All language subtitles for Chupa.2023.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,041 --> 00:00:12,166 [suspenseful music playing] 2 00:00:17,375 --> 00:00:18,375 [man 1] Over here. 3 00:00:20,125 --> 00:00:21,250 [man 2] Where are you? 4 00:00:22,125 --> 00:00:23,500 [man 1] In the main cavern. 5 00:00:25,375 --> 00:00:26,375 Watch your step! 6 00:00:32,708 --> 00:00:34,666 [man 3] Point your flashlights up here. 7 00:00:46,791 --> 00:00:49,416 [man 2] It's incredible. Look at the wings. 8 00:00:52,250 --> 00:00:53,500 [creature chitters] 9 00:01:10,000 --> 00:01:11,541 [creature snarls] 10 00:01:12,625 --> 00:01:14,708 - [man 3] Did you hear that? - [man 2] Yeah. 11 00:01:16,375 --> 00:01:17,791 [man 3] Came from down here. 12 00:01:22,958 --> 00:01:24,250 [man 2 breathes deeply] 13 00:01:25,250 --> 00:01:27,934 [man 2] Check the ground. Do you see this? Right there. Look at that. 14 00:01:27,958 --> 00:01:29,125 [man 1] Careful, careful. 15 00:01:32,666 --> 00:01:34,250 [man 2] It's tracks. 16 00:01:34,333 --> 00:01:37,541 What is that? Did you find something? 17 00:01:39,791 --> 00:01:42,083 Quinn! We found it! 18 00:01:43,041 --> 00:01:44,500 We found the creature! 19 00:01:49,458 --> 00:01:50,791 You were right all along. 20 00:01:55,958 --> 00:01:59,375 They all thought you were crazy, but you're gonna prove them wrong. 21 00:02:00,250 --> 00:02:03,458 [Quinn] Timing couldn't be better. The investors are getting impatient. 22 00:02:08,083 --> 00:02:11,500 [creature chirping, clicking] 23 00:02:12,750 --> 00:02:14,750 I knew you were more than a legend. 24 00:02:15,416 --> 00:02:16,708 [whimpering] 25 00:02:18,708 --> 00:02:21,375 Don't shine your lights directly at it. You're stressing him out. 26 00:02:22,166 --> 00:02:23,916 It's okay. Nobody's gonna hurt you. 27 00:02:24,000 --> 00:02:26,083 [creature continues whimpering] 28 00:02:26,166 --> 00:02:27,846 We just wanna get to know you, that's all. 29 00:02:27,916 --> 00:02:28,916 [snarls] 30 00:02:29,875 --> 00:02:31,625 - [loud roar] - [Quinn exclaims] 31 00:02:31,708 --> 00:02:32,916 [man 3] Up there! 32 00:02:33,000 --> 00:02:34,500 [man 2] Hey! What was that? 33 00:02:34,583 --> 00:02:36,375 - [man 1] Did you see it? - [creature growls] 34 00:02:36,875 --> 00:02:37,916 Where is it? 35 00:02:41,166 --> 00:02:42,291 [creature thuds] 36 00:02:44,625 --> 00:02:46,208 - [snarls] - [gasps softly] 37 00:02:46,958 --> 00:02:48,750 [roaring] 38 00:02:49,666 --> 00:02:51,375 - [men exclaim] - [Quinn grunts] 39 00:02:51,458 --> 00:02:53,333 - [man 3] You okay? - [groaning] 40 00:02:53,416 --> 00:02:54,791 [roars] 41 00:02:56,583 --> 00:02:58,666 - [man 2] Watch out! - [Quinn groans] 42 00:02:58,750 --> 00:03:00,333 [man 3] Hey, he's getting away! 43 00:03:05,375 --> 00:03:07,625 [creature squeals] 44 00:03:10,000 --> 00:03:12,520 [Quinn] Come on! Let's go! I got him in the wing! Let's get him! 45 00:03:12,583 --> 00:03:14,503 [man 2] He went that way! Going towards the exit! 46 00:03:14,541 --> 00:03:16,381 - [Quinn] Come on! - [man 3] Come on! Let's go! 47 00:03:19,250 --> 00:03:20,958 - [roars] - [men grunt] 48 00:03:21,041 --> 00:03:22,041 [yelps] 49 00:03:22,708 --> 00:03:24,666 [men exclaiming, grunting] 50 00:03:26,666 --> 00:03:27,666 [man 4] You all right? 51 00:03:31,000 --> 00:03:32,083 Which way? 52 00:03:32,166 --> 00:03:33,166 There! 53 00:03:34,958 --> 00:03:36,750 [man 5] The target's headed to the mountain. 54 00:03:36,833 --> 00:03:38,291 [men yelling indistinctly] 55 00:03:38,375 --> 00:03:39,958 - [man 4] Let's go! - Come on! 56 00:03:48,208 --> 00:03:49,291 There you are! 57 00:03:50,666 --> 00:03:51,666 [grunts] 58 00:03:51,708 --> 00:03:53,375 [man 3 on radio] Copy that. We're on it. 59 00:03:53,458 --> 00:03:54,708 [roars] 60 00:04:01,583 --> 00:04:03,958 - We're on your tail. - Come on! Come on! Come on! 61 00:04:16,708 --> 00:04:18,666 I'm not letting you get away from me! 62 00:04:20,041 --> 00:04:21,916 Son of a... [grunts] 63 00:04:30,041 --> 00:04:31,541 [grunts] Come on! 64 00:04:32,416 --> 00:04:35,541 [engine revving] 65 00:04:41,375 --> 00:04:42,208 [man 3] Quinn! 66 00:04:42,291 --> 00:04:44,351 - [Quinn] Follow me! It went this way. - [man 3] Okay. 67 00:04:44,375 --> 00:04:45,791 [Quinn] Come on! Come on. 68 00:04:45,875 --> 00:04:47,083 [all panting] 69 00:04:48,833 --> 00:04:49,833 [man 3] No signs. 70 00:04:51,250 --> 00:04:52,500 It's gotta be somewhere. 71 00:05:03,166 --> 00:05:07,083 Come on. We're on foot! Move it! Move it! Let's go! 72 00:05:12,833 --> 00:05:16,083 - [tires screeching] - [creature shrieks, roars] 73 00:05:17,208 --> 00:05:18,666 [cub chittering and clicking] 74 00:05:21,500 --> 00:05:22,625 [cub whimpers] 75 00:05:34,416 --> 00:05:36,833 [Quinn] All right. Fan out! Fan out! 76 00:05:38,208 --> 00:05:39,333 His wing is injured. 77 00:05:39,416 --> 00:05:41,750 - [cub whimpering] - It couldn't have gotten far. 78 00:05:44,166 --> 00:05:45,875 - Hey, look! - [man 3] Close. 79 00:05:45,958 --> 00:05:49,166 - [man 4] Go over here. - [man 5] Look at this. Look at that track. 80 00:05:49,708 --> 00:05:51,125 [man 3] He's right. Come on. 81 00:05:51,208 --> 00:05:53,375 - [man 4] On the lookout. - [man 3] Eyes open! 82 00:05:53,458 --> 00:05:54,291 [cub chitters] 83 00:05:54,375 --> 00:05:57,333 - [Quinn] Stay low! Stay low! - [man 3] I think it stopped. 84 00:05:58,916 --> 00:06:00,166 [Quinn] Yeah, a branch. 85 00:06:00,250 --> 00:06:01,791 - See that? - [man 3] Yep. 86 00:06:04,041 --> 00:06:05,041 [man 4] Yeah. 87 00:06:05,541 --> 00:06:07,458 - [men exclaiming] - [roaring] 88 00:06:07,541 --> 00:06:08,708 [Quinn] Come on! Down here! 89 00:06:09,416 --> 00:06:10,500 [man 4] This way! 90 00:06:10,583 --> 00:06:12,083 [man 5] It went to the side. 91 00:06:12,166 --> 00:06:13,541 [Quinn] Cut it off. 92 00:06:13,625 --> 00:06:16,541 [voices fade into distance] 93 00:06:26,250 --> 00:06:28,125 [chirps] 94 00:06:28,208 --> 00:06:30,708 [howling] 95 00:06:33,916 --> 00:06:37,458 [announcer on TV] In Kansas City, 5 stands for news. 96 00:06:38,083 --> 00:06:40,541 And now a story has come out of Latin America 97 00:06:40,625 --> 00:06:43,625 that is spreading like a fever across the world. 98 00:06:43,708 --> 00:06:47,500 El Chupacabra, a strange animal that feeds off the blood of goats 99 00:06:47,583 --> 00:06:50,208 has the makings of a modern-day legend. 100 00:06:50,291 --> 00:06:52,666 Farmers in the small Mexican town of San Javier 101 00:06:52,750 --> 00:06:54,375 are claiming to have seen it, 102 00:06:54,458 --> 00:06:55,916 and dozens of goats in the community 103 00:06:56,000 --> 00:06:59,750 have been mysteriously killed without any explanation. 104 00:06:59,833 --> 00:07:03,916 Skeptics are dismissing it as some sort of hoax, arguing this story... 105 00:07:04,000 --> 00:07:06,416 - [continues indistinctly] - [indistinct chatter] 106 00:07:09,083 --> 00:07:11,875 [indistinct PA announcement] 107 00:07:16,166 --> 00:07:17,916 I dare you to talk to Becca. 108 00:07:18,000 --> 00:07:19,958 - Wanna bet? Let's go. - [boys exclaiming] 109 00:07:22,041 --> 00:07:23,166 - Hey, Becca. - Hey. 110 00:07:23,250 --> 00:07:25,083 Wanna go to the movies this weekend? 111 00:07:25,166 --> 00:07:27,375 Uh... No, thanks. Anyways, I just... 112 00:07:30,833 --> 00:07:33,375 [video game music playing over Game Boy] 113 00:07:36,041 --> 00:07:39,166 - You're not supposed to have this. - I know, just give it back. 114 00:07:39,958 --> 00:07:41,208 That game sucks. 115 00:07:43,000 --> 00:07:45,500 Ew. What is that? 116 00:07:45,583 --> 00:07:46,583 Picadillo. 117 00:07:47,125 --> 00:07:49,291 Is that how you say "vomit" in Spanish? 118 00:07:49,375 --> 00:07:51,083 It's just hamburger meat. 119 00:07:51,666 --> 00:07:52,666 Whatever, taquito. 120 00:07:52,750 --> 00:07:54,416 I told you not to call me that. 121 00:07:55,416 --> 00:07:57,833 Or what? You're gonna tell on me to your dad? 122 00:07:59,875 --> 00:08:01,291 You're such a loser. 123 00:08:08,625 --> 00:08:10,333 - So weird. - I know, right? 124 00:08:12,083 --> 00:08:14,208 [chatter continues] 125 00:08:16,791 --> 00:08:18,791 [Spanish song playing on speakers] 126 00:08:22,750 --> 00:08:23,750 [sighs] 127 00:08:25,541 --> 00:08:27,416 [sighs softly] 128 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 What's that smell? 129 00:08:29,291 --> 00:08:32,083 [in Spanish] Hi, baby. Barbecue tacos. 130 00:08:32,916 --> 00:08:35,750 [in English] Again? We had that last week. 131 00:08:35,833 --> 00:08:38,333 I had some meat left in the freezer. 132 00:08:38,416 --> 00:08:41,000 Why can't we just have normal food, huh? 133 00:08:41,875 --> 00:08:43,541 This is normal food. 134 00:08:45,750 --> 00:08:50,500 Hey, look at what finally came this morning. 135 00:08:52,666 --> 00:08:55,541 - [sighs] I'm not going. - [video game beeping] 136 00:08:55,625 --> 00:08:59,791 What are you talking about? We've been planning this trip for months. 137 00:09:01,291 --> 00:09:03,916 And I've been telling you, I don't wanna go. 138 00:09:04,958 --> 00:09:05,958 Why not? 139 00:09:06,750 --> 00:09:08,333 [Alex sighs in exasperation] 140 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Talk to me. 141 00:09:11,958 --> 00:09:14,208 Because I don't care about Mexico, okay? 142 00:09:16,125 --> 00:09:17,375 [song stops playing] 143 00:09:17,458 --> 00:09:20,958 I don't care about the music. I don't care about the food. 144 00:09:21,041 --> 00:09:22,416 I just don't wanna go. 145 00:09:23,708 --> 00:09:25,666 [in Spanish] What is it, Alejandro? 146 00:09:26,583 --> 00:09:28,750 [in English] Did something happen at school? 147 00:09:30,916 --> 00:09:33,041 Is that kid still giving you a hard time? 148 00:09:34,500 --> 00:09:36,791 [sighs] I just... I just had a bad day. 149 00:09:38,833 --> 00:09:40,708 It's good you are going to Mexico. 150 00:09:42,125 --> 00:09:43,916 Being with family will help you. 151 00:09:45,333 --> 00:09:47,083 But I don't even remember them. 152 00:09:47,166 --> 00:09:49,166 That's why your dad wanted you to go on this trip. 153 00:09:49,250 --> 00:09:50,750 He wanted you to know them better. 154 00:09:52,208 --> 00:09:53,750 Can you at least come with me? 155 00:09:55,125 --> 00:09:56,500 Mi amor, you know I can't. 156 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 I have work. 157 00:09:59,833 --> 00:10:03,708 But it's only for spring break and your abuelo will take good care of you. 158 00:10:05,333 --> 00:10:08,708 Your dad always said San Javier was a magical place. 159 00:10:10,333 --> 00:10:15,541 And your cousins will be there. Trust me. You're going to have fun. 160 00:10:18,041 --> 00:10:19,166 [sighs] 161 00:10:22,750 --> 00:10:23,750 [sighs] 162 00:10:25,458 --> 00:10:27,416 You're not going to eat? 163 00:10:27,500 --> 00:10:29,583 I told you, I hate barbacoa. 164 00:10:50,750 --> 00:10:54,375 Are you sure you're not hungry? I can make you a grilled cheese. 165 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 I'm okay. 166 00:10:58,041 --> 00:11:01,250 I'm sorry for snapping at you. [sniffles] 167 00:11:02,375 --> 00:11:03,458 I didn't mean to. 168 00:11:06,500 --> 00:11:07,833 - Don't worry. - [sniffles] 169 00:11:09,291 --> 00:11:10,916 I know it's been a hard year. 170 00:11:16,916 --> 00:11:20,458 Your dad fought so hard so he could go on this trip with you, 171 00:11:21,083 --> 00:11:23,416 but cancer was a fight he just couldn't win. 172 00:11:24,000 --> 00:11:27,125 I know. [sighs] I miss him. 173 00:11:28,750 --> 00:11:29,875 I miss him too. 174 00:11:32,208 --> 00:11:33,791 But listen to me, Alejandro. 175 00:11:35,166 --> 00:11:36,625 You are not alone in this. 176 00:11:37,583 --> 00:11:40,750 You've got your family, and your family got your back. 177 00:11:42,416 --> 00:11:43,416 You understand? 178 00:11:48,208 --> 00:11:50,166 [in Spanish] I love you so much, honey. 179 00:11:50,708 --> 00:11:51,791 [in English] Me too. 180 00:12:14,833 --> 00:12:16,083 [flight attendant] Adiós. 181 00:12:17,291 --> 00:12:18,291 Gracias. 182 00:12:21,000 --> 00:12:22,500 [sighs] 183 00:12:29,041 --> 00:12:31,416 - [exclaims] - [in Spanish] Show me what you're made of. 184 00:12:31,500 --> 00:12:33,791 - [in English] What are you doing? - [laughing] 185 00:12:33,875 --> 00:12:35,875 [in Spanish] I'm Chava, your grandpa. 186 00:12:35,958 --> 00:12:38,000 [in English] Just wanted to see what you got, 187 00:12:38,083 --> 00:12:40,458 but clearly I'm gonna have to teach you some moves. 188 00:12:40,541 --> 00:12:43,000 [in Spanish] You've grown up. Thank you, miss. 189 00:12:43,083 --> 00:12:43,958 De nada. 190 00:12:44,041 --> 00:12:45,333 How was the flight? 191 00:12:45,416 --> 00:12:46,333 [in English] What? 192 00:12:46,416 --> 00:12:48,750 Ay, Dios mío. [in English] How was your flight? 193 00:12:49,291 --> 00:12:51,708 [Spanish song playing on car stereo] 194 00:12:58,583 --> 00:13:01,125 [Chava] Mijo, vente aquí en frente pa que veas mejor. 195 00:13:01,208 --> 00:13:02,208 What? 196 00:13:02,708 --> 00:13:05,333 [in English] Want to ride in front so you can see better? 197 00:13:05,416 --> 00:13:07,625 Oh. Uh, I'm okay, thanks. 198 00:13:09,000 --> 00:13:11,083 So you really don't speak Spanish, huh? 199 00:13:12,083 --> 00:13:14,416 A little? Un poco. 200 00:13:14,500 --> 00:13:17,333 [laughs] "Un poco." Your dad didn't teach you? 201 00:13:18,416 --> 00:13:21,583 He tried, I just didn't see the point. 202 00:13:22,125 --> 00:13:25,166 What? That's your heritage. 203 00:13:26,333 --> 00:13:28,166 Something to be proud of. 204 00:13:28,916 --> 00:13:31,166 No one speaks Spanish in Kansas City. 205 00:13:31,250 --> 00:13:35,583 Well, even better. You'd be the only kid speaking two languages. How cool is that? 206 00:13:36,541 --> 00:13:38,291 I don't think that's a good thing. 207 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 [song continues] 208 00:13:43,500 --> 00:13:45,291 [video game beeping] 209 00:13:45,375 --> 00:13:46,791 You look just like him. 210 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Who? 211 00:13:50,916 --> 00:13:53,625 Mi Beto. Your dad. 212 00:13:58,083 --> 00:13:59,875 [video game beeping] 213 00:14:07,333 --> 00:14:08,666 I miss him too, mijo. 214 00:14:10,125 --> 00:14:11,500 Very, very much. 215 00:14:15,708 --> 00:14:18,250 [in Spanish] Where are you going? I got you! 216 00:14:18,333 --> 00:14:21,250 [Chava] Memo, leave that chicken alone and come meet your cousin. 217 00:14:21,333 --> 00:14:24,250 - [Memo sighs] I almost caught it, Grandpa. - [in English] Memo, Alex. 218 00:14:24,916 --> 00:14:28,125 He and his sister came from the city to spend the week with you. 219 00:14:29,375 --> 00:14:31,000 He doesn't speak English. 220 00:14:31,083 --> 00:14:34,000 So this is your chance to brush up your Spanish. 221 00:14:34,083 --> 00:14:35,375 [in Spanish] Show him his room. 222 00:14:35,458 --> 00:14:36,791 [Memo] Cowabunga! 223 00:14:39,041 --> 00:14:41,291 Leonardo is my favorite. 224 00:14:41,375 --> 00:14:43,416 Come, I'll show you your room. 225 00:14:43,500 --> 00:14:45,791 [birds chirping] 226 00:15:13,875 --> 00:15:15,916 Cousin, cousin, cousin! Look over here. 227 00:15:16,708 --> 00:15:17,708 [grunts] 228 00:15:18,333 --> 00:15:19,791 This is my sister's bedroom. 229 00:15:19,875 --> 00:15:21,416 Don't even think about going in there 230 00:15:21,500 --> 00:15:22,958 or else she'll kill you. 231 00:15:28,041 --> 00:15:30,625 Come here, cousin. I'll show you my room. 232 00:15:41,125 --> 00:15:42,375 Cowabunga! 233 00:15:43,458 --> 00:15:44,833 I love my room. 234 00:15:47,541 --> 00:15:48,625 It's the best, right? 235 00:15:55,208 --> 00:15:57,291 [in English] Where am I supposed to go? 236 00:16:00,250 --> 00:16:02,500 [sighs] Are you serious? 237 00:16:04,208 --> 00:16:07,000 [sighs in exasperation] 238 00:16:20,041 --> 00:16:22,541 [chords playing on ukulele] 239 00:16:25,041 --> 00:16:30,250 [girl singing] ♪ Ven y dime todas esas cosas ♪ 240 00:16:30,333 --> 00:16:35,333 ♪ Invítame a sentarme junto a ti ♪ 241 00:16:35,416 --> 00:16:39,500 ♪ Escucharé todos tus sueños ♪ 242 00:16:39,583 --> 00:16:44,041 ♪ En mi oído ♪ 243 00:16:45,125 --> 00:16:47,041 [in Spanish] What are you looking at? 244 00:16:47,125 --> 00:16:47,958 [in English] I was... 245 00:16:48,041 --> 00:16:49,333 [in Spanish] I'm kidding. 246 00:16:54,000 --> 00:16:56,291 [in English] You must be Alex, I'm Luna. 247 00:16:58,583 --> 00:17:00,375 Come on, primo. [kisses] 248 00:17:00,916 --> 00:17:01,916 We're in Mexico. 249 00:17:01,958 --> 00:17:03,666 [in Spanish] Here we hug and kiss. 250 00:17:09,458 --> 00:17:12,000 [birds chirping] 251 00:17:12,083 --> 00:17:13,458 [goats bleating] 252 00:17:16,083 --> 00:17:17,250 [grass rustling] 253 00:17:22,750 --> 00:17:25,125 - [creature chittering] - [goats bleating] 254 00:17:25,208 --> 00:17:27,541 [creature screeching] 255 00:17:30,666 --> 00:17:32,250 [in Spanish] Surprise! 256 00:17:32,333 --> 00:17:33,853 - [in English] What the... - Cowabunga! 257 00:17:35,458 --> 00:17:37,791 - [in Spanish] He has him by the neck. - Get off! 258 00:17:37,875 --> 00:17:39,000 Feel the fury of Azul! 259 00:17:39,083 --> 00:17:40,000 What? 260 00:17:40,083 --> 00:17:41,291 Give up, you scoundrel! 261 00:17:42,291 --> 00:17:43,791 [in English] What is he doing? 262 00:17:43,875 --> 00:17:44,916 Lucha libre. 263 00:17:45,000 --> 00:17:46,750 Lucha what? 264 00:17:50,333 --> 00:17:53,375 [in English] You seriously don't know Relámpago Azul? 265 00:17:53,458 --> 00:17:55,208 [in Spanish] Do you live under a rock? 266 00:17:55,916 --> 00:17:58,666 He was the toughest fighter ever. 267 00:17:59,916 --> 00:18:02,166 - [in English] What did he say? - Just watch. 268 00:18:02,250 --> 00:18:04,333 [commentators on TV speaking Spanish] 269 00:18:15,125 --> 00:18:17,500 - [Luna] You recognize him? - [luchador] Azul! 270 00:18:17,583 --> 00:18:19,375 - [in Spanish] It's Grandpa. - Abuelo? 271 00:18:19,458 --> 00:18:21,458 He was as famous as El Santo. 272 00:18:23,541 --> 00:18:25,458 [Luna, in English] Isn't he so cool? 273 00:18:26,041 --> 00:18:28,791 He fought against the greatest wrestlers of his time 274 00:18:28,875 --> 00:18:30,458 and didn't lose a single match. 275 00:18:30,541 --> 00:18:33,208 - [in Spanish] He was the strongest. - Azul! 276 00:18:33,291 --> 00:18:34,791 [in English] He was awesome. 277 00:18:35,541 --> 00:18:38,333 He believed in justice and always protected the people. 278 00:18:39,250 --> 00:18:41,625 [in Spanish] Look at that! Here comes El Chakal. 279 00:18:41,708 --> 00:18:43,291 The worst of the worst. 280 00:18:44,416 --> 00:18:46,833 [in English] El Chakal was abuelo's arch enemy. 281 00:18:48,291 --> 00:18:50,000 He was a dirty fighter. 282 00:18:51,208 --> 00:18:53,833 He used every trick he could to try to defeat abuelo 283 00:18:53,916 --> 00:18:55,333 but was never able to. 284 00:18:56,333 --> 00:18:57,583 He was horrible. 285 00:18:58,458 --> 00:19:00,416 He's the one that threw abuelo out of the ring 286 00:19:00,500 --> 00:19:02,250 and gave him that injury. 287 00:19:03,291 --> 00:19:04,291 What injury? 288 00:19:05,333 --> 00:19:09,208 He fractured his skull and was in a coma for almost a month. 289 00:19:09,291 --> 00:19:11,208 That's why he had to give up fighting. 290 00:19:17,250 --> 00:19:19,291 - [Luna, in Spanish] What? - Why'd you turn it off? 291 00:19:19,375 --> 00:19:21,208 We were about to watch you defeat El Chakal. 292 00:19:22,416 --> 00:19:25,458 El Chakal... To hell with him, I don't like that guy. 293 00:19:29,416 --> 00:19:32,208 [in English] I didn't know you were a famous luchador. 294 00:19:32,291 --> 00:19:33,791 That was a long time ago. 295 00:19:34,708 --> 00:19:36,375 - You guys hungry? - Sí. 296 00:19:36,458 --> 00:19:38,458 What do you say we get some food? 297 00:19:40,250 --> 00:19:42,458 [cow mooing] 298 00:19:46,916 --> 00:19:48,541 Go ahead, Alex. Choose one. 299 00:19:49,583 --> 00:19:51,958 Wait, we're not... Are we? 300 00:19:52,041 --> 00:19:54,750 Yeah. That's how we do things around here. 301 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 [in Spanish] Choose this one, it looks yummier. 302 00:19:57,833 --> 00:20:02,166 [in English] Or wait. Are you one of those vegetarians, like Luna? 303 00:20:02,250 --> 00:20:07,041 No, I eat meat. I've just never seen food... alive. 304 00:20:07,125 --> 00:20:08,833 [in Spanish] Don't listen to them. 305 00:20:08,916 --> 00:20:11,041 [in English] They're just messing with you. 306 00:20:11,125 --> 00:20:14,750 [laughing] You should have seen your face! 307 00:20:14,833 --> 00:20:17,291 [in Spanish] Grandpa! There's another sick goat. 308 00:20:20,583 --> 00:20:23,958 - [in English] Is it sick? - [in Spanish] Something sucked its blood. 309 00:20:25,125 --> 00:20:27,375 - [in English] What? - El Chupacabras. 310 00:20:27,458 --> 00:20:28,708 El Chupa-what? 311 00:20:28,791 --> 00:20:32,416 El Chupacabras. You've never heard of it? 312 00:20:32,500 --> 00:20:35,041 It's a vampire that feeds on the blood of goats. 313 00:20:35,125 --> 00:20:37,791 [in Spanish] It's the scariest monster to ever exist. 314 00:20:37,875 --> 00:20:39,666 That's just nonsense. 315 00:20:39,750 --> 00:20:42,708 [in English] Chupacabras doesn't exist. It's a fairytale. 316 00:20:42,791 --> 00:20:45,958 [in Spanish] Of course it exists. It was all over the news. 317 00:20:46,041 --> 00:20:48,708 No, don't buy everything you see on TV, Memo. 318 00:20:48,791 --> 00:20:51,375 It's true, Grandpa! It was seen in San Javier. 319 00:20:57,791 --> 00:21:01,958 [Quinn, in English] Last week's sighting proves that I've been right all along. 320 00:21:02,041 --> 00:21:03,875 These creatures do exist. 321 00:21:04,791 --> 00:21:06,333 And it's not just one. 322 00:21:07,083 --> 00:21:09,333 The cub is in the early stages of development, 323 00:21:09,416 --> 00:21:12,291 weighing approximately 30 to 50 pounds. 324 00:21:12,375 --> 00:21:17,416 While the adult weighs approximately 500 to 800 pounds, 325 00:21:17,500 --> 00:21:20,250 bear-like with retractable claws. 326 00:21:20,333 --> 00:21:23,791 Based on this feather, it would appear that the myths and legends are true. 327 00:21:23,875 --> 00:21:24,916 They can fly. 328 00:21:27,500 --> 00:21:28,500 Son of a... 329 00:21:28,583 --> 00:21:30,208 Whoa, whoa, whoa! 330 00:21:32,458 --> 00:21:33,750 Shoot. 331 00:21:39,458 --> 00:21:42,458 Hey! Turn it off! 332 00:21:52,083 --> 00:21:54,500 Hey! You gotta turn that chopper off! 333 00:21:55,875 --> 00:21:59,458 - You sure have a lot of empty cages. - What are you doing here? 334 00:22:00,583 --> 00:22:04,416 One word, Quinn. Results. We want results. 335 00:22:05,958 --> 00:22:08,000 Look at this. We almost had it. 336 00:22:08,583 --> 00:22:11,000 I didn't fly all the way here for a feather. 337 00:22:11,500 --> 00:22:14,083 You promised us its blood. 338 00:22:14,166 --> 00:22:18,000 You said it had healing powers and that it would revolutionize medicine. 339 00:22:19,208 --> 00:22:21,166 You also said we'd make a lot of money. 340 00:22:21,750 --> 00:22:24,083 You will. You just gotta give me more time. 341 00:22:25,208 --> 00:22:28,666 They're out of patience, Quinn. You have till the end of this week. 342 00:22:29,416 --> 00:22:32,791 If you don't find it by then, then you'll have to wrap all this up. 343 00:22:33,958 --> 00:22:38,666 Just remember, the people that I work for don't deal well with disappointment. 344 00:22:39,875 --> 00:22:43,458 And trust me. You don't want to cross 'em. 345 00:22:48,708 --> 00:22:50,875 [helicopter engine revving] 346 00:22:54,583 --> 00:22:57,000 [video game music playing] 347 00:23:00,166 --> 00:23:01,166 [goat bleats] 348 00:23:04,041 --> 00:23:05,041 [creature chitters] 349 00:23:06,250 --> 00:23:07,375 Abuelo? 350 00:23:19,541 --> 00:23:21,375 - [goat screeches] - [exclaims] 351 00:23:26,541 --> 00:23:27,666 [bleating] 352 00:23:31,250 --> 00:23:32,583 [sighs] 353 00:23:36,125 --> 00:23:38,166 [Chava whistling in the distance] 354 00:23:41,166 --> 00:23:42,875 [Chava clears throat] 355 00:23:51,416 --> 00:23:52,416 [door closes] 356 00:24:15,541 --> 00:24:17,541 [music box playing nursery rhyme] 357 00:24:27,208 --> 00:24:29,125 - [leaves rustling] - [creature chitters] 358 00:24:29,208 --> 00:24:30,208 [gasps] 359 00:24:34,916 --> 00:24:36,541 [creature chittering] 360 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 [creature squawks] 361 00:24:42,500 --> 00:24:44,416 - [creature snarls] - [breathing heavily] 362 00:24:48,833 --> 00:24:49,708 [chitters] 363 00:24:49,791 --> 00:24:51,583 [music box continues playing] 364 00:24:53,750 --> 00:24:56,666 [Alex] Abuelo! Help! 365 00:24:57,500 --> 00:24:58,958 [Chava] Alex? Alex? 366 00:25:01,083 --> 00:25:02,666 What happened? Are you all right? 367 00:25:02,750 --> 00:25:04,041 - [Memo] Primo! - El Chupacabras! 368 00:25:04,125 --> 00:25:06,085 - [in Spanish] What happened? - [In English] What? 369 00:25:06,416 --> 00:25:08,041 - I saw it. - El Chupacabras? 370 00:25:09,208 --> 00:25:11,541 It was right there. Look! 371 00:25:13,916 --> 00:25:14,916 You see it? 372 00:25:18,708 --> 00:25:20,291 [Memo panting] 373 00:25:22,458 --> 00:25:23,458 [groaning] 374 00:25:27,000 --> 00:25:28,583 [both laughing] 375 00:25:28,666 --> 00:25:32,208 - You screamed like that for these? - [in Spanish] Oh, so scary. 376 00:25:32,291 --> 00:25:35,333 - [in English] It was bigger. I swear! - I'm going back to bed. 377 00:25:35,416 --> 00:25:38,500 [in Spanish] I'll go with you in case the boogeyman pops out. 378 00:25:38,583 --> 00:25:41,375 - [Alex sighs] - [Luna] That Alex gets scared easily, huh? 379 00:25:41,458 --> 00:25:43,041 [Memo] He screamed like a baby. 380 00:25:43,125 --> 00:25:44,416 - Abuelo? - Hmm. 381 00:25:46,083 --> 00:25:48,208 - [in English] Abuelo? Are you okay? - Hmm. 382 00:25:49,541 --> 00:25:51,833 [in Spanish] Beto? Did you see it? 383 00:25:51,916 --> 00:25:54,250 [in English] I'm not Beto. I'm Alex. 384 00:25:55,541 --> 00:25:58,375 What? Let me see that. 385 00:25:58,458 --> 00:26:00,625 - You're bleeding. - It's all right. 386 00:26:00,708 --> 00:26:04,000 No, no, no, let's go inside. Let's wash that cut. 387 00:26:06,916 --> 00:26:08,583 But, abuelo, I saw it. 388 00:26:10,666 --> 00:26:12,958 [clicking, cooing] 389 00:26:15,208 --> 00:26:17,333 [crowing] 390 00:26:18,416 --> 00:26:20,458 - [birds chirping] - [chickens clucking] 391 00:26:24,166 --> 00:26:25,541 [creature licking] 392 00:26:26,541 --> 00:26:29,166 [purring softly] 393 00:26:29,250 --> 00:26:30,291 [chitters] 394 00:26:30,375 --> 00:26:32,083 [screams] 395 00:26:32,166 --> 00:26:34,208 [creature squealing] 396 00:26:39,291 --> 00:26:40,375 [in Spanish] What is it? 397 00:26:41,333 --> 00:26:44,125 [in English, hesitating] Sorry. I had a nightmare. 398 00:26:46,083 --> 00:26:47,666 [sighing] Oh, cousin. 399 00:27:04,375 --> 00:27:06,500 Hey, little fella. Where did he go? 400 00:27:06,583 --> 00:27:07,916 [in Spanish] Are you okay? 401 00:27:09,458 --> 00:27:11,250 [in English] You didn't see it? 402 00:27:11,833 --> 00:27:13,208 See what? 403 00:27:14,458 --> 00:27:15,458 Nothing. 404 00:27:16,958 --> 00:27:18,083 Do you like cohetes? 405 00:27:18,833 --> 00:27:22,291 Fireworks? No, they're dangerous. 406 00:27:23,083 --> 00:27:26,166 Only if they blow up in your hands. Come. I'll show you. 407 00:27:27,416 --> 00:27:29,125 Trust me, primo. Vamos. 408 00:27:32,375 --> 00:27:33,958 You gotta hold it like this. 409 00:27:40,000 --> 00:27:42,708 - Throw it! - Not yet. Wait. 410 00:27:43,833 --> 00:27:46,833 You have to hold it and then let go! 411 00:27:51,958 --> 00:27:53,166 Now, you do it. 412 00:27:55,041 --> 00:27:56,458 [in Spanish] You'll be just fine. 413 00:27:56,541 --> 00:27:59,500 - [in English] I'll lose a finger. - You'll still have nine. 414 00:28:01,291 --> 00:28:05,083 Vamos, primo. You gotta live a little. Take some risks. 415 00:28:07,416 --> 00:28:08,916 Why is your English so good? 416 00:28:10,541 --> 00:28:15,458 I watch lots of movies. And I'm obsessed with the Beastie Boys. 417 00:28:15,541 --> 00:28:16,625 You know them? 418 00:28:16,708 --> 00:28:17,708 Of course. 419 00:28:18,375 --> 00:28:21,500 What? You think Mexicans only listen to mariachi? 420 00:28:21,583 --> 00:28:23,291 Uh, no. I just... 421 00:28:23,375 --> 00:28:25,125 I'm just messing with you. 422 00:28:25,208 --> 00:28:27,416 You don't have to take everything so literal. 423 00:28:33,166 --> 00:28:34,833 I'm sorry about your dad. 424 00:28:37,583 --> 00:28:38,583 It's all right. 425 00:28:40,041 --> 00:28:41,250 It must be hard. 426 00:28:43,583 --> 00:28:48,083 My mom put up his picture after he died. You look like him. 427 00:28:53,916 --> 00:28:58,000 So... are you going to try it? 428 00:29:00,458 --> 00:29:01,916 Hold it. I'll tell you when. 429 00:29:08,875 --> 00:29:09,875 Ready? 430 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 Now! 431 00:29:17,166 --> 00:29:18,666 [in Spanish] Well done! 432 00:29:18,750 --> 00:29:20,583 Luna! I can't find grandpa! 433 00:29:20,666 --> 00:29:22,125 [in English] What's going on? 434 00:29:22,208 --> 00:29:25,041 - Abuelo is missing. - What do you mean "missing"? 435 00:29:25,125 --> 00:29:26,833 He forgets things and wanders off. 436 00:29:26,916 --> 00:29:28,250 Come on. We gotta go. 437 00:29:28,333 --> 00:29:30,000 [in Spanish] Hurry up. Let's go. 438 00:29:33,208 --> 00:29:34,958 [engine sputtering] 439 00:29:35,041 --> 00:29:36,541 [engine starts] 440 00:29:38,333 --> 00:29:41,041 - [in Spanish] What took you so long? - I needed my mask. 441 00:29:46,416 --> 00:29:48,625 [in English] Shouldn't we call your mom? 442 00:29:48,708 --> 00:29:50,583 No, you can't tell her. 443 00:29:50,666 --> 00:29:51,916 Why not? 444 00:29:52,000 --> 00:29:54,833 Because she will make abuelo move out of the ranch. 445 00:30:00,708 --> 00:30:02,541 Are you sure you know how to drive? 446 00:30:04,375 --> 00:30:05,875 No, not really. 447 00:30:06,416 --> 00:30:08,125 Abuelo's been teaching me, but... 448 00:30:08,208 --> 00:30:10,583 [sighs] Oh, boy. 449 00:30:15,666 --> 00:30:17,583 [dog barking] 450 00:30:19,750 --> 00:30:22,125 Azul! 451 00:30:28,750 --> 00:30:30,833 [camera shutter clicking] 452 00:30:35,166 --> 00:30:36,958 [indistinct chatter] 453 00:30:38,333 --> 00:30:40,166 [metal detector beeping] 454 00:30:41,541 --> 00:30:45,375 Last week, when we were chasing the creature, there was an accident. 455 00:30:45,458 --> 00:30:48,208 Car hit the creature here then skid off the road. 456 00:30:48,291 --> 00:30:50,583 Any idea what happened to the creature or the cub? 457 00:30:50,666 --> 00:30:54,083 No. But... we did find this. 458 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 Good work. 459 00:31:11,458 --> 00:31:13,458 [lively Mexican music playing] 460 00:31:23,541 --> 00:31:25,875 [indistinct chatter] 461 00:31:30,375 --> 00:31:33,291 You guys check for him in the market. I'll find you guys later. 462 00:31:34,000 --> 00:31:35,583 Shouldn't we stick together? 463 00:31:35,666 --> 00:31:38,291 - Don't worry. Memo will take care of you. - Vamos. 464 00:31:38,375 --> 00:31:41,291 [in Spanish] Follow me! I'll show you my favorite stands. 465 00:31:44,333 --> 00:31:45,791 Excuse me. 466 00:31:46,583 --> 00:31:49,583 Excuse me. Coming through. 467 00:31:55,458 --> 00:31:56,375 Can I have a bag? 468 00:31:56,458 --> 00:31:58,250 [vendor] Sí, mijo. Son diez pesos, eh. 469 00:31:58,333 --> 00:31:59,333 Gracias. 470 00:32:00,166 --> 00:32:01,166 Gracias. 471 00:32:01,541 --> 00:32:02,541 Want some? 472 00:32:02,625 --> 00:32:05,083 - [in English] What is it? - [in Spanish] Crickets. 473 00:32:07,583 --> 00:32:09,916 [in English] Are these... crickets? 474 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 Muy buenos. 475 00:32:11,375 --> 00:32:13,500 Those aren't "buenos," those are bugs. 476 00:32:14,833 --> 00:32:16,416 [in Spanish] I'm hungry. 477 00:32:16,500 --> 00:32:17,833 Let's go get tacos. 478 00:32:17,916 --> 00:32:22,291 [in English] Hey! What? Hey! Shouldn't we be looking for abuelo? 479 00:32:29,750 --> 00:32:32,000 [man, in Spanish] It's El Chupacabras. 480 00:32:32,500 --> 00:32:34,083 [hesitating] Chupacabras? 481 00:32:34,166 --> 00:32:35,166 Yeah. 482 00:32:36,625 --> 00:32:40,250 People say it's a monster. But it's not that bad. 483 00:32:41,916 --> 00:32:44,666 [busy chatter] 484 00:32:50,125 --> 00:32:53,041 Thank you. Cousin! Come here! 485 00:32:55,625 --> 00:32:57,666 You have to try this. 486 00:32:58,875 --> 00:33:01,458 - [in English] What is it? - [in Spanish] Just try it. 487 00:33:07,333 --> 00:33:10,500 [in English] [chuckles] Oh, that's really good. Muy bueno. 488 00:33:10,583 --> 00:33:11,875 [in Spanish] Told you so. 489 00:33:11,958 --> 00:33:13,791 [in English] What are you guys doing? 490 00:33:13,875 --> 00:33:15,916 You were supposed to be looking for abuelo. 491 00:33:16,000 --> 00:33:17,416 [in Spanish] But we were hungry. 492 00:33:17,500 --> 00:33:19,750 [in English] Sorry. Did you find him? 493 00:33:19,833 --> 00:33:20,958 He's not here. 494 00:33:24,291 --> 00:33:25,375 You like sesos? 495 00:33:26,375 --> 00:33:28,000 - Yeah. - [chuckles] 496 00:33:29,958 --> 00:33:30,958 What's sesos? 497 00:33:31,041 --> 00:33:32,041 Brains. 498 00:33:32,083 --> 00:33:33,708 - [groaning] - [both laughing] 499 00:33:41,375 --> 00:33:43,375 [melancholy Mexican song playing on stereo] 500 00:33:43,458 --> 00:33:45,791 God, I hate abuelo's taste in music. 501 00:33:47,083 --> 00:33:48,208 [in Spanish] Put this. 502 00:33:51,208 --> 00:33:52,625 [song stops] 503 00:33:55,208 --> 00:33:57,166 ["Pachuco" playing] 504 00:33:57,250 --> 00:33:58,541 [in English] What's this? 505 00:33:58,625 --> 00:33:59,916 "Pachuco." 506 00:34:00,000 --> 00:34:02,666 La Maldita. They're an awesome band. 507 00:34:05,583 --> 00:34:08,791 [both] ♪ No sé cómo te atreves A vestirse de esa forma y salir ♪ 508 00:34:08,875 --> 00:34:10,125 ♪ Así ♪ 509 00:34:10,208 --> 00:34:14,541 ♪ En mis tiempos todo era elegante Sin greñudos y sin rock ♪ 510 00:34:14,625 --> 00:34:16,750 ♪ Hey pa fuiste pachuco ♪ 511 00:34:16,833 --> 00:34:18,958 ♪ También te regañaban ♪ 512 00:34:19,041 --> 00:34:21,083 ♪ Hey pa bailabas mambo ♪ 513 00:34:21,166 --> 00:34:23,708 ♪ Tienes que recordarlo ♪ 514 00:34:25,041 --> 00:34:28,750 - [in English] What's a pachuco? - A type of Mexican living in the US. 515 00:34:28,833 --> 00:34:30,208 Am I a pachuco? 516 00:34:30,916 --> 00:34:31,958 I guess. 517 00:34:32,041 --> 00:34:35,333 [both] ♪ No sé cómo te atreves A vestirse de esa forma y salir ♪ 518 00:34:35,416 --> 00:34:36,708 ♪ Así ♪ 519 00:34:36,791 --> 00:34:41,000 ♪ En mis tiempos todas las mujeres Eran serias, no había punk ♪ 520 00:34:41,083 --> 00:34:43,416 ♪ Hey pa fuiste pachuco ♪ 521 00:34:43,500 --> 00:34:45,625 ♪ También te regañaban ♪ 522 00:34:45,708 --> 00:34:47,875 ♪ Hey pa bailabas mambo ♪ 523 00:34:47,958 --> 00:34:50,750 ♪ Tienes que recordarlo ♪ 524 00:34:51,666 --> 00:34:53,041 [in Spanish] Over there! 525 00:35:03,416 --> 00:35:05,125 [Memo] Grandpa! Where are you going? 526 00:35:05,208 --> 00:35:06,416 Thank God we found you. 527 00:35:06,500 --> 00:35:08,625 - [in English] Abuelo! Are you okay? - Hey! 528 00:35:09,875 --> 00:35:12,666 - What are you doing here? - [in Spanish] We've been looking for you. 529 00:35:12,750 --> 00:35:14,791 [Alex, in English] We didn't know where you went. 530 00:35:14,875 --> 00:35:17,666 I was just... taking a walk. 531 00:35:17,750 --> 00:35:18,916 [goat bleats] 532 00:35:19,000 --> 00:35:21,583 What's up with the goat? 533 00:35:25,250 --> 00:35:27,333 I bought it. 534 00:35:28,500 --> 00:35:29,500 Why? 535 00:35:32,166 --> 00:35:34,750 Because I needed a goat. 536 00:35:34,833 --> 00:35:39,125 Aww, it's so cute! I'll call it Pepito. 537 00:35:40,333 --> 00:35:41,875 [goat bleats] 538 00:36:01,916 --> 00:36:02,916 Copy that. 539 00:36:07,250 --> 00:36:08,875 Who are these people? 540 00:36:10,333 --> 00:36:12,458 [indistinct chatter] 541 00:36:13,416 --> 00:36:16,125 - Hey! Watch where you're going! - [tires screeching] 542 00:36:17,416 --> 00:36:20,583 [man, in Spanish] Move on! Come on! There's nothing to see. 543 00:36:26,416 --> 00:36:28,083 Come on, keep going. 544 00:36:32,916 --> 00:36:34,458 Good morning, officer. 545 00:36:35,083 --> 00:36:37,041 How can I help you, gentlemen? 546 00:36:37,125 --> 00:36:39,333 [in English] I'm looking for El Chupacabra. 547 00:36:39,416 --> 00:36:40,583 Chupacabras? 548 00:36:42,000 --> 00:36:43,708 - [in Spanish] Is he serious? - Yeah. 549 00:36:44,333 --> 00:36:46,791 [laughing] 550 00:36:47,916 --> 00:36:49,666 No, I haven't seen El Chupacabras. 551 00:36:50,583 --> 00:36:53,791 But my wife has a "big foot." You can take her instead. 552 00:36:53,875 --> 00:36:57,750 - [in English] What's he saying? - He doesn't think that chupacabras exist. 553 00:36:57,833 --> 00:36:59,666 - Gringo loco. - He thinks that you're... 554 00:36:59,750 --> 00:37:01,166 - I got that one. - Yeah, okay. 555 00:37:02,333 --> 00:37:05,416 Why don't you ask him if he thinks this is real? 556 00:37:05,916 --> 00:37:09,500 [in Spanish] This rare animal is leaving its mark also in border states. 557 00:37:09,583 --> 00:37:11,583 Rafael Licón will tell us about it. 558 00:37:12,166 --> 00:37:14,333 [reporter] People of the town of San Javier 559 00:37:14,416 --> 00:37:16,625 are still being haunted by El Chupacabras, 560 00:37:16,708 --> 00:37:20,666 which has already killed dozens of animals. 561 00:37:20,750 --> 00:37:23,750 We advise everyone to stay indoors during the night 562 00:37:23,833 --> 00:37:27,791 and to keep a close eye on children and pets. 563 00:37:27,875 --> 00:37:31,041 Any information leading to its capture... 564 00:37:31,125 --> 00:37:32,791 Why did you turn it off? 565 00:37:32,875 --> 00:37:33,916 Because. 566 00:37:34,000 --> 00:37:35,976 [in English] They were talking about El Chupacabras. 567 00:37:36,000 --> 00:37:38,541 No, mijo. Son mentiras. They're all lies. 568 00:37:38,625 --> 00:37:41,458 Chupacabras doesn't exist. I already told you that. 569 00:37:41,541 --> 00:37:45,083 Do something else. Find Memo. Go play with him. 570 00:37:45,166 --> 00:37:47,416 [in Spanish] It's too early to be watching TV. 571 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 [in English] I think abuelo's up to something. 572 00:37:49,833 --> 00:37:51,541 Last night, he snuck into the barn 573 00:37:51,625 --> 00:37:54,416 and just sat there listening to this music box. 574 00:38:00,250 --> 00:38:01,375 It's sad. 575 00:38:02,541 --> 00:38:04,958 I just keep hoping he's going to get better, but... 576 00:38:06,041 --> 00:38:09,000 Every time I come to visit, he just gets worse. 577 00:38:13,833 --> 00:38:15,250 My mom is probably right. 578 00:38:16,541 --> 00:38:19,875 She thinks abuelo should move back to Mexico City with us, 579 00:38:19,958 --> 00:38:22,583 but his whole life is here in San Javier. 580 00:38:24,750 --> 00:38:26,333 I don't think it's about that. 581 00:38:27,000 --> 00:38:28,000 I think... 582 00:38:29,666 --> 00:38:32,500 abuelo is hiding El Chupacabras. 583 00:38:33,208 --> 00:38:35,750 [laughs] You're too funny, primo. 584 00:38:35,833 --> 00:38:37,083 I'm serious. 585 00:38:39,541 --> 00:38:42,833 Abuelo's right. El Chupacabras doesn't exist. 586 00:38:42,916 --> 00:38:43,916 It's just a legend. 587 00:38:46,583 --> 00:38:47,666 [sighs] 588 00:38:56,958 --> 00:38:59,666 - [music box playing] - [thunder rumbling in distance] 589 00:39:02,625 --> 00:39:04,750 [horse whinnying] 590 00:39:06,416 --> 00:39:07,625 [music stops] 591 00:39:08,791 --> 00:39:10,583 [creature chittering] 592 00:39:18,125 --> 00:39:19,291 [creature cooing] 593 00:39:22,875 --> 00:39:23,875 [chitters] 594 00:39:34,958 --> 00:39:36,333 [sniffing] 595 00:39:37,333 --> 00:39:39,208 [music box plays] 596 00:39:40,250 --> 00:39:41,708 What are you? 597 00:39:46,666 --> 00:39:47,833 [sniffing] 598 00:39:47,916 --> 00:39:49,250 You like that? 599 00:39:50,750 --> 00:39:53,916 It's not food. Are you hungry? 600 00:39:54,916 --> 00:39:56,583 Do you want to eat something? 601 00:40:00,500 --> 00:40:04,166 Stay. Stay. Don't go. 602 00:40:05,833 --> 00:40:06,833 [creature coos] 603 00:40:26,041 --> 00:40:27,750 - [in Spanish] What's up? - Nothing. 604 00:40:28,750 --> 00:40:29,791 What's that for? 605 00:40:30,958 --> 00:40:31,958 I'm hungry. 606 00:40:32,875 --> 00:40:34,791 [sighs] Oh, cousin. 607 00:40:37,500 --> 00:40:38,500 [exhales sharply] 608 00:40:40,625 --> 00:40:42,208 [creature coos softly] 609 00:40:50,166 --> 00:40:53,791 [in English] It's okay. I won't hurt you. It's all right. 610 00:40:55,208 --> 00:40:56,291 Please don't hurt me. 611 00:40:57,208 --> 00:40:59,833 It's all right. You can come out. 612 00:41:03,916 --> 00:41:05,166 It's okay. 613 00:41:05,250 --> 00:41:07,000 [sniffs, squeals softly] 614 00:41:07,083 --> 00:41:11,625 I don't know what you like. So I brought you chorizo. 615 00:41:13,625 --> 00:41:15,041 Here, try this. 616 00:41:15,708 --> 00:41:17,291 [clicks, sniffs] 617 00:41:17,375 --> 00:41:18,916 [chitters quizzically] 618 00:41:20,750 --> 00:41:22,833 No, not like that. 619 00:41:22,916 --> 00:41:26,333 You're supposed to eat it. Eat. 620 00:41:27,291 --> 00:41:28,291 Ugh! 621 00:41:29,041 --> 00:41:30,750 No, it's for you. 622 00:41:34,375 --> 00:41:35,666 Yes, you. 623 00:41:36,750 --> 00:41:37,750 [gags] 624 00:41:37,791 --> 00:41:39,875 You're a funny little fella, aren't you? 625 00:41:41,416 --> 00:41:43,083 [cooing] 626 00:41:45,875 --> 00:41:47,875 Wait! Where are you going? 627 00:41:47,958 --> 00:41:52,250 Come back! Don't go! Wait! Wait up! 628 00:41:52,333 --> 00:41:55,166 Wait, wait, wait! No! Please don't go! Please don't go! 629 00:42:07,375 --> 00:42:08,833 [excited squealing] 630 00:42:11,666 --> 00:42:13,333 So this is where you live? 631 00:42:20,958 --> 00:42:22,125 What is this? 632 00:42:28,833 --> 00:42:30,000 [exclaims] 633 00:42:31,375 --> 00:42:34,000 Ugh! Disgusting! 634 00:42:34,083 --> 00:42:36,041 [coos sadly] 635 00:42:36,125 --> 00:42:40,500 Oh... No, sorry, but I don't do mouse. 636 00:42:42,250 --> 00:42:43,708 [cooing] 637 00:42:43,791 --> 00:42:45,666 Well, don't be sad. 638 00:42:47,333 --> 00:42:48,500 [whining] 639 00:42:48,583 --> 00:42:50,416 Okay, if you insist. 640 00:42:52,000 --> 00:42:54,125 Okay, here it comes. 641 00:42:55,291 --> 00:42:56,333 Here it goes. 642 00:42:59,625 --> 00:43:01,666 [Alex imitating chewing] 643 00:43:01,750 --> 00:43:03,791 [chitters] 644 00:43:06,166 --> 00:43:09,958 Wow, that is really good. Thank you. 645 00:43:11,916 --> 00:43:13,416 [sniffing] 646 00:43:14,916 --> 00:43:19,541 [sighs] You got me, but there's no way I'm eating that. Sorry. 647 00:43:19,625 --> 00:43:22,583 - [thunder crashes] - [squealing] 648 00:43:22,666 --> 00:43:23,958 It's just lightning. 649 00:43:25,583 --> 00:43:27,500 [chittering] 650 00:43:30,333 --> 00:43:32,458 Don't worry. You're safe inside. 651 00:43:33,250 --> 00:43:34,541 [squeals] 652 00:43:36,250 --> 00:43:40,958 It's okay, you're okay, don't worry. 653 00:43:43,208 --> 00:43:44,958 You don't have to be alone anymore. 654 00:43:46,166 --> 00:43:47,875 I'm gonna take care of you. 655 00:43:48,791 --> 00:43:50,041 We can be together. 656 00:43:53,166 --> 00:43:54,750 I'll be your family. 657 00:44:06,750 --> 00:44:08,291 [rooster crowing] 658 00:44:12,333 --> 00:44:13,750 [in Spanish] What are you doing? 659 00:44:15,250 --> 00:44:16,375 Nothing. 660 00:44:19,708 --> 00:44:21,666 - [objects clattering] - [creature groaning] 661 00:44:21,750 --> 00:44:24,500 Did you hear that? It could be a coyote. Come on. 662 00:44:24,583 --> 00:44:27,708 [in English] Wait. Shouldn't we tell abuelo? 663 00:44:27,791 --> 00:44:29,875 [in Spanish] Don't be a chicken, cuz. 664 00:44:29,958 --> 00:44:31,916 Come on, it could be El Chupacabras. 665 00:44:32,000 --> 00:44:34,708 They offer money to whomever catches it, did you know? 666 00:44:36,458 --> 00:44:38,416 [in English] Come on. Vámonos. 667 00:44:38,500 --> 00:44:40,875 [in Spanish] Wait. I'm sure I heard something. 668 00:44:49,958 --> 00:44:54,500 - If we catch it, we'll be famous. - [chittering softly] 669 00:44:54,583 --> 00:44:57,041 - We're going to be on the news. - [in English] Go. Shoo. 670 00:44:57,625 --> 00:45:01,625 [in Spanish] With the reward, we'll buy anything we want. 671 00:45:01,708 --> 00:45:03,541 [Alex] Shoo. Shoo. 672 00:45:04,458 --> 00:45:06,166 - What is it? - Nada. 673 00:45:06,250 --> 00:45:08,208 [in English] There was a fly buzzing by my head. 674 00:45:16,208 --> 00:45:17,250 [Alex sighs] 675 00:45:18,208 --> 00:45:19,416 Vámonos. 676 00:45:23,041 --> 00:45:24,791 - [screeching] - [Memo exclaims] 677 00:45:24,875 --> 00:45:25,958 [in Spanish] Oh, my God! 678 00:45:26,041 --> 00:45:29,416 [in English] It's okay. He's my cousin. Calma. 679 00:45:29,500 --> 00:45:32,916 - [in Spanish] What is that? - [in English] I think it's a chupacabras. 680 00:45:34,416 --> 00:45:36,250 [in Spanish] He doesn't look like a monster. 681 00:45:36,333 --> 00:45:37,166 [growling] 682 00:45:37,250 --> 00:45:38,625 I take that back. 683 00:45:40,791 --> 00:45:42,708 [sniffing] 684 00:45:42,791 --> 00:45:45,375 Whatever it is, it's super cute. 685 00:45:46,125 --> 00:45:48,250 [in English] Aww, good boy. Good boy. 686 00:45:48,333 --> 00:45:50,125 [in Spanish] What are you guys up to? 687 00:45:50,208 --> 00:45:52,500 - [screams] - [hissing] 688 00:45:55,291 --> 00:45:58,041 [in English] Don't scream. Don't scream. He's harmless. 689 00:45:58,125 --> 00:45:59,500 Are you crazy? 690 00:45:59,583 --> 00:46:00,958 He's good, I promise. 691 00:46:02,666 --> 00:46:04,958 Calma. Calma. 692 00:46:05,041 --> 00:46:08,291 Calma. Good. Calma. 693 00:46:09,708 --> 00:46:10,833 What is it? 694 00:46:10,916 --> 00:46:13,291 - El Chupacabras! - [in Spanish] I can't believe this. 695 00:46:13,375 --> 00:46:17,583 - [in English] Isn't he so cute? - But we don't even know what it is. 696 00:46:17,666 --> 00:46:21,208 It might be dangerous or it could try to suck our blood. 697 00:46:21,291 --> 00:46:24,333 Or what if he has rabies? Or some weird disease or is full of... 698 00:46:24,416 --> 00:46:26,958 - [in Spanish] What should we name it? - [Luna] Are you nuts? 699 00:46:27,041 --> 00:46:29,958 [in English] We're not keeping it or giving it a name. 700 00:46:30,041 --> 00:46:34,291 What about we call him Chupa? You like that name, huh? 701 00:46:34,375 --> 00:46:36,791 It's not a pet. It's wild animal. 702 00:46:37,750 --> 00:46:40,000 It's decided. His name is Chupa. 703 00:46:40,083 --> 00:46:42,083 You know "chupa" means sucker, right? 704 00:46:42,166 --> 00:46:45,666 That's perfect 'cause he's my little sucker. 705 00:46:45,750 --> 00:46:48,541 I don't know. I think we should just put him outside. 706 00:46:48,625 --> 00:46:49,833 No. 707 00:46:49,916 --> 00:46:52,541 It has wings. I'm sure it can fly back home. 708 00:46:52,625 --> 00:46:54,708 [sighs] He doesn't know how to. 709 00:46:54,791 --> 00:46:57,458 - [in Spanish] I can teach him! - You can't fly. 710 00:46:57,541 --> 00:46:58,666 Who says I can't? 711 00:46:58,750 --> 00:47:01,791 [in English] He's just a baby. We have to take care of him. 712 00:47:01,875 --> 00:47:03,333 [Chava] Alex is right. 713 00:47:03,416 --> 00:47:04,916 You knew about this? 714 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Hey! 715 00:47:06,875 --> 00:47:09,791 [in Spanish] Yes, but I don't want anyone to know he's here. 716 00:47:09,875 --> 00:47:11,208 You have to keep it a secret. 717 00:47:11,291 --> 00:47:12,750 [in English] All right, Alex? 718 00:47:12,833 --> 00:47:15,000 No one can know about this, kids. Okay? 719 00:47:15,083 --> 00:47:16,791 That will be our little secret. 720 00:47:18,375 --> 00:47:21,583 Some bad people out there who want to take advantage of it. 721 00:47:22,708 --> 00:47:24,125 People who want to hurt it. 722 00:47:25,000 --> 00:47:26,250 [in Spanish] You crashed? 723 00:47:28,958 --> 00:47:32,250 [in English] I was driving home, mija. It was dark. 724 00:47:32,333 --> 00:47:36,041 And then suddenly this huge creature came out of nowhere. 725 00:47:36,125 --> 00:47:37,333 I couldn't stop. 726 00:47:38,166 --> 00:47:39,791 What happened to it? 727 00:47:39,875 --> 00:47:41,416 It ran off into the desert. 728 00:47:42,666 --> 00:47:45,000 When I went back to get the car towed, 729 00:47:45,083 --> 00:47:47,666 I heard this strange noise from the bushes. 730 00:47:47,750 --> 00:47:49,416 That's where I found this guy. 731 00:47:49,500 --> 00:47:52,791 He must have gotten separated from his family in the accident. 732 00:47:52,875 --> 00:47:55,875 We have to find them. We have to find his family. 733 00:47:55,958 --> 00:47:59,291 I went back to look, but I couldn't find him. 734 00:48:00,708 --> 00:48:02,333 [goat bleats] 735 00:48:03,083 --> 00:48:04,750 - [snarls] - [Alex] Chupa? 736 00:48:04,833 --> 00:48:07,583 - [Chava, in Spanish] What are you doing? - [growling] 737 00:48:07,666 --> 00:48:09,500 [Alex, in English] Don't even think about it. 738 00:48:09,583 --> 00:48:11,041 [Chava] No. Chupa, no. 739 00:48:11,125 --> 00:48:13,083 - [Memo, in Spanish] Chupa, no! - Hey! 740 00:48:13,166 --> 00:48:14,458 [in English] No! Chupa! No! 741 00:48:14,541 --> 00:48:16,333 [Memo, in Spanish] No! Chupa! 742 00:48:16,416 --> 00:48:18,541 [Alex, in English] Chupa! Leave him alone! 743 00:48:18,625 --> 00:48:20,875 - [in Spanish] Leave it alone! - Chupa! Chupa! 744 00:48:20,958 --> 00:48:23,458 [in English] Hey, Chupa! Hey, come back! Come back! 745 00:48:23,541 --> 00:48:25,333 [Chava, in Spanish] That's right. Come on. 746 00:48:25,416 --> 00:48:26,958 Chupa! 747 00:48:27,041 --> 00:48:28,958 - [in English] Good. - [Chava chuckling] 748 00:48:29,958 --> 00:48:32,291 You're a funny little fella, aren't you? 749 00:48:33,416 --> 00:48:34,541 [Alex] That was crazy. 750 00:48:34,625 --> 00:48:36,750 [Chava chuckles] Poor Pepito. 751 00:48:36,833 --> 00:48:39,958 - [in English] He almost got him. - [Alex] That would've been pretty bad. 752 00:48:40,041 --> 00:48:42,416 [in Spanish] Did you see how fast that goat ran? 753 00:48:44,166 --> 00:48:45,333 [car approaching] 754 00:49:08,791 --> 00:49:10,250 Hello, my friend. 755 00:49:10,333 --> 00:49:12,250 Hello. How can I help you? 756 00:49:12,333 --> 00:49:15,000 - [in English] Do you speak English? - What do you want? 757 00:49:16,000 --> 00:49:18,458 My associate and I are with the US Government. 758 00:49:18,541 --> 00:49:21,041 We're part of a program that specializes in the research 759 00:49:21,125 --> 00:49:22,791 of rare species for medical purposes. 760 00:49:22,875 --> 00:49:25,916 There's only farm animals here. I'm sorry, can't help you. 761 00:49:27,500 --> 00:49:30,041 We found your bumper by the side of the road. 762 00:49:30,125 --> 00:49:31,958 You drive an '88 Beetle, don't you? 763 00:49:33,208 --> 00:49:36,083 Our colleagues at the police department have been very helpful. 764 00:49:36,166 --> 00:49:37,500 They gave us your address. 765 00:49:39,916 --> 00:49:40,958 What do you want? 766 00:49:42,083 --> 00:49:43,583 Just a chance to have a look around. 767 00:49:43,666 --> 00:49:46,083 Well, I don't think that's going to be possible. 768 00:49:46,166 --> 00:49:49,083 As a matter of fact, I'm gonna have to ask you to leave. 769 00:49:54,583 --> 00:49:56,000 I know you saw it. 770 00:50:00,708 --> 00:50:02,375 You know what a suplex is? 771 00:50:04,375 --> 00:50:06,791 - Some kind of rare species? - [chuckles] 772 00:50:07,541 --> 00:50:10,125 It's a beautiful lucha libre move. 773 00:50:10,208 --> 00:50:14,166 You flip your opponent and then he lands on his back... hard. 774 00:50:15,416 --> 00:50:16,666 I was a master in my day, 775 00:50:16,750 --> 00:50:19,833 so unless you get back in your car 776 00:50:19,916 --> 00:50:22,166 and go back to where you came from, 777 00:50:22,250 --> 00:50:24,458 I'll be happy to show you what it looks like. 778 00:50:25,166 --> 00:50:26,166 [scoffs] 779 00:50:27,000 --> 00:50:28,583 No need for a demonstration. 780 00:50:30,000 --> 00:50:33,458 If you happen to see anything strange or unusual, 781 00:50:34,791 --> 00:50:35,958 don't hesitate to call. 782 00:50:36,041 --> 00:50:37,083 I won't. 783 00:50:51,666 --> 00:50:54,333 - [man] Think he's lying? - [Quinn] He knows something. 784 00:50:55,208 --> 00:50:56,708 [car engine starts] 785 00:51:04,000 --> 00:51:05,666 [in Spanish] Is everything okay? 786 00:51:05,750 --> 00:51:07,750 Yes, honey. It's all right. 787 00:51:07,833 --> 00:51:09,875 [in English] He was here for Chupa, wasn't he? 788 00:51:09,958 --> 00:51:13,500 Yeah, but don't worry, I won't let him hurt him. 789 00:51:16,500 --> 00:51:18,416 - [mouse squeaking] - [Alex] Chupa? 790 00:51:20,541 --> 00:51:21,666 Chupa? 791 00:51:24,416 --> 00:51:26,166 Chupa! Where are you? 792 00:51:28,166 --> 00:51:29,208 Chupa? 793 00:51:30,791 --> 00:51:33,500 There you are. You can come out now. 794 00:51:33,583 --> 00:51:35,041 That mean guy is gone. 795 00:51:40,000 --> 00:51:41,833 [Chupa chitters nervously] 796 00:51:46,958 --> 00:51:50,333 You can come out now. It's safe. I promise. 797 00:51:51,625 --> 00:51:53,958 - [snarling] - Okay! It's okay! 798 00:51:54,833 --> 00:51:57,750 It's me. I'm not gonna hurt you. 799 00:52:05,875 --> 00:52:07,041 [low growling] 800 00:52:07,125 --> 00:52:08,375 This will cheer you up. 801 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 [music box playing] 802 00:52:14,291 --> 00:52:15,750 [Chupa clicking] 803 00:52:18,916 --> 00:52:20,708 You like it, huh? 804 00:52:27,375 --> 00:52:28,833 [sniffing] 805 00:52:30,583 --> 00:52:31,833 [cooing] 806 00:52:33,333 --> 00:52:34,625 Pretty cool, huh? 807 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 [coos] 808 00:52:40,083 --> 00:52:43,000 My dad used to sing the same song to me when I was little. 809 00:52:45,500 --> 00:52:51,250 ♪ Duerme ya que te cantaré ♪ 810 00:52:51,333 --> 00:52:56,791 ♪ Y en tus sueños te buscaré ♪ 811 00:52:58,333 --> 00:53:00,583 - [howling tune] - [Alex chuckles] 812 00:53:12,166 --> 00:53:17,458 ♪ Donde estés, te acompañaré ♪ 813 00:53:17,541 --> 00:53:22,041 ♪ Y a tu lado, yo ♪ 814 00:53:22,125 --> 00:53:25,541 ♪ Siempre volaré ♪ 815 00:53:25,625 --> 00:53:26,916 [Chupa coos] 816 00:53:30,791 --> 00:53:34,083 [in English] He said it meant that he would always be by my side. 817 00:53:41,083 --> 00:53:44,750 I know that nothing I do will ever bring my dad back. 818 00:53:46,791 --> 00:53:49,791 But your family is still out there. 819 00:53:50,708 --> 00:53:53,541 And I promise you, we will find them. 820 00:53:54,500 --> 00:53:57,000 [cooing, clicking] 821 00:53:57,083 --> 00:54:02,958 ♪ Duerme ya que te cantaré ♪ 822 00:54:03,041 --> 00:54:08,625 ♪ Y en tus sueños te buscaré ♪ 823 00:54:08,708 --> 00:54:11,166 - [music box stops] - [in Spanish] What's up? 824 00:54:11,250 --> 00:54:14,000 [in English] We were just listening to abuelo's music box. 825 00:54:14,083 --> 00:54:17,916 [in Spanish] No time for that. I need to teach him how to fly. 826 00:54:19,583 --> 00:54:22,291 [in English] You want to teach Chupa to do what? 827 00:54:31,625 --> 00:54:34,833 [in Spanish] First, spread your wings. Like this! 828 00:54:38,125 --> 00:54:39,708 Like that. Very good. 829 00:54:40,416 --> 00:54:42,375 Then you take a step back, 830 00:54:42,458 --> 00:54:43,458 and you fly! 831 00:54:46,291 --> 00:54:47,291 It's your turn! 832 00:54:52,333 --> 00:54:56,125 Come on. You need to learn how to fly to escape the bad guys. 833 00:54:56,750 --> 00:54:58,666 - Go! - [screeching] 834 00:54:59,791 --> 00:55:01,833 That's right! Now flap your wings! 835 00:55:05,541 --> 00:55:06,541 Chupa! 836 00:55:06,583 --> 00:55:07,625 Are you okay? 837 00:55:08,416 --> 00:55:11,166 Well done! You almost made it. 838 00:55:11,250 --> 00:55:12,791 [crowd cheering on TV] 839 00:55:12,875 --> 00:55:15,708 [Chava, in English] This is my favorite fight, mijo. 840 00:55:16,333 --> 00:55:19,250 He's my number one student, El Perico Verde. 841 00:55:19,333 --> 00:55:21,750 Check it out. [grunts, laughs] 842 00:55:21,833 --> 00:55:25,333 - Wow, that was awesome! - [chuckles] 843 00:55:25,416 --> 00:55:27,875 Right? Yeah. 844 00:55:27,958 --> 00:55:31,041 Wait. Wait, wait. Watch this next move. 845 00:55:34,958 --> 00:55:37,083 Ouch! That must have hurt. 846 00:55:37,166 --> 00:55:40,666 [laughs] Yes. It's called a suplex. 847 00:55:40,750 --> 00:55:43,208 That was my signature move. 848 00:55:43,291 --> 00:55:45,333 Oh, but El Perico Verde... 849 00:55:46,500 --> 00:55:49,166 He was way better at it than I ever was. 850 00:55:49,250 --> 00:55:51,666 I don't know, abuelo. You were pretty good. 851 00:56:05,291 --> 00:56:06,541 It belonged to your father. 852 00:56:08,333 --> 00:56:12,083 My dad was a luchador? 853 00:56:12,166 --> 00:56:15,291 Sí, mijo. He was El Perico Verde. 854 00:56:16,875 --> 00:56:19,250 He could have gone pro, you know? 855 00:56:19,333 --> 00:56:20,791 Then he met your mother 856 00:56:21,541 --> 00:56:27,500 and he understood that there are things in life more important than lucha libre. 857 00:56:28,708 --> 00:56:31,000 He was good. Oh, he was great. 858 00:56:31,708 --> 00:56:36,250 He had all the skills and he was strong and fast. 859 00:56:37,625 --> 00:56:39,583 He could really, really fly. 860 00:56:40,916 --> 00:56:42,708 [video game music playing] 861 00:56:44,291 --> 00:56:45,291 What are you doing? 862 00:56:48,166 --> 00:56:51,125 Don't you want to know about your dad before you came along? 863 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 It hurts me too, you know that. 864 00:56:56,125 --> 00:57:00,791 But we have to take it in, we have to face it, feel it, all of it. 865 00:57:03,208 --> 00:57:05,250 Alex, look at me. 866 00:57:07,166 --> 00:57:10,041 Hey! [sighs] What are you doing? 867 00:57:10,125 --> 00:57:11,750 Talking to my grandson. 868 00:57:11,833 --> 00:57:13,166 I don't feel like talking. 869 00:57:13,250 --> 00:57:14,375 All right. 870 00:57:17,750 --> 00:57:21,375 Then... let's fight. 871 00:57:21,458 --> 00:57:22,291 What? 872 00:57:22,375 --> 00:57:26,125 Yeah. You want this back? You're gonna have to fight for it. 873 00:57:26,208 --> 00:57:27,750 I'm not gonna fight you. 874 00:57:27,833 --> 00:57:30,041 Well, then, you're not getting this back. 875 00:57:31,583 --> 00:57:33,291 [groans] Really? 876 00:57:34,416 --> 00:57:37,250 Pick it up, put it on, make your dad proud. 877 00:57:37,958 --> 00:57:39,833 - Let's do this. - [sighs] 878 00:57:44,083 --> 00:57:47,208 [in Spanish] They'll fight two out of three rounds with no time limit. 879 00:57:47,291 --> 00:57:49,791 In this corner, the legend, the myth... 880 00:57:49,875 --> 00:57:52,750 the one and only Relámpago Azul! 881 00:57:52,833 --> 00:57:54,333 [Chava grunting] 882 00:57:59,250 --> 00:58:03,125 And in this corner, the surprise of the night, El Perico Verde! 883 00:58:03,208 --> 00:58:05,083 [Alex, in English] This is so stupid. 884 00:58:05,166 --> 00:58:08,666 Shouldn't we be helping Chupa? That man could come back at any moment. 885 00:58:08,750 --> 00:58:09,791 I agree. 886 00:58:09,875 --> 00:58:11,666 [Chava] No, no, no. Not yet. 887 00:58:12,458 --> 00:58:14,583 I first have to teach Alex an important lesson. 888 00:58:14,666 --> 00:58:16,833 Come on, son. Show me what you got. 889 00:58:16,916 --> 00:58:17,791 Abuelo. 890 00:58:17,875 --> 00:58:19,000 [in Spanish] Fight! 891 00:58:19,791 --> 00:58:22,375 - [in English] This is stupid. - [Chava] Come on! [grunting] 892 00:58:24,666 --> 00:58:26,791 You're sad, son. That's normal. 893 00:58:26,875 --> 00:58:28,083 [Memo] He has him by the neck! 894 00:58:28,166 --> 00:58:29,041 [Chava] You're hurt. 895 00:58:29,125 --> 00:58:31,708 [Alex] I'm not hurt. I just really want to be left alone. 896 00:58:31,791 --> 00:58:34,041 - [Chava] No. That's okay. - [grunting] 897 00:58:34,125 --> 00:58:36,208 Let it out. Let it out. All right? 898 00:58:36,291 --> 00:58:39,833 Channel those emotions. Take it all out on me. Come on. 899 00:58:39,916 --> 00:58:41,500 [Alex] I don't want to fight you. 900 00:58:41,583 --> 00:58:43,583 [Memo, in Spanish] He throws him to the ground! 901 00:58:46,291 --> 00:58:47,625 Leave him alone. 902 00:58:47,708 --> 00:58:49,750 [in English] I've been watching you, Alex. 903 00:58:49,833 --> 00:58:50,833 Get off me! 904 00:58:50,916 --> 00:58:51,791 [in Spanish] One... 905 00:58:51,875 --> 00:58:54,666 [Chava, in English] Every time your dad gets brought up, 906 00:58:54,750 --> 00:58:57,666 you retreat and hide in that stupid game of yours. 907 00:58:57,750 --> 00:58:59,000 You're choking me! 908 00:58:59,083 --> 00:59:00,000 [in Spanish] Two... 909 00:59:00,083 --> 00:59:03,416 [in English] Face your pain, face your fears and your sorrow. 910 00:59:03,500 --> 00:59:05,583 You have to feel the pain of the sadness. 911 00:59:05,666 --> 00:59:08,291 - [in Spanish] And three! - [Chava cheering] 912 00:59:09,291 --> 00:59:10,375 Azul! 913 00:59:14,000 --> 00:59:15,708 [Alex yelling] 914 00:59:15,791 --> 00:59:16,791 [Chava grunts] 915 00:59:16,833 --> 00:59:19,291 - [Luna] Abuelo! - [Memo, in Spanish] Are you okay? 916 00:59:22,958 --> 00:59:24,125 Can you get up? 917 00:59:36,875 --> 00:59:40,333 [in English] I'm so sorry, abuelo. I didn't mean to push you. 918 00:59:40,416 --> 00:59:43,958 I don't know what got into me. I'm really sorry. 919 00:59:45,416 --> 00:59:48,333 Hey, kids, come on. We have to let him rest. Vámonos. 920 00:59:55,000 --> 00:59:56,125 You must be Alex. 921 00:59:57,291 --> 00:59:59,250 Chava told me about you. 922 00:59:59,333 --> 01:00:01,166 He was very excited you were coming. 923 01:00:01,250 --> 01:00:03,208 You, uh... You live in Cincinnati, right? 924 01:00:03,875 --> 01:00:05,916 - Kansas City. - [exhales] 925 01:00:06,000 --> 01:00:09,208 You know, I went to school in Columbus. It is very beautiful up there. 926 01:00:09,291 --> 01:00:11,000 Is abuelo gonna be all right? 927 01:00:11,083 --> 01:00:14,083 It's just a bump. I gave him some medicine for the pain, 928 01:00:14,166 --> 01:00:15,750 but he was very disoriented. 929 01:00:18,291 --> 01:00:19,541 So how's his memory been? 930 01:00:19,625 --> 01:00:20,916 It's perfect. 931 01:00:21,000 --> 01:00:22,833 Well, he did go missing yesterday. 932 01:00:22,916 --> 01:00:27,041 He likes to get exercise, he just went for a walk. 933 01:00:27,708 --> 01:00:29,458 You know, your abuelo is a strong man, 934 01:00:29,541 --> 01:00:31,291 but his condition is just gonna get worse. 935 01:00:31,375 --> 01:00:33,916 His farm is a lot for one man to care for. 936 01:00:34,000 --> 01:00:35,416 He can do it. 937 01:00:38,375 --> 01:00:39,416 Let's hope so. 938 01:00:40,083 --> 01:00:41,708 [Chupa screeching] 939 01:00:43,458 --> 01:00:44,958 [in Spanish] What was that? 940 01:00:46,000 --> 01:00:48,833 [in English] It was a cow. 941 01:00:49,708 --> 01:00:51,583 That didn't sound like a cow. 942 01:00:52,875 --> 01:00:55,041 It was a sick cow. 943 01:00:55,125 --> 01:00:56,666 [Chupa screeching] 944 01:00:56,750 --> 01:00:59,333 A very sick cow. [chuckles nervously] 945 01:01:00,166 --> 01:01:01,458 He's okay. 946 01:01:01,541 --> 01:01:03,833 That's why I never wanted to be a veterinarian. 947 01:01:03,916 --> 01:01:05,166 [in Spanish] Thank you so much. 948 01:01:05,250 --> 01:01:08,125 Okay, bueno. Take care of your abuelito. 949 01:01:08,208 --> 01:01:09,041 [Luna] Sí. 950 01:01:09,125 --> 01:01:10,291 You need me, you call me. 951 01:01:10,375 --> 01:01:11,541 [Luna] Okay. Gracias. 952 01:01:11,625 --> 01:01:12,708 [in Spanish] Be good. 953 01:01:12,791 --> 01:01:14,041 - [Luna] Adiós. - Adiós. 954 01:01:15,208 --> 01:01:16,333 Adiós. 955 01:01:17,458 --> 01:01:19,583 - [Chupa screeching] - [Alex, in English] It's Chupa. 956 01:01:19,666 --> 01:01:21,000 [Luna] Something's wrong. 957 01:01:23,916 --> 01:01:25,583 [screeching] 958 01:01:25,666 --> 01:01:28,250 No, no! Stop! Chupa! 959 01:01:28,333 --> 01:01:29,541 Stay back! It's dangerous. 960 01:01:29,625 --> 01:01:31,916 He's not dangerous! Please, put that down! 961 01:01:32,000 --> 01:01:34,625 Get out of the way! You don't know what you're dealing with! 962 01:01:34,708 --> 01:01:36,958 - No! Chupa, no! No! - [Quinn grunts] 963 01:01:37,041 --> 01:01:38,916 - [Luna] Chupa! - Chupa! No! 964 01:01:39,000 --> 01:01:41,666 - [Chupa whining] - It's okay! It'll calm down! 965 01:01:41,750 --> 01:01:43,333 - No! - [shushing] 966 01:01:43,416 --> 01:01:45,750 [Quinn] There he goes. He's gonna conk out. 967 01:01:45,833 --> 01:01:48,208 - Let it take effect. [shushing] - [Alex] No! 968 01:01:48,291 --> 01:01:50,250 [sighs] Okay. Stay back! 969 01:01:51,291 --> 01:01:53,666 - Lo mataste! - How could you? 970 01:01:53,750 --> 01:01:57,458 Relax. It's a mild sedative, it's gonna be fine. 971 01:01:58,291 --> 01:02:01,000 Okay. I can't believe it. 972 01:02:02,083 --> 01:02:03,708 [panting] 973 01:02:07,541 --> 01:02:08,750 It's beautiful. 974 01:02:08,833 --> 01:02:10,208 - [snarls] - [yells] 975 01:02:11,583 --> 01:02:14,041 Okay. Calm down. Calm down. 976 01:02:15,416 --> 01:02:17,916 It's gonna be okay. Calm down. 977 01:02:18,708 --> 01:02:20,125 - [shushing] - [Luna] No! 978 01:02:23,166 --> 01:02:24,416 [Memo] Chupa! 979 01:02:24,500 --> 01:02:26,666 [Luna] It's okay. We're gonna get him back. 980 01:02:27,208 --> 01:02:28,291 [Quinn] Gotcha. 981 01:02:28,375 --> 01:02:29,541 [door opens] 982 01:02:30,666 --> 01:02:31,500 [Alex] Abuelo! 983 01:02:31,583 --> 01:02:33,500 - Abuelo, wake up! - [grunting softly] 984 01:02:33,583 --> 01:02:35,625 - Qué pasa? - We have to go! Now! 985 01:02:35,708 --> 01:02:37,125 Beto, mijo. 986 01:02:37,208 --> 01:02:40,500 No, no, no, I'm not Beto. Beto's my dad. I'm Alex. 987 01:02:40,583 --> 01:02:43,291 - Remember? Alex! - What Alex? What Alex? 988 01:02:43,375 --> 01:02:45,416 No time to explain. Just put your shoes on. 989 01:02:45,500 --> 01:02:49,166 No, I'm not going anywhere. This is my house. 990 01:02:49,250 --> 01:02:51,583 Por favor, abuelo. We have to save Chupa! 991 01:02:51,666 --> 01:02:52,833 Who's Chupa? 992 01:02:52,916 --> 01:02:56,333 Chupa! The creature you found on the side of the road. Remember Chupa? 993 01:02:56,416 --> 01:03:00,250 - Abuelo, remember. He's my friend. Please! - No. Please. Slow down, please. 994 01:03:00,333 --> 01:03:02,208 [in Spanish] I'm not feeling good. 995 01:03:02,291 --> 01:03:03,708 [in English] I'm not good, please. 996 01:03:05,208 --> 01:03:06,416 I just wanna sleep. 997 01:03:13,291 --> 01:03:16,208 - Easy does it. There you go. - [Luna] Hey! What are you doing? 998 01:03:16,291 --> 01:03:17,708 Where are you taking him? 999 01:03:18,833 --> 01:03:20,916 Don't worry about it. He's gonna be fine. 1000 01:03:22,250 --> 01:03:27,208 [sighs] Come on, abuelo. We gotta go. We gotta hurry. 1001 01:03:27,291 --> 01:03:29,041 You sure about this? 1002 01:03:29,125 --> 01:03:31,041 I told you, your enemy is on the loose. 1003 01:03:31,125 --> 01:03:32,041 El Chakal? 1004 01:03:32,125 --> 01:03:34,375 Sí. Sí. El Chakal. Come on. 1005 01:03:34,458 --> 01:03:36,208 - Let's go! - Yeah, let's go stop him. 1006 01:03:36,291 --> 01:03:37,291 Oh, hold on. 1007 01:03:37,333 --> 01:03:39,375 - What now? - I just have to grab this one. 1008 01:03:39,458 --> 01:03:41,208 We don't even need that. 1009 01:03:41,291 --> 01:03:43,958 - Come on, abuelo. We really have to go! - All right. 1010 01:03:44,041 --> 01:03:46,708 - Come on, hurry up. El Chakal is waiting. - I'm coming. 1011 01:03:46,791 --> 01:03:49,541 Okay. Just give me one second, pequeño amigo. 1012 01:03:50,416 --> 01:03:56,208 A luchador never goes anywhere without his cape. 1013 01:03:58,625 --> 01:04:00,250 Abuelo, come on. 1014 01:04:01,500 --> 01:04:03,791 - [Luna] Hey! - [Quinn] I've had it with all of you! 1015 01:04:03,875 --> 01:04:06,041 [in Spanish] These are my grandchildren! Who are you? 1016 01:04:06,125 --> 01:04:08,000 [in English] I'm Quinn. What the heck are you? 1017 01:04:08,083 --> 01:04:10,208 This is my house. What are you doing in my home? 1018 01:04:10,291 --> 01:04:11,208 It's El Chakal. 1019 01:04:11,291 --> 01:04:13,625 El Chakal? Are you sure? 1020 01:04:13,708 --> 01:04:17,041 After so many years, we finally meet again. 1021 01:04:17,125 --> 01:04:19,208 How dare you come into my house! 1022 01:04:19,291 --> 01:04:21,333 - [grunting] - Whoa Hey! Take it easy! 1023 01:04:21,416 --> 01:04:23,041 Yes! Let's go! 1024 01:04:23,791 --> 01:04:24,666 You can do it! 1025 01:04:24,750 --> 01:04:26,000 - [grunting] - Whoa, whoa! 1026 01:04:26,083 --> 01:04:27,583 Azul! 1027 01:04:28,375 --> 01:04:30,375 [Luna] Abuelo! Vámonos! 1028 01:04:31,333 --> 01:04:32,750 [in Spanish] Hurry up! 1029 01:04:32,833 --> 01:04:34,333 Vamos. Hurry up. 1030 01:04:36,625 --> 01:04:38,791 [Alex] Come on, abuelo! Come on. 1031 01:04:38,875 --> 01:04:40,083 [car engine starts] 1032 01:04:40,166 --> 01:04:43,833 Vámonos. Vámonos. Hurry up! Oh, come on, come on! 1033 01:04:45,166 --> 01:04:46,583 [engine revving] 1034 01:04:46,666 --> 01:04:48,750 [Memo, in Spanish] Oh, no, no, no! 1035 01:04:48,833 --> 01:04:51,708 - Hurry up! He's coming! - I'm trying. 1036 01:04:51,791 --> 01:04:52,791 [Chava] El Chakal? 1037 01:04:52,833 --> 01:04:55,458 - [in English] No. He's coming, let's go! - It's stuck! 1038 01:04:55,541 --> 01:04:57,000 [gear clicks] 1039 01:05:04,625 --> 01:05:06,125 [goat bleats] 1040 01:05:08,708 --> 01:05:10,083 - [Chava grunts] - [car horn honks] 1041 01:05:10,166 --> 01:05:12,833 - [in Spanish] Move! - [Memo] Hurry up! 1042 01:05:12,916 --> 01:05:14,666 [Memo] Hurry up! Move! 1043 01:05:14,750 --> 01:05:16,666 [Alex, in English] Come on! Hurry up! 1044 01:05:17,583 --> 01:05:20,208 - Come on! - Stop the car! Come on, open up! 1045 01:05:20,291 --> 01:05:21,611 - [Alex] Don't let him in. - Stop! 1046 01:05:21,666 --> 01:05:23,416 Whoa, whoa, whoa! Stop! Whoa, whoa! 1047 01:05:23,500 --> 01:05:26,125 - Hey! Hey, stop! Stop the car! - [Alex] No! 1048 01:05:26,208 --> 01:05:28,916 - [Chava speaks indistinctly, laughs] - [screaming] 1049 01:05:29,791 --> 01:05:31,083 Azul! 1050 01:05:31,666 --> 01:05:32,666 [Memo cheers] 1051 01:05:41,166 --> 01:05:42,833 [panting] 1052 01:05:50,625 --> 01:05:52,500 - [Memo, in Spanish] Yeah! Let's go! - Yeah! 1053 01:05:52,583 --> 01:05:53,583 [Alex] Yeah! 1054 01:05:54,250 --> 01:05:58,041 Man! That was awesome back there, abuelo. Nice kick. 1055 01:06:02,625 --> 01:06:05,625 [in Spanish, panicking] But where are we going? 1056 01:06:05,708 --> 01:06:08,250 [in English] It's okay. We're gonna help Chupa. 1057 01:06:08,333 --> 01:06:09,333 Chupa? 1058 01:06:14,000 --> 01:06:15,666 - Here. - Whoa! 1059 01:06:15,750 --> 01:06:16,916 That's Chupa. 1060 01:06:18,416 --> 01:06:22,541 We're gonna take him home, back to his family. 1061 01:06:27,208 --> 01:06:28,208 Chupa. 1062 01:06:42,416 --> 01:06:43,750 What kept you? 1063 01:06:44,958 --> 01:06:47,375 They got away! Come on! Come on! 1064 01:07:02,250 --> 01:07:04,125 Is this where the accident happened? 1065 01:07:04,208 --> 01:07:05,250 I think so. Yeah. 1066 01:07:07,208 --> 01:07:09,041 Come on, abuelo, try to remember. Try. 1067 01:07:09,125 --> 01:07:10,500 I'm trying. I'm trying. 1068 01:07:10,583 --> 01:07:12,916 Which way did the creature come from? 1069 01:07:13,000 --> 01:07:15,250 Uh... There? There? 1070 01:07:15,833 --> 01:07:18,291 - Which way did it go? - I... [sputtering] 1071 01:07:18,375 --> 01:07:19,791 [in Spanish] I'm not sure. 1072 01:07:19,875 --> 01:07:21,791 [in English] I'm so sorry. I can't remember. 1073 01:07:21,875 --> 01:07:23,291 It's okay, abuelo. 1074 01:07:23,375 --> 01:07:26,208 - Guys? Chupa is acting weird. - [Chupa chirping] 1075 01:07:27,250 --> 01:07:29,875 Chupa? Chupa, what's the matter? Are you okay? 1076 01:07:29,958 --> 01:07:32,666 It's okay, boy. Chupa? Chupa, wait! 1077 01:07:32,750 --> 01:07:34,416 - Wait, where are you going? - Chupa! 1078 01:07:34,500 --> 01:07:36,625 - [Chava] Alex! Hey! Alex! - Alex! 1079 01:07:36,708 --> 01:07:38,583 [Chava, in Spanish] You won't reach him! 1080 01:07:38,666 --> 01:07:40,666 - Hijo! - [Alex] Chupa! 1081 01:07:40,750 --> 01:07:42,541 - [Memo] Alex! - [Chava, in English] Stop! 1082 01:07:42,625 --> 01:07:45,333 Come on, come on, you little stinks. Where are you? 1083 01:07:47,333 --> 01:07:48,500 There it is, pull over! 1084 01:07:48,583 --> 01:07:49,583 [man 1] Got it. 1085 01:07:52,750 --> 01:07:53,750 [man 2] See that? 1086 01:07:55,250 --> 01:07:57,416 Circle the area. I'm going to check the truck! 1087 01:07:57,500 --> 01:07:58,500 [man 2] Copy that! 1088 01:08:05,625 --> 01:08:07,416 [engine starts] 1089 01:08:07,500 --> 01:08:09,208 Right, I'll head west, you head east. 1090 01:08:09,291 --> 01:08:11,375 [man 3, over radio] Copy that. We'll take east. 1091 01:08:29,750 --> 01:08:31,500 [sniffing] 1092 01:08:31,583 --> 01:08:33,000 [chirps] 1093 01:08:38,500 --> 01:08:40,333 [Alex] Chupa! Come back! 1094 01:08:43,458 --> 01:08:44,708 Chupa! Chupa! 1095 01:08:45,708 --> 01:08:48,166 Where are you going? Don't go! 1096 01:09:02,833 --> 01:09:05,250 [indistinct radio chatter] 1097 01:09:10,083 --> 01:09:13,000 [Chava, in Spanish] Alex! Wait for us! 1098 01:09:13,083 --> 01:09:15,958 - [Luna, in English] Come back! - [Memo, in Spanish] Cousin! 1099 01:09:16,041 --> 01:09:18,833 [in English] Alex! Wait up, mijo! 1100 01:09:18,916 --> 01:09:21,000 [all panting] 1101 01:09:28,750 --> 01:09:30,291 [chirping softly] 1102 01:09:39,791 --> 01:09:41,416 [howling] 1103 01:09:44,208 --> 01:09:46,333 [Alex panting] Wait! Chupa, wait! 1104 01:09:49,125 --> 01:09:50,333 What got into you? 1105 01:09:50,416 --> 01:09:52,250 [whining] 1106 01:09:54,541 --> 01:09:55,541 [sighs] 1107 01:09:57,208 --> 01:09:58,208 I don't... 1108 01:09:58,291 --> 01:10:01,583 [distant howling] 1109 01:10:05,833 --> 01:10:08,625 Is that... your family? 1110 01:10:09,541 --> 01:10:10,541 [cooing softly] 1111 01:10:10,583 --> 01:10:12,291 That's amazing. 1112 01:10:12,375 --> 01:10:13,916 [howling] 1113 01:10:14,000 --> 01:10:16,958 [both howling] 1114 01:10:24,583 --> 01:10:26,333 [howls echoing] 1115 01:10:42,125 --> 01:10:43,166 I get it. 1116 01:10:45,125 --> 01:10:46,375 You gotta go now. 1117 01:10:50,333 --> 01:10:51,666 I'm gonna miss you, buddy. 1118 01:10:53,916 --> 01:10:56,500 I'm really glad you found your family. 1119 01:10:56,583 --> 01:10:58,000 [crying softly] 1120 01:11:06,791 --> 01:11:08,291 [Chupa whining softly] 1121 01:11:09,583 --> 01:11:12,166 [distant howling] 1122 01:11:24,083 --> 01:11:25,833 Bye! Be safe! 1123 01:11:25,916 --> 01:11:27,416 [howling] 1124 01:11:39,125 --> 01:11:40,125 [gasps softly] 1125 01:11:40,958 --> 01:11:41,958 [low growling] 1126 01:11:45,000 --> 01:11:46,875 [growling] 1127 01:11:46,958 --> 01:11:48,208 [hisses] 1128 01:11:48,291 --> 01:11:50,416 [breathing heavily] 1129 01:11:52,791 --> 01:11:55,291 [growling] 1130 01:11:56,000 --> 01:11:58,125 [breathing heavily] 1131 01:12:04,666 --> 01:12:05,666 [gasps] 1132 01:12:09,875 --> 01:12:11,083 Shoo! Shoo! 1133 01:12:11,166 --> 01:12:13,208 Get away! Shoo! Go! 1134 01:12:13,291 --> 01:12:14,916 [growling] 1135 01:12:18,291 --> 01:12:20,291 [growls menacingly] 1136 01:12:34,958 --> 01:12:36,125 [exclaims] 1137 01:12:42,083 --> 01:12:43,416 [growling] 1138 01:12:44,208 --> 01:12:45,416 [metal creaking] 1139 01:12:45,500 --> 01:12:46,666 [yells] 1140 01:12:49,250 --> 01:12:51,041 Please, leave me alone. 1141 01:12:51,125 --> 01:12:53,291 - [Chava] Alex! - [Alex] Abuelo! Help! 1142 01:12:54,208 --> 01:12:55,583 [yells] 1143 01:12:55,666 --> 01:12:58,791 [in Spanish] Azul! Leave my grandson alone! 1144 01:12:58,875 --> 01:13:01,291 - Alex! - [Memo, in Spanish] We'll help you! 1145 01:13:01,375 --> 01:13:02,416 Just stay there! 1146 01:13:03,250 --> 01:13:05,208 - [snarling] - [Memo, in Spanish] Watch out! 1147 01:13:06,875 --> 01:13:08,125 [roars] 1148 01:13:08,208 --> 01:13:09,625 Stay behind me. 1149 01:13:09,708 --> 01:13:11,468 - [Luna] Careful, grandpa. - Get out of here! 1150 01:13:11,500 --> 01:13:13,416 [Luna] Leave! Go away! 1151 01:13:14,250 --> 01:13:15,416 [snarling] 1152 01:13:15,500 --> 01:13:17,833 [grunting] 1153 01:13:20,000 --> 01:13:21,291 [Luna] Watch out! 1154 01:13:21,375 --> 01:13:22,541 - Go away! - [grunting] 1155 01:13:23,583 --> 01:13:26,583 [yelling] 1156 01:13:27,416 --> 01:13:30,500 [in English] Mijo! Hang in there! Hang in there! 1157 01:13:30,583 --> 01:13:32,041 [Memo, in Spanish] Come on, wait. 1158 01:13:32,125 --> 01:13:35,166 Now, easy. We got this, okay? Let's get you off this pipe. 1159 01:13:35,250 --> 01:13:38,250 - [Alex] I'm scared, abuelo. I can't. - Now, very easy. 1160 01:13:38,333 --> 01:13:41,250 Get up and walk towards me. Okay? 1161 01:13:41,333 --> 01:13:43,291 - Good. That's it. - [metal groaning] 1162 01:13:44,375 --> 01:13:45,791 [Luna] Go, Alex! 1163 01:13:45,875 --> 01:13:47,541 [Chava, in Spanish] No. Don't look down. 1164 01:13:47,625 --> 01:13:49,166 [in English] Alex! Look at me! 1165 01:13:49,250 --> 01:13:52,375 - [Memo, in Spanish] Quickly! - [Chava, in English] Don't look down. 1166 01:13:52,458 --> 01:13:53,333 [Luna] Alex! 1167 01:13:53,416 --> 01:13:54,666 Abuelo! 1168 01:13:55,291 --> 01:13:58,083 - Hold on, son! I'm coming! - Abuelo! 1169 01:13:59,250 --> 01:14:01,708 - Help! - [in Spanish] Please, God, no! 1170 01:14:02,333 --> 01:14:03,416 [in English] Hang on! 1171 01:14:03,500 --> 01:14:05,333 Help! Help! Help! 1172 01:14:05,416 --> 01:14:09,083 Help! Help me, please! Help! 1173 01:14:09,166 --> 01:14:10,750 [whimpers] 1174 01:14:15,541 --> 01:14:17,541 - Help! - [Luna] Come on, Alex! 1175 01:14:17,625 --> 01:14:19,083 [Chava] Hey! Hang in there! 1176 01:14:19,166 --> 01:14:22,875 [grunting] Help! I can't hold on. [gasping] 1177 01:14:25,958 --> 01:14:26,958 Abuelo! 1178 01:14:27,583 --> 01:14:29,041 [in Spanish] Look! Chupa! 1179 01:14:30,250 --> 01:14:31,375 There he is! 1180 01:14:32,416 --> 01:14:33,416 [Alex] Help! 1181 01:14:33,500 --> 01:14:34,625 [breathing heavily] 1182 01:14:35,375 --> 01:14:36,583 Come on, Chupa, come on. 1183 01:14:37,291 --> 01:14:39,416 [Alex gasping, grunting] 1184 01:14:42,625 --> 01:14:44,458 [Alex] Help! Help! 1185 01:14:47,708 --> 01:14:49,041 You came back! 1186 01:14:51,000 --> 01:14:52,291 Hurry! Hurry! 1187 01:14:54,958 --> 01:14:57,166 - No! - Hold on! Hold on! 1188 01:14:57,250 --> 01:14:59,583 [grunting] 1189 01:15:01,875 --> 01:15:03,291 - [Chava] No! - [Luna] No! 1190 01:15:03,875 --> 01:15:05,416 - [Memo] No! - Don't let go! 1191 01:15:05,500 --> 01:15:08,625 - [Chupa squealing] - [Memo, in Spanish] Chupa, you can do it! 1192 01:15:08,708 --> 01:15:10,083 Please, no. 1193 01:15:10,166 --> 01:15:11,208 [Chupa grunting] 1194 01:15:11,791 --> 01:15:13,375 [Alex screaming] 1195 01:15:13,458 --> 01:15:14,958 - No! - No, no, no! 1196 01:15:15,666 --> 01:15:17,916 [Alex screaming] No! 1197 01:15:20,833 --> 01:15:24,541 You did it! You did it! You're flying! You're flying! 1198 01:15:25,916 --> 01:15:27,083 [both howling] 1199 01:15:32,208 --> 01:15:33,458 [laughing] 1200 01:15:34,166 --> 01:15:36,291 [in Spanish] He can fly! 1201 01:15:41,833 --> 01:15:43,666 - Alex! - [Memo] I can't believe it. 1202 01:15:43,750 --> 01:15:46,083 Well done, Chupa! [laughing] 1203 01:15:47,916 --> 01:15:49,791 Very good, Chupa. Very good. 1204 01:15:50,875 --> 01:15:54,250 Careful. Careful not to let him go, please. Careful. 1205 01:15:54,333 --> 01:15:56,250 Easy! Don't let go of him. 1206 01:15:56,333 --> 01:16:00,000 I got you, mijo. Leave him here. Don't let him fall. Oh, my son. 1207 01:16:00,083 --> 01:16:02,333 [in English] Thank you! Oh, lord! 1208 01:16:02,416 --> 01:16:04,458 Mijo! You almost gave me a heart attack. 1209 01:16:04,541 --> 01:16:05,625 That was pretty scary. 1210 01:16:05,708 --> 01:16:08,125 - I'm proud of you. - I'm glad you're okay. 1211 01:16:08,208 --> 01:16:09,791 [in Spanish] You did it, Chupa! 1212 01:16:11,125 --> 01:16:12,583 Just like I taught you. 1213 01:16:14,583 --> 01:16:17,708 [in English] Thanks for coming back. You saved my life. 1214 01:16:24,041 --> 01:16:25,708 [howling] 1215 01:16:29,916 --> 01:16:32,333 - [tranquilizer gun fires] - [screeching] 1216 01:16:35,250 --> 01:16:38,958 - [Chava, in Spanish] What happened? Chupa? - Chupa? Chupa? Chupa? 1217 01:16:42,208 --> 01:16:46,458 - [in English] Stay back! Stay back! - Don't you! What did you do to him? 1218 01:16:46,541 --> 01:16:49,000 Stay back! All of you! Don't do anything stupid, old man! 1219 01:16:49,083 --> 01:16:50,541 - It's okay. - What did you do? 1220 01:16:50,625 --> 01:16:52,500 - No! Chupa! - No, no, no. 1221 01:16:52,583 --> 01:16:55,250 Back off! This thing will zap you clear across the canyon! 1222 01:16:55,333 --> 01:16:58,541 - [in Spanish] Let him go! - [in English] You should be ashamed! 1223 01:16:58,625 --> 01:17:01,583 Listen to me, I've had it up to here with all of you. 1224 01:17:01,666 --> 01:17:03,125 He belongs with his family! 1225 01:17:03,208 --> 01:17:05,875 - You have to let him go. - Stop being so dramatic, kid. 1226 01:17:05,958 --> 01:17:08,500 - [Chava] It's okay. - Go home. Get a dog. 1227 01:17:09,750 --> 01:17:12,375 - It's okay. Mijo... - Chupa! Chupa! Chupa! 1228 01:17:12,458 --> 01:17:15,500 - Let him go. It's all right. No. - Chupa! No, no! 1229 01:17:15,583 --> 01:17:18,750 - It's okay. - No, no! [cries] 1230 01:17:20,083 --> 01:17:21,333 [Quinn grunts] 1231 01:17:21,416 --> 01:17:25,583 Now that I got you, I'm not letting you out of my sight. 1232 01:17:25,666 --> 01:17:27,375 You're riding shotgun, little guy. 1233 01:17:27,458 --> 01:17:29,418 - [Chava] Alex! - [Alex] Come on! We have to help! 1234 01:17:29,500 --> 01:17:31,750 - [Chava] There's nothing we can do! - [engine starts] 1235 01:17:31,833 --> 01:17:32,833 [Alex] No! 1236 01:17:34,041 --> 01:17:36,291 [Chava] No! Wait, wait, wait! Stop, stop! 1237 01:17:38,125 --> 01:17:39,791 We have to do something! 1238 01:17:39,875 --> 01:17:42,291 No. There's nothing we can do, son. 1239 01:17:42,375 --> 01:17:44,791 I'm sorry, Alex. We tried. 1240 01:17:46,541 --> 01:17:48,875 I finally got it. Let's meet back at base. 1241 01:17:48,958 --> 01:17:51,500 - [man on radio] Roger. Congrats, Quinn. - Take you in. 1242 01:17:52,125 --> 01:17:53,125 [chitters softly] 1243 01:17:53,208 --> 01:17:55,541 We're going to show 'em I was right all along. 1244 01:17:56,583 --> 01:17:57,916 What's gonna happen to him? 1245 01:17:58,000 --> 01:17:59,208 No one knows, mijo. 1246 01:18:00,625 --> 01:18:01,916 I'm sorry, primo. 1247 01:18:04,125 --> 01:18:05,375 [in Spanish] Look! Over there! 1248 01:18:07,500 --> 01:18:08,875 [wings beating in the distance] 1249 01:18:10,708 --> 01:18:12,666 [screeching] 1250 01:18:17,833 --> 01:18:18,833 [in English] Wow. 1251 01:18:23,416 --> 01:18:26,625 - [roaring] - Whoa, whoa, whoa! 1252 01:18:30,250 --> 01:18:31,833 [grunts] Come on! 1253 01:18:31,916 --> 01:18:33,416 [engine revving] 1254 01:18:36,916 --> 01:18:38,041 Come on! Come on! 1255 01:18:38,916 --> 01:18:40,166 [grunts] 1256 01:18:44,125 --> 01:18:45,708 [screeching] 1257 01:18:49,500 --> 01:18:51,791 [thumping] 1258 01:18:55,083 --> 01:18:57,666 [chupacabras snarling, screeching] 1259 01:19:01,791 --> 01:19:04,166 [in Spanish] Yeah! That's right! Yeah! 1260 01:19:04,250 --> 01:19:06,041 - Yeah! - [Memo] I can't believe it! 1261 01:19:06,125 --> 01:19:07,833 Yeah! [whooping] 1262 01:19:10,875 --> 01:19:14,166 Take it easy! Take it easy! 1263 01:19:14,250 --> 01:19:17,083 Whoa! Whoa, whoa, whoa! 1264 01:19:17,166 --> 01:19:18,166 Just relax! 1265 01:19:19,208 --> 01:19:22,166 This is just a... huge misunderstanding! 1266 01:19:22,250 --> 01:19:23,958 I don't want to hurt him. 1267 01:19:24,041 --> 01:19:25,625 Hey! Easy! 1268 01:19:25,708 --> 01:19:28,041 You don't want to be zapped! 1269 01:19:28,125 --> 01:19:29,791 You just gotta back off! 1270 01:19:29,875 --> 01:19:31,458 [grunting] 1271 01:19:36,583 --> 01:19:40,541 I said back off! 1272 01:19:42,166 --> 01:19:45,791 - Okay. All right. That's good. - [Chupa whining] 1273 01:19:45,875 --> 01:19:47,416 We can work this out. 1274 01:19:47,500 --> 01:19:48,916 Nice and easy. 1275 01:19:49,791 --> 01:19:50,625 Oh! 1276 01:19:50,708 --> 01:19:51,958 [grunting] 1277 01:19:52,041 --> 01:19:53,333 [groans] 1278 01:19:53,416 --> 01:19:55,083 All right. Put him down. 1279 01:19:55,166 --> 01:19:57,291 - Easy. Put him down. - Okay! He's down! 1280 01:19:57,375 --> 01:19:59,625 There you go. Go, Chupa, go! 1281 01:19:59,708 --> 01:20:02,625 All right, get off! You can let me go! 1282 01:20:02,708 --> 01:20:05,958 It's time you learn about the beauty of the suplex. 1283 01:20:06,041 --> 01:20:07,625 [grunting] 1284 01:20:08,666 --> 01:20:10,333 [both grunt] 1285 01:20:10,416 --> 01:20:12,500 - [in Spanish] That's right, Grandpa! - [Luna] Yeah! 1286 01:20:14,458 --> 01:20:16,250 Azul! 1287 01:20:17,083 --> 01:20:19,125 [roaring] 1288 01:20:20,541 --> 01:20:21,666 Vamos! 1289 01:20:21,750 --> 01:20:23,041 How did he do it? 1290 01:20:23,125 --> 01:20:24,375 That's right, Grandpa! 1291 01:20:29,583 --> 01:20:31,333 [chupacabras howling] 1292 01:20:34,375 --> 01:20:35,375 [whimpers] 1293 01:20:36,000 --> 01:20:38,541 - [in English] It's time for you to go now. - [purrs] 1294 01:20:39,708 --> 01:20:40,875 I'm gonna miss you. 1295 01:20:44,625 --> 01:20:46,625 [purrs] 1296 01:20:46,708 --> 01:20:49,833 Just remember, that wherever you are, 1297 01:20:51,208 --> 01:20:53,458 I will always be by your side. 1298 01:20:53,541 --> 01:20:55,041 [cooing] 1299 01:20:55,125 --> 01:20:56,583 [chupacabra growls softly] 1300 01:20:58,041 --> 01:20:58,916 Be safe. 1301 01:20:59,000 --> 01:21:00,416 [chupacabra growls softly] 1302 01:21:14,041 --> 01:21:15,041 Are you sad? 1303 01:21:16,833 --> 01:21:18,291 No, not really. 1304 01:21:19,250 --> 01:21:22,333 He found his family. And I found mine. 1305 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 Wanna go get some tacos? 1306 01:21:34,541 --> 01:21:37,250 [Luna] What? Do you feel like having more sesos? 1307 01:21:37,333 --> 01:21:41,083 - Nah, I think I'll stick to barbacoa. - [Luna chuckles] 1308 01:21:43,958 --> 01:21:45,875 [chupacabras howling in distance] 1309 01:22:00,708 --> 01:22:02,666 [music box playing] 1310 01:22:15,791 --> 01:22:17,166 I'm sad you're leaving. 1311 01:22:18,000 --> 01:22:19,041 Me too. 1312 01:22:19,708 --> 01:22:22,583 But I'll come back, I promise. 1313 01:22:22,666 --> 01:22:23,708 You better. 1314 01:22:26,958 --> 01:22:31,958 I made you this tape with some cool Mexican bands. 1315 01:22:33,750 --> 01:22:35,666 That way you can practice your Spanish. 1316 01:22:35,750 --> 01:22:38,208 Thanks. I'll check it out when I get back home. 1317 01:22:43,208 --> 01:22:47,500 Take this, so you can listen to it on the plane. 1318 01:22:48,500 --> 01:22:49,625 Are you sure? 1319 01:22:53,291 --> 01:22:54,708 I'm glad you came, primo. 1320 01:22:58,541 --> 01:22:59,666 Me too. 1321 01:23:05,250 --> 01:23:07,333 We're gonna miss you, Alex. 1322 01:23:07,416 --> 01:23:10,458 [in Spanish] Where's Memo? Where's he now? Memo! 1323 01:23:10,541 --> 01:23:12,666 Come say goodbye to your cousin, he's leaving! 1324 01:23:13,875 --> 01:23:15,666 - Did you see him? - No. 1325 01:23:15,750 --> 01:23:17,458 - Memo? - Memo! 1326 01:23:17,541 --> 01:23:21,041 [in English] Never mind. Let's go. I'll make sure he calls you when you land. 1327 01:23:21,125 --> 01:23:22,125 Cowabunga! 1328 01:23:24,250 --> 01:23:25,750 [in Spanish] Defend yourself, Alex. 1329 01:23:25,833 --> 01:23:27,208 Give up, cousin. 1330 01:23:28,500 --> 01:23:30,083 [Alex] No! 1331 01:23:30,166 --> 01:23:31,375 You give up! 1332 01:23:31,458 --> 01:23:33,541 Very good, Alex. That's right. Stay on top. 1333 01:23:33,625 --> 01:23:36,916 - Azul! - [in English] Yeah! 1334 01:23:43,750 --> 01:23:45,125 [Mexican song playing on stereo] 1335 01:23:45,208 --> 01:23:47,708 [in English] Can't wait to tell my mom all about this trip. 1336 01:23:47,791 --> 01:23:50,458 [in Spanish] I had a lot of fun. I loved Mexico. 1337 01:23:50,541 --> 01:23:52,125 Whoa! [chuckles] 1338 01:23:52,208 --> 01:23:53,708 - Muy bien! - [in English] Thanks. 1339 01:23:53,791 --> 01:23:56,208 [in Spanish] Don't stop talking in Spanish, okay? 1340 01:23:56,291 --> 01:23:59,000 [in English] Don't worry. I'll practice with my mom. 1341 01:23:59,083 --> 01:24:03,208 That's good. Always be proud of who you are. 1342 01:24:03,291 --> 01:24:06,500 - Don't let anyone tell you otherwise. - I won't. 1343 01:24:07,833 --> 01:24:11,750 And if anyone tries to mess with me, well, I know a few lucha libre moves. 1344 01:24:11,833 --> 01:24:13,458 [chuckling] That's right. 1345 01:24:19,458 --> 01:24:20,833 My dad was right. 1346 01:24:21,750 --> 01:24:24,708 This place... really is magical. 1347 01:24:29,041 --> 01:24:30,833 [flight attendant] Buen día. Por acá. 1348 01:24:31,750 --> 01:24:32,916 [Chava] Gracias, señorita. 1349 01:24:33,000 --> 01:24:34,833 - [flight attendant] De nada. - Bueno, mijo. 1350 01:24:38,375 --> 01:24:40,500 Well, take care, abuelo. 1351 01:24:40,583 --> 01:24:43,125 Don't go wandering off or anything like that. 1352 01:24:43,208 --> 01:24:44,625 [chuckles] I'll try my best. 1353 01:24:45,375 --> 01:24:48,250 But your primos will take good care of me. 1354 01:24:48,333 --> 01:24:50,458 Are you sad about leaving San Javier? 1355 01:24:50,541 --> 01:24:53,958 Not really. It's always good to be with family. 1356 01:24:54,041 --> 01:24:57,958 Mexico City is a big city, I'm afraid I might get lost in it. 1357 01:24:58,041 --> 01:25:00,666 If you get lost, your family will find you. 1358 01:25:01,250 --> 01:25:03,125 [chuckles] You're right. 1359 01:25:03,208 --> 01:25:05,625 Listen, mijo. [grunts softly] 1360 01:25:06,583 --> 01:25:10,875 I'm going to ask you a big favor and I keep forgetting things, 1361 01:25:10,958 --> 01:25:13,000 my brain is not what it used to be. 1362 01:25:14,083 --> 01:25:17,500 So I'm counting on you to remember everything that happened here. 1363 01:25:19,500 --> 01:25:21,000 Trust me, I'll never forget. 1364 01:25:23,083 --> 01:25:24,333 Gracias, mijo. 1365 01:25:28,541 --> 01:25:29,875 [in Spanish] Safe travels. 1366 01:25:30,500 --> 01:25:32,833 - [in English] Give my love to your mom. - Okay. 1367 01:25:39,458 --> 01:25:42,916 Wait! Wait! Don't close the doors. Hold on. 1368 01:25:44,125 --> 01:25:46,166 Sorry, I forgot to give you something. 1369 01:25:49,791 --> 01:25:51,583 Oh. Are you sure? 1370 01:25:52,333 --> 01:25:55,083 I want you to have it. I don't need it anymore. 1371 01:25:55,166 --> 01:25:56,458 [chuckles] 1372 01:25:57,791 --> 01:25:59,166 [in Spanish] Love you, son. 1373 01:25:59,250 --> 01:26:00,916 I love you, Grandpa. 1374 01:26:03,750 --> 01:26:05,583 I'm gonna miss you. 1375 01:26:05,666 --> 01:26:07,541 [in English] I'll miss you too, mijo. 1376 01:26:09,375 --> 01:26:11,791 Be good, all right? Take care. 1377 01:26:11,875 --> 01:26:13,458 - Azul! - Azul! 1378 01:26:13,541 --> 01:26:14,541 [Chava chuckles] 1379 01:26:15,125 --> 01:26:17,083 - Adiós, abuelo. - Adiós, mijo. 1380 01:26:25,333 --> 01:26:26,458 [chuckles] 1381 01:26:36,083 --> 01:26:38,458 [Mexican song playing on headphones] 1382 01:26:38,541 --> 01:26:40,583 [indistinct PA announcements in Spanish] 1383 01:27:01,416 --> 01:27:02,416 Chupa! 1384 01:27:07,708 --> 01:27:09,333 [howling] 1385 01:27:09,416 --> 01:27:10,541 [chuckles] 1386 01:27:32,750 --> 01:27:35,083 [chupacabras howling] 1387 01:27:44,708 --> 01:27:46,333 [howling] 1388 01:28:07,625 --> 01:28:10,958 ♪ Como el ave deja su nido ♪ 1389 01:28:12,083 --> 01:28:15,583 ♪ Y la Oruga aprende a volar ♪ 1390 01:28:16,625 --> 01:28:20,750 ♪ Esta vida te dará alas ♪ 1391 01:28:20,833 --> 01:28:23,333 ♪ Y muy lejos ♪ 1392 01:28:23,416 --> 01:28:25,416 ♪ Te iras ♪ 1393 01:28:25,500 --> 01:28:29,416 ♪ Si algún día te sientes triste ♪ 1394 01:28:30,125 --> 01:28:33,875 ♪ Y ese día quieres llorar ♪ 1395 01:28:34,583 --> 01:28:38,625 ♪ Simplemente cierra los ojos ♪ 1396 01:28:38,708 --> 01:28:41,666 ♪ Y me verás ♪ 1397 01:28:44,250 --> 01:28:48,166 ♪ Duerme ya que te cantare ♪ 1398 01:28:48,250 --> 01:28:52,416 ♪ Y en tus sueños te buscare ♪ 1399 01:28:53,291 --> 01:28:57,250 ♪ Donde estés te acompañare ♪ 1400 01:28:57,333 --> 01:29:00,041 ♪ Y a tu lado yo ♪ 1401 01:29:00,125 --> 01:29:04,166 ♪ Siempre volare ♪ 1402 01:29:06,375 --> 01:29:09,916 ♪ Como la hembra defiende a su cría ♪ 1403 01:29:10,875 --> 01:29:14,416 ♪ Del coyote, el avestruz, y el chaval ♪ 1404 01:29:15,375 --> 01:29:18,958 ♪ Con mi vida protejo la tuya ♪ 1405 01:29:19,666 --> 01:29:23,875 ♪ De cualquier tempestad ♪ 1406 01:29:24,416 --> 01:29:28,375 ♪ Si en el aire te sientes triste ♪ 1407 01:29:28,958 --> 01:29:32,750 ♪ Y ese día quieres llorar ♪ 1408 01:29:33,541 --> 01:29:37,458 ♪ Simplemente cierra los ojos ♪ 1409 01:29:37,541 --> 01:29:42,500 ♪ Y me veras ♪ 1410 01:29:43,166 --> 01:29:47,083 ♪ Duerme ya que te cantare ♪ 1411 01:29:47,166 --> 01:29:51,166 ♪ Y en tus sueños te buscare ♪ 1412 01:29:52,208 --> 01:29:56,166 ♪ Donde estés te acompañare ♪ 1413 01:29:56,250 --> 01:29:58,958 ♪ Y a tu lado yo ♪ 1414 01:29:59,041 --> 01:30:03,083 ♪ Siempre volare ♪ 1415 01:30:05,500 --> 01:30:08,666 ♪ Del más allá se escucha un rugido ♪ 1416 01:30:09,875 --> 01:30:13,000 ♪ Y la tierra quiere temblar ♪ 1417 01:30:14,250 --> 01:30:17,416 ♪ No temas más que estoy a tu lado ♪ 1418 01:30:18,625 --> 01:30:21,791 ♪ Y en mis brazos duermes ya ♪ 1419 01:30:22,708 --> 01:30:26,583 ♪ Si el vacío se vuelve triste ♪ 1420 01:30:27,125 --> 01:30:30,958 ♪ Y en la noche quieres llorar ♪ 1421 01:30:31,666 --> 01:30:35,791 ♪ Simplemente cierra los ojos ♪ 1422 01:30:35,875 --> 01:30:40,875 ♪ Y me verás ♪ 1423 01:30:41,416 --> 01:30:45,333 ♪ Duerme ya que te cantare ♪ 1424 01:30:45,416 --> 01:30:49,291 ♪ Y en tus sueños te buscare ♪ 1425 01:30:50,458 --> 01:30:54,416 ♪ Donde estés te acompañare ♪ 1426 01:30:54,500 --> 01:30:57,208 ♪ Y a tu lado yo ♪ 1427 01:30:57,291 --> 01:30:59,458 ♪ Siempre estoy ♪ 1428 01:30:59,541 --> 01:31:03,458 ♪ Duerme ya que te cantare ♪ 1429 01:31:03,541 --> 01:31:07,541 ♪ Y en tus sueños te buscare ♪ 1430 01:31:08,541 --> 01:31:12,458 ♪ Donde estés te acompañare ♪ 1431 01:31:12,541 --> 01:31:15,250 ♪ Y a tu lado yo ♪ 1432 01:31:15,333 --> 01:31:19,875 ♪ Siempre volare ♪ 1433 01:31:24,250 --> 01:31:29,333 ♪ Siempre volare ♪ 1434 01:31:37,000 --> 01:31:39,000 [music fades] 1435 01:31:41,000 --> 01:31:43,000 [gentle string music playing] 1436 01:35:04,125 --> 01:35:06,125 [music fades] 104074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.