,173 It never occurred to me that the first time I did it, 769 01:08:14,257 --> 01:08:16,426 the beautiful young woman would be my daughter. 770 01:08:19,262 --> 01:08:21,014 I'm so glad to see you. 771 01:08:21,848 --> 01:08:23,308 Are you? 772 01:08:24,976 --> 01:08:26,519 That was quite a party. 773 01:08:27,770 --> 01:08:30,315 Everyone there seemed terribly fond of you. 774 01:08:30,398 --> 01:08:32,066 Oh, I'm a good enough sort. 775 01:08:33,526 --> 01:08:35,528 There was a young lady who was kind enough 776 01:08:35,612 --> 01:08:38,615 to point out a young man she said you nearly married last year. 777 01:08:38,698 --> 01:08:40,617 A count something. 778 01:08:40,700 --> 01:08:43,620 Ah, Marc Antoine. 779 01:08:43,703 --> 01:08:46,998 We played around with the idea for a hot week or so. 780 01:08:48,374 --> 01:08:50,835 For a few minutes, I thought it'd be fun to be a countess 781 01:08:50,918 --> 01:08:53,713 and have a chateau with 22 bedrooms. 782 01:08:55,840 --> 01:08:58,468 In that place tonight, Christina, 783 01:08:58,551 --> 01:09:01,304 how many of those men there have been your lovers? 784 01:09:09,729 --> 01:09:12,982 Do you want the truth, or do you want to be comfortable? 785 01:09:14,025 --> 01:09:17,362 If I'd wanted to be comfortable, I wouldn't have flown 4,000 miles. 786 01:09:21,032 --> 01:09:22,492 A couple. 787 01:09:23,409 --> 01:09:24,994 Were you in love with them? 788 01:09:25,828 --> 01:09:27,330 I thought so at the time. 789 01:09:27,413 --> 01:09:29,040 But you don't think so now? 790 01:09:31,709 --> 01:09:33,544 Why not? 791 01:09:33,628 --> 01:09:37,006 Because I'm in love now and I know the difference. 792 01:09:38,424 --> 01:09:40,385 Was he there too? 793 01:09:40,468 --> 01:09:42,595 No, he's in Tripoli this week. 794 01:09:44,263 --> 01:09:45,973 Are you going to marry him? 795 01:09:47,725 --> 01:09:49,310 I don't know. 796 01:09:50,770 --> 01:09:52,271 Why not? 797 01:09:53,940 --> 01:09:56,025 The subject hasn't come up. 798 01:09:57,193 --> 01:09:59,070 The subject hasn't come up? 799 01:10:07,704 --> 01:10:11,040 Don't you think we should take a taxi back to the hotel now? 800 01:10:11,124 --> 01:10:15,128 No. I don't want to go to the hotel yet. 801 01:10:15,211 --> 01:10:17,588 I want you to take me to that studio you wrote us about 802 01:10:17,672 --> 01:10:19,465 and show me your paintings. 803 01:10:19,549 --> 01:10:23,177 I want to see what you've been doing for the past four years. 804 01:10:23,261 --> 01:10:25,054 At this hour of the night? 805 01:10:25,138 --> 01:10:27,890 Mm-hmm. At this hour of the night. 806 01:10:27,974 --> 01:10:30,601 Darling, for 23 years, the last thing I've thought about 807 01:10:30,685 --> 01:10:32,687 before I dropped off to sleep was you. 808 01:10:32,770 --> 01:10:35,356 About your health, your education, 809 01:10:36,023 --> 01:10:37,650 the love I bore you, 810 01:10:37,734 --> 01:10:40,069 your beauty, your hopes for the future. 811 01:10:40,153 --> 01:10:43,030 I'm used to thinking about you at this hour of the night. 812 01:10:46,284 --> 01:10:47,702 All right. 813 01:11:04,552 --> 01:11:07,096 Okay. The show is open to the public. 814 01:11:07,180 --> 01:11:08,556 You can look now. 815 01:11:10,475 --> 01:11:14,061 Why don't you go home, or back to the party, if you want. 816 01:11:14,145 --> 01:11:16,314 I don't want to go back to the party. 817 01:11:16,397 --> 01:11:18,858 I'll wait here and show you the way home. 818 01:11:19,358 --> 01:11:21,611 I'd like to look at them alone, Chris. 819 01:11:28,701 --> 01:11:31,454 Here's the key. 820 01:11:31,537 --> 01:11:35,124 Put out the light and lock up, please, when you've finished. 821 01:11:35,208 --> 01:11:36,918 See you at breakfast. Sleep well. 822 01:11:38,002 --> 01:11:40,004 Goodnight, daddy. Goodnight, darling. 823 01:13:23,482 --> 01:13:25,359 Come in, daddy. 824 01:13:32,074 --> 01:13:33,743 I wasn't sure you were awake. 825 01:13:34,243 --> 01:13:35,620 I'm awake. 826 01:13:42,501 --> 01:13:43,753 Well? 827 01:13:48,966 --> 01:13:50,718 They're not good enough, are they? 828 01:13:51,218 --> 01:13:52,762 The paintings. 829 01:13:52,845 --> 01:13:54,555 Is that what you think? 830 01:13:55,348 --> 01:13:56,849 I'm afraid so. 831 01:13:58,100 --> 01:14:00,686 Well, that's what you think. 832 01:14:02,146 --> 01:14:03,689 Has to be said, doesn't it? 833 01:14:04,857 --> 01:14:06,484 If that's what you feel. 834 01:14:08,694 --> 01:14:11,906 They've gotten worse, instead of better, after the first year. 835 01:14:12,782 --> 01:14:15,451 I don't know why, exactly. 836 01:14:15,534 --> 01:14:18,287 Maybe the gift you had was just part of being young. 837 01:14:18,371 --> 01:14:20,623 And as you grew up, it didn't grow with you. 838 01:14:20,706 --> 01:14:24,293 There are many talents like that, not only in painting. 839 01:14:24,377 --> 01:14:27,296 The more training you've had, the more technique you've acquired, 840 01:14:27,380 --> 01:14:30,549 why, the more evident it's become you weren't going to make it. 841 01:14:32,301 --> 01:14:34,053 Maybe it's the life you lead. 842 01:14:34,679 --> 01:14:36,389 That's it! 843 01:14:36,472 --> 01:14:38,307 You go to one party and you see a few people 844 01:14:38,391 --> 01:14:40,393 who seem strange to you and you find out 845 01:14:40,476 --> 01:14:42,979 I'm not the simple, untouched girl I was when I left home, 846 01:14:43,062 --> 01:14:45,064 and you recoil in horror. 847 01:14:46,315 --> 01:14:48,901 I'm not ashamed of anything I've done. 848 01:14:48,985 --> 01:14:50,403 And if the paintings are no good, 849 01:14:50,486 --> 01:14:52,655 it's not because I've gone to parties or had lovers, 850 01:14:52,738 --> 01:14:54,865 or almost gotten married. 851 01:14:56,033 --> 01:14:58,244 I know what you're going to say next. 852 01:14:58,327 --> 01:15:00,538 You're going to say that I ought to leave Paris. 853 01:15:00,621 --> 01:15:02,748 That I ought to come home like a good little girl 854 01:15:02,832 --> 01:15:04,583 and be a nice, demure, hypocritical 855 01:15:04,667 --> 01:15:06,961 piece of merchandise on the marriage market, 856 01:15:07,044 --> 01:15:10,006 pretending I don't know which end of a man is up. 857 01:15:12,133 --> 01:15:13,551 Are you finished? 858 01:15:17,471 --> 01:15:19,098 Yes, I'm finished. 859 01:15:21,559 --> 01:15:24,770 Have you got a bottle of whiskey around here? I could use a drink. 860 01:15:24,854 --> 01:15:26,355 Cognac. 861 01:15:26,439 --> 01:15:27,982 Cognac will do. 862 01:15:30,109 --> 01:15:31,444 The middle door. 863 01:15:39,285 --> 01:15:40,703 How about you? 864 01:15:40,786 --> 01:15:42,496 Yes, please. 865 01:15:42,580 --> 01:15:43,831 Water? 866 01:15:43,914 --> 01:15:45,541 Yes. 867 01:15:45,624 --> 01:15:48,502 First of all, let me tell you that nothing I have seen or heard 868 01:15:48,586 --> 01:15:52,923 since I arrived here has made me recoil in horror, as you put it. 869 01:15:53,007 --> 01:15:54,383 Not you, not your friends, 870 01:15:54,467 --> 01:15:57,011 not anything you may or may not have done with them. 871 01:15:57,094 --> 01:15:59,513 And I'm not going to pretend, just because I'm your father, 872 01:15:59,597 --> 01:16:03,017 that I'm shocked that in two or three years you've gone to bed with two or three men. 873 01:16:03,100 --> 01:16:05,770 Remember, I grew up in the years between the wars. 874 01:16:05,853 --> 01:16:08,355 And if young people now are any freer than we were then, 875 01:16:08,439 --> 01:16:11,067 they must be very free, indeed. 876 01:16:11,692 --> 01:16:13,027 Here's your drink. 877 01:16:16,322 --> 01:16:18,115 As for your friends, 878 01:16:18,199 --> 01:16:20,534 I found them lively and amusing. 879 01:16:20,618 --> 01:16:23,079 And I'm sure for the most part they're industrious 880 01:16:23,162 --> 01:16:24,955 and useful members of society. 881 01:16:25,581 --> 01:16:26,999 But they're not for you. 882 01:16:27,666 --> 01:16:29,251 They belong here. 883 01:16:29,335 --> 01:16:32,963 They're doing something here and you're not. 884 01:16:33,047 --> 01:16:35,925 The better they are, the worse they are for you. 885 01:16:36,008 --> 01:16:38,153 You're their victim, even if each and every one of them 886 01:16:38,177 --> 01:16:40,554 thinks he loves you from the bottom of his heart. 887 01:16:40,638 --> 01:16:43,724 Victim. What are they after, my enormous fortune? 888 01:16:43,808 --> 01:16:47,061 No. After your gaiety and beauty and goodness of heart. 889 01:16:47,144 --> 01:16:49,939 They recognize that you don't really belong here. 890 01:16:50,022 --> 01:16:52,274 That you're an emotional transient. 891 01:16:52,358 --> 01:16:55,319 And they... they use you, frivolously, 892 01:16:55,861 --> 01:16:57,404 for their spare hours. 893 01:16:58,197 --> 01:16:59,907 I know what you're saying. 894 01:16:59,990 --> 01:17:02,785 That I've wasted my years, that I'm corrupted, 895 01:17:02,868 --> 01:17:06,080 that I should have stayed home like everyone else, and never even taken a chance. 896 01:17:06,163 --> 01:17:08,666 No, no, no, Chris! I'm not saying anything like that at all. 897 01:17:08,749 --> 01:17:12,044 You haven't wasted your years here. You're not corrupt. 898 01:17:12,128 --> 01:17:13,921 I don't want you to be like everybody else. 899 01:17:14,004 --> 01:17:16,590 I'm proud of you for having taken a chance. 900 01:17:16,674 --> 01:17:19,260 These years have done you a world of good. 901 01:17:21,011 --> 01:17:23,639 But now it's time to come home. 902 01:17:23,722 --> 01:17:26,475 A city like Paris is a form of education, 903 01:17:26,559 --> 01:17:28,477 one of the best of educations. 904 01:17:28,561 --> 01:17:31,397 But it's important to know when to quit school, 905 01:17:31,480 --> 01:17:33,566 to know when the school has nothing more to give you, 906 01:17:33,649 --> 01:17:35,901 when it's a kind of a retreat, an escape. 907 01:17:37,444 --> 01:17:39,446 What if I want to escape? 908 01:17:39,530 --> 01:17:41,198 Some people can. 909 01:17:41,282 --> 01:17:43,325 People without any value. 910 01:17:43,409 --> 01:17:46,036 I think you're valuable. Most valuable. 911 01:17:46,120 --> 01:17:47,705 You can't escape. 912 01:17:48,581 --> 01:17:51,709 Maybe not, but I'm going to give it a try. 913 01:17:52,251 --> 01:17:53,961 A big fat try. 914 01:17:55,337 --> 01:17:57,131 Chris, darling, look ahead. 915 01:17:57,214 --> 01:18:00,467 What is your life going to be like here 10 years from now? 916 01:18:08,475 --> 01:18:10,269 Aren't you going to answer it? 917 01:18:17,568 --> 01:18:19,278 Hello. Yes. 918 01:18:20,613 --> 01:18:22,198 Yes. 919 01:18:22,281 --> 01:18:23,824 Christina? 920 01:18:23,908 --> 01:18:25,576 Walter? 921 01:18:25,659 --> 01:18:27,870 What are you doing calling at this hour? 922 01:18:27,953 --> 01:18:31,207 Well, I've been trying to get hold of you all night. Where have you been? 923 01:18:31,290 --> 01:18:35,586 Around, showing a visitor the local dens of iniquity. 924 01:18:37,796 --> 01:18:40,841 Man in Tripoli wants to know if you're enjoying yourself. 925 01:18:42,134 --> 01:18:43,636 Enormously. 926 01:18:45,429 --> 01:18:47,181 “Enormously,” he says. 927 01:18:47,264 --> 01:18:51,018 How was Africa? How are all the very important arabs? 928 01:18:52,102 --> 01:18:54,063 Well, that's what I was calling you about. 929 01:18:54,146 --> 01:18:55,940 It went a lot faster than I'd hoped. 930 01:18:56,023 --> 01:18:59,068 Now I want to tuck in somewhere quiet and do the pieces. 931 01:18:59,151 --> 01:19:01,922 I thought I'd go to Saint-Paul-de-vence, you know, that little hotel there, 932 01:19:01,946 --> 01:19:03,822 and work in the sunshine for a week or so. 933 01:19:03,906 --> 01:19:05,574 ID love it if you could meet me there. 934 01:19:05,658 --> 01:19:07,576 I'm going to be there tomorrow n/ght. 935 01:19:07,660 --> 01:19:09,161 Tomorrow night? 936 01:19:14,959 --> 01:19:18,254 I'll be there. I'll take the afternoon plane to nice. 937 01:19:19,838 --> 01:19:22,591 Goodnight, my love. 938 01:19:26,845 --> 01:19:28,389 Do you know what you're doing? 939 01:19:29,932 --> 01:19:32,643 I'm doing the only thing that's possible for me to do. 940 01:19:35,479 --> 01:19:37,773 Do you want me to see you off? 941 01:19:38,315 --> 01:19:40,109 I don't think so. 942 01:19:54,707 --> 01:19:56,125 Goodnight, darling. 943 01:19:56,208 --> 01:19:57,710 Goodnight, father. 944 01:20:24,278 --> 01:20:26,155 Walter: Happy? 945 01:20:26,238 --> 01:20:27,906 Christina: Of course. 946 01:20:43,756 --> 01:20:45,549 It's impossible. 947 01:20:46,759 --> 01:20:48,385 What's impossible? 948 01:20:49,970 --> 01:20:51,472 Not to touch. 949 01:20:53,599 --> 01:20:55,100 Touch? 950 01:21:08,197 --> 01:21:09,615 Are you worried? 951 01:21:10,866 --> 01:21:12,242 About what? 952 01:21:15,788 --> 01:21:17,289 About the wind. 953 01:21:20,959 --> 01:21:23,087 What's the matter with the wind? 954 01:21:23,170 --> 01:21:25,798 There isn't any. We're becalmed. 955 01:21:25,881 --> 01:21:28,842 Miles from land, without food or drink. 956 01:21:28,926 --> 01:21:32,471 Not a bottle of champagne or an ounce of caviar on board. 957 01:21:32,554 --> 01:21:34,807 And no rescue in sight. 958 01:21:34,890 --> 01:21:38,602 Out of reach of telephones or radar 959 01:21:38,685 --> 01:21:42,147 or newspapers or friend or foe. 960 01:21:43,190 --> 01:21:44,733 Wonderful! 961 01:21:45,859 --> 01:21:47,778 The only thing left is prayer. 962 01:21:49,780 --> 01:21:51,573 Shall we pray, sister? Mm-hmm. 963 01:21:53,784 --> 01:21:55,077 Well, lead the prayer, sister. 964 01:21:56,954 --> 01:21:59,081 Please let the wind never come up. 965 01:22:00,666 --> 01:22:03,335 Please keep us forever UN-rescued, 966 01:22:05,170 --> 01:22:07,256 out of reach of radar 967 01:22:07,339 --> 01:22:09,341 or newspapers or telephone 968 01:22:10,092 --> 01:22:12,052 or friend or foe. 969 01:22:12,136 --> 01:22:15,013 Let not the north wind blow, nor the south wind. 970 01:22:16,849 --> 01:22:19,852 Let the crew of this vessel never reach land. 971 01:22:20,602 --> 01:22:23,439 Let this calm afternoon never end. 972 01:22:27,192 --> 01:22:28,485 Walter: Amen. 973 01:22:50,382 --> 01:22:51,842 You know what I hate? 974 01:22:52,968 --> 01:22:55,762 What? Typewriters. 975 01:23:09,151 --> 01:23:11,862 You know the first lesson I was taught when I became a newspaperman? 976 01:23:11,945 --> 01:23:13,447 What's that? 977 01:23:14,740 --> 01:23:18,619 Never try to write a story with somebody called Christina James in the same room. 978 01:23:20,746 --> 01:23:23,373 They're teaching a different system these days. 979 01:23:24,958 --> 01:23:26,627 They certainly are. 980 01:23:43,393 --> 01:23:44,645 Merci 981 01:24:05,123 --> 01:24:07,668 I have to go to Cairo tomorrow. 982 01:24:07,751 --> 01:24:11,380 After that, Tehran, Beirut, Istanbul, 983 01:24:11,463 --> 01:24:14,633 Jerusalem and back to Cairo. 984 01:24:16,635 --> 01:24:19,721 Burn a candle for me in Jerusalem when you get there. 985 01:24:23,892 --> 01:24:25,310 I could use a drink. 986 01:24:39,866 --> 01:24:42,536 Maybe it was lucky that telegram came when it did. 987 01:24:43,328 --> 01:24:44,997 Lucky? Why? 988 01:24:47,874 --> 01:24:50,627 I think one more day with you, the way we had it, 989 01:24:51,837 --> 01:24:53,839 and I'd never have been able to leave. 990 01:24:55,132 --> 01:24:56,842 Would that have been bad? 991 01:25:00,095 --> 01:25:01,972 Ever since the first day I started working, 992 01:25:02,055 --> 01:25:05,267 I've gone every place I was sent, every place I thought I should go, 993 01:25:05,350 --> 01:25:08,729 without hesitation, without regret, for as long as was necessary. 994 01:25:10,355 --> 01:25:12,524 I never let anything stand in my way. 995 01:25:13,233 --> 01:25:15,402 Not fear, or weariness, or possessions, 996 01:25:16,403 --> 01:25:17,904 or love. 997 01:25:18,488 --> 01:25:20,073 It's my life. 998 01:25:21,992 --> 01:25:23,785 It's what I live by. 999 01:25:24,286 --> 01:25:26,038 It's my value. 1000 01:25:27,539 --> 01:25:30,751 If ichanged, I'd be a different man, a worse man. 1001 01:25:31,668 --> 01:25:33,462 Finally, I'd dislike myself. 1002 01:25:34,129 --> 01:25:35,714 Finally, you'd dislike me. 1003 01:25:36,882 --> 01:25:38,216 Would I? 1004 01:25:39,926 --> 01:25:41,303 Maybe. 1005 01:25:41,887 --> 01:25:44,514 Another thing. What? 1006 01:25:45,641 --> 01:25:48,393 I won't pretend I live like a monk when I go on trips like this. 1007 01:25:48,477 --> 01:25:52,277 I have been known to go out with various ladies from time to time in various parts of the world. 1008 01:25:52,397 --> 01:25:54,650 You didn't have to tell me that. 1009 01:25:55,734 --> 01:25:57,235 Why not? 1010 01:25:59,738 --> 01:26:01,573 Because I knew it. 1011 01:26:02,407 --> 01:26:04,660 Because everybody knows it. 1012 01:26:04,743 --> 01:26:06,411 Because everybody's told me. 1013 01:26:07,496 --> 01:26:10,791 I see. Okay, subject closed. 1014 01:26:13,669 --> 01:26:16,963 I won't be gone too long. Two months, maybe three. 1015 01:26:17,047 --> 01:26:19,341 Give me a ring when you come back. 1016 01:26:19,424 --> 01:26:22,594 First minute. 1017 01:26:22,678 --> 01:26:25,222 Be happy, baby. Have fun. Go to all the parties. 1018 01:26:34,106 --> 01:26:35,857 That's me, baby. That's you. 1019 01:28:21,546 --> 01:28:22,964 F ding dong merrily on h/gh 1020 01:28:23,048 --> 01:28:25,467 f in heaven the bells are ringing 1021 01:28:25,550 --> 01:28:29,971 f ding dong verily the sky is full of angels singing 1022 01:28:33,475 --> 01:28:36,520 Bill, you idiot. Come in, before the management calls the police. 1023 01:28:36,603 --> 01:28:39,564 I hosanna in excelsis / 1024 01:28:39,648 --> 01:28:42,192 greetings of the season from the American community in Paris, 1025 01:28:42,275 --> 01:28:45,129 from the English community in Paris, from the Italian community in Paris, 1026 01:28:45,153 --> 01:28:46,738 from the parisian community in Paris. 1027 01:28:46,822 --> 01:28:48,573 Enough, I get the idea. 1028 01:28:53,411 --> 01:28:54,746 Hello. 1029 01:28:58,124 --> 01:29:01,336 Pals worry, you know, when a girl suddenly drops out of circulation. 1030 01:29:01,419 --> 01:29:04,506 Do they? I'm sorry. 1031 01:29:04,589 --> 01:29:07,467 What's this not answering the telephone bit? 1032 01:29:07,551 --> 01:29:09,719 I didn't want to talk to anyone. 1033 01:29:09,803 --> 01:29:11,555 Why not? 1034 01:29:12,556 --> 01:29:14,432 Private reasons. 1035 01:29:14,516 --> 01:29:16,226 I've been thinking out my life. 1036 01:29:16,309 --> 01:29:20,522 A girl ought to think out her life once every 23 years, don't you agree? 1037 01:29:20,605 --> 01:29:22,023 Couldn't a chum help? 1038 01:29:22,107 --> 01:29:23,608 Not this time. 1039 01:29:24,860 --> 01:29:27,445 Okay. The hermit season is officially over. 1040 01:29:27,529 --> 01:29:30,049 From now on, you're going to be permitted to be alone in this room 1041 01:29:30,073 --> 01:29:32,158 for one reason only, and that's sleep. 1042 01:29:35,537 --> 01:29:36,621 What's all this? 1043 01:29:36,705 --> 01:29:38,957 I'm arranging your schedule for the next two months. 1044 01:29:39,040 --> 01:29:41,877 Dinner at the anglo-American press club to meet the new ambassador. 1045 01:29:41,960 --> 01:29:45,547 Tickets for the bolshoi ballet. Tickets for the opening of the new ionesco play. 1046 01:29:45,630 --> 01:29:47,230 Tickets for the fight next Monday night. 1047 01:29:47,299 --> 01:29:49,718 There's a Hungarian middleweight there who hits like a mule. 1048 01:29:49,801 --> 01:29:52,029 Invitation to dinner at the home of the baroness de rothschild. 1049 01:29:52,053 --> 01:29:54,347 A contract for five days' modeling for Elle. 1050 01:29:54,431 --> 01:29:57,225 Invitation to lunch at the British embassy. 1051 01:29:57,309 --> 01:29:59,853 A piano recital by Arthur rubinstein. 1052 01:29:59,936 --> 01:30:02,147 Opening of the new brigitte bardot flick, 1053 01:30:02,230 --> 01:30:03,690 preview of the spring collection. 1054 01:30:03,773 --> 01:30:05,358 I see what you mean. 1055 01:30:09,821 --> 01:30:11,406 Self-pity is now unfashionable. 1056 01:30:11,489 --> 01:30:13,533 Melancholy is strictly verboten 1057 01:30:14,492 --> 01:30:18,371 there are 10,000 things to do in Paris, and you're gonna do every one of them. Understood? 1058 01:30:18,455 --> 01:30:20,081 Understood. 1059 01:30:20,165 --> 01:30:24,669 And the first thing you're gonna do is get the hell out of this room and come and have dinner with me. 1060 01:30:24,753 --> 01:30:27,923 Tell me where you'll be and I'll try to join... nothing doingl 1061 01:30:28,006 --> 01:30:29,841 you're coming with me right now! 1062 01:30:32,010 --> 01:30:34,679 I have to change and put on a face. 1063 01:30:34,763 --> 01:30:37,891 Dress tomorrow, make up your face on new year's day. Come on, out you go. 1064 01:30:38,475 --> 01:30:41,478 Out I go, Billy boy. 1065 01:30:48,568 --> 01:30:50,695 Come on! Out, out, out, out, out! 1066 01:31:09,798 --> 01:31:11,091 Oui 1067 01:31:11,174 --> 01:31:13,468 Still the same. 1068 01:31:13,551 --> 01:31:15,321 You still answer the phone as though expecting each call 1069 01:31:15,345 --> 01:31:17,138 to be an invitation to a party. 1070 01:31:17,222 --> 01:31:18,807 Who's this? 1071 01:31:19,432 --> 01:31:21,101 The voice of Egypt. 1072 01:31:21,184 --> 01:31:23,019 Walter! 1073 01:31:23,103 --> 01:31:24,396 When did you get in? 1074 01:31:24,479 --> 01:31:25,814 This minute. 1075 01:31:25,897 --> 01:31:29,401 I'm at the airport. Where are we gonna meet for lunch? 1076 01:31:29,484 --> 01:31:32,028 Walter, I'm in despair. You have a date? 1077 01:31:32,112 --> 01:31:35,657 Yes. When are you going to learn to cable? 1078 01:31:35,740 --> 01:31:38,410 That's okay we'll make it later. 1079 01:31:38,493 --> 01:31:40,578 How about a drink this afternoon? 1080 01:31:40,662 --> 01:31:43,373 Well, we could start with that. Five o'clock? 1081 01:31:45,375 --> 01:31:48,461 Make it 5:30. Where are you going to be? 1082 01:31:48,545 --> 01:31:50,880 Up around I'etoile. 1083 01:31:50,964 --> 01:31:52,257 Alexander's? Good. 1084 01:31:52,340 --> 01:31:54,175 Will you be on time, for once? 1085 01:31:54,801 --> 01:31:57,262 Be more polite the first day a man comes into town. 1086 01:32:00,098 --> 01:32:01,474 What did you say, ma 'am? 1087 01:32:01,558 --> 01:32:04,060 All the kids are speaking French this year. 1088 01:32:04,978 --> 01:32:07,439 Isn't it nice to have you back in town. 1089 01:32:35,675 --> 01:32:37,177 Welcome. 1090 01:32:37,677 --> 01:32:39,095 In the French style. 1091 01:32:39,179 --> 01:32:40,930 Well, now, here's the man again. 1092 01:32:41,014 --> 01:32:44,100 The spirit of Paris. American division. 1093 01:32:46,603 --> 01:32:48,438 What'll it be to drink? Garcon? 1094 01:32:49,439 --> 01:32:50,899 Tea, please. 1095 01:32:50,982 --> 01:32:52,233 Tea? Anything wrong? 1096 01:32:52,317 --> 01:32:54,402 No, I just want tea. 1097 01:32:54,486 --> 01:32:56,946 That's a hell of a drink to welcome a traveler home with. 1098 01:32:57,030 --> 01:32:59,908 With lemon, please. 1099 01:33:02,535 --> 01:33:04,412 How was Egypt? 1100 01:33:04,496 --> 01:33:05,955 Was I in Egypt? 1101 01:33:06,039 --> 01:33:07,916 That's what it said in the papers. 1102 01:33:07,999 --> 01:33:09,584 Oh, yeah. 1103 01:33:09,667 --> 01:33:11,920 A new world struggling to be born. 1104 01:33:12,003 --> 01:33:15,507 Too late for feudalism, too early for democracy. 1105 01:33:16,174 --> 01:33:18,051 Fancy talk for your column. 1106 01:33:18,134 --> 01:33:21,763 I mean, over a drink. How was Egypt? Oh, sunny and sad. 1107 01:33:21,846 --> 01:33:24,516 After two weeks in Cairo, you feel sorry for everybody. 1108 01:33:24,599 --> 01:33:26,309 How's Paris? 1109 01:33:27,852 --> 01:33:30,271 Too late for democracy, too early for feudalism. 1110 01:33:33,775 --> 01:33:36,694 I mean, over a kiss, how's Paris? 1111 01:33:37,278 --> 01:33:39,739 The same, almost the same. 1112 01:33:46,955 --> 01:33:49,082 Your hair, what happened? 1113 01:33:49,165 --> 01:33:50,458 You noticed. 1114 01:33:50,542 --> 01:33:52,794 Where are the blondes of yesteryear? 1115 01:33:52,877 --> 01:33:56,047 I decided to go natural. People say it makes me look younger. 1116 01:33:56,131 --> 01:33:58,341 Oh, they're absolutely right. 1117 01:33:58,424 --> 01:34:00,718 You now look exactly 11. 1118 01:34:04,514 --> 01:34:06,182 To those who return. 1119 01:34:06,266 --> 01:34:08,393 I never used to accept toasts in tea. 1120 01:34:09,561 --> 01:34:12,105 You're a finicky, liquor loving man. 1121 01:34:14,065 --> 01:34:15,733 Now, the evening. 1122 01:34:15,817 --> 01:34:18,921 I thought we might skip our dear friends and go to that place in the markets for dinner, 1123 01:34:18,945 --> 01:34:21,322 because I'm dying for a steak. And after that, I... 1124 01:34:22,949 --> 01:34:25,160 What's the matter? Can't we have dinner tonight? 1125 01:34:26,286 --> 01:34:28,204 It's not that, exactly. 1126 01:34:28,913 --> 01:34:30,248 I have a date. 1127 01:34:30,331 --> 01:34:31,457 Cancel him. 1128 01:34:31,541 --> 01:34:33,001 I can't, really. 1129 01:34:33,084 --> 01:34:35,461 He's coming to pick me up here any minute now. 1130 01:34:36,671 --> 01:34:38,715 Oh, that makes it different, doesn't it? 1131 01:34:39,424 --> 01:34:40,967 Well, can't we shake him? 1132 01:34:41,926 --> 01:34:43,595 No, we can't shake him. 1133 01:34:43,678 --> 01:34:45,597 Oh, the man doesn't live who can't be shaken. 1134 01:34:45,680 --> 01:34:48,600 “Old friend,” you say, “just arrived from the horrors of the desert. 1135 01:34:48,683 --> 01:34:52,145 “Just escaped dysentery and religious wars by the skin of his teeth. 1136 01:34:52,228 --> 01:34:56,232 “Needs soothing and tender attention for his shattered nerves,” etcetera. 1137 01:34:56,983 --> 01:34:58,943 Sorry, can't be done. 1138 01:35:00,486 --> 01:35:01,946 Why not? 1139 01:35:02,906 --> 01:35:04,407 Are you pleading? 1140 01:35:05,116 --> 01:35:06,618 Maybe I am. 1141 01:35:07,535 --> 01:35:09,037 I thought you never pleaded. 1142 01:35:09,120 --> 01:35:11,331 And neither did I, because we're both gentlemen. 1143 01:35:11,414 --> 01:35:12,874 Didn't we agree on that? 1144 01:35:12,957 --> 01:35:14,751 Forget what we agreed on. 1145 01:35:16,252 --> 01:35:17,795 Why can't we shake him? 1146 01:35:19,214 --> 01:35:21,341 Because I don't want to. 1147 01:35:29,098 --> 01:35:31,100 The wind's in that direction. 1148 01:35:32,977 --> 01:35:36,189 Variably in that direction. 1149 01:35:36,272 --> 01:35:39,734 We could all have dinner together, the three of us. 1150 01:35:39,817 --> 01:35:42,445 He's a very nice man. You'd like him. 1151 01:35:43,404 --> 01:35:45,990 I never like any man the first night I'm in Paris. 1152 01:35:52,664 --> 01:35:54,999 Three months is a long time, isn't it, 1153 01:35:55,875 --> 01:35:57,377 in Paris? 1154 01:35:58,002 --> 01:36:01,047 It isn't a long time, in Paris or anywhere else. 1155 01:36:03,341 --> 01:36:04,968 Man: Hello, Christina. 1156 01:36:07,387 --> 01:36:09,097 I found the place all right. 1157 01:36:09,180 --> 01:36:11,266 Jack, this is Walter beddoes. 1158 01:36:11,349 --> 01:36:13,518 John haislip. Doctor haislip. 1159 01:36:13,601 --> 01:36:14,727 How do you do? 1160 01:36:14,811 --> 01:36:15,931 Doctor? What kind of doctor? 1161 01:36:15,979 --> 01:36:17,272 He's a surgeon. 1162 01:36:17,355 --> 01:36:19,857 He's very famous in medical circles. 1163 01:36:20,858 --> 01:36:23,236 That's right, Chris. Impress the public. 1164 01:36:24,112 --> 01:36:26,114 He's also in research. 1165 01:36:27,448 --> 01:36:29,284 Really? 1166 01:36:29,367 --> 01:36:32,120 He's an explorer, like Columbus. 1167 01:36:32,203 --> 01:36:34,872 Only instead of a ship, he uses a knife. 1168 01:36:36,291 --> 01:36:38,293 What have you discovered recently, doctor? 1169 01:36:40,712 --> 01:36:43,965 That the human head is approximately round 1170 01:36:45,049 --> 01:36:47,885 and contains some very rich and happy continents. 1171 01:36:51,264 --> 01:36:53,933 What'll it be to drink, doctor? Oh, a lemonade, please. 1172 01:36:56,060 --> 01:36:57,186 Jack doesn't drink. 1173 01:36:57,270 --> 01:36:59,206 He says it isn't fair for people who make a living 1174 01:36:59,230 --> 01:37:01,357 out of cutting other people up. 1175 01:37:01,441 --> 01:37:05,737 But when I retire, I'm going to soak it up and let my hands shake like leaves in the wind. 1176 01:37:06,988 --> 01:37:08,823 Did you have a good time in Egypt? 1177 01:37:08,906 --> 01:37:12,660 I swore a solemn oath I'd forget Egypt for a month once I got back here. 1178 01:37:12,744 --> 01:37:14,078 I know how you feel. 1179 01:37:14,162 --> 01:37:16,581 The same way I feel about the hospital sometimes. 1180 01:37:17,582 --> 01:37:19,959 Where is the hospital? San Francisco. 1181 01:37:22,503 --> 01:37:24,130 Been here long? 1182 01:37:24,213 --> 01:37:25,715 Five weeks. 1183 01:37:27,175 --> 01:37:29,594 The changes that can take place in five weeks! 1184 01:37:30,386 --> 01:37:31,804 Good lord. 1185 01:37:34,849 --> 01:37:37,352 One more week, and back to the hospital. 1186 01:37:41,356 --> 01:37:43,149 Did you do any sight-seeing? 1187 01:37:43,232 --> 01:37:45,193 Not as much as I'd like. 1188 01:37:45,276 --> 01:37:49,113 I had to visit a few hospitals here and there and give some lectures. 1189 01:37:49,197 --> 01:37:51,657 I'd have loved to have gone down south this time of the year, 1190 01:37:51,741 --> 01:37:53,534 place Christina keeps talking about. 1191 01:37:53,618 --> 01:37:54,952 Saint-Paul-de-vence. 1192 01:37:56,662 --> 01:37:58,831 You've been there, haven't you, mister beddoes? 1193 01:38:00,124 --> 01:38:01,709 Yeah. 1194 01:38:02,460 --> 01:38:04,253 Christina told me. 1195 01:38:08,216 --> 01:38:09,592 Oh, thank you. 1196 01:38:12,303 --> 01:38:14,722 Oh, we'll make it the next trip. 1197 01:38:14,806 --> 01:38:16,641 You're planning to come back again soon? 1198 01:38:16,724 --> 01:38:18,684 In three years. 1199 01:38:18,768 --> 01:38:22,563 I figure I can get away for six weeks in the summer every three years. 1200 01:38:22,647 --> 01:38:25,066 People don't get so sick in the summertime. 1201 01:38:28,236 --> 01:38:31,239 Uh, excuse me. I have a couple of telephone calls to make. 1202 01:38:32,240 --> 01:38:33,574 Downstairs and to the right. 1203 01:38:33,658 --> 01:38:37,370 The woman'll put the calls through for you. She speaks English. 1204 01:38:37,453 --> 01:38:39,288 Christina doesn't trust my French. 1205 01:38:40,873 --> 01:38:44,919 I sincerely hope you'll be able to join us for dinner, mister beddoes. 1206 01:38:45,002 --> 01:38:47,981 Well, I made a tentative promise I'd meet some people, but I'll see what I can do. 1207 01:38:48,005 --> 01:38:49,173 Good. 1208 01:39:00,309 --> 01:39:02,145 That's why the hair's like that, isn't it? 1209 01:39:04,355 --> 01:39:05,857 That's why. 1210 01:39:11,320 --> 01:39:12,780 And the nail-Polish. 1211 01:39:12,864 --> 01:39:14,740 And the nail-Polish. 1212 01:39:14,824 --> 01:39:15,908 And the tea. 1213 01:39:15,992 --> 01:39:17,785 And the tea. 1214 01:39:17,869 --> 01:39:20,037 What did you tell him about Saint-Paul-de-vence? 1215 01:39:20,621 --> 01:39:22,206 Everything. 1216 01:39:23,708 --> 01:39:25,793 Look up from the damn cup. 1217 01:39:27,670 --> 01:39:29,881 What do you mean by “everything”? 1218 01:39:29,964 --> 01:39:31,549 Everything. 1219 01:39:32,800 --> 01:39:34,302 Why? 1220 01:39:34,385 --> 01:39:37,555 Because I'm going to marry him next week. 1221 01:39:37,638 --> 01:39:40,725 And I'm going back to San Francisco with him. 1222 01:39:40,808 --> 01:39:42,369 And you'll come back here three years from now 1223 01:39:42,393 --> 01:39:45,664 for six weeks in the summertime, because people don't get so sick in the summertime. 1224 01:39:45,688 --> 01:39:47,106 Exactly. And that's okay? 1225 01:39:47,190 --> 01:39:48,649 Yes. 1226 01:39:48,733 --> 01:39:50,568 You say that too defiantly. 1227 01:39:52,278 --> 01:39:55,323 Don't be clever with me. I'm through with all that. 1228 01:39:55,406 --> 01:39:56,866 Garcon? 1229 01:39:57,992 --> 01:39:59,219 Bring me another whiskey, please. 1230 01:39:59,243 --> 01:40:01,412 And you, for the love of god, have a drink. 1231 01:40:01,496 --> 01:40:03,331 Another tea, please. Oui madame. 1232 01:40:08,711 --> 01:40:10,630 Will you answer some questions? 1233 01:40:10,713 --> 01:40:12,089 Yes. 1234 01:40:13,591 --> 01:40:16,844 Do I rate straight answers? Yes. 1235 01:40:18,137 --> 01:40:19,972 What's so great about him? 1236 01:40:20,056 --> 01:40:23,142 What can I be expected to say to that? 1237 01:40:23,226 --> 01:40:27,522 He's brilliant in his work. He's saved a lot of lives. 1238 01:40:27,605 --> 01:40:32,860 He's pure and dedicated and a good, gentle, responsible man. 1239 01:40:32,944 --> 01:40:35,321 And now what do you know? What else? 1240 01:40:36,739 --> 01:40:38,157 And he loves me. 1241 01:40:39,033 --> 01:40:40,576 He loves me. 1242 01:40:41,118 --> 01:40:44,789 I saw, immoderately. 1243 01:40:44,872 --> 01:40:47,124 Immoderately. 1244 01:40:47,959 --> 01:40:49,502 And I love him. 1245 01:40:49,585 --> 01:40:52,338 Once upon a time, you thought you loved me. 1246 01:40:52,421 --> 01:40:54,674 Once upon a time. 1247 01:40:54,757 --> 01:40:56,425 And with a difference. 1248 01:40:57,843 --> 01:41:02,390 If I stayed with you, in five years, I'd either hate you or forget you. 1249 01:41:02,473 --> 01:41:05,226 Five years from now, I won't be able to live without him. 1250 01:41:05,309 --> 01:41:08,479 That's five years from now. Let's talk about now. 1251 01:41:09,522 --> 01:41:12,650 Would you like to get up from this table and go off with me tonight? 1252 01:41:13,234 --> 01:41:14,735 Yes. 1253 01:41:16,362 --> 01:41:18,114 But you won't. 1254 01:41:19,657 --> 01:41:21,450 Why not? 1255 01:41:21,534 --> 01:41:24,328 Because I don't live for tonight anymore. 1256 01:41:24,412 --> 01:41:26,122 I don't believe you. 1257 01:41:27,832 --> 01:41:30,126 Let's talk about something else. 1258 01:41:30,209 --> 01:41:32,128 Where are you going on your next trip? 1259 01:41:32,211 --> 01:41:34,630 Kenya? Bonn? Tokyo? 1260 01:41:34,714 --> 01:41:35,923 Why not? 1261 01:41:36,757 --> 01:41:39,302 Because I'm tired of people like you. 1262 01:41:39,385 --> 01:41:44,348 I'm tired of all you spoiled, hung-over, international darlings. 1263 01:41:44,432 --> 01:41:50,313 I'm tired of correspondents and photographers and promising junior statesmen. 1264 01:41:50,396 --> 01:41:52,106 I'm tired of all the brilliant young men 1265 01:41:52,189 --> 01:41:54,900 who are constantly going off to negotiate a treaty 1266 01:41:54,984 --> 01:41:57,778 or report a revolution or die in a war. 1267 01:42:00,072 --> 01:42:01,782 I'm tired of airports. 1268 01:42:03,534 --> 01:42:05,536 I'm tired of seeing people off. 1269 01:42:05,620 --> 01:42:09,582 I'm tired of not being allowed to cry until the plane gets off the ground. 1270 01:42:12,043 --> 01:42:13,878 I'm tired of answering the telephone. 1271 01:42:13,961 --> 01:42:16,297 I'm tired of being so damn prompt. 1272 01:42:18,591 --> 01:42:21,761 I'm tired of sitting down to dinner next to people I used to love 1273 01:42:21,844 --> 01:42:24,555 and being polite to their Greeks. 1274 01:42:25,723 --> 01:42:28,643 I'm tired of being handed around the group. 1275 01:42:31,354 --> 01:42:35,483 I'm tired of being more in love with people than they are with me. 1276 01:42:35,566 --> 01:42:37,568 Does that answer your question? 1277 01:42:40,780 --> 01:42:42,114 More or less. 1278 01:42:42,198 --> 01:42:45,993 When you left for Egypt, I decided. 1279 01:42:46,077 --> 01:42:50,998 I leaned against the railing and watched them refueling all those monstrous planes. 1280 01:42:51,082 --> 01:42:54,293 And I dried the tears and I decided... 1281 01:42:54,377 --> 01:42:58,589 The next time, it was going to be someone who would be shattered when I took off. 1282 01:43:00,800 --> 01:43:02,343 And you found him? 1283 01:43:02,426 --> 01:43:04,679 And I found him. 1284 01:43:04,762 --> 01:43:06,764 And I'm not going to shatter him. 1285 01:43:15,356 --> 01:43:16,941 Christina, look at me. 1286 01:43:22,279 --> 01:43:23,906 Christina. 1287 01:43:27,284 --> 01:43:29,620 Write me in San Francisco. 1288 01:43:38,170 --> 01:43:39,672 I'd better go. 1289 01:43:42,133 --> 01:43:45,553 God, I'm getting senile. 1290 01:43:45,636 --> 01:43:47,847 I'm tempted to cry in restaurants. 1291 01:43:49,682 --> 01:43:51,517 I don't want to wait for the check. 1292 01:43:52,560 --> 01:43:55,938 Tell your friend I'm sorry, I can't make dinner. 1293 01:43:56,021 --> 01:43:58,232 And that I apologize for leaving him with the bill. 1294 01:43:58,315 --> 01:44:01,235 That's all right. He'd be happy to pay. 89590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.