All language subtitles for twb-resync

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,750 --> 00:02:36,375 Fresh fish here, caught this morning! It's a bargain! 2 00:02:36,417 --> 00:02:40,708 Look what I've got to show you here. I have 12 wonderful plates for one shilling. 3 00:02:40,750 --> 00:02:43,833 Here's a bargain you'll not see in this market for years to come. 4 00:02:43,917 --> 00:02:45,875 The late Lord Marsbury wore this. 5 00:02:46,083 --> 00:02:47,542 Farthing. Thank you, Miss. 6 00:02:47,917 --> 00:02:50,375 Sir, join the army? Queen's shilling. 7 00:02:55,417 --> 00:02:57,375 Matches! Spare a farthing! 8 00:02:59,458 --> 00:03:01,417 Lady, give us a farthing! 9 00:03:07,750 --> 00:03:09,292 Just a farthing for the baby! 10 00:03:09,500 --> 00:03:12,917 Fresh rabbits, caught today! Come along, now! 11 00:03:21,542 --> 00:03:25,375 - Here we are, some lovely Yorkshire hams! - Lovely pies! 12 00:03:26,292 --> 00:03:27,375 Pies! 13 00:03:28,333 --> 00:03:29,667 York pies! 14 00:03:30,292 --> 00:03:31,542 Hot pies! 15 00:04:07,250 --> 00:04:09,458 Come on, now! Get your pies! 16 00:04:10,250 --> 00:04:11,750 Ha'penny a pie! 17 00:04:22,125 --> 00:04:25,375 I repeat, for the first time, you have your last chance to see... 18 00:04:25,417 --> 00:04:29,042 ...Madame Doasyouwouldbedoneby in her greatest role... 19 00:04:29,125 --> 00:04:31,292 ...the head of an Indian princess. 20 00:04:31,417 --> 00:04:35,417 Just the head! A living head! Not the body, just the head! 21 00:04:35,500 --> 00:04:39,167 A miracle of our time! Roll up! Only a penny a ticket! 22 00:04:39,250 --> 00:04:42,708 A penny a ticket! Roll up! 23 00:04:42,792 --> 00:04:47,750 For the first time in your fair city see Madame Doasyouwouldbedoneby... 24 00:04:54,958 --> 00:04:56,750 Come on now. Keep moving. 25 00:04:57,417 --> 00:05:00,208 Only a face. Move on. 26 00:05:01,125 --> 00:05:02,250 No body. 27 00:05:02,333 --> 00:05:04,875 - Come on, sir. Keep moving. - Fantastic. 28 00:05:04,917 --> 00:05:09,125 Sensational. Move on, laddie. Move on. Come on, keep moving. 29 00:05:09,250 --> 00:05:11,208 Go on, son. Keep moving. 30 00:05:15,083 --> 00:05:16,500 Keep moving. 31 00:05:19,250 --> 00:05:21,083 Come on now. Keep moving. 32 00:05:23,167 --> 00:05:24,583 Keep moving. 33 00:05:27,375 --> 00:05:28,875 Only a head. 34 00:05:29,375 --> 00:05:31,000 Move on, move on! 35 00:05:32,167 --> 00:05:36,167 Roll up! Roll up! For the first time in your fair city! 36 00:05:36,250 --> 00:05:39,708 I repeat, for the first time, you have your last chance to see... 37 00:05:39,833 --> 00:05:43,542 ...Madame Doasyouwouldbedoneby in her greatest role... 38 00:05:43,583 --> 00:05:45,875 ...the head of an Indian princess. 39 00:05:47,167 --> 00:05:49,375 Where hast you been, Thomas? 40 00:05:52,083 --> 00:05:53,833 Where hast you been? 41 00:05:54,667 --> 00:05:58,917 Hast ever seen such an ungrateful wretch as this, Mr. Masterman? 42 00:05:59,000 --> 00:06:01,042 Can't say as I ever had wished to, Mr. Grimes. 43 00:06:01,083 --> 00:06:04,417 What happens to apprentices what dodge their masters, Damiel? 44 00:06:04,500 --> 00:06:07,292 They're flogged and deported to Botany Bay. 45 00:06:08,083 --> 00:06:11,042 Is our young cockney whelp aware of that? 46 00:06:14,167 --> 00:06:17,583 - Work, is it, Mr. Grimes? - Aye, work, very important work. 47 00:06:17,667 --> 00:06:20,250 We have an appointment at Harthover Hall. 48 00:06:20,583 --> 00:06:22,292 High cockalorum? 49 00:06:23,458 --> 00:06:25,250 Very high cockalorum! 50 00:06:25,625 --> 00:06:26,750 Come on, Wilfred. 51 00:06:26,833 --> 00:06:28,250 Harthover Hall? 52 00:06:28,333 --> 00:06:30,667 - High cockalorum, indeed! - Indeed! 53 00:06:30,750 --> 00:06:32,708 Get your pies! York pies! 54 00:06:35,375 --> 00:06:38,042 Pies! York pies! 55 00:06:38,083 --> 00:06:39,458 Lovely pies! 56 00:06:40,250 --> 00:06:41,750 Ha'penny a pie! 57 00:06:42,583 --> 00:06:43,917 York pies! 58 00:06:53,708 --> 00:06:55,125 Foolish. 59 00:06:55,583 --> 00:06:57,875 It's dangerous, Damiel. 60 00:06:58,125 --> 00:07:00,625 Yes, but do you want to be a chimney sweep... 61 00:07:00,708 --> 00:07:02,625 ...all your life, Mr. Grimes? 62 00:07:02,750 --> 00:07:07,375 Or a toff with a coach and four and a pack of servants? 63 00:07:07,833 --> 00:07:10,250 Or a snapped neck if they catch us. 64 00:07:14,333 --> 00:07:17,375 You know what they say about Harthover Hall, Mr. Grimes? 65 00:07:18,458 --> 00:07:20,792 What do they say about Harthover? 66 00:07:22,292 --> 00:07:25,708 Speak up, lad, or I'll knock thy eyes out. 67 00:07:26,333 --> 00:07:28,042 They say it's got more chimneys... 68 00:07:28,083 --> 00:07:30,875 ...than I've had clouts across me ear, old Mr. Grimes. 69 00:07:31,375 --> 00:07:33,375 And here's another one. 70 00:07:35,042 --> 00:07:36,792 Stay down there till I tell thee! 71 00:07:39,500 --> 00:07:40,542 Here. 72 00:07:40,625 --> 00:07:43,500 Have a good swig of that, and get to sleep. 73 00:07:43,583 --> 00:07:45,333 It's a long day tomorrow. 74 00:07:50,750 --> 00:07:52,750 If this works tomorrow... 75 00:07:53,708 --> 00:07:55,208 ...we're made men. 76 00:07:56,000 --> 00:07:57,458 Made men! 77 00:08:20,792 --> 00:08:22,375 Good night, boy. 78 00:08:48,292 --> 00:08:51,000 5:00 in the cold, wet morning! 79 00:08:53,042 --> 00:08:55,250 It's time you were up, Mrs. Crodgely. 80 00:08:59,583 --> 00:09:01,917 5:00 in the cold, wet morning. 81 00:09:23,333 --> 00:09:25,708 Come on. Good boy. 82 00:09:28,208 --> 00:09:30,417 Where's this then, Mr. Grimes? 83 00:09:31,792 --> 00:09:33,583 "Where's this then?" 84 00:09:33,667 --> 00:09:34,917 China. 85 00:09:35,708 --> 00:09:39,917 Where dost thou think? Yorkshire. Can't thou see it's Yorkshire? 86 00:09:40,000 --> 00:09:42,417 I know it's Yorkshire, Mr. Grimes. 87 00:09:43,083 --> 00:09:44,542 Well, then... 88 00:09:49,833 --> 00:09:51,958 I've never seen it clean before. 89 00:09:52,042 --> 00:09:53,500 We're in the country. 90 00:09:54,167 --> 00:09:58,625 Is that what they call it? Lovely, isn't it, Mr. Grimes? 91 00:10:05,625 --> 00:10:08,292 - I shall retire here. - Shut up. 92 00:10:08,375 --> 00:10:10,375 Walk on, Wilfred. 93 00:10:13,583 --> 00:10:16,125 Come on, you, take this dog! 94 00:10:16,958 --> 00:10:18,583 Get a hold of this. 95 00:10:18,708 --> 00:10:20,042 And keep up! 96 00:10:37,250 --> 00:10:38,250 Get! 97 00:10:39,917 --> 00:10:41,458 Come on, Wilfred. 98 00:11:43,417 --> 00:11:45,000 There you are. 99 00:11:46,000 --> 00:11:47,667 Harthover Hall. 100 00:11:57,833 --> 00:12:00,667 I shall retire there instead. 101 00:12:02,250 --> 00:12:03,750 Don't be daft. 102 00:12:04,500 --> 00:12:07,833 Young Thomas, that enough chimneys for thee? 103 00:12:15,417 --> 00:12:19,042 I shan't be through sweeping those before Christmas, Mr. Grimes. 104 00:12:19,125 --> 00:12:20,583 Wilfred, come. 105 00:12:22,917 --> 00:12:24,250 Next year. 106 00:12:32,750 --> 00:12:34,875 This ain't no burial ground. 107 00:12:35,250 --> 00:12:36,792 What's your business? 108 00:12:37,042 --> 00:12:39,042 What's our business? 109 00:12:41,042 --> 00:12:44,000 We've come to clean chimneys. What's it look like? 110 00:12:44,083 --> 00:12:47,042 I thought you was the undertaker, going to bury him. 111 00:12:47,083 --> 00:12:49,583 He is dead, isn't he? Walking dead? 112 00:12:53,083 --> 00:12:55,833 And see you don't come out with more than you went in with! 113 00:12:55,917 --> 00:12:57,458 What does he mean? 114 00:12:57,542 --> 00:12:59,875 We've got no time for poachers. 115 00:13:00,125 --> 00:13:02,500 Poaching? Perish the thought! 116 00:13:02,583 --> 00:13:05,042 A nasty suggestion, killing poor, dumb beasts. 117 00:13:05,125 --> 00:13:07,000 It's nasty, very nasty. 118 00:13:07,167 --> 00:13:08,917 And just remember... 119 00:13:09,375 --> 00:13:11,958 ...Squire Harthover is the Justice of the Peace. 120 00:13:12,042 --> 00:13:14,208 And it's the gallows in these parts... 121 00:13:14,292 --> 00:13:17,417 ...for fellows that take things that don't belong to them. 122 00:13:17,583 --> 00:13:19,042 So think on. 123 00:13:19,750 --> 00:13:22,167 We'll do that. We'll think on. 124 00:13:22,625 --> 00:13:25,042 Come on. Come on, Wilfred. 125 00:13:34,917 --> 00:13:36,750 Not front. 126 00:13:37,083 --> 00:13:38,667 Around back. 127 00:14:02,500 --> 00:14:06,542 What a disgusting, filthy disgrace to humanity you are. 128 00:14:10,125 --> 00:14:11,958 I'm Grimes, missis. 129 00:14:13,083 --> 00:14:14,708 You're drunk, sir. 130 00:14:17,208 --> 00:14:19,292 Nevertheless, I'm Grimes. 131 00:14:24,750 --> 00:14:27,042 Now, does thou want the chimneys swept... 132 00:14:27,125 --> 00:14:29,292 ...or does thou not want the chimneys swept? 133 00:14:30,250 --> 00:14:31,250 Ta. 134 00:14:32,750 --> 00:14:34,000 Come in. 135 00:14:35,208 --> 00:14:37,500 You can leave that thing outside for a start. 136 00:14:37,583 --> 00:14:39,542 Hurry up, quick. Here. 137 00:14:39,875 --> 00:14:43,208 Mr. Grimes, baskets and bags. 138 00:14:49,167 --> 00:14:52,583 Now then, listen to me, all of you. 139 00:14:52,625 --> 00:14:56,583 I've just sheeted all the rooms where there's chimneys to be swept. 140 00:14:56,667 --> 00:14:59,208 You brought plenty of soot bags, I see. 141 00:14:59,250 --> 00:15:01,833 - Aye. - Use them! 142 00:15:02,583 --> 00:15:04,375 Because I warn you... 143 00:15:04,917 --> 00:15:07,625 ...one speck of soot in any of those rooms... 144 00:15:08,375 --> 00:15:11,083 ...and not a penny piece will you get from me. 145 00:15:11,167 --> 00:15:12,542 Yes, ma'am. 146 00:15:12,917 --> 00:15:16,125 - Missis. - Come on, get on with it then! 147 00:15:16,250 --> 00:15:20,792 I'll wait outside, Mr. Grimes, to collect the soot bags. 148 00:15:20,875 --> 00:15:21,958 Right. 149 00:15:37,542 --> 00:15:39,042 Mr. Grimes... 150 00:15:40,417 --> 00:15:42,042 Come on. 151 00:15:46,250 --> 00:15:47,792 No dust covers. 152 00:15:55,375 --> 00:15:56,708 Come on. 153 00:16:06,833 --> 00:16:08,750 Take the brush. 154 00:16:15,583 --> 00:16:17,708 On the way and earn the keep. 155 00:16:18,708 --> 00:16:20,750 It's dark up here, Mr. Grimes. 156 00:16:20,833 --> 00:16:22,500 Get up there! 157 00:16:22,583 --> 00:16:25,000 Else I'll light a fire and burn the bum. 158 00:16:25,083 --> 00:16:26,625 No, Mr. Grimes! 159 00:16:26,708 --> 00:16:28,583 Please, no. Not me bum. 160 00:16:44,083 --> 00:16:46,333 Upsy-daisy, Thomas, lad. 161 00:16:47,250 --> 00:16:50,542 It's wonderful what a bit of kindness will do for them young wretches. 162 00:16:58,083 --> 00:17:01,667 It's dark. I can't see a blooming thing. 163 00:17:55,500 --> 00:17:56,708 Shut up! 164 00:18:09,917 --> 00:18:11,042 Keep going, lad. 165 00:18:24,417 --> 00:18:26,708 Cor blimey! 166 00:18:36,500 --> 00:18:38,792 Me brush! Where's me brush? 167 00:18:39,042 --> 00:18:41,333 I'll get a clout if I can't find me brush. 168 00:18:46,833 --> 00:18:48,792 - Thomas? - Yeah? 169 00:18:48,875 --> 00:18:52,458 - Come on, lad, down this way! - What way, Mr. Grimes? 170 00:18:52,542 --> 00:18:54,208 This way! 171 00:18:56,250 --> 00:19:00,375 - This way, and sharp about it! - Right-o, Mr. Grimes! 172 00:19:12,917 --> 00:19:14,958 Hurry up, lad! 173 00:19:19,458 --> 00:19:20,792 Coming, Mr. Grimes. 174 00:19:25,042 --> 00:19:27,167 Thomas, what are thou up to? 175 00:19:27,250 --> 00:19:32,208 I can't find me way, Mr. Grimes! What way should I go? 176 00:19:32,792 --> 00:19:34,125 I'm lost! 177 00:19:37,208 --> 00:19:39,125 I've lost meself! 178 00:19:39,667 --> 00:19:42,583 Then find thyself, and quick about it! 179 00:20:39,333 --> 00:20:40,333 Cor! 180 00:20:40,417 --> 00:20:41,708 Who are you? 181 00:20:42,125 --> 00:20:43,417 Blimey! 182 00:20:43,958 --> 00:20:45,292 Who are you, boy? 183 00:20:45,375 --> 00:20:47,042 Don't shout, please. 184 00:20:47,125 --> 00:20:48,167 I'm not. 185 00:20:48,250 --> 00:20:51,500 I'm only a chimney sweep, come down the chimney. See? 186 00:20:52,125 --> 00:20:53,500 I lost me way. 187 00:20:53,583 --> 00:20:55,875 You've come down the chimney, boy? 188 00:20:55,958 --> 00:20:57,083 Yeah. 189 00:20:57,167 --> 00:21:00,500 But how terrible for you. Aren't you frightened, being in the dark? 190 00:21:00,667 --> 00:21:03,083 Sometimes, but I'm more frightened of Mr. Grimes. 191 00:21:03,417 --> 00:21:06,000 - Mr. Grimes? - He clouts me. 192 00:21:06,250 --> 00:21:09,292 - Clouts you? - Hits me regular, across the earhole. 193 00:21:09,375 --> 00:21:12,167 - Why don't you tell your parents? - Me what? 194 00:21:12,250 --> 00:21:13,875 Your mother and father. 195 00:21:13,917 --> 00:21:16,542 I ain't got no mum or dad. Never did. 196 00:21:17,125 --> 00:21:20,333 Grimes said I was hatched out in the London gutter by the sun. 197 00:21:21,750 --> 00:21:23,708 You got a mum or dad? 198 00:21:24,708 --> 00:21:26,042 No. 199 00:21:26,333 --> 00:21:28,792 They died in Vienna last year on holiday. 200 00:21:29,417 --> 00:21:31,042 Not much of a holiday? 201 00:21:32,917 --> 00:21:34,042 Sorry. 202 00:21:35,417 --> 00:21:37,417 You've got no mum or dad, like me. 203 00:21:37,958 --> 00:21:40,958 Same sort of difference. Who looks after you, then? 204 00:21:41,542 --> 00:21:44,417 My uncle and aunt. Sir John and Lady Harriet. 205 00:21:45,042 --> 00:21:46,458 Blimey. Royalty! 206 00:21:47,208 --> 00:21:48,875 This is their house. 207 00:21:49,667 --> 00:21:51,708 Must be worth a few bob. 208 00:21:51,875 --> 00:21:55,125 Paradise, this is. My idea of paradise. 209 00:22:00,917 --> 00:22:02,917 What did they do that to him for? 210 00:22:03,042 --> 00:22:04,667 - Who is he? - Jesus. 211 00:22:07,250 --> 00:22:08,750 - Who? - God. 212 00:22:10,208 --> 00:22:12,875 He's got the right room for it, hasn't he? Paradise. 213 00:22:14,917 --> 00:22:16,708 What's your name, boy? 214 00:22:16,750 --> 00:22:20,208 Thomas. Thomas Aquinas something-or-other. 215 00:22:20,292 --> 00:22:21,625 "Something-or-other"? 216 00:22:21,708 --> 00:22:24,708 You don't get no last name if you ain't got no mum or dad. 217 00:22:24,792 --> 00:22:26,917 It's the rules. I'm just Tom. 218 00:22:28,208 --> 00:22:30,083 - Who are you? - I'm Ellie. 219 00:22:30,667 --> 00:22:34,208 Ellie? That's a very pretty name, miss. 220 00:22:35,042 --> 00:22:36,417 Highly classy. 221 00:22:37,792 --> 00:22:39,917 But it would be, living here. 222 00:22:40,083 --> 00:22:44,042 You couldn't be a Gertie or a Ruby, could you, living here? 223 00:22:45,917 --> 00:22:48,042 - What was that? - I don't know. 224 00:22:48,125 --> 00:22:51,333 But you see, noise is not allowed in this house. 225 00:22:59,375 --> 00:23:00,542 Tom! 226 00:23:01,167 --> 00:23:02,542 Be careful. 227 00:23:05,542 --> 00:23:08,542 Mr. Grimes! What you doing? 228 00:23:08,625 --> 00:23:09,875 Thieving? 229 00:23:10,083 --> 00:23:11,083 Ellie? 230 00:23:14,292 --> 00:23:16,292 Ellie! Are you all right? 231 00:23:18,250 --> 00:23:20,250 What's going on there? What's all that noise? 232 00:23:20,333 --> 00:23:22,250 Are you all right, Ellie? 233 00:23:22,750 --> 00:23:24,083 Miss Ellie! 234 00:23:32,333 --> 00:23:34,375 Why, the young thief! 235 00:23:34,417 --> 00:23:36,042 What do you mean, Mr. Grimes? 236 00:23:36,250 --> 00:23:37,875 - The boy's a thief! - I'm not! 237 00:23:37,958 --> 00:23:39,375 - No, he's not! - Ellie... 238 00:23:39,417 --> 00:23:40,917 - But he isn't! - That's enough. 239 00:23:40,958 --> 00:23:43,000 I'll have him hanged for thee. 240 00:24:02,708 --> 00:24:03,833 Stop, thief! 241 00:24:06,542 --> 00:24:09,375 - Will you come back here? - Nobody ever listens to me! 242 00:24:11,083 --> 00:24:13,208 I've something very important to tell you! 243 00:24:18,375 --> 00:24:19,458 Toby! 244 00:24:29,417 --> 00:24:30,875 Sir John! Lady Harriet! 245 00:24:30,917 --> 00:24:33,125 Let me go! You can't push me around! 246 00:24:33,375 --> 00:24:36,250 Let me go! I have to tell you! Leave me alone! 247 00:24:36,333 --> 00:24:38,917 Ellie, be quiet, child. What is it, Mrs. Tripp? 248 00:24:39,083 --> 00:24:40,458 What is it, Mrs. Tripp? 249 00:24:40,667 --> 00:24:43,167 Hang fire, dear heart, I've just asked that. 250 00:24:43,542 --> 00:24:46,208 So have I, dear. I have a right to know. 251 00:24:46,708 --> 00:24:48,333 What is it, Mrs. Tripp? 252 00:24:48,458 --> 00:24:51,667 A thief, milady. Pinched all the silver, milady. 253 00:24:51,750 --> 00:24:53,500 Pinched the silver? 254 00:24:54,500 --> 00:24:57,708 Really? What's "pinched," dear? 255 00:24:57,958 --> 00:24:59,417 Purloined, my love. 256 00:24:59,833 --> 00:25:03,167 Somebody's stolen the silver! 257 00:25:03,417 --> 00:25:06,542 God save the mark. Call the justice, John. 258 00:25:06,625 --> 00:25:07,917 Call the justice! 259 00:25:08,042 --> 00:25:09,583 I am the justice, dear. 260 00:25:10,000 --> 00:25:12,417 Are you really, dear? No one tells me anything. 261 00:25:13,750 --> 00:25:14,958 Morning. 262 00:25:15,167 --> 00:25:16,208 Stop, thief! 263 00:25:17,958 --> 00:25:19,042 Stop, thief! 264 00:25:19,917 --> 00:25:23,333 Stop, thief. Someone has pinched me silver. 265 00:25:23,417 --> 00:25:24,625 Stop, thief! 266 00:25:25,583 --> 00:25:29,583 It wasn't the boy. It wasn't Tom. It wasn't him. He isn't a thief. 267 00:25:29,667 --> 00:25:32,375 It was the old man Mr. Grimes! It wasn't him! 268 00:25:32,500 --> 00:25:33,875 Stop, thief! 269 00:25:35,667 --> 00:25:36,833 Masterman? 270 00:25:38,250 --> 00:25:39,375 Yes, Mr. Grimes? 271 00:25:39,917 --> 00:25:41,917 Find that boy, Mr. Masterman. 272 00:25:41,958 --> 00:25:44,667 He's been stealing off Sir John's property. 273 00:25:45,292 --> 00:25:46,875 Quick as you like, Mr. Grimes. 274 00:25:47,000 --> 00:25:48,250 Stop, thief! 275 00:26:05,458 --> 00:26:07,708 Who in particular are we looking for? 276 00:26:10,958 --> 00:26:14,042 Mr. Masterman, please, shut up. 277 00:26:14,375 --> 00:26:15,708 A boy, sir. 278 00:26:16,125 --> 00:26:17,500 A wicked boy. 279 00:26:17,583 --> 00:26:18,708 Indeed? A boy? 280 00:26:18,792 --> 00:26:21,625 There was a lad, minutes ago, running across the fields. 281 00:26:21,708 --> 00:26:23,792 It were your lad. I saw him. 282 00:26:24,125 --> 00:26:25,542 He shan't escape. 283 00:26:25,583 --> 00:26:28,000 I shall find him and make an example of him. 284 00:26:28,083 --> 00:26:31,500 We'll hunt the young scoundrel, if necessary, across all Yorkshire! 285 00:26:31,583 --> 00:26:32,708 To horse! 286 00:26:38,750 --> 00:26:40,875 Me lip! Mr. Grimes! 287 00:27:00,083 --> 00:27:01,708 Stop, thief! 288 00:27:02,750 --> 00:27:04,042 Come on, Wilfred boy. 289 00:27:06,250 --> 00:27:08,083 Come on! That's right. 290 00:27:12,708 --> 00:27:15,000 Come on, Mr. Grimes! 291 00:27:17,417 --> 00:27:20,417 They went back the other way. Get up. 292 00:27:30,667 --> 00:27:33,583 Blasted boots! I'll tell Uncle John. 293 00:27:33,625 --> 00:27:36,750 He'll listen to me. It wasn't Tom. 294 00:28:09,042 --> 00:28:12,417 Ellie, come back here this minute! Come back here, I say! 295 00:28:19,208 --> 00:28:21,875 Run, boy. Run! 296 00:28:22,208 --> 00:28:24,875 Run, boy, run! 297 00:28:40,250 --> 00:28:41,917 It's me war wound. 298 00:28:42,000 --> 00:28:43,333 Get up. 299 00:28:43,417 --> 00:28:45,125 Wilfred's giving out. 300 00:29:33,333 --> 00:29:36,125 I hope that nag throws her and breaks her neck. 301 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 How did she cross you, Mr. Grimes? 302 00:29:38,875 --> 00:29:41,333 She saw me throw the swag to Thomas. 303 00:29:42,083 --> 00:29:46,542 Here. If she can convince Squire, it'll be... for me. 304 00:29:47,500 --> 00:29:49,375 We best get going, then! 305 00:29:49,583 --> 00:29:52,917 I don't mind looking like a corpse, but I don't want to die like one. 306 00:29:53,083 --> 00:29:55,333 Come on, Wilfred. Come on, lad. 307 00:29:55,417 --> 00:29:57,500 Up you get, Joshua. Come on. 308 00:29:58,083 --> 00:30:00,208 Come on now, Wilfred. 309 00:30:02,458 --> 00:30:04,083 Go on, Wilfred, lad. 310 00:30:04,208 --> 00:30:05,208 Come on. 311 00:30:05,708 --> 00:30:06,833 Giddy up. 312 00:30:07,958 --> 00:30:09,208 Mr. Grimes... 313 00:30:09,667 --> 00:30:10,792 ...who is he? 314 00:30:13,417 --> 00:30:14,583 Ignore him. 315 00:31:00,292 --> 00:31:02,042 There, sir. There he is. 316 00:31:39,250 --> 00:31:40,875 There he is, sir. 317 00:31:41,333 --> 00:31:42,333 Come back, lad! 318 00:31:46,917 --> 00:31:48,708 Come back! You'll fall! 319 00:32:13,542 --> 00:32:14,708 By George! 320 00:32:15,000 --> 00:32:17,500 He may be a thief, but he's a plucky little beggar. 321 00:32:23,375 --> 00:32:25,250 Uncle John! 322 00:32:25,333 --> 00:32:27,542 I've something very important I must tell you! 323 00:32:27,625 --> 00:32:29,917 It wasn't Tom! It was the sweep! 324 00:32:30,417 --> 00:32:32,750 - What? - The sweep, Mr. Grimes! 325 00:32:32,833 --> 00:32:34,167 Good Lord! 326 00:32:34,583 --> 00:32:36,750 If he slips, he'll kill himself. 327 00:32:36,833 --> 00:32:39,708 He's like a frightened little rabbit. We mustn't scare him. 328 00:32:40,208 --> 00:32:43,792 No, Sir John. Don't try it. It's too dangerous. Follow me. 329 00:32:43,917 --> 00:32:45,417 I know a better way down. 330 00:33:19,875 --> 00:33:21,542 Don't try and jump, lad. 331 00:33:21,792 --> 00:33:24,042 It's not called Dead Man's Pool for nothing. 332 00:33:24,250 --> 00:33:27,333 You jump in there, son, and you won't come up. 333 00:33:27,583 --> 00:33:28,792 Steady, now. 334 00:33:29,125 --> 00:33:31,333 We can't save you if you fall. 335 00:33:32,083 --> 00:33:35,458 He's right, my dear boy. Now, you listen to me very carefully. 336 00:33:35,583 --> 00:33:37,875 No harm will come to you, I promise. 337 00:33:38,750 --> 00:33:41,250 But, for goodness' sake, stay still! 338 00:33:41,417 --> 00:33:43,167 Stay perfectly still! 339 00:33:43,250 --> 00:33:45,000 Tom! They know it wasn't you. 340 00:34:05,417 --> 00:34:06,417 Tom! 341 00:34:07,750 --> 00:34:08,875 Tom, don't! 342 00:34:09,750 --> 00:34:11,208 Jesus. 343 00:34:11,583 --> 00:34:13,208 I've killed the child. 344 00:34:13,250 --> 00:34:14,750 Tom. 345 00:35:10,000 --> 00:35:11,375 I've gone all clean. 346 00:35:13,792 --> 00:35:15,917 Here, Toby! Look, I'm clean! 347 00:35:17,250 --> 00:35:19,167 I thought you were a goner. 348 00:35:19,417 --> 00:35:20,792 You know what? 349 00:35:21,000 --> 00:35:25,333 I've got a funny feeling we're underwater! 350 00:35:33,458 --> 00:35:34,917 What's going on here? 351 00:35:34,958 --> 00:35:36,708 Having trouble, Mister? 352 00:35:36,750 --> 00:35:38,417 What's it look like? 353 00:35:39,417 --> 00:35:41,708 What exactly are you trying to do? 354 00:35:41,833 --> 00:35:43,917 Can't you see? Swim! 355 00:35:44,208 --> 00:35:46,667 - Get off! - What is he? 356 00:35:46,750 --> 00:35:48,500 What sort of fish are you? 357 00:35:48,750 --> 00:35:50,250 What are you? 358 00:35:50,458 --> 00:35:51,875 I'm Tom. 359 00:35:52,208 --> 00:35:56,458 - Tom? But what's a Tom, then? - A boy, that's what! 360 00:35:57,458 --> 00:36:00,042 - A human! - And what might that be? 361 00:36:00,083 --> 00:36:02,708 Just the highest form of animal life, that's all. 362 00:36:02,875 --> 00:36:06,042 It doesn't look much like it from where I'm floating. 363 00:36:06,250 --> 00:36:10,333 Know his trouble? He doesn't know how to swim! 364 00:36:11,000 --> 00:36:13,625 Doesn't know how to swim? 365 00:36:13,917 --> 00:36:15,167 Isn't my fault. 366 00:36:15,250 --> 00:36:18,667 - Things as don't swim... - Got no right to be here. 367 00:36:18,750 --> 00:36:20,000 No! 368 00:36:20,708 --> 00:36:23,208 Why don't you go back where you came from? 369 00:36:23,625 --> 00:36:26,750 Blimey, I wish I could, but I don't know how, do I? 370 00:36:27,042 --> 00:36:28,708 Why don't you leave me alone? 371 00:36:28,750 --> 00:36:30,542 Go on! Swing your hook. 372 00:36:30,583 --> 00:36:33,000 Now, no need for that kind of language. 373 00:36:33,583 --> 00:36:38,000 In underwater society, young creature, we try to avoid words like "hook." 374 00:36:38,083 --> 00:36:40,625 Particularly amongst mixed company. 375 00:36:40,750 --> 00:36:43,042 - Lady wife. - Thank you, dear. 376 00:36:43,083 --> 00:36:44,125 Sorry, missis. 377 00:36:44,208 --> 00:36:46,542 Now, do I understand you've never swum before? 378 00:36:46,583 --> 00:36:50,542 - I've never had a bath before! - Quite. Don't look so miserable about it. 379 00:36:50,708 --> 00:36:52,875 All it takes is a little perseverance. 380 00:36:52,958 --> 00:36:54,875 I have... What's it, missis. 381 00:36:54,917 --> 00:36:55,958 Look. 382 00:36:56,042 --> 00:36:58,208 - Whoops! There you go. - I just sink! 383 00:36:58,458 --> 00:37:01,167 Then you must keep on persevering. 384 00:37:01,458 --> 00:37:02,500 Leave off! 385 00:37:02,625 --> 00:37:04,333 "When you're sinking fast 386 00:37:04,417 --> 00:37:06,208 "And you think you won't last 387 00:37:06,333 --> 00:37:09,333 "Got to try a little harder 388 00:37:10,292 --> 00:37:12,375 "When you slip and slide 389 00:37:12,500 --> 00:37:14,417 "Got to swallow your pride 390 00:37:14,750 --> 00:37:17,750 "And try a little harder 391 00:37:18,875 --> 00:37:20,667 "Never say die 392 00:37:20,875 --> 00:37:22,417 "You know you'll get by 393 00:37:22,583 --> 00:37:25,458 "If you try, yeah, yeah 394 00:37:27,417 --> 00:37:29,000 "Never give in 395 00:37:29,208 --> 00:37:32,583 "And keep your chin right up high 396 00:37:35,083 --> 00:37:37,167 - "Come on, try - "Come on, try 397 00:37:37,250 --> 00:37:39,208 - "Come on, try - "Come on, try 398 00:37:39,250 --> 00:37:42,458 "Come on, try a little harder 399 00:37:43,083 --> 00:37:44,292 "Come on, try 400 00:37:44,458 --> 00:37:45,500 "Come on, try 401 00:37:45,583 --> 00:37:47,333 - "Come on, try - "Come on, try 402 00:37:47,458 --> 00:37:49,667 "Come on, try" 403 00:37:49,750 --> 00:37:52,042 I'm getting the hang! 404 00:37:53,208 --> 00:37:54,458 No, I ain't. 405 00:37:56,917 --> 00:37:58,833 "'Cause it's no disgrace 406 00:37:59,042 --> 00:38:00,958 "When you fall on your face 407 00:38:01,375 --> 00:38:04,458 "Got to try a little harder 408 00:38:05,292 --> 00:38:09,083 "Though your backbone feels like a conger eel's 409 00:38:09,750 --> 00:38:12,917 "Got to try a little harder 410 00:38:14,292 --> 00:38:16,000 "If you're in doubt 411 00:38:16,083 --> 00:38:17,750 "You've got to reach out 412 00:38:17,833 --> 00:38:19,250 "For a friend 413 00:38:22,667 --> 00:38:24,167 "Someone to share 414 00:38:24,250 --> 00:38:27,625 "And help you get there in the end 415 00:38:30,583 --> 00:38:32,333 - "Come on, try - "Come on, try 416 00:38:32,417 --> 00:38:34,125 - "Come on, try - "Come on, try 417 00:38:34,208 --> 00:38:37,875 "Come on, try a little harder 418 00:38:38,542 --> 00:38:40,458 - "Come on, try - "Come on, try 419 00:38:40,542 --> 00:38:42,417 - "Come on, try - "Come on, try 420 00:38:42,500 --> 00:38:46,208 "Come on, try a little harder" 421 00:38:49,917 --> 00:38:50,917 Otters! 422 00:38:52,583 --> 00:38:53,875 Hold up. 423 00:38:53,917 --> 00:38:54,958 What? 424 00:38:55,042 --> 00:38:56,625 Take a switch at that. 425 00:39:01,333 --> 00:39:03,417 - Food! - Food! 426 00:39:06,500 --> 00:39:07,708 Charge! 427 00:39:08,833 --> 00:39:10,333 Every fish for himself! 428 00:39:10,750 --> 00:39:12,500 Get out of my way! 429 00:39:26,917 --> 00:39:28,333 Stay right there, Scout. 430 00:39:28,667 --> 00:39:29,958 Come here, you. 431 00:39:30,167 --> 00:39:33,083 You, in that funny shirt. I'll soon sort you out. 432 00:39:33,375 --> 00:39:34,500 Come on. Lay off! 433 00:39:40,250 --> 00:39:41,958 Where's he gone? 434 00:40:04,792 --> 00:40:07,167 Hello, what have we here? 435 00:40:09,542 --> 00:40:10,875 Me nose! 436 00:40:28,208 --> 00:40:29,792 Hey, chubby chops! 437 00:40:29,875 --> 00:40:31,542 - You in the soppy hat! - Soppy hat? 438 00:40:31,625 --> 00:40:33,750 Why don't you go for someone your own size? 439 00:40:33,833 --> 00:40:35,667 Soon sort you out. 440 00:40:36,167 --> 00:40:37,167 Right! 441 00:41:02,292 --> 00:41:05,500 It comes to something when a fellow's dinner starts fighting back. 442 00:41:05,667 --> 00:41:07,875 You must be one of those downstream mob. 443 00:41:07,917 --> 00:41:11,708 - No, I come from up there. - Up there? You're a long way from home. 444 00:41:11,792 --> 00:41:12,875 Don't I know it. 445 00:41:12,958 --> 00:41:15,458 But someone like you, who knows his way about... 446 00:41:15,542 --> 00:41:18,208 ...perhaps you could show us the way to get back up. 447 00:41:18,417 --> 00:41:19,750 No argument there, son. 448 00:41:19,833 --> 00:41:22,167 - Only thing is the dangers. - What dangers? 449 00:41:22,250 --> 00:41:26,375 Otter hounds. Only one sniff of me, and it's, cheerio, here comes supper! 450 00:41:26,625 --> 00:41:29,875 - Who can help me? - Your best chance'd be the water babies. 451 00:41:29,917 --> 00:41:34,583 - Water babies? Never heard of them. - They're not from around these parts. 452 00:41:34,708 --> 00:41:36,250 Right out at sea, they are. 453 00:41:36,333 --> 00:41:37,917 Which way is right out at sea? 454 00:41:38,000 --> 00:41:39,208 Downstream. 455 00:41:39,292 --> 00:41:41,500 That's for us, then, Toby. Come on, boy. 456 00:41:41,708 --> 00:41:43,167 Thanks, Mr. Otter. 457 00:41:44,667 --> 00:41:47,875 That's the last anyone'll see of them. Serves them right. 458 00:41:53,833 --> 00:41:55,625 That'll teach you to fight fur. 459 00:41:55,708 --> 00:41:57,292 The way I see it... 460 00:41:57,375 --> 00:42:00,458 ...these water babies must have more sense than all them fish. 461 00:42:00,583 --> 00:42:04,375 And if they can put us on the road back, I can see Ellie again. 462 00:42:05,792 --> 00:42:06,917 What's that? 463 00:42:26,875 --> 00:42:28,208 Turn back! 464 00:42:30,167 --> 00:42:31,375 Rapids! 465 00:42:54,625 --> 00:42:55,708 Help! 466 00:42:57,750 --> 00:42:59,708 Toby, where are you? 467 00:43:01,625 --> 00:43:02,917 Help! 468 00:43:32,292 --> 00:43:34,208 I feel rotten. 469 00:43:34,583 --> 00:43:36,125 How about you? 470 00:43:36,542 --> 00:43:38,375 Let's find some clean water. 471 00:43:40,333 --> 00:43:42,958 Never heard of being under-the-seasick. 472 00:43:47,750 --> 00:43:50,042 They ought to put milestones down here. 473 00:43:50,250 --> 00:43:52,542 No way of telling where you are. 474 00:44:02,917 --> 00:44:04,208 What an idiot! 475 00:44:05,250 --> 00:44:08,125 That's what I am. A right prune, if you know what I mean. 476 00:44:08,208 --> 00:44:10,125 I feel such a dafty! 477 00:44:10,208 --> 00:44:13,042 Stuck here like a pound of crabmeat, know what I mean? 478 00:44:13,208 --> 00:44:15,208 Swum these waters for 40 years... 479 00:44:15,292 --> 00:44:18,208 ...lad and lobster, 40 years, and what do I do? 480 00:44:18,625 --> 00:44:22,375 Fall for a wee trap. What a talent. 481 00:44:22,542 --> 00:44:24,375 Jimmy, what are you staring at? 482 00:44:24,458 --> 00:44:27,042 Just wondering, why are you holding on to that thing? 483 00:44:27,167 --> 00:44:28,875 Why am I holding on? 484 00:44:29,083 --> 00:44:30,625 That's great, that is. 485 00:44:30,708 --> 00:44:33,125 Do you not see the daft thing is holding on to me? 486 00:44:33,208 --> 00:44:36,083 - Perhaps I can help. - That's downright offensive. 487 00:44:36,167 --> 00:44:38,000 If I can't do it with my strength... 488 00:44:38,083 --> 00:44:40,458 ...what use would be a poor, wee soggy like you? 489 00:44:41,375 --> 00:44:44,958 Maybe your head's loose, but your wee heart's in the right place. 490 00:44:45,042 --> 00:44:48,125 Give us a hand, then. Take a grip on that bar. Now! 491 00:44:48,417 --> 00:44:49,958 Heave! Heave! 492 00:44:51,208 --> 00:44:52,375 Heave hard! 493 00:44:53,750 --> 00:44:55,708 It's useless, know what I mean? 494 00:44:58,917 --> 00:45:01,625 - Do you hear that? - Yeah, what is it? 495 00:45:03,167 --> 00:45:04,917 The lobster snatcher. 496 00:45:05,417 --> 00:45:08,750 Haul away, then! I'll be boiling tonight. 497 00:45:08,833 --> 00:45:10,042 No! 498 00:45:10,375 --> 00:45:12,667 Give up, Jimmy, I'm dead. 499 00:45:12,750 --> 00:45:13,958 Not yet, you're not! 500 00:45:14,042 --> 00:45:17,375 Leave go, or they'll be serving you up with mayonnaise and all. 501 00:45:17,583 --> 00:45:20,708 - One last try. Heave! - Pipe clay up the lum! 502 00:45:22,667 --> 00:45:24,333 We've done it! We beat them! 503 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 Not we, you. 504 00:45:28,875 --> 00:45:30,958 Jimmy, you saved my life. 505 00:45:31,042 --> 00:45:32,208 I'm Tom. 506 00:45:32,292 --> 00:45:34,875 Give us your hand, then. 507 00:45:34,958 --> 00:45:37,208 You're greetin'. What's that for? 508 00:45:37,250 --> 00:45:41,542 It's just, I never saved a lobster's life before. 509 00:45:41,708 --> 00:45:44,625 You have now. Jock of the Orkneys. 510 00:45:45,167 --> 00:45:47,667 Come on, laddie, let's come away deeper. 511 00:45:52,083 --> 00:45:53,958 The water babies, is it? 512 00:45:54,042 --> 00:45:55,625 As I've heard tell... 513 00:45:55,708 --> 00:45:58,417 ...they're the wee 'uns got that place in the middle ocean. 514 00:45:58,500 --> 00:46:01,000 - Yeah? - And I have it on good authority... 515 00:46:01,208 --> 00:46:03,042 ...it's great there, you know what I mean? 516 00:46:03,125 --> 00:46:05,500 But where is it? Where is the middle ocean? 517 00:46:05,583 --> 00:46:08,625 It's too far for a wee scruff like you to be going on your own. 518 00:46:08,708 --> 00:46:11,167 Apart from the normal hazards of sea travel... 519 00:46:11,250 --> 00:46:13,875 ...there's that hairy great killer shark. 520 00:46:17,333 --> 00:46:20,208 Enormous, evil beast. 521 00:46:20,583 --> 00:46:22,375 Real hard case. 522 00:46:23,500 --> 00:46:28,042 Roams around the ocean looking for water babies to enslave. 523 00:46:29,292 --> 00:46:31,042 How do you mean "enslave"? 524 00:46:31,083 --> 00:46:33,708 Takes them back to Shark Castle. 525 00:46:34,250 --> 00:46:38,125 What he does to them there, I've heard it's terrible. 526 00:46:38,208 --> 00:46:39,625 Just terrible! 527 00:46:39,708 --> 00:46:41,833 Them water babies are my only chance. 528 00:46:41,917 --> 00:46:45,042 If I don't reach them, I'll never get back up there to Ellie. 529 00:46:45,125 --> 00:46:47,375 You'll not do it on your own wee, silly self... 530 00:46:47,458 --> 00:46:50,083 ...not without someone reliable to be your guide. 531 00:46:50,250 --> 00:46:52,542 - Yes, but who? - That's no problem. 532 00:46:52,583 --> 00:46:56,125 You'll come along with us? High cockalorum, Toby! 533 00:46:56,208 --> 00:46:59,958 - What's "high cockalorum"? - For me, it's pies to eat, free beer... 534 00:47:00,042 --> 00:47:02,250 ...and somewhere to sleep warm when it rains. 535 00:47:02,333 --> 00:47:06,208 That high cockalorum. I ken that word. 536 00:47:06,292 --> 00:47:07,958 "High cockalorum 537 00:47:08,083 --> 00:47:10,125 "Means lots of things to me 538 00:47:10,208 --> 00:47:13,667 "A Saturday night in Glasgow with a lassie on me knee 539 00:47:13,833 --> 00:47:16,333 "The swirl of a kilt, the magic lilt 540 00:47:16,417 --> 00:47:18,000 "Of a Highland pipe and drum 541 00:47:18,083 --> 00:47:20,167 "It's really grand, you understand 542 00:47:20,250 --> 00:47:22,042 "It's pipe clay up the lum 543 00:47:22,083 --> 00:47:24,208 "And with friends along to sing a song 544 00:47:24,292 --> 00:47:26,167 "And drink a wee, wee jarum 545 00:47:26,250 --> 00:47:28,292 "It's Scots wa hae Hogmanay 546 00:47:28,417 --> 00:47:30,167 "High cockalorum 547 00:47:34,417 --> 00:47:36,375 "High, high, high, high 548 00:47:36,500 --> 00:47:38,167 "High cockalorum 549 00:47:38,375 --> 00:47:40,083 "High cockalorum 550 00:47:40,375 --> 00:47:42,458 "Happy to be in your company 551 00:47:42,542 --> 00:47:44,375 "High, high, high, high 552 00:47:44,458 --> 00:47:46,167 "High cockalorum 553 00:47:46,375 --> 00:47:48,042 "High cockalorum 554 00:47:48,583 --> 00:47:50,500 "Friends forever, stickin' together 555 00:47:50,583 --> 00:47:52,250 "High, high, high, high 556 00:47:52,333 --> 00:47:54,208 "High cockalorum 557 00:47:54,375 --> 00:47:56,792 "Hey, hey, hey, we're on our way 558 00:47:57,625 --> 00:47:59,375 "We're on our way 559 00:47:59,750 --> 00:48:01,500 "We're on our way 560 00:48:01,750 --> 00:48:03,542 "We're on our way 561 00:48:03,667 --> 00:48:05,542 "We're on our way 562 00:48:05,750 --> 00:48:07,333 "We're on our way" 563 00:48:13,292 --> 00:48:15,833 It's certainly no giggle, this place. 564 00:48:15,917 --> 00:48:18,083 It's what they call the Sargasso Sea. 565 00:48:18,167 --> 00:48:20,375 There ain't no sign of any water babies. 566 00:48:20,417 --> 00:48:22,000 They'll not be far now. 567 00:48:22,083 --> 00:48:25,917 - Blimey! Take a look at that boat! - Aye, a right ship's graveyard. 568 00:48:26,000 --> 00:48:30,375 All the buccaneers and the privateers that searched for gold of the Spanish Main. 569 00:48:30,458 --> 00:48:33,417 This is where they all ended, down in the depths, drowned. 570 00:48:33,500 --> 00:48:35,833 Don't you know any funny stories? 571 00:48:37,792 --> 00:48:39,000 What's that? 572 00:48:45,583 --> 00:48:47,375 That's the haunter. 573 00:48:50,875 --> 00:48:52,250 I'm getting out! 574 00:49:09,042 --> 00:49:10,833 It can't get in here, can it? 575 00:49:11,458 --> 00:49:12,542 No chance. 576 00:49:21,625 --> 00:49:22,875 Hello! 577 00:49:23,042 --> 00:49:24,958 That about frightened you, didn't it? 578 00:49:25,042 --> 00:49:29,000 For years, I've been patrolling these wrecks waiting for somebody to terrify. 579 00:49:29,375 --> 00:49:31,042 We was terrified, very. 580 00:49:31,208 --> 00:49:32,958 Some was, some wasn't. 581 00:49:33,417 --> 00:49:37,000 That is kind of you. Tell me, what brings you here? 582 00:49:37,167 --> 00:49:40,083 - No, my wee chum here, you see... - It's the water babies. 583 00:49:40,167 --> 00:49:42,583 If I find 'em, I can go back up there to Ellie. 584 00:49:42,667 --> 00:49:46,292 - You still got a way to go. - Not that far. We just carry on due east. 585 00:49:46,375 --> 00:49:48,042 - Due west. - That's due south. 586 00:49:48,083 --> 00:49:50,458 We'll be there in no... What do you mean, "south"? 587 00:49:50,542 --> 00:49:53,875 South's where I hear them singing from sometimes when I'm lonely. 588 00:49:53,958 --> 00:49:55,958 You can come with us and show us the way. 589 00:49:56,042 --> 00:49:59,000 I'd love to. I can't tell you what a change it'll be... 590 00:49:59,292 --> 00:50:01,792 ...to have companionship. 591 00:50:01,917 --> 00:50:04,375 Steady now. Pipe clay up the lum. 592 00:50:04,625 --> 00:50:07,167 Pleased to meet you. And mine's Terrence, dear. 593 00:50:07,250 --> 00:50:10,958 You know what, Terrence, dear, you are high cockalorum! 594 00:50:11,083 --> 00:50:14,417 Nice of you to say so. Now, listen. 595 00:50:14,625 --> 00:50:16,875 This is what high cockalorum means to me. 596 00:50:17,958 --> 00:50:19,833 "High cockalorum 597 00:50:20,000 --> 00:50:21,708 "It really says it all 598 00:50:21,875 --> 00:50:23,958 "It's diamonds and tiaras 599 00:50:24,042 --> 00:50:25,833 "It's the Royal Albert Hall 600 00:50:26,083 --> 00:50:28,125 "It's a musical play, it's terribly gay 601 00:50:28,208 --> 00:50:29,667 "It's high society 602 00:50:29,750 --> 00:50:32,042 "It's lookin' your best, bein' beautifully dressed 603 00:50:32,083 --> 00:50:34,083 "It's goin' out to tea 604 00:50:34,292 --> 00:50:36,042 "In the end, it's having friends 605 00:50:36,125 --> 00:50:38,250 "I really do adore 'em 606 00:50:38,333 --> 00:50:40,125 "It's heavenly, it's ecstasy 607 00:50:40,250 --> 00:50:42,208 "It's high cockalorum 608 00:50:46,250 --> 00:50:48,083 "High, high, high, high 609 00:50:48,167 --> 00:50:49,875 "High cockalorum 610 00:50:50,083 --> 00:50:51,792 "High cockalorum 611 00:50:52,167 --> 00:50:53,917 "Happy to be in your company 612 00:50:54,208 --> 00:50:55,875 "High, high, high, high 613 00:50:56,083 --> 00:50:57,875 "High cockalorum 614 00:50:58,250 --> 00:51:00,000 "High cockalorum 615 00:51:00,250 --> 00:51:02,167 "Friends forever, stickin' together 616 00:51:02,333 --> 00:51:04,167 "High, high, high, high 617 00:51:04,250 --> 00:51:06,042 "High cockalorum 618 00:51:06,250 --> 00:51:08,667 "Hey, hey, hey, we're on our way 619 00:51:09,208 --> 00:51:10,500 "We're on our way 620 00:51:11,250 --> 00:51:13,083 "We're on our way 621 00:51:13,458 --> 00:51:15,208 "We're on our way 622 00:51:15,333 --> 00:51:17,208 "We're still on our way 623 00:51:17,417 --> 00:51:19,167 "We're on our way" 624 00:51:22,625 --> 00:51:25,000 Are you sure we've gone the right way, Terrence? 625 00:51:25,208 --> 00:51:28,917 Trust Terrence. I'm keeping my eyes open for seamarks. 626 00:51:29,125 --> 00:51:31,667 I'm keeping my eyes open for that killer shark. 627 00:51:32,000 --> 00:51:33,958 Right into our trap. 628 00:51:34,167 --> 00:51:36,042 Right into it. 629 00:51:36,292 --> 00:51:39,042 Rather tragic when you think about it. 630 00:51:39,417 --> 00:51:40,542 Very. 631 00:51:43,958 --> 00:51:45,625 Why are you laughing? 632 00:51:45,708 --> 00:51:47,500 I'm thinking about it. 633 00:51:52,083 --> 00:51:53,375 Bit creepy, isn't it? 634 00:51:53,458 --> 00:51:57,375 I think perhaps we should turn back. I'm getting foreboding. 635 00:51:57,542 --> 00:52:01,250 No matter how many bodings you get, we're keeping on! 636 00:52:01,375 --> 00:52:04,750 - Get into single file. - Can't we get into single file together? 637 00:52:05,250 --> 00:52:06,917 Take them! 638 00:52:09,125 --> 00:52:10,917 What's happening? Let go! 639 00:52:11,208 --> 00:52:12,625 Put me down! 640 00:52:12,833 --> 00:52:14,000 Get away! 641 00:52:20,417 --> 00:52:22,042 Young Tom... 642 00:52:22,167 --> 00:52:26,042 ...how nice to see your dirty little mug again. 643 00:52:26,750 --> 00:52:29,917 But calm down, I'm not eating you yet. 644 00:52:30,583 --> 00:52:32,708 You'll be kept prisoners, all of you... 645 00:52:32,917 --> 00:52:36,542 ...till we get the entire water baby kingdom in chains... 646 00:52:37,083 --> 00:52:40,500 ...ready to be my slaves in Shark Castle! 647 00:52:45,250 --> 00:52:47,208 And don't think you can escape. 648 00:52:47,417 --> 00:52:51,042 Our seabed friends are going to hold you fast! 649 00:52:54,875 --> 00:52:58,042 Blimey, Jock. Looks like I'll never see Ellie now. 650 00:52:58,208 --> 00:53:02,083 Never see Ellie now. See Ellie now, Ellie now... 651 00:53:04,292 --> 00:53:05,708 Ellie... 652 00:53:09,708 --> 00:53:11,667 Feeling very miserable. 653 00:53:12,125 --> 00:53:14,542 Can't believe that Tom is dead. 654 00:53:16,167 --> 00:53:18,125 The river has been dragged. 655 00:53:18,542 --> 00:53:20,458 Still, no trace. 656 00:54:16,583 --> 00:54:17,875 Ellie. 657 00:54:35,458 --> 00:54:37,083 Don't shout, please. 658 00:54:39,000 --> 00:54:40,583 I'm only a chimney sweep. 659 00:54:43,208 --> 00:54:44,792 Ain't got no mum or dad. 660 00:54:46,667 --> 00:54:48,833 Blimey. Royalty! 661 00:54:49,750 --> 00:54:52,042 My idea of paradise. 662 00:54:53,625 --> 00:54:55,167 He's alive! 663 00:55:02,542 --> 00:55:03,625 Mrs. Tripp! 664 00:55:03,708 --> 00:55:04,875 Tom's alive! 665 00:55:05,375 --> 00:55:06,750 He's still alive! 666 00:55:09,875 --> 00:55:11,375 Yes, my dear. 667 00:55:13,500 --> 00:55:15,375 I'm sure he is. 668 00:55:22,042 --> 00:55:23,417 Go on, Terrence. 669 00:55:23,750 --> 00:55:25,292 Don't let 'em get you down. 670 00:55:25,375 --> 00:55:27,875 How can they get me further down than this? 671 00:55:27,958 --> 00:55:30,375 Nothing ever goes right for me! 672 00:55:32,708 --> 00:55:35,125 That's it, have a good weep, Jimmy. 673 00:55:35,208 --> 00:55:38,000 - It's nature's release. - Talking about release! 674 00:55:38,083 --> 00:55:39,083 Help! 675 00:55:44,750 --> 00:55:45,750 Look! 676 00:55:49,583 --> 00:55:50,833 But what is it? 677 00:55:51,417 --> 00:55:53,792 Something that looks very wrong. 678 00:55:53,875 --> 00:55:55,125 It is, sir. 679 00:55:55,208 --> 00:55:57,583 They've got us prisoners, and we need help, sir. 680 00:55:57,667 --> 00:55:59,167 A cry for help. 681 00:55:59,875 --> 00:56:03,875 Le chevalier Claude, the bold cavalier. 682 00:56:03,958 --> 00:56:08,625 He puts his sword at your disposal. Courage, mes amiss! 683 00:56:09,667 --> 00:56:11,208 En garde! 684 00:56:19,375 --> 00:56:23,708 Et maintenant, mes amis, for one of my... 685 00:56:24,875 --> 00:56:26,667 ...best-known numbers. 686 00:56:29,500 --> 00:56:31,208 I am going to enjoy this. 687 00:56:32,083 --> 00:56:33,417 That's the way to do it! 688 00:56:33,500 --> 00:56:34,500 Lovely! 689 00:56:35,083 --> 00:56:36,958 And I love that hat. 690 00:56:37,250 --> 00:56:38,333 Get 'em! 691 00:56:39,500 --> 00:56:40,750 Here we go! 692 00:56:43,333 --> 00:56:46,667 Take that, that, that, and that! 693 00:56:50,583 --> 00:56:52,375 Very good! 694 00:56:57,583 --> 00:56:59,542 They're running away. 695 00:56:59,583 --> 00:57:02,083 If there's one thing I despise, it's a coward. 696 00:57:03,042 --> 00:57:05,750 Stand and fight, you yellow, lily-livered... 697 00:57:08,542 --> 00:57:11,042 No need to take everything personally. 698 00:57:13,458 --> 00:57:14,833 High cockalorum! 699 00:57:17,250 --> 00:57:19,125 High cockalorum? 700 00:57:19,625 --> 00:57:21,458 You know that song? 701 00:57:24,375 --> 00:57:26,708 I'll show you, my little ones... 702 00:57:27,250 --> 00:57:29,292 ...what it really means to me. 703 00:57:29,917 --> 00:57:31,333 I'll tell you. 704 00:57:31,708 --> 00:57:35,167 "High cockalorum is really magnifique 705 00:57:35,458 --> 00:57:37,417 "It's camembert, le Croix de Guerre 706 00:57:37,667 --> 00:57:39,500 "It's kissing on the cheek 707 00:57:39,917 --> 00:57:42,667 "A French mademoiselle who's, oh, so belle 708 00:57:42,750 --> 00:57:44,375 "And a lovely Paris night 709 00:57:44,417 --> 00:57:46,500 "The flash of steel that's meant to kill 710 00:57:46,708 --> 00:57:48,458 "The challenge to a fight 711 00:57:48,583 --> 00:57:50,667 "With one, two, three, and four 712 00:57:50,917 --> 00:57:52,417 "Why wait for any more? 713 00:57:52,583 --> 00:57:54,458 "Allez, allez, I'll lead the way 714 00:57:54,542 --> 00:57:56,375 "To high cockalorum 715 00:58:00,208 --> 00:58:02,125 "High, high, high, high 716 00:58:02,208 --> 00:58:03,792 "High cockalorum 717 00:58:04,000 --> 00:58:05,708 "High cockalorum 718 00:58:06,208 --> 00:58:08,000 "Happy to be in your company 719 00:58:08,042 --> 00:58:10,000 "It's high, high, high, high 720 00:58:10,125 --> 00:58:11,958 "High cockalorum 721 00:58:12,083 --> 00:58:13,833 "High cockalorum 722 00:58:13,917 --> 00:58:16,000 "Friends forever, stickin' together 723 00:58:16,083 --> 00:58:17,875 "High, high, high, high 724 00:58:17,958 --> 00:58:19,708 "High cockalorum 725 00:58:20,083 --> 00:58:22,542 "Hey, hey, hey, we're on our way 726 00:58:25,250 --> 00:58:27,167 "We're on our way 727 00:58:27,250 --> 00:58:29,167 "We're on our way 728 00:58:29,208 --> 00:58:30,833 "We're on our way 729 00:58:31,208 --> 00:58:33,000 "For some swordplay 730 00:58:33,042 --> 00:58:35,167 "For some..." What did you say, then? 731 00:58:35,375 --> 00:58:40,208 I'm sure it all becomes a matter of finding the water babies... 732 00:58:40,375 --> 00:58:42,458 ...before monsieur shark. 733 00:58:42,542 --> 00:58:45,083 To warn 'em about the horrible things he'll do. 734 00:58:45,167 --> 00:58:48,375 And so they can tell young Tom how to get back up there. 735 00:58:48,458 --> 00:58:49,792 I see. 736 00:58:50,750 --> 00:58:52,083 Excusez-moi. 737 00:58:52,167 --> 00:58:55,208 No, I don't see! Quest-ce c'est que ca? 738 00:58:55,292 --> 00:58:57,125 I don't like being the one to say this... 739 00:58:57,208 --> 00:58:59,583 ...but I think your Scottish friend has got us lost. 740 00:58:59,667 --> 00:59:02,083 Hawd ya whisht. We're still heading due south. 741 00:59:02,167 --> 00:59:03,167 - East. - No! 742 00:59:03,208 --> 00:59:04,542 West. 743 00:59:04,750 --> 00:59:05,917 Watch out! 744 00:59:06,000 --> 00:59:07,000 Listen! 745 00:59:07,750 --> 00:59:09,792 To what? Je vous en prie. 746 00:59:10,583 --> 00:59:11,792 Hear that? 747 00:59:13,333 --> 00:59:15,500 Pardons. Pardons-moi. 748 00:59:15,542 --> 00:59:17,042 Music! 749 00:59:17,458 --> 00:59:19,792 And it's coming from over there. 750 00:59:40,042 --> 00:59:42,375 "When you hear this sound 751 00:59:42,625 --> 00:59:44,667 "Ringing all around 752 00:59:45,167 --> 00:59:48,167 "It's telling you to come on in 753 00:59:48,333 --> 00:59:49,792 "Come on in 754 00:59:49,917 --> 00:59:52,333 "Come and join the band 755 00:59:52,417 --> 00:59:54,792 "It's a wonderland 756 00:59:55,125 --> 00:59:58,458 "So, come on, come on, come on in 757 01:00:18,958 --> 01:00:21,208 "It's just a simple song 758 01:00:21,542 --> 01:00:23,750 "You can sing along" 759 01:00:24,875 --> 01:00:26,375 Water babies! 760 01:00:28,875 --> 01:00:30,875 "This is a happy place 761 01:00:31,042 --> 01:00:33,250 "You've got a smiling face 762 01:00:33,792 --> 01:00:37,000 "So, come on, come on, come on in" 763 01:00:38,250 --> 01:00:39,542 Hello, Tom. 764 01:00:39,583 --> 01:00:41,875 That's the first time anyone's got my name right. 765 01:00:41,958 --> 01:00:43,125 How did you know? 766 01:00:43,208 --> 01:00:46,208 Water babies just do, the way you know our names. 767 01:00:46,458 --> 01:00:48,000 You're Alfred. 768 01:00:48,458 --> 01:00:49,708 And you're... 769 01:00:50,542 --> 01:00:52,375 ...Ariadne. - You see? 770 01:00:52,500 --> 01:00:54,708 You're saying I'm a water baby? 771 01:00:55,250 --> 01:00:56,542 Stone me! 772 01:00:58,250 --> 01:01:00,042 "Dancing 773 01:01:00,583 --> 01:01:02,125 "Singing 774 01:01:02,917 --> 01:01:06,625 "Listen, the bells are ringing 775 01:01:07,917 --> 01:01:09,625 "Music 776 01:01:10,083 --> 01:01:11,417 "Playing 777 01:01:12,500 --> 01:01:15,875 "Listen to what it's saying" 778 01:01:17,000 --> 01:01:19,708 On our way down here, we met this pair. 779 01:01:20,125 --> 01:01:23,125 A flipping great shark, and this sort of lighted-up eel... 780 01:01:23,708 --> 01:01:26,375 ...and the things they were swearing they was gonna do. 781 01:01:26,417 --> 01:01:29,583 While we stay on this playground, there's nothing that can harm us. 782 01:01:29,667 --> 01:01:30,958 Glad to hear it. 783 01:01:31,292 --> 01:01:33,292 Mind if I ask you about something else now? 784 01:01:33,375 --> 01:01:34,625 Whatever you want to know. 785 01:01:34,708 --> 01:01:37,042 Where I come from, there's a girl called Ellie. 786 01:01:37,458 --> 01:01:40,250 Come to think of it, she looks a bit like you. 787 01:01:40,333 --> 01:01:42,792 - Do you think she's pretty? - You wouldn't believe it! 788 01:01:42,875 --> 01:01:43,875 Good. 789 01:01:46,083 --> 01:01:47,625 "Music 790 01:01:48,500 --> 01:01:49,792 "Playing 791 01:01:50,667 --> 01:01:53,958 "So listen to what I say 792 01:01:56,292 --> 01:01:57,833 "Dancing 793 01:01:58,167 --> 01:01:59,417 "Singing 794 01:02:00,333 --> 01:02:03,417 "Listen, the bells are ringing 795 01:02:05,333 --> 01:02:06,708 "Music..." 796 01:02:07,208 --> 01:02:11,042 What I'm trying to find, see, is some way of getting back to her. 797 01:02:11,250 --> 01:02:12,542 So I was wondering... 798 01:02:12,667 --> 01:02:16,542 There's only one being who can decide if a water baby may return up there. 799 01:02:16,625 --> 01:02:17,958 The Kraken. 800 01:02:18,042 --> 01:02:21,208 The Kraken's terrifying. He's the Lord of the ocean. 801 01:02:21,250 --> 01:02:24,000 And he lives in a place called "The other end of nowhere." 802 01:02:24,042 --> 01:02:25,792 Has any water baby ever got to see him? 803 01:02:25,875 --> 01:02:27,375 Yes. 804 01:02:27,458 --> 01:02:30,500 A long time ago, two of them set out to find him. 805 01:02:30,542 --> 01:02:32,375 But they never came back. 806 01:02:32,417 --> 01:02:34,042 That's the way they set off... 807 01:02:34,125 --> 01:02:36,375 ...because it's the only way to reach the Kraken. 808 01:02:36,417 --> 01:02:39,417 - Through the tunnel. - That's where we've got to go, then. 809 01:02:39,500 --> 01:02:41,250 Terrence is on his travels again. 810 01:02:41,333 --> 01:02:42,833 Not till you're rested. 811 01:02:43,250 --> 01:02:44,875 Won't tomorrow do? 812 01:02:44,958 --> 01:02:46,208 I suppose so. 813 01:02:46,250 --> 01:02:48,333 I personally am very sleepy. 814 01:03:03,042 --> 01:03:05,167 Tom, you must wake up! 815 01:03:05,250 --> 01:03:06,792 - What's up? - Wake up! 816 01:03:06,875 --> 01:03:08,458 - What's happening? - Wake up! 817 01:03:09,375 --> 01:03:11,375 - It's terrible! - I knew it! 818 01:03:11,458 --> 01:03:13,417 I've been struck down in me prime! 819 01:03:13,583 --> 01:03:15,583 - It's too awful. - Before me prime! 820 01:03:15,708 --> 01:03:19,750 Everybody's gone! Everybody! They've been taken. 821 01:03:19,833 --> 01:03:22,750 There was a blue light from the cave, the gate opened. 822 01:03:22,833 --> 01:03:25,167 Then we heard the voices of our two lost friends. 823 01:03:25,208 --> 01:03:29,167 So all the babies rushed off towards them. I warned them not to. 824 01:03:29,375 --> 01:03:31,375 But they went on and... 825 01:03:37,375 --> 01:03:41,542 When they were all inside the cave, I heard this awful laughter. 826 01:03:44,250 --> 01:03:45,917 That shark's got them. 827 01:04:02,083 --> 01:04:04,917 All of our friends. What can we do? 828 01:04:05,333 --> 01:04:08,167 - We must get help from that Kraken. - Yes, the lad is right. 829 01:04:08,208 --> 01:04:12,583 Mes amis, adventure is calling us! Au revoir! 830 01:04:13,375 --> 01:04:14,833 Good-bye! Good-bye! 831 01:04:17,500 --> 01:04:19,375 Don't worry, we'll find 'em! 832 01:04:28,375 --> 01:04:30,000 I reckon this is it. 833 01:04:30,083 --> 01:04:32,125 Certainly doesn't look like anywhere else. 834 01:04:32,208 --> 01:04:34,500 The other end of nowhere. 835 01:04:36,833 --> 01:04:38,375 High cockalorum. 836 01:04:38,458 --> 01:04:40,875 This looks like the other end of nowhere. 837 01:04:41,375 --> 01:04:42,542 Voila! 838 01:04:44,208 --> 01:04:45,417 Fantastique. 839 01:04:45,958 --> 01:04:48,167 Think that's here to help us climb up? 840 01:04:49,875 --> 01:04:51,375 Eternity. 841 01:04:53,042 --> 01:04:56,000 - Allons, mes enfants. - Hang about! 842 01:04:56,042 --> 01:04:57,458 On top of that ice, it's air. 843 01:04:57,542 --> 01:04:59,708 Only me and Toby can breathe air. 844 01:04:59,750 --> 01:05:03,208 It's got to be us on our tod. We'll be back with lots of help. 845 01:05:03,292 --> 01:05:06,833 And we'll not budge from here, but be awful careful. 846 01:05:06,917 --> 01:05:08,875 'Cause that's what we'll be. Good-bye. 847 01:05:08,958 --> 01:05:11,958 - Good-bye. - Au revoir, my brave ones. 848 01:05:28,500 --> 01:05:29,833 Wonder what that says. 849 01:05:35,542 --> 01:05:36,875 What's happening? 850 01:05:39,500 --> 01:05:41,792 How dare you! 851 01:05:42,625 --> 01:05:44,042 How... 852 01:05:44,500 --> 01:05:45,583 ...dare you! 853 01:05:45,667 --> 01:05:48,458 - Excuse me, guv! - How... 854 01:05:48,958 --> 01:05:50,458 ...dare you! 855 01:05:50,875 --> 01:05:54,333 Out, lad, out! Trespassers will be petrified. 856 01:05:54,458 --> 01:05:57,917 I want to see the Kraken! You listen to me, you great hearth rug! 857 01:05:58,000 --> 01:05:59,542 I demand to see the Kraken! 858 01:06:00,750 --> 01:06:01,833 "Demand"? 859 01:06:04,625 --> 01:06:07,167 You just might amuse his Lordship. 860 01:06:07,875 --> 01:06:10,375 "Demand," if you don't mind. 861 01:06:14,792 --> 01:06:16,083 Is this him? 862 01:06:16,208 --> 01:06:18,083 Come on. Morning to you, Cyril. 863 01:06:19,625 --> 01:06:20,667 Archie? 864 01:06:20,875 --> 01:06:24,500 This young tearaway wants to see the Kraken! 865 01:06:24,708 --> 01:06:27,542 - Put his name on the waiting list. - But nobody's waiting! 866 01:06:27,625 --> 01:06:28,667 He is. 867 01:06:28,708 --> 01:06:30,500 - How long do I wait? - Till I say so. 868 01:06:30,542 --> 01:06:32,375 - When will that be? - When I've decided. 869 01:06:32,417 --> 01:06:34,708 - When will you decide? - When I say you can go. 870 01:06:36,167 --> 01:06:39,167 - Toby! Come on! - Come back, you imp! 871 01:06:39,500 --> 01:06:41,667 Have you got no respect for formalities? 872 01:06:43,208 --> 01:06:46,042 And what are you laughing at? 873 01:06:46,125 --> 01:06:47,958 "Demand," he said! 874 01:06:48,250 --> 01:06:50,708 The sprat said "demand"! 875 01:06:58,208 --> 01:07:00,333 High cockalorum! 876 01:07:01,875 --> 01:07:02,875 What... 877 01:07:14,083 --> 01:07:15,417 Is there anyone there? 878 01:07:17,167 --> 01:07:18,667 Anybody inside? 879 01:07:21,500 --> 01:07:23,708 Some know me as Neptune... 880 01:07:24,417 --> 01:07:26,167 ...Father of the Seas. 881 01:07:26,708 --> 01:07:29,292 Some know me as Poseidon, the Thunderer. 882 01:07:30,000 --> 01:07:34,042 But most know me as Kraken, the Earth Shaker. 883 01:07:34,958 --> 01:07:37,667 Not many know me at all. I'm Tom. 884 01:07:37,792 --> 01:07:40,833 Unknown? Uninvited? 885 01:07:41,375 --> 01:07:43,875 Yet you come to me for my help? 886 01:07:44,042 --> 01:07:47,333 - It's two helps, really. - Two helps? 887 01:07:47,542 --> 01:07:49,042 It's hard, see? 888 01:07:49,083 --> 01:07:52,375 I've got these friends called water babies trapped in Shark Castle... 889 01:07:52,458 --> 01:07:54,708 ...and I want to be allowed to go back up there. 890 01:07:54,792 --> 01:07:58,083 One choice, and only one. 891 01:07:58,875 --> 01:08:01,542 And it is you who must choose. 892 01:08:02,083 --> 01:08:05,875 If it be the right one, all will be well with you. 893 01:08:05,958 --> 01:08:07,208 If I pick the wrong one? 894 01:08:07,250 --> 01:08:09,958 You will remain forever captive in my realm! 895 01:08:10,708 --> 01:08:13,625 So make the choice! 896 01:08:20,292 --> 01:08:22,375 Is it to be this... 897 01:08:24,542 --> 01:08:26,208 ...or this? 898 01:08:27,042 --> 01:08:29,625 Make your choice, boy! 899 01:08:29,708 --> 01:08:31,417 Set the water babies free! 900 01:08:31,750 --> 01:08:32,917 So be it! 901 01:08:35,958 --> 01:08:37,792 But they ain't free. 902 01:08:38,375 --> 01:08:41,708 Not yet, for there is one condition. 903 01:08:41,917 --> 01:08:45,417 One condition? That's not fair! You should've said that first! 904 01:08:45,708 --> 01:08:49,542 I am the Kraken! I can say things last if I wish! 905 01:08:49,583 --> 01:08:53,042 - What is it, then? - I, the Kraken, put you to test! 906 01:08:53,542 --> 01:08:58,083 I must see you defeat the shark and the eel. 907 01:08:58,208 --> 01:08:59,542 What, by meself? 908 01:08:59,625 --> 01:09:01,833 You may make use of your friends... 909 01:09:02,000 --> 01:09:04,333 ...your courage, and your wits. 910 01:09:04,542 --> 01:09:06,500 Funny way of going about things, guv. 911 01:09:07,750 --> 01:09:10,208 I shall be watching, boy. 912 01:09:20,958 --> 01:09:22,417 Here. 913 01:09:23,208 --> 01:09:24,208 Listen! 914 01:09:24,250 --> 01:09:26,875 What the governor said you've got to do is help me. 915 01:09:28,167 --> 01:09:31,083 To beat the shark? He said that? 916 01:09:31,208 --> 01:09:34,083 I don't think that comes within my polar region. 917 01:09:34,208 --> 01:09:35,917 Not to beat the shark. 918 01:09:36,000 --> 01:09:39,208 - It cannot be done. - It cannot be done. 919 01:09:39,417 --> 01:09:43,167 Mind you, bit of planning... 920 01:09:43,500 --> 01:09:45,833 Yes, a bit of planning. 921 01:09:46,042 --> 01:09:47,583 Putting heads together? 922 01:09:47,875 --> 01:09:51,125 Respecting the formalities. 923 01:09:51,458 --> 01:09:53,500 Right-o, then! Heads together! 924 01:09:55,583 --> 01:09:57,708 And then, of course, all we have to... 925 01:10:03,042 --> 01:10:04,292 Can we do that? 926 01:10:04,583 --> 01:10:07,625 - Of course, we can! - But will you do it? 927 01:10:07,750 --> 01:10:09,500 Try keeping us out! 928 01:11:06,542 --> 01:11:09,333 Whoever did that, I'll have him kippered! 929 01:11:17,833 --> 01:11:22,333 To your posts, you miserable ninnies! Guard the outpost! Sound the... 930 01:11:24,125 --> 01:11:27,042 I'll reduce the lot of you to the ranks! 931 01:11:27,125 --> 01:11:29,875 I'll snap your spines! I'll desiccate you! 932 01:11:29,958 --> 01:11:32,292 I'll have your fins for fritters! 933 01:11:33,000 --> 01:11:35,583 This is no way to run a navy. 934 01:11:37,042 --> 01:11:39,292 Trajectory and distance bang on! 935 01:11:44,875 --> 01:11:48,500 - How was that? - Right! Our turn, now! 936 01:11:49,167 --> 01:11:50,542 Left, left. 937 01:11:50,833 --> 01:11:53,208 Right a bit. Right a bit. 938 01:11:53,375 --> 01:11:56,208 Who was supposed to be standing guard? Eel! 939 01:11:57,583 --> 01:12:00,333 - Where are you? - Just coming, sir! 940 01:12:00,375 --> 01:12:02,292 - At the double! - I'm on me way, sir! 941 01:12:02,500 --> 01:12:04,708 You overdeveloped worm! 942 01:12:04,792 --> 01:12:07,125 Get up to battlements, and see what's happening! 943 01:12:07,208 --> 01:12:09,667 Immediately, sir! Like a flash. A moving blur! 944 01:12:13,542 --> 01:12:14,750 There she goes! 945 01:12:15,542 --> 01:12:18,500 He does irritate me, that shark! He really does! 946 01:12:18,958 --> 01:12:21,583 No consideration for other fish's feelings. 947 01:12:22,583 --> 01:12:24,167 Self, self, self. 948 01:12:28,542 --> 01:12:31,875 To the battlements, you scum! Go on! Shake a tail! 949 01:12:34,750 --> 01:12:36,042 Dear! 950 01:12:39,875 --> 01:12:41,125 I'm right behind you! 951 01:12:46,750 --> 01:12:49,542 I said, up, not down, you dunderhead! 952 01:12:50,917 --> 01:12:52,833 Invasion! 953 01:13:07,542 --> 01:13:10,375 - How did we do with that one? - Right where it hurt! 954 01:13:10,625 --> 01:13:12,583 All together, men! 955 01:13:12,875 --> 01:13:15,500 One moment, if you please. 956 01:13:15,792 --> 01:13:20,333 Let's not have any sloppiness, not when neatness is possible. 957 01:13:21,750 --> 01:13:23,792 You're an artist, Cyril. 958 01:13:24,583 --> 01:13:26,083 Pride in one's craft. 959 01:13:26,708 --> 01:13:28,042 Push! 960 01:13:28,542 --> 01:13:33,000 On top of the situation, milord? Sir? Captain? 961 01:13:34,667 --> 01:13:35,875 No! 962 01:13:48,208 --> 01:13:50,042 Now for the big attack! 963 01:13:50,208 --> 01:13:51,750 You go in front. I'll lead. 964 01:13:52,167 --> 01:13:53,625 Hooray! 965 01:13:57,708 --> 01:13:59,042 Charge! 966 01:14:00,375 --> 01:14:01,792 Hooray! 967 01:14:09,375 --> 01:14:11,250 Lose your fear! 968 01:14:11,542 --> 01:14:13,083 Claude is here! 969 01:14:13,583 --> 01:14:17,833 One skillful flick of the nose, et voila! 970 01:14:18,583 --> 01:14:21,417 Liberté, mes amis! 971 01:14:21,625 --> 01:14:24,667 Come on out, before the shark catches us! Quick! 972 01:14:24,708 --> 01:14:26,250 That's right! Quick! 973 01:14:26,458 --> 01:14:29,208 Get me out of here! 974 01:14:29,917 --> 01:14:32,375 I'm surrounded by incompetents! 975 01:14:32,417 --> 01:14:36,042 Go after those invaders! Annihilate them! 976 01:14:37,000 --> 01:14:39,042 You'll never guess what I've found. 977 01:14:39,375 --> 01:14:40,875 - What? - How about... 978 01:14:41,375 --> 01:14:44,167 Go on! Great stupid toady! 979 01:14:44,250 --> 01:14:45,833 That's gratitude! 980 01:14:47,125 --> 01:14:49,042 Mutiny, is it? 981 01:14:49,583 --> 01:14:51,833 Yes, it is! What about that, big mouth? 982 01:14:51,875 --> 01:14:55,542 When the boot's on the other foot, it doesn't taste so good, does it? 983 01:14:59,542 --> 01:15:02,708 I didn't mean it, sir! I was only trying to cheer you up! 984 01:15:02,750 --> 01:15:04,667 No, it was only in fun! Please! 985 01:15:05,875 --> 01:15:07,375 Get a move on! 986 01:15:09,417 --> 01:15:12,833 - Sharks at the rear! - It is fighting time! 987 01:15:16,500 --> 01:15:17,500 En garde! 988 01:15:20,792 --> 01:15:24,083 Jock! There are too many for him! Hold on, Claude! 989 01:15:24,167 --> 01:15:26,042 - See that gate? - Aye, the portcullis. 990 01:15:26,083 --> 01:15:29,417 - Lf we drop it, they'll be trapped. - But it'll take some doing. 991 01:15:29,500 --> 01:15:31,833 - I'm going through! - Watch it here, Tom! 992 01:15:32,000 --> 01:15:33,500 Easy in there! 993 01:15:33,542 --> 01:15:34,875 Looks like a big drum! 994 01:15:34,958 --> 01:15:36,542 - And a lever! - That'll be it! 995 01:15:36,625 --> 01:15:40,625 The brake on the capstan! If you can free the brake... 996 01:15:41,000 --> 01:15:42,708 It's stuck! 997 01:15:42,875 --> 01:15:44,792 There must be a way! 998 01:15:46,000 --> 01:15:47,167 Here! 999 01:15:59,625 --> 01:16:01,375 You've done it, laddie! 1000 01:16:03,042 --> 01:16:05,000 That should keep 'em busy for a wee while! 1001 01:16:05,083 --> 01:16:07,708 Enough for us to escape ourselves! 1002 01:16:12,208 --> 01:16:15,583 - Very satisfactory effort. - A job well done! 1003 01:16:15,667 --> 01:16:19,083 You'll just never believe what's happening down below! 1004 01:16:21,500 --> 01:16:22,875 Get off! Stop it! 1005 01:16:22,958 --> 01:16:25,208 I'll cut your current off or whatever that is! 1006 01:16:25,250 --> 01:16:27,042 No, you mustn't touch me current! 1007 01:16:29,583 --> 01:16:32,833 No, please! Don't cut me current off! That's nasty! 1008 01:16:32,875 --> 01:16:36,250 - I wouldn't do that to me worst enemy! - I'll defuse you! 1009 01:16:36,333 --> 01:16:40,000 No, don't defuse me! Please! I don't want to be defused! 1010 01:16:40,083 --> 01:16:44,375 I like being alive! What shall I do when the nights get dark? 1011 01:16:44,833 --> 01:16:46,167 Mummy! Stop him! 1012 01:17:08,958 --> 01:17:12,167 - A mighty victory! - Pipe clay up the lum! 1013 01:17:12,250 --> 01:17:13,542 High cockalorum! 1014 01:17:18,417 --> 01:17:20,125 "High cockalorum 1015 01:17:20,208 --> 01:17:21,958 "We did it in the end 1016 01:17:22,250 --> 01:17:24,167 "It's thanks to every one of you 1017 01:17:24,250 --> 01:17:26,167 "My very special friends 1018 01:17:26,208 --> 01:17:28,375 "Not at all, sir, we had a ball 1019 01:17:28,458 --> 01:17:30,000 "A real old Highland fling 1020 01:17:30,083 --> 01:17:31,167 "And I must insist 1021 01:17:31,250 --> 01:17:32,375 "I wouldn't have missed 1022 01:17:32,458 --> 01:17:34,292 "All this for anything 1023 01:17:34,375 --> 01:17:36,208 "It's a victory for decency 1024 01:17:36,417 --> 01:17:38,417 "For daring and decorum 1025 01:17:38,542 --> 01:17:40,417 "It's magnifique, it's fantastique 1026 01:17:40,625 --> 01:17:42,542 "It's high cockalorum 1027 01:17:46,542 --> 01:17:48,375 "High, high, high, high 1028 01:17:48,542 --> 01:17:50,250 "High cockalorum 1029 01:17:50,375 --> 01:17:52,125 "High cockalorum 1030 01:17:52,417 --> 01:17:54,208 "Happy to be in your company 1031 01:17:54,375 --> 01:17:56,375 "It's high, high, high, high 1032 01:17:56,667 --> 01:17:58,375 "High cockalorum 1033 01:17:58,583 --> 01:18:00,333 "High cockalorum 1034 01:18:00,458 --> 01:18:02,500 "Friends forever, stickin' together 1035 01:18:02,708 --> 01:18:04,583 "High, high, high, high 1036 01:18:04,667 --> 01:18:06,375 "High cockalorum 1037 01:18:06,542 --> 01:18:08,958 "Hey, hey, hey, we're on our way 1038 01:18:11,500 --> 01:18:14,208 "High, high, high, high 1039 01:18:14,375 --> 01:18:16,708 "High cockalorum 1040 01:18:17,583 --> 01:18:19,333 "High cockalorum 1041 01:18:20,375 --> 01:18:22,625 "Happy to be in your company 1042 01:18:22,917 --> 01:18:25,167 "It's high, high, high, high 1043 01:18:25,792 --> 01:18:27,542 "High cockalorum 1044 01:18:28,333 --> 01:18:30,042 "High cockalorum 1045 01:18:30,250 --> 01:18:32,250 "Friends forever, sticking together 1046 01:18:32,500 --> 01:18:34,375 "High, high, high, high 1047 01:18:34,458 --> 01:18:36,208 "High cockalorum 1048 01:18:36,458 --> 01:18:37,708 "Hey, hey, hey 1049 01:18:37,792 --> 01:18:39,833 "We're on our way 1050 01:18:40,375 --> 01:18:41,542 "Hey, hey, hey 1051 01:18:41,625 --> 01:18:43,375 "We're on our way 1052 01:18:43,750 --> 01:18:45,833 "Hey, hey, hey, we're on our 1053 01:18:49,042 --> 01:18:50,250 "Way" 1054 01:18:55,208 --> 01:18:58,208 Now, this has got to be one of the governors. 1055 01:18:58,583 --> 01:19:00,875 You're not kidding! I know him! 1056 01:19:01,167 --> 01:19:03,750 I did keep an eye on you, Tom. 1057 01:19:04,167 --> 01:19:08,792 By choosing to plead for others, rather than yourself... 1058 01:19:08,875 --> 01:19:11,833 ...I can now grant you your own plea. 1059 01:19:12,458 --> 01:19:15,375 You may go back up there. 1060 01:19:15,917 --> 01:19:17,958 You gonna leave us, Tom? 1061 01:19:20,875 --> 01:19:25,333 But there is still the matter of cherchez la femme! 1062 01:19:25,542 --> 01:19:28,083 We shouldn't keep him from young Ellie and that. 1063 01:19:28,375 --> 01:19:29,625 Good-bye, then, Claude. 1064 01:19:29,708 --> 01:19:32,167 I'll never meet a braver sword fighter than you! 1065 01:19:32,208 --> 01:19:35,042 And Terrence, you may think you're a bit of a seaweed... 1066 01:19:35,125 --> 01:19:37,292 ...but when it's needed, you give your all. 1067 01:19:37,375 --> 01:19:38,792 I do, don't I? 1068 01:19:38,875 --> 01:19:40,333 And you, me old mate... 1069 01:19:40,375 --> 01:19:43,375 One friend I'll never forget is Jock of the Orkneys. 1070 01:19:43,542 --> 01:19:45,167 Get away home. 1071 01:19:45,708 --> 01:19:47,375 Pipe clay up the lum! 1072 01:19:47,583 --> 01:19:49,500 What does that mean? 1073 01:19:49,792 --> 01:19:52,208 "Keep your chimney clean." 1074 01:19:52,500 --> 01:19:54,000 The relief! 1075 01:19:54,042 --> 01:19:55,625 I thought it was rude. 1076 01:19:56,042 --> 01:19:58,750 - Au revoir, mon ami. - Good-bye, Tom. 1077 01:19:58,833 --> 01:20:01,625 Good-bye, Tom. Don't forget us. 1078 01:20:01,875 --> 01:20:03,875 Good-bye, Tom. 1079 01:20:04,125 --> 01:20:06,208 - Good-bye, Terrence. - Good luck. 1080 01:20:06,292 --> 01:20:07,500 Good-bye. 1081 01:20:12,750 --> 01:20:13,917 Au revoir, Tom. 1082 01:20:14,000 --> 01:20:15,042 Good-bye! 1083 01:20:37,875 --> 01:20:39,875 Blimey! Harthover! 1084 01:21:07,625 --> 01:21:08,958 Hello? 1085 01:21:10,583 --> 01:21:12,667 There's got to be someone about. 1086 01:21:13,292 --> 01:21:15,542 Somebody is about, young jailbait! 1087 01:21:19,625 --> 01:21:22,708 Who would have thought to see this wretch again, Damiel? 1088 01:21:22,917 --> 01:21:24,667 Not I, Mr. Grimes. 1089 01:21:26,042 --> 01:21:28,500 Not I. And his little pup, as well. 1090 01:21:30,458 --> 01:21:32,083 Be quiet, Wilfred! 1091 01:21:34,125 --> 01:21:35,875 Why aren't you two hanged, then? 1092 01:21:38,250 --> 01:21:41,542 Growing up, back-answering the elders and betters? 1093 01:21:45,375 --> 01:21:47,458 Thou hast got a lot of punch and gall... 1094 01:21:47,542 --> 01:21:50,167 ...but I'll bring thee back to heel soon enough. 1095 01:21:51,625 --> 01:21:53,708 Not so hasty, young fella! 1096 01:21:53,958 --> 01:21:56,625 Thy master's still got work for thee! 1097 01:22:02,625 --> 01:22:04,292 Get outside of that! 1098 01:22:13,458 --> 01:22:14,958 More? 1099 01:22:21,042 --> 01:22:24,500 It was Providence what sent thee tonight, Thomas. 1100 01:22:25,542 --> 01:22:29,167 For we mean to sweep out Harthover Hall good and proper. 1101 01:22:29,833 --> 01:22:31,000 You ain't! 1102 01:22:31,250 --> 01:22:32,500 Not after last time! 1103 01:22:33,833 --> 01:22:35,833 They think it was thee. 1104 01:22:37,250 --> 01:22:40,333 If he gets troublesome, he'll have his neck stretched. 1105 01:22:40,375 --> 01:22:42,125 Now, pay attention. 1106 01:22:43,667 --> 01:22:46,625 After one try, they won't expect another. 1107 01:22:47,458 --> 01:22:50,833 So we clean up, and then we're away to London. 1108 01:22:51,833 --> 01:22:53,542 Thou'll get thy share, Thomas. 1109 01:22:53,750 --> 01:22:55,833 Old Grimes was never stingy... 1110 01:22:56,208 --> 01:22:57,542 ...was he, Damiel? 1111 01:22:57,625 --> 01:22:59,208 Not ever, Mr. Grimes! 1112 01:23:04,333 --> 01:23:06,542 No, never, Mr. Grimes. 1113 01:23:11,042 --> 01:23:14,417 Now, give me the dog, and get up the drainpipe. 1114 01:23:20,542 --> 01:23:22,083 And move along. 1115 01:23:23,042 --> 01:23:25,375 And up to that there window what's open. 1116 01:23:26,292 --> 01:23:30,875 Then go downstairs, and let us in by this here back door. 1117 01:23:31,042 --> 01:23:33,500 Don't be thinking of warning anybody. 1118 01:23:33,875 --> 01:23:36,375 Because I've got your little pup here! 1119 01:23:36,708 --> 01:23:40,167 And if you cross us, I'll break his neck as quick as you like! 1120 01:23:41,042 --> 01:23:42,417 Keep moving! 1121 01:23:46,250 --> 01:23:47,750 Come on. 1122 01:24:36,583 --> 01:24:38,167 Go on! 1123 01:24:54,917 --> 01:24:56,875 Pipe clay up the lum! 1124 01:25:40,750 --> 01:25:41,833 Tom! 1125 01:25:42,208 --> 01:25:44,708 Stay exactly where you are! 1126 01:25:45,042 --> 01:25:47,500 Stay exactly where you are! 1127 01:25:47,708 --> 01:25:49,208 I just said that, dear. 1128 01:25:49,250 --> 01:25:51,667 So have I, dear. Say it again. 1129 01:25:52,625 --> 01:25:55,083 Stay exactly where you are! 1130 01:25:56,542 --> 01:25:58,167 That's him, Uncle John! 1131 01:25:58,500 --> 01:26:00,167 That's Mr. Grimes! 1132 01:26:06,500 --> 01:26:09,375 This time, I believe we have the real thieves. 1133 01:26:11,292 --> 01:26:13,667 And this time, you will not escape! 1134 01:26:20,375 --> 01:26:21,792 Won't escape? 1135 01:26:22,250 --> 01:26:24,042 Damn his eyes. 1136 01:26:24,375 --> 01:26:26,167 I believe he's right. 1137 01:27:04,708 --> 01:27:05,833 Blimey! 1138 01:27:09,875 --> 01:27:12,708 Mrs. Tripp, you've done a splendid job. 1139 01:27:12,792 --> 01:27:14,708 Quite a transformation. 1140 01:27:15,042 --> 01:27:17,083 Hardly recognized him. 1141 01:27:19,708 --> 01:27:21,625 Highly classy! 1142 01:27:22,750 --> 01:27:23,875 What's it say? 1143 01:27:32,083 --> 01:27:33,833 Quiet, please, everyone. 1144 01:27:35,125 --> 01:27:37,375 On your chair, young Tom, on your chair. 1145 01:27:41,000 --> 01:27:42,917 The time has come. Deep breath. 1146 01:27:43,875 --> 01:27:46,833 Don't be shy. Speak up. Now, Tom... 1147 01:27:46,875 --> 01:27:50,583 We want to know what happened to you after you jumped into the water. 1148 01:27:50,708 --> 01:27:53,750 We were all so distressed when we could find no trace of you. 1149 01:27:53,833 --> 01:27:56,583 Now, you tell us. Tell us the whole story. 1150 01:28:01,292 --> 01:28:03,167 There was a lobster. 1151 01:28:03,208 --> 01:28:05,708 First of all, a salmon. He taught me how to swim. 1152 01:28:05,750 --> 01:28:08,083 And we went to find the water babies. 1153 01:28:08,167 --> 01:28:11,792 Then we met Terrence, and he took us to... Terrence was a seahorse. 1154 01:28:11,875 --> 01:28:16,167 Then we were captured by the evil forest, and found the water babies' playground... 1155 01:28:16,500 --> 01:28:19,583 I don't know about you, but I can't understand a word he's saying. 1156 01:28:19,667 --> 01:28:23,500 To be honest, Mrs. Kennedy, neither can I, but there again, he's a Londoner. 1157 01:28:24,833 --> 01:28:26,542 Anyway, Claude rescued us. 1158 01:28:32,208 --> 01:28:35,167 Tom, I can't help thinking that those two rascals... 1159 01:28:35,208 --> 01:28:38,125 ...must have given you a bit of a clout on the head! 1160 01:28:38,250 --> 01:28:42,250 Never mind. True or not true, it was a good story. 1161 01:28:42,333 --> 01:28:46,042 But perhaps it is just a fairy tale, and only fun and pretense. 1162 01:28:46,125 --> 01:28:49,750 Therefore, we mustn't believe a word of it, even if it's true. 1163 01:28:50,542 --> 01:28:53,792 Be that as it may, the important thing is... 1164 01:28:53,917 --> 01:28:56,208 The most important thing, dear. 1165 01:28:56,250 --> 01:28:58,708 The most important thing... 1166 01:28:59,000 --> 01:29:01,167 - Didn't I say that? - Yes, dear. 1167 01:29:03,417 --> 01:29:08,167 The most important thing is that we, Lady Harriet and I... 1168 01:29:08,375 --> 01:29:12,792 ...want you to treat this good house, Harthover Hall, as your home. 1169 01:29:18,333 --> 01:29:19,708 Quite so, sir... 1170 01:29:19,833 --> 01:29:22,875 ...and the invitation is extended to your friend. 1171 01:29:24,542 --> 01:29:28,708 Tom, we shall look after you as if you were our own son. 1172 01:29:30,042 --> 01:29:32,708 So welcome to the family, Thomas... 1173 01:29:33,583 --> 01:29:35,375 What's the rest of it, Ellie? 1174 01:29:37,000 --> 01:29:40,667 Thomas Aquinas something-or-other. 1175 01:29:41,833 --> 01:29:44,083 Ladies and gentlemen, a toast. 1176 01:29:48,542 --> 01:29:52,667 Ladies and gentlemen, Thomas Aquinas something-or-other. 1177 01:29:52,958 --> 01:29:55,167 Thomas Aquinas something-or-other. 1178 01:29:57,875 --> 01:30:00,167 Sounds as far-fetched as his story. 1179 01:30:00,208 --> 01:30:02,542 Boy has a fertile imagination. 1180 01:30:02,625 --> 01:30:06,417 Undoubtedly a dream, but his recall is fascinating. 1181 01:30:06,500 --> 01:30:10,375 They don't believe me, Ellie. They don't believe it really happened. 1182 01:30:12,125 --> 01:30:14,667 You don't believe me, Ellie, but it did. 1183 01:30:14,875 --> 01:30:16,375 It honestly did. 1184 01:30:16,458 --> 01:30:17,667 Come on. 1185 01:30:17,917 --> 01:30:19,167 Come on! 1186 01:30:20,417 --> 01:30:21,667 Come on, boy! 1187 01:30:22,292 --> 01:30:25,833 Yes, he made it up, but it was really very endearing. 1188 01:30:25,917 --> 01:30:27,542 A lobster, dear? 1189 01:31:36,208 --> 01:31:37,833 Bonne chance, Tom. 1190 01:31:38,042 --> 01:31:40,000 Welcome back, lad. 1191 01:31:40,375 --> 01:31:42,250 Pipe clay up the lum, boy. 1192 01:31:42,792 --> 01:31:44,542 But who's the young lassie? 1193 01:31:45,000 --> 01:31:46,375 Is it Ellie? 1194 01:31:46,583 --> 01:31:48,708 She's a wee cracker. 1195 01:31:50,125 --> 01:31:51,750 Now do you believe, Ellie? 1196 01:31:51,833 --> 01:31:53,167 Now do you believe? 1197 01:31:53,208 --> 01:31:54,375 I do! 1198 01:31:55,708 --> 01:31:58,583 'Tis good to see you again, Tom. 1199 01:31:59,042 --> 01:32:03,750 On behalf of all the water babies, we'd like to say, "Welcome back!" 1200 01:32:06,208 --> 01:32:08,458 Wait till I tell Uncle John and Aunt Harriet! 1201 01:32:08,667 --> 01:32:11,875 It wasn't a story! It was true! 1202 01:32:11,958 --> 01:32:13,625 I told you, didn't I? 1203 01:32:14,042 --> 01:32:15,917 There are water babies! 1204 01:32:16,167 --> 01:32:17,792 There really are! 84866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.