Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,736 --> 00:00:55,236
Hi.
2
00:00:56,338 --> 00:00:57,306
Who are you?
3
00:00:57,306 --> 00:00:58,806
You don't need to know.
4
00:01:30,606 --> 00:01:33,208
Her mother found the body.
5
00:01:35,310 --> 00:01:37,613
They found their drowned
daughter in the pool -
6
00:01:37,679 --> 00:01:40,582
when they returned from vacation.
7
00:01:41,617 --> 00:01:43,118
She drowned to death.
8
00:01:43,152 --> 00:01:46,622
Maybe this would've never happened
if she didn't have a pool in her house.
9
00:01:47,089 --> 00:01:48,791
I'm glad we were poor.
10
00:01:48,824 --> 00:01:51,727
The poor drown in their own bathtubs!
11
00:01:53,228 --> 00:01:54,930
Did she really drown?
12
00:01:54,963 --> 00:01:56,098
It's her own pool.
13
00:01:56,099 --> 00:01:58,734
You only see the superficial!
14
00:01:58,834 --> 00:02:01,403
Maybe she got leg cramps while swimming.
15
00:02:01,437 --> 00:02:03,739
There's lots of possibilities
why she could've drowned.
16
00:02:04,139 --> 00:02:04,907
Right.
17
00:02:05,641 --> 00:02:07,176
No suspicion of crime in this case!
18
00:02:07,209 --> 00:02:08,709
Let's call it a day, Utsumi.
19
00:02:08,744 --> 00:02:10,244
Yes.
20
00:02:17,986 --> 00:02:19,486
Wait a minute...
21
00:02:22,391 --> 00:02:23,891
What's this?
22
00:02:27,362 --> 00:02:29,064
Excuse me.
23
00:02:33,735 --> 00:02:36,839
The cause of death is heart
failure from cardiac arrhythmia.
24
00:02:37,005 --> 00:02:39,434
Basically what most people
call a heart failure.
25
00:02:39,459 --> 00:02:41,086
Heart failure?
26
00:02:41,510 --> 00:02:43,771
Healthy people can
have heart failures too?
27
00:02:43,866 --> 00:02:45,505
Yes, such cases exist.
28
00:02:45,581 --> 00:02:46,782
Yeah, there are!
29
00:02:46,849 --> 00:02:48,994
Maybe her heart suddenly failed
from jumping in too fast!
30
00:02:49,017 --> 00:02:50,818
Either way, there's no suspicion of crime!
31
00:02:50,819 --> 00:02:52,319
Are you listening to me?
32
00:02:53,455 --> 00:02:55,657
But her left breast makes me curious.
33
00:02:55,924 --> 00:02:58,460
That bruise?
- It became necrotic.
34
00:02:58,527 --> 00:03:00,828
Necrotic?
- It's rotten.
35
00:03:00,996 --> 00:03:02,496
Only this part.
36
00:03:03,432 --> 00:03:05,801
I've never seen anything like it before.
37
00:03:07,936 --> 00:03:11,540
It was heart failure, so technically, it's
death from a natural cause, -
38
00:03:11,940 --> 00:03:14,676
but something about this bruise bothers me.
39
00:03:16,712 --> 00:03:18,212
What are you doing?
40
00:03:18,747 --> 00:03:21,216
What do you thin will happen when
I blow soap bubble on this?
41
00:03:21,283 --> 00:03:22,783
I don't know.
42
00:03:22,985 --> 00:03:27,022
I don't know her skin became
necrotic in the first place.
43
00:03:27,055 --> 00:03:29,575
That's why I don't know where
I should start my investigation...
44
00:03:30,626 --> 00:03:32,126
What?!
45
00:03:32,427 --> 00:03:33,996
It's beautiful!
46
00:03:34,263 --> 00:03:35,864
What's going on in there?
47
00:03:35,899 --> 00:03:38,434
Dry ice is made of frozen carbon dioxide.
48
00:03:38,667 --> 00:03:41,170
Relative density to air
is approximately 1.5.
49
00:03:41,370 --> 00:03:46,041
Therefore, soap bubbles filled with
air will float on top of dry ice.
50
00:03:46,108 --> 00:03:47,608
That's all there is to it.
51
00:03:48,177 --> 00:03:50,679
It must be easy being you.
52
00:03:51,180 --> 00:03:54,983
Completely different from me, who's bound
to solving crime cases every day.
53
00:03:55,050 --> 00:03:58,020
You get to play like
an elementary school student...
54
00:03:58,053 --> 00:03:59,720
Are you stressed out by your job?
55
00:03:59,721 --> 00:04:02,759
Yes, because unlike you, I can't do things
that interest me all the time.
56
00:04:02,760 --> 00:04:04,436
What are you talking about?
57
00:04:04,661 --> 00:04:06,465
I have to give lectures -
58
00:04:06,695 --> 00:04:09,298
and I also have to grade
my student's papers.
59
00:04:09,431 --> 00:04:11,934
Assessing Kuribayashi-san's performance
is also part of my job.
60
00:04:12,334 --> 00:04:13,834
Kuribayashi-san?
61
00:04:13,869 --> 00:04:14,570
Oh...
62
00:04:15,137 --> 00:04:17,206
How long has he been an assistant?
63
00:04:17,239 --> 00:04:19,508
Before I came to this university, -
64
00:04:19,575 --> 00:04:22,010
so more than 20 years.
- Whoa!
65
00:04:22,144 --> 00:04:24,780
I guess he wants to become
an associate professor -
66
00:04:24,846 --> 00:04:26,915
and eventually a full-time professor?
67
00:04:26,949 --> 00:04:29,884
Wait, can he become one?
- I'm rooting for him.
68
00:04:29,885 --> 00:04:32,988
But judging from this academic thesis, -
69
00:04:34,189 --> 00:04:35,689
it will be difficult.
70
00:04:37,626 --> 00:04:40,963
Maybe that is another source of my stress.
71
00:04:41,930 --> 00:04:44,299
That doesn't count as stress!
72
00:04:44,800 --> 00:04:46,300
Anyway...
73
00:04:46,501 --> 00:04:48,503
I want a definite answer for this.
74
00:04:48,704 --> 00:04:50,384
How can skin become necrotic?
75
00:04:50,534 --> 00:04:53,117
That's not a problem
in the field of physics.
76
00:04:53,141 --> 00:04:55,477
You overly depend on me for everything.
77
00:04:56,495 --> 00:05:01,598
SARS-fansubs Presents
www.sars-fansubs.com
78
00:05:01,633 --> 00:05:05,957
Galileo
Rots
79
00:05:10,142 --> 00:05:12,277
The who am I supposed to consult this with?
80
00:05:12,511 --> 00:05:14,011
Ah!
81
00:05:14,680 --> 00:05:16,248
What are you doing?
82
00:05:16,882 --> 00:05:18,382
Leave me alone...
83
00:05:19,151 --> 00:05:22,259
Kuribayashi-san, people like
you get stressed out too?
84
00:05:34,032 --> 00:05:36,511
It was a wonderful presentation.
- It's an honor to hear that.
85
00:05:36,535 --> 00:05:39,037
Keep up the good work.
86
00:05:39,071 --> 00:05:40,571
Thank you.
87
00:05:44,710 --> 00:05:46,210
Yukawa-sensei.
88
00:05:48,714 --> 00:05:51,449
My name is Tagami Shouichi,
I'm a graduate student her.
89
00:05:51,450 --> 00:05:52,950
Tagami Shouichi?
90
00:05:55,721 --> 00:05:57,990
Your presentation was wonderful.
91
00:06:01,026 --> 00:06:04,062
I never imagined there would be such
new methods, I was touched by it.
92
00:06:04,529 --> 00:06:07,169
Don't tell me that you're Tagami, who
wrote that graduation thesis?
93
00:06:07,232 --> 00:06:08,899
Piezoelectic effect...
94
00:06:08,900 --> 00:06:12,738
Practical use of gyro-sensor systems using
the piezoelectic effect! You've read it?
95
00:06:12,804 --> 00:06:14,706
It was very well written.
96
00:06:14,740 --> 00:06:16,208
I was looking forward to talking with you.
97
00:06:16,209 --> 00:06:20,012
Thank you. I've always wanted to meet
you too, the Genius of Physics.
98
00:06:20,112 --> 00:06:21,480
Contact me any time.
99
00:06:21,513 --> 00:06:23,681
I'll make time to talk with you.
- Really?!
100
00:06:23,682 --> 00:06:25,550
Yes.
- Thank you.
101
00:06:25,584 --> 00:06:27,084
Good bye.
102
00:06:35,861 --> 00:06:38,530
She had a bruise on her left breast.
103
00:06:39,064 --> 00:06:41,099
I saw her in the gym last week, but -
104
00:06:42,467 --> 00:06:43,368
she didn't have anything like that, right?
- Yeah...
105
00:06:43,635 --> 00:06:45,470
I see, thank you.
106
00:06:48,340 --> 00:06:49,840
Ah!
107
00:06:53,679 --> 00:06:56,014
So, it was a student here who died.
108
00:06:56,381 --> 00:06:57,749
What are you doing here?
109
00:06:57,849 --> 00:06:59,651
Oh, some convention?
110
00:06:59,951 --> 00:07:03,120
Why don't you just ask some dermatologist
if you're curious about the bruise?
111
00:07:03,121 --> 00:07:05,690
I already did! No one knows why.
112
00:07:05,691 --> 00:07:07,191
Yukawa-sensei?
113
00:07:07,326 --> 00:07:09,261
It was a wonderful presentation!
114
00:07:09,394 --> 00:07:10,762
Can I have your autograph?
115
00:07:10,796 --> 00:07:12,296
Sure.
116
00:07:12,531 --> 00:07:14,333
Why don't we go out for dinner some time?
117
00:07:15,100 --> 00:07:19,771
I want to discuss Smolin's Loop Quantum
Gravity Theorem with you.
118
00:07:20,072 --> 00:07:21,039
Great idea.
119
00:07:21,173 --> 00:07:22,040
We shall someday.
120
00:07:22,140 --> 00:07:23,642
Thank you!
121
00:07:28,380 --> 00:07:29,880
What's wrong?
122
00:07:30,148 --> 00:07:33,451
I was just thinking that you live
in a world I can't possibly keep up with.
123
00:07:33,452 --> 00:07:36,213
You don't have to keep up with me,
good luck with your investigations.
124
00:07:36,955 --> 00:07:38,724
He's looking down on me for sure!
125
00:07:39,825 --> 00:07:41,960
A dark, evil emotion is
welling up inside me again...
126
00:07:48,567 --> 00:07:50,135
Skin disease...
127
00:07:53,572 --> 00:07:56,692
Please visit the Applied Scienses
Laboratory if interested, before 2007/12/20
128
00:07:57,509 --> 00:07:59,911
Anybody here?
129
00:08:11,189 --> 00:08:13,392
I'm Utsumi of the NKPD.
130
00:08:13,592 --> 00:08:15,694
There's something I would
like to consult with you.
131
00:08:22,667 --> 00:08:24,167
Yes, what is it?
132
00:08:25,404 --> 00:08:26,904
Here you go.
133
00:08:27,973 --> 00:08:29,708
Thank you.
134
00:08:29,941 --> 00:08:34,479
I'm not an expert in employing theories
of physics for medical instruments.
135
00:08:34,846 --> 00:08:38,517
But I have encountered many
patients through this research.
136
00:08:38,884 --> 00:08:42,219
Our medical examiner told
me it's an unusual bruise.
137
00:08:43,555 --> 00:08:45,557
Exposure to radiation.
138
00:08:46,558 --> 00:08:48,058
Wait, frostbite.
139
00:08:48,660 --> 00:08:50,160
No, that's not it...
140
00:08:51,797 --> 00:08:55,145
Whatever the cause, it shouldn't
be related to heart failure.
141
00:08:55,167 --> 00:08:56,944
As I expected...
142
00:08:56,968 --> 00:08:59,810
Police detectives have to
investigate all cases like this?
143
00:08:59,860 --> 00:09:02,183
No, it's just my
personality, I guess.
144
00:09:02,207 --> 00:09:06,311
A young girl died, we can't
disregard it so easily.
145
00:09:06,478 --> 00:09:07,978
A sense of justice?
146
00:09:08,079 --> 00:09:09,579
How admirable.
147
00:09:09,714 --> 00:09:10,915
Admirable? Really?
148
00:09:10,940 --> 00:09:14,543
I have some delicious cookies too.
Have a drink.
149
00:09:14,653 --> 00:09:16,153
Thank you.
150
00:09:37,709 --> 00:09:40,846
How cute!
- I made it myself.
151
00:09:41,112 --> 00:09:42,612
You did?!
152
00:09:43,081 --> 00:09:45,782
Can I touch it?
- Sure.
153
00:09:45,884 --> 00:09:47,886
I carved it from a semi
conducting material called -
154
00:09:47,898 --> 00:09:49,754
"silicon wafer," with
that machine over there.
155
00:09:49,888 --> 00:09:51,223
Really!
156
00:09:51,289 --> 00:09:53,925
You can have it. I can
make as many as I want.
157
00:09:53,992 --> 00:09:55,126
Really?
158
00:09:55,160 --> 00:09:55,994
Go ahead.
159
00:09:56,027 --> 00:10:04,027
Thank you.
160
00:10:19,551 --> 00:10:21,051
Yukawa-sensei.
161
00:10:24,356 --> 00:10:25,856
Tagami-kun?
162
00:10:29,761 --> 00:10:30,729
I see.
163
00:10:31,062 --> 00:10:35,300
That's quite a refreshing
perspective on ion cocktail beams.
164
00:10:37,102 --> 00:10:39,504
I'm delighted to be praised
by someone as great as you.
165
00:10:41,239 --> 00:10:43,842
Do you intend to stay in Japan forever?
166
00:10:46,278 --> 00:10:50,682
I mean, scientists in Japan
don't get proper recognition.
167
00:10:52,183 --> 00:10:55,287
All brilliant scientists go-abroad.
168
00:10:56,821 --> 00:10:58,321
You want to eventually go abroad too?
169
00:10:58,590 --> 00:10:59,291
Yes.
170
00:10:59,858 --> 00:11:02,286
Yes, I want to research about
subject that are practical -
171
00:11:02,298 --> 00:11:04,696
to society and receive
appropriate compensation for it.
172
00:11:05,697 --> 00:11:08,800
It can't be wrong
for a scientist to become wealthy!
173
00:11:11,503 --> 00:11:13,471
Which field of study would
you like to get into?
174
00:11:14,205 --> 00:11:15,705
Hm...
175
00:11:16,074 --> 00:11:17,609
Maybe the military industry.
176
00:11:18,777 --> 00:11:21,146
Wars will never end, -
177
00:11:22,047 --> 00:11:23,782
so the demand for it will never cease.
178
00:11:25,116 --> 00:11:28,265
Working with other brilliant
scientists on a chemical weapon -
179
00:11:28,277 --> 00:11:31,790
that no one else could
imagine will be fun for sure!
180
00:11:31,990 --> 00:11:33,592
"No one else could imagine?"
181
00:11:33,858 --> 00:11:35,493
Like a giant hurricane...
182
00:11:36,561 --> 00:11:38,330
or a weapon that causes earthquakes!
183
00:11:40,031 --> 00:11:42,434
That alone is enough to
destroy a small country!
184
00:11:48,773 --> 00:11:50,508
Oh, excuse me...
185
00:11:51,476 --> 00:11:54,212
I was an anime maniac when I was little.
186
00:11:55,547 --> 00:11:57,047
It's all right.
187
00:11:58,049 --> 00:12:00,218
But all outcomes must have causes.
188
00:12:01,252 --> 00:12:03,788
It is not illogical to think that -
189
00:12:04,022 --> 00:12:06,328
a seemingly natural
occurring phenomenon was -
190
00:12:06,340 --> 00:12:08,760
in fact an outcome caused
by artificial means.
191
00:12:12,297 --> 00:12:13,797
I'm surprised!
192
00:12:14,199 --> 00:12:17,002
You're the only person who takes
me seriously on a topic like this.
193
00:12:18,136 --> 00:12:19,636
I'm delighted.
194
00:12:27,879 --> 00:12:29,814
I'm so tired!
195
00:12:30,949 --> 00:12:32,449
Oh, Yuge-san.
196
00:12:33,073 --> 00:12:34,218
Yo.
197
00:12:34,219 --> 00:12:36,582
I couldn't find any
relation between the bruise -
198
00:12:36,594 --> 00:12:38,722
on her left breast and
her heart failure.
199
00:12:38,723 --> 00:12:41,092
I told you, it can't be murder.
200
00:12:41,393 --> 00:12:45,563
The investigation of "rich girl drowns
in a pool at her own mansion" is over.
201
00:12:45,930 --> 00:12:47,430
Later.
202
00:12:49,267 --> 00:12:50,767
I guess so.
203
00:12:52,303 --> 00:12:53,803
I can finally rest!
204
00:12:58,710 --> 00:13:00,210
Ugh!
205
00:13:01,112 --> 00:13:02,221
What is it now?
206
00:13:02,246 --> 00:13:04,973
Tell me the details of that incident again.
207
00:13:05,150 --> 00:13:06,650
Huh?
208
00:13:12,957 --> 00:13:15,293
At last, I get to see you with
my own eyes, Yukawa-sensei.
209
00:13:16,594 --> 00:13:19,597
I've heard plenty of rumors about
"Galileo, the Weirdo" from Utsumi-san!
210
00:13:19,648 --> 00:13:21,700
Jounouchi-san, don't
mention things like that...
211
00:13:21,725 --> 00:13:24,002
Only the epidermis
has become necrotic.
212
00:13:24,502 --> 00:13:27,472
Yes, only to the skin depth
of first or second-degree burn.
213
00:13:27,939 --> 00:13:30,008
Why are you curious about it now?
214
00:13:31,009 --> 00:13:34,579
How can you cause heart failure
from an external force?
215
00:13:34,646 --> 00:13:35,380
Huh?
216
00:13:35,381 --> 00:13:37,615
That force also causes
skin to become necrotic.
217
00:13:37,649 --> 00:13:39,149
Are you saying it's a homicide?
218
00:13:39,184 --> 00:13:40,852
All outcomes must have causes.
219
00:13:41,686 --> 00:13:45,289
The simplest solution is heart
failure due to electrocution.
220
00:13:45,290 --> 00:13:48,259
But it's difficult electrocuting
someone swimming in a pool.
221
00:13:48,293 --> 00:13:50,695
To ensure that the target dies
from electric shock, you must -
222
00:13:50,707 --> 00:13:52,963
set up the power cord such
that it sandwiches the heart.
223
00:13:52,964 --> 00:13:53,965
Even if it goes well -
224
00:13:53,966 --> 00:13:55,488
it would leave burn marks
on both sides of the body, -
225
00:13:55,500 --> 00:13:57,067
entrance and exit
of the elecric current.
226
00:13:57,068 --> 00:13:59,346
Necroses doesn't occur from
burns in the first place.
227
00:13:59,473 --> 00:14:02,474
Exactly.
But if this is in fact murder...
228
00:14:03,675 --> 00:14:05,175
Truly interesting.
229
00:14:07,112 --> 00:14:08,179
Wait a minute!
230
00:14:08,180 --> 00:14:09,881
Don't suddenly change your opinion!
231
00:14:10,315 --> 00:14:12,260
I didn't tell you to continue
with the investigation.
232
00:14:12,283 --> 00:14:14,352
I'm only interested in how the victim died.
233
00:14:14,652 --> 00:14:16,928
How can you expect me to do
nothing after telling me that?
234
00:14:16,951 --> 00:14:17,889
Then go investigate.
235
00:14:17,890 --> 00:14:20,502
Start with people who died from heart
failures in the past 6 months.
236
00:14:20,525 --> 00:14:21,259
What?
237
00:14:21,260 --> 00:14:23,820
There has to be five to six hundred
just in the prefecture alone.
238
00:14:26,765 --> 00:14:31,035
Ah! I've been walking around
the whole day, I'm totally exhausted!
239
00:14:31,836 --> 00:14:33,972
What's with him?
240
00:14:34,172 --> 00:14:37,442
He's so selfish, and ignores
the effect of his actions on others.
241
00:14:40,011 --> 00:14:42,347
I can't believe they're both scientists!
242
00:14:42,447 --> 00:14:43,448
Oops.
243
00:14:43,681 --> 00:14:46,551
Do you know Tagami-san of the Yotsuya
Institute of Technology?
244
00:14:46,618 --> 00:14:47,552
Tagami?
245
00:14:47,986 --> 00:14:50,621
Gentlemanly and chivalrous
despite his young age.
246
00:14:50,622 --> 00:14:53,150
He's the total opposite
of Yukawa-sensei!
247
00:14:53,175 --> 00:14:54,017
Oh, crap.
248
00:14:54,092 --> 00:14:55,293
What are you doing?
249
00:14:55,294 --> 00:14:58,463
Yukawa-sensei asked me to make
a separator for experiments.
250
00:14:58,530 --> 00:15:01,132
Oh, assistant professors have
to do things like that too?
251
00:15:01,599 --> 00:15:03,902
You have to get used to soldering irons!
252
00:15:03,968 --> 00:15:05,468
It's not a soldering iron!
253
00:15:05,570 --> 00:15:07,205
This is a plastic welder.
254
00:15:07,238 --> 00:15:09,674
It makes stuff stick using ultrasound.
- Ultrasound?
255
00:15:09,675 --> 00:15:11,987
It's not the same things as your
crafts class in middle school!
256
00:15:12,010 --> 00:15:14,045
Why are you slacking off here anyway?
257
00:15:14,112 --> 00:15:15,317
I told you, Yukawa-sense...
258
00:15:15,342 --> 00:15:16,781
And I told you, I don't
know where he went!
259
00:15:16,782 --> 00:15:19,583
I have to get him to clarify
his homicide theory of...
260
00:15:19,584 --> 00:15:22,052
I'm sure he won't come back today.
261
00:15:22,053 --> 00:15:24,521
Why are you so uncooperative,
Kuribayashi-san?
262
00:15:24,522 --> 00:15:27,923
Because it has nothing to do with me!
- I was alredy frustrated!
263
00:15:27,926 --> 00:15:31,006
I've been accumulating
stress for 20 whole years!
264
00:15:33,631 --> 00:15:34,899
Poor guy.
265
00:15:34,933 --> 00:15:36,433
I don't need your pity!
266
00:16:23,514 --> 00:16:25,516
Daily Science magazine
267
00:16:31,055 --> 00:16:32,555
Homicide?
268
00:16:32,690 --> 00:16:35,793
How can a person intentionally
cause heart failures?
269
00:16:37,595 --> 00:16:39,530
Wasn't it an accident?
270
00:16:39,697 --> 00:16:42,767
A physics professor assisting me with
the investigation says otherwise.
271
00:16:42,768 --> 00:16:44,170
Physics professor?
272
00:16:44,235 --> 00:16:46,304
Teito University's associate
professor, Yukawa.
273
00:16:49,040 --> 00:16:50,540
Do you know him?
274
00:16:53,311 --> 00:16:54,811
Tagami-san?
275
00:16:55,880 --> 00:16:57,615
I see...
276
00:16:58,016 --> 00:16:59,550
Yukawa-sensei...
277
00:17:02,387 --> 00:17:05,356
But there must be things
even he couldn't understand.
278
00:17:05,890 --> 00:17:07,390
What?
279
00:17:10,161 --> 00:17:11,896
I'll try to think of a solution too.
280
00:17:12,163 --> 00:17:14,532
Ways of causing heart failures, right?
281
00:17:15,566 --> 00:17:17,066
Thank you.
282
00:17:18,102 --> 00:17:19,602
Good bye!
283
00:17:19,971 --> 00:17:21,471
Oh, OK.
284
00:17:26,411 --> 00:17:28,212
Thank you for the tea.
285
00:17:29,180 --> 00:17:30,848
Come again any time.
286
00:17:32,850 --> 00:17:34,350
Thank you.
287
00:17:41,526 --> 00:17:43,026
Oh, man! I did it again!
288
00:17:47,799 --> 00:17:49,439
Professor, please give me some more time.
289
00:17:49,867 --> 00:17:51,703
It's not going well with the separator.
290
00:17:52,070 --> 00:17:54,238
Why are you making things like that?
291
00:17:55,940 --> 00:17:57,442
You told me to...
292
00:17:58,676 --> 00:18:00,176
Oh.
293
00:18:00,878 --> 00:18:02,880
You didn't need it?!
- Please make it.
294
00:18:03,147 --> 00:18:04,647
I might use it one day.
295
00:18:06,751 --> 00:18:08,671
I can't believe he canceled
class without notice!
296
00:18:08,721 --> 00:18:11,022
I'm glad though. That class is so boring.
297
00:18:11,123 --> 00:18:13,767
For me too, I don't like that professor.
298
00:18:13,791 --> 00:18:15,291
You guys, -
299
00:18:17,729 --> 00:18:19,464
can I ask you for a favor?
300
00:18:22,834 --> 00:18:26,037
So, it's called "assassination".
301
00:18:28,072 --> 00:18:30,908
Heart failure, heart failure...
302
00:18:31,809 --> 00:18:33,845
I don't know how to read German!
303
00:18:37,715 --> 00:18:39,650
Assassinio?
304
00:18:40,918 --> 00:18:42,020
What are you guys doing?!
305
00:18:42,120 --> 00:18:43,521
Searching the web.
306
00:18:43,588 --> 00:18:46,791
Yukawa-sensei told us to search all these
words on websites from around the world.
307
00:18:46,792 --> 00:18:47,636
Heart failure, assassin, -
308
00:18:47,661 --> 00:18:49,537
arms, assassination.
Websites from around the world?
309
00:18:49,560 --> 00:18:51,596
Murase-san, please search in Latin.
310
00:18:52,263 --> 00:18:53,763
Latin?
311
00:18:54,699 --> 00:18:57,101
What makes you think I can read Latin?
312
00:18:57,502 --> 00:18:59,070
What are you making them do?
313
00:18:59,637 --> 00:19:02,421
Tell me, what would you do
if you wanted to become -
314
00:19:02,433 --> 00:19:05,176
a scientist in a company
developing weapons and arms?
315
00:19:05,576 --> 00:19:07,076
Weapons?
316
00:19:07,612 --> 00:19:09,756
Usually, you wouldn't know
anyone from such companies.
317
00:19:09,768 --> 00:19:11,532
How would you sell
yourself to that company?
318
00:19:12,483 --> 00:19:16,985
That's such an unrealistic scenario...
- Please use your imagination.
319
00:19:17,221 --> 00:19:19,489
You're hopeless as an assistant professor.
320
00:19:19,490 --> 00:19:22,460
So you want to find a job in the military
industry. What would you do?
321
00:19:23,261 --> 00:19:24,761
That's mean.
322
00:19:35,573 --> 00:19:36,741
Whoa!
323
00:19:37,008 --> 00:19:39,343
Food here is way better than our cafeteria!
324
00:19:42,447 --> 00:19:43,214
Um...
325
00:19:43,681 --> 00:19:45,116
I heard a rumor...
326
00:19:45,183 --> 00:19:48,719
Is it true that you're assisting
the police with their investigations?
327
00:19:49,921 --> 00:19:50,621
Yes.
328
00:19:51,289 --> 00:19:54,692
With cases like that laser beam
igniting someone's head on fire?
329
00:19:55,893 --> 00:19:56,594
Yes.
330
00:19:57,295 --> 00:19:59,097
That sounds fun!
331
00:20:01,032 --> 00:20:02,567
I've been thinking -
332
00:20:02,767 --> 00:20:06,604
assume a psychic stopped someone's
heart with his psychic powers -
333
00:20:06,938 --> 00:20:08,840
Would that become a murder case?
334
00:20:11,075 --> 00:20:13,311
It would be absolutely impossible to prove.
335
00:20:13,444 --> 00:20:15,179
It would be the perfect crime.
336
00:20:16,614 --> 00:20:18,883
I don't believe in psychic powers.
337
00:20:20,284 --> 00:20:22,844
It's not possible to stop someone's
heart without using anything.
338
00:20:24,088 --> 00:20:25,723
If such an incident occurred, -
339
00:20:26,457 --> 00:20:28,593
I will definitely uncover
the trick behing it.
340
00:20:28,826 --> 00:20:32,230
"All outcomes must have causes".
- Yes.
341
00:20:32,697 --> 00:20:35,933
Also, a rational motive link these two.
342
00:20:36,501 --> 00:20:38,001
I believe in it.
343
00:20:39,937 --> 00:20:41,437
Psychic powers!
344
00:20:43,441 --> 00:20:46,210
Maybe I happen to be that psychic!
345
00:20:49,580 --> 00:20:51,080
This is seriously tasty!
346
00:20:51,883 --> 00:20:53,383
Delicios.
347
00:20:55,620 --> 00:20:57,788
This is a search result in Spanish.
348
00:20:59,157 --> 00:21:00,925
This is "assassin".
349
00:21:01,459 --> 00:21:02,959
"Heart failure".
350
00:21:03,127 --> 00:21:04,162
"Assassination".
351
00:21:04,595 --> 00:21:06,095
"Arms".
352
00:21:06,197 --> 00:21:11,602
This is a Cuban website called, "Arms
for Assassination Research Center".
353
00:21:12,136 --> 00:21:13,636
Cuba...
354
00:21:13,871 --> 00:21:15,406
I translated it.
355
00:21:17,909 --> 00:21:20,444
Revolutionary murder weapon invented.
356
00:21:20,845 --> 00:21:23,714
A method of murder that only
seems like heart failure.
357
00:21:23,981 --> 00:21:25,683
Ideal for assassinations.
358
00:21:26,050 --> 00:21:27,919
Can also be converted into military arms.
359
00:21:28,319 --> 00:21:31,556
Effectiveness of the weapon is already
confirmed in several tests.
360
00:21:31,622 --> 00:21:34,192
Contact us if interested.
361
00:21:34,892 --> 00:21:38,996
This guy is trying to sell
the murder weapon he invented.
362
00:21:39,063 --> 00:21:40,563
Who would buy such things?
363
00:21:41,832 --> 00:21:42,934
Terrifying!
364
00:21:43,000 --> 00:21:51,000
"Effectiveness of the weapon is already
confirmed in several tests."
365
00:22:14,232 --> 00:22:16,968
"What's your nationality?"
366
00:22:30,748 --> 00:22:32,416
Professor, I found it!
367
00:22:33,751 --> 00:22:34,518
Hey?
368
00:22:34,752 --> 00:22:35,686
There you are!
369
00:22:35,720 --> 00:22:37,855
I found two other similar
suspicious deaths.
370
00:22:38,189 --> 00:22:40,324
First, on August 16th -
371
00:22:40,358 --> 00:22:44,060
Shimeji Gorou, 42 years old, died in
a Asagaya Fuji public bath while bathing.
372
00:22:44,061 --> 00:22:45,396
Cause of death is heart failure.
373
00:22:45,429 --> 00:22:48,576
His body underwent an autopsy exam, but
it was determined to be of natural causes.
374
00:22:48,599 --> 00:22:51,199
But there was a bruise on his left
chest according to the records.
375
00:22:51,269 --> 00:22:52,769
And...
376
00:22:52,937 --> 00:22:55,539
in a Gotanda sauna on October 4th -
377
00:22:55,573 --> 00:22:58,342
Tanigaki Yuusaku-san, 30 years
old, died from heart failure.
378
00:22:58,643 --> 00:23:02,813
An employee found him dead in a bath.
There was also a bruise on his left chest.
379
00:23:02,980 --> 00:23:06,117
It took you quite a long
time just to find that out.
380
00:23:07,952 --> 00:23:09,452
Huh?!
381
00:23:10,655 --> 00:23:13,391
How much of a hassle did you think it was?
382
00:23:19,930 --> 00:23:21,430
See?
383
00:23:21,632 --> 00:23:23,132
What do they all have in common?
384
00:23:23,401 --> 00:23:24,035
What?
385
00:23:24,101 --> 00:23:26,008
What does the female
university student who died -
386
00:23:26,020 --> 00:23:27,861
in her own pool have
in common with those two?
387
00:23:29,407 --> 00:23:32,009
The fact that they died
of heart failures, and -
388
00:23:32,777 --> 00:23:35,713
they were all healthy.
- One more thing.
389
00:23:35,980 --> 00:23:38,049
They all died in water.
390
00:23:38,849 --> 00:23:40,349
In water...
391
00:23:42,453 --> 00:23:44,789
A diplomat of a country meets a woman.
392
00:23:45,189 --> 00:23:45,756
Huh?
393
00:23:45,790 --> 00:23:47,725
They become lovers -
394
00:23:48,326 --> 00:23:51,206
and the man leaks important national
classified information to the woman.
395
00:23:52,330 --> 00:23:54,765
The woman happens to be
a spy from a hostile nation.
396
00:23:57,234 --> 00:24:00,504
The man who was no longer useful was
later found dead in the hotel's bathtub.
397
00:24:01,272 --> 00:24:02,773
Cause of death was heart failure.
398
00:24:04,408 --> 00:24:06,744
No one would've known that
the woman killed him.
399
00:24:08,679 --> 00:24:12,383
Such a tool for murder exists right now.
400
00:24:13,417 --> 00:24:16,220
What's this tool for murder?
401
00:24:16,987 --> 00:24:18,487
I don't know.
402
00:24:20,491 --> 00:24:21,991
Yukawa-sensei?
403
00:24:22,126 --> 00:24:24,261
Not the slightest clue.
404
00:24:31,302 --> 00:24:34,004
There were others who died the same way.
405
00:24:34,305 --> 00:24:36,941
It may turn into a serial murder.
406
00:24:37,842 --> 00:24:39,342
That's impossible.
407
00:24:39,543 --> 00:24:41,312
These are the photos.
408
00:24:52,323 --> 00:24:54,225
And what did Yukawa-sensei say about this?
409
00:24:54,792 --> 00:24:56,292
He was troubled by it.
410
00:24:56,927 --> 00:24:59,730
Usually, he things he doesn't
understand amusing...
411
00:25:00,965 --> 00:25:03,300
I've never seen Yukawa-seisei
like that before.
412
00:25:07,037 --> 00:25:08,839
Sorry, I don't understand it either.
413
00:25:09,039 --> 00:25:10,741
I see.
414
00:25:13,611 --> 00:25:15,646
You seem to be pretty tired.
415
00:25:17,615 --> 00:25:20,818
It's because I'm investigating
this case by myself.
416
00:25:22,553 --> 00:25:24,053
You alone?
417
00:25:25,256 --> 00:25:28,092
All my superiors think
they're just accidents.
418
00:25:28,259 --> 00:25:31,362
They don't take opinions from
a rookie like me seriously.
419
00:25:31,662 --> 00:25:34,031
Then, maybe they're just accidents.
420
00:25:35,733 --> 00:25:37,233
No.
421
00:25:38,269 --> 00:25:40,104
If Yukawa-sensei says so, -
422
00:25:40,337 --> 00:25:41,837
then it must be murder.
423
00:25:43,174 --> 00:25:48,112
I trust him as a scientist.
424
00:25:50,381 --> 00:25:53,150
I'll find the perpetrator no matter what.
425
00:26:04,895 --> 00:26:07,164
I'll give you something you'll like.
426
00:26:07,331 --> 00:26:08,933
All expenses paid stay at a hotel.
427
00:26:09,400 --> 00:26:10,900
Hotel?
428
00:26:11,135 --> 00:26:13,303
I won this on online, -
429
00:26:13,304 --> 00:26:15,539
but I can't use it because
it's a "lady's plan".
430
00:26:16,507 --> 00:26:18,007
But...
431
00:26:19,543 --> 00:26:21,212
Intercontinental?
432
00:26:21,278 --> 00:26:23,583
If you rest for one whole
day and revitalize your -
433
00:26:23,595 --> 00:26:26,050
body, I'm sure your
investigations will go smoother.
434
00:26:28,285 --> 00:26:30,955
Thank you, but are you sure I can have it?
435
00:26:31,689 --> 00:26:33,524
Maybe I'll come for a visit too!
436
00:26:34,091 --> 00:26:35,591
What?!
437
00:26:35,993 --> 00:26:37,661
Just kidding!
438
00:26:45,135 --> 00:26:46,670
He startled me!
439
00:27:10,461 --> 00:27:12,162
Yukawa, did you know in clubs -
440
00:27:13,030 --> 00:27:14,817
the popularity
of a police detective from -
441
00:27:14,829 --> 00:27:16,432
the central office is
at a whole new level -
442
00:27:16,433 --> 00:27:19,570
compared to a police detective
from a district branch!
443
00:27:21,272 --> 00:27:24,008
I'm enjoying it a lot thanks to you.
444
00:27:24,074 --> 00:27:25,676
I'm really grateful for it.
445
00:27:26,443 --> 00:27:28,145
I'm regretting it.
446
00:27:28,779 --> 00:27:30,648
If you weren't my college classmate, -
447
00:27:30,681 --> 00:27:33,641
I wouldn't have been forced to assist
the police with their investigations.
448
00:27:34,084 --> 00:27:35,786
I thought you were doing well with Utsumi?
449
00:27:36,487 --> 00:27:39,790
Thanks to her, I can't focus
on my own researches.
450
00:27:41,325 --> 00:27:43,627
Yeah, she always puts
everything she's got into work.
451
00:27:44,261 --> 00:27:47,464
It sounded like she was really
stressed out on the phone.
452
00:27:48,766 --> 00:27:51,154
She told me she's going to take
a day off for the first time -
453
00:27:51,166 --> 00:27:53,526
in 3 weeks and get refreshed
at the Intercontinental Hotel.
454
00:27:54,705 --> 00:27:56,440
I want to be freed from this too.
455
00:27:57,841 --> 00:27:59,743
Something that serious happened?
456
00:28:07,117 --> 00:28:09,954
Human minds aren't
beautiful like equations.
457
00:28:11,422 --> 00:28:12,922
Not only that -
458
00:28:13,057 --> 00:28:15,292
sometimes it's repulsively grotesque.
459
00:28:20,431 --> 00:28:24,435
Just when I thought it's been a while since
I've met a refreshing young talent...
460
00:28:51,195 --> 00:28:52,695
Yukawa-sensei?
461
00:28:53,263 --> 00:28:54,763
I want to discuss something with you.
462
00:28:56,333 --> 00:28:57,835
How about dinner tonight?
463
00:28:59,069 --> 00:29:02,406
Unfortunately, I already have
plans with someone tonight.
464
00:29:08,545 --> 00:29:10,147
You're the killer, aren't you?
465
00:29:11,582 --> 00:29:13,350
Did you need research data?
466
00:29:14,518 --> 00:29:16,954
Or did you just want to
prove its effectiveness?
467
00:29:19,289 --> 00:29:22,569
Don't think you're allowed to do whatever
you want just because you're a scientist.
468
00:29:22,593 --> 00:29:24,695
Who are you saing I killed?
469
00:29:26,830 --> 00:29:29,299
What exactly are you basing
your accusations on?
470
00:29:37,541 --> 00:29:39,476
What's wrong, Yukawa-sensei?
471
00:29:40,611 --> 00:29:42,111
Oh -
472
00:29:42,746 --> 00:29:47,885
you must be disoriented from thinking
too hard about a difficult problem.
473
00:29:49,119 --> 00:29:51,922
It turns out you're unexpectedly
like a normal person.
474
00:29:53,457 --> 00:29:56,026
You should rest for the day.
475
00:29:57,795 --> 00:30:00,564
And give up on that unsolvable problem.
476
00:30:04,201 --> 00:30:05,701
Good bye.
477
00:31:01,492 --> 00:31:02,992
Thank you.
478
00:31:12,369 --> 00:31:13,869
It's so good!
479
00:31:22,079 --> 00:31:23,579
Utsumi-san!
480
00:31:27,684 --> 00:31:30,821
I decided to spend
an elegant weekend here too.
481
00:31:32,623 --> 00:31:34,123
May I sit down?
482
00:31:38,295 --> 00:31:41,131
I wanted to talk to you too.
483
00:31:41,965 --> 00:31:43,465
Am I disturbing you?
484
00:31:46,136 --> 00:31:47,070
Not at all.
485
00:31:47,304 --> 00:31:48,972
Then, can I join you?
486
00:31:51,575 --> 00:31:53,075
Yes.
487
00:31:55,045 --> 00:31:57,047
Heart failure -
488
00:31:57,314 --> 00:31:58,814
necrosis, water...
489
00:32:03,720 --> 00:32:07,324
There should be at least one
tidy student around here!
490
00:32:08,325 --> 00:32:09,825
Hey?
491
00:32:10,694 --> 00:32:12,194
This is Detective Utsumi's...
492
00:32:12,830 --> 00:32:15,532
She must have dropped it!
493
00:32:15,866 --> 00:32:19,403
She got it from someone she liked from
the Yotsuya Institution of Technology.
494
00:32:19,603 --> 00:32:21,103
Who was it?
495
00:32:21,138 --> 00:32:22,039
Tanaka?
496
00:32:22,306 --> 00:32:23,740
Ta... Tadokoro?
497
00:32:23,774 --> 00:32:25,274
No, Tagami, it's Tagami.
498
00:32:25,342 --> 00:32:26,643
How did you know him?
499
00:32:26,644 --> 00:32:29,613
So, she got secuded
by Tagami's handmade brooch!
500
00:32:29,746 --> 00:32:31,348
In the end, she's still just a woman!
501
00:32:31,982 --> 00:32:33,482
Handmade?
502
00:32:38,755 --> 00:32:40,858
That's a silicon wafer, right?
503
00:32:40,891 --> 00:32:42,960
He carved it with an ultrasonic welder.
504
00:32:43,660 --> 00:32:44,728
Professor...
505
00:32:44,995 --> 00:32:49,233
We should buy a full-scale ultrasonic
welder too, not a toy like this.
506
00:32:49,257 --> 00:32:50,757
Ultrasonic welder?
507
00:33:19,496 --> 00:33:21,264
How can skin become necrotic?
508
00:33:21,265 --> 00:33:22,799
Impossible to prove.
509
00:33:23,200 --> 00:33:25,035
It would be the perfect crime.
510
00:33:57,334 --> 00:34:01,171
But when you wear clothes like that, you
look like an entirely different person!
511
00:34:01,405 --> 00:34:04,841
Well, you look completely
different too, Utsumi-san.
512
00:34:05,642 --> 00:34:07,923
No one would've guessed that
you were a police detective.
513
00:34:09,446 --> 00:34:11,348
Of cource, this is a compliment.
514
00:34:14,151 --> 00:34:16,553
It's been so long since
I've had such a nice break!
515
00:34:23,527 --> 00:34:25,027
Excuse me.
516
00:34:25,195 --> 00:34:26,695
Sorry.
517
00:34:33,770 --> 00:34:34,905
Hello?
518
00:34:35,172 --> 00:34:36,840
The perpetrator used ultrasound.
519
00:34:36,940 --> 00:34:37,524
Huh?
520
00:34:37,549 --> 00:34:39,275
When you transmit
ultrasound in water...
521
00:34:39,276 --> 00:34:42,446
negative pressure will be created, causing
hollow spaces and bubble in water.
522
00:34:42,479 --> 00:34:44,224
At the very moment this pressure
turns from negative to positive, -
523
00:34:44,247 --> 00:34:45,902
it will cause a powerful
destructive reaction by -
524
00:34:45,914 --> 00:34:47,650
the disappearance of these
hollow spaces in water.
525
00:34:47,651 --> 00:34:48,952
Wait, what?
526
00:34:48,953 --> 00:34:51,031
By applying this principle and
intensifying the effects -
527
00:34:51,054 --> 00:34:53,190
then by aiming it
at a human heart in water -
528
00:34:53,223 --> 00:34:55,591
the destructive reaction will transfer from
water, to skin, to bodily fluids -
529
00:34:55,592 --> 00:34:57,092
until it finally reaches the heart.
530
00:34:58,028 --> 00:35:00,130
The skin became necrotic in the process.
531
00:35:00,731 --> 00:35:02,566
By using water as a conductor, -
532
00:35:02,599 --> 00:35:04,968
you can turn ultrasounds
into a murder weapon!
533
00:35:08,038 --> 00:35:09,672
Are you sure about this?
534
00:35:09,673 --> 00:35:11,174
There can't be any other way.
535
00:35:11,675 --> 00:35:13,443
And the perpetrator is most likely...
536
00:35:19,483 --> 00:35:21,718
I'm glad we found out how she was killed.
537
00:35:21,885 --> 00:35:23,553
We only have to find the perpetrator now.
538
00:35:24,454 --> 00:35:27,257
It turns out you are unexpectedly
like a normal person.
539
00:35:29,326 --> 00:35:31,327
- I'll start the investigation tomorrow.
- Utsumi-kun!
540
00:35:31,328 --> 00:35:33,629
Thanks for your help.
- Wait!
541
00:35:35,866 --> 00:35:38,301
I'll work hard starting tomorrow!
542
00:35:48,278 --> 00:35:52,416
The number you have called is out
of range or the phone is turned off -
543
00:35:57,454 --> 00:35:58,954
It was delicious.
544
00:35:59,723 --> 00:36:01,223
Here.
545
00:36:06,396 --> 00:36:07,896
Are you all right?
546
00:36:08,298 --> 00:36:09,798
I'm fine.
547
00:36:23,547 --> 00:36:25,415
This is your room.
548
00:36:25,982 --> 00:36:27,717
What's wrong with me...
549
00:36:28,685 --> 00:36:31,021
Take a bath and take it easy.
550
00:36:31,588 --> 00:36:33,088
Well then, good night.
551
00:36:33,290 --> 00:36:34,825
Good night...
552
00:38:26,469 --> 00:38:27,969
Tagami!
553
00:38:29,172 --> 00:38:30,707
You bastard!
554
00:38:31,841 --> 00:38:33,343
I got him!
555
00:38:33,376 --> 00:38:34,876
Get him up!
556
00:38:37,314 --> 00:38:39,683
Yes!
557
00:38:40,517 --> 00:38:41,551
Tagami?
558
00:38:41,851 --> 00:38:43,351
Utsumi!
559
00:39:26,596 --> 00:39:28,365
Utsumi-kun was safe.
560
00:39:30,834 --> 00:39:33,270
The man we caught in her room
will eventually confess.
561
00:39:34,104 --> 00:39:36,239
That you paid him off for it.
562
00:39:39,776 --> 00:39:41,544
What are you talking about?
563
00:39:43,980 --> 00:39:47,751
Utilizing ultrasound is
a truly creative idea.
564
00:39:49,586 --> 00:39:54,090
But your talent was used
for such a foolish purpose...
565
00:39:55,292 --> 00:39:56,893
What a waste.
566
00:40:01,197 --> 00:40:02,697
Foolish purpose?
567
00:40:05,669 --> 00:40:09,072
In this world, good and
evil constantly coexist.
568
00:40:11,041 --> 00:40:15,845
Talented hackers get hunted by elite
online security corporations.
569
00:40:18,315 --> 00:40:20,902
And people working
in the military industry don't -
570
00:40:20,914 --> 00:40:23,720
think their researches are
used for foolish purposes.
571
00:40:28,491 --> 00:40:31,027
If you kill one person, you're a criminal.
572
00:40:32,662 --> 00:40:35,632
But if you hink of a weapon
that kills 100,000 -
573
00:40:36,199 --> 00:40:37,867
you are a hero!
574
00:40:45,075 --> 00:40:48,044
You're bound by morality, Yukawa-sensei...
575
00:40:48,778 --> 00:40:50,447
I'm disappointed.
576
00:40:52,415 --> 00:40:53,915
Morality?
577
00:40:55,785 --> 00:40:58,964
I was only saying that if
you're a scientiest, -
578
00:40:58,976 --> 00:41:02,292
you should sincerely tackle
the problem in you research.
579
00:41:06,696 --> 00:41:08,732
When you were using ultrasonic tools, -
580
00:41:08,865 --> 00:41:11,465
you overlooked the fact that it cause
the skin to become necrotic.
581
00:41:12,769 --> 00:41:15,105
You assumed no one would
suspect a bruise on the chest.
582
00:41:16,039 --> 00:41:19,609
Therefore, no one would suspect
its relation to the heart failure.
583
00:41:21,845 --> 00:41:24,080
But she didn't overlook it.
584
00:41:26,649 --> 00:41:29,419
Incomplete proofs
of hypotheses are pointless.
585
00:41:29,953 --> 00:41:31,453
That was...
586
00:41:31,554 --> 00:41:33,054
a failed prototype.
587
00:41:33,990 --> 00:41:35,490
Failed prototype?!
588
00:41:35,658 --> 00:41:39,763
No one in the military industry would
want to hire someone like you.
589
00:41:45,034 --> 00:41:47,604
That graduation thesis praised by you -
590
00:41:49,305 --> 00:41:52,708
I've been thinking about this while writing
it! It took me 5 years to complete!
591
00:41:52,709 --> 00:41:55,037
I'll go abroad and...
- It's impossible for you.
592
00:41:57,747 --> 00:42:00,150
If it took you 5 whole
years to create that junk, -
593
00:42:09,559 --> 00:42:11,060
your drink is on me.
594
00:42:22,672 --> 00:42:24,574
If it were me, I wouldn't
have left a bruise.
595
00:42:54,170 --> 00:42:55,670
He is a genius...
596
00:42:58,942 --> 00:43:00,577
without a doubt!
597
00:43:10,653 --> 00:43:13,323
I'm so pathetic...
598
00:43:15,525 --> 00:43:17,126
What are you depressed about?
599
00:43:17,460 --> 00:43:19,262
Tagami confessed his crimes.
600
00:43:21,164 --> 00:43:22,664
It turned out fine.
601
00:43:23,399 --> 00:43:26,069
The case wouldn't have been
solved if it weren't for you.
602
00:43:26,803 --> 00:43:30,273
But I was sleeping in the bathtub
at the most critical time!
603
00:43:30,440 --> 00:43:34,143
Not only that... they all saw me naked!
604
00:43:36,212 --> 00:43:40,016
I may have a keen eye for bruises -
605
00:43:40,783 --> 00:43:43,820
but I don't have a keen eye for men!
606
00:43:44,521 --> 00:43:46,756
Can you please leave soon?
607
00:43:46,789 --> 00:43:48,612
I need to prepare
for the experiment...
608
00:43:48,637 --> 00:43:50,526
I'm so ashamed,
I can't walk outside!
609
00:43:50,527 --> 00:43:52,244
Please don't make it
a habit of coming here -
610
00:43:52,267 --> 00:43:53,607
to complain after
solving cases...
611
00:43:53,627 --> 00:43:55,627
I hate myself!
612
00:44:13,931 --> 00:44:21,858
Timing and Subtitles brought to you
by SARS-fansubs www.sars-fansubs.com
613
00:44:21,953 --> 00:44:25,033
Translator: 8thSin
Timer: DrPoo
614
00:44:25,034 --> 00:44:27,364
Editor: amrayu
Typesetter: amrayu
615
00:44:27,488 --> 00:44:31,198
"I don't understand myself"
616
00:44:32,648 --> 00:44:37,178
"It makes me want to cry but it's fun"
617
00:44:38,538 --> 00:44:44,097
"I am looking for an equation"
618
00:44:44,098 --> 00:44:51,107
"that will give me
an answer to happiness"
619
00:44:51,108 --> 00:44:56,177
"The strength of love lies in here"
620
00:44:56,178 --> 00:45:02,387
"I'll support you even on nights
when you can't laugh or cry"
621
00:45:02,388 --> 00:45:07,467
"Hey, I'll give you everything I have"
622
00:45:07,468 --> 00:45:13,707
"even "the most valued part of me"
that I haven't shown to anyone"
623
00:45:13,708 --> 00:45:17,987
"Kiss these bare lips"
624
00:45:17,988 --> 00:45:23,027
"I wonder if you would laugh at me"
625
00:45:23,028 --> 00:45:29,207
"But I'll try to solve
such mystery of this life"
626
00:45:29,208 --> 00:45:34,227
"Hey, I'll protect everything of you"
627
00:45:34,228 --> 00:45:40,527
"even "the honest part of you"
that you haven't shown to anyone"
628
00:45:40,528 --> 00:45:43,377
"Like this, I offer you"
629
00:45:43,378 --> 00:45:46,127
"my bare lips to kiss"
630
00:45:46,128 --> 00:45:50,408
"Kiss me on my lips that
have fallen in love"
44183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.