All language subtitles for twb-resync
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,750 --> 00:02:36,375
Fresh fish here, caught this morning!
It's a bargain!
2
00:02:36,417 --> 00:02:40,708
Look what I've got to show you here.
I have 12 wonderful plates for one shilling.
3
00:02:40,750 --> 00:02:43,833
Here's a bargain you'll not see
in this market for years to come.
4
00:02:43,917 --> 00:02:45,875
The late Lord Marsbury wore this.
5
00:02:46,083 --> 00:02:47,542
Farthing. Thank you, Miss.
6
00:02:47,917 --> 00:02:50,375
Sir, join the army? Queen's shilling.
7
00:02:55,417 --> 00:02:57,375
Matches! Spare a farthing!
8
00:02:59,458 --> 00:03:01,417
Lady, give us a farthing!
9
00:03:07,750 --> 00:03:09,292
Just a farthing for the baby!
10
00:03:09,500 --> 00:03:12,917
Fresh rabbits, caught today!
Come along, now!
11
00:03:21,542 --> 00:03:25,375
- Here we are, some lovely Yorkshire hams!
- Lovely pies!
12
00:03:26,292 --> 00:03:27,375
Pies!
13
00:03:28,333 --> 00:03:29,667
York pies!
14
00:03:30,292 --> 00:03:31,542
Hot pies!
15
00:04:07,250 --> 00:04:09,458
Come on, now! Get your pies!
16
00:04:10,250 --> 00:04:11,750
Ha'penny a pie!
17
00:04:22,125 --> 00:04:25,375
I repeat, for the first time,
you have your last chance to see...
18
00:04:25,417 --> 00:04:29,042
...Madame Doasyouwouldbedoneby
in her greatest role...
19
00:04:29,125 --> 00:04:31,292
...the head of an Indian princess.
20
00:04:31,417 --> 00:04:35,417
Just the head! A living head!
Not the body, just the head!
21
00:04:35,500 --> 00:04:39,167
A miracle of our time! Roll up!
Only a penny a ticket!
22
00:04:39,250 --> 00:04:42,708
A penny a ticket! Roll up!
23
00:04:42,792 --> 00:04:47,750
For the first time in your fair city
see Madame Doasyouwouldbedoneby...
24
00:04:54,958 --> 00:04:56,750
Come on now. Keep moving.
25
00:04:57,417 --> 00:05:00,208
Only a face. Move on.
26
00:05:01,125 --> 00:05:02,250
No body.
27
00:05:02,333 --> 00:05:04,875
- Come on, sir. Keep moving.
- Fantastic.
28
00:05:04,917 --> 00:05:09,125
Sensational. Move on, laddie. Move on.
Come on, keep moving.
29
00:05:09,250 --> 00:05:11,208
Go on, son. Keep moving.
30
00:05:15,083 --> 00:05:16,500
Keep moving.
31
00:05:19,250 --> 00:05:21,083
Come on now. Keep moving.
32
00:05:23,167 --> 00:05:24,583
Keep moving.
33
00:05:27,375 --> 00:05:28,875
Only a head.
34
00:05:29,375 --> 00:05:31,000
Move on, move on!
35
00:05:32,167 --> 00:05:36,167
Roll up! Roll up!
For the first time in your fair city!
36
00:05:36,250 --> 00:05:39,708
I repeat, for the first time,
you have your last chance to see...
37
00:05:39,833 --> 00:05:43,542
...Madame Doasyouwouldbedoneby
in her greatest role...
38
00:05:43,583 --> 00:05:45,875
...the head of an Indian princess.
39
00:05:47,167 --> 00:05:49,375
Where hast you been, Thomas?
40
00:05:52,083 --> 00:05:53,833
Where hast you been?
41
00:05:54,667 --> 00:05:58,917
Hast ever seen such an ungrateful wretch
as this, Mr. Masterman?
42
00:05:59,000 --> 00:06:01,042
Can't say as I ever had wished to,
Mr. Grimes.
43
00:06:01,083 --> 00:06:04,417
What happens to apprentices
what dodge their masters, Damiel?
44
00:06:04,500 --> 00:06:07,292
They're flogged
and deported to Botany Bay.
45
00:06:08,083 --> 00:06:11,042
Is our young cockney whelp aware of that?
46
00:06:14,167 --> 00:06:17,583
- Work, is it, Mr. Grimes?
- Aye, work, very important work.
47
00:06:17,667 --> 00:06:20,250
We have an appointment at Harthover Hall.
48
00:06:20,583 --> 00:06:22,292
High cockalorum?
49
00:06:23,458 --> 00:06:25,250
Very high cockalorum!
50
00:06:25,625 --> 00:06:26,750
Come on, Wilfred.
51
00:06:26,833 --> 00:06:28,250
Harthover Hall?
52
00:06:28,333 --> 00:06:30,667
- High cockalorum, indeed!
- Indeed!
53
00:06:30,750 --> 00:06:32,708
Get your pies! York pies!
54
00:06:35,375 --> 00:06:38,042
Pies! York pies!
55
00:06:38,083 --> 00:06:39,458
Lovely pies!
56
00:06:40,250 --> 00:06:41,750
Ha'penny a pie!
57
00:06:42,583 --> 00:06:43,917
York pies!
58
00:06:53,708 --> 00:06:55,125
Foolish.
59
00:06:55,583 --> 00:06:57,875
It's dangerous, Damiel.
60
00:06:58,125 --> 00:07:00,625
Yes, but do you want to be
a chimney sweep...
61
00:07:00,708 --> 00:07:02,625
...all your life, Mr. Grimes?
62
00:07:02,750 --> 00:07:07,375
Or a toff with a coach and four
and a pack of servants?
63
00:07:07,833 --> 00:07:10,250
Or a snapped neck if they catch us.
64
00:07:14,333 --> 00:07:17,375
You know what they say
about Harthover Hall, Mr. Grimes?
65
00:07:18,458 --> 00:07:20,792
What do they say about Harthover?
66
00:07:22,292 --> 00:07:25,708
Speak up, lad, or I'll knock thy eyes out.
67
00:07:26,333 --> 00:07:28,042
They say it's got more chimneys...
68
00:07:28,083 --> 00:07:30,875
...than I've had clouts across me ear,
old Mr. Grimes.
69
00:07:31,375 --> 00:07:33,375
And here's another one.
70
00:07:35,042 --> 00:07:36,792
Stay down there till I tell thee!
71
00:07:39,500 --> 00:07:40,542
Here.
72
00:07:40,625 --> 00:07:43,500
Have a good swig of that, and get to sleep.
73
00:07:43,583 --> 00:07:45,333
It's a long day tomorrow.
74
00:07:50,750 --> 00:07:52,750
If this works tomorrow...
75
00:07:53,708 --> 00:07:55,208
...we're made men.
76
00:07:56,000 --> 00:07:57,458
Made men!
77
00:08:20,792 --> 00:08:22,375
Good night, boy.
78
00:08:48,292 --> 00:08:51,000
5:00 in the cold, wet morning!
79
00:08:53,042 --> 00:08:55,250
It's time you were up, Mrs. Crodgely.
80
00:08:59,583 --> 00:09:01,917
5:00 in the cold, wet morning.
81
00:09:23,333 --> 00:09:25,708
Come on. Good boy.
82
00:09:28,208 --> 00:09:30,417
Where's this then, Mr. Grimes?
83
00:09:31,792 --> 00:09:33,583
"Where's this then?"
84
00:09:33,667 --> 00:09:34,917
China.
85
00:09:35,708 --> 00:09:39,917
Where dost thou think?
Yorkshire. Can't thou see it's Yorkshire?
86
00:09:40,000 --> 00:09:42,417
I know it's Yorkshire, Mr. Grimes.
87
00:09:43,083 --> 00:09:44,542
Well, then...
88
00:09:49,833 --> 00:09:51,958
I've never seen it clean before.
89
00:09:52,042 --> 00:09:53,500
We're in the country.
90
00:09:54,167 --> 00:09:58,625
Is that what they call it?
Lovely, isn't it, Mr. Grimes?
91
00:10:05,625 --> 00:10:08,292
- I shall retire here.
- Shut up.
92
00:10:08,375 --> 00:10:10,375
Walk on, Wilfred.
93
00:10:13,583 --> 00:10:16,125
Come on, you, take this dog!
94
00:10:16,958 --> 00:10:18,583
Get a hold of this.
95
00:10:18,708 --> 00:10:20,042
And keep up!
96
00:10:37,250 --> 00:10:38,250
Get!
97
00:10:39,917 --> 00:10:41,458
Come on, Wilfred.
98
00:11:43,417 --> 00:11:45,000
There you are.
99
00:11:46,000 --> 00:11:47,667
Harthover Hall.
100
00:11:57,833 --> 00:12:00,667
I shall retire there instead.
101
00:12:02,250 --> 00:12:03,750
Don't be daft.
102
00:12:04,500 --> 00:12:07,833
Young Thomas,
that enough chimneys for thee?
103
00:12:15,417 --> 00:12:19,042
I shan't be through sweeping those
before Christmas, Mr. Grimes.
104
00:12:19,125 --> 00:12:20,583
Wilfred, come.
105
00:12:22,917 --> 00:12:24,250
Next year.
106
00:12:32,750 --> 00:12:34,875
This ain't no burial ground.
107
00:12:35,250 --> 00:12:36,792
What's your business?
108
00:12:37,042 --> 00:12:39,042
What's our business?
109
00:12:41,042 --> 00:12:44,000
We've come to clean chimneys.
What's it look like?
110
00:12:44,083 --> 00:12:47,042
I thought you was the undertaker,
going to bury him.
111
00:12:47,083 --> 00:12:49,583
He is dead, isn't he? Walking dead?
112
00:12:53,083 --> 00:12:55,833
And see you don't come out
with more than you went in with!
113
00:12:55,917 --> 00:12:57,458
What does he mean?
114
00:12:57,542 --> 00:12:59,875
We've got no time for poachers.
115
00:13:00,125 --> 00:13:02,500
Poaching? Perish the thought!
116
00:13:02,583 --> 00:13:05,042
A nasty suggestion,
killing poor, dumb beasts.
117
00:13:05,125 --> 00:13:07,000
It's nasty, very nasty.
118
00:13:07,167 --> 00:13:08,917
And just remember...
119
00:13:09,375 --> 00:13:11,958
...Squire Harthover
is the Justice of the Peace.
120
00:13:12,042 --> 00:13:14,208
And it's the gallows in these parts...
121
00:13:14,292 --> 00:13:17,417
...for fellows that take things
that don't belong to them.
122
00:13:17,583 --> 00:13:19,042
So think on.
123
00:13:19,750 --> 00:13:22,167
We'll do that. We'll think on.
124
00:13:22,625 --> 00:13:25,042
Come on. Come on, Wilfred.
125
00:13:34,917 --> 00:13:36,750
Not front.
126
00:13:37,083 --> 00:13:38,667
Around back.
127
00:14:02,500 --> 00:14:06,542
What a disgusting,
filthy disgrace to humanity you are.
128
00:14:10,125 --> 00:14:11,958
I'm Grimes, missis.
129
00:14:13,083 --> 00:14:14,708
You're drunk, sir.
130
00:14:17,208 --> 00:14:19,292
Nevertheless, I'm Grimes.
131
00:14:24,750 --> 00:14:27,042
Now, does thou want
the chimneys swept...
132
00:14:27,125 --> 00:14:29,292
...or does thou not want
the chimneys swept?
133
00:14:30,250 --> 00:14:31,250
Ta.
134
00:14:32,750 --> 00:14:34,000
Come in.
135
00:14:35,208 --> 00:14:37,500
You can leave that thing outside
for a start.
136
00:14:37,583 --> 00:14:39,542
Hurry up, quick. Here.
137
00:14:39,875 --> 00:14:43,208
Mr. Grimes, baskets and bags.
138
00:14:49,167 --> 00:14:52,583
Now then, listen to me, all of you.
139
00:14:52,625 --> 00:14:56,583
I've just sheeted all the rooms
where there's chimneys to be swept.
140
00:14:56,667 --> 00:14:59,208
You brought plenty of soot bags, I see.
141
00:14:59,250 --> 00:15:01,833
- Aye.
- Use them!
142
00:15:02,583 --> 00:15:04,375
Because I warn you...
143
00:15:04,917 --> 00:15:07,625
...one speck of soot
in any of those rooms...
144
00:15:08,375 --> 00:15:11,083
...and not a penny piece
will you get from me.
145
00:15:11,167 --> 00:15:12,542
Yes, ma'am.
146
00:15:12,917 --> 00:15:16,125
- Missis.
- Come on, get on with it then!
147
00:15:16,250 --> 00:15:20,792
I'll wait outside, Mr. Grimes,
to collect the soot bags.
148
00:15:20,875 --> 00:15:21,958
Right.
149
00:15:37,542 --> 00:15:39,042
Mr. Grimes...
150
00:15:40,417 --> 00:15:42,042
Come on.
151
00:15:46,250 --> 00:15:47,792
No dust covers.
152
00:15:55,375 --> 00:15:56,708
Come on.
153
00:16:06,833 --> 00:16:08,750
Take the brush.
154
00:16:15,583 --> 00:16:17,708
On the way and earn the keep.
155
00:16:18,708 --> 00:16:20,750
It's dark up here, Mr. Grimes.
156
00:16:20,833 --> 00:16:22,500
Get up there!
157
00:16:22,583 --> 00:16:25,000
Else I'll light a fire and burn the bum.
158
00:16:25,083 --> 00:16:26,625
No, Mr. Grimes!
159
00:16:26,708 --> 00:16:28,583
Please, no. Not me bum.
160
00:16:44,083 --> 00:16:46,333
Upsy-daisy, Thomas, lad.
161
00:16:47,250 --> 00:16:50,542
It's wonderful what a bit of kindness
will do for them young wretches.
162
00:16:58,083 --> 00:17:01,667
It's dark. I can't see a blooming thing.
163
00:17:55,500 --> 00:17:56,708
Shut up!
164
00:18:09,917 --> 00:18:11,042
Keep going, lad.
165
00:18:24,417 --> 00:18:26,708
Cor blimey!
166
00:18:36,500 --> 00:18:38,792
Me brush! Where's me brush?
167
00:18:39,042 --> 00:18:41,333
I'll get a clout if I can't find me brush.
168
00:18:46,833 --> 00:18:48,792
- Thomas?
- Yeah?
169
00:18:48,875 --> 00:18:52,458
- Come on, lad, down this way!
- What way, Mr. Grimes?
170
00:18:52,542 --> 00:18:54,208
This way!
171
00:18:56,250 --> 00:19:00,375
- This way, and sharp about it!
- Right-o, Mr. Grimes!
172
00:19:12,917 --> 00:19:14,958
Hurry up, lad!
173
00:19:19,458 --> 00:19:20,792
Coming, Mr. Grimes.
174
00:19:25,042 --> 00:19:27,167
Thomas, what are thou up to?
175
00:19:27,250 --> 00:19:32,208
I can't find me way, Mr. Grimes!
What way should I go?
176
00:19:32,792 --> 00:19:34,125
I'm lost!
177
00:19:37,208 --> 00:19:39,125
I've lost meself!
178
00:19:39,667 --> 00:19:42,583
Then find thyself, and quick about it!
179
00:20:39,333 --> 00:20:40,333
Cor!
180
00:20:40,417 --> 00:20:41,708
Who are you?
181
00:20:42,125 --> 00:20:43,417
Blimey!
182
00:20:43,958 --> 00:20:45,292
Who are you, boy?
183
00:20:45,375 --> 00:20:47,042
Don't shout, please.
184
00:20:47,125 --> 00:20:48,167
I'm not.
185
00:20:48,250 --> 00:20:51,500
I'm only a chimney sweep,
come down the chimney. See?
186
00:20:52,125 --> 00:20:53,500
I lost me way.
187
00:20:53,583 --> 00:20:55,875
You've come down the chimney, boy?
188
00:20:55,958 --> 00:20:57,083
Yeah.
189
00:20:57,167 --> 00:21:00,500
But how terrible for you.
Aren't you frightened, being in the dark?
190
00:21:00,667 --> 00:21:03,083
Sometimes,
but I'm more frightened of Mr. Grimes.
191
00:21:03,417 --> 00:21:06,000
- Mr. Grimes?
- He clouts me.
192
00:21:06,250 --> 00:21:09,292
- Clouts you?
- Hits me regular, across the earhole.
193
00:21:09,375 --> 00:21:12,167
- Why don't you tell your parents?
- Me what?
194
00:21:12,250 --> 00:21:13,875
Your mother and father.
195
00:21:13,917 --> 00:21:16,542
I ain't got no mum or dad. Never did.
196
00:21:17,125 --> 00:21:20,333
Grimes said I was hatched out
in the London gutter by the sun.
197
00:21:21,750 --> 00:21:23,708
You got a mum or dad?
198
00:21:24,708 --> 00:21:26,042
No.
199
00:21:26,333 --> 00:21:28,792
They died in Vienna last year on holiday.
200
00:21:29,417 --> 00:21:31,042
Not much of a holiday?
201
00:21:32,917 --> 00:21:34,042
Sorry.
202
00:21:35,417 --> 00:21:37,417
You've got no mum or dad, like me.
203
00:21:37,958 --> 00:21:40,958
Same sort of difference.
Who looks after you, then?
204
00:21:41,542 --> 00:21:44,417
My uncle and aunt.
Sir John and Lady Harriet.
205
00:21:45,042 --> 00:21:46,458
Blimey. Royalty!
206
00:21:47,208 --> 00:21:48,875
This is their house.
207
00:21:49,667 --> 00:21:51,708
Must be worth a few bob.
208
00:21:51,875 --> 00:21:55,125
Paradise, this is. My idea of paradise.
209
00:22:00,917 --> 00:22:02,917
What did they do that to him for?
210
00:22:03,042 --> 00:22:04,667
- Who is he?
- Jesus.
211
00:22:07,250 --> 00:22:08,750
- Who?
- God.
212
00:22:10,208 --> 00:22:12,875
He's got the right room for it, hasn't he?
Paradise.
213
00:22:14,917 --> 00:22:16,708
What's your name, boy?
214
00:22:16,750 --> 00:22:20,208
Thomas.
Thomas Aquinas something-or-other.
215
00:22:20,292 --> 00:22:21,625
"Something-or-other"?
216
00:22:21,708 --> 00:22:24,708
You don't get no last name
if you ain't got no mum or dad.
217
00:22:24,792 --> 00:22:26,917
It's the rules. I'm just Tom.
218
00:22:28,208 --> 00:22:30,083
- Who are you?
- I'm Ellie.
219
00:22:30,667 --> 00:22:34,208
Ellie? That's a very pretty name, miss.
220
00:22:35,042 --> 00:22:36,417
Highly classy.
221
00:22:37,792 --> 00:22:39,917
But it would be, living here.
222
00:22:40,083 --> 00:22:44,042
You couldn't be a Gertie or a Ruby,
could you, living here?
223
00:22:45,917 --> 00:22:48,042
- What was that?
- I don't know.
224
00:22:48,125 --> 00:22:51,333
But you see,
noise is not allowed in this house.
225
00:22:59,375 --> 00:23:00,542
Tom!
226
00:23:01,167 --> 00:23:02,542
Be careful.
227
00:23:05,542 --> 00:23:08,542
Mr. Grimes! What you doing?
228
00:23:08,625 --> 00:23:09,875
Thieving?
229
00:23:10,083 --> 00:23:11,083
Ellie?
230
00:23:14,292 --> 00:23:16,292
Ellie! Are you all right?
231
00:23:18,250 --> 00:23:20,250
What's going on there?
What's all that noise?
232
00:23:20,333 --> 00:23:22,250
Are you all right, Ellie?
233
00:23:22,750 --> 00:23:24,083
Miss Ellie!
234
00:23:32,333 --> 00:23:34,375
Why, the young thief!
235
00:23:34,417 --> 00:23:36,042
What do you mean, Mr. Grimes?
236
00:23:36,250 --> 00:23:37,875
- The boy's a thief!
- I'm not!
237
00:23:37,958 --> 00:23:39,375
- No, he's not!
- Ellie...
238
00:23:39,417 --> 00:23:40,917
- But he isn't!
- That's enough.
239
00:23:40,958 --> 00:23:43,000
I'll have him hanged for thee.
240
00:24:02,708 --> 00:24:03,833
Stop, thief!
241
00:24:06,542 --> 00:24:09,375
- Will you come back here?
- Nobody ever listens to me!
242
00:24:11,083 --> 00:24:13,208
I've something very important to tell you!
243
00:24:18,375 --> 00:24:19,458
Toby!
244
00:24:29,417 --> 00:24:30,875
Sir John! Lady Harriet!
245
00:24:30,917 --> 00:24:33,125
Let me go! You can't push me around!
246
00:24:33,375 --> 00:24:36,250
Let me go!
I have to tell you! Leave me alone!
247
00:24:36,333 --> 00:24:38,917
Ellie, be quiet, child.
What is it, Mrs. Tripp?
248
00:24:39,083 --> 00:24:40,458
What is it, Mrs. Tripp?
249
00:24:40,667 --> 00:24:43,167
Hang fire, dear heart, I've just asked that.
250
00:24:43,542 --> 00:24:46,208
So have I, dear. I have a right to know.
251
00:24:46,708 --> 00:24:48,333
What is it, Mrs. Tripp?
252
00:24:48,458 --> 00:24:51,667
A thief, milady.
Pinched all the silver, milady.
253
00:24:51,750 --> 00:24:53,500
Pinched the silver?
254
00:24:54,500 --> 00:24:57,708
Really? What's "pinched," dear?
255
00:24:57,958 --> 00:24:59,417
Purloined, my love.
256
00:24:59,833 --> 00:25:03,167
Somebody's stolen the silver!
257
00:25:03,417 --> 00:25:06,542
God save the mark. Call the justice, John.
258
00:25:06,625 --> 00:25:07,917
Call the justice!
259
00:25:08,042 --> 00:25:09,583
I am the justice, dear.
260
00:25:10,000 --> 00:25:12,417
Are you really, dear?
No one tells me anything.
261
00:25:13,750 --> 00:25:14,958
Morning.
262
00:25:15,167 --> 00:25:16,208
Stop, thief!
263
00:25:17,958 --> 00:25:19,042
Stop, thief!
264
00:25:19,917 --> 00:25:23,333
Stop, thief.
Someone has pinched me silver.
265
00:25:23,417 --> 00:25:24,625
Stop, thief!
266
00:25:25,583 --> 00:25:29,583
It wasn't the boy. It wasn't Tom.
It wasn't him. He isn't a thief.
267
00:25:29,667 --> 00:25:32,375
It was the old man Mr. Grimes!
It wasn't him!
268
00:25:32,500 --> 00:25:33,875
Stop, thief!
269
00:25:35,667 --> 00:25:36,833
Masterman?
270
00:25:38,250 --> 00:25:39,375
Yes, Mr. Grimes?
271
00:25:39,917 --> 00:25:41,917
Find that boy, Mr. Masterman.
272
00:25:41,958 --> 00:25:44,667
He's been stealing off Sir John's property.
273
00:25:45,292 --> 00:25:46,875
Quick as you like, Mr. Grimes.
274
00:25:47,000 --> 00:25:48,250
Stop, thief!
275
00:26:05,458 --> 00:26:07,708
Who in particular are we looking for?
276
00:26:10,958 --> 00:26:14,042
Mr. Masterman, please, shut up.
277
00:26:14,375 --> 00:26:15,708
A boy, sir.
278
00:26:16,125 --> 00:26:17,500
A wicked boy.
279
00:26:17,583 --> 00:26:18,708
Indeed? A boy?
280
00:26:18,792 --> 00:26:21,625
There was a lad, minutes ago,
running across the fields.
281
00:26:21,708 --> 00:26:23,792
It were your lad. I saw him.
282
00:26:24,125 --> 00:26:25,542
He shan't escape.
283
00:26:25,583 --> 00:26:28,000
I shall find him
and make an example of him.
284
00:26:28,083 --> 00:26:31,500
We'll hunt the young scoundrel,
if necessary, across all Yorkshire!
285
00:26:31,583 --> 00:26:32,708
To horse!
286
00:26:38,750 --> 00:26:40,875
Me lip! Mr. Grimes!
287
00:27:00,083 --> 00:27:01,708
Stop, thief!
288
00:27:02,750 --> 00:27:04,042
Come on, Wilfred boy.
289
00:27:06,250 --> 00:27:08,083
Come on! That's right.
290
00:27:12,708 --> 00:27:15,000
Come on, Mr. Grimes!
291
00:27:17,417 --> 00:27:20,417
They went back the other way. Get up.
292
00:27:30,667 --> 00:27:33,583
Blasted boots! I'll tell Uncle John.
293
00:27:33,625 --> 00:27:36,750
He'll listen to me. It wasn't Tom.
294
00:28:09,042 --> 00:28:12,417
Ellie, come back here this minute!
Come back here, I say!
295
00:28:19,208 --> 00:28:21,875
Run, boy. Run!
296
00:28:22,208 --> 00:28:24,875
Run, boy, run!
297
00:28:40,250 --> 00:28:41,917
It's me war wound.
298
00:28:42,000 --> 00:28:43,333
Get up.
299
00:28:43,417 --> 00:28:45,125
Wilfred's giving out.
300
00:29:33,333 --> 00:29:36,125
I hope that nag throws her
and breaks her neck.
301
00:29:36,625 --> 00:29:38,458
How did she cross you, Mr. Grimes?
302
00:29:38,875 --> 00:29:41,333
She saw me throw the swag to Thomas.
303
00:29:42,083 --> 00:29:46,542
Here. If she can convince Squire,
it'll be... for me.
304
00:29:47,500 --> 00:29:49,375
We best get going, then!
305
00:29:49,583 --> 00:29:52,917
I don't mind looking like a corpse,
but I don't want to die like one.
306
00:29:53,083 --> 00:29:55,333
Come on, Wilfred. Come on, lad.
307
00:29:55,417 --> 00:29:57,500
Up you get, Joshua. Come on.
308
00:29:58,083 --> 00:30:00,208
Come on now, Wilfred.
309
00:30:02,458 --> 00:30:04,083
Go on, Wilfred, lad.
310
00:30:04,208 --> 00:30:05,208
Come on.
311
00:30:05,708 --> 00:30:06,833
Giddy up.
312
00:30:07,958 --> 00:30:09,208
Mr. Grimes...
313
00:30:09,667 --> 00:30:10,792
...who is he?
314
00:30:13,417 --> 00:30:14,583
Ignore him.
315
00:31:00,292 --> 00:31:02,042
There, sir. There he is.
316
00:31:39,250 --> 00:31:40,875
There he is, sir.
317
00:31:41,333 --> 00:31:42,333
Come back, lad!
318
00:31:46,917 --> 00:31:48,708
Come back! You'll fall!
319
00:32:13,542 --> 00:32:14,708
By George!
320
00:32:15,000 --> 00:32:17,500
He may be a thief,
but he's a plucky little beggar.
321
00:32:23,375 --> 00:32:25,250
Uncle John!
322
00:32:25,333 --> 00:32:27,542
I've something very important
I must tell you!
323
00:32:27,625 --> 00:32:29,917
It wasn't Tom! It was the sweep!
324
00:32:30,417 --> 00:32:32,750
- What?
- The sweep, Mr. Grimes!
325
00:32:32,833 --> 00:32:34,167
Good Lord!
326
00:32:34,583 --> 00:32:36,750
If he slips, he'll kill himself.
327
00:32:36,833 --> 00:32:39,708
He's like a frightened little rabbit.
We mustn't scare him.
328
00:32:40,208 --> 00:32:43,792
No, Sir John. Don't try it.
It's too dangerous. Follow me.
329
00:32:43,917 --> 00:32:45,417
I know a better way down.
330
00:33:19,875 --> 00:33:21,542
Don't try and jump, lad.
331
00:33:21,792 --> 00:33:24,042
It's not called Dead Man's Pool for nothing.
332
00:33:24,250 --> 00:33:27,333
You jump in there, son,
and you won't come up.
333
00:33:27,583 --> 00:33:28,792
Steady, now.
334
00:33:29,125 --> 00:33:31,333
We can't save you if you fall.
335
00:33:32,083 --> 00:33:35,458
He's right, my dear boy.
Now, you listen to me very carefully.
336
00:33:35,583 --> 00:33:37,875
No harm will come to you, I promise.
337
00:33:38,750 --> 00:33:41,250
But, for goodness' sake, stay still!
338
00:33:41,417 --> 00:33:43,167
Stay perfectly still!
339
00:33:43,250 --> 00:33:45,000
Tom! They know it wasn't you.
340
00:34:05,417 --> 00:34:06,417
Tom!
341
00:34:07,750 --> 00:34:08,875
Tom, don't!
342
00:34:09,750 --> 00:34:11,208
Jesus.
343
00:34:11,583 --> 00:34:13,208
I've killed the child.
344
00:34:13,250 --> 00:34:14,750
Tom.
345
00:35:10,000 --> 00:35:11,375
I've gone all clean.
346
00:35:13,792 --> 00:35:15,917
Here, Toby! Look, I'm clean!
347
00:35:17,250 --> 00:35:19,167
I thought you were a goner.
348
00:35:19,417 --> 00:35:20,792
You know what?
349
00:35:21,000 --> 00:35:25,333
I've got a funny feeling we're underwater!
350
00:35:33,458 --> 00:35:34,917
What's going on here?
351
00:35:34,958 --> 00:35:36,708
Having trouble, Mister?
352
00:35:36,750 --> 00:35:38,417
What's it look like?
353
00:35:39,417 --> 00:35:41,708
What exactly are you trying to do?
354
00:35:41,833 --> 00:35:43,917
Can't you see? Swim!
355
00:35:44,208 --> 00:35:46,667
- Get off!
- What is he?
356
00:35:46,750 --> 00:35:48,500
What sort of fish are you?
357
00:35:48,750 --> 00:35:50,250
What are you?
358
00:35:50,458 --> 00:35:51,875
I'm Tom.
359
00:35:52,208 --> 00:35:56,458
- Tom? But what's a Tom, then?
- A boy, that's what!
360
00:35:57,458 --> 00:36:00,042
- A human!
- And what might that be?
361
00:36:00,083 --> 00:36:02,708
Just the highest form of animal life,
that's all.
362
00:36:02,875 --> 00:36:06,042
It doesn't look much like it
from where I'm floating.
363
00:36:06,250 --> 00:36:10,333
Know his trouble?
He doesn't know how to swim!
364
00:36:11,000 --> 00:36:13,625
Doesn't know how to swim?
365
00:36:13,917 --> 00:36:15,167
Isn't my fault.
366
00:36:15,250 --> 00:36:18,667
- Things as don't swim...
- Got no right to be here.
367
00:36:18,750 --> 00:36:20,000
No!
368
00:36:20,708 --> 00:36:23,208
Why don't you go back
where you came from?
369
00:36:23,625 --> 00:36:26,750
Blimey, I wish I could,
but I don't know how, do I?
370
00:36:27,042 --> 00:36:28,708
Why don't you leave me alone?
371
00:36:28,750 --> 00:36:30,542
Go on! Swing your hook.
372
00:36:30,583 --> 00:36:33,000
Now, no need for that kind of language.
373
00:36:33,583 --> 00:36:38,000
In underwater society, young creature,
we try to avoid words like "hook."
374
00:36:38,083 --> 00:36:40,625
Particularly amongst mixed company.
375
00:36:40,750 --> 00:36:43,042
- Lady wife.
- Thank you, dear.
376
00:36:43,083 --> 00:36:44,125
Sorry, missis.
377
00:36:44,208 --> 00:36:46,542
Now, do I understand
you've never swum before?
378
00:36:46,583 --> 00:36:50,542
- I've never had a bath before!
- Quite. Don't look so miserable about it.
379
00:36:50,708 --> 00:36:52,875
All it takes is a little perseverance.
380
00:36:52,958 --> 00:36:54,875
I have... What's it, missis.
381
00:36:54,917 --> 00:36:55,958
Look.
382
00:36:56,042 --> 00:36:58,208
- Whoops! There you go.
- I just sink!
383
00:36:58,458 --> 00:37:01,167
Then you must keep on persevering.
384
00:37:01,458 --> 00:37:02,500
Leave off!
385
00:37:02,625 --> 00:37:04,333
"When you're sinking fast
386
00:37:04,417 --> 00:37:06,208
"And you think you won't last
387
00:37:06,333 --> 00:37:09,333
"Got to try a little harder
388
00:37:10,292 --> 00:37:12,375
"When you slip and slide
389
00:37:12,500 --> 00:37:14,417
"Got to swallow your pride
390
00:37:14,750 --> 00:37:17,750
"And try a little harder
391
00:37:18,875 --> 00:37:20,667
"Never say die
392
00:37:20,875 --> 00:37:22,417
"You know you'll get by
393
00:37:22,583 --> 00:37:25,458
"If you try, yeah, yeah
394
00:37:27,417 --> 00:37:29,000
"Never give in
395
00:37:29,208 --> 00:37:32,583
"And keep your chin right up high
396
00:37:35,083 --> 00:37:37,167
- "Come on, try
- "Come on, try
397
00:37:37,250 --> 00:37:39,208
- "Come on, try
- "Come on, try
398
00:37:39,250 --> 00:37:42,458
"Come on, try a little harder
399
00:37:43,083 --> 00:37:44,292
"Come on, try
400
00:37:44,458 --> 00:37:45,500
"Come on, try
401
00:37:45,583 --> 00:37:47,333
- "Come on, try
- "Come on, try
402
00:37:47,458 --> 00:37:49,667
"Come on, try"
403
00:37:49,750 --> 00:37:52,042
I'm getting the hang!
404
00:37:53,208 --> 00:37:54,458
No, I ain't.
405
00:37:56,917 --> 00:37:58,833
"'Cause it's no disgrace
406
00:37:59,042 --> 00:38:00,958
"When you fall on your face
407
00:38:01,375 --> 00:38:04,458
"Got to try a little harder
408
00:38:05,292 --> 00:38:09,083
"Though your backbone feels
like a conger eel's
409
00:38:09,750 --> 00:38:12,917
"Got to try a little harder
410
00:38:14,292 --> 00:38:16,000
"If you're in doubt
411
00:38:16,083 --> 00:38:17,750
"You've got to reach out
412
00:38:17,833 --> 00:38:19,250
"For a friend
413
00:38:22,667 --> 00:38:24,167
"Someone to share
414
00:38:24,250 --> 00:38:27,625
"And help you get there in the end
415
00:38:30,583 --> 00:38:32,333
- "Come on, try
- "Come on, try
416
00:38:32,417 --> 00:38:34,125
- "Come on, try
- "Come on, try
417
00:38:34,208 --> 00:38:37,875
"Come on, try a little harder
418
00:38:38,542 --> 00:38:40,458
- "Come on, try
- "Come on, try
419
00:38:40,542 --> 00:38:42,417
- "Come on, try
- "Come on, try
420
00:38:42,500 --> 00:38:46,208
"Come on, try a little harder"
421
00:38:49,917 --> 00:38:50,917
Otters!
422
00:38:52,583 --> 00:38:53,875
Hold up.
423
00:38:53,917 --> 00:38:54,958
What?
424
00:38:55,042 --> 00:38:56,625
Take a switch at that.
425
00:39:01,333 --> 00:39:03,417
- Food!
- Food!
426
00:39:06,500 --> 00:39:07,708
Charge!
427
00:39:08,833 --> 00:39:10,333
Every fish for himself!
428
00:39:10,750 --> 00:39:12,500
Get out of my way!
429
00:39:26,917 --> 00:39:28,333
Stay right there, Scout.
430
00:39:28,667 --> 00:39:29,958
Come here, you.
431
00:39:30,167 --> 00:39:33,083
You, in that funny shirt.
I'll soon sort you out.
432
00:39:33,375 --> 00:39:34,500
Come on. Lay off!
433
00:39:40,250 --> 00:39:41,958
Where's he gone?
434
00:40:04,792 --> 00:40:07,167
Hello, what have we here?
435
00:40:09,542 --> 00:40:10,875
Me nose!
436
00:40:28,208 --> 00:40:29,792
Hey, chubby chops!
437
00:40:29,875 --> 00:40:31,542
- You in the soppy hat!
- Soppy hat?
438
00:40:31,625 --> 00:40:33,750
Why don't you go for
someone your own size?
439
00:40:33,833 --> 00:40:35,667
Soon sort you out.
440
00:40:36,167 --> 00:40:37,167
Right!
441
00:41:02,292 --> 00:41:05,500
It comes to something
when a fellow's dinner starts fighting back.
442
00:41:05,667 --> 00:41:07,875
You must be one of those
downstream mob.
443
00:41:07,917 --> 00:41:11,708
- No, I come from up there.
- Up there? You're a long way from home.
444
00:41:11,792 --> 00:41:12,875
Don't I know it.
445
00:41:12,958 --> 00:41:15,458
But someone like you,
who knows his way about...
446
00:41:15,542 --> 00:41:18,208
...perhaps you could show us
the way to get back up.
447
00:41:18,417 --> 00:41:19,750
No argument there, son.
448
00:41:19,833 --> 00:41:22,167
- Only thing is the dangers.
- What dangers?
449
00:41:22,250 --> 00:41:26,375
Otter hounds. Only one sniff of me,
and it's, cheerio, here comes supper!
450
00:41:26,625 --> 00:41:29,875
- Who can help me?
- Your best chance'd be the water babies.
451
00:41:29,917 --> 00:41:34,583
- Water babies? Never heard of them.
- They're not from around these parts.
452
00:41:34,708 --> 00:41:36,250
Right out at sea, they are.
453
00:41:36,333 --> 00:41:37,917
Which way is right out at sea?
454
00:41:38,000 --> 00:41:39,208
Downstream.
455
00:41:39,292 --> 00:41:41,500
That's for us, then, Toby. Come on, boy.
456
00:41:41,708 --> 00:41:43,167
Thanks, Mr. Otter.
457
00:41:44,667 --> 00:41:47,875
That's the last anyone'll see of them.
Serves them right.
458
00:41:53,833 --> 00:41:55,625
That'll teach you to fight fur.
459
00:41:55,708 --> 00:41:57,292
The way I see it...
460
00:41:57,375 --> 00:42:00,458
...these water babies must have
more sense than all them fish.
461
00:42:00,583 --> 00:42:04,375
And if they can put us on the road back,
I can see Ellie again.
462
00:42:05,792 --> 00:42:06,917
What's that?
463
00:42:26,875 --> 00:42:28,208
Turn back!
464
00:42:30,167 --> 00:42:31,375
Rapids!
465
00:42:54,625 --> 00:42:55,708
Help!
466
00:42:57,750 --> 00:42:59,708
Toby, where are you?
467
00:43:01,625 --> 00:43:02,917
Help!
468
00:43:32,292 --> 00:43:34,208
I feel rotten.
469
00:43:34,583 --> 00:43:36,125
How about you?
470
00:43:36,542 --> 00:43:38,375
Let's find some clean water.
471
00:43:40,333 --> 00:43:42,958
Never heard of being under-the-seasick.
472
00:43:47,750 --> 00:43:50,042
They ought to put milestones down here.
473
00:43:50,250 --> 00:43:52,542
No way of telling where you are.
474
00:44:02,917 --> 00:44:04,208
What an idiot!
475
00:44:05,250 --> 00:44:08,125
That's what I am.
A right prune, if you know what I mean.
476
00:44:08,208 --> 00:44:10,125
I feel such a dafty!
477
00:44:10,208 --> 00:44:13,042
Stuck here like a pound of crabmeat,
know what I mean?
478
00:44:13,208 --> 00:44:15,208
Swum these waters for 40 years...
479
00:44:15,292 --> 00:44:18,208
...lad and lobster, 40 years,
and what do I do?
480
00:44:18,625 --> 00:44:22,375
Fall for a wee trap. What a talent.
481
00:44:22,542 --> 00:44:24,375
Jimmy, what are you staring at?
482
00:44:24,458 --> 00:44:27,042
Just wondering,
why are you holding on to that thing?
483
00:44:27,167 --> 00:44:28,875
Why am I holding on?
484
00:44:29,083 --> 00:44:30,625
That's great, that is.
485
00:44:30,708 --> 00:44:33,125
Do you not see
the daft thing is holding on to me?
486
00:44:33,208 --> 00:44:36,083
- Perhaps I can help.
- That's downright offensive.
487
00:44:36,167 --> 00:44:38,000
If I can't do it with my strength...
488
00:44:38,083 --> 00:44:40,458
...what use would be a poor,
wee soggy like you?
489
00:44:41,375 --> 00:44:44,958
Maybe your head's loose,
but your wee heart's in the right place.
490
00:44:45,042 --> 00:44:48,125
Give us a hand, then.
Take a grip on that bar. Now!
491
00:44:48,417 --> 00:44:49,958
Heave! Heave!
492
00:44:51,208 --> 00:44:52,375
Heave hard!
493
00:44:53,750 --> 00:44:55,708
It's useless, know what I mean?
494
00:44:58,917 --> 00:45:01,625
- Do you hear that?
- Yeah, what is it?
495
00:45:03,167 --> 00:45:04,917
The lobster snatcher.
496
00:45:05,417 --> 00:45:08,750
Haul away, then! I'll be boiling tonight.
497
00:45:08,833 --> 00:45:10,042
No!
498
00:45:10,375 --> 00:45:12,667
Give up, Jimmy, I'm dead.
499
00:45:12,750 --> 00:45:13,958
Not yet, you're not!
500
00:45:14,042 --> 00:45:17,375
Leave go, or they'll be serving you up
with mayonnaise and all.
501
00:45:17,583 --> 00:45:20,708
- One last try. Heave!
- Pipe clay up the lum!
502
00:45:22,667 --> 00:45:24,333
We've done it! We beat them!
503
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
Not we, you.
504
00:45:28,875 --> 00:45:30,958
Jimmy, you saved my life.
505
00:45:31,042 --> 00:45:32,208
I'm Tom.
506
00:45:32,292 --> 00:45:34,875
Give us your hand, then.
507
00:45:34,958 --> 00:45:37,208
You're greetin'. What's that for?
508
00:45:37,250 --> 00:45:41,542
It's just,
I never saved a lobster's life before.
509
00:45:41,708 --> 00:45:44,625
You have now. Jock of the Orkneys.
510
00:45:45,167 --> 00:45:47,667
Come on, laddie, let's come away deeper.
511
00:45:52,083 --> 00:45:53,958
The water babies, is it?
512
00:45:54,042 --> 00:45:55,625
As I've heard tell...
513
00:45:55,708 --> 00:45:58,417
...they're the wee 'uns got that place
in the middle ocean.
514
00:45:58,500 --> 00:46:01,000
- Yeah?
- And I have it on good authority...
515
00:46:01,208 --> 00:46:03,042
...it's great there, you know what I mean?
516
00:46:03,125 --> 00:46:05,500
But where is it?
Where is the middle ocean?
517
00:46:05,583 --> 00:46:08,625
It's too far for a wee scruff like you
to be going on your own.
518
00:46:08,708 --> 00:46:11,167
Apart from the normal hazards
of sea travel...
519
00:46:11,250 --> 00:46:13,875
...there's that hairy great killer shark.
520
00:46:17,333 --> 00:46:20,208
Enormous, evil beast.
521
00:46:20,583 --> 00:46:22,375
Real hard case.
522
00:46:23,500 --> 00:46:28,042
Roams around the ocean
looking for water babies to enslave.
523
00:46:29,292 --> 00:46:31,042
How do you mean "enslave"?
524
00:46:31,083 --> 00:46:33,708
Takes them back to Shark Castle.
525
00:46:34,250 --> 00:46:38,125
What he does to them there,
I've heard it's terrible.
526
00:46:38,208 --> 00:46:39,625
Just terrible!
527
00:46:39,708 --> 00:46:41,833
Them water babies are my only chance.
528
00:46:41,917 --> 00:46:45,042
If I don't reach them,
I'll never get back up there to Ellie.
529
00:46:45,125 --> 00:46:47,375
You'll not do it
on your own wee, silly self...
530
00:46:47,458 --> 00:46:50,083
...not without someone reliable
to be your guide.
531
00:46:50,250 --> 00:46:52,542
- Yes, but who?
- That's no problem.
532
00:46:52,583 --> 00:46:56,125
You'll come along with us?
High cockalorum, Toby!
533
00:46:56,208 --> 00:46:59,958
- What's "high cockalorum"?
- For me, it's pies to eat, free beer...
534
00:47:00,042 --> 00:47:02,250
...and somewhere to sleep warm
when it rains.
535
00:47:02,333 --> 00:47:06,208
That high cockalorum. I ken that word.
536
00:47:06,292 --> 00:47:07,958
"High cockalorum
537
00:47:08,083 --> 00:47:10,125
"Means lots of things to me
538
00:47:10,208 --> 00:47:13,667
"A Saturday night in Glasgow
with a lassie on me knee
539
00:47:13,833 --> 00:47:16,333
"The swirl of a kilt, the magic lilt
540
00:47:16,417 --> 00:47:18,000
"Of a Highland pipe and drum
541
00:47:18,083 --> 00:47:20,167
"It's really grand, you understand
542
00:47:20,250 --> 00:47:22,042
"It's pipe clay up the lum
543
00:47:22,083 --> 00:47:24,208
"And with friends along to sing a song
544
00:47:24,292 --> 00:47:26,167
"And drink a wee, wee jarum
545
00:47:26,250 --> 00:47:28,292
"It's Scots wa hae Hogmanay
546
00:47:28,417 --> 00:47:30,167
"High cockalorum
547
00:47:34,417 --> 00:47:36,375
"High, high, high, high
548
00:47:36,500 --> 00:47:38,167
"High cockalorum
549
00:47:38,375 --> 00:47:40,083
"High cockalorum
550
00:47:40,375 --> 00:47:42,458
"Happy to be in your company
551
00:47:42,542 --> 00:47:44,375
"High, high, high, high
552
00:47:44,458 --> 00:47:46,167
"High cockalorum
553
00:47:46,375 --> 00:47:48,042
"High cockalorum
554
00:47:48,583 --> 00:47:50,500
"Friends forever, stickin' together
555
00:47:50,583 --> 00:47:52,250
"High, high, high, high
556
00:47:52,333 --> 00:47:54,208
"High cockalorum
557
00:47:54,375 --> 00:47:56,792
"Hey, hey, hey, we're on our way
558
00:47:57,625 --> 00:47:59,375
"We're on our way
559
00:47:59,750 --> 00:48:01,500
"We're on our way
560
00:48:01,750 --> 00:48:03,542
"We're on our way
561
00:48:03,667 --> 00:48:05,542
"We're on our way
562
00:48:05,750 --> 00:48:07,333
"We're on our way"
563
00:48:13,292 --> 00:48:15,833
It's certainly no giggle, this place.
564
00:48:15,917 --> 00:48:18,083
It's what they call the Sargasso Sea.
565
00:48:18,167 --> 00:48:20,375
There ain't no sign of any water babies.
566
00:48:20,417 --> 00:48:22,000
They'll not be far now.
567
00:48:22,083 --> 00:48:25,917
- Blimey! Take a look at that boat!
- Aye, a right ship's graveyard.
568
00:48:26,000 --> 00:48:30,375
All the buccaneers and the privateers
that searched for gold of the Spanish Main.
569
00:48:30,458 --> 00:48:33,417
This is where they all ended,
down in the depths, drowned.
570
00:48:33,500 --> 00:48:35,833
Don't you know any funny stories?
571
00:48:37,792 --> 00:48:39,000
What's that?
572
00:48:45,583 --> 00:48:47,375
That's the haunter.
573
00:48:50,875 --> 00:48:52,250
I'm getting out!
574
00:49:09,042 --> 00:49:10,833
It can't get in here, can it?
575
00:49:11,458 --> 00:49:12,542
No chance.
576
00:49:21,625 --> 00:49:22,875
Hello!
577
00:49:23,042 --> 00:49:24,958
That about frightened you, didn't it?
578
00:49:25,042 --> 00:49:29,000
For years, I've been patrolling these wrecks
waiting for somebody to terrify.
579
00:49:29,375 --> 00:49:31,042
We was terrified, very.
580
00:49:31,208 --> 00:49:32,958
Some was, some wasn't.
581
00:49:33,417 --> 00:49:37,000
That is kind of you.
Tell me, what brings you here?
582
00:49:37,167 --> 00:49:40,083
- No, my wee chum here, you see...
- It's the water babies.
583
00:49:40,167 --> 00:49:42,583
If I find 'em, I can go back up there to Ellie.
584
00:49:42,667 --> 00:49:46,292
- You still got a way to go.
- Not that far. We just carry on due east.
585
00:49:46,375 --> 00:49:48,042
- Due west.
- That's due south.
586
00:49:48,083 --> 00:49:50,458
We'll be there in no...
What do you mean, "south"?
587
00:49:50,542 --> 00:49:53,875
South's where I hear them singing from
sometimes when I'm lonely.
588
00:49:53,958 --> 00:49:55,958
You can come with us
and show us the way.
589
00:49:56,042 --> 00:49:59,000
I'd love to.
I can't tell you what a change it'll be...
590
00:49:59,292 --> 00:50:01,792
...to have companionship.
591
00:50:01,917 --> 00:50:04,375
Steady now. Pipe clay up the lum.
592
00:50:04,625 --> 00:50:07,167
Pleased to meet you.
And mine's Terrence, dear.
593
00:50:07,250 --> 00:50:10,958
You know what, Terrence, dear,
you are high cockalorum!
594
00:50:11,083 --> 00:50:14,417
Nice of you to say so. Now, listen.
595
00:50:14,625 --> 00:50:16,875
This is what high cockalorum means to me.
596
00:50:17,958 --> 00:50:19,833
"High cockalorum
597
00:50:20,000 --> 00:50:21,708
"It really says it all
598
00:50:21,875 --> 00:50:23,958
"It's diamonds and tiaras
599
00:50:24,042 --> 00:50:25,833
"It's the Royal Albert Hall
600
00:50:26,083 --> 00:50:28,125
"It's a musical play, it's terribly gay
601
00:50:28,208 --> 00:50:29,667
"It's high society
602
00:50:29,750 --> 00:50:32,042
"It's lookin' your best,
bein' beautifully dressed
603
00:50:32,083 --> 00:50:34,083
"It's goin' out to tea
604
00:50:34,292 --> 00:50:36,042
"In the end, it's having friends
605
00:50:36,125 --> 00:50:38,250
"I really do adore 'em
606
00:50:38,333 --> 00:50:40,125
"It's heavenly, it's ecstasy
607
00:50:40,250 --> 00:50:42,208
"It's high cockalorum
608
00:50:46,250 --> 00:50:48,083
"High, high, high, high
609
00:50:48,167 --> 00:50:49,875
"High cockalorum
610
00:50:50,083 --> 00:50:51,792
"High cockalorum
611
00:50:52,167 --> 00:50:53,917
"Happy to be in your company
612
00:50:54,208 --> 00:50:55,875
"High, high, high, high
613
00:50:56,083 --> 00:50:57,875
"High cockalorum
614
00:50:58,250 --> 00:51:00,000
"High cockalorum
615
00:51:00,250 --> 00:51:02,167
"Friends forever, stickin' together
616
00:51:02,333 --> 00:51:04,167
"High, high, high, high
617
00:51:04,250 --> 00:51:06,042
"High cockalorum
618
00:51:06,250 --> 00:51:08,667
"Hey, hey, hey, we're on our way
619
00:51:09,208 --> 00:51:10,500
"We're on our way
620
00:51:11,250 --> 00:51:13,083
"We're on our way
621
00:51:13,458 --> 00:51:15,208
"We're on our way
622
00:51:15,333 --> 00:51:17,208
"We're still on our way
623
00:51:17,417 --> 00:51:19,167
"We're on our way"
624
00:51:22,625 --> 00:51:25,000
Are you sure we've gone the right way,
Terrence?
625
00:51:25,208 --> 00:51:28,917
Trust Terrence.
I'm keeping my eyes open for seamarks.
626
00:51:29,125 --> 00:51:31,667
I'm keeping my eyes open
for that killer shark.
627
00:51:32,000 --> 00:51:33,958
Right into our trap.
628
00:51:34,167 --> 00:51:36,042
Right into it.
629
00:51:36,292 --> 00:51:39,042
Rather tragic when you think about it.
630
00:51:39,417 --> 00:51:40,542
Very.
631
00:51:43,958 --> 00:51:45,625
Why are you laughing?
632
00:51:45,708 --> 00:51:47,500
I'm thinking about it.
633
00:51:52,083 --> 00:51:53,375
Bit creepy, isn't it?
634
00:51:53,458 --> 00:51:57,375
I think perhaps we should turn back.
I'm getting foreboding.
635
00:51:57,542 --> 00:52:01,250
No matter how many bodings you get,
we're keeping on!
636
00:52:01,375 --> 00:52:04,750
- Get into single file.
- Can't we get into single file together?
637
00:52:05,250 --> 00:52:06,917
Take them!
638
00:52:09,125 --> 00:52:10,917
What's happening? Let go!
639
00:52:11,208 --> 00:52:12,625
Put me down!
640
00:52:12,833 --> 00:52:14,000
Get away!
641
00:52:20,417 --> 00:52:22,042
Young Tom...
642
00:52:22,167 --> 00:52:26,042
...how nice to see
your dirty little mug again.
643
00:52:26,750 --> 00:52:29,917
But calm down, I'm not eating you yet.
644
00:52:30,583 --> 00:52:32,708
You'll be kept prisoners, all of you...
645
00:52:32,917 --> 00:52:36,542
...till we get the entire
water baby kingdom in chains...
646
00:52:37,083 --> 00:52:40,500
...ready to be my slaves in Shark Castle!
647
00:52:45,250 --> 00:52:47,208
And don't think you can escape.
648
00:52:47,417 --> 00:52:51,042
Our seabed friends are
going to hold you fast!
649
00:52:54,875 --> 00:52:58,042
Blimey, Jock.
Looks like I'll never see Ellie now.
650
00:52:58,208 --> 00:53:02,083
Never see Ellie now.
See Ellie now, Ellie now...
651
00:53:04,292 --> 00:53:05,708
Ellie...
652
00:53:09,708 --> 00:53:11,667
Feeling very miserable.
653
00:53:12,125 --> 00:53:14,542
Can't believe that Tom is dead.
654
00:53:16,167 --> 00:53:18,125
The river has been dragged.
655
00:53:18,542 --> 00:53:20,458
Still, no trace.
656
00:54:16,583 --> 00:54:17,875
Ellie.
657
00:54:35,458 --> 00:54:37,083
Don't shout, please.
658
00:54:39,000 --> 00:54:40,583
I'm only a chimney sweep.
659
00:54:43,208 --> 00:54:44,792
Ain't got no mum or dad.
660
00:54:46,667 --> 00:54:48,833
Blimey. Royalty!
661
00:54:49,750 --> 00:54:52,042
My idea of paradise.
662
00:54:53,625 --> 00:54:55,167
He's alive!
663
00:55:02,542 --> 00:55:03,625
Mrs. Tripp!
664
00:55:03,708 --> 00:55:04,875
Tom's alive!
665
00:55:05,375 --> 00:55:06,750
He's still alive!
666
00:55:09,875 --> 00:55:11,375
Yes, my dear.
667
00:55:13,500 --> 00:55:15,375
I'm sure he is.
668
00:55:22,042 --> 00:55:23,417
Go on, Terrence.
669
00:55:23,750 --> 00:55:25,292
Don't let 'em get you down.
670
00:55:25,375 --> 00:55:27,875
How can they get me
further down than this?
671
00:55:27,958 --> 00:55:30,375
Nothing ever goes right for me!
672
00:55:32,708 --> 00:55:35,125
That's it, have a good weep, Jimmy.
673
00:55:35,208 --> 00:55:38,000
- It's nature's release.
- Talking about release!
674
00:55:38,083 --> 00:55:39,083
Help!
675
00:55:44,750 --> 00:55:45,750
Look!
676
00:55:49,583 --> 00:55:50,833
But what is it?
677
00:55:51,417 --> 00:55:53,792
Something that looks very wrong.
678
00:55:53,875 --> 00:55:55,125
It is, sir.
679
00:55:55,208 --> 00:55:57,583
They've got us prisoners,
and we need help, sir.
680
00:55:57,667 --> 00:55:59,167
A cry for help.
681
00:55:59,875 --> 00:56:03,875
Le chevalier Claude, the bold cavalier.
682
00:56:03,958 --> 00:56:08,625
He puts his sword at your disposal.
Courage, mes amiss!
683
00:56:09,667 --> 00:56:11,208
En garde!
684
00:56:19,375 --> 00:56:23,708
Et maintenant, mes amis, for one of my...
685
00:56:24,875 --> 00:56:26,667
...best-known numbers.
686
00:56:29,500 --> 00:56:31,208
I am going to enjoy this.
687
00:56:32,083 --> 00:56:33,417
That's the way to do it!
688
00:56:33,500 --> 00:56:34,500
Lovely!
689
00:56:35,083 --> 00:56:36,958
And I love that hat.
690
00:56:37,250 --> 00:56:38,333
Get 'em!
691
00:56:39,500 --> 00:56:40,750
Here we go!
692
00:56:43,333 --> 00:56:46,667
Take that, that, that, and that!
693
00:56:50,583 --> 00:56:52,375
Very good!
694
00:56:57,583 --> 00:56:59,542
They're running away.
695
00:56:59,583 --> 00:57:02,083
If there's one thing I despise, it's a coward.
696
00:57:03,042 --> 00:57:05,750
Stand and fight, you yellow, lily-livered...
697
00:57:08,542 --> 00:57:11,042
No need to take everything personally.
698
00:57:13,458 --> 00:57:14,833
High cockalorum!
699
00:57:17,250 --> 00:57:19,125
High cockalorum?
700
00:57:19,625 --> 00:57:21,458
You know that song?
701
00:57:24,375 --> 00:57:26,708
I'll show you, my little ones...
702
00:57:27,250 --> 00:57:29,292
...what it really means to me.
703
00:57:29,917 --> 00:57:31,333
I'll tell you.
704
00:57:31,708 --> 00:57:35,167
"High cockalorum is really magnifique
705
00:57:35,458 --> 00:57:37,417
"It's camembert, le Croix de Guerre
706
00:57:37,667 --> 00:57:39,500
"It's kissing on the cheek
707
00:57:39,917 --> 00:57:42,667
"A French mademoiselle who's, oh, so belle
708
00:57:42,750 --> 00:57:44,375
"And a lovely Paris night
709
00:57:44,417 --> 00:57:46,500
"The flash of steel that's meant to kill
710
00:57:46,708 --> 00:57:48,458
"The challenge to a fight
711
00:57:48,583 --> 00:57:50,667
"With one, two, three, and four
712
00:57:50,917 --> 00:57:52,417
"Why wait for any more?
713
00:57:52,583 --> 00:57:54,458
"Allez, allez, I'll lead the way
714
00:57:54,542 --> 00:57:56,375
"To high cockalorum
715
00:58:00,208 --> 00:58:02,125
"High, high, high, high
716
00:58:02,208 --> 00:58:03,792
"High cockalorum
717
00:58:04,000 --> 00:58:05,708
"High cockalorum
718
00:58:06,208 --> 00:58:08,000
"Happy to be in your company
719
00:58:08,042 --> 00:58:10,000
"It's high, high, high, high
720
00:58:10,125 --> 00:58:11,958
"High cockalorum
721
00:58:12,083 --> 00:58:13,833
"High cockalorum
722
00:58:13,917 --> 00:58:16,000
"Friends forever, stickin' together
723
00:58:16,083 --> 00:58:17,875
"High, high, high, high
724
00:58:17,958 --> 00:58:19,708
"High cockalorum
725
00:58:20,083 --> 00:58:22,542
"Hey, hey, hey, we're on our way
726
00:58:25,250 --> 00:58:27,167
"We're on our way
727
00:58:27,250 --> 00:58:29,167
"We're on our way
728
00:58:29,208 --> 00:58:30,833
"We're on our way
729
00:58:31,208 --> 00:58:33,000
"For some swordplay
730
00:58:33,042 --> 00:58:35,167
"For some..." What did you say, then?
731
00:58:35,375 --> 00:58:40,208
I'm sure it all becomes a matter
of finding the water babies...
732
00:58:40,375 --> 00:58:42,458
...before monsieur shark.
733
00:58:42,542 --> 00:58:45,083
To warn 'em about
the horrible things he'll do.
734
00:58:45,167 --> 00:58:48,375
And so they can tell young Tom
how to get back up there.
735
00:58:48,458 --> 00:58:49,792
I see.
736
00:58:50,750 --> 00:58:52,083
Excusez-moi.
737
00:58:52,167 --> 00:58:55,208
No, I don't see! Quest-ce c'est que ca?
738
00:58:55,292 --> 00:58:57,125
I don't like being the one to say this...
739
00:58:57,208 --> 00:58:59,583
...but I think your Scottish friend
has got us lost.
740
00:58:59,667 --> 00:59:02,083
Hawd ya whisht.
We're still heading due south.
741
00:59:02,167 --> 00:59:03,167
- East.
- No!
742
00:59:03,208 --> 00:59:04,542
West.
743
00:59:04,750 --> 00:59:05,917
Watch out!
744
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
Listen!
745
00:59:07,750 --> 00:59:09,792
To what? Je vous en prie.
746
00:59:10,583 --> 00:59:11,792
Hear that?
747
00:59:13,333 --> 00:59:15,500
Pardons. Pardons-moi.
748
00:59:15,542 --> 00:59:17,042
Music!
749
00:59:17,458 --> 00:59:19,792
And it's coming from over there.
750
00:59:40,042 --> 00:59:42,375
"When you hear this sound
751
00:59:42,625 --> 00:59:44,667
"Ringing all around
752
00:59:45,167 --> 00:59:48,167
"It's telling you to come on in
753
00:59:48,333 --> 00:59:49,792
"Come on in
754
00:59:49,917 --> 00:59:52,333
"Come and join the band
755
00:59:52,417 --> 00:59:54,792
"It's a wonderland
756
00:59:55,125 --> 00:59:58,458
"So, come on, come on, come on in
757
01:00:18,958 --> 01:00:21,208
"It's just a simple song
758
01:00:21,542 --> 01:00:23,750
"You can sing along"
759
01:00:24,875 --> 01:00:26,375
Water babies!
760
01:00:28,875 --> 01:00:30,875
"This is a happy place
761
01:00:31,042 --> 01:00:33,250
"You've got a smiling face
762
01:00:33,792 --> 01:00:37,000
"So, come on, come on, come on in"
763
01:00:38,250 --> 01:00:39,542
Hello, Tom.
764
01:00:39,583 --> 01:00:41,875
That's the first time
anyone's got my name right.
765
01:00:41,958 --> 01:00:43,125
How did you know?
766
01:00:43,208 --> 01:00:46,208
Water babies just do,
the way you know our names.
767
01:00:46,458 --> 01:00:48,000
You're Alfred.
768
01:00:48,458 --> 01:00:49,708
And you're...
769
01:00:50,542 --> 01:00:52,375
...Ariadne.
- You see?
770
01:00:52,500 --> 01:00:54,708
You're saying I'm a water baby?
771
01:00:55,250 --> 01:00:56,542
Stone me!
772
01:00:58,250 --> 01:01:00,042
"Dancing
773
01:01:00,583 --> 01:01:02,125
"Singing
774
01:01:02,917 --> 01:01:06,625
"Listen, the bells are ringing
775
01:01:07,917 --> 01:01:09,625
"Music
776
01:01:10,083 --> 01:01:11,417
"Playing
777
01:01:12,500 --> 01:01:15,875
"Listen to what it's saying"
778
01:01:17,000 --> 01:01:19,708
On our way down here, we met this pair.
779
01:01:20,125 --> 01:01:23,125
A flipping great shark,
and this sort of lighted-up eel...
780
01:01:23,708 --> 01:01:26,375
...and the things they were swearing
they was gonna do.
781
01:01:26,417 --> 01:01:29,583
While we stay on this playground,
there's nothing that can harm us.
782
01:01:29,667 --> 01:01:30,958
Glad to hear it.
783
01:01:31,292 --> 01:01:33,292
Mind if I ask you about
something else now?
784
01:01:33,375 --> 01:01:34,625
Whatever you want to know.
785
01:01:34,708 --> 01:01:37,042
Where I come from,
there's a girl called Ellie.
786
01:01:37,458 --> 01:01:40,250
Come to think of it,
she looks a bit like you.
787
01:01:40,333 --> 01:01:42,792
- Do you think she's pretty?
- You wouldn't believe it!
788
01:01:42,875 --> 01:01:43,875
Good.
789
01:01:46,083 --> 01:01:47,625
"Music
790
01:01:48,500 --> 01:01:49,792
"Playing
791
01:01:50,667 --> 01:01:53,958
"So listen to what I say
792
01:01:56,292 --> 01:01:57,833
"Dancing
793
01:01:58,167 --> 01:01:59,417
"Singing
794
01:02:00,333 --> 01:02:03,417
"Listen, the bells are ringing
795
01:02:05,333 --> 01:02:06,708
"Music..."
796
01:02:07,208 --> 01:02:11,042
What I'm trying to find, see,
is some way of getting back to her.
797
01:02:11,250 --> 01:02:12,542
So I was wondering...
798
01:02:12,667 --> 01:02:16,542
There's only one being who can decide
if a water baby may return up there.
799
01:02:16,625 --> 01:02:17,958
The Kraken.
800
01:02:18,042 --> 01:02:21,208
The Kraken's terrifying.
He's the Lord of the ocean.
801
01:02:21,250 --> 01:02:24,000
And he lives in a place called
"The other end of nowhere."
802
01:02:24,042 --> 01:02:25,792
Has any water baby ever got to see him?
803
01:02:25,875 --> 01:02:27,375
Yes.
804
01:02:27,458 --> 01:02:30,500
A long time ago,
two of them set out to find him.
805
01:02:30,542 --> 01:02:32,375
But they never came back.
806
01:02:32,417 --> 01:02:34,042
That's the way they set off...
807
01:02:34,125 --> 01:02:36,375
...because it's the only way
to reach the Kraken.
808
01:02:36,417 --> 01:02:39,417
- Through the tunnel.
- That's where we've got to go, then.
809
01:02:39,500 --> 01:02:41,250
Terrence is on his travels again.
810
01:02:41,333 --> 01:02:42,833
Not till you're rested.
811
01:02:43,250 --> 01:02:44,875
Won't tomorrow do?
812
01:02:44,958 --> 01:02:46,208
I suppose so.
813
01:02:46,250 --> 01:02:48,333
I personally am very sleepy.
814
01:03:03,042 --> 01:03:05,167
Tom, you must wake up!
815
01:03:05,250 --> 01:03:06,792
- What's up?
- Wake up!
816
01:03:06,875 --> 01:03:08,458
- What's happening?
- Wake up!
817
01:03:09,375 --> 01:03:11,375
- It's terrible!
- I knew it!
818
01:03:11,458 --> 01:03:13,417
I've been struck down in me prime!
819
01:03:13,583 --> 01:03:15,583
- It's too awful.
- Before me prime!
820
01:03:15,708 --> 01:03:19,750
Everybody's gone! Everybody!
They've been taken.
821
01:03:19,833 --> 01:03:22,750
There was a blue light from the cave,
the gate opened.
822
01:03:22,833 --> 01:03:25,167
Then we heard the voices
of our two lost friends.
823
01:03:25,208 --> 01:03:29,167
So all the babies rushed off towards them.
I warned them not to.
824
01:03:29,375 --> 01:03:31,375
But they went on and...
825
01:03:37,375 --> 01:03:41,542
When they were all inside the cave,
I heard this awful laughter.
826
01:03:44,250 --> 01:03:45,917
That shark's got them.
827
01:04:02,083 --> 01:04:04,917
All of our friends. What can we do?
828
01:04:05,333 --> 01:04:08,167
- We must get help from that Kraken.
- Yes, the lad is right.
829
01:04:08,208 --> 01:04:12,583
Mes amis, adventure is calling us!
Au revoir!
830
01:04:13,375 --> 01:04:14,833
Good-bye! Good-bye!
831
01:04:17,500 --> 01:04:19,375
Don't worry, we'll find 'em!
832
01:04:28,375 --> 01:04:30,000
I reckon this is it.
833
01:04:30,083 --> 01:04:32,125
Certainly doesn't look like anywhere else.
834
01:04:32,208 --> 01:04:34,500
The other end of nowhere.
835
01:04:36,833 --> 01:04:38,375
High cockalorum.
836
01:04:38,458 --> 01:04:40,875
This looks like the other end of nowhere.
837
01:04:41,375 --> 01:04:42,542
Voila!
838
01:04:44,208 --> 01:04:45,417
Fantastique.
839
01:04:45,958 --> 01:04:48,167
Think that's here to help us climb up?
840
01:04:49,875 --> 01:04:51,375
Eternity.
841
01:04:53,042 --> 01:04:56,000
- Allons, mes enfants.
- Hang about!
842
01:04:56,042 --> 01:04:57,458
On top of that ice, it's air.
843
01:04:57,542 --> 01:04:59,708
Only me and Toby can breathe air.
844
01:04:59,750 --> 01:05:03,208
It's got to be us on our tod.
We'll be back with lots of help.
845
01:05:03,292 --> 01:05:06,833
And we'll not budge from here,
but be awful careful.
846
01:05:06,917 --> 01:05:08,875
'Cause that's what we'll be. Good-bye.
847
01:05:08,958 --> 01:05:11,958
- Good-bye.
- Au revoir, my brave ones.
848
01:05:28,500 --> 01:05:29,833
Wonder what that says.
849
01:05:35,542 --> 01:05:36,875
What's happening?
850
01:05:39,500 --> 01:05:41,792
How dare you!
851
01:05:42,625 --> 01:05:44,042
How...
852
01:05:44,500 --> 01:05:45,583
...dare you!
853
01:05:45,667 --> 01:05:48,458
- Excuse me, guv!
- How...
854
01:05:48,958 --> 01:05:50,458
...dare you!
855
01:05:50,875 --> 01:05:54,333
Out, lad, out! Trespassers will be petrified.
856
01:05:54,458 --> 01:05:57,917
I want to see the Kraken!
You listen to me, you great hearth rug!
857
01:05:58,000 --> 01:05:59,542
I demand to see the Kraken!
858
01:06:00,750 --> 01:06:01,833
"Demand"?
859
01:06:04,625 --> 01:06:07,167
You just might amuse his Lordship.
860
01:06:07,875 --> 01:06:10,375
"Demand," if you don't mind.
861
01:06:14,792 --> 01:06:16,083
Is this him?
862
01:06:16,208 --> 01:06:18,083
Come on. Morning to you, Cyril.
863
01:06:19,625 --> 01:06:20,667
Archie?
864
01:06:20,875 --> 01:06:24,500
This young tearaway
wants to see the Kraken!
865
01:06:24,708 --> 01:06:27,542
- Put his name on the waiting list.
- But nobody's waiting!
866
01:06:27,625 --> 01:06:28,667
He is.
867
01:06:28,708 --> 01:06:30,500
- How long do I wait?
- Till I say so.
868
01:06:30,542 --> 01:06:32,375
- When will that be?
- When I've decided.
869
01:06:32,417 --> 01:06:34,708
- When will you decide?
- When I say you can go.
870
01:06:36,167 --> 01:06:39,167
- Toby! Come on!
- Come back, you imp!
871
01:06:39,500 --> 01:06:41,667
Have you got no respect for formalities?
872
01:06:43,208 --> 01:06:46,042
And what are you laughing at?
873
01:06:46,125 --> 01:06:47,958
"Demand," he said!
874
01:06:48,250 --> 01:06:50,708
The sprat said "demand"!
875
01:06:58,208 --> 01:07:00,333
High cockalorum!
876
01:07:01,875 --> 01:07:02,875
What...
877
01:07:14,083 --> 01:07:15,417
Is there anyone there?
878
01:07:17,167 --> 01:07:18,667
Anybody inside?
879
01:07:21,500 --> 01:07:23,708
Some know me as Neptune...
880
01:07:24,417 --> 01:07:26,167
...Father of the Seas.
881
01:07:26,708 --> 01:07:29,292
Some know me as Poseidon,
the Thunderer.
882
01:07:30,000 --> 01:07:34,042
But most know me as Kraken,
the Earth Shaker.
883
01:07:34,958 --> 01:07:37,667
Not many know me at all. I'm Tom.
884
01:07:37,792 --> 01:07:40,833
Unknown? Uninvited?
885
01:07:41,375 --> 01:07:43,875
Yet you come to me for my help?
886
01:07:44,042 --> 01:07:47,333
- It's two helps, really.
- Two helps?
887
01:07:47,542 --> 01:07:49,042
It's hard, see?
888
01:07:49,083 --> 01:07:52,375
I've got these friends called water babies
trapped in Shark Castle...
889
01:07:52,458 --> 01:07:54,708
...and I want to be allowed
to go back up there.
890
01:07:54,792 --> 01:07:58,083
One choice, and only one.
891
01:07:58,875 --> 01:08:01,542
And it is you who must choose.
892
01:08:02,083 --> 01:08:05,875
If it be the right one,
all will be well with you.
893
01:08:05,958 --> 01:08:07,208
If I pick the wrong one?
894
01:08:07,250 --> 01:08:09,958
You will remain forever captive
in my realm!
895
01:08:10,708 --> 01:08:13,625
So make the choice!
896
01:08:20,292 --> 01:08:22,375
Is it to be this...
897
01:08:24,542 --> 01:08:26,208
...or this?
898
01:08:27,042 --> 01:08:29,625
Make your choice, boy!
899
01:08:29,708 --> 01:08:31,417
Set the water babies free!
900
01:08:31,750 --> 01:08:32,917
So be it!
901
01:08:35,958 --> 01:08:37,792
But they ain't free.
902
01:08:38,375 --> 01:08:41,708
Not yet, for there is one condition.
903
01:08:41,917 --> 01:08:45,417
One condition? That's not fair!
You should've said that first!
904
01:08:45,708 --> 01:08:49,542
I am the Kraken!
I can say things last if I wish!
905
01:08:49,583 --> 01:08:53,042
- What is it, then?
- I, the Kraken, put you to test!
906
01:08:53,542 --> 01:08:58,083
I must see you defeat the shark
and the eel.
907
01:08:58,208 --> 01:08:59,542
What, by meself?
908
01:08:59,625 --> 01:09:01,833
You may make use of your friends...
909
01:09:02,000 --> 01:09:04,333
...your courage, and your wits.
910
01:09:04,542 --> 01:09:06,500
Funny way of going about things, guv.
911
01:09:07,750 --> 01:09:10,208
I shall be watching, boy.
912
01:09:20,958 --> 01:09:22,417
Here.
913
01:09:23,208 --> 01:09:24,208
Listen!
914
01:09:24,250 --> 01:09:26,875
What the governor said
you've got to do is help me.
915
01:09:28,167 --> 01:09:31,083
To beat the shark? He said that?
916
01:09:31,208 --> 01:09:34,083
I don't think that comes
within my polar region.
917
01:09:34,208 --> 01:09:35,917
Not to beat the shark.
918
01:09:36,000 --> 01:09:39,208
- It cannot be done.
- It cannot be done.
919
01:09:39,417 --> 01:09:43,167
Mind you, bit of planning...
920
01:09:43,500 --> 01:09:45,833
Yes, a bit of planning.
921
01:09:46,042 --> 01:09:47,583
Putting heads together?
922
01:09:47,875 --> 01:09:51,125
Respecting the formalities.
923
01:09:51,458 --> 01:09:53,500
Right-o, then! Heads together!
924
01:09:55,583 --> 01:09:57,708
And then, of course, all we have to...
925
01:10:03,042 --> 01:10:04,292
Can we do that?
926
01:10:04,583 --> 01:10:07,625
- Of course, we can!
- But will you do it?
927
01:10:07,750 --> 01:10:09,500
Try keeping us out!
928
01:11:06,542 --> 01:11:09,333
Whoever did that, I'll have him kippered!
929
01:11:17,833 --> 01:11:22,333
To your posts, you miserable ninnies!
Guard the outpost! Sound the...
930
01:11:24,125 --> 01:11:27,042
I'll reduce the lot of you to the ranks!
931
01:11:27,125 --> 01:11:29,875
I'll snap your spines! I'll desiccate you!
932
01:11:29,958 --> 01:11:32,292
I'll have your fins for fritters!
933
01:11:33,000 --> 01:11:35,583
This is no way to run a navy.
934
01:11:37,042 --> 01:11:39,292
Trajectory and distance bang on!
935
01:11:44,875 --> 01:11:48,500
- How was that?
- Right! Our turn, now!
936
01:11:49,167 --> 01:11:50,542
Left, left.
937
01:11:50,833 --> 01:11:53,208
Right a bit. Right a bit.
938
01:11:53,375 --> 01:11:56,208
Who was supposed to be standing guard?
Eel!
939
01:11:57,583 --> 01:12:00,333
- Where are you?
- Just coming, sir!
940
01:12:00,375 --> 01:12:02,292
- At the double!
- I'm on me way, sir!
941
01:12:02,500 --> 01:12:04,708
You overdeveloped worm!
942
01:12:04,792 --> 01:12:07,125
Get up to battlements,
and see what's happening!
943
01:12:07,208 --> 01:12:09,667
Immediately, sir! Like a flash.
A moving blur!
944
01:12:13,542 --> 01:12:14,750
There she goes!
945
01:12:15,542 --> 01:12:18,500
He does irritate me, that shark!
He really does!
946
01:12:18,958 --> 01:12:21,583
No consideration for other fish's feelings.
947
01:12:22,583 --> 01:12:24,167
Self, self, self.
948
01:12:28,542 --> 01:12:31,875
To the battlements, you scum!
Go on! Shake a tail!
949
01:12:34,750 --> 01:12:36,042
Dear!
950
01:12:39,875 --> 01:12:41,125
I'm right behind you!
951
01:12:46,750 --> 01:12:49,542
I said, up, not down, you dunderhead!
952
01:12:50,917 --> 01:12:52,833
Invasion!
953
01:13:07,542 --> 01:13:10,375
- How did we do with that one?
- Right where it hurt!
954
01:13:10,625 --> 01:13:12,583
All together, men!
955
01:13:12,875 --> 01:13:15,500
One moment, if you please.
956
01:13:15,792 --> 01:13:20,333
Let's not have any sloppiness,
not when neatness is possible.
957
01:13:21,750 --> 01:13:23,792
You're an artist, Cyril.
958
01:13:24,583 --> 01:13:26,083
Pride in one's craft.
959
01:13:26,708 --> 01:13:28,042
Push!
960
01:13:28,542 --> 01:13:33,000
On top of the situation, milord?
Sir? Captain?
961
01:13:34,667 --> 01:13:35,875
No!
962
01:13:48,208 --> 01:13:50,042
Now for the big attack!
963
01:13:50,208 --> 01:13:51,750
You go in front. I'll lead.
964
01:13:52,167 --> 01:13:53,625
Hooray!
965
01:13:57,708 --> 01:13:59,042
Charge!
966
01:14:00,375 --> 01:14:01,792
Hooray!
967
01:14:09,375 --> 01:14:11,250
Lose your fear!
968
01:14:11,542 --> 01:14:13,083
Claude is here!
969
01:14:13,583 --> 01:14:17,833
One skillful flick of the nose, et voila!
970
01:14:18,583 --> 01:14:21,417
Liberté, mes amis!
971
01:14:21,625 --> 01:14:24,667
Come on out, before the shark catches us!
Quick!
972
01:14:24,708 --> 01:14:26,250
That's right! Quick!
973
01:14:26,458 --> 01:14:29,208
Get me out of here!
974
01:14:29,917 --> 01:14:32,375
I'm surrounded by incompetents!
975
01:14:32,417 --> 01:14:36,042
Go after those invaders! Annihilate them!
976
01:14:37,000 --> 01:14:39,042
You'll never guess what I've found.
977
01:14:39,375 --> 01:14:40,875
- What?
- How about...
978
01:14:41,375 --> 01:14:44,167
Go on! Great stupid toady!
979
01:14:44,250 --> 01:14:45,833
That's gratitude!
980
01:14:47,125 --> 01:14:49,042
Mutiny, is it?
981
01:14:49,583 --> 01:14:51,833
Yes, it is! What about that, big mouth?
982
01:14:51,875 --> 01:14:55,542
When the boot's on the other foot,
it doesn't taste so good, does it?
983
01:14:59,542 --> 01:15:02,708
I didn't mean it, sir!
I was only trying to cheer you up!
984
01:15:02,750 --> 01:15:04,667
No, it was only in fun! Please!
985
01:15:05,875 --> 01:15:07,375
Get a move on!
986
01:15:09,417 --> 01:15:12,833
- Sharks at the rear!
- It is fighting time!
987
01:15:16,500 --> 01:15:17,500
En garde!
988
01:15:20,792 --> 01:15:24,083
Jock! There are too many for him!
Hold on, Claude!
989
01:15:24,167 --> 01:15:26,042
- See that gate?
- Aye, the portcullis.
990
01:15:26,083 --> 01:15:29,417
- Lf we drop it, they'll be trapped.
- But it'll take some doing.
991
01:15:29,500 --> 01:15:31,833
- I'm going through!
- Watch it here, Tom!
992
01:15:32,000 --> 01:15:33,500
Easy in there!
993
01:15:33,542 --> 01:15:34,875
Looks like a big drum!
994
01:15:34,958 --> 01:15:36,542
- And a lever!
- That'll be it!
995
01:15:36,625 --> 01:15:40,625
The brake on the capstan!
If you can free the brake...
996
01:15:41,000 --> 01:15:42,708
It's stuck!
997
01:15:42,875 --> 01:15:44,792
There must be a way!
998
01:15:46,000 --> 01:15:47,167
Here!
999
01:15:59,625 --> 01:16:01,375
You've done it, laddie!
1000
01:16:03,042 --> 01:16:05,000
That should keep 'em busy for a wee while!
1001
01:16:05,083 --> 01:16:07,708
Enough for us to escape ourselves!
1002
01:16:12,208 --> 01:16:15,583
- Very satisfactory effort.
- A job well done!
1003
01:16:15,667 --> 01:16:19,083
You'll just never believe
what's happening down below!
1004
01:16:21,500 --> 01:16:22,875
Get off! Stop it!
1005
01:16:22,958 --> 01:16:25,208
I'll cut your current off or whatever that is!
1006
01:16:25,250 --> 01:16:27,042
No, you mustn't touch me current!
1007
01:16:29,583 --> 01:16:32,833
No, please! Don't cut me current off!
That's nasty!
1008
01:16:32,875 --> 01:16:36,250
- I wouldn't do that to me worst enemy!
- I'll defuse you!
1009
01:16:36,333 --> 01:16:40,000
No, don't defuse me! Please!
I don't want to be defused!
1010
01:16:40,083 --> 01:16:44,375
I like being alive!
What shall I do when the nights get dark?
1011
01:16:44,833 --> 01:16:46,167
Mummy! Stop him!
1012
01:17:08,958 --> 01:17:12,167
- A mighty victory!
- Pipe clay up the lum!
1013
01:17:12,250 --> 01:17:13,542
High cockalorum!
1014
01:17:18,417 --> 01:17:20,125
"High cockalorum
1015
01:17:20,208 --> 01:17:21,958
"We did it in the end
1016
01:17:22,250 --> 01:17:24,167
"It's thanks to every one of you
1017
01:17:24,250 --> 01:17:26,167
"My very special friends
1018
01:17:26,208 --> 01:17:28,375
"Not at all, sir, we had a ball
1019
01:17:28,458 --> 01:17:30,000
"A real old Highland fling
1020
01:17:30,083 --> 01:17:31,167
"And I must insist
1021
01:17:31,250 --> 01:17:32,375
"I wouldn't have missed
1022
01:17:32,458 --> 01:17:34,292
"All this for anything
1023
01:17:34,375 --> 01:17:36,208
"It's a victory for decency
1024
01:17:36,417 --> 01:17:38,417
"For daring and decorum
1025
01:17:38,542 --> 01:17:40,417
"It's magnifique, it's fantastique
1026
01:17:40,625 --> 01:17:42,542
"It's high cockalorum
1027
01:17:46,542 --> 01:17:48,375
"High, high, high, high
1028
01:17:48,542 --> 01:17:50,250
"High cockalorum
1029
01:17:50,375 --> 01:17:52,125
"High cockalorum
1030
01:17:52,417 --> 01:17:54,208
"Happy to be in your company
1031
01:17:54,375 --> 01:17:56,375
"It's high, high, high, high
1032
01:17:56,667 --> 01:17:58,375
"High cockalorum
1033
01:17:58,583 --> 01:18:00,333
"High cockalorum
1034
01:18:00,458 --> 01:18:02,500
"Friends forever, stickin' together
1035
01:18:02,708 --> 01:18:04,583
"High, high, high, high
1036
01:18:04,667 --> 01:18:06,375
"High cockalorum
1037
01:18:06,542 --> 01:18:08,958
"Hey, hey, hey, we're on our way
1038
01:18:11,500 --> 01:18:14,208
"High, high, high, high
1039
01:18:14,375 --> 01:18:16,708
"High cockalorum
1040
01:18:17,583 --> 01:18:19,333
"High cockalorum
1041
01:18:20,375 --> 01:18:22,625
"Happy to be in your company
1042
01:18:22,917 --> 01:18:25,167
"It's high, high, high, high
1043
01:18:25,792 --> 01:18:27,542
"High cockalorum
1044
01:18:28,333 --> 01:18:30,042
"High cockalorum
1045
01:18:30,250 --> 01:18:32,250
"Friends forever, sticking together
1046
01:18:32,500 --> 01:18:34,375
"High, high, high, high
1047
01:18:34,458 --> 01:18:36,208
"High cockalorum
1048
01:18:36,458 --> 01:18:37,708
"Hey, hey, hey
1049
01:18:37,792 --> 01:18:39,833
"We're on our way
1050
01:18:40,375 --> 01:18:41,542
"Hey, hey, hey
1051
01:18:41,625 --> 01:18:43,375
"We're on our way
1052
01:18:43,750 --> 01:18:45,833
"Hey, hey, hey, we're on our
1053
01:18:49,042 --> 01:18:50,250
"Way"
1054
01:18:55,208 --> 01:18:58,208
Now, this has got to be
one of the governors.
1055
01:18:58,583 --> 01:19:00,875
You're not kidding! I know him!
1056
01:19:01,167 --> 01:19:03,750
I did keep an eye on you, Tom.
1057
01:19:04,167 --> 01:19:08,792
By choosing to plead for others,
rather than yourself...
1058
01:19:08,875 --> 01:19:11,833
...I can now grant you your own plea.
1059
01:19:12,458 --> 01:19:15,375
You may go back up there.
1060
01:19:15,917 --> 01:19:17,958
You gonna leave us, Tom?
1061
01:19:20,875 --> 01:19:25,333
But there is still the matter
of cherchez la femme!
1062
01:19:25,542 --> 01:19:28,083
We shouldn't keep him
from young Ellie and that.
1063
01:19:28,375 --> 01:19:29,625
Good-bye, then, Claude.
1064
01:19:29,708 --> 01:19:32,167
I'll never meet a braver sword fighter
than you!
1065
01:19:32,208 --> 01:19:35,042
And Terrence,
you may think you're a bit of a seaweed...
1066
01:19:35,125 --> 01:19:37,292
...but when it's needed, you give your all.
1067
01:19:37,375 --> 01:19:38,792
I do, don't I?
1068
01:19:38,875 --> 01:19:40,333
And you, me old mate...
1069
01:19:40,375 --> 01:19:43,375
One friend I'll never forget
is Jock of the Orkneys.
1070
01:19:43,542 --> 01:19:45,167
Get away home.
1071
01:19:45,708 --> 01:19:47,375
Pipe clay up the lum!
1072
01:19:47,583 --> 01:19:49,500
What does that mean?
1073
01:19:49,792 --> 01:19:52,208
"Keep your chimney clean."
1074
01:19:52,500 --> 01:19:54,000
The relief!
1075
01:19:54,042 --> 01:19:55,625
I thought it was rude.
1076
01:19:56,042 --> 01:19:58,750
- Au revoir, mon ami.
- Good-bye, Tom.
1077
01:19:58,833 --> 01:20:01,625
Good-bye, Tom. Don't forget us.
1078
01:20:01,875 --> 01:20:03,875
Good-bye, Tom.
1079
01:20:04,125 --> 01:20:06,208
- Good-bye, Terrence.
- Good luck.
1080
01:20:06,292 --> 01:20:07,500
Good-bye.
1081
01:20:12,750 --> 01:20:13,917
Au revoir, Tom.
1082
01:20:14,000 --> 01:20:15,042
Good-bye!
1083
01:20:37,875 --> 01:20:39,875
Blimey! Harthover!
1084
01:21:07,625 --> 01:21:08,958
Hello?
1085
01:21:10,583 --> 01:21:12,667
There's got to be someone about.
1086
01:21:13,292 --> 01:21:15,542
Somebody is about, young jailbait!
1087
01:21:19,625 --> 01:21:22,708
Who would have thought
to see this wretch again, Damiel?
1088
01:21:22,917 --> 01:21:24,667
Not I, Mr. Grimes.
1089
01:21:26,042 --> 01:21:28,500
Not I. And his little pup, as well.
1090
01:21:30,458 --> 01:21:32,083
Be quiet, Wilfred!
1091
01:21:34,125 --> 01:21:35,875
Why aren't you two hanged, then?
1092
01:21:38,250 --> 01:21:41,542
Growing up,
back-answering the elders and betters?
1093
01:21:45,375 --> 01:21:47,458
Thou hast got a lot of punch and gall...
1094
01:21:47,542 --> 01:21:50,167
...but I'll bring thee back to heel
soon enough.
1095
01:21:51,625 --> 01:21:53,708
Not so hasty, young fella!
1096
01:21:53,958 --> 01:21:56,625
Thy master's still got work for thee!
1097
01:22:02,625 --> 01:22:04,292
Get outside of that!
1098
01:22:13,458 --> 01:22:14,958
More?
1099
01:22:21,042 --> 01:22:24,500
It was Providence what sent thee tonight,
Thomas.
1100
01:22:25,542 --> 01:22:29,167
For we mean to sweep out Harthover Hall
good and proper.
1101
01:22:29,833 --> 01:22:31,000
You ain't!
1102
01:22:31,250 --> 01:22:32,500
Not after last time!
1103
01:22:33,833 --> 01:22:35,833
They think it was thee.
1104
01:22:37,250 --> 01:22:40,333
If he gets troublesome,
he'll have his neck stretched.
1105
01:22:40,375 --> 01:22:42,125
Now, pay attention.
1106
01:22:43,667 --> 01:22:46,625
After one try, they won't expect another.
1107
01:22:47,458 --> 01:22:50,833
So we clean up,
and then we're away to London.
1108
01:22:51,833 --> 01:22:53,542
Thou'll get thy share, Thomas.
1109
01:22:53,750 --> 01:22:55,833
Old Grimes was never stingy...
1110
01:22:56,208 --> 01:22:57,542
...was he, Damiel?
1111
01:22:57,625 --> 01:22:59,208
Not ever, Mr. Grimes!
1112
01:23:04,333 --> 01:23:06,542
No, never, Mr. Grimes.
1113
01:23:11,042 --> 01:23:14,417
Now, give me the dog,
and get up the drainpipe.
1114
01:23:20,542 --> 01:23:22,083
And move along.
1115
01:23:23,042 --> 01:23:25,375
And up to that there window what's open.
1116
01:23:26,292 --> 01:23:30,875
Then go downstairs,
and let us in by this here back door.
1117
01:23:31,042 --> 01:23:33,500
Don't be thinking of warning anybody.
1118
01:23:33,875 --> 01:23:36,375
Because I've got your little pup here!
1119
01:23:36,708 --> 01:23:40,167
And if you cross us,
I'll break his neck as quick as you like!
1120
01:23:41,042 --> 01:23:42,417
Keep moving!
1121
01:23:46,250 --> 01:23:47,750
Come on.
1122
01:24:36,583 --> 01:24:38,167
Go on!
1123
01:24:54,917 --> 01:24:56,875
Pipe clay up the lum!
1124
01:25:40,750 --> 01:25:41,833
Tom!
1125
01:25:42,208 --> 01:25:44,708
Stay exactly where you are!
1126
01:25:45,042 --> 01:25:47,500
Stay exactly where you are!
1127
01:25:47,708 --> 01:25:49,208
I just said that, dear.
1128
01:25:49,250 --> 01:25:51,667
So have I, dear. Say it again.
1129
01:25:52,625 --> 01:25:55,083
Stay exactly where you are!
1130
01:25:56,542 --> 01:25:58,167
That's him, Uncle John!
1131
01:25:58,500 --> 01:26:00,167
That's Mr. Grimes!
1132
01:26:06,500 --> 01:26:09,375
This time,
I believe we have the real thieves.
1133
01:26:11,292 --> 01:26:13,667
And this time, you will not escape!
1134
01:26:20,375 --> 01:26:21,792
Won't escape?
1135
01:26:22,250 --> 01:26:24,042
Damn his eyes.
1136
01:26:24,375 --> 01:26:26,167
I believe he's right.
1137
01:27:04,708 --> 01:27:05,833
Blimey!
1138
01:27:09,875 --> 01:27:12,708
Mrs. Tripp, you've done a splendid job.
1139
01:27:12,792 --> 01:27:14,708
Quite a transformation.
1140
01:27:15,042 --> 01:27:17,083
Hardly recognized him.
1141
01:27:19,708 --> 01:27:21,625
Highly classy!
1142
01:27:22,750 --> 01:27:23,875
What's it say?
1143
01:27:32,083 --> 01:27:33,833
Quiet, please, everyone.
1144
01:27:35,125 --> 01:27:37,375
On your chair, young Tom, on your chair.
1145
01:27:41,000 --> 01:27:42,917
The time has come. Deep breath.
1146
01:27:43,875 --> 01:27:46,833
Don't be shy. Speak up. Now, Tom...
1147
01:27:46,875 --> 01:27:50,583
We want to know what happened to you
after you jumped into the water.
1148
01:27:50,708 --> 01:27:53,750
We were all so distressed
when we could find no trace of you.
1149
01:27:53,833 --> 01:27:56,583
Now, you tell us. Tell us the whole story.
1150
01:28:01,292 --> 01:28:03,167
There was a lobster.
1151
01:28:03,208 --> 01:28:05,708
First of all, a salmon.
He taught me how to swim.
1152
01:28:05,750 --> 01:28:08,083
And we went to find the water babies.
1153
01:28:08,167 --> 01:28:11,792
Then we met Terrence, and he took us to...
Terrence was a seahorse.
1154
01:28:11,875 --> 01:28:16,167
Then we were captured by the evil forest,
and found the water babies' playground...
1155
01:28:16,500 --> 01:28:19,583
I don't know about you,
but I can't understand a word he's saying.
1156
01:28:19,667 --> 01:28:23,500
To be honest, Mrs. Kennedy, neither can I,
but there again, he's a Londoner.
1157
01:28:24,833 --> 01:28:26,542
Anyway, Claude rescued us.
1158
01:28:32,208 --> 01:28:35,167
Tom, I can't help thinking
that those two rascals...
1159
01:28:35,208 --> 01:28:38,125
...must have given you
a bit of a clout on the head!
1160
01:28:38,250 --> 01:28:42,250
Never mind.
True or not true, it was a good story.
1161
01:28:42,333 --> 01:28:46,042
But perhaps it is just a fairy tale,
and only fun and pretense.
1162
01:28:46,125 --> 01:28:49,750
Therefore, we mustn't believe a word of it,
even if it's true.
1163
01:28:50,542 --> 01:28:53,792
Be that as it may, the important thing is...
1164
01:28:53,917 --> 01:28:56,208
The most important thing, dear.
1165
01:28:56,250 --> 01:28:58,708
The most important thing...
1166
01:28:59,000 --> 01:29:01,167
- Didn't I say that?
- Yes, dear.
1167
01:29:03,417 --> 01:29:08,167
The most important thing is that we,
Lady Harriet and I...
1168
01:29:08,375 --> 01:29:12,792
...want you to treat this good house,
Harthover Hall, as your home.
1169
01:29:18,333 --> 01:29:19,708
Quite so, sir...
1170
01:29:19,833 --> 01:29:22,875
...and the invitation is extended
to your friend.
1171
01:29:24,542 --> 01:29:28,708
Tom, we shall look after you
as if you were our own son.
1172
01:29:30,042 --> 01:29:32,708
So welcome to the family, Thomas...
1173
01:29:33,583 --> 01:29:35,375
What's the rest of it, Ellie?
1174
01:29:37,000 --> 01:29:40,667
Thomas Aquinas something-or-other.
1175
01:29:41,833 --> 01:29:44,083
Ladies and gentlemen, a toast.
1176
01:29:48,542 --> 01:29:52,667
Ladies and gentlemen,
Thomas Aquinas something-or-other.
1177
01:29:52,958 --> 01:29:55,167
Thomas Aquinas something-or-other.
1178
01:29:57,875 --> 01:30:00,167
Sounds as far-fetched as his story.
1179
01:30:00,208 --> 01:30:02,542
Boy has a fertile imagination.
1180
01:30:02,625 --> 01:30:06,417
Undoubtedly a dream,
but his recall is fascinating.
1181
01:30:06,500 --> 01:30:10,375
They don't believe me, Ellie.
They don't believe it really happened.
1182
01:30:12,125 --> 01:30:14,667
You don't believe me, Ellie, but it did.
1183
01:30:14,875 --> 01:30:16,375
It honestly did.
1184
01:30:16,458 --> 01:30:17,667
Come on.
1185
01:30:17,917 --> 01:30:19,167
Come on!
1186
01:30:20,417 --> 01:30:21,667
Come on, boy!
1187
01:30:22,292 --> 01:30:25,833
Yes, he made it up,
but it was really very endearing.
1188
01:30:25,917 --> 01:30:27,542
A lobster, dear?
1189
01:31:36,208 --> 01:31:37,833
Bonne chance, Tom.
1190
01:31:38,042 --> 01:31:40,000
Welcome back, lad.
1191
01:31:40,375 --> 01:31:42,250
Pipe clay up the lum, boy.
1192
01:31:42,792 --> 01:31:44,542
But who's the young lassie?
1193
01:31:45,000 --> 01:31:46,375
Is it Ellie?
1194
01:31:46,583 --> 01:31:48,708
She's a wee cracker.
1195
01:31:50,125 --> 01:31:51,750
Now do you believe, Ellie?
1196
01:31:51,833 --> 01:31:53,167
Now do you believe?
1197
01:31:53,208 --> 01:31:54,375
I do!
1198
01:31:55,708 --> 01:31:58,583
'Tis good to see you again, Tom.
1199
01:31:59,042 --> 01:32:03,750
On behalf of all the water babies,
we'd like to say, "Welcome back!"
1200
01:32:06,208 --> 01:32:08,458
Wait till I tell Uncle John and Aunt Harriet!
1201
01:32:08,667 --> 01:32:11,875
It wasn't a story! It was true!
1202
01:32:11,958 --> 01:32:13,625
I told you, didn't I?
1203
01:32:14,042 --> 01:32:15,917
There are water babies!
1204
01:32:16,167 --> 01:32:17,792
There really are!
84866